]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
Derk-Jan Hartman.
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-16 23:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:254
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1142
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1143
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1261
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1306
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:34
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:36
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
92
93 #: src/libvlc.h:40
94 msgid "verbosity (0,1,2)"
95 msgstr ""
96
97 #: src/libvlc.h:42
98 msgid ""
99 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
100 "1=warnings, 2=debug)."
101 msgstr ""
102
103 #: src/libvlc.h:45
104 msgid "be quiet"
105 msgstr "moins de messages"
106
107 #: src/libvlc.h:47
108 msgid "This options turns off all warning and information messages."
109 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
110
111 #: src/libvlc.h:49
112 msgid "color messages"
113 msgstr "messages en couleur"
114
115 #: src/libvlc.h:51
116 msgid ""
117 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
118 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
119 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
120
121 #: src/libvlc.h:54
122 msgid "interface default search path"
123 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
124
125 #: src/libvlc.h:56
126 msgid ""
127 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
128 "when looking for a file."
129 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
130
131 #: src/libvlc.h:59
132 msgid "plugin search path"
133 msgstr ""
134
135 #: src/libvlc.h:61
136 msgid ""
137 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
138 "plugins."
139 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que vlc va rechercher."
140
141 #: src/libvlc.h:64
142 msgid "audio output module"
143 msgstr "module de sortie audio"
144
145 #: src/libvlc.h:66
146 msgid ""
147 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
148 "default behavior is to automatically select the best method available."
149 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
150
151 #: src/libvlc.h:70
152 msgid "enable audio"
153 msgstr "activer l'audio"
154
155 #: src/libvlc.h:72
156 msgid ""
157 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
158 "stage won't be done, and it will save some processing power."
159 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
160
161 #: src/libvlc.h:75
162 msgid "force mono audio"
163 msgstr "forcer la sortie audio mono"
164
165 #: src/libvlc.h:76
166 msgid "This will force a mono audio output"
167 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
168
169 #: src/libvlc.h:78
170 msgid "audio output volume"
171 msgstr "volume de la sortie audio"
172
173 #: src/libvlc.h:80
174 msgid ""
175 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
176 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
177
178 #: src/libvlc.h:83
179 msgid "audio output frequency (Hz)"
180 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
181
182 #: src/libvlc.h:85
183 msgid ""
184 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
185 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
186 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
187
188 #: src/libvlc.h:88
189 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
190 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
191
192 #: src/libvlc.h:90
193 msgid ""
194 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
195 "notice a lag between the video and the audio."
196 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
197
198 #: src/libvlc.h:93
199 msgid "headphone virtual spatialization effect"
200 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
201
202 #: src/libvlc.h:95
203 msgid ""
204 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
205 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
206 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
207 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
208 "It works with any source format from mono to 5.1."
209 msgstr ""
210 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un "
211 "ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque "
212 "stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de "
213 "la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable "
214 "et moins fatiguant.\nCela marche avec n'importe quelle format audio, "
215 "depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
216
217 #: src/libvlc.h:102
218 msgid "characteristic dimension"
219 msgstr "dimension caractéristique"
220
221 #: src/libvlc.h:104
222 msgid ""
223 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
224 "left speaker and listener in meters."
225 msgstr ""
226 "Parmètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo: "
227 "distance entre le haut parleur avant gauche et l'auditeur en mètres."
228
229 #: src/libvlc.h:107
230 msgid "video output module"
231 msgstr "module de sortie vidéo"
232
233 #: src/libvlc.h:109
234 msgid ""
235 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
236 "default behavior is to automatically select the best method available."
237 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
238
239 #: src/libvlc.h:113
240 msgid "enable video"
241 msgstr "activer la vidéo"
242
243 #: src/libvlc.h:115
244 msgid ""
245 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
246 "stage won't be done, which will save some processing power."
247 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
248
249 #: src/libvlc.h:118
250 msgid "display identifier"
251 msgstr "identificateur de display"
252
253 #: src/libvlc.h:120
254 msgid ""
255 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
256 "instance :0.1."
257 msgstr ""
258
259 #: src/libvlc.h:123
260 msgid "video width"
261 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
262
263 #: src/libvlc.h:125
264 msgid ""
265 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
266 "characteristics."
267 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
268
269 #: src/libvlc.h:128
270 msgid "video height"
271 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
272
273 #: src/libvlc.h:130
274 msgid ""
275 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
276 "video characteristics."
277 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
278
279 #: src/libvlc.h:133
280 msgid "zoom video"
281 msgstr "agrandir l'image"
282
283 #: src/libvlc.h:135
284 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
285 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
286
287 #: src/libvlc.h:137
288 msgid "grayscale video output"
289 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
290
291 #: src/libvlc.h:139
292 msgid ""
293 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
294 "can also allow you to save some processing power)."
295 msgstr "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
296
297 #: src/libvlc.h:142
298 msgid "fullscreen video output"
299 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
300
301 #: src/libvlc.h:144
302 msgid ""
303 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
304 msgstr "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
305
306 #: src/libvlc.h:147
307 msgid "overlay video output"
308 msgstr "sortie vidéo en overlay"
309
310 #: src/libvlc.h:149
311 msgid ""
312 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
313 "your graphic card."
314 msgstr "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
315
316 #: src/libvlc.h:152
317 msgid "force SPU position"
318 msgstr "forcer la position des sous-titres"
319
320 #: src/libvlc.h:154
321 msgid ""
322 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
323 "over the movie. Try several positions."
324 msgstr ""
325
326 #: src/libvlc.h:157
327 msgid "video filter module"
328 msgstr "module de filtre vidéo"
329
330 #: src/libvlc.h:159
331 msgid ""
332 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
333 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
334 msgstr ""
335
336 #: src/libvlc.h:163
337 msgid "source aspect ratio"
338 msgstr ""
339
340 #: src/libvlc.h:165
341 msgid ""
342 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
343 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
344 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
345 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
346 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
347 msgstr ""
348
349 #: src/libvlc.h:173
350 msgid "destination aspect ratio"
351 msgstr ""
352
353 #: src/libvlc.h:175
354 msgid ""
355 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
356 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
357 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
358 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
359 "squareness."
360 msgstr ""
361
362 #: src/libvlc.h:182
363 msgid "server port"
364 msgstr "port serveur"
365
366 #: src/libvlc.h:184
367 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
368 msgstr ""
369
370 #: src/libvlc.h:186
371 msgid "MTU of the network interface"
372 msgstr "MTU de l'interface réseau"
373
374 #: src/libvlc.h:188
375 msgid ""
376 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
377 "usually 1500."
378 msgstr ""
379
380 #: src/libvlc.h:191
381 msgid "enable network channel mode"
382 msgstr "activer le mode canal réseau"
383
384 #: src/libvlc.h:193
385 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
386 msgstr ""
387
388 #: src/libvlc.h:195
389 msgid "channel server address"
390 msgstr "adresse du serveur de canaux"
391
392 #: src/libvlc.h:197
393 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
394 msgstr ""
395
396 #: src/libvlc.h:199
397 msgid "channel server port"
398 msgstr "port du serveur de canaux"
399
400 #: src/libvlc.h:201
401 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
402 msgstr ""
403
404 #: src/libvlc.h:203
405 msgid "network interface"
406 msgstr "interface réseau"
407
408 #: src/libvlc.h:205
409 msgid ""
410 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
411 "solution, you may indicate here which interface to use."
412 msgstr ""
413
414 #: src/libvlc.h:208
415 msgid "network interface address"
416 msgstr "adresse de l'interface réseau"
417
418 #: src/libvlc.h:210
419 msgid ""
420 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
421 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
422 "multicasting interface here."
423 msgstr ""
424
425 #: src/libvlc.h:214
426 msgid "choose program (SID)"
427 msgstr "choisir le programme (SID)"
428
429 #: src/libvlc.h:216
430 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
431 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
432
433 #: src/libvlc.h:218
434 msgid "choose audio"
435 msgstr "choisir la piste audio"
436
437 #: src/libvlc.h:220
438 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
439 msgstr ""
440
441 #: src/libvlc.h:222
442 msgid "choose channel"
443 msgstr "choisir le canal réseau"
444
445 #: src/libvlc.h:224
446 msgid ""
447 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
448 "to n)."
