]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
adf8887bc68457b95dbaef75399a25d72dc30382
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-23 23:12+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:256
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1158
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1159
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1277
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1322
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:37
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:39
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
92
93 #: src/libvlc.h:43
94 msgid "extra interface modules"
95 msgstr "module d'interface supplémentaire"
96
97 #: src/libvlc.h:45
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. These "
100 "will be launch in the background in addition to the default interface. Use a "
101 "comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr ""
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr ""
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "moins de messages"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
141
142 #: src/libvlc.h:68
143 msgid "plugin search path"
144 msgstr ""
145
146 #: src/libvlc.h:70
147 msgid ""
148 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
149 "plugins."
150 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que vlc va rechercher."
151
152 #: src/libvlc.h:73
153 msgid "audio output module"
154 msgstr "module de sortie audio"
155
156 #: src/libvlc.h:75
157 msgid ""
158 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
159 "default behavior is to automatically select the best method available."
160 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
161
162 #: src/libvlc.h:79
163 msgid "enable audio"
164 msgstr "activer l'audio"
165
166 #: src/libvlc.h:81
167 msgid ""
168 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
169 "stage won't be done, and it will save some processing power."
170 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
171
172 #: src/libvlc.h:84
173 msgid "force mono audio"
174 msgstr "forcer la sortie audio mono"
175
176 #: src/libvlc.h:85
177 msgid "This will force a mono audio output"
178 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
179
180 #: src/libvlc.h:87
181 msgid "audio output volume"
182 msgstr "volume de la sortie audio"
183
184 #: src/libvlc.h:89
185 msgid ""
186 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
187 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
188
189 #: src/libvlc.h:92
190 msgid "audio output frequency (Hz)"
191 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
192
193 #: src/libvlc.h:94
194 msgid ""
195 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
196 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
197 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
198
199 #: src/libvlc.h:97
200 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
201 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
202
203 #: src/libvlc.h:99
204 msgid ""
205 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
206 "notice a lag between the video and the audio."
207 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
208
209 #: src/libvlc.h:102
210 msgid "headphone virtual spatialization effect"
211 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
212
213 #: src/libvlc.h:104
214 msgid ""
215 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
216 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
217 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
218 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
219 "It works with any source format from mono to 5.1."
220 msgstr ""
221 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatiguant.\n"
222 "Cela marche avec n'importe quelle format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
223
224 #: src/libvlc.h:111
225 msgid "characteristic dimension"
226 msgstr "dimension caractéristique"
227
228 #: src/libvlc.h:113
229 msgid ""
230 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
231 "left speaker and listener in meters."
232 msgstr "Parmètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo: distance entre le haut parleur avant gauche et l'auditeur en mètres."
233
234 #: src/libvlc.h:116
235 msgid "video output module"
236 msgstr "module de sortie vidéo"
237
238 #: src/libvlc.h:118
239 msgid ""
240 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
241 "default behavior is to automatically select the best method available."
242 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
243
244 #: src/libvlc.h:122
245 msgid "enable video"
246 msgstr "activer la vidéo"
247
248 #: src/libvlc.h:124
249 msgid ""
250 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
251 "stage won't be done, which will save some processing power."
252 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
253
254 #: src/libvlc.h:127
255 msgid "display identifier"
256 msgstr "identificateur de display"
257
258 #: src/libvlc.h:129
259 msgid ""
260 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
261 "instance :0.1."
262 msgstr ""
263
264 #: src/libvlc.h:132
265 msgid "video width"
266 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
267
268 #: src/libvlc.h:134
269 msgid ""
270 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
271 "characteristics."
272 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
273
274 #: src/libvlc.h:137
275 msgid "video height"
276 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
277
278 #: src/libvlc.h:139
279 msgid ""
280 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
281 "video characteristics."
282 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
283
284 #: src/libvlc.h:142
285 msgid "zoom video"
286 msgstr "agrandir l'image"
287
288 #: src/libvlc.h:144
289 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
290 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
291
292 #: src/libvlc.h:146
293 msgid "grayscale video output"
294 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
295
296 #: src/libvlc.h:148
297 msgid ""
298 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
299 "can also allow you to save some processing power)."
300 msgstr "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
301
302 #: src/libvlc.h:151
303 msgid "fullscreen video output"
304 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
305
306 #: src/libvlc.h:153
307 msgid ""
308 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
309 msgstr "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
310
311 #: src/libvlc.h:156
312 msgid "overlay video output"
313 msgstr "sortie vidéo en overlay"
314
315 #: src/libvlc.h:158
316 msgid ""
317 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
318 "your graphic card."
319 msgstr "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
320
321 #: src/libvlc.h:161
322 msgid "force SPU position"
323 msgstr "forcer la position des sous-titres"
324
325 #: src/libvlc.h:163
326 msgid ""
327 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
328 "over the movie. Try several positions."
329 msgstr ""
330
331 #: src/libvlc.h:166
332 msgid "video filter module"
333 msgstr "module de filtre vidéo"
334
335 #: src/libvlc.h:168
336 msgid ""
337 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
338 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
339 msgstr ""
340
341 #: src/libvlc.h:172
342 msgid "source aspect ratio"
343 msgstr ""
344
345 #: src/libvlc.h:174
346 msgid ""
347 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
348 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
349 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
350 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
351 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
352 msgstr ""
353
354 #: src/libvlc.h:182
355 msgid "destination aspect ratio"
356 msgstr ""
357
358 #: src/libvlc.h:184
359 msgid ""
360 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
361 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
362 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
363 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
364 "squareness."
365 msgstr ""
366
367 #: src/libvlc.h:191
368 msgid "server port"
369 msgstr "port serveur"
370
371 #: src/libvlc.h:193
372 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
373 msgstr ""
374
375 #: src/libvlc.h:195
376 msgid "MTU of the network interface"
377 msgstr "MTU de l'interface réseau"
378
379 #: src/libvlc.h:197
380 msgid ""
381 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
382 "usually 1500."
383 msgstr ""
384
385 #: src/libvlc.h:200
386 msgid "enable network channel mode"
387 msgstr "activer le mode canal réseau"
388
389 #: src/libvlc.h:202
390 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
391 msgstr ""
392
393 #: src/libvlc.h:204
394 msgid "channel server address"
395 msgstr "adresse du serveur de canaux"
396
397 #: src/libvlc.h:206
398 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
399 msgstr ""
400
401 #: src/libvlc.h:208
402 msgid "channel server port"
403 msgstr "port du serveur de canaux"
404
405 #: src/libvlc.h:210
406 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
407 msgstr ""
408
409 #: src/libvlc.h:212
410 msgid "network interface"
411 msgstr "interface réseau"
412
413 #: src/libvlc.h:214
414 msgid ""
415 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
416 "solution, you may indicate here which interface to use."
417 msgstr ""
418
419 #: src/libvlc.h:217
420 msgid "network interface address"
421 msgstr "adresse de l'interface réseau"
422
423 #: src/libvlc.h:219
424 msgid ""
425 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
426 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
427 "multicasting interface here."
428 msgstr ""
429
430 #: src/libvlc.h:223
431 msgid "choose program (SID)"
432 msgstr "choisir le programme (SID)"
433
434 #: src/libvlc.h:225
435 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
436 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
437
438 #: src/libvlc.h:227
439 msgid "choose audio"
440 msgstr "choisir la piste audio"
441
442 #: src/libvlc.h:229
443 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
444 msgstr ""
445
446 #: src/libvlc.h:231
447 msgid "choose channel"
448 msgstr "choisir le canal réseau"
449
450 #: src/libvlc.h:233
451 msgid ""
452 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
453 "to n)."
454 msgstr ""
455
456 #: src/libvlc.h:236
457 msgid "choose subtitles"
458 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
459
460 #: src/libvlc.h:238
461 msgid ""
462 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
463 "(from 1 to n)."
464 msgstr ""
465
466 #: src/libvlc.h:241
467 msgid "DVD device"
468 msgstr "périphérique DVD"
469
470 #: src/libvlc.h:244
471 msgid ""
472 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
473 "the drive letter (eg D:)"
474 msgstr ""
475
476 #: src/libvlc.h:248
477 msgid "This is the default DVD device to use."
478 msgstr ""
479
480 #: src/libvlc.h:251
481 msgid "VCD device"
482 msgstr "périphérique VCD"
483
484 #: src/libvlc.h:253
485 msgid "This is the default VCD device to use."
486 msgstr ""
487
488 #: src/libvlc.h:255
489 msgid "force IPv6"
490 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
491
492 #: src/libvlc.h:257
493 msgid ""
494 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
495 "connections."
