]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
b4ec8069829760004631e654d608c317dae9f03f
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: src/libvlc.c:255
18 msgid "C"
19 msgstr "fr"
20
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "\n"
26 msgstr ""
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
28 "\n"
29
30 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
31 msgid "string"
32 msgstr "chaîne"
33
34 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
35 msgid "integer"
36 msgstr "entier"
37
38 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
39 msgid "float"
40 msgstr "flottant"
41
42 #: src/libvlc.c:1193
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
45
46 #: src/libvlc.c:1194
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
49
50 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
57
58 #: src/libvlc.c:1338
59 msgid "[module]              [description]\n"
60 msgstr "[module]              [description]\n"
61
62 #: src/libvlc.c:1383
63 msgid ""
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 msgstr ""
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
71 "License ;\n"
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
74
75 #: src/libvlc.h:37
76 msgid "interface module"
77 msgstr "module d'interface"
78
79 #: src/libvlc.h:39
80 msgid ""
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr ""
84 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
85 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
86
87 #: src/libvlc.h:43
88 msgid "extra interface modules"
89 msgstr "module d'interface supplémentaire"
90
91 #: src/libvlc.h:45
92 msgid ""
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
96 msgstr ""
97 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
98 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
99 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
100
101 #: src/libvlc.h:49
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
104
105 #: src/libvlc.h:51
106 msgid ""
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
109 msgstr ""
110 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
111 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
112
113 #: src/libvlc.h:54
114 msgid "be quiet"
115 msgstr "moins de messages"
116
117 #: src/libvlc.h:56
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
119 msgstr ""
120 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "translation"
124 msgstr "traduction"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
128 msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
129
130 #: src/libvlc.h:62
131 msgid "color messages"
132 msgstr "messages en couleur"
133
134 #: src/libvlc.h:64
135 msgid ""
136 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
137 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
138 msgstr ""
139 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
140 "couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
141 "profiter de cette option."
142
143 #: src/libvlc.h:67
144 msgid "show advanced options"
145 msgstr "afficher les options avancées"
146
147 #: src/libvlc.h:69
148 msgid ""
149 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
150 "options, including those that most users should never touch"
151 msgstr ""
152 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
153 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
154 "utilisateurs ne touchent jamais"
155
156 #: src/libvlc.h:72
157 msgid "interface default search path"
158 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
159
160 #: src/libvlc.h:74
161 msgid ""
162 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
163 "when looking for a file."
164 msgstr ""
165 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
166 "pour ouvrir un fichier."
167
168 #: src/libvlc.h:77
169 msgid "plugin search path"
170 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
171
172 #: src/libvlc.h:79
173 msgid ""
174 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
175 "plugins."
176 msgstr ""
177 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
178 "VLC va rechercher."
179
180 #: src/libvlc.h:82
181 msgid "audio output module"
182 msgstr "module de sortie audio"
183
184 #: src/libvlc.h:84
185 msgid ""
186 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
187 "default behavior is to automatically select the best method available."
188 msgstr ""
189 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
190 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
191 "disponible."
192
193 #: src/libvlc.h:88
194 msgid "enable audio"
195 msgstr "activer l'audio"
196
197 #: src/libvlc.h:90
198 msgid ""
199 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
200 "stage won't be done, and it will save some processing power."
201 msgstr ""
202 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
203 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
204
205 #: src/libvlc.h:93
206 msgid "force mono audio"
207 msgstr "forcer la sortie audio mono"
208
209 #: src/libvlc.h:94
210 msgid "This will force a mono audio output"
211 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
212
213 #: src/libvlc.h:96
214 msgid "audio output volume"
215 msgstr "Volume de la sortie audio"
216
217 #: src/libvlc.h:98
218 msgid ""
219 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
220 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
221
222 #: src/libvlc.h:101
223 msgid "audio output saved volume"
224 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
225
226 #: src/libvlc.h:103
227 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
228 msgstr ""
229 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
230 "\"muet\"."
231
232 #: src/libvlc.h:105
233 msgid "audio output frequency (Hz)"
234 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
235
236 #: src/libvlc.h:107
237 msgid ""
238 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
239 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
240 msgstr ""
241 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
242 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
243
244 #: src/libvlc.h:110
245 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
246 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
247
248 #: src/libvlc.h:112
249 msgid ""
250 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
251 "notice a lag between the video and the audio."
252 msgstr ""
253 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
254 "vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
255
256 #: src/libvlc.h:115
257 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
258 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
259
260 #: src/libvlc.h:117
261 msgid ""
262 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
263 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
264 msgstr ""
265 "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
266 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
267
268 #: src/libvlc.h:120
269 msgid "headphone virtual spatialization effect"
270 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
271
272 #: src/libvlc.h:122
273 msgid ""
274 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
275 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
276 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
277 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
278 "It works with any source format from mono to 5.1."
279 msgstr ""
280 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
281 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
282 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
283 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
284 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
285 "une source 5.1."
286
287 #: src/libvlc.h:129
288 msgid "video output module"
289 msgstr "module de sortie vidéo"
290
291 #: src/libvlc.h:131
292 msgid ""
293 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
294 "default behavior is to automatically select the best method available."
295 msgstr ""
296 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
297 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
298 "disponible."
299
300 #: src/libvlc.h:135
301 msgid "enable video"
302 msgstr "activer la vidéo"
303
304 #: src/libvlc.h:137
305 msgid ""
306 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
307 "stage won't be done, which will save some processing power."
308 msgstr ""
309 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
310 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
311
312 #: src/libvlc.h:140
313 msgid "display identifier"
314 msgstr "identificateur d'affichage"
315
316 #: src/libvlc.h:142
317 msgid ""
318 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
319 "instance :0.1."
320 msgstr ""
321 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
322 "X11. Par exemple :0.1."
323
324 #: src/libvlc.h:145
325 msgid "video width"
326 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
327
328 #: src/libvlc.h:147
329 msgid ""
330 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
331 "characteristics."
332 msgstr ""
333 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
334 "propriétés de la vidéo."
335
336 #: src/libvlc.h:150
337 msgid "video height"
338 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
339
340 #: src/libvlc.h:152
341 msgid ""
342 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
343 "video characteristics."
344 msgstr ""
345 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
346 "propriétés de la vidéo."
347
348 #: src/libvlc.h:155
349 msgid "zoom video"
350 msgstr "agrandir l'image"
351
352 #: src/libvlc.h:157
353 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
354 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
355
356 #: src/libvlc.h:159
357 msgid "grayscale video output"
358 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
359
360 #: src/libvlc.h:161
361 msgid ""
362 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
363 "can also allow you to save some processing power)."
364 msgstr ""
365 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
366 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
367
368 #: src/libvlc.h:164
369 msgid "fullscreen video output"
370 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
371
372 #: src/libvlc.h:166
373 msgid ""
374 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
375 msgstr ""
376 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
377 "plein écran."
378
379 #: src/libvlc.h:169
380 msgid "overlay video output"
381 msgstr "sortie vidéo en overlay"
382
383 #: src/libvlc.h:171
384 msgid ""
385 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
386 "your graphic card."
387 msgstr ""
388 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
389 "d'overlay de votre carte vidéo."
390
391 #: src/libvlc.h:174
392 msgid "force SPU position"
393 msgstr "forcer la position des sous-titres"
394
395 #: src/libvlc.h:176
396 msgid ""
397 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
398 "over the movie. Try several positions."
399 msgstr ""
400 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
401 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
402
403 #: src/libvlc.h:179
404 msgid "video filter module"
405 msgstr "module de filtre vidéo"
406
407 #: src/libvlc.h:181
408 msgid ""
409 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
410 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
411 msgstr ""
412 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
413 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
414 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
415
416 #: src/libvlc.h:185
417 msgid "source aspect ratio"
418 msgstr "format d'écran de la source"
419
420 #: src/libvlc.h:187
421 msgid ""
422 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
423 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
424 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
425 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
426 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
427 msgstr ""
428 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
429 "prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
430 "à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
431 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
432 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
433
434 #: src/libvlc.h:195
435 msgid "destination aspect ratio"
436 msgstr "format d'écran de sortie"
437
438 #: src/libvlc.h:197
439 msgid ""
440 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
441 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
442 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
443 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
444 "squareness."
445 msgstr ""
446 "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
447 "suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
448 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
449 "sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
450 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
451
452 #: src/libvlc.h:204
453 msgid "server port"
454 msgstr "port du serveur"
455
456 #: src/libvlc.h:206
457 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
458 msgstr ""
459 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
460 "1234."
461
462 #: src/libvlc.h:208
463 msgid "MTU of the network interface"
464 msgstr "MTU de l'interface réseau"
465
466 #: src/libvlc.h:210
467 msgid ""
468 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
469 "usually 1500."
470 msgstr ""
471 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
472 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
473
474 #: src/libvlc.h:213
475 msgid "enable network channel mode"
476 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
477
478 #: src/libvlc.h:215
479 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
480 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
481
482 #: src/libvlc.h:217
483 msgid "channel server address"
484 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
485
486 #: src/libvlc.h:219
487 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
488 msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
489
490 #: src/libvlc.h:221
491 msgid "channel server port"
492 msgstr "port du serveur de chaînes"
493
494 #: src/libvlc.h:223
495 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
496 msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
497
498 #: src/libvlc.h:225
499 msgid "network interface"
500 msgstr "interface réseau"
501
502 #: src/libvlc.h:227
503 msgid ""
504 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
505 "solution, you may indicate here which interface to use."
506 msgstr ""
507 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez "
508 "la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
509 "souhaitez utiliser."
510
511 #: src/libvlc.h:230
512 msgid "network interface address"
513 msgstr "adresse de l'interface réseau"
514
515 #: src/libvlc.h:232
516 msgid ""
517 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
518 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
519 "multicasting interface here."
520 msgstr ""
521 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
522 "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
523 "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
524 "multidiffusion."
525
526 #: src/libvlc.h:236
527 msgid "time to live"
528 msgstr "temps de vie (TTL)"
529
530 #: src/libvlc.h:238
531 msgid ""
532 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
533 "output."
534 msgstr ""
535 "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
536 "sortie de flux"
537
538 #: src/libvlc.h:241
539 msgid "choose program (SID)"
540 msgstr "choisir le programme (SID)"
541
542 #: src/libvlc.h:243
543 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
544 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
545
546 #: src/libvlc.h:245
547 msgid "choose audio"
548 msgstr "choisir la piste audio"
549
550 #: src/libvlc.h:247
551 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
552 msgstr ""
553 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
554
555 #: src/libvlc.h:249
556 msgid "choose channel"
557 msgstr "choisir le canal réseau"
558
559 #: src/libvlc.h:251
560 msgid ""
561 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
562 "to n)."
563 msgstr ""
564 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
565 "DVD (de 1 à n)."
566
567 #: src/libvlc.h:254
568 msgid "choose subtitles"
569 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
570
571 #: src/libvlc.h:256
572 msgid ""
573 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
574 "(from 1 to n)."
575 msgstr ""
576 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
577 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
578
579 #: src/libvlc.h:259
580 msgid "DVD device"
581 msgstr "périphérique DVD"
582
583 #: src/libvlc.h:262
584 msgid ""
585 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
586 "the drive letter (eg D:)"
587 msgstr ""
588 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
589 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
590
591 #: src/libvlc.h:266
592 msgid "This is the default DVD device to use."
