1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-23 23:12+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [description]\n"
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
82 #. ****************************************************************************
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
94 msgid "extra interface modules"
95 msgstr "module d'interface supplémentaire"
99 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. These "
100 "will be launch in the background in addition to the default interface. Use a "
101 "comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
116 msgstr "moins de messages"
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
143 msgid "plugin search path"
148 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
150 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que vlc va rechercher."
153 msgid "audio output module"
154 msgstr "module de sortie audio"
158 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
159 "default behavior is to automatically select the best method available."
160 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
164 msgstr "activer l'audio"
168 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
169 "stage won't be done, and it will save some processing power."
170 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
173 msgid "force mono audio"
174 msgstr "forcer la sortie audio mono"
177 msgid "This will force a mono audio output"
178 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
181 msgid "audio output volume"
182 msgstr "volume de la sortie audio"
186 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
187 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
190 msgid "audio output frequency (Hz)"
191 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
195 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
196 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
197 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
200 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
201 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
205 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
206 "notice a lag between the video and the audio."
207 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
210 msgid "headphone virtual spatialization effect"
211 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
215 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
216 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
217 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
218 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
219 "It works with any source format from mono to 5.1."
221 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatiguant.\n"
222 "Cela marche avec n'importe quelle format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
225 msgid "characteristic dimension"
226 msgstr "dimension caractéristique"
230 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
231 "left speaker and listener in meters."
232 msgstr "Parmètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo: distance entre le haut parleur avant gauche et l'auditeur en mètres."
235 msgid "video output module"
236 msgstr "module de sortie vidéo"
240 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
241 "default behavior is to automatically select the best method available."
242 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
246 msgstr "activer la vidéo"
250 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
251 "stage won't be done, which will save some processing power."
252 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
255 msgid "display identifier"
256 msgstr "identificateur de display"
260 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
266 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
270 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
272 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
276 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
280 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
281 "video characteristics."
282 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
286 msgstr "agrandir l'image"
289 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
290 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
293 msgid "grayscale video output"
294 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
298 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
299 "can also allow you to save some processing power)."
300 msgstr "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
303 msgid "fullscreen video output"
304 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
308 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
309 msgstr "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
312 msgid "overlay video output"
313 msgstr "sortie vidéo en overlay"
317 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
319 msgstr "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
322 msgid "force SPU position"
323 msgstr "forcer la position des sous-titres"
327 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
328 "over the movie. Try several positions."
332 msgid "video filter module"
333 msgstr "module de filtre vidéo"
337 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
338 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
342 msgid "source aspect ratio"
347 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
348 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
349 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
350 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
351 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
355 msgid "destination aspect ratio"
360 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
361 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
362 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
363 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
369 msgstr "port serveur"
372 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
376 msgid "MTU of the network interface"
377 msgstr "MTU de l'interface réseau"
381 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
386 msgid "enable network channel mode"
387 msgstr "activer le mode canal réseau"
390 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
394 msgid "channel server address"
395 msgstr "adresse du serveur de canaux"
398 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
402 msgid "channel server port"
403 msgstr "port du serveur de canaux"
406 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
410 msgid "network interface"
411 msgstr "interface réseau"
415 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
416 "solution, you may indicate here which interface to use."
420 msgid "network interface address"
421 msgstr "adresse de l'interface réseau"
425 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
426 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
427 "multicasting interface here."
431 msgid "choose program (SID)"
432 msgstr "choisir le programme (SID)"
435 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
436 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
440 msgstr "choisir la piste audio"
443 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
447 msgid "choose channel"
448 msgstr "choisir le canal réseau"
452 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
457 msgid "choose subtitles"
458 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
462 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
468 msgstr "périphérique DVD"
472 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
473 "the drive letter (eg D:)"
477 msgid "This is the default DVD device to use."
482 msgstr "périphérique VCD"
485 msgid "This is the default VCD device to use."
490 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
494 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
500 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
504 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
509 msgid "choose prefered codec list"
514 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
515 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
516 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
517 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
518 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
522 msgid "choose prefered video encoder list"
525 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
527 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
529 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
533 msgid "choose prefered audio encoder list"
537 msgid "choose a stream output"
541 msgid "Empty if no stream output."
545 msgid "enable video stream output"
546 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
548 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
550 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
551 "stream output facility when this last one is enabled."
555 msgid "video encoding codec"
556 msgstr "encodeur vidéo DV"
559 msgid "This allows you to force video encoding"
563 msgid "enable audio stream output"
564 msgstr "activer l'export de flux audio"
567 msgid "audio encoding codec"
568 msgstr "module d'encodage audio"
571 msgid "This allows you to force audio encoding"
575 msgid "choose prefered packetizer list"
580 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
582 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
587 msgstr "module de multiplexage"
590 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
594 msgid "access output module"
595 msgstr "module de sortie"
598 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
602 msgid "enable CPU MMX support"
603 msgstr "activer le support MMX du processeur"
607 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
612 msgid "enable CPU 3D Now! support"
613 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
617 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
622 msgid "enable CPU MMX EXT support"
623 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
627 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
632 msgid "enable CPU SSE support"
633 msgstr "activer le support SSE du processeur"
637 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
642 msgid "enable CPU AltiVec support"
643 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
647 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
652 msgid "play files randomly forever"
657 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
662 msgid "launch playlist on startup"
663 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
666 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
670 msgid "enqueue items in playlist"
671 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
675 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
680 msgid "loop playlist on end"
681 msgstr "boucler en fin de playlist"
685 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
690 msgid "memory copy module"
691 msgstr "module de copie mémoire"
695 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
696 "select the fastest one supported by your hardware."