449 msgstr ""
450
451 #: src/libvlc.h:227
452 msgid "choose subtitles"
453 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
454
455 #: src/libvlc.h:229
456 msgid ""
457 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
458 "(from 1 to n)."
459 msgstr ""
460
461 #: src/libvlc.h:232
462 msgid "DVD device"
463 msgstr "périphérique DVD"
464
465 #: src/libvlc.h:235
466 msgid ""
467 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
468 "the drive letter (eg D:)"
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:239
472 msgid "This is the default DVD device to use."
473 msgstr ""
474
475 #: src/libvlc.h:242
476 msgid "VCD device"
477 msgstr "périphérique VCD"
478
479 #: src/libvlc.h:244
480 msgid "This is the default VCD device to use."
481 msgstr ""
482
483 #: src/libvlc.h:246
484 msgid "force IPv6"
485 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
486
487 #: src/libvlc.h:248
488 msgid ""
489 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
490 "connections."
491 msgstr ""
492
493 #: src/libvlc.h:251
494 msgid "force IPv4"
495 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
496
497 #: src/libvlc.h:253
498 msgid ""
499 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
500 "connections."
501 msgstr ""
502
503 #: src/libvlc.h:256
504 msgid "choose prefered codec list"
505 msgstr ""
506
507 #: src/libvlc.h:258
508 msgid ""
509 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
510 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
511 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
512 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
513 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
514 msgstr ""
515
516 #: src/libvlc.h:265
517 msgid "choose a stream output"
518 msgstr ""
519
520 #: src/libvlc.h:267
521 msgid "Empty if no stream output."
522 msgstr ""
523
524 #: src/libvlc.h:269
525 msgid "enable video stream output"
526 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
527
528 #: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
529 msgid ""
530 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
531 "stream output facility when this last one is enabled."
532 msgstr ""
533
534 #: src/libvlc.h:274
535 msgid "enable audio stream output"
536 msgstr "activer l'export de flux audio"
537
538 #: src/libvlc.h:279
539 msgid "choose prefered packetizer list"
540 msgstr ""
541
542 #: src/libvlc.h:281
543 msgid ""
544 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
545 msgstr ""
546 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
547 "enpaqueteurs."
548
549 #: src/libvlc.h:284
550 msgid "mux module"
551 msgstr "module de multiplexage"
552
553 #: src/libvlc.h:286
554 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
555 msgstr ""
556
557 #: src/libvlc.h:288
558 msgid "access output module"
559 msgstr "module de sortie"
560
561 #: src/libvlc.h:290
562 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
563 msgstr ""
564
565 #: src/libvlc.h:293
566 msgid "enable CPU MMX support"
567 msgstr "activer le support MMX du processeur"
568
569 #: src/libvlc.h:295
570 msgid ""
571 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
572 "of them."
573 msgstr ""
574
575 #: src/libvlc.h:298
576 msgid "enable CPU 3D Now! support"
577 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
578
579 #: src/libvlc.h:300
580 msgid ""
581 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
582 "advantage of them."
583 msgstr ""
584
585 #: src/libvlc.h:303
586 msgid "enable CPU MMX EXT support"
587 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
588
589 #: src/libvlc.h:305
590 msgid ""
591 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
592 "advantage of them."
593 msgstr ""
594
595 #: src/libvlc.h:308
596 msgid "enable CPU SSE support"
597 msgstr "activer le support SSE du processeur"
598
599 #: src/libvlc.h:310
600 msgid ""
601 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
602 "of them."
603 msgstr ""
604
605 #: src/libvlc.h:313
606 msgid "enable CPU AltiVec support"
607 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
608
609 #: src/libvlc.h:315
610 msgid ""
611 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
612 "advantage of them."
613 msgstr ""
614
615 #: src/libvlc.h:318
616 msgid "play files randomly forever"
617 msgstr ""
618
619 #: src/libvlc.h:320
620 msgid ""
621 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
622 "interrupted."
623 msgstr ""
624
625 #: src/libvlc.h:323
626 msgid "launch playlist on startup"
627 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
628
629 #: src/libvlc.h:325
630 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
631 msgstr ""
632
633 #: src/libvlc.h:327
634 msgid "enqueue items in playlist"
635 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
636
637 #: src/libvlc.h:329
638 msgid ""
639 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
640 "this option."
641 msgstr ""
642
643 #: src/libvlc.h:332
644 msgid "loop playlist on end"
645 msgstr "boucler en fin de playlist"
646
647 #: src/libvlc.h:334
648 msgid ""
649 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
650 "option."
651 msgstr ""
652
653 #: src/libvlc.h:337
654 msgid "memory copy module"
655 msgstr "module de copie mémoire"
656
657 #: src/libvlc.h:339
658 msgid ""
659 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
660 "select the fastest one supported by your hardware."
661 msgstr ""
662
663 #: src/libvlc.h:342
664 msgid "access module"
665 msgstr "module d'accès"
666
667 #: src/libvlc.h:344
668 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
669 msgstr ""
670
671 #: src/libvlc.h:346
672 msgid "demux module"
673 msgstr "module de démultiplexage"
674
675 #: src/libvlc.h:348
676 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
677 msgstr ""
678
679 #: src/libvlc.h:350
680 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
681 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
682
683 #: src/libvlc.h:352
684 msgid ""
685 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
686 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
687 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
688 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
689
690 #: src/libvlc.h:357
691 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
692 msgstr ""
693
694 #: src/libvlc.h:360
695 msgid ""
696 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
697 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
698 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
699 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
700 "the default and the fastest), 1 and 2."
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:368
704 msgid ""
705 "\n"
706 "Playlist items:\n"
707 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
708 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
709 "                                 DVD device\n"
710 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
711 "                                 VCD device\n"
712 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
713 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
714 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
715 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "Éléments d'une playlist :\n"
719 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
720 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
721 "                                 périphérique DVD\n"
722 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
723 "                                 périphérique VCD\n"
724 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
725 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
726 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
727 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
728
729 #: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
730 msgid "Session Announcement Protocol support"
731 msgstr ""
732
733 #. Interface options
734 #: src/libvlc.h:401
735 msgid "Interface"
736 msgstr "Interface"
737
738 #. Audio options
739 #: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108
740 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
741 msgid "Audio"
742 msgstr "Audio"
743
744 #. Video options
745 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/macosx/intf.m:256
746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
747 msgid "Video"
748 msgstr "Vidéo"
749
750 #. Input options
751 #: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66
752 msgid "Input"
753 msgstr "Entrée"
754
755 #. Decoder options
756 #: src/libvlc.h:478
757 msgid "Decoders"
758 msgstr "Décodeurs"
759
760 #. Stream output options
761 #: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210
762 msgid "Stream output"
763 msgstr ""
764
765 #. CPU options
766 #: src/libvlc.h:493
767 msgid "CPU"
768 msgstr "Processeur"
769
770 #. Playlist options
771 #: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:196
775 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:114
776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
777 msgid "Playlist"
778 msgstr "Playlist"
779
780 #. Misc options
781 #: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
782 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
783 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
784 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
785 #: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85
786 #: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
787 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
788 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
789 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
790 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
791 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
792 msgid "Miscellaneous"
793 msgstr "Divers"
794
795 #: src/libvlc.h:526
796 msgid "main program"
797 msgstr "programme principal"
798
799 #: src/libvlc.h:532
800 msgid "print help"
801 msgstr "afficher l'aide"
802
803 #: src/libvlc.h:534
804 msgid "print detailed help"
805 msgstr "afficher l'aide détaillée"
806
807 #: src/libvlc.h:537
808 msgid "print a list of available modules"
809 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
810
811 #: src/libvlc.h:539
812 msgid "print help on module"
813 msgstr "afficher l'aide du module"
814
815 #: src/libvlc.h:542
816 msgid "print version information"
817 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
818
819 #: src/misc/configuration.c:901
820 msgid "boolean"
821 msgstr "booléen"
822
823 #: include/interface.h:72
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
827 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
828 msgstr ""
829
830 #. ****************************************************************************
831 #. * Module descriptor
832 #. ****************************************************************************
833 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
834 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
835 msgstr ""
836
837 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
838 msgid ""
839 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
840 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
841 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
842 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
843 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
844 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
845 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
846 "instantly, which allows us to check them often.\n"
847 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
848 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
849 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
850 "The default method is: key."