593 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
594
595 #: src/libvlc.h:269
596 msgid "VCD device"
597 msgstr "périphérique VCD"
598
599 #: src/libvlc.h:271
600 msgid "This is the default VCD device to use."
601 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
602
603 #: src/libvlc.h:273
604 msgid "force IPv6"
605 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
606
607 #: src/libvlc.h:275
608 msgid ""
609 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
610 "connections."
611 msgstr ""
612 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
613 "connexions UDP et HTTP."
614
615 #: src/libvlc.h:278
616 msgid "force IPv4"
617 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
618
619 #: src/libvlc.h:280
620 msgid ""
621 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
622 "connections."
623 msgstr ""
624 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
625 "connexions UDP et HTTP."
626
627 #: src/libvlc.h:283
628 msgid "choose preferred codec list"
629 msgstr "liste de codecs préférés"
630
631 #: src/libvlc.h:285
632 msgid ""
633 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
634 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
635 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
636 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
637 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
638 msgstr ""
639 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
640 "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
641 "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
642 "entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
643 "'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
644
645 #: src/libvlc.h:292
646 msgid "choose preferred video encoder list"
647 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
648
649 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
650 msgid ""
651 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
652 msgstr ""
653 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
654
655 #: src/libvlc.h:296
656 msgid "choose preferred audio encoder list"
657 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
658
659 #: src/libvlc.h:301
660 msgid "choose a stream output"
661 msgstr "choix d'un flux de sortie"
662
663 #: src/libvlc.h:303
664 msgid "Empty if no stream output."
665 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
666
667 #: src/libvlc.h:305
668 msgid "enable video stream output"
669 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
670
671 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
672 msgid ""
673 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
674 "stream output facility when this last one is enabled."
675 msgstr ""
676 "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
677 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
678
679 #: src/libvlc.h:310
680 msgid "video encoding codec"
681 msgstr "encodeur vidéo DV"
682
683 #: src/libvlc.h:312
684 msgid "This allows you to force video encoding"
685 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
686
687 #: src/libvlc.h:314
688 msgid "enable audio stream output"
689 msgstr "activer l'export de flux audio"
690
691 #: src/libvlc.h:319
692 msgid "audio encoding codec"
693 msgstr "module d'encodage audio"
694
695 #: src/libvlc.h:321
696 msgid "This allows you to force audio encoding"
697 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
698
699 #: src/libvlc.h:323
700 msgid "choose preferred packetizer list"
701 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
702
703 #: src/libvlc.h:325
704 msgid ""
705 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
706 msgstr ""
707 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
708 "empaqueteurs."
709
710 #: src/libvlc.h:328
711 msgid "mux module"
712 msgstr "module de multiplexage"
713
714 #: src/libvlc.h:330
715 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
716 msgstr ""
717 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
718 "modules de multiplexage"
719
720 #: src/libvlc.h:332
721 msgid "access output module"
722 msgstr "module de sortie"
723
724 #: src/libvlc.h:334
725 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
726 msgstr ""
727 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
728 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
729
730 #: src/libvlc.h:337
731 msgid "enable CPU MMX support"
732 msgstr "activer le support MMX du processeur"
733
734 #: src/libvlc.h:339
735 msgid ""
736 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
737 "of them."
738 msgstr ""
739 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
740 "profiter."
741
742 #: src/libvlc.h:342
743 msgid "enable CPU 3D Now! support"
744 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
745
746 #: src/libvlc.h:344
747 msgid ""
748 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
749 "advantage of them."
750 msgstr ""
751 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
752 "profiter."
753
754 #: src/libvlc.h:347
755 msgid "enable CPU MMX EXT support"
756 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
757
758 #: src/libvlc.h:349
759 msgid ""
760 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
761 "advantage of them."
762 msgstr ""
763 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
764 "profiter."
765
766 #: src/libvlc.h:352
767 msgid "enable CPU SSE support"
768 msgstr "activer le support SSE du processeur"
769
770 #: src/libvlc.h:354
771 msgid ""
772 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
773 "of them."
774 msgstr ""
775 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
776 "profiter."
777
778 #: src/libvlc.h:357
779 msgid "enable CPU AltiVec support"
780 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
781
782 #: src/libvlc.h:359
783 msgid ""
784 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
785 "advantage of them."
786 msgstr ""
787 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
788 "profiter."
789
790 #: src/libvlc.h:362
791 msgid "play files randomly forever"
792 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
793
794 #: src/libvlc.h:364
795 msgid ""
796 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
797 "interrupted."
798 msgstr ""
799 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
800 "hasard jusqu'à l'interruption."
801
802 #: src/libvlc.h:367
803 msgid "launch playlist on startup"
804 msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
805
806 #: src/libvlc.h:369
807 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
808 msgstr ""
809 "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
810 "démarrage."
811
812 #: src/libvlc.h:371
813 msgid "enqueue items in playlist"
814 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
815
816 #: src/libvlc.h:373
817 msgid ""
818 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
819 "this option."
820 msgstr ""
821 "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
822 "quand vous les ouvrez."
823
824 #: src/libvlc.h:376
825 msgid "loop playlist on end"
826 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
827
828 #: src/libvlc.h:378
829 msgid ""
830 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
831 "option."
832 msgstr ""
833 "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
834 "indéfiniment."
835
836 #: src/libvlc.h:381
837 msgid "memory copy module"
838 msgstr "module de copie mémoire"
839
840 #: src/libvlc.h:383
841 msgid ""
842 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
843 "select the fastest one supported by your hardware."
844 msgstr ""
845 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
846 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
847
848 #: src/libvlc.h:386
849 msgid "access module"
850 msgstr "module d'accès"
851
852 #: src/libvlc.h:388
853 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
854 msgstr ""
855 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
856 "modules d'accès au flux"
857
858 #: src/libvlc.h:390
859 msgid "demux module"
860 msgstr "module de démultiplexage"
861
862 #: src/libvlc.h:392
863 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
864 msgstr ""
865 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
866 "modules de démultiplexage"
867
868 #: src/libvlc.h:394
869 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
870 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
871
872 #: src/libvlc.h:396
873 msgid ""
874 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
875 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
876 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
877 msgstr ""
878 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
879 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
880 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
881
882 #: src/libvlc.h:401
883 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
884 msgstr ""
885
886 #: src/libvlc.h:404
887 msgid ""
888 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
889 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
890 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
891 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
892 "the default and the fastest), 1 and 2."
893 msgstr ""
894
895 #: src/libvlc.h:412
896 msgid "Real-time priority"
897 msgstr ""
898
899 #: src/libvlc.h:414
900 msgid ""
901 "\n"
902 "Playlist items:\n"
903 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
904 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
905 "                                 DVD device\n"
906 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
907 "                                 VCD device\n"
908 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
909 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
910 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
911 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
912 msgstr ""
913 "\n"
914 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
915 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
916 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
917 "                                 périphérique DVD\n"
918 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
919 "                                 périphérique VCD\n"
920 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
921 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
922 "  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
923 "liste de lecture\n"
924 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
925
926 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
927 msgid "Interface"
928 msgstr "Interface"
929
930 #: src/libvlc.h:461 modules/audio_output/coreaudio.c:224
931 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
932 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
935 msgid "Audio"
936 msgstr "Audio"
937
938 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
939 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
940 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
943 msgid "Video"
944 msgstr "Vidéo"
945
946 #: src/libvlc.h:497 modules/access/satellite/satellite.c:66
947 msgid "Input"
948 msgstr "Entrée"
949
950 #: src/libvlc.h:531
951 msgid "Decoders"
952 msgstr "Décodeurs"
953
954 #: src/libvlc.h:534
955 msgid "Encoders"
956 msgstr "Encodeurs"
957
958 #: src/libvlc.h:539 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
961 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
962 msgid "Stream output"
963 msgstr "Flux de sortie"
964
965 #: src/libvlc.h:552
966 msgid "CPU"
967 msgstr "Processeur"
968
969 #: src/libvlc.h:564 modules/gui/familiar/interface.c:610
970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
976 msgid "Playlist"
977 msgstr "Liste de lecture"
978
979 #: src/libvlc.h:571 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
980 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
981 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
982 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
983 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
984 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
985 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
986 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
987 msgid "Miscellaneous"
988 msgstr "Divers"
989
990 #: src/libvlc.h:584
991 msgid "main program"
992 msgstr "programme principal"
993
994 #: src/libvlc.h:590
995 msgid "print help"
996 msgstr "afficher l'aide"
997
998 #: src/libvlc.h:592
999 msgid "print detailed help"
1000 msgstr "afficher l'aide détaillée"
1001
1002 #: src/libvlc.h:595
1003 msgid "print a list of available modules"
1004 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
1005
1006 #: src/libvlc.h:597
1007 msgid "print help on module"
1008 msgstr "afficher l'aide du module"
1009
1010 #: src/libvlc.h:600
1011 msgid "print version information"
1012 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1013
1014 #: src/misc/configuration.c:904
1015 msgid "boolean"
1016 msgstr "booléen"
1017
1018 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1019 msgid "Reverse stereo"
1020 msgstr "Stéréo inversée"
1021
1022 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1023 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1024 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1025 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1026 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1027 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1028 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1029 msgid "Stereo"
1030 msgstr "Stéréo"
1031
1032 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1033 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1034 #: src/audio_output/output.c:145
1035 msgid "Left"
1036 msgstr "Gauche"
1037
1038 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1039 #: src/audio_output/output.c:137
1040 msgid "Right"
1041 msgstr "Droite"
1042
1043 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1044 msgid "Dolby Surround"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: include/interface.h:72
1048 msgid ""
1049 "\n"
1050 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1051 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1052 msgstr ""
1053 "\n"
1054 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
1055 "invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
1056 "lancez \"vlc -I win32\"\n"
1057
1058 #: modules/access/directory.c:82
1059 msgid "Standard filesystem directory input"
1060 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1061
1062 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1063 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1064 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1065
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1067 msgid ""
1068 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1069 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1070 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1071 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1072 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1073 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1074 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1075 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1076 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1077 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1078 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1079 "The default method is: key."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1083 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1084 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1085
1086 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1087 msgid "dvd"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1091 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1092 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1093
1094 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1095 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1096 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1097
1098 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1099 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1100 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1101
1102 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1103 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1104 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1105
1106 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1107 msgid "DVD input with menus support"
1108 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
1109
1110 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1111 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1112 #: modules/access/udp.c:72
1113 msgid "caching value in ms"
1114 msgstr "taille de la cache en ms"
1115
1116 #: modules/access/mms/mms.c:131
1117 msgid ""
1118 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1119 "should be set in miliseconds units."
1120 msgstr ""
1121 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1122 "Cette valeur est en millisecondes"
1123
1124 #: modules/access/mms/mms.c:135
1125 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1126 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
1127
1128 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1129 msgid "VCD input"
1130 msgstr "lecture VCD"
1131
1132 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1133 msgid ""
1134 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1135 "should be set in miliseconds units."
1136 msgstr ""
1137 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1138 "Cette valeur est en millisecondes."