700 msgid "access module"
701 msgstr "module d'accès"
704 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
709 msgstr "module de démultiplexage"
712 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
716 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
717 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
721 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
722 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
723 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
724 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
727 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
732 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
733 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
734 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
735 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
736 "the default and the fastest), 1 and 2."
743 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
744 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
746 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
748 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
749 " UDP stream sent by VLS\n"
750 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
751 " vlc:quit quit VLC\n"
754 "Éléments d'une playlist :\n"
755 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
756 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
757 " périphérique DVD\n"
758 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
759 " périphérique VCD\n"
760 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
761 " flux UDP envoyé par VLS\n"
762 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
763 " vlc:quit quitter VLC\n"
771 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
772 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
777 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
783 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
796 #. Stream output options
797 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/macosx/open.m:213
798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:217
799 msgid "Stream output"
808 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2662 modules/gui/macosx/intf.m:196
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:120
813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
818 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
819 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
820 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
821 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
822 #: modules/gui/win32/win32.cpp:300 modules/misc/logger/logger.c:85
823 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
824 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
825 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
826 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
827 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
828 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
829 msgid "Miscellaneous"
834 msgstr "programme principal"
838 msgstr "afficher l'aide"
841 msgid "print detailed help"
842 msgstr "afficher l'aide détaillée"
845 msgid "print a list of available modules"
846 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
849 msgid "print help on module"
850 msgstr "afficher l'aide du module"
853 msgid "print version information"
854 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
856 #: src/misc/configuration.c:901
860 #: include/interface.h:72
863 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
864 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
867 #. ****************************************************************************
868 #. * Module descriptor
869 #. ****************************************************************************
870 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
871 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
874 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
876 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
877 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
878 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
879 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
880 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
881 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
882 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
883 "instantly, which allows us to check them often.\n"
884 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
885 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
886 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
887 "The default method is: key."
890 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
891 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
892 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
894 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
895 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
896 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
898 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
899 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
900 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
902 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
903 msgid "Video4Linux input module"
904 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
906 #. ****************************************************************************
907 #. * Module descriptor
908 #. ****************************************************************************
909 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
910 msgid "caching value in ms"
913 #: modules/access/file.c:65
915 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
916 "should be set in miliseconds units."
919 #: modules/access/file.c:69
920 msgid "Standard filesystem file reading"
921 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
923 #: modules/access/file.c:70
927 #. ****************************************************************************
928 #. * Module descriptor
929 #. ****************************************************************************
930 #: modules/access/http.c:73
931 msgid "specify an HTTP proxy"
934 #: modules/access/http.c:75
936 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
937 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
941 #: modules/access/http.c:81
943 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
944 "should be set in miliseconds units."
947 #: modules/access/http.c:85
951 #: modules/access/http.c:88
952 msgid "HTTP access module"
953 msgstr "module d'accès HTTP"
955 #: modules/access/udp.c:72
957 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
958 "should be set in miliseconds units."
961 #: modules/access/udp.c:76
962 msgid "raw UDP access module"
963 msgstr "module d'accès UDP"
965 #: modules/access/udp.c:77
969 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
970 msgid "DVDRead input module"
971 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
973 #. ****************************************************************************
974 #. * Module descriptor
975 #. ****************************************************************************
976 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
977 msgid "satellite default transponder frequency"
978 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
980 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
981 msgid "satellite default transponder polarization"
982 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
984 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
985 msgid "satellite default transponder FEC"
986 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
988 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
989 msgid "satellite default transponder symbol rate"
990 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
992 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
993 msgid "use diseqc with antenna"
994 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
996 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
997 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
998 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1000 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1001 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1002 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1004 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1005 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1006 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1008 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1009 msgid "satellite input module"
1010 msgstr "module d'entrée satellite"
1012 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1013 msgid "VCD input module"
1014 msgstr "module d'entrée VCD"
1016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1017 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1020 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1021 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1024 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1025 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1028 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1029 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1032 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1033 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1036 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1037 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1040 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1041 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1044 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1045 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1048 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1049 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1052 #. ****************************************************************************
1053 #. * Module descriptor
1054 #. ****************************************************************************
1055 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1056 msgid "A/52 dynamic range compression"
1059 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1061 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1062 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1063 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1064 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1067 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1068 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1069 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1071 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1072 msgid "MPEG audio decoder module"
1073 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1075 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1076 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1079 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1080 msgid "audio filter for trivial resampling"
1083 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1084 msgid "audio filter for ugly resampling"
1087 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1088 msgid "float32 audio mixer module"
1089 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1091 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1092 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1093 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1095 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1096 msgid "trivial audio mixer module"
1097 msgstr "module trivial de mixage audio"
1099 #. ****************************************************************************
1100 #. * Module descriptor
1101 #. ****************************************************************************
1102 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1103 msgid "Try to use S/PDIF output"
1106 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1108 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1109 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1110 "selects analog PCM output."