496 msgstr ""
497
498 #: src/libvlc.h:260
499 msgid "force IPv4"
500 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
501
502 #: src/libvlc.h:262
503 msgid ""
504 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
505 "connections."
506 msgstr ""
507
508 #: src/libvlc.h:265
509 msgid "choose prefered codec list"
510 msgstr ""
511
512 #: src/libvlc.h:267
513 msgid ""
514 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
515 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
516 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
517 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
518 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
519 msgstr ""
520
521 #: src/libvlc.h:274
522 msgid "choose prefered video encoder list"
523 msgstr ""
524
525 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
526 msgid ""
527 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
528 msgstr ""
529 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
530 "codecs."
531
532 #: src/libvlc.h:278
533 msgid "choose prefered audio encoder list"
534 msgstr ""
535
536 #: src/libvlc.h:283
537 msgid "choose a stream output"
538 msgstr ""
539
540 #: src/libvlc.h:285
541 msgid "Empty if no stream output."
542 msgstr ""
543
544 #: src/libvlc.h:287
545 msgid "enable video stream output"
546 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
547
548 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
549 msgid ""
550 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
551 "stream output facility when this last one is enabled."
552 msgstr ""
553
554 #: src/libvlc.h:292
555 msgid "video encoding codec"
556 msgstr "encodeur vidéo DV"
557
558 #: src/libvlc.h:294
559 msgid "This allows you to force video encoding"
560 msgstr ""
561
562 #: src/libvlc.h:296
563 msgid "enable audio stream output"
564 msgstr "activer l'export de flux audio"
565
566 #: src/libvlc.h:301
567 msgid "audio encoding codec"
568 msgstr "module d'encodage audio"
569
570 #: src/libvlc.h:303
571 msgid "This allows you to force audio encoding"
572 msgstr ""
573
574 #: src/libvlc.h:305
575 msgid "choose prefered packetizer list"
576 msgstr ""
577
578 #: src/libvlc.h:307
579 msgid ""
580 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
581 msgstr ""
582 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
583 "enpaqueteurs."
584
585 #: src/libvlc.h:310
586 msgid "mux module"
587 msgstr "module de multiplexage"
588
589 #: src/libvlc.h:312
590 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
591 msgstr ""
592
593 #: src/libvlc.h:314
594 msgid "access output module"
595 msgstr "module de sortie"
596
597 #: src/libvlc.h:316
598 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
599 msgstr ""
600
601 #: src/libvlc.h:319
602 msgid "enable CPU MMX support"
603 msgstr "activer le support MMX du processeur"
604
605 #: src/libvlc.h:321
606 msgid ""
607 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
608 "of them."
609 msgstr ""
610
611 #: src/libvlc.h:324
612 msgid "enable CPU 3D Now! support"
613 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
614
615 #: src/libvlc.h:326
616 msgid ""
617 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
618 "advantage of them."
619 msgstr ""
620
621 #: src/libvlc.h:329
622 msgid "enable CPU MMX EXT support"
623 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
624
625 #: src/libvlc.h:331
626 msgid ""
627 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
628 "advantage of them."
629 msgstr ""
630
631 #: src/libvlc.h:334
632 msgid "enable CPU SSE support"
633 msgstr "activer le support SSE du processeur"
634
635 #: src/libvlc.h:336
636 msgid ""
637 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
638 "of them."
639 msgstr ""
640
641 #: src/libvlc.h:339
642 msgid "enable CPU AltiVec support"
643 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
644
645 #: src/libvlc.h:341
646 msgid ""
647 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
648 "advantage of them."
649 msgstr ""
650
651 #: src/libvlc.h:344
652 msgid "play files randomly forever"
653 msgstr ""
654
655 #: src/libvlc.h:346
656 msgid ""
657 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
658 "interrupted."
659 msgstr ""
660
661 #: src/libvlc.h:349
662 msgid "launch playlist on startup"
663 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
664
665 #: src/libvlc.h:351
666 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
667 msgstr ""
668
669 #: src/libvlc.h:353
670 msgid "enqueue items in playlist"
671 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
672
673 #: src/libvlc.h:355
674 msgid ""
675 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
676 "this option."
677 msgstr ""
678
679 #: src/libvlc.h:358
680 msgid "loop playlist on end"
681 msgstr "boucler en fin de playlist"
682
683 #: src/libvlc.h:360
684 msgid ""
685 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
686 "option."
687 msgstr ""
688
689 #: src/libvlc.h:363
690 msgid "memory copy module"
691 msgstr "module de copie mémoire"
692
693 #: src/libvlc.h:365
694 msgid ""
695 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
696 "select the fastest one supported by your hardware."
697 msgstr ""
698
699 #: src/libvlc.h:368
700 msgid "access module"
701 msgstr "module d'accès"
702
703 #: src/libvlc.h:370
704 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
705 msgstr ""
706
707 #: src/libvlc.h:372
708 msgid "demux module"
709 msgstr "module de démultiplexage"
710
711 #: src/libvlc.h:374
712 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
713 msgstr ""
714
715 #: src/libvlc.h:376
716 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
717 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
718
719 #: src/libvlc.h:378
720 msgid ""
721 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
722 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
723 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
724 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
725
726 #: src/libvlc.h:383
727 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
728 msgstr ""
729
730 #: src/libvlc.h:386
731 msgid ""
732 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
733 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
734 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
735 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
736 "the default and the fastest), 1 and 2."
737 msgstr ""
738
739 #: src/libvlc.h:394
740 msgid ""
741 "\n"
742 "Playlist items:\n"
743 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
744 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
745 "                                 DVD device\n"
746 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
747 "                                 VCD device\n"
748 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
749 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
750 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
751 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
752 msgstr ""
753 "\n"
754 "Éléments d'une playlist :\n"
755 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
756 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
757 "                                 périphérique DVD\n"
758 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
759 "                                 périphérique VCD\n"
760 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
761 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
762 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
763 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
764
765 #. Interface options
766 #: src/libvlc.h:424
767 msgid "Interface"
768 msgstr "Interface"
769
770 #. Audio options
771 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
772 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
773 msgid "Audio"
774 msgstr "Audio"
775
776 #. Video options
777 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
779 msgid "Video"
780 msgstr "Vidéo"
781
782 #. Input options
783 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
784 msgid "Input"
785 msgstr "Entrée"
786
787 #. Decoder options
788 #: src/libvlc.h:502
789 msgid "Decoders"
790 msgstr "Décodeurs"
791
792 #: src/libvlc.h:505
793 msgid "Encoders"
794 msgstr "Encodeurs"
795
796 #. Stream output options
797 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/macosx/open.m:213
798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:217
799 msgid "Stream output"
800 msgstr ""
801
802 #. CPU options
803 #: src/libvlc.h:523
804 msgid "CPU"
805 msgstr "Processeur"
806
807 #. Playlist options
808 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2662 modules/gui/macosx/intf.m:196
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:120
813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
814 msgid "Playlist"
815 msgstr "Playlist"
816
817 #. Misc options
818 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
819 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
820 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
821 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
822 #: modules/gui/win32/win32.cpp:300 modules/misc/logger/logger.c:85
823 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
824 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
825 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
826 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
827 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
828 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
829 msgid "Miscellaneous"
830 msgstr "Divers"
831
832 #: src/libvlc.h:555
833 msgid "main program"
834 msgstr "programme principal"
835
836 #: src/libvlc.h:561
837 msgid "print help"
838 msgstr "afficher l'aide"
839
840 #: src/libvlc.h:563
841 msgid "print detailed help"
842 msgstr "afficher l'aide détaillée"
843
844 #: src/libvlc.h:566
845 msgid "print a list of available modules"
846 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
847
848 #: src/libvlc.h:568
849 msgid "print help on module"
850 msgstr "afficher l'aide du module"
851
852 #: src/libvlc.h:571
853 msgid "print version information"
854 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
855
856 #: src/misc/configuration.c:901
857 msgid "boolean"
858 msgstr "booléen"
859
860 #: include/interface.h:72
861 msgid ""
862 "\n"
863 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
864 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
865 msgstr ""
866
867 #. ****************************************************************************
868 #. * Module descriptor
869 #. ****************************************************************************
870 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
871 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
872 msgstr ""
873
874 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
875 msgid ""
876 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
877 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
878 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
879 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
880 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
881 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
882 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
883 "instantly, which allows us to check them often.\n"
884 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
885 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
886 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
887 "The default method is: key."
888 msgstr ""
889
890 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
891 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
892 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
893
894 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
895 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
896 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
897
898 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
899 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
900 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
901
902 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
903 msgid "Video4Linux input module"
904 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
905
906 #. ****************************************************************************
907 #. * Module descriptor
908 #. ****************************************************************************
909 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
910 msgid "caching value in ms"
911 msgstr ""
912
913 #: modules/access/file.c:65
914 msgid ""
915 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
916 "should be set in miliseconds units."