1139
1140 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1141 msgid "Video4Linux input"
1142 msgstr "lecture Video4Linux"
1143
1144 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1145 msgid "v4l"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: modules/access/file.c:71
1149 msgid ""
1150 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1151 "should be set in miliseconds units."
1152 msgstr ""
1153 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1154 "Cette valeur est en millisecondes."
1155
1156 #: modules/access/file.c:75
1157 msgid "Standard filesystem file input"
1158 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1159
1160 #: modules/access/file.c:76
1161 msgid "file"
1162 msgstr "fichier"
1163
1164 #: modules/access/ftp.c:88
1165 msgid ""
1166 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1167 "should be set in miliseconds units."
1168 msgstr ""
1169 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1170 "Cette valeur est en millisecondes"
1171
1172 #: modules/access/ftp.c:92
1173 msgid "FTP input"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: modules/access/http.c:74
1177 msgid "specify an HTTP proxy"
1178 msgstr "proxy HTTP"
1179
1180 #: modules/access/http.c:76
1181 msgid ""
1182 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1183 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1184 "tried."
1185 msgstr ""
1186 "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
1187 "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
1188 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1189
1190 #: modules/access/http.c:82
1191 msgid ""
1192 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1193 "should be set in miliseconds units."
1194 msgstr ""
1195 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1196 "Cette valeur est en millisecondes"
1197
1198 #: modules/access/http.c:86
1199 msgid "http"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: modules/access/http.c:89
1203 msgid "HTTP input"
1204 msgstr "lecture HTTP"
1205
1206 #: modules/access/udp.c:74
1207 msgid ""
1208 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1209 "should be set in miliseconds units."
1210 msgstr ""
1211 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1212 "Cette valeur est en millisecondes"
1213
1214 #: modules/access/udp.c:78
1215 msgid "UDP/RTP input"
1216 msgstr "lecture UDP/RTP"
1217
1218 #: modules/access/udp.c:79
1219 msgid "udp"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1223 msgid "satellite default transponder frequency"
1224 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1225
1226 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1227 msgid "satellite default transponder polarization"
1228 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1229
1230 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1231 msgid "satellite default transponder FEC"
1232 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1233
1234 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1235 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1236 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1237
1238 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1239 msgid "use diseqc with antenna"
1240 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1241
1242 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1243 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1244 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1245
1246 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1247 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1248 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1249
1250 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1251 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1252 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1253
1254 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1255 msgid "satellite input"
1256 msgstr "lecture satellite"
1257
1258 #: modules/access/slp.c:78
1259 msgid "SLP input"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: modules/access/slp.c:79
1263 msgid "slp"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: modules/access_output/file.c:58
1267 msgid "File stream ouput"
1268 msgstr "Sortie vers un fichier"
1269
1270 #: modules/access_output/dummy.c:56
1271 msgid "Dummy stream ouput"
1272 msgstr "Flux de sortie muet"
1273
1274 #: modules/access_output/http.c:54
1275 msgid "HTTP stream ouput"
1276 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1277
1278 #: modules/access_output/udp.c:73
1279 msgid "UDP stream ouput"
1280 msgstr "Flux de sortie UDP"
1281
1282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1283 msgid "characteristic dimension"
1284 msgstr "dimension caractéristique"
1285
1286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1287 msgid ""
1288 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1289 "left speaker and listener in meters."
1290 msgstr ""
1291 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
1292 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1293
1294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1295 msgid "headphone"
1296 msgstr "casque stéréo"
1297
1298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1299 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1300 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1301
1302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1303 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1304 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1305
1306 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1307 msgid "A/52 dynamic range compression"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1311 msgid ""
1312 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1313 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1314 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1315 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1319 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1320 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1321
1322 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1323 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1327 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1331 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1332 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1333
1334 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1335 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1336 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1337
1338 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1339 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1340 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1341
1342 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1343 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1344 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1345
1346 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1347 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1348 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1349
1350 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1351 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1352 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1353
1354 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1355 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1356 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1357
1358 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1359 msgid "MPEG audio decoder"
1360 msgstr "décodeur MPEG audio"
1361
1362 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1363 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1364 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1365
1366 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1367 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1368 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1369
1370 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1371 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1372 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1373
1374 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1375 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1376 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1377
1378 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1379 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1380 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1381
1382 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1383 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1384 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1385
1386 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1387 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1388 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1389
1390 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1391 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1392 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1393
1394 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1395 msgid "audio filter for trivial resampling"
1396 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1397
1398 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1399 msgid "audio filter for ugly resampling"
1400 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1401
1402 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1403 msgid "float32 audio mixer"
1404 msgstr "mixage audio pour float32"
1405
1406 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1407 msgid "dummy spdif audio mixer"
1408 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1409
1410 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1411 msgid "trivial audio mixer"
1412 msgstr "mixage audio trivial"
1413
1414 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1415 msgid "ALSA"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1419 msgid "ALSA device name"
1420 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1421
1422 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1423 msgid "ALSA audio output"
1424 msgstr "sortie audio ALSA"
1425
1426 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1427 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1428 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1429 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1430 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1431 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1432 msgid "Mono"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1436 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1437 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1438 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1439 msgid "A/52 over S/PDIF"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1443 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1444 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1445 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1446 msgid "5.1"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1450 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1451 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1452 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1453 msgid "2 Front 2 Rear"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: modules/audio_output/arts.c:66
1457 msgid "aRts audio output"
1458 msgstr "sortie audio aRts"
1459
1460 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1461 msgid "audio device"
1462 msgstr "périphérique audio"
1463
1464 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1465 msgid "CoreAudio output"
1466 msgstr "sortie CoreAudio"
1467
1468 #: modules/audio_output/directx.c:215
1469 msgid "DirectX audio output"
1470 msgstr "sortie audio DirectX"
1471
1472 #: modules/audio_output/esd.c:64
1473 msgid "EsounD audio output"
1474 msgstr "sortie audio EsounD"
1475
1476 #: modules/audio_output/file.c:82
1477 msgid "output format"
1478 msgstr "format de sortie"
1479
1480 #: modules/audio_output/file.c:83
1481 msgid ""
1482 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1483 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1484 msgstr ""
1485
1486 #: modules/audio_output/file.c:86
1487 msgid "add wave header"
1488 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1489
1490 #: modules/audio_output/file.c:87
1491 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: modules/audio_output/file.c:104
1495 msgid "output file"
1496 msgstr "fichier de sortie"
1497
1498 #: modules/audio_output/file.c:105
1499 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/audio_output/file.c:114
1503 msgid "file audio output"
1504 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1505
1506 #: modules/audio_output/oss.c:102
1507 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/audio_output/oss.c:104
1511 msgid ""
1512 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1513 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1514 "drivers, then you need to enable this option."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: modules/audio_output/oss.c:109
1518 msgid "OSS"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: modules/audio_output/oss.c:111
1522 msgid "OSS dsp device"
1523 msgstr "périphérique dsp OSS"
1524
1525 #: modules/audio_output/oss.c:113
1526 msgid "Linux OSS audio output"
1527 msgstr "sortie audio OSS"
1528
1529 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1530 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1531 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1532
1533 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1534 msgid "Win32 waveOut extension output"
1535 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1536
1537 #: modules/codec/a52.c:81
1538 msgid "A/52 parser"
1539 msgstr "parseur A/52"
1540
1541 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1542 msgid "A52 downmix module"
1543 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1544
1545 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1546 msgid "A52 IMDCT module"
1547 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1548
1549 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1550 msgid "software A52 decoder"
1551 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1552
1553 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1554 msgid "SSE A52 downmix module"
1555 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1556
1557 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1558 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1559 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1560
1561 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1562 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1563 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1564
1565 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1566 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1567 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1568
1569 #: modules/codec/adpcm.c:92
1570 msgid "ADPCM audio deocder"
1571 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1572
1573 #: modules/codec/araw.c:72
1574 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1575 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1576
1577 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1578 msgid "Cinepak video decoder"
1579 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1580
1581 #: modules/codec/dv.c:48
1582 msgid "DV video decoder"
1583 msgstr "décodeur vidéo DV"
1584
1585 #: modules/codec/dts.c:80
1586 msgid "DTS parser"
1587 msgstr "parseur DTS"
1588
1589 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1590 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1591 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1592
1593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1594 msgid "ffmpeg"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1598 msgid "Post processing"
1599 msgstr "Post-traitement"
1600
1601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1602 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1603 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1604
1605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1606 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1607 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1608
1609 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1610 msgid "C Post Processing"
1611 msgstr "Module de post-traitement"
1612
1613 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1614 msgid "MMX Post Processing"
1615 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1616
1617 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1618 msgid "MMXEXT Post Processing"
1619 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1620
1621 #: modules/codec/flacdec.c:107
1622 msgid "flac audio decoder"
1623 msgstr "décodeur audio flac"
1624
1625 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1626 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1627 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
1628
1629 #: modules/codec/lpcm.c:90
1630 msgid "linear PCM audio parser"
1631 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1632
1633 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1634 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1635 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
1636
1637 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1638 msgid "IDCT"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1642 msgid "AltiVec IDCT"
1643 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
1644
1645 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1646 msgid "classic IDCT"
1647 msgstr "IDCT classique"
1648
1649 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1650 msgid "MMX IDCT"
1651 msgstr "IDCT optimisé MMX"
1652
1653 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1654 msgid "MMX EXT IDCT"
1655 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
1656
1657 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1658 msgid "motion compensation"
1659 msgstr "compensation de mouvement"
1660
1661 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1662 msgid "3D Now! motion compensation"
1663 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1664
1665 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1666 msgid "AltiVec motion compensation"
1667 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1668
1669 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1670 msgid "MMX motion compensation"
1671 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
1672
1673 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1674 msgid "MMX EXT motion compensation"
1675 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1676
1677 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1678 msgid "IDCT module"
1679 msgstr "module d'IDCT"
1680
1681 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1682 msgid ""
1683 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1684 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1685 msgstr ""
1686 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1687 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1688 "disponible."
1689
1690 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1691 msgid "motion compensation module"
1692 msgstr "module de compensation de mouvement"
1693
1694 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1695 msgid ""
1696 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1697 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1698 "module available."
1699 msgstr ""
1700 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1701 "utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1702 "automatiquement le meilleur module disponible."
1703
1704 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1705 msgid "use additional processors"
1706 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1707
1708 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1709 msgid ""
1710 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1711 "one, you can specify the number of processors here."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1715 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1716 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1717
1718 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1719 msgid ""
1720 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1721 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1722 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1723 "anything."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1727 msgid "MPEG I/II video decoder"
1728 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1729
1730 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1731 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1732 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1733
1734 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1735 msgid "font used by the text subtitler"
1736 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
1737
1738 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1739 msgid ""
1740 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1741 "will be used to display them."
1742 msgstr ""
1743 "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
1744 "police de caractères utilisée pour les afficher."
