1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-16 23:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
32 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [description]\n"
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
82 #. ****************************************************************************
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
94 msgid "verbosity (0,1,2)"
99 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
100 "1=warnings, 2=debug)."
105 msgstr "moins de messages"
108 msgid "This options turns off all warning and information messages."
109 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
112 msgid "color messages"
113 msgstr "messages en couleur"
117 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
118 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
119 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
122 msgid "interface default search path"
123 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
127 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
128 "when looking for a file."
129 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
132 msgid "plugin search path"
137 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
139 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que vlc va rechercher."
142 msgid "audio output module"
143 msgstr "module de sortie audio"
147 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
148 "default behavior is to automatically select the best method available."
149 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
153 msgstr "activer l'audio"
157 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
158 "stage won't be done, and it will save some processing power."
159 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
162 msgid "force mono audio"
163 msgstr "forcer la sortie audio mono"
166 msgid "This will force a mono audio output"
167 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
170 msgid "audio output volume"
171 msgstr "volume de la sortie audio"
175 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
176 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
179 msgid "audio output frequency (Hz)"
180 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
184 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
185 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
186 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
189 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
190 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
194 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
195 "notice a lag between the video and the audio."
196 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
199 msgid "headphone virtual spatialization effect"
200 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
204 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
205 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
206 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
207 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
208 "It works with any source format from mono to 5.1."
210 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un "
211 "ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque "
212 "stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de "
213 "la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable "
214 "et moins fatiguant.\nCela marche avec n'importe quelle format audio, "
215 "depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
218 msgid "characteristic dimension"
219 msgstr "dimension caractéristique"
223 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
224 "left speaker and listener in meters."
226 "Parmètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo: "
227 "distance entre le haut parleur avant gauche et l'auditeur en mètres."
230 msgid "video output module"
231 msgstr "module de sortie vidéo"
235 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
236 "default behavior is to automatically select the best method available."
237 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
241 msgstr "activer la vidéo"
245 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
246 "stage won't be done, which will save some processing power."
247 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
250 msgid "display identifier"
251 msgstr "identificateur de display"
255 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
261 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
265 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
267 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
271 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
275 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
276 "video characteristics."
277 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
281 msgstr "agrandir l'image"
284 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
285 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
288 msgid "grayscale video output"
289 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
293 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
294 "can also allow you to save some processing power)."
295 msgstr "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
298 msgid "fullscreen video output"
299 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
303 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
304 msgstr "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
307 msgid "overlay video output"
308 msgstr "sortie vidéo en overlay"
312 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
314 msgstr "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
317 msgid "force SPU position"
318 msgstr "forcer la position des sous-titres"
322 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
323 "over the movie. Try several positions."
327 msgid "video filter module"
328 msgstr "module de filtre vidéo"
332 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
333 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
337 msgid "source aspect ratio"
342 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
343 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
344 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
345 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
346 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
350 msgid "destination aspect ratio"
355 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
356 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
357 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
358 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
364 msgstr "port serveur"
367 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
371 msgid "MTU of the network interface"
372 msgstr "MTU de l'interface réseau"
376 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
381 msgid "enable network channel mode"
382 msgstr "activer le mode canal réseau"
385 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
389 msgid "channel server address"
390 msgstr "adresse du serveur de canaux"
393 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
397 msgid "channel server port"
398 msgstr "port du serveur de canaux"
401 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
405 msgid "network interface"
406 msgstr "interface réseau"
410 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
411 "solution, you may indicate here which interface to use."
415 msgid "network interface address"
416 msgstr "adresse de l'interface réseau"
420 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
421 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
422 "multicasting interface here."
426 msgid "choose program (SID)"
427 msgstr "choisir le programme (SID)"
430 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
431 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
435 msgstr "choisir la piste audio"
438 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
442 msgid "choose channel"
443 msgstr "choisir le canal réseau"
447 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
452 msgid "choose subtitles"
453 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
457 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
463 msgstr "périphérique DVD"
467 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
468 "the drive letter (eg D:)"
472 msgid "This is the default DVD device to use."
477 msgstr "périphérique VCD"
480 msgid "This is the default VCD device to use."
485 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
489 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
495 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
499 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
504 msgid "choose prefered codec list"
509 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
510 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
511 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
512 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
513 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
517 msgid "choose a stream output"
521 msgid "Empty if no stream output."
525 msgid "enable video stream output"
526 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
528 #: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
530 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
531 "stream output facility when this last one is enabled."
535 msgid "enable audio stream output"
536 msgstr "activer l'export de flux audio"
539 msgid "choose prefered packetizer list"
544 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
546 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
551 msgstr "module de multiplexage"
554 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
558 msgid "access output module"
559 msgstr "module de sortie"
562 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
566 msgid "enable CPU MMX support"
567 msgstr "activer le support MMX du processeur"
571 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
576 msgid "enable CPU 3D Now! support"
577 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
581 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
586 msgid "enable CPU MMX EXT support"
587 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
591 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
596 msgid "enable CPU SSE support"
597 msgstr "activer le support SSE du processeur"
601 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
606 msgid "enable CPU AltiVec support"
607 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
611 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
616 msgid "play files randomly forever"
621 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
626 msgid "launch playlist on startup"
627 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
630 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
634 msgid "enqueue items in playlist"
635 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
639 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
644 msgid "loop playlist on end"
645 msgstr "boucler en fin de playlist"
649 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
654 msgid "memory copy module"
655 msgstr "module de copie mémoire"
659 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
660 "select the fastest one supported by your hardware."