917 msgstr ""
918
919 #: modules/access/file.c:69
920 msgid "Standard filesystem file reading"
921 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
922
923 #: modules/access/file.c:70
924 msgid "file"
925 msgstr "fichier"
926
927 #. ****************************************************************************
928 #. * Module descriptor
929 #. ****************************************************************************
930 #: modules/access/http.c:73
931 msgid "specify an HTTP proxy"
932 msgstr ""
933
934 #: modules/access/http.c:75
935 msgid ""
936 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
937 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
938 "tried."
939 msgstr ""
940
941 #: modules/access/http.c:81
942 msgid ""
943 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
944 "should be set in miliseconds units."
945 msgstr ""
946
947 #: modules/access/http.c:85
948 msgid "http"
949 msgstr ""
950
951 #: modules/access/http.c:88
952 msgid "HTTP access module"
953 msgstr "module d'accès HTTP"
954
955 #: modules/access/udp.c:72
956 msgid ""
957 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
958 "should be set in miliseconds units."
959 msgstr ""
960
961 #: modules/access/udp.c:76
962 msgid "raw UDP access module"
963 msgstr "module d'accès UDP"
964
965 #: modules/access/udp.c:77
966 msgid "udp"
967 msgstr ""
968
969 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
970 msgid "DVDRead input module"
971 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
972
973 #. ****************************************************************************
974 #. * Module descriptor
975 #. ****************************************************************************
976 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
977 msgid "satellite default transponder frequency"
978 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
979
980 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
981 msgid "satellite default transponder polarization"
982 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
983
984 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
985 msgid "satellite default transponder FEC"
986 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
987
988 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
989 msgid "satellite default transponder symbol rate"
990 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
991
992 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
993 msgid "use diseqc with antenna"
994 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
995
996 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
997 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
998 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
999
1000 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1001 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1002 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1003
1004 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1005 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1006 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1007
1008 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1009 msgid "satellite input module"
1010 msgstr "module d'entrée satellite"
1011
1012 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1013 msgid "VCD input module"
1014 msgstr "module d'entrée VCD"
1015
1016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1017 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1021 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1025 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1029 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1033 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1037 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1041 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1045 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1049 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. ****************************************************************************
1053 #. * Module descriptor
1054 #. ****************************************************************************
1055 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1056 msgid "A/52 dynamic range compression"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1060 msgid ""
1061 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1062 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1063 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1064 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1068 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1069 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1070
1071 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1072 msgid "MPEG audio decoder module"
1073 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1074
1075 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1076 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1080 msgid "audio filter for trivial resampling"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1084 msgid "audio filter for ugly resampling"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1088 msgid "float32 audio mixer module"
1089 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1090
1091 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1092 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1093 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1094
1095 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1096 msgid "trivial audio mixer module"
1097 msgstr "module trivial de mixage audio"
1098
1099 #. ****************************************************************************
1100 #. * Module descriptor
1101 #. ****************************************************************************
1102 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1103 msgid "Try to use S/PDIF output"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1107 msgid ""
1108 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1109 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1110 "selects analog PCM output."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1114 msgid "ALSA"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1118 msgid "ALSA device name"
1119 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1120
1121 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1122 msgid "ALSA audio module"
1123 msgstr "module audio ALSA"
1124
1125 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1126 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:284
1127 msgid "A/52 over S/PDIF"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1131 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:309
1132 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1133 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1134 msgid "Mono"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1138 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:303
1139 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1140 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1141 msgid "Stereo"
1142 msgstr "Stéréo"
1143
1144 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1145 #: modules/audio_output/oss.c:288
1146 msgid "5.1"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1150 #: modules/audio_output/oss.c:296
1151 msgid "2 Front 2 Rear"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: modules/audio_output/arts.c:67
1155 msgid "aRts audio module"
1156 msgstr "module audio aRts"
1157
1158 #: modules/audio_output/directx.c:122
1159 msgid "DirectX audio module"
1160 msgstr "module audio pour DirectX"
1161
1162 #: modules/audio_output/esd.c:65
1163 msgid "EsounD audio module"
1164 msgstr "module audio EsounD"
1165
1166 #. ****************************************************************************
1167 #. * Module descriptor
1168 #. ****************************************************************************
1169 #: modules/audio_output/file.c:82
1170 msgid "output format"
1171 msgstr "format de sortie"
1172
1173 #: modules/audio_output/file.c:83
1174 msgid ""
1175 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1176 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1177 msgstr ""
1178
1179 #: modules/audio_output/file.c:86
1180 msgid "add wave header"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: modules/audio_output/file.c:87
1184 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: modules/audio_output/file.c:104
1188 msgid "path of the output file"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: modules/audio_output/file.c:105
1192 msgid "By default samples.raw"
1193 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1194
1195 #: modules/audio_output/file.c:114
1196 msgid "file audio output module"
1197 msgstr "module de sortie audio fichier"
1198
1199 #. ****************************************************************************
1200 #. * Module descriptor
1201 #. ****************************************************************************
1202 #: modules/audio_output/oss.c:93
1203 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: modules/audio_output/oss.c:95
1207 msgid ""
1208 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1209 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1210 "drivers, then you need to enable this option."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: modules/audio_output/oss.c:106
1214 msgid "OSS"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: modules/audio_output/oss.c:108
1218 msgid "OSS dsp device"
1219 msgstr "périphérique dsp OSS"
1220
1221 #: modules/audio_output/oss.c:111
1222 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1223 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1224
1225 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1226 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1227 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1228
1229 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1230 msgid "Win32 waveOut extension module"
1231 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1232
1233 #: modules/codec/a52.c:81
1234 msgid "A/52 parser"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1238 msgid "A52 downmix module"
1239 msgstr "module de remultiplexage A52"
1240
1241 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1242 msgid "A52 IMDCT module"
1243 msgstr "module d'IMDCT A52"
1244
1245 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1246 msgid "software A52 decoder"
1247 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1248
1249 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1250 msgid "SSE A52 downmix module"
1251 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1252
1253 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1254 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1255 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1256
1257 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1258 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1259 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1260
1261 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1262 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1263 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1264
1265 #: modules/codec/araw.c:73
1266 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1267 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1268
1269 #: modules/codec/dv.c:48
1270 msgid "DV video decoder"
1271 msgstr "décodeur vidéo DV"
1272
1273 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1274 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1278 msgid "Ffmpeg"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1282 msgid "Post processing"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1286 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1290 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1294 msgid "C Post Processing module"
1295 msgstr "module de post-traitement"
1296
1297 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1298 msgid "MMX Post Processing module"
1299 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1300
1301 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1302 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1303 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1304
1305 #: modules/codec/lpcm.c:98
1306 msgid "linear PCM audio parser"
1307 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1308
1309 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1310 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. ****************************************************************************
1314 #. * Module descriptor
1315 #. ****************************************************************************
1316 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1317 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1318 msgid "IDCT module"
1319 msgstr "module d'IDCT"
1320
1321 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1322 msgid "AltiVec IDCT module"
1323 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1324
1325 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1326 msgid "classic IDCT module"
1327 msgstr "module d'IDCT classique"
1328
1329 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1330 msgid "MMX IDCT module"
1331 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1332
1333 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1334 msgid "MMX EXT IDCT module"
1335 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1336
1337 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1338 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1339 msgid "motion compensation module"
1340 msgstr "module de compensation de mouvement"
1341
1342 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1343 msgid "3D Now! motion compensation module"
1344 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1345
1346 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1347 msgid "AltiVec motion compensation module"
1348 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1349
1350 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1351 msgid "MMX motion compensation module"
1352 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1353
1354 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1355 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1356 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1357
1358 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1359 msgid ""
1360 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1361 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1362 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1363
1364 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1365 msgid ""
1366 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1367 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1368 "module available."
1369 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1370
1371 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1372 msgid "use additional processors"
1373 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1374
1375 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1376 msgid ""
1377 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1378 "one, you can specify the number of processors here."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1382 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1383 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1384
1385 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1386 msgid ""
1387 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1388 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1389 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1390 "anything."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1394 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1395 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1396
1397 #. ****************************************************************************
1398 #. * Module descriptor.