1113 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1117 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1118 msgid "ALSA device name"
1119 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1121 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1122 msgid "ALSA audio module"
1123 msgstr "module audio ALSA"
1125 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1126 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:284
1127 msgid "A/52 over S/PDIF"
1130 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1131 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:309
1132 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1133 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1137 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1138 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:303
1139 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1140 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1144 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1145 #: modules/audio_output/oss.c:288
1149 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1150 #: modules/audio_output/oss.c:296
1151 msgid "2 Front 2 Rear"
1154 #: modules/audio_output/arts.c:67
1155 msgid "aRts audio module"
1156 msgstr "module audio aRts"
1158 #: modules/audio_output/directx.c:122
1159 msgid "DirectX audio module"
1160 msgstr "module audio pour DirectX"
1162 #: modules/audio_output/esd.c:65
1163 msgid "EsounD audio module"
1164 msgstr "module audio EsounD"
1166 #. ****************************************************************************
1167 #. * Module descriptor
1168 #. ****************************************************************************
1169 #: modules/audio_output/file.c:82
1170 msgid "output format"
1171 msgstr "format de sortie"
1173 #: modules/audio_output/file.c:83
1175 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1176 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1179 #: modules/audio_output/file.c:86
1180 msgid "add wave header"
1183 #: modules/audio_output/file.c:87
1184 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1187 #: modules/audio_output/file.c:104
1188 msgid "path of the output file"
1191 #: modules/audio_output/file.c:105
1192 msgid "By default samples.raw"
1193 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1195 #: modules/audio_output/file.c:114
1196 msgid "file audio output module"
1197 msgstr "module de sortie audio fichier"
1199 #. ****************************************************************************
1200 #. * Module descriptor
1201 #. ****************************************************************************
1202 #: modules/audio_output/oss.c:93
1203 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1206 #: modules/audio_output/oss.c:95
1208 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1209 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1210 "drivers, then you need to enable this option."
1213 #: modules/audio_output/oss.c:106
1217 #: modules/audio_output/oss.c:108
1218 msgid "OSS dsp device"
1219 msgstr "périphérique dsp OSS"
1221 #: modules/audio_output/oss.c:111
1222 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1223 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1225 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1226 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1227 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1229 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1230 msgid "Win32 waveOut extension module"
1231 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1233 #: modules/codec/a52.c:81
1237 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1238 msgid "A52 downmix module"
1239 msgstr "module de remultiplexage A52"
1241 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1242 msgid "A52 IMDCT module"
1243 msgstr "module d'IMDCT A52"
1245 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1246 msgid "software A52 decoder"
1247 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1249 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1250 msgid "SSE A52 downmix module"
1251 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1253 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1254 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1255 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1257 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1258 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1259 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1261 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1262 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1263 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1265 #: modules/codec/araw.c:73
1266 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1267 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1269 #: modules/codec/dv.c:48
1270 msgid "DV video decoder"
1271 msgstr "décodeur vidéo DV"
1273 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1274 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1282 msgid "Post processing"
1285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1286 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1290 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1293 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1294 msgid "C Post Processing module"
1295 msgstr "module de post-traitement"
1297 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1298 msgid "MMX Post Processing module"
1299 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1301 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1302 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1303 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1305 #: modules/codec/lpcm.c:98
1306 msgid "linear PCM audio parser"
1307 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1309 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1310 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1313 #. ****************************************************************************
1314 #. * Module descriptor
1315 #. ****************************************************************************
1316 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1317 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1319 msgstr "module d'IDCT"
1321 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1322 msgid "AltiVec IDCT module"
1323 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1325 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1326 msgid "classic IDCT module"
1327 msgstr "module d'IDCT classique"
1329 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1330 msgid "MMX IDCT module"
1331 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1333 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1334 msgid "MMX EXT IDCT module"
1335 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1337 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1338 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1339 msgid "motion compensation module"
1340 msgstr "module de compensation de mouvement"
1342 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1343 msgid "3D Now! motion compensation module"
1344 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1346 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1347 msgid "AltiVec motion compensation module"
1348 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1350 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1351 msgid "MMX motion compensation module"
1352 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1354 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1355 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1356 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1358 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1360 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1361 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1362 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1364 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1366 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1367 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1369 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1371 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1372 msgid "use additional processors"
1373 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1375 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1377 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1378 "one, you can specify the number of processors here."
1381 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1382 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1383 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1385 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1387 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1388 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1389 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1393 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1394 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1395 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1397 #. ****************************************************************************
1398 #. * Module descriptor.
1399 #. ****************************************************************************
1400 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1401 msgid "Font used by the text subtitler"
1404 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1406 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1407 "will be used to display them."
1410 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1412 msgstr "sous-titres"
1414 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1415 msgid "subtitles decoder module"
1416 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1418 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1419 msgid "infrared remote control module"
1420 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1422 #. ****************************************************************************
1423 #. * Module descriptor
1424 #. ****************************************************************************
1425 #: modules/control/rc/rc.c:81
1426 msgid "show stream position"
1427 msgstr "montrer la position dans le flux"
1429 #: modules/control/rc/rc.c:82
1431 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1434 #: modules/control/rc/rc.c:84
1438 #: modules/control/rc/rc.c:85
1439 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1442 #: modules/control/rc/rc.c:88
1443 msgid "Remote control"
1446 #: modules/control/rc/rc.c:93
1447 msgid "remote control interface module"
1448 msgstr "module d'interface commande à distance"
1450 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1451 msgid "AAC stream demux"
1454 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1455 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1456 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1458 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1459 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1460 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1462 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1463 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1464 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1466 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1467 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1470 #. ****************************************************************************
1471 #. * Module descriptor
1472 #. ****************************************************************************
1473 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1474 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1477 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1479 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1480 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1481 "using an old version, select this option."