664 msgid "access module"
665 msgstr "module d'accès"
668 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
673 msgstr "module de démultiplexage"
676 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
680 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
681 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
685 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
686 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
687 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
688 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
691 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
696 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
697 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
698 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
699 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
700 "the default and the fastest), 1 and 2."
707 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
708 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
710 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
712 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
713 " UDP stream sent by VLS\n"
714 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
715 " vlc:quit quit VLC\n"
718 "Éléments d'une playlist :\n"
719 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
720 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
721 " périphérique DVD\n"
722 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
723 " périphérique VCD\n"
724 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
725 " flux UDP envoyé par VLS\n"
726 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
727 " vlc:quit quitter VLC\n"
729 #: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
730 msgid "Session Announcement Protocol support"
739 #: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108
740 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
745 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/macosx/intf.m:256
746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
751 #: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66
760 #. Stream output options
761 #: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210
762 msgid "Stream output"
771 #: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:196
775 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:114
776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
781 #: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
782 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
783 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
784 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
785 #: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85
786 #: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
787 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
788 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
789 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
790 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
791 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
792 msgid "Miscellaneous"
797 msgstr "programme principal"
801 msgstr "afficher l'aide"
804 msgid "print detailed help"
805 msgstr "afficher l'aide détaillée"
808 msgid "print a list of available modules"
809 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
812 msgid "print help on module"
813 msgstr "afficher l'aide du module"
816 msgid "print version information"
817 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
819 #: src/misc/configuration.c:901
823 #: include/interface.h:72
826 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
827 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
830 #. ****************************************************************************
831 #. * Module descriptor
832 #. ****************************************************************************
833 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
834 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
837 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
839 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
840 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
841 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
842 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
843 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
844 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
845 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
846 "instantly, which allows us to check them often.\n"
847 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
848 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
849 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
850 "The default method is: key."
853 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
854 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
855 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
857 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
858 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
859 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
861 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
862 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
863 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
865 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
866 msgid "Video4Linux input module"
867 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
869 #. ****************************************************************************
870 #. * Module descriptor
871 #. ****************************************************************************
872 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
873 msgid "caching value in ms"
876 #: modules/access/file.c:65
878 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
879 "should be set in miliseconds units."
882 #: modules/access/file.c:69
883 msgid "Standard filesystem file reading"
884 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
886 #: modules/access/file.c:70
890 #. ****************************************************************************
891 #. * Module descriptor
892 #. ****************************************************************************
893 #: modules/access/http.c:73
894 msgid "specify an HTTP proxy"
897 #: modules/access/http.c:75
899 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
900 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
904 #: modules/access/http.c:81
906 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
907 "should be set in miliseconds units."
910 #: modules/access/http.c:85
914 #: modules/access/http.c:88
915 msgid "HTTP access module"
916 msgstr "module d'accès HTTP"
918 #: modules/access/udp.c:72
920 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
921 "should be set in miliseconds units."
924 #: modules/access/udp.c:76
925 msgid "raw UDP access module"
926 msgstr "module d'accès UDP"
928 #: modules/access/udp.c:77
932 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
933 msgid "DVDRead input module"
934 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
936 #. ****************************************************************************
937 #. * Module descriptor
938 #. ****************************************************************************
939 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
940 msgid "satellite default transponder frequency"
941 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
943 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
944 msgid "satellite default transponder polarization"
945 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
947 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
948 msgid "satellite default transponder FEC"
949 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
951 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
952 msgid "satellite default transponder symbol rate"
953 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
955 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
956 msgid "use diseqc with antenna"
957 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
959 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
960 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
961 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
963 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
964 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
965 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
967 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
968 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
969 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
971 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
972 msgid "satellite input module"
973 msgstr "module d'entrée satellite"
975 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
976 msgid "VCD input module"
977 msgstr "module d'entrée VCD"
979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
980 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
983 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
984 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
987 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
988 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
991 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
992 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
995 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
996 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
999 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1000 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1003 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1004 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1007 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1008 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1011 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1012 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1015 #. ****************************************************************************
1016 #. * Module descriptor
1017 #. ****************************************************************************
1018 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1019 msgid "A/52 dynamic range compression"
1022 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1024 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1025 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1026 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1027 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1031 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1032 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1034 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1035 msgid "MPEG audio decoder module"
1036 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1038 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1039 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1042 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1043 msgid "audio filter for trivial resampling"
1046 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1047 msgid "audio filter for ugly resampling"
1050 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1051 msgid "float32 audio mixer module"
1052 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1054 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1055 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1056 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1058 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1059 msgid "trivial audio mixer module"
1060 msgstr "module trivial de mixage audio"
1062 #. ****************************************************************************
1063 #. * Module descriptor
1064 #. ****************************************************************************
1065 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1066 msgid "Try to use S/PDIF output"
1069 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1071 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1072 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1073 "selects analog PCM output."