1745
1746 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1747 msgid "subtitles"
1748 msgstr "sous-titres"
1749
1750 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1751 msgid "subtitles decoder"
1752 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
1753
1754 #: modules/codec/tarkin.c:95
1755 msgid "Tarkin decoder module"
1756 msgstr "décodeur Tarkin"
1757
1758 #: modules/codec/theora.c:84
1759 msgid "Theora video decoder"
1760 msgstr "décodeur vidéo Theora"
1761
1762 #: modules/codec/vorbis.c:112
1763 msgid "Vorbis audio decoder"
1764 msgstr "décodeur audio Vorbis"
1765
1766 #: modules/codec/vorbis.c:189
1767 msgid "Vorbis Comment"
1768 msgstr "Commentaires Vorbis"
1769
1770 #: modules/codec/xvid.c:48
1771 msgid "Xvid video decoder"
1772 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
1773
1774 #: modules/control/gestures.c:77
1775 msgid "Motion threshold"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: modules/control/gestures.c:79
1779 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: modules/control/gestures.c:82
1783 msgid "Mouse button"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: modules/control/gestures.c:84
1787 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: modules/control/gestures.c:89
1791 msgid "Gestures"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: modules/control/gestures.c:93
1795 msgid "mouse gestures control interface"
1796 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
1797
1798 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1799 msgid "infrared remote control interface"
1800 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
1801
1802 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1803 msgid "Quit"
1804 msgstr "Quitter VLC"
1805
1806 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1807 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1810 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1812 msgid "Pause"
1813 msgstr "Suspendre"
1814
1815 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1818 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1819 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1820 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1824 msgid "Play"
1825 msgstr "Lire"
1826
1827 #: modules/control/rc/rc.c:77
1828 msgid "show stream position"
1829 msgstr "montrer la position dans le flux"
1830
1831 #: modules/control/rc/rc.c:78
1832 msgid ""
1833 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: modules/control/rc/rc.c:80
1837 msgid "fake TTY"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/control/rc/rc.c:81
1841 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: modules/control/rc/rc.c:84
1845 msgid "Remote control"
1846 msgstr "Commande à distance"
1847
1848 #: modules/control/rc/rc.c:89
1849 msgid "remote control interface"
1850 msgstr "Interface de commande à distance"
1851
1852 #: modules/demux/a52sys.c:52
1853 msgid "A52 demuxer"
1854 msgstr "demultiplexeur A52"
1855
1856 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1857 msgid "AAC stream demuxer"
1858 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
1859
1860 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1861 msgid "Aac"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1865 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1866 msgid "Input Type"
1867 msgstr "Entrée"
1868
1869 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1870 msgid "Layer"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1874 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1875 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1879 msgid "Channels"
1880 msgstr "Canaux"
1881
1882 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1883 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1884 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1885 msgid "Sample Rate"
1886 msgstr "Débit"
1887
1888 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1889 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1893 msgid "Number of streams"
1894 msgstr "Nombre de flux"
1895
1896 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1897 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1898 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1899 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1900 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1901 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1902 msgid "Type"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1906 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1907 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1908 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1909 #: modules/demux/ogg.c:986
1910 msgid "Codec"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1914 msgid "Sample rate"
1915 msgstr "Débit"
1916
1917 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1918 msgid "Avg. byterate"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1922 msgid "Bits Per Sample"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1926 msgid "Size"
1927 msgstr "Taille"
1928
1929 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1930 msgid "Resolution"
1931 msgstr "Résolution"
1932
1933 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1934 msgid "Planes"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1938 msgid "Bits Per Pixel"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1942 msgid "Image Size"
1943 msgstr "Taille d'image"
1944
1945 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1946 msgid "X pixels per meter"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1950 msgid "Y pixels per meter"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/demux/au.c:47
1954 msgid "AU demuxer"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1958 msgid "avi-demuxer"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1962 msgid "force interleaved method"
1963 msgstr "mode de désentrelacement"
1964
1965 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1966 msgid "force index creation"
1967 msgstr "forcer la création d'index"
1968
1969 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1970 msgid "AVI demuxer"
1971 msgstr "démultiplexeur AVI"
1972
1973 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1974 msgid "Avi"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1978 msgid "Number of Streams"
1979 msgstr "Nombre de flux"
1980
1981 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1982 msgid "Flags"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1986 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1987 msgid "Frame Rate"
1988 msgstr "Fréquence d'affichage"
1989
1990 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1991 msgid "Unknown"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1995 msgid "dump file name"
1996 msgstr "nom de fichier"
1997
1998 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1999 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2000 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
2001
2002 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2003 msgid "file dump demuxer"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: modules/demux/flac.c:52
2007 msgid "flac demuxer"
2008 msgstr "démultiplexeur flac"
2009
2010 #: modules/demux/m3u.c:65
2011 msgid "playlist metademux"
2012 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
2013
2014 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2015 msgid "MP4 demuxer"
2016 msgstr "MP4 démultiplexeur"
2017
2018 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2019 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2020 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2021
2022 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2023 msgid "mpeg"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2027 msgid "Mode"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2031 msgid "Average Bitrate"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2035 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2036 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2037
2038 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2039 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2040 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2041
2042 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2043 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2047 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2051 msgid ""
2052 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2053 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2054 "using an old version, select this option."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2058 msgid "buggy PSI"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2062 msgid ""
2063 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2064 "counters, select this option."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2068 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2069 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2070
2071 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2072 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2073 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2074
2075 #: modules/demux/ogg.c:187
2076 msgid "ogg stream demuxer"
2077 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
2078
2079 #: modules/demux/ogg.c:554
2080 msgid "Vorbis"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2084 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2085 msgid "Bit Rate"
2086 msgstr "Débit"
2087
2088 #: modules/demux/ogg.c:613
2089 msgid "Theora"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: modules/demux/ogg.c:653
2093 msgid "tarkin"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2097 msgid "Bit Count"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2101 msgid "Width"
2102 msgstr "Largeur"
2103
2104 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2105 msgid "Height"
2106 msgstr "Hauteur"
2107
2108 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2109 msgid "Bits per Sample"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: modules/demux/rawdv.c:115
2113 msgid "raw dv demuxer"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: modules/demux/util/id3.c:46
2117 msgid "Simple id3 tag skipper"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2121 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: modules/demux/util/sub.c:67
2125 msgid "text subtitle demux"
2126 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
2127
2128 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2129 msgid "WAV demuxer"
2130 msgstr "démultiplexeur WAV"
2131
2132 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2133 msgid "ffmpeg encoder"
2134 msgstr "encodeur ffmpeg"
2135
2136 #: modules/encoder/xvid.c:58
2137 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2138 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2139
2140 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2141 msgid "BeOS standard API interface"
2142 msgstr "interface API standard BeOS"
2143
2144 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2145 msgid "autoplay selected file"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2149 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2153 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2154 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
2155
2156 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2160 msgid "VLC media player"
2161 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
2162
2163 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2164 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2165 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2166 msgid "Open file"
2167 msgstr "Ouvrir un fichier"
2168
2169 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2170 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2172 msgid "Preferences"
2173 msgstr "Préférences"
2174
2175 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2176 msgid "Rewind"
2177 msgstr "Retour arrière"
2178
2179 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2180 msgid "Rewind stream"
2181 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
2182
2183 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2184 msgid "Pause stream"
2185 msgstr "Suspendre le flux"
2186
2187 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2188 msgid "Play stream"
2189 msgstr "Jouer le flux"
2190
2191 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2194 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2195 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2197 msgid "Stop"
2198 msgstr "Stop"
2199
2200 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2201 msgid "Stop stream"
2202 msgstr "Arrêter le flux"
2203
2204 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2205 msgid "Forward"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2209 msgid "Forward stream"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2213 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2215 msgid "About"
2216 msgstr "À propos"
2217
2218 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2220 msgid "Add"
2221 msgstr "Ajouter"
2222
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2224 msgid "MRL :"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2228 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2229 msgid "Name"
2230 msgstr "Nom"
2231
2232 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2238 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2239 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2240 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2243 msgid "File"
2244 msgstr "Fichier"
2245
2246 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2247 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2248 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2249
2250 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2253 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2255 msgid "Address"
2256 msgstr "Adresse"
2257
2258 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2264 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2265 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2266 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2267 msgid "Port"
2268 msgstr "Port"
2269
2270 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2271 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2272 msgid "HTTP"
2273 msgstr "HTTP"
2274
2275 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2276 msgid "FTP"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2280 msgid "MMS"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2286 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2287 msgid "Network"
2288 msgstr "Réseau"
2289
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2291 msgid "Media"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2295 msgid "MRL"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2299 msgid "Time"
2300 msgstr "Temps"
2301
2302 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2303 msgid "Update"
2304 msgstr "Mettre à jour"
2305
2306 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2307 msgid " Del "
2308 msgstr ""
2309
2310 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2311 msgid " Clear "
2312 msgstr "Effacer"
2313
2314 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2315 msgid "Automatically play file"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2319 msgid " Save "
2320 msgstr "Enregistrer"
2321
2322 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2323 msgid " Apply "
2324 msgstr "Appliquer"
2325
2326 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2327 msgid " Cancel "
2328 msgstr "Annuler"
2329
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2331 msgid "Preference"
2332 msgstr "Préférences"
2333
2334 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2337 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2338 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
2339
2340 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2341 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2342 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
2343
2344 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2345 msgid ""
2346 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2347 "from local or network sources."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2352 #, c-format
2353 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2357 #, c-format
2358 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2362 msgid "show tooltips"
2363 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2366 msgid "Show tooltips for configuration options."
2367 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2370 msgid "show text on toolbar buttons"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2374 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2378 msgid "maximum height for the configuration windows"
2379 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2380
2381 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2382 msgid ""
2383 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2384 "preferences menu will occupy."
2385 msgstr ""
2386 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
2387 "configuration dans le menu préférences."
2388
2389 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2390 msgid "GNOME"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2394 msgid "GNOME interface"
2395 msgstr "Interface GNOME"
2396
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2399 msgid "_Open File..."
2400 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2401
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2406 msgid "Open a file"
2407 msgstr "Ouvre un fichier"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2411 msgid "Open _Disc..."
2412 msgstr "Ouvrir _disque..."
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2418 msgid "Open a DVD or VCD"
2419 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2423 msgid "_Network Stream..."
2424 msgstr "Flux réseau..."
2425
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2430 msgid "Select a network stream"
2431 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2432
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2434 msgid "_Eject Disc"
2435 msgstr "Éj_ecter le disque"
2436
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2440 msgid "Eject disc"
2441 msgstr "Éjecter le disque"
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2444 msgid "_Hide interface"
2445 msgstr "Cac_her l'interface"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2448 msgid "Progr_am"
2449 msgstr "Progr_amme"
2450
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2453 msgid "Choose the program"
2454 msgstr "Choisir le programme"
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2457 msgid "_Title"
2458 msgstr "_Titre"
2459
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2461 msgid "Choose title"
2462 msgstr "Choisir le titre"
2463
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2465 msgid "_Chapter"
2466 msgstr "_Chapitre"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2469 msgid "Choose chapter"
2470 msgstr "Choisir le chapitre"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2473 msgid "_Playlist..."
2474 msgstr "Liste de lecture..."
2475
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2478 msgid "Open the playlist window"
2479 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2480
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2482 msgid "_Modules..."
2483 msgstr "_Modules..."
2484
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2486 msgid "Open the module manager"
2487 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2490 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2491 msgid "Messages..."
2492 msgstr "Messages..."