1484 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1485 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1486 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1488 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1489 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1490 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1492 #: modules/demux/util/id3.c:46
1493 msgid "Simple id3 tag skipper"
1496 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1497 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1500 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1501 msgid "BeOS standard API module"
1502 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1504 #. ****************************************************************************
1505 #. * Module descriptor
1506 #. ****************************************************************************
1507 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1508 msgid "autoplay selected file"
1511 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1512 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1515 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1516 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1517 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1519 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1520 msgid "vlc (familiar)"
1523 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:391
1524 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:588
1525 #: modules/gui/macosx/open.m:850
1529 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1531 msgstr "Ouvrir un fichier"
1534 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1536 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1537 #: modules/gui/macosx/intf.m:204 modules/gui/macosx/intf.m:214
1538 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:207
1540 msgstr "Préférences"
1542 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1544 msgstr "Retour arrière"
1546 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1547 msgid "Rewind stream"
1548 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1550 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:664
1553 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666
1554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1558 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1559 msgid "Pause stream"
1560 msgstr "Pauser le flux"
1563 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1565 #: modules/gui/macosx/intf.m:199 modules/gui/macosx/intf.m:236
1566 #: modules/gui/macosx/intf.m:271 modules/gui/macosx/intf.m:671
1567 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:673
1568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:67 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
1573 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1575 msgstr "Jouer le flux"
1577 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:200
1580 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:272
1581 #: modules/gui/macosx/controls.m:532 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1585 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1587 msgstr "Arrêter le flux"
1589 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1593 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1594 msgid "Forward stream"
1597 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1599 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1601 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1602 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1607 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1611 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:165
1615 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1616 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1620 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1624 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1628 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1630 msgstr "Utilisateur"
1632 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1636 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1640 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1644 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1648 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1652 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1653 msgid "udp6://:1234"
1656 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1660 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1661 msgid "rtp6://:1234"
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1668 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1669 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:762
1670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:209
1672 msgstr "Enregistrer"
1674 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:208
1679 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
1680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2841
1681 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1682 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1687 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1688 msgid "Automatically play file."
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1693 msgstr "Préférences"
1695 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1698 " for familiar Linux"
1701 " pour Familiar Linux"
1703 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1704 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1707 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1708 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1709 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1711 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1713 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1714 "from local or network sources."
1717 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1718 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1720 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1723 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1725 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1728 #. ****************************************************************************
1729 #. * Module descriptor
1730 #. ****************************************************************************
1731 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1732 msgid "show tooltips"
1733 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1735 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1736 msgid "Show tooltips for configuration options."
1737 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1739 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1740 msgid "show text on toolbar buttons"
1743 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1744 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1747 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1748 msgid "maximum height for the configuration windows"
1749 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1751 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1753 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1754 "preferences menu will occupy."
1755 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1757 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1761 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1762 msgid "GNOME interface module"
1763 msgstr "module d'interface GNOME"
1765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1767 msgid "_Open File..."
1768 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1775 msgstr "Ouvre un fichier"
1777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
1779 msgid "Open _Disc..."
1780 msgstr "Ouvrir _disque..."
1782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
1784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
1785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1786 msgid "Open a DVD or VCD"
1787 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
1791 msgid "_Network Stream..."
1792 msgstr "Flux réseau..."
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
1796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
1797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1798 msgid "Select a network stream"
1799 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
1803 msgstr "Éj_ecter le disque"
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1808 msgstr "Éjecter le disque"
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
1811 msgid "_Hide interface"
1812 msgstr "Cac_her l'interface"
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
1817 msgstr "Plein écran"
1819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
1824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1825 msgid "Choose the program"
1826 msgstr "Choisir le programme"
1828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1833 msgid "Choose title"
1834 msgstr "Choisir le titre"
1836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
1841 msgid "Choose chapter"
1842 msgstr "Choisir le chapitre"
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
1845 msgid "_Playlist..."
1846 msgstr "_Playlist..."
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
1849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1850 msgid "Open the playlist window"
1851 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1855 msgstr "_Modules..."
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
1858 msgid "Open the module manager"
1859 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
1862 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1864 msgstr "Messages..."
1866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
1867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1868 msgid "Open the messages window"
1869 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
1872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
1873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
1877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
1879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1880 msgid "Select audio channel"
1881 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
1885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
1887 msgstr "_Sous-titres"
1889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
1891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
1892 msgid "Select subtitles channel"
1893 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
1897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
1899 msgstr "Monter le son"
1901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
1905 msgstr "Baisser le son"
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
1909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
1913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
1915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
1916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
1920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
1922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
1923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1925 msgstr "Périphérique"
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
1928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
1929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
1930 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
1935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
1936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
1937 #: modules/gui/macosx/controls.m:571
1939 msgstr "Désentrelacer"
1941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
1946 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
1949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1951 msgid "VideoLAN Client"
1952 msgstr "Client VideoLAN"
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1550
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2294 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2698
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2815 modules/gui/macosx/intf.m:220
1959 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:215
1960 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:781
1961 #: modules/gui/macosx/open.m:815 modules/gui/win32/strings.cpp:93
1962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
1966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
1970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2691 modules/gui/macosx/open.m:177
1971 #: modules/gui/macosx/open.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:44
1972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
1977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1986 msgid "Open a Satellite Card"
1987 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
1991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
1997 msgstr "Retour arrière"
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2001 msgstr "Arrêter le flux"
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2010 msgstr "Jouer le flux"
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2013 msgid "Pause Stream"
2014 msgstr "Pauser le flux"
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
2022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2024 msgstr "Jouer plus lentement"
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2034 msgstr "Jouer plus rapidement"
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2037 msgid "Open Playlist"
2038 msgstr "Ouvre la playlist"
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2050 msgid "Previous file"
2051 msgstr "Fichier précédent"
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:203
2057 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:537
2058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2065 msgstr "Fichier suivant"
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2073 msgid "Select previous title"
2074 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2077 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2082 msgid "Select previous chapter"
2083 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2086 msgid "Select next chapter"
2087 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2092 msgstr "Pas de serveur"
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2095 msgid "Network Channel:"
2096 msgstr "Canal réseau:"
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2104 msgid "Toggle _Interface"
2105 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2108 msgid "Toggle fullscreen mode"
2109 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2113 msgstr "_Sauter à..."