1076 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1080 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1081 msgid "ALSA device name"
1082 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1084 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1085 msgid "ALSA audio module"
1086 msgstr "module audio ALSA"
1088 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1089 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280
1090 msgid "A/52 over S/PDIF"
1093 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1094 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305
1095 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1096 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1100 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1101 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299
1102 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1103 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1107 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1108 #: modules/audio_output/oss.c:284
1112 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1113 #: modules/audio_output/oss.c:292
1114 msgid "2 Front 2 Rear"
1117 #: modules/audio_output/arts.c:67
1118 msgid "aRts audio module"
1119 msgstr "module audio aRts"
1121 #: modules/audio_output/directx.c:122
1122 msgid "DirectX audio module"
1123 msgstr "module audio pour DirectX"
1125 #: modules/audio_output/esd.c:65
1126 msgid "EsounD audio module"
1127 msgstr "module audio EsounD"
1129 #. ****************************************************************************
1130 #. * Module descriptor
1131 #. ****************************************************************************
1132 #: modules/audio_output/file.c:82
1133 msgid "output format"
1134 msgstr "format de sortie"
1136 #: modules/audio_output/file.c:83
1138 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1139 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1142 #: modules/audio_output/file.c:86
1143 msgid "add wave header"
1146 #: modules/audio_output/file.c:87
1147 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1150 #: modules/audio_output/file.c:104
1151 msgid "path of the output file"
1154 #: modules/audio_output/file.c:105
1155 msgid "By default samples.raw"
1156 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1158 #: modules/audio_output/file.c:114
1159 msgid "file audio output module"
1160 msgstr "module de sortie audio fichier"
1162 #. ****************************************************************************
1163 #. * Module descriptor
1164 #. ****************************************************************************
1165 #: modules/audio_output/oss.c:93
1166 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1169 #: modules/audio_output/oss.c:95
1171 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1172 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1173 "drivers, then you need to enable this option."
1176 #: modules/audio_output/oss.c:106
1180 #: modules/audio_output/oss.c:108
1181 msgid "OSS dsp device"
1182 msgstr "périphérique dsp OSS"
1184 #: modules/audio_output/oss.c:111
1185 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1186 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1188 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1189 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1190 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1192 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1193 msgid "Win32 waveOut extension module"
1194 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1196 #: modules/codec/a52.c:81
1200 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1201 msgid "A52 downmix module"
1202 msgstr "module de remultiplexage A52"
1204 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1205 msgid "A52 IMDCT module"
1206 msgstr "module d'IMDCT A52"
1208 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1209 msgid "software A52 decoder"
1210 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1212 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1213 msgid "SSE A52 downmix module"
1214 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1216 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1217 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1218 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1220 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1221 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1222 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1224 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1225 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1226 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1228 #: modules/codec/araw.c:73
1229 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1230 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1232 #: modules/codec/dv.c:48
1233 msgid "DV video decoder"
1234 msgstr "décodeur vidéo DV"
1236 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1237 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1245 msgid "Post processing"
1248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1249 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1253 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1256 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1257 msgid "C Post Processing module"
1258 msgstr "module de post-traitement"
1260 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1261 msgid "MMX Post Processing module"
1262 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1264 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1265 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1266 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1268 #: modules/codec/lpcm.c:98
1269 msgid "linear PCM audio parser"
1270 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1272 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1273 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1276 #. ****************************************************************************
1277 #. * Module descriptor
1278 #. ****************************************************************************
1279 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1280 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1282 msgstr "module d'IDCT"
1284 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1285 msgid "AltiVec IDCT module"
1286 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1288 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1289 msgid "classic IDCT module"
1290 msgstr "module d'IDCT classique"
1292 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1293 msgid "MMX IDCT module"
1294 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1296 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1297 msgid "MMX EXT IDCT module"
1298 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1300 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1301 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1302 msgid "motion compensation module"
1303 msgstr "module de compensation de mouvement"
1305 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1306 msgid "3D Now! motion compensation module"
1307 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1309 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1310 msgid "AltiVec motion compensation module"
1311 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1313 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1314 msgid "MMX motion compensation module"
1315 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1317 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1318 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1319 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1321 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1323 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1324 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1325 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1327 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1329 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1330 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1332 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1334 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1335 msgid "use additional processors"
1336 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1338 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1340 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1341 "one, you can specify the number of processors here."
1344 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1345 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1346 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1348 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1350 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1351 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1352 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1356 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1357 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1358 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1360 #. ****************************************************************************
1361 #. * Module descriptor.
1362 #. ****************************************************************************
1363 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1364 msgid "Font used by the text subtitler"
1367 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1369 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1370 "will be used to display them."