2493
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2496 msgid "Open the messages window"
2497 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2501 msgid "_Language"
2502 msgstr "_Langue"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2507 msgid "Select audio channel"
2508 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2512 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2513 msgid "Volume Up"
2514 msgstr "Augmenter le volume"
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2518 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2519 msgid "Volume Down"
2520 msgstr "Baisser le volume"
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2524 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2525 msgid "Mute"
2526 msgstr "Muet"
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2530 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2531 msgid "Device"
2532 msgstr "Périphérique"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2536 msgid "_Subtitles"
2537 msgstr "_Sous-titres"
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2541 msgid "Select subtitles channel"
2542 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2546 msgid "_Fullscreen"
2547 msgstr "Plein écran"
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2552 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2553 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2554 msgid "Deinterlace"
2555 msgstr "Désentrelacer"
2556
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2560 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2561 msgid "Screen"
2562 msgstr "Écran"
2563
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2565 msgid "_Audio"
2566 msgstr "_Audio"
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2569 msgid "_Video"
2570 msgstr "_Vidéo"
2571
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2577 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2579 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2580 msgid "Disc"
2581 msgstr "Disque"
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2585 msgid "Net"
2586 msgstr "Réseau"
2587
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2590 msgid "Sat"
2591 msgstr "Sat"
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2594 msgid "Open a Satellite Card"
2595 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2600 msgid "Back"
2601 msgstr "Retour"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2604 msgid "Go Backward"
2605 msgstr "Retour arrière"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2608 msgid "Stop Stream"
2609 msgstr "Arrêter le flux"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2612 msgid "Eject"
2613 msgstr "Éjecter"
2614
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2616 msgid "Play Stream"
2617 msgstr "Jouer le flux"
2618
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2620 msgid "Pause Stream"
2621 msgstr "Suspendre le flux"
2622
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2626 msgid "Slow"
2627 msgstr "Ralentir"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2630 msgid "Play Slower"
2631 msgstr "Jouer plus lentement"
2632
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2636 msgid "Fast"
2637 msgstr "Accélérer"
2638
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2640 msgid "Play Faster"
2641 msgstr "Jouer plus rapidement"
2642
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2644 msgid "Open Playlist"
2645 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
2646
2647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2651 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2653 msgid "Prev"
2654 msgstr "Précédent"
2655
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2658 msgid "Previous file"
2659 msgstr "Fichier précédent"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2665 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2666 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2669 msgid "Next"
2670 msgstr "Suivant"
2671
2672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2673 msgid "Next File"
2674 msgstr "Fichier suivant"
2675
2676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2678 msgid "Title:"
2679 msgstr "Titre:"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2682 msgid "Select previous title"
2683 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2687 msgid "Chapter:"
2688 msgstr "Chapitre:"
2689
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2691 msgid "Select previous chapter"
2692 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2693
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2695 msgid "Select next chapter"
2696 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2697
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2700 msgid "No server"
2701 msgstr "Pas de serveur"
2702
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2704 msgid "Network Channel:"
2705 msgstr "Canal réseau:"
2706
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2709 msgid "Go!"
2710 msgstr "Go!"
2711
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2713 msgid "Toggle fullscreen mode"
2714 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2715
2716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2717 msgid "_Jump..."
2718 msgstr "Sauter à..."
2719
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2721 msgid "Got directly so specified point"
2722 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2723
2724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2725 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2727 msgid "Program"
2728 msgstr "Programme"
2729
2730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2731 msgid "Switch program"
2732 msgstr "Changer de programme"
2733
2734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2735 msgid "_Navigation"
2736 msgstr "_Navigation"
2737
2738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2739 msgid "Navigate through titles and chapters"
2740 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2741
2742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2743 msgid "Toggle _Interface"
2744 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2745
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2748 msgid "Playlist..."
2749 msgstr "Liste de lecture..."
2750
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2752 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2753 msgid ""
2754 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2755 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2756 msgstr ""
2757 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2758 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2759
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2761 msgid "Open Stream"
2762 msgstr "Ouvrir un flux"
2763
2764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2765 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2766 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2770 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2771 msgid "Open Target:"
2772 msgstr "Ouvrir le flux:"
2773
2774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2776 msgid ""
2777 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2778 "targets:"
2779 msgstr ""
2780 "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
2781 "prédéfinies suivantes:"
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2786 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2787 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2790 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2791 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2792 msgid "Browse..."
2793 msgstr "Choisir..."
2794
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2797 msgid "Disc type"
2798 msgstr "Type de disque"
2799
2800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2801 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2803 msgid "DVD"
2804 msgstr "DVD"
2805
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2807 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2808 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2809 msgid "VCD"
2810 msgstr "VCD"
2811
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2813 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2814 msgid "Device name"
2815 msgstr "Nom du périphérique"
2816
2817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2818 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2819 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2820 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2821 msgid "Chapter"
2822 msgstr "Chapitre"
2823
2824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2825 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2826 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2827 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2828 msgid "Title"
2829 msgstr "Titre"
2830
2831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2832 msgid "Use DVD menus"
2833 msgstr "Activer les menus DVD"
2834
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2836 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2837 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2839 msgid "UDP/RTP"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2843 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2844 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2845 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2846 msgid "UDP/RTP Multicast"
2847 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2848
2849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2851 msgid "Channel server"
2852 msgstr "Serveur de chaînes"
2853
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2855 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2856 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2857 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2858 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2862 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2863 msgid "URL"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2867 msgid "Symbol Rate"
2868 msgstr "Débit symbole"
2869
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2871 msgid "Frequency"
2872 msgstr "Fréquence"
2873
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2875 msgid "Polarization"
2876 msgstr "Polarisation"
2877
2878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2879 msgid "FEC"
2880 msgstr "FEC"
2881
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2883 msgid "Vertical"
2884 msgstr "Verticale"
2885
2886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2887 msgid "Horizontal"
2888 msgstr "Horizontale"
2889
2890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2891 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2892 msgid "Satellite"
2893 msgstr "Satellite"
2894
2895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2896 msgid "Subtitle"
2897 msgstr "Sous-titre"
2898
2899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2900 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2901 msgid "delay"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2905 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2906 msgid "fps"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2910 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2911 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2912 msgid "Settings..."
2913 msgstr "Paramètres..."
2914
2915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2916 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2917 msgid "Open File"
2918 msgstr "Ouvrir un fichier"
2919
2920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2921 msgid "Modules"
2922 msgstr "Modules"
2923
2924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2925 msgid ""
2926 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2927 "version."
2928 msgstr ""
2929 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2930 "réessayer dans une prochaine version."
2931
2932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2935 msgid "Url"
2936 msgstr "URL"
2937
2938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2940 msgid "All"
2941 msgstr "Tous"
2942
2943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2944 msgid "Item"
2945 msgstr "Élément"
2946
2947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2948 #: modules/video_filter/crop.c:61
2949 msgid "Crop"
2950 msgstr "Rogner"
2951
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2953 msgid "Invert"
2954 msgstr "Inverser"
2955
2956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2957 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2958 msgid "Select"
2959 msgstr "Sélectionner"
2960
2961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2964 msgid "Delete"
2965 msgstr "Supprimer"
2966
2967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2968 msgid "Selection"
2969 msgstr "Sélection"
2970
2971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2973 msgid "Duration"
2974 msgstr "Durée"
2975
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2977 msgid "Jump to: "
2978 msgstr "Aller à: "
2979
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2981 msgid "s."
2982 msgstr "s."
2983
2984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2985 msgid "m:"
2986 msgstr "m:"
2987
2988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2989 msgid "h:"
2990 msgstr "h:"
2991
2992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2993 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2995 msgid "Messages"
2996 msgstr "Messages"
2997
2998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2999 msgid "Stream output (MRL)"
3000 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
3001
3002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3003 msgid "Destination Target: "
3004 msgstr "Destination:"
3005
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3007 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3008 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3009 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3010 msgid "UDP"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3014 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3016 msgid "RTP"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3020 msgid "Path:"
3021 msgstr "Chemin:"
3022
3023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3026 msgid "Address:"
3027 msgstr "Adresse:"
3028
3029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3031 msgid "TS"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3036 msgid "PS"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3040 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3041 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3042 msgid "AVI"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3046 #, c-format
3047 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3048 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
3049
3050 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3051 msgid "Gtk+"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3055 msgid "Gtk+ interface"
3056 msgstr "Interface Gtk+"
3057
3058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3059 msgid "_File"
3060 msgstr "_Fichier"
3061
3062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3063 msgid "_Close"
3064 msgstr "Fermer"
3065
3066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3067 msgid "Close the window"
3068 msgstr "Fermer la fenêtre"
3069
3070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3071 msgid "E_xit"
3072 msgstr "Quitter"
3073
3074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3075 msgid "Exit the program"
3076 msgstr "Quitte le programme"
3077
3078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3079 msgid "_View"
3080 msgstr "_Vue"
3081
3082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3083 msgid "Hide the main interface window"
3084 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
3085
3086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3087 msgid "Navigate through the stream"
3088 msgstr "Se déplacer dans le flux"
3089
3090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3091 msgid "_Settings"
3092 msgstr "Paramètres"
3093
3094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3095 msgid "_Preferences..."
3096 msgstr "_Préférences..."
3097
3098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3099 msgid "Configure the application"
3100 msgstr "Configurer l'application"
3101
3102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3103 msgid "_Help"
3104 msgstr "Aide"
3105
3106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3107 msgid "_About..."
3108 msgstr "_A propos..."
3109
3110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3111 msgid "About this application"
3112 msgstr "À propos de cette application"
3113
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3115 msgid "Channel:"
3116 msgstr "Canal :"
3117
3118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3119 msgid "_Play"
3120 msgstr "Lecture"
3121
3122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3123 msgid "Authors"
3124 msgstr "Auteurs"
3125
3126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3127 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3128 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3129
3130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3133 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3134 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3135 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3140 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98
3141 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3142 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3143 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3144 msgid "OK"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3148 msgid "Open Target"
3149 msgstr "Ouvrir un flux"
3150
3151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3152 msgid "Use a subtitles file"
3153 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3154
3155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3156 msgid "Select a subtitles file"
3157 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3158
3159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3160 msgid "Set the delay (in seconds)"
3161 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
3162
3163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3164 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3168 msgid "Use stream output"
3169 msgstr "Activer le flux de sortie"
3170
3171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3172 msgid "Stream output configuration "
3173 msgstr "Configuration du flux de sortie"
3174
3175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3177 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3182 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3183 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3184 msgid "Cancel"
3185 msgstr "Annuler"
3186
3187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3188 msgid "Select File"
3189 msgstr "Sélectionner le fichier"
3190
3191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3192 msgid "Jump"
3193 msgstr "Aller à"
3194
3195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3196 msgid "Go to:"
3197 msgstr "Aller à:"
3198
3199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3200 msgid "Selected"
3201 msgstr "Sélectionné"
3202
3203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3204 msgid "_Crop"
3205 msgstr "Rogner"
3206
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3208 msgid "_Invert"
3209 msgstr "_Inverser"
3210
3211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3212 msgid "_Select"
3213 msgstr "_Sélectionner"
3214
3215 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3216 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3218 msgid "None"
3219 msgstr "Aucun"
3220
3221 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3222 #, c-format
3223 msgid "Title %d (%d)"
3224 msgstr "Titre %d (%d)"
3225
3226 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3227 #, c-format
3228 msgid "Chapter %d"
3229 msgstr "Chapitre %d"
3230
3231 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3232 msgid "Description"
3233 msgstr "Description"
3234
3235 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3236 msgid "Configure"
3237 msgstr "Configurer"
3238
3239 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3240 msgid "Selected:"
3241 msgstr "Sélectionné:"
3242
3243 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3244 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3245 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3246 msgid "Save"
3247 msgstr "Enregistrer"
3248
3249 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3252 msgid "Apply"
3253 msgstr "Appliquer"
3254
3255 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3256 msgid "Languages"
3257 msgstr "Langues"
3258
3259 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3261 msgid "Subtitles"
3262 msgstr "Sous-titres"
3263
3264 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3265 msgid "Stream info..."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3269 msgid "Off"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3273 msgid "path to ui.rc file"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3277 msgid "KDE interface"
3278 msgstr "Interface KDE"
3279
3280 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3281 msgid "Messages:"
3282 msgstr "Messages:"
3283
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3285 msgid "VLC - Controller"
3286 msgstr "VLC - Contrôleur"
3287
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3290 msgid "Previous"
3291 msgstr "Précédent"
3292
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3294 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3295 msgid "Slower"
3296 msgstr "Ralentir"
3297
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3300 msgid "Faster"
3301 msgstr "Accélérer"
3302
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3304 msgid "Volume"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3308 msgid "Position"
3309 msgstr "Position"
3310
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3312 msgid "Open CrashLog"
3313 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
3314
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3316 msgid "About VLC media player"
3317 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
3318
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3320 msgid "Preferences..."