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2116 msgid "Got directly so specified point"
2117 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2120 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2126 msgid "Switch program"
2127 msgstr "Changer de programme"
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2131 msgstr "_Navigation"
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2134 msgid "Navigate through titles and chapters"
2135 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2140 msgstr "Playlist..."
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2143 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2144 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2145 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2148 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2150 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2151 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2152 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1440
2156 msgstr "Ouvrir un flux"
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1725
2159 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2160 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1747
2164 msgid "Open Target:"
2165 msgstr "Ouvrir le flux :"
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1767
2169 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1543
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2036 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1811
2175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/macosx/open.m:180
2176 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:189
2177 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/win32/strings.cpp:225
2178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1835
2183 #: modules/gui/gtk/menu.c:1303 modules/gui/gtk/menu.c:1324
2184 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2185 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1577 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1845
2190 #: modules/gui/gtk/menu.c:978 modules/gui/gtk/menu.c:1333
2191 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2192 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1597 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1865
2197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2199 msgstr "Type de disque"
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884
2202 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:549
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1892
2207 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:458
2208 #: modules/gui/macosx/open.m:541
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1900
2213 msgid "Use DVD menus"
2214 msgstr "Activer les menus DVD"
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1908
2217 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2219 msgstr "Nom du périphérique"
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1686 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1954
2222 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:609
2223 #: modules/gui/macosx/open.m:659 modules/gui/win32/strings.cpp:166
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1964
2228 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2229 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2230 msgid "UDP/RTP Multicast"
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1974
2234 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2235 #: modules/gui/macosx/open.m:656 modules/gui/macosx/open.m:684
2236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
2237 msgid "Channel server"
2238 msgstr "Serveur de canaux"
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2242 #: modules/gui/macosx/open.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2243 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1801
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1812 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2069 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2250 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:198
2251 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2016 modules/gui/macosx/open.m:197
2258 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:220
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2026
2263 #: modules/gui/macosx/open.m:201
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2136
2269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2705 modules/gui/macosx/open.m:178
2270 #: modules/gui/macosx/open.m:338
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2153
2276 msgstr "Débit symbole"
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1895 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2163
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1905 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2173
2283 msgid "Polarization"
2284 msgstr "Polarisation"
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2193
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1944 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2212
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1952 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2220
2296 msgstr "Horizontale"
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2262
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2043 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2311
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2326
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2199 modules/gui/macosx/open.m:390
2315 #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:849
2317 msgstr "Ouvrir un fichier"
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2244
2325 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2327 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2308
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2327
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2339 modules/gui/win32/strings.cpp:194
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2346 modules/gui/win32/strings.cpp:192
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2353 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2352 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2354 msgstr "Sélectionner"
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2365 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2677
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2379 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2456 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2822
2370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2608
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2625 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2553
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2568
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2583
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2712 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2912
2392 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:209
2393 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:151
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2399 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2402 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2406 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2407 msgid "Gtk+ interface module"
2408 msgstr "module d'interface Gtk+"
2410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2419 msgid "Close the window"
2420 msgstr "Fermer la fenêtre"
2422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2427 msgid "Exit the program"
2428 msgstr "Quitte le programme"
2430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2434 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2435 msgid "Hide the main interface window"
2436 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2439 msgid "Navigate through the stream"
2440 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2444 msgstr "_Paramètres"
2446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2451 msgid "_Preferences..."
2452 msgstr "_Préférences..."
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2455 msgid "Configure the application"
2456 msgstr "Configurer l'application"
2458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2464 msgstr "À _propos..."
2466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2467 msgid "About this application"
2468 msgstr "À propos de cette application"
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2484 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2485 "http://www.videolan.org/"
2487 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2488 "http://www.videolan.org/"
2490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2360
2491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2834
2492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2941 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2494 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:152
2496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177 modules/gui/win32/strings.cpp:210
2500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1712
2502 msgstr "Ouvrir un flux"
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2483
2506 msgstr "Sélectionner le fichier"
2508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2537
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
2518 msgstr "Sélectionné"
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2763
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2774
2528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2785
2530 msgstr "_Sélectionner"
2532 #. special case for "off" item
2533 #: modules/gui/gtk/menu.c:696 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2534 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2535 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2539 #: modules/gui/gtk/menu.c:859
2541 msgid "Title %d (%d)"
2542 msgstr "Titre %d (%d)"
2544 #: modules/gui/gtk/menu.c:926
2547 msgstr "Chapitre %d"
2549 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2551 msgstr "Description"
2553 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2554 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2559 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2561 msgstr "Sélectionné :"
2563 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2567 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2568 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2570 msgstr "Sous-titres"
2572 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2573 msgid "Stream info..."