1399 #. ****************************************************************************
1400 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1401 msgid "Font used by the text subtitler"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1405 msgid ""
1406 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1407 "will be used to display them."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1411 msgid "subtitles"
1412 msgstr "sous-titres"
1413
1414 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1415 msgid "subtitles decoder module"
1416 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1417
1418 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1419 msgid "infrared remote control module"
1420 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1421
1422 #. ****************************************************************************
1423 #. * Module descriptor
1424 #. ****************************************************************************
1425 #: modules/control/rc/rc.c:81
1426 msgid "show stream position"
1427 msgstr "montrer la position dans le flux"
1428
1429 #: modules/control/rc/rc.c:82
1430 msgid ""
1431 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: modules/control/rc/rc.c:84
1435 msgid "fake TTY"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: modules/control/rc/rc.c:85
1439 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: modules/control/rc/rc.c:88
1443 msgid "Remote control"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: modules/control/rc/rc.c:93
1447 msgid "remote control interface module"
1448 msgstr "module d'interface commande à distance"
1449
1450 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1451 msgid "AAC stream demux"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1455 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1456 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1457
1458 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1459 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1460 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1461
1462 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1463 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1464 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1465
1466 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1467 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. ****************************************************************************
1471 #. * Module descriptor
1472 #. ****************************************************************************
1473 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1474 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1478 msgid ""
1479 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1480 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1481 "using an old version, select this option."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1485 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1486 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1487
1488 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1489 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1490 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1491
1492 #: modules/demux/util/id3.c:46
1493 msgid "Simple id3 tag skipper"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1497 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1501 msgid "BeOS standard API module"
1502 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1503
1504 #. ****************************************************************************
1505 #. * Module descriptor
1506 #. ****************************************************************************
1507 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1508 msgid "autoplay selected file"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1512 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1516 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1517 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1518
1519 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1520 msgid "vlc (familiar)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:391
1524 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:588
1525 #: modules/gui/macosx/open.m:850
1526 msgid "Open"
1527 msgstr "Ouvrir"
1528
1529 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1530 msgid "Open file"
1531 msgstr "Ouvrir un fichier"
1532
1533 #.
1534 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1535 #.
1536 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1537 #: modules/gui/macosx/intf.m:204 modules/gui/macosx/intf.m:214
1538 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:207
1539 msgid "Preferences"
1540 msgstr "Préférences"
1541
1542 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1543 msgid "Rewind"
1544 msgstr "Retour arrière"
1545
1546 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1547 msgid "Rewind stream"
1548 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1549
1550 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:664
1553 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666
1554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1555 msgid "Pause"
1556 msgstr "Pause"
1557
1558 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1559 msgid "Pause stream"
1560 msgstr "Pauser le flux"
1561
1562 #. dock menu
1563 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1565 #: modules/gui/macosx/intf.m:199 modules/gui/macosx/intf.m:236
1566 #: modules/gui/macosx/intf.m:271 modules/gui/macosx/intf.m:671
1567 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:673
1568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:67 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
1570 msgid "Play"
1571 msgstr "Joue"
1572
1573 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1574 msgid "Play stream"
1575 msgstr "Jouer le flux"
1576
1577 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:200
1580 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:272
1581 #: modules/gui/macosx/controls.m:532 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1582 msgid "Stop"
1583 msgstr "Stop"
1584
1585 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1586 msgid "Stop stream"
1587 msgstr "Arrêter le flux"
1588
1589 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1590 msgid "Forward"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1594 msgid "Forward stream"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1598 #.
1599 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1600 #.
1601 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1602 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1604 msgid "About"
1605 msgstr "À propos"
1606
1607 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1608 msgid "0:00:00"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:165
1612 msgid "URL:"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1616 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1617 msgid "Name"
1618 msgstr "Nom"
1619
1620 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1621 msgid "Type"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1625 msgid "Size"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1629 msgid "User"
1630 msgstr "Utilisateur"
1631
1632 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1633 msgid "Group"
1634 msgstr "Groupe"
1635
1636 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1637 msgid "file://"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1641 msgid "ftp://"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1645 msgid "http://"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1649 msgid "udp://:1234"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1653 msgid "udp6://:1234"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1657 msgid "rtp://:1234"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1661 msgid "rtp6://:1234"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1665 msgid "Media"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1669 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:762
1670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:209
1671 msgid "Save"
1672 msgstr "Enregistrer"
1673
1674 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:208
1676 msgid "Apply"
1677 msgstr "Appliquer"
1678
1679 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
1680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2841
1681 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1682 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1684 msgid "Cancel"
1685 msgstr "Annuler"
1686
1687 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1688 msgid "Automatically play file."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1692 msgid "Preference"
1693 msgstr "Préférences"
1694
1695 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1696 msgid ""
1697 "VideoLAN Client\n"
1698 " for familiar Linux"
1699 msgstr ""
1700 "Client VideoLAN\n"
1701 " pour Familiar Linux"
1702
1703 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1704 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1708 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1709 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1710
1711 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1712 msgid ""
1713 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1714 "from local or network sources."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1718 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1719 #, c-format
1720 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1724 #, c-format
1725 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. ****************************************************************************
1729 #. * Module descriptor
1730 #. ****************************************************************************
1731 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1732 msgid "show tooltips"
1733 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1734
1735 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1736 msgid "Show tooltips for configuration options."
1737 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1738
1739 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1740 msgid "show text on toolbar buttons"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1744 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1748 msgid "maximum height for the configuration windows"
1749 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1750
1751 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1752 msgid ""
1753 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1754 "preferences menu will occupy."
1755 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1756
1757 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1758 msgid "GNOME"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1762 msgid "GNOME interface module"
1763 msgstr "module d'interface GNOME"
1764
1765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1767 msgid "_Open File..."
1768 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1769
1770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1774 msgid "Open a file"
1775 msgstr "Ouvre un fichier"
1776
1777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
1779 msgid "Open _Disc..."
1780 msgstr "Ouvrir _disque..."
1781
1782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
1784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
1785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1786 msgid "Open a DVD or VCD"
1787 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1788
1789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
1791 msgid "_Network Stream..."
1792 msgstr "Flux réseau..."
1793
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
1796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
1797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1798 msgid "Select a network stream"
1799 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1800
1801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
1802 msgid "_Eject Disc"
1803 msgstr "Éj_ecter le disque"
1804
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1807 msgid "Eject disc"
1808 msgstr "Éjecter le disque"
1809
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
1811 msgid "_Hide interface"
1812 msgstr "Cac_her l'interface"
1813
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
1816 msgid "_Fullscreen"
1817 msgstr "Plein écran"
1818
1819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1820 msgid "Progr_am"
1821 msgstr "Progr_amme"
1822
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
1824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1825 msgid "Choose the program"
1826 msgstr "Choisir le programme"
1827
1828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
1829 msgid "_Title"
1830 msgstr "_Titre"
1831
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1833 msgid "Choose title"
1834 msgstr "Choisir le titre"
1835
1836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
1837 msgid "_Chapter"
1838 msgstr "Chapitre"
1839
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
1841 msgid "Choose chapter"
1842 msgstr "Choisir le chapitre"
1843
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
1845 msgid "_Playlist..."
1846 msgstr "_Playlist..."
1847
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
1849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1850 msgid "Open the playlist window"
1851 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1852
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1854 msgid "_Modules..."
1855 msgstr "_Modules..."
1856
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
1858 msgid "Open the module manager"
1859 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1860
1861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
1862 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1863 msgid "Messages..."
1864 msgstr "Messages..."
1865
1866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
1867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1868 msgid "Open the messages window"
1869 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1870
1871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
1872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
1873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
1874 msgid "_Audio"
1875 msgstr "_Audio"
1876
1877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
1879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1880 msgid "Select audio channel"
1881 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1882
1883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
1885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
1886 msgid "_Subtitles"
1887 msgstr "_Sous-titres"
1888
1889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
1891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
1892 msgid "Select subtitles channel"
1893 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1894
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
1897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
1898 msgid "Volume Up"
1899 msgstr "Monter le son"
1900
1901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
1904 msgid "Volume Down"
1905 msgstr "Baisser le son"
1906
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
1909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
1910 msgid "Mute"
1911 msgstr "Muet"
1912
1913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
1915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
1916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
1917 msgid "Channels"
1918 msgstr "Canaux"
1919
1920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
1922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
1923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1924 msgid "Device"
1925 msgstr "Périphérique"
1926
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
1928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
1929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
1930 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
1931 msgid "Screen"
1932 msgstr "Écran"
1933
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
1935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
1936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
1937 #: modules/gui/macosx/controls.m:571
1938 msgid "Deinterlace"
1939 msgstr "Désentrelacer"
1940
1941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
1942 msgid "_Video"
1943 msgstr "_Vidéo"
1944
1945 #.
1946 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1947 #.