1373 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1375 msgstr "sous-titres"
1377 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1378 msgid "subtitles decoder module"
1379 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1381 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1382 msgid "infrared remote control module"
1383 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1385 #. ****************************************************************************
1386 #. * Module descriptor
1387 #. ****************************************************************************
1388 #: modules/control/rc/rc.c:81
1389 msgid "show stream position"
1390 msgstr "montrer la position dans le flux"
1392 #: modules/control/rc/rc.c:82
1394 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1397 #: modules/control/rc/rc.c:84
1401 #: modules/control/rc/rc.c:85
1402 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1405 #: modules/control/rc/rc.c:88
1406 msgid "Remote control"
1409 #: modules/control/rc/rc.c:93
1410 msgid "remote control interface module"
1411 msgstr "module d'interface commande à distance"
1413 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1414 msgid "AAC stream demux"
1417 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1418 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1419 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1421 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1422 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1423 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1425 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1426 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1427 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1429 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1430 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1433 #. ****************************************************************************
1434 #. * Module descriptor
1435 #. ****************************************************************************
1436 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1437 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1440 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1442 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1443 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1444 "using an old version, select this option."
1447 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1448 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1449 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1451 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1452 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1453 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1455 #: modules/demux/util/id3.c:46
1456 msgid "Simple id3 tag skipper"
1459 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1460 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1463 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1464 msgid "BeOS standard API module"
1465 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1467 #. ****************************************************************************
1468 #. * Module descriptor
1469 #. ****************************************************************************
1470 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1471 msgid "autoplay selected file"
1474 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1475 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1478 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1479 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1480 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1482 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1483 msgid "vlc (familiar)"
1486 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1487 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1491 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1493 msgstr "Ouvrir un fichier"
1496 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1498 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1499 #: modules/gui/macosx/intf.m:204 modules/gui/macosx/intf.m:214
1500 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:201
1502 msgstr "Préférences"
1504 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1506 msgstr "Retour arrière"
1508 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1509 msgid "Rewind stream"
1510 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1512 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1518 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1519 msgid "Pause stream"
1520 msgstr "Pauser le flux"
1522 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1524 #: modules/gui/macosx/intf.m:199 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 modules/gui/win32/strings.cpp:194
1529 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:99
1531 msgstr "Jouer le flux"
1533 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:200
1536 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:272
1537 #: modules/gui/macosx/controls.m:528 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1541 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1543 msgstr "Arrêter le flux"
1545 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1549 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1550 msgid "Forward stream"
1553 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1555 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1557 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1558 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1563 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1567 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:159
1571 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1572 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1576 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1580 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1584 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1586 msgstr "Utilisateur"
1588 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1592 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1596 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1600 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1609 msgid "udp6://:1234"
1612 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1616 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1617 msgid "rtp6://:1234"
1620 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1624 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1625 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1628 msgstr "Enregistrer"
1630 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:202
1635 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1637 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1638 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1639 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1643 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1644 msgid "Automatically play file."
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1649 msgstr "Préférences"
1651 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1654 " for familiar Linux"
1657 " pour Familiar Linux"
1659 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1660 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1664 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1665 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1667 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1669 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1670 "from local or network sources."
1673 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1674 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1676 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1679 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1681 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1684 #. ****************************************************************************
1685 #. * Module descriptor
1686 #. ****************************************************************************
1687 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1688 msgid "show tooltips"
1689 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1691 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1692 msgid "Show tooltips for configuration options."
1693 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1695 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1696 msgid "show text on toolbar buttons"
1699 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1700 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1703 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1704 msgid "maximum height for the configuration windows"
1705 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1707 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1709 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1710 "preferences menu will occupy."
1711 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1713 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1717 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1718 msgid "GNOME interface module"
1719 msgstr "module d'interface GNOME"
1721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1723 msgid "_Open File..."
1724 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
1731 msgstr "Ouvre un fichier"
1733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1735 msgid "Open _Disc..."
1736 msgstr "Ouvrir _disque..."
1738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1742 msgid "Open a DVD or VCD"
1743 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1747 msgid "_Network Stream..."
1748 msgstr "Flux réseau..."
1750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1754 msgid "Select a network stream"
1755 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1759 msgstr "Éj_ecter le disque"
1761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1764 msgstr "Éjecter le disque"
1766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1767 msgid "_Hide interface"
1768 msgstr "Cac_her l'interface"
1770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1773 msgstr "Plein écran"
1775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1780 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
1781 msgid "Choose the program"
1782 msgstr "Choisir le programme"
1784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:64
1789 msgid "Choose title"
1790 msgstr "Choisir le titre"
1792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1797 msgid "Choose chapter"
1798 msgstr "Choisir le chapitre"
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1801 msgid "_Playlist..."
1802 msgstr "_Playlist..."
1804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
1806 msgid "Open the playlist window"
1807 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1811 msgstr "_Modules..."
1813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1814 msgid "Open the module manager"
1815 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1818 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:122
1820 msgstr "Messages..."