851 msgstr ""
852
853 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
854 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
855 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
856
857 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
858 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
859 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
860
861 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
862 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
863 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
864
865 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
866 msgid "Video4Linux input module"
867 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
868
869 #. ****************************************************************************
870 #. * Module descriptor
871 #. ****************************************************************************
872 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
873 msgid "caching value in ms"
874 msgstr ""
875
876 #: modules/access/file.c:65
877 msgid ""
878 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
879 "should be set in miliseconds units."
880 msgstr ""
881
882 #: modules/access/file.c:69
883 msgid "Standard filesystem file reading"
884 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
885
886 #: modules/access/file.c:70
887 msgid "file"
888 msgstr "fichier"
889
890 #. ****************************************************************************
891 #. * Module descriptor
892 #. ****************************************************************************
893 #: modules/access/http.c:73
894 msgid "specify an HTTP proxy"
895 msgstr ""
896
897 #: modules/access/http.c:75
898 msgid ""
899 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
900 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
901 "tried."
902 msgstr ""
903
904 #: modules/access/http.c:81
905 msgid ""
906 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
907 "should be set in miliseconds units."
908 msgstr ""
909
910 #: modules/access/http.c:85
911 msgid "http"
912 msgstr ""
913
914 #: modules/access/http.c:88
915 msgid "HTTP access module"
916 msgstr "module d'accès HTTP"
917
918 #: modules/access/udp.c:72
919 msgid ""
920 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
921 "should be set in miliseconds units."
922 msgstr ""
923
924 #: modules/access/udp.c:76
925 msgid "raw UDP access module"
926 msgstr "module d'accès UDP"
927
928 #: modules/access/udp.c:77
929 msgid "udp"
930 msgstr ""
931
932 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
933 msgid "DVDRead input module"
934 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
935
936 #. ****************************************************************************
937 #. * Module descriptor
938 #. ****************************************************************************
939 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
940 msgid "satellite default transponder frequency"
941 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
942
943 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
944 msgid "satellite default transponder polarization"
945 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
946
947 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
948 msgid "satellite default transponder FEC"
949 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
950
951 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
952 msgid "satellite default transponder symbol rate"
953 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
954
955 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
956 msgid "use diseqc with antenna"
957 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
958
959 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
960 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
961 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
962
963 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
964 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
965 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
966
967 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
968 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
969 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
970
971 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
972 msgid "satellite input module"
973 msgstr "module d'entrée satellite"
974
975 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
976 msgid "VCD input module"
977 msgstr "module d'entrée VCD"
978
979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
980 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
981 msgstr ""
982
983 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
984 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
985 msgstr ""
986
987 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
988 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
989 msgstr ""
990
991 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
992 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
993 msgstr ""
994
995 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
996 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
997 msgstr ""
998
999 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1000 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1004 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1008 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1012 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. ****************************************************************************
1016 #. * Module descriptor
1017 #. ****************************************************************************
1018 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1019 msgid "A/52 dynamic range compression"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1023 msgid ""
1024 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1025 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1026 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1027 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1031 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1032 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1033
1034 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1035 msgid "MPEG audio decoder module"
1036 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1037
1038 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1039 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1043 msgid "audio filter for trivial resampling"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1047 msgid "audio filter for ugly resampling"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1051 msgid "float32 audio mixer module"
1052 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1053
1054 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1055 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1056 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1057
1058 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1059 msgid "trivial audio mixer module"
1060 msgstr "module trivial de mixage audio"
1061
1062 #. ****************************************************************************
1063 #. * Module descriptor
1064 #. ****************************************************************************
1065 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1066 msgid "Try to use S/PDIF output"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1070 msgid ""
1071 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1072 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1073 "selects analog PCM output."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1077 msgid "ALSA"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1081 msgid "ALSA device name"
1082 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1083
1084 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1085 msgid "ALSA audio module"
1086 msgstr "module audio ALSA"
1087
1088 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1089 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280
1090 msgid "A/52 over S/PDIF"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1094 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305
1095 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1096 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1097 msgid "Mono"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1101 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299
1102 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1103 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1104 msgid "Stereo"
1105 msgstr "Stéréo"
1106
1107 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1108 #: modules/audio_output/oss.c:284
1109 msgid "5.1"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1113 #: modules/audio_output/oss.c:292
1114 msgid "2 Front 2 Rear"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: modules/audio_output/arts.c:67
1118 msgid "aRts audio module"
1119 msgstr "module audio aRts"
1120
1121 #: modules/audio_output/directx.c:122
1122 msgid "DirectX audio module"
1123 msgstr "module audio pour DirectX"
1124
1125 #: modules/audio_output/esd.c:65
1126 msgid "EsounD audio module"
1127 msgstr "module audio EsounD"
1128
1129 #. ****************************************************************************
1130 #. * Module descriptor
1131 #. ****************************************************************************
1132 #: modules/audio_output/file.c:82
1133 msgid "output format"
1134 msgstr "format de sortie"
1135
1136 #: modules/audio_output/file.c:83
1137 msgid ""
1138 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1139 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1140 msgstr ""
1141
1142 #: modules/audio_output/file.c:86
1143 msgid "add wave header"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: modules/audio_output/file.c:87
1147 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: modules/audio_output/file.c:104
1151 msgid "path of the output file"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: modules/audio_output/file.c:105
1155 msgid "By default samples.raw"
1156 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1157
1158 #: modules/audio_output/file.c:114
1159 msgid "file audio output module"
1160 msgstr "module de sortie audio fichier"
1161
1162 #. ****************************************************************************
1163 #. * Module descriptor
1164 #. ****************************************************************************
1165 #: modules/audio_output/oss.c:93
1166 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: modules/audio_output/oss.c:95
1170 msgid ""
1171 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1172 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1173 "drivers, then you need to enable this option."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: modules/audio_output/oss.c:106
1177 msgid "OSS"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: modules/audio_output/oss.c:108
1181 msgid "OSS dsp device"
1182 msgstr "périphérique dsp OSS"
1183
1184 #: modules/audio_output/oss.c:111
1185 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1186 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1187
1188 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1189 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1190 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1191
1192 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1193 msgid "Win32 waveOut extension module"
1194 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1195
1196 #: modules/codec/a52.c:81
1197 msgid "A/52 parser"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1201 msgid "A52 downmix module"
1202 msgstr "module de remultiplexage A52"
1203
1204 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1205 msgid "A52 IMDCT module"
1206 msgstr "module d'IMDCT A52"
1207
1208 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1209 msgid "software A52 decoder"
1210 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1211
1212 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1213 msgid "SSE A52 downmix module"
1214 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1215
1216 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1217 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1218 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1219
1220 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1221 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1222 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1223
1224 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1225 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1226 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1227
1228 #: modules/codec/araw.c:73
1229 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1230 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1231
1232 #: modules/codec/dv.c:48
1233 msgid "DV video decoder"
1234 msgstr "décodeur vidéo DV"
1235
1236 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1237 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1241 msgid "Ffmpeg"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1245 msgid "Post processing"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1249 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1253 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1257 msgid "C Post Processing module"
1258 msgstr "module de post-traitement"
1259
1260 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1261 msgid "MMX Post Processing module"
1262 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1263
1264 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1265 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1266 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1267
1268 #: modules/codec/lpcm.c:98
1269 msgid "linear PCM audio parser"
1270 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1271
1272 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1273 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. ****************************************************************************
1277 #. * Module descriptor
1278 #. ****************************************************************************
1279 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1280 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1281 msgid "IDCT module"
1282 msgstr "module d'IDCT"
1283
1284 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1285 msgid "AltiVec IDCT module"
1286 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1287
1288 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1289 msgid "classic IDCT module"
1290 msgstr "module d'IDCT classique"
1291
1292 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1293 msgid "MMX IDCT module"
1294 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1295
1296 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1297 msgid "MMX EXT IDCT module"
1298 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1299
1300 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1301 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1302 msgid "motion compensation module"
1303 msgstr "module de compensation de mouvement"
1304
1305 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1306 msgid "3D Now! motion compensation module"
1307 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1308
1309 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1310 msgid "AltiVec motion compensation module"
1311 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1312
1313 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1314 msgid "MMX motion compensation module"
1315 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1316
1317 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1318 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1319 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1320
1321 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1322 msgid ""
1323 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1324 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1325 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1326
1327 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1328 msgid ""
1329 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1330 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1331 "module available."