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
1949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1951 msgid "VideoLAN Client"
1952 msgstr "Client VideoLAN"
1953
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1550
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2294 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2698
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2815 modules/gui/macosx/intf.m:220
1959 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:215
1960 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:781
1961 #: modules/gui/macosx/open.m:815 modules/gui/win32/strings.cpp:93
1962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
1963 msgid "File"
1964 msgstr "Fichier"
1965
1966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
1970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2691 modules/gui/macosx/open.m:177
1971 #: modules/gui/macosx/open.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:44
1972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1973 msgid "Disc"
1974 msgstr "Disque"
1975
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
1977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1978 msgid "Net"
1979 msgstr "Réseau"
1980
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
1982 msgid "Sat"
1983 msgstr "Sat"
1984
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1986 msgid "Open a Satellite Card"
1987 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1988
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
1991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1992 msgid "Back"
1993 msgstr "Retour"
1994
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
1996 msgid "Go Backward"
1997 msgstr "Retour arrière"
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2000 msgid "Stop Stream"
2001 msgstr "Arrêter le flux"
2002
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2005 msgid "Eject"
2006 msgstr "Éjecte"
2007
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2009 msgid "Play Stream"
2010 msgstr "Jouer le flux"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2013 msgid "Pause Stream"
2014 msgstr "Pauser le flux"
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
2019 msgid "Slow"
2020 msgstr "Ralenti"
2021
2022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2023 msgid "Play Slower"
2024 msgstr "Jouer plus lentement"
2025
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
2029 msgid "Fast"
2030 msgstr "Accéléré"
2031
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2033 msgid "Play Faster"
2034 msgstr "Jouer plus rapidement"
2035
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2037 msgid "Open Playlist"
2038 msgstr "Ouvre la playlist"
2039
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2045 msgid "Prev"
2046 msgstr "Précédent"
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2050 msgid "Previous file"
2051 msgstr "Fichier précédent"
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:203
2057 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:537
2058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2060 msgid "Next"
2061 msgstr "Suivant"
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2064 msgid "Next File"
2065 msgstr "Fichier suivant"
2066
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2069 msgid "Title:"
2070 msgstr "Titre:"
2071
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2073 msgid "Select previous title"
2074 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2075
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2077 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2078 msgid "Chapter:"
2079 msgstr "Chapitre:"
2080
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2082 msgid "Select previous chapter"
2083 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2084
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2086 msgid "Select next chapter"
2087 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2091 msgid "No server"
2092 msgstr "Pas de serveur"
2093
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2095 msgid "Network Channel:"
2096 msgstr "Canal réseau:"
2097
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2100 msgid "Go!"
2101 msgstr "Go!"
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2104 msgid "Toggle _Interface"
2105 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2106
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2108 msgid "Toggle fullscreen mode"
2109 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2110
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2112 msgid "_Jump..."
2113 msgstr "_Sauter à..."
2114
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2116 msgid "Got directly so specified point"
2117 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2118
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2120 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2122 msgid "Program"
2123 msgstr "Programme"
2124
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2126 msgid "Switch program"
2127 msgstr "Changer de programme"
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2130 msgid "_Navigation"
2131 msgstr "_Navigation"
2132
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2134 msgid "Navigate through titles and chapters"
2135 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2136
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2139 msgid "Playlist..."
2140 msgstr "Playlist..."
2141
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2143 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2144 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2145 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2146
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2148 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2149 msgid ""
2150 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2151 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2152 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1440
2155 msgid "Open Stream"
2156 msgstr "Ouvrir un flux"
2157
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1725
2159 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2160 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1747
2164 msgid "Open Target:"
2165 msgstr "Ouvrir le flux :"
2166
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1767
2168 msgid ""
2169 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2170 "targets:"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1543
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2036 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1811
2175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/macosx/open.m:180
2176 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:189
2177 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/win32/strings.cpp:225
2178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
2179 msgid "Browse..."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1835
2183 #: modules/gui/gtk/menu.c:1303 modules/gui/gtk/menu.c:1324
2184 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2185 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2186 msgid "Title"
2187 msgstr "Titre"
2188
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1577 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1845
2190 #: modules/gui/gtk/menu.c:978 modules/gui/gtk/menu.c:1333
2191 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2192 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2193 msgid "Chapter"
2194 msgstr "Chapitre"
2195
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1597 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1865
2197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2198 msgid "Disc type"
2199 msgstr "Type de disque"
2200
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884
2202 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:549
2203 msgid "DVD"
2204 msgstr "DVD"
2205
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1892
2207 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:458
2208 #: modules/gui/macosx/open.m:541
2209 msgid "VCD"
2210 msgstr "VCD"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1900
2213 msgid "Use DVD menus"
2214 msgstr "Activer les menus DVD"
2215
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1908
2217 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2218 msgid "Device name"
2219 msgstr "Nom du périphérique"
2220
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1686 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1954
2222 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:609
2223 #: modules/gui/macosx/open.m:659 modules/gui/win32/strings.cpp:166
2224 msgid "UDP/RTP"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1964
2228 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2229 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2230 msgid "UDP/RTP Multicast"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1974
2234 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2235 #: modules/gui/macosx/open.m:656 modules/gui/macosx/open.m:684
2236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
2237 msgid "Channel server"
2238 msgstr "Serveur de canaux"
2239
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2242 #: modules/gui/macosx/open.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2243 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1801
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1812 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2069 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2250 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:198
2251 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2252 msgid "Port"
2253 msgstr "Port"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2016 modules/gui/macosx/open.m:197
2258 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:220
2259 msgid "Address"
2260 msgstr "Adresse"
2261
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2026
2263 #: modules/gui/macosx/open.m:201
2264 msgid "URL"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2136
2269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2705 modules/gui/macosx/open.m:178
2270 #: modules/gui/macosx/open.m:338
2271 msgid "Network"
2272 msgstr "Réseau"
2273
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2153
2275 msgid "Symbol Rate"
2276 msgstr "Débit symbole"
2277
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1895 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2163
2279 msgid "Frequency"
2280 msgstr "Fréquence"
2281
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1905 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2173
2283 msgid "Polarization"
2284 msgstr "Polarisation"
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2193
2287 msgid "FEC"
2288 msgstr "FEC"
2289
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1944 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2212
2291 msgid "Vertical"
2292 msgstr "Verticale"
2293
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1952 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2220
2295 msgid "Horizontal"
2296 msgstr "Horizontale"
2297
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2262
2299 msgid "Satellite"
2300 msgstr "Satellite"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2303 msgid "Subtitle"
2304 msgstr "Sous-titre"
2305
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2043 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2311
2307 msgid "delay"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2326
2311 msgid "fps"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2199 modules/gui/macosx/open.m:390
2315 #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:849
2316 msgid "Open File"
2317 msgstr "Ouvrir un fichier"
2318
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
2320 msgid "Modules"
2321 msgstr "Modules"
2322
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2244
2324 msgid ""
2325 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2326 "version."
2327 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2328
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2308
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
2331 msgid "Url"
2332 msgstr "Url"
2333
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
2336 msgid "All"
2337 msgstr "Tous"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2327
2340 msgid "Item"
2341 msgstr "Élément"
2342
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2339 modules/gui/win32/strings.cpp:194
2344 msgid "Crop"
2345 msgstr "Rogner"
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2346 modules/gui/win32/strings.cpp:192
2348 msgid "Invert"
2349 msgstr "Inverser"
2350
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2353 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2352 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2353 msgid "Select"
2354 msgstr "Sélectionner"
2355
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2365 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2677
2357 msgid "Add"
2358 msgstr "Ajouter"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2362 msgid "Delete"
2363 msgstr "Supprimer"
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2379 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
2366 msgid "Selection"
2367 msgstr "Sélection"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2456 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2822
2370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
2371 msgid "Duration"
2372 msgstr "Durée"
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2608
2375 msgid "Jump to: "
2376 msgstr "Aller à : "
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2625 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2553
2379 msgid "s."
2380 msgstr "s."
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2568
2383 msgid "m:"
2384 msgstr "m:"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2583
2387 msgid "h:"
2388 msgstr "h:"
2389
2390 #. messages panel
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2712 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2912
2392 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:209
2393 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:151
2394 msgid "Messages"
2395 msgstr "Messages"
2396
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2398 #, c-format
2399 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2403 msgid "Gtk+"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2407 msgid "Gtk+ interface module"
2408 msgstr "module d'interface Gtk+"
2409
2410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2411 msgid "_File"
2412 msgstr "_Fichier"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2415 msgid "_Close"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2419 msgid "Close the window"
2420 msgstr "Fermer la fenêtre"
2421
2422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2423 msgid "E_xit"
2424 msgstr "_Quitter"
2425
2426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2427 msgid "Exit the program"
2428 msgstr "Quitte le programme"
2429
2430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2431 msgid "_View"
2432 msgstr "_Vue"
2433
2434 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2435 msgid "Hide the main interface window"
2436 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2437
2438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2439 msgid "Navigate through the stream"
2440 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2441
2442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2443 msgid "_Settings"
2444 msgstr "_Paramètres"
2445
2446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2447 msgid "A_udio"
2448 msgstr "A_udio"
2449
2450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2451 msgid "_Preferences..."