1822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
1824 msgid "Open the messages window"
1825 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:59
1834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
1835 msgid "Select audio channel"
1836 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1841 msgstr "_Sous-titres"
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1845 msgid "Select subtitles channel"
1846 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1849 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1854 msgid "VideoLAN Client"
1855 msgstr "Client VideoLAN"
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:220
1862 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
1863 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
1864 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:91
1868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
1873 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:44
1874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1888 msgid "Open a Satellite Card"
1889 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1899 msgstr "Retour arrière"
1901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1903 msgstr "Arrêter le flux"
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:104
1910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1912 msgstr "Jouer le flux"
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1915 msgid "Pause Stream"
1916 msgstr "Pauser le flux"
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1926 msgstr "Jouer plus lentement"
1928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1936 msgstr "Jouer plus rapidement"
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1939 msgid "Open Playlist"
1940 msgstr "Ouvre la playlist"
1942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110 modules/gui/win32/strings.cpp:126
1946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
1952 msgid "Previous file"
1953 msgstr "Fichier précédent"
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
1956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
1958 #: modules/gui/macosx/intf.m:203 modules/gui/macosx/intf.m:241
1959 #: modules/gui/macosx/controls.m:533 modules/gui/win32/strings.cpp:112
1960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:128 modules/gui/win32/strings.cpp:132
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
1966 msgstr "Fichier suivant"
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
1969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 modules/gui/win32/strings.cpp:127
1974 msgid "Select previous title"
1975 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 modules/gui/win32/strings.cpp:131
1983 msgid "Select previous chapter"
1984 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 modules/gui/win32/strings.cpp:133
1987 msgid "Select next chapter"
1988 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
1991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
1993 msgstr "Pas de serveur"
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
1996 msgid "Network Channel:"
1997 msgstr "Canal réseau:"
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2005 msgid "Toggle _Interface"
2006 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 modules/gui/win32/strings.cpp:119
2009 msgid "Toggle fullscreen mode"
2010 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2014 msgstr "_Sauter à..."
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2017 msgid "Got directly so specified point"
2018 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2021 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2027 msgid "Switch program"
2028 msgstr "Changer de programme"
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2032 msgstr "_Navigation"
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2035 msgid "Navigate through titles and chapters"
2036 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2041 msgstr "Playlist..."
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2044 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2045 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2046 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2049 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2051 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2052 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2053 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2057 msgstr "Ouvrir un flux"
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2060 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2061 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2065 msgid "Open Target:"
2066 msgstr "Ouvrir le flux :"
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2070 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2075 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2076 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2081 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2082 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2083 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2088 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2089 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2090 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2097 msgstr "Type de disque"
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2100 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2105 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2106 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2111 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2113 msgstr "Nom du périphérique"
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2116 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2117 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2122 msgid "UDP Multicast"
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2126 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2127 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
2129 msgid "Channel server"
2130 msgstr "Serveur de canaux"
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2140 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2141 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2148 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2153 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2160 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2166 msgstr "Débit symbole"
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2173 msgid "Polarization"
2174 msgstr "Polarisation"
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2186 msgstr "Horizontale"
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2193 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2195 msgstr "Ouvrir un fichier"
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2203 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2205 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:188
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:186
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2230 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2232 msgstr "Sélectionner"
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:190
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2270 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:209
2271 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:145
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2277 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2280 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2284 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2285 msgid "Gtk+ interface module"
2286 msgstr "module d'interface Gtk+"
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2297 msgid "Close the window"
2298 msgstr "Fermer la fenêtre"
2300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:117
2305 msgid "Exit the program"
2306 msgstr "Quitte le programme"
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2313 msgid "Hide the main interface window"
2314 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2317 msgid "Navigate through the stream"
2318 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2322 msgstr "_Paramètres"
2324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2329 msgid "_Preferences..."
2330 msgstr "_Préférences..."
2332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:121
2333 msgid "Configure the application"
2334 msgstr "Configurer l'application"
2336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2342 msgstr "À _propos..."
2344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2345 msgid "About this application"
2346 msgstr "À propos de cette application"
2348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2362 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2363 "http://www.videolan.org/"
2365 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2366 "http://www.videolan.org/"
2368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2371 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2372 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:146
2374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/win32/strings.cpp:204
2378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2380 msgstr "Ouvrir un flux"
2382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2384 msgstr "Sélectionner le fichier"
2386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2396 msgstr "Sélectionné"
2398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2408 msgstr "_Sélectionner"
2410 #. special case for "off" item
2411 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2412 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2417 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2419 msgid "Title %d (%d)"
2420 msgstr "Titre %d (%d)"
2422 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2425 msgstr "Chapitre %d"
2427 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2429 msgstr "Description"
2431 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2432 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2437 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2439 msgstr "Sélectionné :"
2441 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2445 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2448 msgstr "Sous-titres"
2450 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2451 msgid "Stream info..."
2454 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2458 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2459 msgid "Path to ui.rc file"
2462 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2463 msgid "KDE interface module"
2464 msgstr "module d'interface KDE"
2466 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2470 #: modules/gui/macosx/intf.m:191
2471 msgid "VLC - Controller"
2472 msgstr "VLC - Contrôleur"
2474 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:240
2475 #: modules/gui/macosx/controls.m:532
2479 #: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:239
2480 #: modules/gui/macosx/controls.m:513
2484 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2485 msgid "Fast Forward"
2488 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2492 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2496 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2501 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2502 msgid "About VLC Media Player"
2503 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2505 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2507 msgstr "Masquer VLC"
2509 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2511 msgstr "Masquer les autres"
2513 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2515 msgstr "Montrer tout"
2517 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2519 msgstr "Quitter VLC"
2521 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2525 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:88
2526 msgid "Open File..."
2527 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2529 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:89
2530 msgid "Open Disc..."