2576 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2580 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2581 msgid "Path to ui.rc file"
2584 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2585 msgid "KDE interface module"
2586 msgstr "module d'interface KDE"
2588 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2592 #: modules/gui/macosx/intf.m:191
2593 msgid "VLC - Controller"
2594 msgstr "VLC - Contrôleur"
2596 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:240
2597 #: modules/gui/macosx/controls.m:536
2601 #: modules/gui/macosx/intf.m:198
2605 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2606 msgid "Fast Forward"
2607 msgstr "Avance rapide"
2609 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2613 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2617 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2622 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2623 msgid "About VLC Media Player"
2624 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2626 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2628 msgstr "Masquer VLC"
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2632 msgstr "Masquer les autres"
2634 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2636 msgstr "Montrer tout"
2638 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2640 msgstr "Quitter VLC"
2642 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2646 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2647 msgid "Open File..."
2648 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2650 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2651 msgid "Open Disc..."
2652 msgstr "Ouvrir un disque..."
2654 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2655 msgid "Open Network..."
2656 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2660 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2662 #. Recent Items Menu
2663 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1170
2665 msgstr "Tout effacer"
2667 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2671 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2675 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2679 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2683 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2687 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2689 msgstr "Tout sélectionner"
2691 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2695 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:516
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:517
2703 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2707 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2711 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:554
2713 msgstr "Plein écran"
2715 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2719 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2720 msgid "Minimize Window"
2721 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2723 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2724 msgid "Close Window"
2725 msgstr "Fermer la fenêtre"
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2731 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2732 msgid "Bring All to Front"
2733 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:276
2742 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2744 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2747 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2748 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à l'adresse :"
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2751 msgid "Open Messages Window"
2752 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2758 #: modules/gui/macosx/open.m:169
2760 msgstr "Ouvrir un flux"
2762 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2763 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2764 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2766 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2767 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2768 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2770 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2771 msgid "Load subtitles"
2772 msgstr "Avec sous-titres"
2774 #: modules/gui/macosx/open.m:190
2775 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2776 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2778 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:447
2779 msgid "VIDEO_TS folder"
2780 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2782 #: modules/gui/macosx/open.m:214
2783 msgid "Stream output MRL"
2786 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:782
2787 #: modules/gui/macosx/open.m:820 modules/gui/win32/strings.cpp:223
2791 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2796 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:811
2800 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:753
2801 #: modules/gui/macosx/open.m:812 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2805 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2809 #: modules/gui/macosx/open.m:492 modules/gui/macosx/open.m:544
2810 #: modules/gui/macosx/open.m:552
2811 msgid "No %@s found"
2812 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2814 #: modules/gui/macosx/open.m:587
2815 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2816 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2818 #: modules/gui/macosx/open.m:761
2820 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2822 #: modules/gui/macosx/vout.m:990
2826 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2827 msgid "ncurses interface module"
2828 msgstr "module d'interface ncurses"
2830 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2831 msgid "QNX RTOS module"
2832 msgstr "module RTOS QNX"
2834 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2835 msgid "Qt interface module"
2836 msgstr "module d'interface Qt"
2838 #. ****************************************************************************
2839 #. * Module descriptor
2840 #. ****************************************************************************
2841 #: modules/gui/win32/win32.cpp:294
2842 msgid "maximum number of lines in the log window"
2845 #: modules/gui/win32/win32.cpp:296
2847 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2848 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2851 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2852 msgid "Native Windows interface module"
2853 msgstr "module d'interface Win32"
2855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2856 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2857 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2860 msgid "http://www.videolan.org/"
2861 msgstr "http://www.videolan.org/"
2863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2864 msgid "Version x.y.z"
2868 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2872 msgstr "Ouvrir disque"
2874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
2875 msgid "Device &name:"
2876 msgstr "&Nom du périphérique"
2878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
2879 msgid "Starting position"
2880 msgstr "Position de départ"
2882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
2886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
2890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
2898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
2902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
2903 msgid "ToolButtonSep1"
2906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
2907 msgid "ToolButtonSep2"
2910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
2911 msgid "ToolButtonSep3"
2914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
2916 msgstr "Lecture de fichier"
2918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
2922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
2923 msgid "Open &file..."
2924 msgstr "Ouvrir &fichier..."
2926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
2927 msgid "Open &disc..."
2928 msgstr "Ouvrir &disque..."
2930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
2931 msgid "&Network stream..."
2932 msgstr "&Flux réseau..."
2934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
2938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
2939 msgid "&Hide interface"
2940 msgstr "Cac&her l'interface"
2942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
2943 msgid "&Playlist..."
2944 msgstr "&Playlist..."
2946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
2948 msgid "&Add interface"
2949 msgstr "Cac&her l'interface"
2951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
2953 msgid "Spawn a new interface"
2954 msgstr "Afficher l'interface"
2956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
2960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
2961 msgid "Audio device"
2962 msgstr "Périphérique audio"
2964 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
2968 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
2972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
2980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
2984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
2988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
2989 msgid "Select angle"
2990 msgstr "Sélectionner l'angle"
2992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
2998 msgstr "&Sous-titres"
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3005 msgid "Close this popup"
3006 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3009 msgid "Show interface"
3010 msgstr "Afficher l'interface"
3012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3014 msgstr "&Sauter à..."
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3017 msgid "Audio settings"
3018 msgstr "Paramètres audio"
3020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3026 msgstr "Nouveau flux"
3028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3029 msgid "Network Stream..."
3030 msgstr "Flux réseau..."
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3034 msgstr "Jouer plus lentement"
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3038 msgstr "Jouer plus rapidement"
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3042 msgstr "Fichier suivant"
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3045 msgid "&Stream output..."