2452 msgstr "_Préférences..."
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2455 msgid "Configure the application"
2456 msgstr "Configurer l'application"
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2459 msgid "_Help"
2460 msgstr "_Aide"
2461
2462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2463 msgid "_About..."
2464 msgstr "À _propos..."
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2467 msgid "About this application"
2468 msgstr "À propos de cette application"
2469
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2471 msgid "Channel:"
2472 msgstr "Canal :"
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2475 msgid "_Play"
2476 msgstr "_Lecture"
2477
2478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2479 msgid "Authors"
2480 msgstr "Auteurs"
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2483 msgid ""
2484 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2485 "http://www.videolan.org/"
2486 msgstr ""
2487 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2488 "http://www.videolan.org/"
2489
2490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2360
2491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2834
2492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2941 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2494 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:152
2496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177 modules/gui/win32/strings.cpp:210
2497 msgid "OK"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1712
2501 msgid "Open Target"
2502 msgstr "Ouvrir un flux"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2483
2505 msgid "Select File"
2506 msgstr "Sélectionner le fichier"
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
2509 msgid "Jump"
2510 msgstr "Aller à"
2511
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2537
2513 msgid "Go to:"
2514 msgstr "Aller à :"
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
2517 msgid "Selected"
2518 msgstr "Sélectionné"
2519
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2763
2521 msgid "_Crop"
2522 msgstr "_Rogner"
2523
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2774
2525 msgid "_Invert"
2526 msgstr "_Inverser"
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2785
2529 msgid "_Select"
2530 msgstr "_Sélectionner"
2531
2532 #. special case for "off" item
2533 #: modules/gui/gtk/menu.c:696 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2534 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2535 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2536 msgid "None"
2537 msgstr "Aucun"
2538
2539 #: modules/gui/gtk/menu.c:859
2540 #, c-format
2541 msgid "Title %d (%d)"
2542 msgstr "Titre %d (%d)"
2543
2544 #: modules/gui/gtk/menu.c:926
2545 #, c-format
2546 msgid "Chapter %d"
2547 msgstr "Chapitre %d"
2548
2549 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2550 msgid "Description"
2551 msgstr "Description"
2552
2553 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2554 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2555 msgid "Configure"
2556 msgstr "Configurer"
2557
2558 #. add new label
2559 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2560 msgid "Selected:"
2561 msgstr "Sélectionné :"
2562
2563 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2564 msgid "Languages"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2568 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2569 msgid "Subtitles"
2570 msgstr "Sous-titres"
2571
2572 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2573 msgid "Stream info..."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2577 msgid "Off"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2581 msgid "Path to ui.rc file"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2585 msgid "KDE interface module"
2586 msgstr "module d'interface KDE"
2587
2588 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2589 msgid "Messages:"
2590 msgstr "Messages :"
2591
2592 #: modules/gui/macosx/intf.m:191
2593 msgid "VLC - Controller"
2594 msgstr "VLC - Contrôleur"
2595
2596 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:240
2597 #: modules/gui/macosx/controls.m:536
2598 msgid "Previous"
2599 msgstr "Précédent"
2600
2601 #: modules/gui/macosx/intf.m:198
2602 msgid "Slowmotion"
2603 msgstr "Ralenti"
2604
2605 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2606 msgid "Fast Forward"
2607 msgstr "Avance rapide"
2608
2609 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2610 msgid "Volume"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2614 msgid "Position"
2615 msgstr "Position"
2616
2617 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2618 msgid "Close"
2619 msgstr "Fermer"
2620
2621 #. main menu
2622 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2623 msgid "About VLC Media Player"
2624 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2625
2626 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2627 msgid "Hide VLC"
2628 msgstr "Masquer VLC"
2629
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2631 msgid "Hide Others"
2632 msgstr "Masquer les autres"
2633
2634 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2635 msgid "Show All"
2636 msgstr "Montrer tout"
2637
2638 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2639 msgid "Quit VLC"
2640 msgstr "Quitter VLC"
2641
2642 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2643 msgid "Open..."
2644 msgstr "Ouvrir..."
2645
2646 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2647 msgid "Open File..."
2648 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2649
2650 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2651 msgid "Open Disc..."
2652 msgstr "Ouvrir un disque..."
2653
2654 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2655 msgid "Open Network..."
2656 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2657
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2659 msgid "Open Recent"
2660 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2661
2662 #. Recent Items Menu
2663 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1170
2664 msgid "Clear Menu"
2665 msgstr "Tout effacer"
2666
2667 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2668 msgid "Edit"
2669 msgstr "Édition"
2670
2671 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2672 msgid "Cut"
2673 msgstr "Couper"
2674
2675 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2676 msgid "Copy"
2677 msgstr "Copier"
2678
2679 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2680 msgid "Paste"
2681 msgstr "Coller"
2682
2683 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2684 msgid "Clear"
2685 msgstr "Effacer"
2686
2687 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2688 msgid "Select All"
2689 msgstr "Tout sélectionner"
2690
2691 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2692 msgid "Controls"
2693 msgstr "Contrôles"
2694
2695 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:516
2696 msgid "Faster"
2697 msgstr "Accélérer"
2698
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:517
2700 msgid "Slower"
2701 msgstr "Ralentir"
2702
2703 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2704 msgid "Loop"
2705 msgstr "Boucle"
2706
2707 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2708 msgid "Language"
2709 msgstr "Langue"
2710
2711 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:554
2712 msgid "Fullscreen"
2713 msgstr "Plein écran"
2714
2715 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2716 msgid "Window"
2717 msgstr "Fenêtre"
2718
2719 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2720 msgid "Minimize Window"
2721 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2722
2723 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2724 msgid "Close Window"
2725 msgstr "Fermer la fenêtre"
2726
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2728 msgid "Controller"
2729 msgstr "Contrôleur"
2730
2731 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2732 msgid "Bring All to Front"
2733 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2734
2735 #. error panel
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2737 msgid "Error"
2738 msgstr "Erreur"
2739
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:276
2741 msgid ""
2742 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2743 "request :"
2744 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
2745
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2747 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2748 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  l'adresse :"
2749
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2751 msgid "Open Messages Window"
2752 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2753
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2755 msgid "Dismiss"
2756 msgstr "Fermer"
2757
2758 #: modules/gui/macosx/open.m:169
2759 msgid "Open Source"
2760 msgstr "Ouvrir un flux"
2761
2762 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2763 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2764 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2765
2766 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2767 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2768 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2769
2770 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2771 msgid "Load subtitles"
2772 msgstr "Avec sous-titres"
2773
2774 #: modules/gui/macosx/open.m:190
2775 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2776 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2777
2778 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:447
2779 msgid "VIDEO_TS folder"
2780 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2781
2782 #: modules/gui/macosx/open.m:214
2783 msgid "Stream output MRL"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:782
2787 #: modules/gui/macosx/open.m:820 modules/gui/win32/strings.cpp:223
2788 msgid "UDP"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2793 msgid "RTP"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:811
2797 msgid "AVI"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:753
2801 #: modules/gui/macosx/open.m:812 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2802 msgid "PS"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2806 msgid "TS"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: modules/gui/macosx/open.m:492 modules/gui/macosx/open.m:544
2810 #: modules/gui/macosx/open.m:552
2811 msgid "No %@s found"
2812 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2813
2814 #: modules/gui/macosx/open.m:587
2815 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2816 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2817
2818 #: modules/gui/macosx/open.m:761
2819 msgid "Save File"
2820 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2821
2822 #: modules/gui/macosx/vout.m:990
2823 msgid "Screen %d"
2824 msgstr "Écran %d"
2825
2826 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2827 msgid "ncurses interface module"
2828 msgstr "module d'interface ncurses"
2829
2830 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2831 msgid "QNX RTOS module"
2832 msgstr "module RTOS QNX"
2833
2834 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2835 msgid "Qt interface module"
2836 msgstr "module d'interface Qt"
2837
2838 #. ****************************************************************************
2839 #. * Module descriptor
2840 #. ****************************************************************************
2841 #: modules/gui/win32/win32.cpp:294
2842 msgid "maximum number of lines in the log window"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: modules/gui/win32/win32.cpp:296
2846 msgid ""
2847 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2848 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2852 msgid "Native Windows interface module"
2853 msgstr "module d'interface Win32"
2854
2855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2856 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
2857 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2858
2859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2860 msgid "http://www.videolan.org/"
2861 msgstr "http://www.videolan.org/"
2862
2863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2864 msgid "Version x.y.z"
2865 msgstr ""
2866
2867 #.