1332 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1333
1334 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1335 msgid "use additional processors"
1336 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1337
1338 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1339 msgid ""
1340 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1341 "one, you can specify the number of processors here."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1345 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1346 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1347
1348 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1349 msgid ""
1350 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1351 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1352 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1353 "anything."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1357 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1358 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1359
1360 #. ****************************************************************************
1361 #. * Module descriptor.
1362 #. ****************************************************************************
1363 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1364 msgid "Font used by the text subtitler"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1368 msgid ""
1369 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1370 "will be used to display them."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1374 msgid "subtitles"
1375 msgstr "sous-titres"
1376
1377 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1378 msgid "subtitles decoder module"
1379 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1380
1381 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1382 msgid "infrared remote control module"
1383 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1384
1385 #. ****************************************************************************
1386 #. * Module descriptor
1387 #. ****************************************************************************
1388 #: modules/control/rc/rc.c:81
1389 msgid "show stream position"
1390 msgstr "montrer la position dans le flux"
1391
1392 #: modules/control/rc/rc.c:82
1393 msgid ""
1394 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: modules/control/rc/rc.c:84
1398 msgid "fake TTY"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: modules/control/rc/rc.c:85
1402 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: modules/control/rc/rc.c:88
1406 msgid "Remote control"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: modules/control/rc/rc.c:93
1410 msgid "remote control interface module"
1411 msgstr "module d'interface commande à distance"
1412
1413 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1414 msgid "AAC stream demux"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1418 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1419 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1420
1421 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1422 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1423 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1424
1425 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1426 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1427 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1428
1429 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1430 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. ****************************************************************************
1434 #. * Module descriptor
1435 #. ****************************************************************************
1436 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1437 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1441 msgid ""
1442 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1443 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1444 "using an old version, select this option."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1448 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1449 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1450
1451 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1452 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1453 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1454
1455 #: modules/demux/util/id3.c:46
1456 msgid "Simple id3 tag skipper"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1460 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1464 msgid "BeOS standard API module"
1465 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1466
1467 #. ****************************************************************************
1468 #. * Module descriptor
1469 #. ****************************************************************************
1470 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1471 msgid "autoplay selected file"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1475 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1479 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1480 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1481
1482 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1483 msgid "vlc (familiar)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1487 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1488 msgid "Open"
1489 msgstr "Ouvrir"
1490
1491 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1492 msgid "Open file"
1493 msgstr "Ouvrir un fichier"
1494
1495 #.
1496 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1497 #.
1498 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1499 #: modules/gui/macosx/intf.m:204 modules/gui/macosx/intf.m:214
1500 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:201
1501 msgid "Preferences"
1502 msgstr "Préférences"
1503
1504 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1505 msgid "Rewind"
1506 msgstr "Retour arrière"
1507
1508 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1509 msgid "Rewind stream"
1510 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1511
1512 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1515 msgid "Pause"
1516 msgstr "Pause"
1517
1518 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1519 msgid "Pause stream"
1520 msgstr "Pauser le flux"
1521
1522 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1524 #: modules/gui/macosx/intf.m:199 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 modules/gui/win32/strings.cpp:194
1526 msgid "Play"
1527 msgstr "Joue"
1528
1529 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:99
1530 msgid "Play stream"
1531 msgstr "Jouer le flux"
1532
1533 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:200
1536 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:272
1537 #: modules/gui/macosx/controls.m:528 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1538 msgid "Stop"
1539 msgstr "Stop"
1540
1541 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1542 msgid "Stop stream"
1543 msgstr "Arrêter le flux"
1544
1545 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1546 msgid "Forward"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1550 msgid "Forward stream"
1551 msgstr ""
1552
1553 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1554 #.
1555 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1556 #.
1557 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1558 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1560 msgid "About"
1561 msgstr "À propos"
1562
1563 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1564 msgid "0:00:00"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:159
1568 msgid "URL:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1572 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1573 msgid "Name"
1574 msgstr "Nom"
1575
1576 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1577 msgid "Type"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1581 msgid "Size"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1585 msgid "User"
1586 msgstr "Utilisateur"
1587
1588 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1589 msgid "Group"
1590 msgstr "Groupe"
1591
1592 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1593 msgid "file://"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1597 msgid "ftp://"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1601 msgid "http://"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1605 msgid "udp://:1234"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1609 msgid "udp6://:1234"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1613 msgid "rtp://:1234"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1617 msgid "rtp6://:1234"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1621 msgid "Media"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1625 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1627 msgid "Save"
1628 msgstr "Enregistrer"
1629
1630 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:202
1632 msgid "Apply"
1633 msgstr "Appliquer"
1634
1635 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1637 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1638 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1639 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1640 msgid "Cancel"
1641 msgstr "Annuler"
1642
1643 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1644 msgid "Automatically play file."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1648 msgid "Preference"
1649 msgstr "Préférences"
1650
1651 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1652 msgid ""
1653 "VideoLAN Client\n"
1654 " for familiar Linux"
1655 msgstr ""
1656 "Client VideoLAN\n"
1657 " pour Familiar Linux"
1658
1659 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1660 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1664 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1665 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1666
1667 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1668 msgid ""
1669 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1670 "from local or network sources."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1674 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1675 #, c-format
1676 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1680 #, c-format
1681 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. ****************************************************************************
1685 #. * Module descriptor
1686 #. ****************************************************************************
1687 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1688 msgid "show tooltips"
1689 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1690
1691 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1692 msgid "Show tooltips for configuration options."
1693 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1694
1695 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1696 msgid "show text on toolbar buttons"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1700 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1704 msgid "maximum height for the configuration windows"
1705 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1706
1707 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1708 msgid ""
1709 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1710 "preferences menu will occupy."
1711 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1712
1713 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1714 msgid "GNOME"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1718 msgid "GNOME interface module"
1719 msgstr "module d'interface GNOME"
1720
1721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1723 msgid "_Open File..."
1724 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1725
1726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
1730 msgid "Open a file"
1731 msgstr "Ouvre un fichier"
1732
1733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1735 msgid "Open _Disc..."
1736 msgstr "Ouvrir _disque..."
1737
1738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1742 msgid "Open a DVD or VCD"
1743 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1744
1745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1747 msgid "_Network Stream..."
1748 msgstr "Flux réseau..."
1749
1750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1754 msgid "Select a network stream"
1755 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1756
1757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1758 msgid "_Eject Disc"
1759 msgstr "Éj_ecter le disque"
1760
1761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1763 msgid "Eject disc"
1764 msgstr "Éjecter le disque"
1765
1766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1767 msgid "_Hide interface"
1768 msgstr "Cac_her l'interface"
1769
1770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1772 msgid "_Fullscreen"
1773 msgstr "Plein écran"
1774
1775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1776 msgid "Progr_am"
1777 msgstr "Progr_amme"
1778
1779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1780 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
1781 msgid "Choose the program"
1782 msgstr "Choisir le programme"
1783
1784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1785 msgid "_Title"
1786 msgstr "_Titre"
1787
1788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:64
1789 msgid "Choose title"
1790 msgstr "Choisir le titre"
1791
1792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1793 msgid "_Chapter"
1794 msgstr "Chapitre"
1795
1796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1797 msgid "Choose chapter"
1798 msgstr "Choisir le chapitre"
1799
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1801 msgid "_Playlist..."
1802 msgstr "_Playlist..."
1803
1804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
1806 msgid "Open the playlist window"
1807 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1808
1809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1810 msgid "_Modules..."
1811 msgstr "_Modules..."
1812
1813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1814 msgid "Open the module manager"
1815 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1816
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1818 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:122
1819 msgid "Messages..."
1820 msgstr "Messages..."
1821
1822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
1824 msgid "Open the messages window"
1825 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1826
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1829 msgid "_Audio"
1830 msgstr "_Audio"
1831
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:59
1834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
1835 msgid "Select audio channel"
1836 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1837
1838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1840 msgid "_Subtitles"
1841 msgstr "_Sous-titres"
1842
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1845 msgid "Select subtitles channel"
1846 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1847
1848 #.