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3050 msgid "Open the stream output"
3051 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
3053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3055 msgid "&Add subtitles..."
3056 msgstr "sous-titres"
3058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3059 msgid "Add a subtitle file"
3062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3068 msgstr "&Plein écran"
3070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3071 msgid "Preferences..."
3072 msgstr "Préférences..."
3074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3076 msgstr "À propos..."
3078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3079 msgid "Select next title"
3080 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3087 msgid "Increase the volume"
3090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3091 msgid "Volume &Down"
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3095 msgid "Decrease the volume"
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3104 msgstr "Activer/désactiver le son"
3107 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:158
3110 msgid "Open network"
3111 msgstr "Lecture réseau"
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:159
3114 msgid "Network mode"
3115 msgstr "Mode réseau"
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:160 modules/gui/win32/strings.cpp:161
3118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 modules/gui/win32/strings.cpp:219
3122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:220
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3133 msgstr "Nom de fichier"
3135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3141 msgstr "&Fichier..."
3143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186 modules/gui/win32/strings.cpp:187
3163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3164 msgid "&Invert selection"
3165 msgstr "&Inverser la sélection"
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3168 msgid "&Crop selection"
3169 msgstr "&Rogner la sélection"
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3172 msgid "&Delete selection"
3173 msgstr "&Effacer la sélection"
3175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3177 msgstr "&Tout effacer"
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3180 msgid "Invert selection"
3181 msgstr "Inverse la sélection"
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3184 msgid "Crop selection"
3185 msgstr "Rogne la sélection"
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3188 msgid "Delete selection"
3189 msgstr "Efface la sélection"
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3192 msgid "Delete all items"
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3196 msgid "Play the selected stream"
3197 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:218
3200 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3212 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234
3216 msgid "Add subtitles"
3217 msgstr "sous-titres"
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:235
3221 msgid "Select a subtitles file"
3222 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:236
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:237
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:238
3233 msgid "Set the delay (in seconds)"
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:239 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3241 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3244 #. ****************************************************************************
3245 #. * Module descriptor
3246 #. ****************************************************************************
3247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3248 msgid "dummy image chroma format"
3251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3253 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3254 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3258 msgid "dummy functions module"
3259 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3261 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3262 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3263 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3265 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3266 msgid "Gtk+ helper module"
3267 msgstr "module d'aide Gtk+"
3269 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3270 msgid "log filename"
3273 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3274 msgid "Specify the log filename."
3277 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3281 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3283 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3286 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3287 msgid "file logging interface module"
3288 msgstr "module d'interface fichier journal"
3290 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3291 msgid "Using the logger interface plugin..."
3294 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3295 msgid "libc memcpy module"
3296 msgstr "module de memcpy pour libc"
3298 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3299 msgid "3D Now! memcpy module"
3300 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3302 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3303 msgid "MMX memcpy module"
3304 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3306 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3307 msgid "MMX EXT memcpy module"
3308 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3310 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3311 msgid "AltiVec memcpy module"
3312 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3314 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3315 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3316 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3318 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3319 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3320 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3322 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3323 msgid "C module that does nothing"
3324 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3326 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3327 msgid "Miscellaneous stress tests"
3328 msgstr "Tests de performance divers"
3330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3331 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3332 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3335 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3336 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3338 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3339 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3340 msgid "conversions from "
3341 msgstr "conversions de "
3343 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3344 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3345 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3349 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3351 msgid "MMX conversions from "
3352 msgstr "conversions MMX de "
3354 #. ****************************************************************************
3355 #. * Module descriptor
3356 #. ****************************************************************************
3357 #: modules/video_filter/clone.c:53
3358 msgid "Number of clones"
3361 #: modules/video_filter/clone.c:54
3362 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3365 #: modules/video_filter/clone.c:60
3366 msgid "image clone video module"
3367 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3369 #. ****************************************************************************
3370 #. * Module descriptor
3371 #. ****************************************************************************
3372 #: modules/video_filter/crop.c:54
3373 msgid "crop geometry"
3376 #: modules/video_filter/crop.c:55
3377 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3380 #: modules/video_filter/crop.c:57
3381 msgid "automatic cropping"
3384 #: modules/video_filter/crop.c:58
3385 msgid "Activate automatic black border cropping"
3388 #: modules/video_filter/crop.c:64
3389 msgid "image crop video module"
3390 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3392 #. ****************************************************************************
3393 #. * Module descriptor
3394 #. ****************************************************************************
3395 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
3396 msgid "deinterlace mode"
3397 msgstr "mode de désentrelacement"
3399 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
3400 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3403 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3404 msgid "deinterlacing module"
3405 msgstr "module de désentrelacement"
3407 #. ****************************************************************************
3408 #. * Module descriptor
3409 #. ****************************************************************************
3410 #: modules/video_filter/distort.c:59
3411 msgid "distort mode"
3412 msgstr "mode de distorsion"
3414 #: modules/video_filter/distort.c:60
3415 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3416 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3418 #: modules/video_filter/distort.c:68
3419 msgid "miscellaneous video effects module"
3420 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3422 #: modules/video_filter/invert.c:52
3423 msgid "invert video module"
3424 msgstr "module d'inversion vidéo"
3426 #. ****************************************************************************
3427 #. * Module descriptor
3428 #. ****************************************************************************
3429 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3433 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3434 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3437 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3438 msgid "Motion blur filter"
3441 #. ****************************************************************************
3442 #. * Module descriptor
3443 #. ****************************************************************************
3444 #: modules/video_filter/transform.c:57
3445 msgid "transform type"
3448 #: modules/video_filter/transform.c:58
3449 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3452 #: modules/video_filter/transform.c:66
3453 msgid "image transformation module"
3454 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3456 #. ****************************************************************************
3457 #. * Module descriptor
3458 #. ****************************************************************************
3459 #: modules/video_filter/wall.c:53
3460 msgid "number of columns"
3463 #: modules/video_filter/wall.c:54
3465 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3468 #: modules/video_filter/wall.c:57
3469 msgid "number of rows"
3472 #: modules/video_filter/wall.c:58
3473 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3476 #: modules/video_filter/wall.c:61
3477 msgid "active windows"
3480 #: modules/video_filter/wall.c:62
3481 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3484 #: modules/video_filter/wall.c:70
3485 msgid "image wall video module"
3486 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3488 #: modules/video_output/aa.c:55
3489 msgid "ASCII-art video output module"
3490 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3492 #. ****************************************************************************
3493 #. * Module descriptor
3494 #. ****************************************************************************
3495 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3496 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3499 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3501 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3502 "doesn't have any effect when using overlays."