2868 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2869 #.
2870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2871 msgid "Open Disc"
2872 msgstr "Ouvrir disque"
2873
2874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
2875 msgid "Device &name:"
2876 msgstr "&Nom du périphérique"
2877
2878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
2879 msgid "Starting position"
2880 msgstr "Position de départ"
2881
2882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
2883 msgid "&Title:"
2884 msgstr "&Titre:"
2885
2886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
2887 msgid "&Chapter:"
2888 msgstr "&Chapitre:"
2889
2890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2891 msgid "&Menus"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
2895 msgid "F:\\"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
2899 msgid "ToolBar"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
2903 msgid "ToolButtonSep1"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
2907 msgid "ToolButtonSep2"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
2911 msgid "ToolButtonSep3"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
2915 msgid "File read"
2916 msgstr "Lecture de fichier"
2917
2918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
2919 msgid "&File"
2920 msgstr "&Fichier"
2921
2922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
2923 msgid "Open &file..."
2924 msgstr "Ouvrir &fichier..."
2925
2926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
2927 msgid "Open &disc..."
2928 msgstr "Ouvrir &disque..."
2929
2930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
2931 msgid "&Network stream..."
2932 msgstr "&Flux réseau..."
2933
2934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
2935 msgid "&View"
2936 msgstr "&Vue"
2937
2938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
2939 msgid "&Hide interface"
2940 msgstr "Cac&her l'interface"
2941
2942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
2943 msgid "&Playlist..."
2944 msgstr "&Playlist..."
2945
2946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Add interface"
2949 msgstr "Cac&her l'interface"
2950
2951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Spawn a new interface"
2954 msgstr "Afficher l'interface"
2955
2956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
2957 msgid "&Controls"
2958 msgstr "&Contrôles"
2959
2960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
2961 msgid "Audio device"
2962 msgstr "Périphérique audio"
2963
2964 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
2965 msgid "C&hannels"
2966 msgstr "&Canaux"
2967
2968 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
2969 msgid "Sc&reen"
2970 msgstr "Éc&ran"
2971
2972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2973 msgid "&Program"
2974 msgstr "&Programme"
2975
2976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
2977 msgid "&Title"
2978 msgstr "&Titre"
2979
2980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
2981 msgid "&Chapter"
2982 msgstr "&Chapitre"
2983
2984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
2985 msgid "&Angle"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
2989 msgid "Select angle"
2990 msgstr "Sélectionner l'angle"
2991
2992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2993 msgid "&Language"
2994 msgstr "&Langue"
2995
2996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
2997 msgid "&Subtitles"
2998 msgstr "&Sous-titres"
2999
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3001 msgid "&Help"
3002 msgstr "&Aide"
3003
3004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3005 msgid "Close this popup"
3006 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3007
3008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3009 msgid "Show interface"
3010 msgstr "Afficher l'interface"
3011
3012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3013 msgid "&Jump..."
3014 msgstr "&Sauter à..."
3015
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3017 msgid "Audio settings"
3018 msgstr "Paramètres audio"
3019
3020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3021 msgid "Navigation"
3022 msgstr "Navigation"
3023
3024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3025 msgid "New stream"
3026 msgstr "Nouveau flux"
3027
3028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3029 msgid "Network Stream..."
3030 msgstr "Flux réseau..."
3031
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3033 msgid "Play slower"
3034 msgstr "Jouer plus lentement"
3035
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3037 msgid "Play faster"
3038 msgstr "Jouer plus rapidement"
3039
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3041 msgid "Next file"
3042 msgstr "Fichier suivant"
3043
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3045 msgid "&Stream output..."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Open the stream output"
3051 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
3052
3053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3054 #, fuzzy
3055 msgid "&Add subtitles..."
3056 msgstr "sous-titres"
3057
3058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3059 msgid "Add a subtitle file"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3063 msgid "Exit"
3064 msgstr "Quitter"
3065
3066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3067 msgid "&Fullscreen"
3068 msgstr "&Plein écran"
3069
3070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3071 msgid "Preferences..."
3072 msgstr "Préférences..."
3073
3074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3075 msgid "About..."
3076 msgstr "À propos..."
3077
3078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3079 msgid "Select next title"
3080 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3081
3082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3083 msgid "Volume &Up"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3087 msgid "Increase the volume"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3091 msgid "Volume &Down"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3095 msgid "Decrease the volume"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3099 msgid "&Mute"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3103 msgid "Toggle mute"
3104 msgstr "Activer/désactiver le son"
3105
3106 #.
3107 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3108 #.
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:158
3110 msgid "Open network"
3111 msgstr "Lecture réseau"
3112
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:159
3114 msgid "Network mode"
3115 msgstr "Mode réseau"
3116
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:160 modules/gui/win32/strings.cpp:161
3118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 modules/gui/win32/strings.cpp:219
3119 msgid "Port:"
3120 msgstr "Port:"
3121
3122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:220
3124 msgid "Address:"
3125 msgstr "Adresse:"
3126
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
3128 msgid "vlcs"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3132 msgid "Filename"
3133 msgstr "Nom de fichier"
3134
3135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
3136 msgid "&Add"
3137 msgstr "&Ajouter"
3138
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3140 msgid "&File..."
3141 msgstr "&Fichier..."
3142
3143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3144 msgid "&Disc..."
3145 msgstr "&Disque..."
3146
3147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3148 msgid "&Network..."
3149 msgstr "&Réseau..."
3150
3151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3152 msgid "&Url"
3153 msgstr "&Url"
3154
3155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3156 msgid "&Delete"
3157 msgstr "&Effacer"
3158
3159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186 modules/gui/win32/strings.cpp:187
3160 msgid "&Selection"
3161 msgstr "&Sélection"
3162
3163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3164 msgid "&Invert selection"
3165 msgstr "&Inverser la sélection"
3166
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3168 msgid "&Crop selection"
3169 msgstr "&Rogner la sélection"
3170
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3172 msgid "&Delete selection"
3173 msgstr "&Effacer la sélection"
3174
3175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3176 msgid "Delete &all"
3177 msgstr "&Tout effacer"
3178
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3180 msgid "Invert selection"
3181 msgstr "Inverse la sélection"
3182
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3184 msgid "Crop selection"
3185 msgstr "Rogne la sélection"
3186
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3188 msgid "Delete selection"
3189 msgstr "Efface la sélection"
3190
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3192 msgid "Delete all items"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3196 msgid "Play the selected stream"
3197 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3198
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:218
3200 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
3204 msgid "file/ts://"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3208 msgid "239.239.0.1"
3209 msgstr ""
3210
3211 #.
3212 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3213 #.