1849 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1850 #.
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1854 msgid "VideoLAN Client"
1855 msgstr "Client VideoLAN"
1856
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:220
1862 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
1863 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
1864 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:91
1865 msgid "File"
1866 msgstr "Fichier"
1867
1868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
1873 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:44
1874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
1875 msgid "Disc"
1876 msgstr "Disque"
1877
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1880 msgid "Net"
1881 msgstr "Réseau"
1882
1883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1884 msgid "Sat"
1885 msgstr "Sat"
1886
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1888 msgid "Open a Satellite Card"
1889 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1890
1891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1894 msgid "Back"
1895 msgstr "Retour"
1896
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1898 msgid "Go Backward"
1899 msgstr "Retour arrière"
1900
1901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1902 msgid "Stop Stream"
1903 msgstr "Arrêter le flux"
1904
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:104
1907 msgid "Eject"
1908 msgstr "Éjecte"
1909
1910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1911 msgid "Play Stream"
1912 msgstr "Jouer le flux"
1913
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1915 msgid "Pause Stream"
1916 msgstr "Pauser le flux"
1917
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
1921 msgid "Slow"
1922 msgstr "Ralenti"
1923
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1925 msgid "Play Slower"
1926 msgstr "Jouer plus lentement"
1927
1928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
1931 msgid "Fast"
1932 msgstr "Accéléré"
1933
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1935 msgid "Play Faster"
1936 msgstr "Jouer plus rapidement"
1937
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1939 msgid "Open Playlist"
1940 msgstr "Ouvre la playlist"
1941
1942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110 modules/gui/win32/strings.cpp:126
1946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1947 msgid "Prev"
1948 msgstr "Précédent"
1949
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
1952 msgid "Previous file"
1953 msgstr "Fichier précédent"
1954
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
1956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
1958 #: modules/gui/macosx/intf.m:203 modules/gui/macosx/intf.m:241
1959 #: modules/gui/macosx/controls.m:533 modules/gui/win32/strings.cpp:112
1960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:128 modules/gui/win32/strings.cpp:132
1961 msgid "Next"
1962 msgstr "Suivant"
1963
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
1965 msgid "Next File"
1966 msgstr "Fichier suivant"
1967
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
1969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
1970 msgid "Title:"
1971 msgstr "Titre:"
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 modules/gui/win32/strings.cpp:127
1974 msgid "Select previous title"
1975 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
1979 msgid "Chapter:"
1980 msgstr "Chapitre:"
1981
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 modules/gui/win32/strings.cpp:131
1983 msgid "Select previous chapter"
1984 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1985
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 modules/gui/win32/strings.cpp:133
1987 msgid "Select next chapter"
1988 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1989
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
1991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
1992 msgid "No server"
1993 msgstr "Pas de serveur"
1994
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
1996 msgid "Network Channel:"
1997 msgstr "Canal réseau:"
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2001 msgid "Go!"
2002 msgstr "Go!"
2003
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2005 msgid "Toggle _Interface"
2006 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2007
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 modules/gui/win32/strings.cpp:119
2009 msgid "Toggle fullscreen mode"
2010 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2013 msgid "_Jump..."
2014 msgstr "_Sauter à..."
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2017 msgid "Got directly so specified point"
2018 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2021 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
2023 msgid "Program"
2024 msgstr "Programme"
2025
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2027 msgid "Switch program"
2028 msgstr "Changer de programme"
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2031 msgid "_Navigation"
2032 msgstr "_Navigation"
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2035 msgid "Navigate through titles and chapters"
2036 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2037
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2040 msgid "Playlist..."
2041 msgstr "Playlist..."
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2044 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2045 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2046 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2049 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2050 msgid ""
2051 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2052 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2053 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2054
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2056 msgid "Open Stream"
2057 msgstr "Ouvrir un flux"
2058
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2060 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2061 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2065 msgid "Open Target:"
2066 msgstr "Ouvrir le flux :"
2067
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2069 msgid ""
2070 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2071 "targets:"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2075 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2076 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2077 msgid "Browse..."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2081 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2082 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2083 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2084 msgid "Title"
2085 msgstr "Titre"
2086
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2088 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2089 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2090 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2091 msgid "Chapter"
2092 msgstr "Chapitre"
2093
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2096 msgid "Disc type"
2097 msgstr "Type de disque"
2098
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2100 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2101 msgid "DVD"
2102 msgstr "DVD"
2103
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2105 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2106 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2107 msgid "VCD"
2108 msgstr "VCD"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2111 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2112 msgid "Device name"
2113 msgstr "Nom du périphérique"
2114
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2116 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2117 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2118 msgid "UDP"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2122 msgid "UDP Multicast"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2126 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2127 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
2129 msgid "Channel server"
2130 msgstr "Serveur de canaux"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2133 msgid "HTTP"
2134 msgstr "HTTP"
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2140 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2141 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2142 msgid "Port"
2143 msgstr "Port"
2144
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2148 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2149 msgid "Address"
2150 msgstr "Adresse"
2151
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2153 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2154 msgid "URL"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2160 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2161 msgid "Network"
2162 msgstr "Réseau"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2165 msgid "Symbol Rate"
2166 msgstr "Débit symbole"
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2169 msgid "Frequency"
2170 msgstr "Fréquence"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2173 msgid "Polarization"
2174 msgstr "Polarisation"
2175
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2177 msgid "FEC"
2178 msgstr "FEC"
2179
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2181 msgid "Vertical"
2182 msgstr "Verticale"
2183
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2185 msgid "Horizontal"
2186 msgstr "Horizontale"
2187
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2189 msgid "Satellite"
2190 msgstr "Satellite"
2191
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2193 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2194 msgid "Open File"
2195 msgstr "Ouvrir un fichier"
2196
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2198 msgid "Modules"
2199 msgstr "Modules"
2200
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2202 msgid ""
2203 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2204 "version."
2205 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2209 msgid "Url"
2210 msgstr "Url"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
2214 msgid "All"
2215 msgstr "Tous"
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2218 msgid "Item"
2219 msgstr "Élément"
2220
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:188
2222 msgid "Crop"
2223 msgstr "Rogner"
2224
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:186
2226 msgid "Invert"
2227 msgstr "Inverser"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2230 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2231 msgid "Select"
2232 msgstr "Sélectionner"
2233
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2235 msgid "Add"
2236 msgstr "Ajouter"
2237
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:190
2240 msgid "Delete"
2241 msgstr "Supprimer"
2242
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2244 msgid "Selection"
2245 msgstr "Sélection"
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
2249 msgid "Duration"
2250 msgstr "Durée"
2251
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2253 msgid "Jump to: "
2254 msgstr "Aller à : "
2255
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2257 msgid "s."
2258 msgstr "s."
2259
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2261 msgid "m:"
2262 msgstr "m:"
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2265 msgid "h:"
2266 msgstr "h:"
2267
2268 #. messages panel
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2270 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:209
2271 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:145
2272 msgid "Messages"
2273 msgstr "Messages"
2274
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2276 #, c-format
2277 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2281 msgid "Gtk+"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2285 msgid "Gtk+ interface module"
2286 msgstr "module d'interface Gtk+"
2287
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2289 msgid "_File"
2290 msgstr "_Fichier"
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2293 msgid "_Close"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2297 msgid "Close the window"
2298 msgstr "Fermer la fenêtre"
2299
2300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2301 msgid "E_xit"
2302 msgstr "_Quitter"
2303
2304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:117
2305 msgid "Exit the program"
2306 msgstr "Quitte le programme"
2307
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2309 msgid "_View"
2310 msgstr "_Vue"
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2313 msgid "Hide the main interface window"
2314 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2315
2316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2317 msgid "Navigate through the stream"
2318 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2321 msgid "_Settings"
2322 msgstr "_Paramètres"
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2325 msgid "A_udio"
2326 msgstr "A_udio"
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2329 msgid "_Preferences..."
2330 msgstr "_Préférences..."
2331
2332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:121
2333 msgid "Configure the application"
2334 msgstr "Configurer l'application"
2335
2336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2337 msgid "_Help"
2338 msgstr "_Aide"
2339
2340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2341 msgid "_About..."