2531 msgstr "Ouvrir un disque..."
2533 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2534 msgid "Open Network..."
2535 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2539 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2541 #. Recent Items Menu
2542 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1141
2544 msgstr "Tout effacer"
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2550 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2554 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2558 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2562 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2566 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2568 msgstr "Tout sélectionner"
2570 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:76
2575 #: modules/gui/macosx/intf.m:236 modules/gui/macosx/intf.m:271
2577 msgstr "Lecture/Pause"
2579 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:512
2583 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2587 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2591 #: modules/gui/macosx/intf.m:250
2593 msgstr "Monter le son"
2595 #: modules/gui/macosx/intf.m:251
2597 msgstr "Baisser le son"
2599 #: modules/gui/macosx/intf.m:252
2603 #: modules/gui/macosx/intf.m:253 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2607 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/win32/strings.cpp:79
2609 msgstr "Périphérique"
2611 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:550
2613 msgstr "Plein écran"
2615 #: modules/gui/macosx/intf.m:258 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2619 #: modules/gui/macosx/intf.m:259 modules/gui/macosx/controls.m:565
2621 msgstr "Désentrelacer"
2623 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2627 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2628 msgid "Minimize Window"
2629 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2631 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2632 msgid "Close Window"
2633 msgstr "Fermer la fenêtre"
2635 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2639 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2640 msgid "Bring All to Front"
2641 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2644 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2648 #: modules/gui/macosx/intf.m:276
2650 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2652 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
2654 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2655 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2656 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à l'adresse :"
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2659 msgid "Open Messages Window"
2660 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2662 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2666 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2668 msgstr "Ouvrir un flux"
2670 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2671 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2672 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2674 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2675 msgid "Use DVD menus"
2676 msgstr "Activer les menus DVD"
2678 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2679 msgid "VIDEO_TS folder"
2680 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2682 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2683 #: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:160
2687 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2688 #: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:161
2689 msgid "UDP/RTP Multicast"
2692 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2693 #: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:163
2694 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2697 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2698 msgid "Stream output MRL"
2701 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2705 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2706 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2710 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2714 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2715 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2716 msgid "No %@s found"
2717 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2719 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2720 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2721 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2723 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2725 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2727 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2728 msgid "ncurses interface module"
2729 msgstr "module d'interface ncurses"
2731 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2732 msgid "QNX RTOS module"
2733 msgstr "module RTOS QNX"
2735 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2736 msgid "Qt interface module"
2737 msgstr "module d'interface Qt"
2739 #. ****************************************************************************
2740 #. * Module descriptor
2741 #. ****************************************************************************
2742 #: modules/gui/win32/win32.cpp:284
2743 msgid "maximum number of lines in the log window"
2746 #: modules/gui/win32/win32.cpp:286
2748 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2749 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2752 #: modules/gui/win32/win32.cpp:292
2753 msgid "Native Windows interface module"
2754 msgstr "module d'interface Win32"
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2757 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2758 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2760 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2761 msgid "http://www.videolan.org/"
2762 msgstr "http://www.videolan.org/"
2764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2765 msgid "Version x.y.z"
2769 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2773 msgstr "Ouvrir disque"
2775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
2776 msgid "Device &name:"
2777 msgstr "&Nom du périphérique"
2779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
2780 msgid "Starting position"
2781 msgstr "Position de départ"
2783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
2787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
2799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
2803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
2804 msgid "ToolButtonSep1"
2807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
2811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
2812 msgid "ToolButtonSep2"
2815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
2817 msgstr "Lecture de fichier"
2819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
2823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
2824 msgid "Open &file..."
2825 msgstr "Ouvrir &fichier..."
2827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
2828 msgid "Open &disc..."
2829 msgstr "Ouvrir &disque..."
2831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
2832 msgid "&Network stream..."
2833 msgstr "&Flux réseau..."
2835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
2839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
2840 msgid "&Hide interface"
2841 msgstr "Cac&her l'interface"
2843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
2844 msgid "&Playlist..."
2845 msgstr "&Playlist..."
2847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
2851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
2852 msgid "Audio device"
2853 msgstr "Périphérique audio"
2855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
2859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
2863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
2867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
2875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
2879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
2880 msgid "Select angle"
2881 msgstr "Sélectionner l'angle"
2883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
2887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2889 msgstr "&Sous-titres"
2891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
2895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2896 msgid "Close this popup"
2897 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
2900 msgid "Show interface"
2901 msgstr "Afficher l'interface"
2903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
2905 msgstr "&Sauter à..."
2907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
2908 msgid "Audio settings"
2909 msgstr "Paramètres audio"
2911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2917 msgstr "Nouveau flux"
2919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
2920 msgid "Network Stream..."
2921 msgstr "Flux réseau..."
2923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2925 msgstr "Jouer plus lentement"
2927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2929 msgstr "Jouer plus rapidement"
2931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2933 msgstr "Fichier suivant"
2935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
2939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
2941 msgstr "&Plein écran"
2943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
2944 msgid "Preferences..."
2945 msgstr "Préférences..."
2947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
2949 msgstr "À propos..."