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Add subtitles"
3217 msgstr "sous-titres"
3218
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:235
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select a subtitles file"
3222 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3223
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:236
3225 msgid "Delay:"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:237
3229 msgid "FPS:"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:238
3233 msgid "Set the delay (in seconds)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:239 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3237 msgid "0.0"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3241 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. ****************************************************************************
3245 #. * Module descriptor
3246 #. ****************************************************************************
3247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3248 msgid "dummy image chroma format"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3252 msgid ""
3253 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3254 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3258 msgid "dummy functions module"
3259 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3260
3261 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3262 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3263 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3264
3265 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3266 msgid "Gtk+ helper module"
3267 msgstr "module d'aide Gtk+"
3268
3269 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3270 msgid "log filename"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3274 msgid "Specify the log filename."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3278 msgid "log format"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3282 msgid ""
3283 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3284 msgstr ""
3285
3286 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3287 msgid "file logging interface module"
3288 msgstr "module d'interface fichier journal"
3289
3290 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3291 msgid "Using the logger interface plugin..."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3295 msgid "libc memcpy module"
3296 msgstr "module de memcpy pour libc"
3297
3298 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3299 msgid "3D Now! memcpy module"
3300 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3301
3302 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3303 msgid "MMX memcpy module"
3304 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3305
3306 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3307 msgid "MMX EXT memcpy module"
3308 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3309
3310 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3311 msgid "AltiVec memcpy module"
3312 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3313
3314 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3315 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3316 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3317
3318 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3319 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3320 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3321
3322 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3323 msgid "C module that does nothing"
3324 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3325
3326 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3327 msgid "Miscellaneous stress tests"
3328 msgstr "Tests de performance divers"
3329
3330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3331 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3332 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3333
3334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3335 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3336 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3337
3338 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3339 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3340 msgid "conversions from "
3341 msgstr "conversions de "
3342
3343 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3344 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3345 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3346 msgid " to "
3347 msgstr " vers "
3348
3349 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3351 msgid "MMX conversions from "
3352 msgstr "conversions MMX de "
3353
3354 #. ****************************************************************************
3355 #. * Module descriptor
3356 #. ****************************************************************************
3357 #: modules/video_filter/clone.c:53
3358 msgid "Number of clones"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/video_filter/clone.c:54
3362 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: modules/video_filter/clone.c:60
3366 msgid "image clone video module"
3367 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3368
3369 #. ****************************************************************************
3370 #. * Module descriptor
3371 #. ****************************************************************************
3372 #: modules/video_filter/crop.c:54
3373 msgid "crop geometry"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: modules/video_filter/crop.c:55
3377 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: modules/video_filter/crop.c:57
3381 msgid "automatic cropping"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: modules/video_filter/crop.c:58
3385 msgid "Activate automatic black border cropping"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: modules/video_filter/crop.c:64
3389 msgid "image crop video module"
3390 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3391
3392 #. ****************************************************************************
3393 #. * Module descriptor
3394 #. ****************************************************************************
3395 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
3396 msgid "deinterlace mode"
3397 msgstr "mode de désentrelacement"
3398
3399 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
3400 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3401 msgstr ""
3402
3403 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3404 msgid "deinterlacing module"
3405 msgstr "module de désentrelacement"
3406
3407 #. ****************************************************************************
3408 #. * Module descriptor
3409 #. ****************************************************************************
3410 #: modules/video_filter/distort.c:59
3411 msgid "distort mode"
3412 msgstr "mode de distorsion"
3413
3414 #: modules/video_filter/distort.c:60
3415 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3416 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3417
3418 #: modules/video_filter/distort.c:68
3419 msgid "miscellaneous video effects module"
3420 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3421
3422 #: modules/video_filter/invert.c:52
3423 msgid "invert video module"
3424 msgstr "module d'inversion vidéo"
3425
3426 #. ****************************************************************************
3427 #. * Module descriptor
3428 #. ****************************************************************************
3429 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3430 msgid "Blur factor"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3434 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3438 msgid "Motion blur filter"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. ****************************************************************************
3442 #. * Module descriptor
3443 #. ****************************************************************************
3444 #: modules/video_filter/transform.c:57
3445 msgid "transform type"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: modules/video_filter/transform.c:58
3449 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: modules/video_filter/transform.c:66
3453 msgid "image transformation module"
3454 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3455
3456 #. ****************************************************************************
3457 #. * Module descriptor
3458 #. ****************************************************************************
3459 #: modules/video_filter/wall.c:53
3460 msgid "number of columns"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: modules/video_filter/wall.c:54
3464 msgid ""
3465 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: modules/video_filter/wall.c:57
3469 msgid "number of rows"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: modules/video_filter/wall.c:58
3473 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: modules/video_filter/wall.c:61
3477 msgid "active windows"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: modules/video_filter/wall.c:62
3481 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: modules/video_filter/wall.c:70
3485 msgid "image wall video module"
3486 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3487
3488 #: modules/video_output/aa.c:55
3489 msgid "ASCII-art video output module"
3490 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3491
3492 #. ****************************************************************************
3493 #. * Module descriptor
3494 #. ****************************************************************************
3495 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3496 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3500 msgid ""
3501 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3502 "doesn't have any effect when using overlays."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3506 msgid "use video buffers in system memory"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3510 msgid ""
3511 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3512 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3513 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3514 "doesn't have any effect when using overlays."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3518 msgid "specify an existing window"
3519 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3520
3521 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3522 msgid ""
3523 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3524 "DANGEROUS, use with care."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3528 msgid "DirectX video module"
3529 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3530
3531 #: modules/video_output/fb.c:69
3532 msgid "framebuffer device"
3533 msgstr "périphérique du framebuffer"
3534
3535 #: modules/video_output/fb.c:70
3536 msgid "Linux console framebuffer module"
3537 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3538
3539 #. ****************************************************************************
3540 #. * Module descriptor
3541 #. ****************************************************************************
3542 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3543 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3544 msgid "X11 display name"
3545 msgstr "nom du display X11"
3546
3547 #: modules/video_output/ggi.c:57
3548 msgid ""
3549 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3550 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3551 msgstr ""
3552 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3553 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3554
3555 #: modules/video_output/glide.c:64
3556 msgid "3dfx Glide module"
3557 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3558
3559 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3560 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3561 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3562
3563 #. ****************************************************************************
3564 #. * Module descriptor
3565 #. ****************************************************************************
3566 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3567 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3568 msgid "alternate fullscreen method"
3569 msgstr "mode plein écran spécial"
3570
3571 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3572 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3573 msgid ""
3574 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3575 "its drawbacks.\n"
3576 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3577 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3578 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3579 "show on top of the video."
3580 msgstr ""
3581 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3582 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3583 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3584
3585 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3586 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3587 msgid ""
3588 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3589 "the value of the DISPLAY environment variable."
3590 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3591
3592 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3593 msgid "X11 MGA module"
3594 msgstr "module MGA X11"
3595
3596 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3597 msgid "QT Embedded display name"
3598 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3599
3600 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3601 msgid ""
3602 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3603 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3604 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3605
3606 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3607 msgid "QT Embedded drawable"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3611 msgid ""
3612 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3613 "option is DANGEROUS, use with care."
3614 msgstr ""
3615
3616 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3617 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3618 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3619 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3620 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3621 msgid "QT Embedded module"
3622 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3623
3624 #: modules/video_output/sdl.c:105
3625 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3626 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3627
3628 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3629 msgid "SVGAlib module"
3630 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3631
3632 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3633 msgid "X11 drawable"
3634 msgstr "drawable X11"
3635
3636 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3637 msgid ""
3638 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3639 "is DANGEROUS, use with care."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3643 msgid "use shared memory"
3644 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3645
3646 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3647 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3648 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3649
3650 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3651 msgid "X11"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3655 msgid "X11 module"
3656 msgstr "module X11"
3657
3658 #. ****************************************************************************
3659 #. * Module descriptor
3660 #. ****************************************************************************
3661 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3662 msgid "XVideo adaptor number"
3663 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3664
3665 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3666 msgid ""
3667 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3668 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3669 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3670
3671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3672 msgid "XVimage chroma format"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3676 msgid ""
3677 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3678 "to improve performances by using the most efficient one."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3682 msgid "XVideo"
3683 msgstr "XVideo"
3684
3685 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3686 msgid "XVideo extension module"
3687 msgstr "module d'extension XVideo"
3688
3689 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3690 msgid "scope effect"
3691 msgstr "module d'oscilloscope"
3692
3693 #. ****************************************************************************
3694 #. * Module descriptor
3695 #. ****************************************************************************
3696 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3697 msgid "flip vertical position"
3698 msgstr "inverser la position verticale"
3699
3700 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3701 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3705 msgid "vertical offset"
3706 msgstr "décalage vertical"
3707
3708 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3709 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3713 msgid "shadow offset"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3717 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3721 msgid "font"
3722 msgstr "police"
3723
3724 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3725 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3729 msgid "XOSD module"
3730 msgstr "module XOSD"
3731
3732 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3733 msgid "xosd interface module"
3734 msgstr "module d'interface xosd"
3735
3736 #~ msgid "HTTP"
3737 #~ msgstr "HTTP"
3738
3739 #~ msgid "Play/Pause"
3740 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3741
3742 #~ msgid "Open a File"
3743 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3744
3745 #~ msgid "View"
3746 #~ msgstr "Vue"
3747
3748 #~ msgid "Open a network stream"
3749 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3750
3751 #~ msgid "Open file..."
3752 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3753
3754 #~ msgid "Open disc..."
3755 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3756
3757 #~ msgid "Network stream..."
3758 #~ msgstr "Flux réseau..."
3759
3760 #~ msgid "Previous File"
3761 #~ msgstr "Fichier précédent"
3762
3763 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3764 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3765
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3768 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3769 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3770
3771 #~ msgid "No server!"
3772 #~ msgstr "Pas de serveur"
3773
3774 #~ msgid "Select program"
3775 #~ msgstr "Changer de programme"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Select title"
3779 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Select chapter"
3783 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Select audio language"
3787 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3791 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3792
3793 #, fuzzy
3794 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3795 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~ msgid "Jump to next chapter"
3799 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "Channel Server"
3803 #~ msgstr "Serveur de canaux"