2342 msgstr "À _propos..."
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2345 msgid "About this application"
2346 msgstr "À propos de cette application"
2347
2348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2349 msgid "Channel:"
2350 msgstr "Canal :"
2351
2352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2353 msgid "_Play"
2354 msgstr "_Lecture"
2355
2356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2357 msgid "Authors"
2358 msgstr "Auteurs"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2361 msgid ""
2362 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2363 "http://www.videolan.org/"
2364 msgstr ""
2365 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2366 "http://www.videolan.org/"
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2371 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2372 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:146
2374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/win32/strings.cpp:204
2375 msgid "OK"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2379 msgid "Open Target"
2380 msgstr "Ouvrir un flux"
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2383 msgid "Select File"
2384 msgstr "Sélectionner le fichier"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2387 msgid "Jump"
2388 msgstr "Aller à"
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2391 msgid "Go to:"
2392 msgstr "Aller à :"
2393
2394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2395 msgid "Selected"
2396 msgstr "Sélectionné"
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2399 msgid "_Crop"
2400 msgstr "_Rogner"
2401
2402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2403 msgid "_Invert"
2404 msgstr "_Inverser"
2405
2406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2407 msgid "_Select"
2408 msgstr "_Sélectionner"
2409
2410 #. special case for "off" item
2411 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2412 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2414 msgid "None"
2415 msgstr "Aucun"
2416
2417 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2418 #, c-format
2419 msgid "Title %d (%d)"
2420 msgstr "Titre %d (%d)"
2421
2422 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2423 #, c-format
2424 msgid "Chapter %d"
2425 msgstr "Chapitre %d"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2428 msgid "Description"
2429 msgstr "Description"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2432 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2433 msgid "Configure"
2434 msgstr "Configurer"
2435
2436 #. add new label
2437 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2438 msgid "Selected:"
2439 msgstr "Sélectionné :"
2440
2441 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2442 msgid "Languages"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2447 msgid "Subtitles"
2448 msgstr "Sous-titres"
2449
2450 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2451 msgid "Stream info..."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2455 msgid "Off"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2459 msgid "Path to ui.rc file"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2463 msgid "KDE interface module"
2464 msgstr "module d'interface KDE"
2465
2466 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2467 msgid "Messages:"
2468 msgstr "Messages :"
2469
2470 #: modules/gui/macosx/intf.m:191
2471 msgid "VLC - Controller"
2472 msgstr "VLC - Contrôleur"
2473
2474 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:240
2475 #: modules/gui/macosx/controls.m:532
2476 msgid "Previous"
2477 msgstr "Précédent"
2478
2479 #: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:239
2480 #: modules/gui/macosx/controls.m:513
2481 msgid "Slower"
2482 msgstr "Ralentir"
2483
2484 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2485 msgid "Fast Forward"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2489 msgid "Volume"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2493 msgid "Position"
2494 msgstr "Position"
2495
2496 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2497 msgid "Close"
2498 msgstr "Fermer"
2499
2500 #. main menu
2501 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2502 msgid "About VLC Media Player"
2503 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2504
2505 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2506 msgid "Hide VLC"
2507 msgstr "Masquer VLC"
2508
2509 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2510 msgid "Hide Others"
2511 msgstr "Masquer les autres"
2512
2513 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2514 msgid "Show All"
2515 msgstr "Montrer tout"
2516
2517 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2518 msgid "Quit VLC"
2519 msgstr "Quitter VLC"
2520
2521 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2522 msgid "Open..."
2523 msgstr "Ouvrir..."
2524
2525 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:88
2526 msgid "Open File..."
2527 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2528
2529 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:89
2530 msgid "Open Disc..."
2531 msgstr "Ouvrir un disque..."
2532
2533 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2534 msgid "Open Network..."
2535 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2536
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2538 msgid "Open Recent"
2539 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2540
2541 #. Recent Items Menu
2542 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1141
2543 msgid "Clear Menu"
2544 msgstr "Tout effacer"
2545
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2547 msgid "Edit"
2548 msgstr "Édition"
2549
2550 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2551 msgid "Cut"
2552 msgstr "Couper"
2553
2554 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2555 msgid "Copy"
2556 msgstr "Copier"
2557
2558 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2559 msgid "Paste"
2560 msgstr "Coller"
2561
2562 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2563 msgid "Clear"
2564 msgstr "Effacer"
2565
2566 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2567 msgid "Select All"
2568 msgstr "Tout sélectionner"
2569
2570 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:76
2571 msgid "Controls"
2572 msgstr "Contrôles"
2573
2574 #. dock menu
2575 #: modules/gui/macosx/intf.m:236 modules/gui/macosx/intf.m:271
2576 msgid "Play/Pause"
2577 msgstr "Lecture/Pause"
2578
2579 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:512
2580 msgid "Faster"
2581 msgstr "Accélérer"
2582
2583 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2584 msgid "Loop"
2585 msgstr "Boucle"
2586
2587 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2588 msgid "Language"
2589 msgstr "Langue"
2590
2591 #: modules/gui/macosx/intf.m:250
2592 msgid "Volume Up"
2593 msgstr "Monter le son"
2594
2595 #: modules/gui/macosx/intf.m:251
2596 msgid "Volume Down"
2597 msgstr "Baisser le son"
2598
2599 #: modules/gui/macosx/intf.m:252
2600 msgid "Mute"
2601 msgstr "Muet"
2602
2603 #: modules/gui/macosx/intf.m:253 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2604 msgid "Channels"
2605 msgstr "Canaux"
2606
2607 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/win32/strings.cpp:79
2608 msgid "Device"
2609 msgstr "Périphérique"
2610
2611 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:550
2612 msgid "Fullscreen"
2613 msgstr "Plein écran"
2614
2615 #: modules/gui/macosx/intf.m:258 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2616 msgid "Screen"
2617 msgstr "Écran"
2618
2619 #: modules/gui/macosx/intf.m:259 modules/gui/macosx/controls.m:565
2620 msgid "Deinterlace"
2621 msgstr "Désentrelacer"
2622
2623 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2624 msgid "Window"
2625 msgstr "Fenêtre"
2626
2627 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2628 msgid "Minimize Window"
2629 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2630
2631 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2632 msgid "Close Window"
2633 msgstr "Fermer la fenêtre"
2634
2635 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2636 msgid "Controller"
2637 msgstr "Contrôleur"
2638
2639 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2640 msgid "Bring All to Front"
2641 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2642
2643 #. error panel
2644 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2645 msgid "Error"
2646 msgstr "Erreur"
2647
2648 #: modules/gui/macosx/intf.m:276
2649 msgid ""
2650 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2651 "request :"
2652 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
2653
2654 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2655 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2656 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  l'adresse :"
2657
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2659 msgid "Open Messages Window"
2660 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2661
2662 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2663 msgid "Dismiss"
2664 msgstr "Fermer"
2665
2666 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2667 msgid "Open Source"
2668 msgstr "Ouvrir un flux"
2669
2670 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2671 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2672 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2673
2674 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2675 msgid "Use DVD menus"
2676 msgstr "Activer les menus DVD"
2677
2678 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2679 msgid "VIDEO_TS folder"
2680 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2681
2682 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2683 #: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:160
2684 msgid "UDP/RTP"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2688 #: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:161
2689 msgid "UDP/RTP Multicast"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2693 #: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:163
2694 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2698 msgid "Stream output MRL"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2702 msgid "RTP"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2706 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2707 msgid "PS"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2711 msgid "TS"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2715 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2716 msgid "No %@s found"
2717 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2718
2719 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2720 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2721 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2722
2723 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2724 msgid "Save File"
2725 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2726
2727 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2728 msgid "ncurses interface module"
2729 msgstr "module d'interface ncurses"
2730
2731 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2732 msgid "QNX RTOS module"
2733 msgstr "module RTOS QNX"
2734
2735 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2736 msgid "Qt interface module"
2737 msgstr "module d'interface Qt"
2738
2739 #. ****************************************************************************
2740 #. * Module descriptor
2741 #. ****************************************************************************
2742 #: modules/gui/win32/win32.cpp:284
2743 msgid "maximum number of lines in the log window"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: modules/gui/win32/win32.cpp:286
2747 msgid ""
2748 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2749 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: modules/gui/win32/win32.cpp:292
2753 msgid "Native Windows interface module"
2754 msgstr "module d'interface Win32"
2755
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2757 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
2758 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2759
2760 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2761 msgid "http://www.videolan.org/"
2762 msgstr "http://www.videolan.org/"
2763
2764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2765 msgid "Version x.y.z"
2766 msgstr ""
2767
2768 #.