3321 msgstr "Préférences..."
3322
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3324 msgid "Hide VLC"
3325 msgstr "Masquer VLC"
3326
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3328 msgid "Hide Others"
3329 msgstr "Masquer les autres"
3330
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3332 msgid "Show All"
3333 msgstr "Tout afficher"
3334
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3336 msgid "Quit VLC"
3337 msgstr "Quitter VLC"
3338
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3340 msgid "1:File"
3341 msgstr "1:Fichier"
3342
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3344 msgid "Open..."
3345 msgstr "Ouvrir..."
3346
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3348 msgid "Open File..."
3349 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3350
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3352 msgid "Open Disc..."
3353 msgstr "Ouvrir un disque..."
3354
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3356 msgid "Open Network..."
3357 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3358
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3360 msgid "Open Recent"
3361 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3362
3363 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3364 msgid "Clear Menu"
3365 msgstr "Tout effacer"
3366
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3368 msgid "Edit"
3369 msgstr "Édition"
3370
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3372 msgid "Cut"
3373 msgstr "Couper"
3374
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3376 msgid "Copy"
3377 msgstr "Copier"
3378
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3380 msgid "Paste"
3381 msgstr "Coller"
3382
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3384 msgid "Clear"
3385 msgstr "Effacer"
3386
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3388 msgid "Select All"
3389 msgstr "Tout sélectionner"
3390
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3392 msgid "Controls"
3393 msgstr "Contrôles"
3394
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3396 msgid "Loop"
3397 msgstr "Tout répéter"
3398
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3400 msgid "Step Forward"
3401 msgstr "Avancer"
3402
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3404 msgid "Step Backward"
3405 msgstr "Reculer"
3406
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3408 msgid "Language"
3409 msgstr "Langue"
3410
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3412 msgid "Half Size"
3413 msgstr "Taille 50 %"
3414
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3416 msgid "Normal Size"
3417 msgstr "Taille 100 %"
3418
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3420 msgid "Double Size"
3421 msgstr "Taille 200 %"
3422
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3424 msgid "Fullscreen"
3425 msgstr "Plein écran"
3426
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3428 msgid "Window"
3429 msgstr "Fenêtre"
3430
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3432 msgid "Minimize Window"
3433 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
3434
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3436 msgid "Close Window"
3437 msgstr "Fermer la fenêtre"
3438
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3440 msgid "Controller"
3441 msgstr "Contrôleur"
3442
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3444 msgid "Info"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3448 msgid "Bring All to Front"
3449 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3450
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3452 msgid "Help"
3453 msgstr "Aide"
3454
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3456 msgid "ReadMe..."
3457 msgstr "Lisez-moi..."
3458
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3460 msgid "Report a Bug"
3461 msgstr "Rapporter un problème"
3462
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3464 msgid "VideoLAN Website"
3465 msgstr "Site web de VideoLAN"
3466
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3468 msgid "License"
3469 msgstr "Licence"
3470
3471 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3472 msgid "Error"
3473 msgstr "Erreur"
3474
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3476 msgid ""
3477 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3478 msgstr ""
3479 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
3480 "programme:"
3481
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3483 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3484 msgstr ""
3485 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
3486 "à l'adresse:"
3487
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3489 msgid "Open Messages Window"
3490 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3491
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3493 msgid "Dismiss"
3494 msgstr "Fermer"
3495
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3497 msgid "Load from file.."
3498 msgstr "Charger depuis..."
3499
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3501 #, c-format
3502 msgid "Language 0x%x"
3503 msgstr "Langue 0x%x"
3504
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3506 msgid "No CrashLog found"
3507 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3508
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3510 msgid ""
3511 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3512 "heavy crashes yet."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3516 msgid "Open Source"
3517 msgstr "Ouvrir un flux"
3518
3519 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3520 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3521 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
3522
3523 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3524 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3525 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3526
3527 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3528 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3529 msgstr "Menus DVD (expérimental)"
3530
3531 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3532 msgid "VIDEO_TS folder"
3533 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3534
3535 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3536 msgid "Stream output:"
3537 msgstr "Flux de sortie"
3538
3539 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3540 msgid "Stream output MRL"
3541 msgstr "MRL du flux de sortie"
3542
3543 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3544 msgid "Output Method"
3545 msgstr "Méthode de sortie"
3546
3547 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3548 msgid "Encapsulation Method"
3549 msgstr "Méthode d'encapsulation"
3550
3551 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3552 msgid "MPEG TS"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3556 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3557 msgid "MPEG PS"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3561 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3562 msgid "Ogg"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3566 msgid "Load subtitles file:"
3567 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3568
3569 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3570 msgid "Override"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3574 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3576 msgid "Open"
3577 msgstr "Ouvrir"
3578
3579 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3580 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3581 msgid "No %@s found"
3582 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3583
3584 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3585 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3586 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3587
3588 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3589 msgid "Save File"
3590 msgstr "Enregistrer le fichier"
3591
3592 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3593 msgid "Open subtitle file"
3594 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3595
3596 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3597 #, c-format
3598 msgid "Screen %d"
3599 msgstr "Écran %d"
3600
3601 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3602 msgid "ncurses interface"
3603 msgstr "interface ncurses"
3604
3605 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3606 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3607 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
3608
3609 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3610 msgid "Qt interface"
3611 msgstr "interface Qt"
3612
3613 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3614 msgid "maximum number of lines in the log window"
3615 msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
3616
3617 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3618 msgid ""
3619 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3620 msgstr ""
3621 "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la fenêtre "
3622 "de journal de bord."
3623
3624 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3625 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3626 msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
3627
3628 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3629 msgid "display text under images in the toolbar"
3630 msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
3631
3632 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3635 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
3636
3637 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3638 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3642 msgid "Native Windows interface"
3643 msgstr "Interface Win32"
3644
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3646 msgid "Version x.y.z"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3650 msgid "Open Disc"
3651 msgstr "Ouvrir disque"
3652
3653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3654 msgid "Device &name:"
3655 msgstr "&Nom du périphérique"
3656
3657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3658 msgid "&Menus"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3662 msgid "Starting position"
3663 msgstr "Position de départ"
3664
3665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3666 msgid "&Title:"
3667 msgstr "&Titre :"
3668
3669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3670 msgid "&Chapter:"
3671 msgstr "&Chapitre :"
3672
3673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3674 msgid "F:\\"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3678 msgid "ToolBar"
3679 msgstr "Barre d'outils"
3680
3681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3682 msgid "ToolButtonSep1"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3686 msgid "ToolButtonSep2"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3690 msgid "ToolButtonSep3"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3694 msgid "File read"
3695 msgstr "Lecture de fichier"
3696
3697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3698 msgid "0:00:00"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3702 msgid "&File"
3703 msgstr "&Fichier"
3704
3705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3706 msgid "Open &file..."
3707 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3708
3709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3710 msgid "Open &disc..."
3711 msgstr "Ouvrir &disque..."
3712
3713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3714 msgid "&Network stream..."
3715 msgstr "&Flux réseau..."
3716
3717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3718 msgid "&View"
3719 msgstr "&Vue"
3720
3721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3722 msgid "&Hide interface"
3723 msgstr "Cac&her l'interface"
3724
3725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3726 msgid "&Playlist..."
3727 msgstr "Liste de lecture..."
3728
3729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3730 msgid "&Add interface"
3731 msgstr "&Ajouter une interface"
3732
3733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3734 msgid "Spawn a new interface"
3735 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3736
3737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3738 msgid "&Controls"
3739 msgstr "&Contrôles"
3740
3741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3742 msgid "Audio device"
3743 msgstr "Périphérique audio"
3744
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3746 msgid "C&hannels"
3747 msgstr "&Canaux"
3748
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3750 msgid "Sc&reen"
3751 msgstr "Éc&ran"
3752
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3754 msgid "&Program"
3755 msgstr "&Programme"
3756
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3758 msgid "&Title"
3759 msgstr "&Titre"
3760
3761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3762 msgid "&Chapter"
3763 msgstr "&Chapitre"
3764
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3766 msgid "&Angle"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3770 msgid "Select angle"
3771 msgstr "Sélectionner l'angle"
3772
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3774 msgid "&Language"
3775 msgstr "&Langue"
3776
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3778 msgid "&Subtitles"
3779 msgstr "&Sous-titres"
3780
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3782 msgid "&Help"
3783 msgstr "&Aide"
3784
3785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3786 msgid "Close this popup"
3787 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3788
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3790 msgid "Show interface"
3791 msgstr "Afficher l'interface"
3792
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3794 msgid "&Jump..."
3795 msgstr "&Sauter à..."
3796
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3798 msgid "Audio settings"
3799 msgstr "Paramètres audio"
3800
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3802 msgid "Video settings"
3803 msgstr "Paramètres vidéo"
3804
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3806 msgid "Navigation"
3807 msgstr "Navigation"
3808
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3810 msgid "New stream"
3811 msgstr "Nouveau flux"
3812
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3814 msgid "Network Stream..."
3815 msgstr "Flux réseau..."
3816
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3818 msgid "Play slower"
3819 msgstr "Jouer plus lentement"
3820
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3822 msgid "Play faster"
3823 msgstr "Jouer plus rapidement"
3824
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3826 msgid "Next file"
3827 msgstr "Fichier suivant"
3828
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3830 msgid "&Stream output..."
3831 msgstr "&Flux de sortie..."
3832
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3834 msgid "Open the stream output"
3835 msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
3836
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3838 msgid "&Add subtitles..."