2951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2952 msgid "Select next title"
2953 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
2955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134
2959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
2960 msgid "Increase the volume"
2963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
2964 msgid "Volume &Down"
2967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137
2968 msgid "Decrease the volume"
2971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2977 msgstr "Activer/désactiver le son"
2980 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
2982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:152
2983 msgid "Open network"
2984 msgstr "Lecture réseau"
2986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153
2987 msgid "Network mode"
2988 msgstr "Mode réseau"
2990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:155
2991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:156
2995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:157 modules/gui/win32/strings.cpp:158
2999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164
3003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:172
3005 msgstr "Nom de fichier"
3007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174
3011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:175
3013 msgstr "&Fichier..."
3015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
3019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177
3023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3027 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
3031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/win32/strings.cpp:181
3035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3036 msgid "&Invert selection"
3037 msgstr "&Inverser la sélection"
3039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3040 msgid "&Crop selection"
3041 msgstr "&Rogner la sélection"
3043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3044 msgid "&Delete selection"
3045 msgstr "&Effacer la sélection"
3047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3049 msgstr "&Tout effacer"
3051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3052 msgid "Invert selection"
3053 msgstr "Inverse la sélection"
3055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3056 msgid "Crop selection"
3057 msgstr "Rogne la sélection"
3059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3060 msgid "Delete selection"
3061 msgstr "Efface la sélection"
3063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3064 msgid "Delete all items"
3067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3068 msgid "Play the selected stream"
3069 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3071 #. ****************************************************************************
3072 #. * Module descriptor
3073 #. ****************************************************************************
3074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3075 msgid "dummy image chroma format"
3078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3080 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3081 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3085 msgid "dummy functions module"
3086 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3088 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3089 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3090 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3092 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3093 msgid "Gtk+ helper module"
3094 msgstr "module d'aide Gtk+"
3096 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3097 msgid "log filename"
3100 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3101 msgid "Specify the log filename."
3104 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3108 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3110 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3113 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3114 msgid "file logging interface module"
3115 msgstr "module d'interface fichier journal"
3117 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3118 msgid "Using the logger interface plugin..."
3121 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3122 msgid "libc memcpy module"
3123 msgstr "module de memcpy pour libc"
3125 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3126 msgid "3D Now! memcpy module"
3127 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3129 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3130 msgid "MMX memcpy module"
3131 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3133 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3134 msgid "MMX EXT memcpy module"
3135 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3137 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3138 msgid "AltiVec memcpy module"
3139 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3141 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
3142 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3143 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3145 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3146 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3147 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3149 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3150 msgid "C module that does nothing"
3151 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3153 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3154 msgid "Miscellaneous stress tests"
3155 msgstr "Tests de performance divers"
3157 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3158 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3159 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3161 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3162 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3163 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3165 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3166 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3167 msgid "conversions from "
3168 msgstr "conversions de "
3170 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3171 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3172 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3176 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3177 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3178 msgid "MMX conversions from "
3179 msgstr "conversions MMX de "
3181 #. ****************************************************************************
3182 #. * Module descriptor
3183 #. ****************************************************************************
3184 #: modules/video_filter/clone.c:50
3185 msgid "Number of clones"
3188 #: modules/video_filter/clone.c:51
3189 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3192 #: modules/video_filter/clone.c:57
3193 msgid "image clone video module"
3194 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3196 #. ****************************************************************************
3197 #. * Module descriptor
3198 #. ****************************************************************************
3199 #: modules/video_filter/crop.c:51
3200 msgid "crop geometry"
3203 #: modules/video_filter/crop.c:52
3204 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3207 #: modules/video_filter/crop.c:54
3208 msgid "automatic cropping"
3211 #: modules/video_filter/crop.c:55
3212 msgid "Activate automatic black border cropping"
3215 #: modules/video_filter/crop.c:61
3216 msgid "image crop video module"
3217 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3219 #. ****************************************************************************
3220 #. * Module descriptor
3221 #. ****************************************************************************
3222 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
3223 msgid "deinterlace mode"
3224 msgstr "mode de désentrelacement"
3226 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
3227 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
3231 msgid "deinterlacing module"
3232 msgstr "module de désentrelacement"
3234 #. ****************************************************************************
3235 #. * Module descriptor
3236 #. ****************************************************************************
3237 #: modules/video_filter/distort.c:56
3238 msgid "distort mode"
3239 msgstr "mode de distorsion"
3241 #: modules/video_filter/distort.c:57
3242 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3243 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3245 #: modules/video_filter/distort.c:65
3246 msgid "miscellaneous video effects module"
3247 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3249 #: modules/video_filter/invert.c:49
3250 msgid "invert video module"
3251 msgstr "module d'inversion vidéo"
3253 #. ****************************************************************************
3254 #. * Module descriptor
3255 #. ****************************************************************************
3256 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
3260 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
3261 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3264 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
3265 msgid "Motion blur filter"
3268 #. ****************************************************************************
3269 #. * Module descriptor
3270 #. ****************************************************************************
3271 #: modules/video_filter/transform.c:54
3272 msgid "transform type"
3275 #: modules/video_filter/transform.c:55
3276 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3279 #: modules/video_filter/transform.c:63
3280 msgid "image transformation module"
3281 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3283 #. ****************************************************************************
3284 #. * Module descriptor
3285 #. ****************************************************************************
3286 #: modules/video_filter/wall.c:50
3287 msgid "number of columns"
3290 #: modules/video_filter/wall.c:51
3292 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3295 #: modules/video_filter/wall.c:54
3296 msgid "number of rows"
3299 #: modules/video_filter/wall.c:55
3300 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3303 #: modules/video_filter/wall.c:58
3304 msgid "active windows"
3307 #: modules/video_filter/wall.c:59
3308 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3311 #: modules/video_filter/wall.c:67
3312 msgid "image wall video module"
3313 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3315 #: modules/video_output/aa.c:55
3316 msgid "ASCII-art video output module"
3317 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3319 #. ****************************************************************************
3320 #. * Module descriptor
3321 #. ****************************************************************************
3322 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3323 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3326 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3328 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3329 "doesn't have any effect when using overlays."