2769 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2770 #.
2771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2772 msgid "Open Disc"
2773 msgstr "Ouvrir disque"
2774
2775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
2776 msgid "Device &name:"
2777 msgstr "&Nom du périphérique"
2778
2779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
2780 msgid "Starting position"
2781 msgstr "Position de départ"
2782
2783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
2784 msgid "&Title:"
2785 msgstr "&Titre:"
2786
2787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
2788 msgid "&Chapter:"
2789 msgstr "&Chapitre:"
2790
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2792 msgid "&Menus"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
2796 msgid "F:\\"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
2800 msgid "ToolBar"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
2804 msgid "ToolButtonSep1"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
2808 msgid "ToolButton1"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
2812 msgid "ToolButtonSep2"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
2816 msgid "File read"
2817 msgstr "Lecture de fichier"
2818
2819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
2820 msgid "&File"
2821 msgstr "&Fichier"
2822
2823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
2824 msgid "Open &file..."
2825 msgstr "Ouvrir &fichier..."
2826
2827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
2828 msgid "Open &disc..."
2829 msgstr "Ouvrir &disque..."
2830
2831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
2832 msgid "&Network stream..."
2833 msgstr "&Flux réseau..."
2834
2835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
2836 msgid "&View"
2837 msgstr "&Vue"
2838
2839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
2840 msgid "&Hide interface"
2841 msgstr "Cac&her l'interface"
2842
2843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
2844 msgid "&Playlist..."
2845 msgstr "&Playlist..."
2846
2847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
2848 msgid "&Controls"
2849 msgstr "&Contrôles"
2850
2851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
2852 msgid "Audio device"
2853 msgstr "Périphérique audio"
2854
2855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
2856 msgid "C&hannels"
2857 msgstr "&Canaux"
2858
2859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
2860 msgid "Sc&reen"
2861 msgstr "Éc&ran"
2862
2863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
2864 msgid "&Program"
2865 msgstr "&Programme"
2866
2867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2868 msgid "&Title"
2869 msgstr "&Titre"
2870
2871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
2872 msgid "&Chapter"
2873 msgstr "&Chapitre"
2874
2875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
2876 msgid "&Angle"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
2880 msgid "Select angle"
2881 msgstr "Sélectionner l'angle"
2882
2883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
2884 msgid "&Language"
2885 msgstr "&Langue"
2886
2887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2888 msgid "&Subtitles"
2889 msgstr "&Sous-titres"
2890
2891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
2892 msgid "&Help"
2893 msgstr "&Aide"
2894
2895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2896 msgid "Close this popup"
2897 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2898
2899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
2900 msgid "Show interface"
2901 msgstr "Afficher l'interface"
2902
2903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
2904 msgid "&Jump..."
2905 msgstr "&Sauter à..."
2906
2907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
2908 msgid "Audio settings"
2909 msgstr "Paramètres audio"
2910
2911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2912 msgid "Navigation"
2913 msgstr "Navigation"
2914
2915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2916 msgid "New stream"
2917 msgstr "Nouveau flux"
2918
2919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
2920 msgid "Network Stream..."
2921 msgstr "Flux réseau..."
2922
2923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2924 msgid "Play slower"
2925 msgstr "Jouer plus lentement"
2926
2927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2928 msgid "Play faster"
2929 msgstr "Jouer plus rapidement"
2930
2931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2932 msgid "Next file"
2933 msgstr "Fichier suivant"
2934
2935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
2936 msgid "Exit"
2937 msgstr "Quitter"
2938
2939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
2940 msgid "&Fullscreen"
2941 msgstr "&Plein écran"
2942
2943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
2944 msgid "Preferences..."
2945 msgstr "Préférences..."
2946
2947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
2948 msgid "About..."
2949 msgstr "À propos..."
2950
2951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2952 msgid "Select next title"
2953 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
2954
2955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134
2956 msgid "Volume &Up"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
2960 msgid "Increase the volume"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
2964 msgid "Volume &Down"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137
2968 msgid "Decrease the volume"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2972 msgid "&Mute"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2976 msgid "Toggle mute"
2977 msgstr "Activer/désactiver le son"
2978
2979 #.
2980 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
2981 #.
2982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:152
2983 msgid "Open network"
2984 msgstr "Lecture réseau"
2985
2986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153
2987 msgid "Network mode"
2988 msgstr "Mode réseau"
2989
2990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:155
2991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:156
2992 msgid "Port:"
2993 msgstr "Port:"
2994
2995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:157 modules/gui/win32/strings.cpp:158
2996 msgid "Address:"
2997 msgstr "Adresse:"
2998
2999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164
3000 msgid "vlcs"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:172
3004 msgid "Filename"
3005 msgstr "Nom de fichier"
3006
3007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174
3008 msgid "&Add"
3009 msgstr "&Ajouter"
3010
3011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:175
3012 msgid "&File..."
3013 msgstr "&Fichier..."
3014
3015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
3016 msgid "&Disc..."
3017 msgstr "&Disque..."
3018
3019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177
3020 msgid "&Network..."
3021 msgstr "&Réseau..."
3022
3023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3024 msgid "&Url"
3025 msgstr "&Url"
3026
3027 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
3028 msgid "&Delete"
3029 msgstr "&Effacer"
3030
3031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/win32/strings.cpp:181
3032 msgid "&Selection"
3033 msgstr "&Sélection"
3034
3035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3036 msgid "&Invert selection"
3037 msgstr "&Inverser la sélection"
3038
3039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3040 msgid "&Crop selection"
3041 msgstr "&Rogner la sélection"
3042
3043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3044 msgid "&Delete selection"
3045 msgstr "&Effacer la sélection"
3046
3047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3048 msgid "Delete &all"
3049 msgstr "&Tout effacer"
3050
3051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3052 msgid "Invert selection"
3053 msgstr "Inverse la sélection"
3054
3055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3056 msgid "Crop selection"
3057 msgstr "Rogne la sélection"
3058
3059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3060 msgid "Delete selection"
3061 msgstr "Efface la sélection"
3062
3063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3064 msgid "Delete all items"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3068 msgid "Play the selected stream"
3069 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3070
3071 #. ****************************************************************************
3072 #. * Module descriptor
3073 #. ****************************************************************************
3074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3075 msgid "dummy image chroma format"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3079 msgid ""
3080 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3081 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3085 msgid "dummy functions module"
3086 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3087
3088 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3089 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3090 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3091
3092 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3093 msgid "Gtk+ helper module"
3094 msgstr "module d'aide Gtk+"
3095
3096 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3097 msgid "log filename"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3101 msgid "Specify the log filename."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3105 msgid "log format"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3109 msgid ""
3110 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3111 msgstr ""
3112
3113 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3114 msgid "file logging interface module"
3115 msgstr "module d'interface fichier journal"
3116
3117 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3118 msgid "Using the logger interface plugin..."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3122 msgid "libc memcpy module"
3123 msgstr "module de memcpy pour libc"
3124
3125 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3126 msgid "3D Now! memcpy module"
3127 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3128
3129 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3130 msgid "MMX memcpy module"
3131 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3132
3133 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3134 msgid "MMX EXT memcpy module"
3135 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3136
3137 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3138 msgid "AltiVec memcpy module"
3139 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3140
3141 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
3142 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3143 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3144
3145 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3146 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3147 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3148
3149 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3150 msgid "C module that does nothing"
3151 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3152
3153 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3154 msgid "Miscellaneous stress tests"
3155 msgstr "Tests de performance divers"
3156
3157 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3158 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3159 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3160
3161 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3162 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3163 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3164
3165 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3166 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3167 msgid "conversions from "
3168 msgstr "conversions de "
3169
3170 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3171 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3172 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3173 msgid " to "
3174 msgstr " vers "
3175
3176 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3177 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3178 msgid "MMX conversions from "
3179 msgstr "conversions MMX de "
3180
3181 #. ****************************************************************************
3182 #. * Module descriptor
3183 #. ****************************************************************************
3184 #: modules/video_filter/clone.c:50
3185 msgid "Number of clones"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: modules/video_filter/clone.c:51
3189 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: modules/video_filter/clone.c:57
3193 msgid "image clone video module"
3194 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3195
3196 #. ****************************************************************************
3197 #. * Module descriptor
3198 #. ****************************************************************************
3199 #: modules/video_filter/crop.c:51
3200 msgid "crop geometry"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: modules/video_filter/crop.c:52
3204 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: modules/video_filter/crop.c:54
3208 msgid "automatic cropping"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: modules/video_filter/crop.c:55
3212 msgid "Activate automatic black border cropping"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: modules/video_filter/crop.c:61
3216 msgid "image crop video module"
3217 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3218