3839 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3840
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3842 msgid "Add a subtitle file"
3843 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3844
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3846 msgid "Exit"
3847 msgstr "Quitter"
3848
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3850 msgid "&Fullscreen"
3851 msgstr "&Plein écran"
3852
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3854 msgid "About..."
3855 msgstr "À propos..."
3856
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3858 msgid "Select next title"
3859 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3860
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3862 msgid "Volume &Up"
3863 msgstr "A&ugmenter le volume"
3864
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3866 msgid "Increase the volume"
3867 msgstr "Augmenter le volume"
3868
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3870 msgid "Volume &Down"
3871 msgstr "&Diminuer le volume"
3872
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3874 msgid "Decrease the volume"
3875 msgstr "Diminuer le volume"
3876
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3878 msgid "&Mute"
3879 msgstr "&Muet"
3880
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3882 msgid "Toggle mute"
3883 msgstr "Activer/désactiver le son"
3884
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3886 msgid "Always on top..."
3887 msgstr "Toujours au premier plan..."
3888
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3890 msgid "Set the window on top"
3891 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3892
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3894 msgid "&Copy text"
3895 msgstr "&Copier le texte"
3896
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3898 msgid "Open network"
3899 msgstr "Lecture réseau"
3900
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3902 msgid "Network mode"
3903 msgstr "Mode réseau"
3904
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3907 msgid "Port:"
3908 msgstr "Port:"
3909
3910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3911 msgid "URL:"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3915 msgid "Filename"
3916 msgstr "Nom de fichier"
3917
3918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3919 msgid "&Add"
3920 msgstr "&Ajouter"
3921
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3923 msgid "&File..."
3924 msgstr "&Fichier..."
3925
3926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3927 msgid "&Disc..."
3928 msgstr "&Disque..."
3929
3930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3931 msgid "&Network..."
3932 msgstr "&Réseau..."
3933
3934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3935 msgid "&Url"
3936 msgstr "&Url"
3937
3938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3939 msgid "&Delete"
3940 msgstr "&Effacer"
3941
3942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3944 msgid "&Selection"
3945 msgstr "&Sélection"
3946
3947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3948 msgid "&Invert selection"
3949 msgstr "&Inverser la sélection"
3950
3951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3952 msgid "&Crop selection"
3953 msgstr "&Rogner la sélection"
3954
3955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3956 msgid "&Delete selection"
3957 msgstr "&Effacer la sélection"
3958
3959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3960 msgid "Delete &all"
3961 msgstr "&Tout effacer"
3962
3963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3964 msgid "Invert selection"
3965 msgstr "Inverser la sélection"
3966
3967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3968 msgid "Crop selection"
3969 msgstr "Rogner la sélection"
3970
3971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3972 msgid "Delete selection"
3973 msgstr "Effacer la sélection"
3974
3975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3976 msgid "Delete all items"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3980 msgid "Play the selected stream"
3981 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3982
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3984 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3985 msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
3986
3987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3988 msgid "file/ts://"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3992 msgid "239.239.0.1"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3996 msgid "Add subtitles"
3997 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3998
3999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4000 msgid "Delay:"
4001 msgstr "Délai :"
4002
4003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4004 msgid "FPS:"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4008 msgid "0.0"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4012 msgid "wxWindows interface module"
4013 msgstr "Interface wxWindows"
4014
4015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4016 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4017 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
4018
4019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4020 msgid "Open a network stream"
4021 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
4022
4023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4024 msgid "Open a satellite stream"
4025 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
4026
4027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4028 msgid "Eject the DVD/CD"
4029 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
4030
4031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4032 msgid "Exit this program"
4033 msgstr "Quitter le programme"
4034
4035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4036 msgid "Open the playlist"
4037 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
4038
4039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4040 msgid "Show the program logs"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4044 msgid "Show information about the file being played"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4048 msgid "Change the current audio track"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4052 msgid "Change the current subtitles stream"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4056 msgid "Go to the preferences menu"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4060 msgid "About this program"
4061 msgstr "À propos de ce programme"
4062
4063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4064 msgid "&Open File..."
4065 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
4066
4067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4068 msgid "Open &Disc..."
4069 msgstr "Ouvrir un &disque..."
4070
4071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4072 msgid "&Network Stream..."
4073 msgstr "&Flux réseau..."
4074
4075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4076 msgid "&Satellite Stream..."
4077 msgstr "Flux &satellite..."
4078
4079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4080 msgid "&Eject Disc"
4081 msgstr "Éjecter le disque"
4082
4083 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4084 msgid "E&xit"
4085 msgstr "Quitter"
4086
4087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4088 msgid "&Logs..."
4089 msgstr "&Messages..."
4090
4091 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4092 msgid "&File info..."
4093 msgstr "&Infos fichier..."
4094
4095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4096 msgid "&Audio"
4097 msgstr "&Audio"
4098
4099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4100 msgid "&Preferences..."
4101 msgstr "&Préférences..."
4102
4103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4104 msgid "&About..."
4105 msgstr "&À propos..."
4106
4107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4108 msgid "&Settings"
4109 msgstr "&Paramètres"
4110
4111 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4112 msgid "Stop current playlist item"
4113 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
4114
4115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4116 msgid "Play current playlist item"
4117 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
4118
4119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4120 msgid "Pause current playlist item"
4121 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
4122
4123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4124 msgid "Open playlist"
4125 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
4126
4127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4128 msgid "Previous playlist item"
4129 msgstr "Fichier précédent"
4130
4131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4132 msgid "Next playlist item"
4133 msgstr "Fichier suivant"
4134
4135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4136 msgid ""
4137 " (wxWindows interface)\n"
4138 "\n"
4139 msgstr ""
4140 "(interface wxWindows)\n"
4141 "\n"
4142
4143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4144 msgid ""
4145 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4146 "\n"
4147 msgstr ""
4148 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
4149 "\n"
4150
4151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4152 msgid ""
4153 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4154 "http://www.videolan.org/\n"
4155 "\n"
4156 msgstr ""
4157 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4158 "<http://www.videolan.org/>\n"
4159
4160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4161 msgid ""
4162 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4163 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4164 msgstr ""
4165 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
4166 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4167
4168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4169 #, c-format
4170 msgid "About %s"
4171 msgstr "À propos de %s"
4172
4173 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4174 msgid "Use VLC as a stream server"
4175 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
4176
4177 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4178 msgid "Capture input stream"
4179 msgstr "Capturer le flux entrant"
4180
4181 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4182 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4183 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
4184
4185 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4186 msgid "DVD (menus support)"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4190 msgid "Save file"
4191 msgstr "Enregistrer le fichier"
4192
4193 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4194 msgid "Audio menu"
4195 msgstr "Paramètres audio"
4196
4197 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4198 msgid "Video menu"
4199 msgstr "Paramètres vidéo"
4200
4201 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4202 msgid "Input menu"
4203 msgstr "Entrée"
4204
4205 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4206 msgid "&Close"
4207 msgstr "Fermer"
4208
4209 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4210 msgid "Verbose"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4214 msgid "Add &Url..."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4218 msgid "Add &Directory..."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4222 msgid "&Invert"
4223 msgstr "&Inverser"
4224
4225 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4226 msgid "&Select All"
4227 msgstr "Tout &sélectionner"
4228
4229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4230 msgid "&Manage"
4231 msgstr "&Gérer"
4232
4233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4234 msgid "no info"
4235 msgstr "pas d'info"
4236
4237 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4238 msgid "Plugins"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4242 msgid "Default"
4243 msgstr "Defaut"
4244
4245 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4246 msgid "No configuration options available"
4247 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
4248
4249 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4250 msgid "Advanced..."
4251 msgstr "Avancée..."
4252
4253 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4254 msgid "Destination Target:"
4255 msgstr "Destination:"
4256
4257 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4258 msgid "Open skin"
4259 msgstr "Ouvrir un fichier skin"
4260
4261 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4262 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4263 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4264 msgid "Skin files"
4265 msgstr "Fichiers skins"
4266
4267 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4268 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4269 msgid "All files"
4270 msgstr "Tous les fichiers"
4271
4272 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4273 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4274 msgid "Last skin actually used"
4275 msgstr "Dernière skin utilisée"
4276
4277 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4278 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4279 msgid "Config of last used skin"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4283 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4284 msgid "Show application in system tray"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4288 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4289 msgid "Show application in taskbar"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Skinnable Interface"
4295 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4296
4297 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4298 msgid "Change skin - Open new file"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4302 msgid "Add file"
4303 msgstr "Ajouter un fichier"
4304
4305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4306 msgid "dummy image chroma format"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4310 msgid ""
4311 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4312 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4316 msgid "don't open a dos command box interface"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4320 msgid ""
4321 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4322 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4323 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4327 msgid "dummy functions"
4328 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4329
4330 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4331 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4332 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
4333
4334 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4335 msgid "Gtk+ GUI helper"
4336 msgstr "Aide Gtk+"
4337
4338 #: modules/misc/httpd.c:95
4339 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4343 msgid "log format"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4347 msgid ""
4348 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4352 msgid "log filename"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4356 msgid "Specify the log filename."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4360 #, fuzzy
4361 msgid "file logging interface"
4362 msgstr "Module d'interface fichier journal"
4363
4364 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4365 msgid "Using the logger interface plugin..."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4369 #, fuzzy
4370 msgid "libc memcpy"
4371 msgstr "Module de memcpy pour libc"
4372
4373 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4374 #, fuzzy
4375 msgid "3D Now! memcpy"
4376 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
4377
4378 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4379 #, fuzzy
4380 msgid "MMX memcpy"
4381 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
4382
4383 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4384 #, fuzzy
4385 msgid "MMX EXT memcpy"
4386 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
4387
4388 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4389 #, fuzzy
4390 msgid "AltiVec memcpy"
4391 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
4392
4393 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4394 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4395 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
4396
4397 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4398 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4399 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
4400
4401 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4404 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
4405
4406 #: modules/misc/sap.c:131
4407 msgid "SAP"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/misc/sap.c:134
4411 #, fuzzy
4412 msgid "SAP interface"
4413 msgstr "&Ajouter une interface"
4414
4415 #: modules/misc/screensaver.c:44
4416 #, fuzzy
4417 msgid "screensaver disabling helper"
4418 msgstr "Module de désentrelacement"
4419
4420 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4421 msgid "C module that does nothing"
4422 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
4423
4424 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4425 msgid "Miscellaneous stress tests"
4426 msgstr "Tests de performance divers"
4427
4428 #: modules/mux/avi.c:94
4429 msgid "Avi muxer"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/mux/dummy.c:60
4433 msgid "Dummy muxer"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4437 msgid "PS muxer"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4441 msgid "TS muxer"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4445 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/mux/ogg.c:54
4449 msgid "Ogg/ogm muxer"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/packetizer/a52.c:71
4453 msgid "A/52 audio packetizer"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/packetizer/copy.c:69
4457 msgid "Copy packetizer"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4461 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4465 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4469 #, fuzzy
4470 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4471 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4472
4473 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4474 #, fuzzy
4475 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4476 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
4477
4478 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4479 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4480 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4481
4482 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4483 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4484 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4485