3505 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3506 msgid "use video buffers in system memory"
3509 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3511 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3512 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3513 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3514 "doesn't have any effect when using overlays."
3517 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3518 msgid "specify an existing window"
3519 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3521 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3523 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3524 "DANGEROUS, use with care."
3527 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3528 msgid "DirectX video module"
3529 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3531 #: modules/video_output/fb.c:69
3532 msgid "framebuffer device"
3533 msgstr "périphérique du framebuffer"
3535 #: modules/video_output/fb.c:70
3536 msgid "Linux console framebuffer module"
3537 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3539 #. ****************************************************************************
3540 #. * Module descriptor
3541 #. ****************************************************************************
3542 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3543 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3544 msgid "X11 display name"
3545 msgstr "nom du display X11"
3547 #: modules/video_output/ggi.c:57
3549 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3550 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3552 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3553 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3555 #: modules/video_output/glide.c:64
3556 msgid "3dfx Glide module"
3557 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3559 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3560 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3561 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3563 #. ****************************************************************************
3564 #. * Module descriptor
3565 #. ****************************************************************************
3566 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3567 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3568 msgid "alternate fullscreen method"
3569 msgstr "mode plein écran spécial"
3571 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3572 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3574 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3576 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3577 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3578 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3579 "show on top of the video."
3581 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3582 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3583 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3585 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3586 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3588 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3589 "the value of the DISPLAY environment variable."
3590 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3592 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3593 msgid "X11 MGA module"
3594 msgstr "module MGA X11"
3596 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3597 msgid "QT Embedded display name"
3598 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3600 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3602 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3603 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3604 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3606 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3607 msgid "QT Embedded drawable"
3610 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3612 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3613 "option is DANGEROUS, use with care."
3616 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3617 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3618 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3619 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3620 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3621 msgid "QT Embedded module"
3622 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3624 #: modules/video_output/sdl.c:105
3625 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3626 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3628 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3629 msgid "SVGAlib module"
3630 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3632 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3633 msgid "X11 drawable"
3634 msgstr "drawable X11"
3636 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3638 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3639 "is DANGEROUS, use with care."
3642 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3643 msgid "use shared memory"
3644 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3646 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3647 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3648 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3650 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3654 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3658 #. ****************************************************************************
3659 #. * Module descriptor
3660 #. ****************************************************************************
3661 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3662 msgid "XVideo adaptor number"
3663 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3665 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3667 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3668 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3669 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3672 msgid "XVimage chroma format"
3675 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3677 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3678 "to improve performances by using the most efficient one."
3681 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3685 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3686 msgid "XVideo extension module"
3687 msgstr "module d'extension XVideo"
3689 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3690 msgid "scope effect"
3691 msgstr "module d'oscilloscope"
3693 #. ****************************************************************************
3694 #. * Module descriptor
3695 #. ****************************************************************************
3696 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3697 msgid "flip vertical position"
3698 msgstr "inverser la position verticale"
3700 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3701 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3704 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3705 msgid "vertical offset"
3706 msgstr "décalage vertical"
3708 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3709 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3712 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3713 msgid "shadow offset"
3716 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3717 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3720 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3724 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3725 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3728 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3730 msgstr "module XOSD"
3732 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3733 msgid "xosd interface module"
3734 msgstr "module d'interface xosd"
3739 #~ msgid "Play/Pause"
3740 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3742 #~ msgid "Open a File"
3743 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3748 #~ msgid "Open a network stream"
3749 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3751 #~ msgid "Open file..."
3752 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3754 #~ msgid "Open disc..."
3755 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3757 #~ msgid "Network stream..."
3758 #~ msgstr "Flux réseau..."
3760 #~ msgid "Previous File"
3761 #~ msgstr "Fichier précédent"
3763 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3764 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3767 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3768 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3769 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3771 #~ msgid "No server!"
3772 #~ msgstr "Pas de serveur"
3774 #~ msgid "Select program"
3775 #~ msgstr "Changer de programme"
3778 #~ msgid "Select title"
3779 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3782 #~ msgid "Select chapter"
3783 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3786 #~ msgid "Select audio language"
3787 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3790 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3791 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3794 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3795 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3798 #~ msgid "Jump to next chapter"
3799 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3802 #~ msgid "Channel Server"
3803 #~ msgstr "Serveur de canaux"