3219 #. ****************************************************************************
3220 #. * Module descriptor
3221 #. ****************************************************************************
3222 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
3223 msgid "deinterlace mode"
3224 msgstr "mode de désentrelacement"
3225
3226 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
3227 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3228 msgstr ""
3229
3230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
3231 msgid "deinterlacing module"
3232 msgstr "module de désentrelacement"
3233
3234 #. ****************************************************************************
3235 #. * Module descriptor
3236 #. ****************************************************************************
3237 #: modules/video_filter/distort.c:56
3238 msgid "distort mode"
3239 msgstr "mode de distorsion"
3240
3241 #: modules/video_filter/distort.c:57
3242 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3243 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3244
3245 #: modules/video_filter/distort.c:65
3246 msgid "miscellaneous video effects module"
3247 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3248
3249 #: modules/video_filter/invert.c:49
3250 msgid "invert video module"
3251 msgstr "module d'inversion vidéo"
3252
3253 #. ****************************************************************************
3254 #. * Module descriptor
3255 #. ****************************************************************************
3256 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
3257 msgid "Blur factor"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
3261 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
3265 msgid "Motion blur filter"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. ****************************************************************************
3269 #. * Module descriptor
3270 #. ****************************************************************************
3271 #: modules/video_filter/transform.c:54
3272 msgid "transform type"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: modules/video_filter/transform.c:55
3276 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/video_filter/transform.c:63
3280 msgid "image transformation module"
3281 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3282
3283 #. ****************************************************************************
3284 #. * Module descriptor
3285 #. ****************************************************************************
3286 #: modules/video_filter/wall.c:50
3287 msgid "number of columns"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: modules/video_filter/wall.c:51
3291 msgid ""
3292 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: modules/video_filter/wall.c:54
3296 msgid "number of rows"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: modules/video_filter/wall.c:55
3300 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: modules/video_filter/wall.c:58
3304 msgid "active windows"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: modules/video_filter/wall.c:59
3308 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: modules/video_filter/wall.c:67
3312 msgid "image wall video module"
3313 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3314
3315 #: modules/video_output/aa.c:55
3316 msgid "ASCII-art video output module"
3317 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3318
3319 #. ****************************************************************************
3320 #. * Module descriptor
3321 #. ****************************************************************************
3322 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3323 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3327 msgid ""
3328 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3329 "doesn't have any effect when using overlays."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3333 msgid "use video buffers in system memory"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3337 msgid ""
3338 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3339 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3340 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3341 "doesn't have any effect when using overlays."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3345 msgid "specify an existing window"
3346 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3347
3348 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3349 msgid ""
3350 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3351 "DANGEROUS, use with care."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3355 msgid "DirectX video module"
3356 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3357
3358 #: modules/video_output/fb.c:69
3359 msgid "framebuffer device"
3360 msgstr "périphérique du framebuffer"
3361
3362 #: modules/video_output/fb.c:70
3363 msgid "Linux console framebuffer module"
3364 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3365
3366 #. ****************************************************************************
3367 #. * Module descriptor
3368 #. ****************************************************************************
3369 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3370 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3371 msgid "X11 display name"
3372 msgstr "nom du display X11"
3373
3374 #: modules/video_output/ggi.c:57
3375 msgid ""
3376 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3377 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3378 msgstr ""
3379 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3380 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3381
3382 #: modules/video_output/glide.c:64
3383 msgid "3dfx Glide module"
3384 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3385
3386 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3387 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3388 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3389
3390 #. ****************************************************************************
3391 #. * Module descriptor
3392 #. ****************************************************************************
3393 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3394 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3395 msgid "alternate fullscreen method"
3396 msgstr "mode plein écran spécial"
3397
3398 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3399 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3400 msgid ""
3401 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3402 "its drawbacks.\n"
3403 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3404 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3405 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3406 "show on top of the video."
3407 msgstr ""
3408 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3409 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3410 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3411
3412 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3414 msgid ""
3415 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3416 "the value of the DISPLAY environment variable."
3417 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3418
3419 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3420 msgid "X11 MGA module"
3421 msgstr "module MGA X11"
3422
3423 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3424 msgid "QT Embedded display name"
3425 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3426
3427 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3428 msgid ""
3429 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3430 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3431 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3432
3433 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3434 msgid "QT Embedded drawable"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3438 msgid ""
3439 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3440 "option is DANGEROUS, use with care."
3441 msgstr ""
3442
3443 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3444 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3445 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3446 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3447 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3448 msgid "QT Embedded module"
3449 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3450
3451 #: modules/video_output/sdl.c:105
3452 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3453 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3454
3455 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3456 msgid "SVGAlib module"
3457 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3458
3459 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3460 msgid "X11 drawable"
3461 msgstr "drawable X11"
3462
3463 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3464 msgid ""
3465 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3466 "is DANGEROUS, use with care."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3470 msgid "use shared memory"
3471 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3472
3473 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3474 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3475 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3476
3477 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3478 msgid "X11"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3482 msgid "X11 module"
3483 msgstr "module X11"
3484
3485 #. ****************************************************************************
3486 #. * Module descriptor
3487 #. ****************************************************************************
3488 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3489 msgid "XVideo adaptor number"
3490 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3491
3492 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3493 msgid ""
3494 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3495 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3496 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3497
3498 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3499 msgid "XVimage chroma format"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3503 msgid ""
3504 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3505 "to improve performances by using the most efficient one."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3509 msgid "XVideo"
3510 msgstr "XVideo"
3511
3512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3513 msgid "XVideo extension module"
3514 msgstr "module d'extension XVideo"
3515
3516 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3517 msgid "scope effect"
3518 msgstr "module d'oscilloscope"
3519
3520 #. ****************************************************************************
3521 #. * Module descriptor
3522 #. ****************************************************************************
3523 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3524 msgid "flip vertical position"
3525 msgstr "inverser la position verticale"
3526
3527 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3528 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3532 msgid "vertical offset"
3533 msgstr "décalage vertical"
3534
3535 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3536 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3540 msgid "shadow offset"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3544 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3548 msgid "font"
3549 msgstr "police"
3550
3551 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3552 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3556 msgid "XOSD module"
3557 msgstr "module XOSD"
3558
3559 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3560 msgid "xosd interface module"
3561 msgstr "module d'interface xosd"
3562
3563 #~ msgid "Open a File"
3564 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3565
3566 #~ msgid "View"
3567 #~ msgstr "Vue"
3568
3569 #~ msgid "Open a network stream"
3570 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3571
3572 #~ msgid "Open file..."
3573 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3574
3575 #~ msgid "Open disc..."
3576 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3577
3578 #~ msgid "Network stream..."
3579 #~ msgstr "Flux réseau..."
3580
3581 #~ msgid "Previous File"
3582 #~ msgstr "Fichier précédent"
3583
3584 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3585 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3586
3587 #~ msgid ""
3588 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3589 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3590 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3591
3592 #~ msgid "No server!"
3593 #~ msgstr "Pas de serveur"
3594
3595 #~ msgid "Select program"
3596 #~ msgstr "Changer de programme"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Select title"
3600 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Select chapter"
3604 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Select audio language"
3608 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Select subtitles language"
3612 #~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3616 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3620 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Jump to next chapter"
3624 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "Channel Server"
3628 #~ msgstr "Serveur de canaux"