4486 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4487 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4488 msgid "conversions from "
4489 msgstr "conversions de "
4490
4491 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4492 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4493 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4494 msgid " to "
4495 msgstr " vers "
4496
4497 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4498 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4499 msgid "MMX conversions from "
4500 msgstr "conversions MMX de "
4501
4502 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4503 msgid "set image contrast"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4507 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4511 msgid "set image hue"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4515 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4519 msgid "set image saturation"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4523 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4527 msgid "set image brightness"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4531 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4535 msgid "Adjust"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4539 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/video_filter/clone.c:55
4543 msgid "number of clones"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/video_filter/clone.c:56
4547 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/video_filter/clone.c:59
4551 msgid "list of vout modules"
4552 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
4553
4554 #: modules/video_filter/clone.c:60
4555 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/video_filter/clone.c:63
4559 msgid "Clone"
4560 msgstr "Cloner"
4561
4562 #: modules/video_filter/clone.c:66
4563 msgid "clone video filter"
4564 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
4565
4566 #: modules/video_filter/crop.c:54
4567 msgid "crop geometry"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/video_filter/crop.c:55
4571 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/video_filter/crop.c:57
4575 msgid "automatic cropping"
4576 msgstr "réduction automatique"
4577
4578 #: modules/video_filter/crop.c:58
4579 msgid "Activate automatic black border cropping"
4580 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
4581
4582 #: modules/video_filter/crop.c:64
4583 msgid "crop video filter"
4584 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
4585
4586 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4587 msgid "deinterlace mode"
4588 msgstr "mode de désentrelacement"
4589
4590 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4591 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4592 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
4593
4594 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4595 msgid "video deinterlacing filter"
4596 msgstr "filtre de désentrelacement"
4597
4598 #: modules/video_filter/distort.c:59
4599 msgid "distort mode"
4600 msgstr "mode de distorsion"
4601
4602 #: modules/video_filter/distort.c:60
4603 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4604 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4605
4606 #: modules/video_filter/distort.c:65
4607 msgid "Distort"
4608 msgstr "Distorsion"
4609
4610 #: modules/video_filter/distort.c:68
4611 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4612 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
4613
4614 #: modules/video_filter/invert.c:52
4615 msgid "invert video filter"
4616 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
4617
4618 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4619 msgid "blur factor"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4623 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4627 msgid "motion blur filter"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4631 msgid "Font"
4632 msgstr "Police"
4633
4634 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4635 msgid "Filename of Font"
4636 msgstr "Nom de la police de caractère"
4637
4638 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4639 msgid "Font size"
4640 msgstr "Taille"
4641
4642 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4643 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4647 msgid "OSD"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4651 msgid "osd text filter"
4652 msgstr "filtre d'affichage text osd"
4653
4654 #: modules/video_filter/transform.c:57
4655 msgid "transform type"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/video_filter/transform.c:58
4659 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/video_filter/transform.c:66
4663 msgid "video transformation filter"
4664 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
4665
4666 #: modules/video_filter/wall.c:53
4667 msgid "number of columns"
4668 msgstr "nombre de colonnes"
4669
4670 #: modules/video_filter/wall.c:54
4671 msgid ""
4672 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/video_filter/wall.c:57
4676 msgid "number of rows"
4677 msgstr "nombre de lignes"
4678
4679 #: modules/video_filter/wall.c:58
4680 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/video_filter/wall.c:61
4684 msgid "active windows"
4685 msgstr "fenêtres activées"
4686
4687 #: modules/video_filter/wall.c:62
4688 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/video_filter/wall.c:70
4692 msgid "wall video filter"
4693 msgstr "filtre vidéo effet mur"
4694
4695 #: modules/video_output/aa.c:55
4696 msgid "ASCII-art video output"
4697 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
4698
4699 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4700 msgid "always on top"
4701 msgstr "toujours au dessus"
4702
4703 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4704 msgid "place the directx window on top of other windows"
4705 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4706
4707 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4708 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4709 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
4710
4711 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4712 msgid ""
4713 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4714 "doesn't have any effect when using overlays."
4715 msgstr ""
4716 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
4717 "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4718
4719 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4720 msgid "use video buffers in system memory"
4721 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
4722
4723 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4724 msgid ""
4725 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4726 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4727 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4728 "doesn't have any effect when using overlays."
4729 msgstr ""
4730 "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
4731 "celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
4732 "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
4733 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
4734 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
4735
4736 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4737 msgid "use triple buffering for overlays"
4738 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
4739
4740 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4741 msgid ""
4742 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4743 "better video quality (no flickering)."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4747 msgid "DirectX video output"
4748 msgstr "sortie vidéo DirectX"
4749
4750 #: modules/video_output/fb.c:68
4751 msgid "Frame Buffer"
4752 msgstr "Tampon d'écran"
4753
4754 #: modules/video_output/fb.c:69
4755 msgid "framebuffer device"
4756 msgstr "Périphérique du framebuffer"
4757
4758 #: modules/video_output/fb.c:70
4759 msgid "Linux console framebuffer video output"
4760 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
4761
4762 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4763 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4764 msgid "X11 display name"
4765 msgstr "nom du display X11"
4766
4767 #: modules/video_output/ggi.c:57
4768 msgid ""
4769 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4770 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4771 msgstr ""
4772 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4773 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4774
4775 #: modules/video_output/glide.c:64
4776 msgid "3dfx Glide video output"
4777 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
4778
4779 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4780 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4781 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
4782
4783 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4785 msgid "alternate fullscreen method"
4786 msgstr "mode plein écran spécial"
4787
4788 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4789 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4790 msgid ""
4791 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4792 "its drawbacks.\n"
4793 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4794 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4795 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4796 "show on top of the video."
4797 msgstr ""
4798 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
4799 "inconvénients :\n"
4800 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
4801 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
4802 "dessus de la vidéo.\n"
4803 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
4804 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
4805
4806 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4808 msgid ""
4809 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4810 "the value of the DISPLAY environment variable."
4811 msgstr ""
4812 "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
4813 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4814
4815 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4816 msgid "X11 MGA video output"
4817 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
4818
4819 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4820 msgid "QT Embedded display name"
4821 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4822
4823 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4824 msgid ""
4825 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4826 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4827 msgstr ""
4828 "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
4829 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4830
4831 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4832 msgid "QT Embedded video output"
4833 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
4834
4835 #: modules/video_output/sdl.c:106
4836 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4837 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
4838
4839 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4840 msgid "SVGAlib video output"
4841 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
4842
4843 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4844 msgid "Windows GDI video output"
4845 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
4846
4847 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4848 msgid "use shared memory"
4849 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4850
4851 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4852 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4853 msgstr ""
4854 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4855
4856 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4857 msgid "X11"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4861 msgid "X11 video output"
4862 msgstr "sortie vidéo X11"
4863
4864 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4865 msgid "XVideo adaptor number"
4866 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4867
4868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4869 msgid ""
4870 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4871 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4872 msgstr ""
4873 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
4874 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
4875 "cette valeur)."
4876
4877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4878 msgid "XVimage chroma format"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4882 msgid ""
4883 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4884 "to improve performances by using the most efficient one."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4888 msgid "XVideo"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4892 msgid "XVideo extension video output"
4893 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
4894
4895 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4896 msgid "scope effect"
4897 msgstr "Module d'oscilloscope"
4898
4899 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4900 msgid "flip vertical position"
4901 msgstr "inverser la position verticale"
4902
4903 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4904 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4905 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
4906
4907 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4908 msgid "vertical offset"
4909 msgstr "décalage vertical"
4910
4911 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4912 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4913 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
4914
4915 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4916 msgid "shadow offset"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4920 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4924 msgid "font"
4925 msgstr "police"
4926
4927 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4928 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4929 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
4930
4931 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4932 msgid "XOSD module"
4933 msgstr "Module XOSD"
4934
4935 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4936 #, fuzzy
4937 msgid "xosd interface"
4938 msgstr "Module d'interface xosd"
4939
4940 #~ msgid "DVDRead input module"
4941 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
4942
4943 #, fuzzy
4944 #~ msgid "dvdplay input module"
4945 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
4946
4947 #~ msgid "HTTP access module"
4948 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
4949
4950 #~ msgid "raw UDP access module"
4951 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
4952
4953 #~ msgid "By default samples.raw"
4954 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
4955
4956 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4957 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
4958
4959 #, fuzzy
4960 #~ msgid "flac decoder module"
4961 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4962
4963 #, fuzzy
4964 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4965 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4966
4967 #, fuzzy
4968 #~ msgid "Theora decoder module"
4969 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4970
4971 #~ msgid "User"
4972 #~ msgstr "Utilisateur"
4973
4974 #~ msgid "Group"
4975 #~ msgstr "Groupe"
4976
4977 #~ msgid "Close"
4978 #~ msgstr "Fermer"
4979
4980 #~ msgid "QNX RTOS module"
4981 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
4982
4983 #~ msgid "Device Name"
4984 #~ msgstr "Nom du périphérique"
4985
4986 #~ msgid "SAP interface module"
4987 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
4988
4989 #~ msgid "image crop video module"
4990 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
4991
4992 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4993 #~ msgstr ""
4994 #~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
4995
4996 #~ msgid "image wall video module"
4997 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
4998
4999 #~ msgid "3dfx Glide module"
5000 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
5001
5002 #~ msgid "X11 MGA module"
5003 #~ msgstr "Module MGA X11"
5004
5005 #~ msgid "SVGAlib module"
5006 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
5007
5008 #~ msgid "X11 module"
5009 #~ msgstr "Module X11"
5010
5011 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5012 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5013
5014 #~ msgid ""
5015 #~ "VideoLAN Client\n"
5016 #~ " for familiar Linux"
5017 #~ msgstr ""
5018 #~ "Client VideoLAN\n"
5019 #~ " pour Familiar Linux"
5020
5021 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5022 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5023
5024 #~ msgid "specify an existing window"
5025 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
5026
5027 #~ msgid "X11 drawable"
5028 #~ msgstr "drawable X11"
5029
5030 #~ msgid "A_udio"
5031 #~ msgstr "A_udio"
5032
5033 #~ msgid "Slowmotion"
5034 #~ msgstr "Ralenti"
5035
5036 #~ msgid "Play/Pause"
5037 #~ msgstr "Lecture/Pause"
5038
5039 #~ msgid "Open a File"
5040 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
5041
5042 #~ msgid "View"
5043 #~ msgstr "Vue"
5044
5045 #~ msgid "Open file..."
5046 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
5047
5048 #~ msgid "Open disc..."
5049 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
5050
5051 #~ msgid "Network stream..."
5052 #~ msgstr "Flux réseau..."
5053
5054 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5055 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
5056
5057 #~ msgid ""
5058 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5059 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5060 #~ msgstr ""
5061 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
5062 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
5063 #~ "réseau."
5064
5065 #~ msgid "No server!"
5066 #~ msgstr "Pas de serveur"
5067
5068 #~ msgid "Select program"
5069 #~ msgstr "Changer de programme"
5070
5071 #~ msgid "Select title"
5072 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
5073
5074 #~ msgid "Select chapter"
5075 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
5076
5077 #~ msgid "Select audio language"
5078 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
5079
5080 #, fuzzy
5081 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5082 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
5083
5084 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5085 #~ msgstr "SChapitre précédent"
5086
5087 #~ msgid "Jump to next chapter"
5088 #~ msgstr "Chapitre suivant"