3332 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3333 msgid "use video buffers in system memory"
3336 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3338 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3339 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3340 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3341 "doesn't have any effect when using overlays."
3344 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3345 msgid "specify an existing window"
3346 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3348 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3350 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3351 "DANGEROUS, use with care."
3354 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3355 msgid "DirectX video module"
3356 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3358 #: modules/video_output/fb.c:69
3359 msgid "framebuffer device"
3360 msgstr "périphérique du framebuffer"
3362 #: modules/video_output/fb.c:70
3363 msgid "Linux console framebuffer module"
3364 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3366 #. ****************************************************************************
3367 #. * Module descriptor
3368 #. ****************************************************************************
3369 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3370 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3371 msgid "X11 display name"
3372 msgstr "nom du display X11"
3374 #: modules/video_output/ggi.c:57
3376 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3377 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3379 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3380 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3382 #: modules/video_output/glide.c:64
3383 msgid "3dfx Glide module"
3384 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3386 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3387 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3388 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3390 #. ****************************************************************************
3391 #. * Module descriptor
3392 #. ****************************************************************************
3393 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3394 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3395 msgid "alternate fullscreen method"
3396 msgstr "mode plein écran spécial"
3398 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3399 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3401 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3403 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3404 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3405 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3406 "show on top of the video."
3408 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3409 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3410 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3412 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3415 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3416 "the value of the DISPLAY environment variable."
3417 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3419 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3420 msgid "X11 MGA module"
3421 msgstr "module MGA X11"
3423 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3424 msgid "QT Embedded display name"
3425 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3427 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3429 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3430 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3431 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3433 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3434 msgid "QT Embedded drawable"
3437 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3439 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3440 "option is DANGEROUS, use with care."
3443 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3444 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3445 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3446 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3447 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3448 msgid "QT Embedded module"
3449 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3451 #: modules/video_output/sdl.c:105
3452 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3453 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3455 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3456 msgid "SVGAlib module"
3457 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3459 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3460 msgid "X11 drawable"
3461 msgstr "drawable X11"
3463 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3465 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3466 "is DANGEROUS, use with care."
3469 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3470 msgid "use shared memory"
3471 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3473 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3474 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3475 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3477 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3481 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3485 #. ****************************************************************************
3486 #. * Module descriptor
3487 #. ****************************************************************************
3488 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3489 msgid "XVideo adaptor number"
3490 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3492 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3494 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3495 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3496 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3498 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3499 msgid "XVimage chroma format"
3502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3504 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3505 "to improve performances by using the most efficient one."
3508 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3513 msgid "XVideo extension module"
3514 msgstr "module d'extension XVideo"
3516 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3517 msgid "scope effect"
3518 msgstr "module d'oscilloscope"
3520 #. ****************************************************************************
3521 #. * Module descriptor
3522 #. ****************************************************************************
3523 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3524 msgid "flip vertical position"
3525 msgstr "inverser la position verticale"
3527 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3528 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3531 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3532 msgid "vertical offset"
3533 msgstr "décalage vertical"
3535 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3536 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3539 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3540 msgid "shadow offset"
3543 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3544 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3547 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3551 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3552 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3555 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3557 msgstr "module XOSD"
3559 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3560 msgid "xosd interface module"
3561 msgstr "module d'interface xosd"
3563 #~ msgid "Open a File"
3564 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3569 #~ msgid "Open a network stream"
3570 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3572 #~ msgid "Open file..."
3573 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3575 #~ msgid "Open disc..."
3576 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3578 #~ msgid "Network stream..."
3579 #~ msgstr "Flux réseau..."
3581 #~ msgid "Previous File"
3582 #~ msgstr "Fichier précédent"
3584 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3585 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3588 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3589 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3590 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3592 #~ msgid "No server!"
3593 #~ msgstr "Pas de serveur"
3595 #~ msgid "Select program"
3596 #~ msgstr "Changer de programme"
3599 #~ msgid "Select title"
3600 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3603 #~ msgid "Select chapter"
3604 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3607 #~ msgid "Select audio language"
3608 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3611 #~ msgid "Select subtitles language"
3612 #~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3615 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3616 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3619 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3620 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3623 #~ msgid "Jump to next chapter"
3624 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3627 #~ msgid "Channel Server"
3628 #~ msgstr "Serveur de canaux"