1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
34 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
38 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
50 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
59 msgid "[module] [description]\n"
60 msgstr "[module] [description]\n"
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76 msgid "interface module"
77 msgstr "module d'interface"
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
84 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
85 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
88 msgid "extra interface modules"
89 msgstr "module d'interface supplémentaire"
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
97 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
98 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
99 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
110 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
111 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
115 msgstr "moins de messages"
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
127 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
128 msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
131 msgid "color messages"
132 msgstr "messages en couleur"
136 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
137 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
139 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
140 "couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
141 "profiter de cette option."
144 msgid "show advanced options"
145 msgstr "afficher les options avancées"
149 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
150 "options, including those that most users should never touch"
152 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
153 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
154 "utilisateurs ne touchent jamais"
157 msgid "interface default search path"
158 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
162 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
163 "when looking for a file."
165 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
166 "pour ouvrir un fichier."
169 msgid "plugin search path"
170 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
174 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
177 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
181 msgid "audio output module"
182 msgstr "module de sortie audio"
186 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
187 "default behavior is to automatically select the best method available."
189 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
190 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
195 msgstr "activer l'audio"
199 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
200 "stage won't be done, and it will save some processing power."
202 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
203 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
206 msgid "force mono audio"
207 msgstr "forcer la sortie audio mono"
210 msgid "This will force a mono audio output"
211 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
214 msgid "audio output volume"
215 msgstr "Volume de la sortie audio"
219 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
220 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
223 msgid "audio output saved volume"
224 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
227 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
229 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
233 msgid "audio output frequency (Hz)"
234 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
238 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
239 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
241 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
242 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
245 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
246 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
250 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
251 "notice a lag between the video and the audio."
253 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
254 "vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
257 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
258 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
262 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
263 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
265 "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
266 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
269 msgid "headphone virtual spatialization effect"
270 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
274 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
275 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
276 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
277 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
278 "It works with any source format from mono to 5.1."
280 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
281 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
282 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
283 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
284 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
288 msgid "video output module"
289 msgstr "module de sortie vidéo"
293 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
294 "default behavior is to automatically select the best method available."
296 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
297 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
302 msgstr "activer la vidéo"
306 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
307 "stage won't be done, which will save some processing power."
309 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
310 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
313 msgid "display identifier"
314 msgstr "identificateur d'affichage"
318 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
321 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
322 "X11. Par exemple :0.1."
326 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
330 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
333 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
334 "propriétés de la vidéo."
338 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
342 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
343 "video characteristics."
345 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
346 "propriétés de la vidéo."
350 msgstr "agrandir l'image"
353 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
354 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
357 msgid "grayscale video output"
358 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
362 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
363 "can also allow you to save some processing power)."
365 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
366 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
369 msgid "fullscreen video output"
370 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
374 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
376 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
380 msgid "overlay video output"
381 msgstr "sortie vidéo en overlay"
385 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
388 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
389 "d'overlay de votre carte vidéo."
392 msgid "force SPU position"
393 msgstr "forcer la position des sous-titres"
397 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
398 "over the movie. Try several positions."
400 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
401 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
404 msgid "video filter module"
405 msgstr "module de filtre vidéo"
409 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
410 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
412 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
413 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
414 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
417 msgid "source aspect ratio"
418 msgstr "format d'écran de la source"
422 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
423 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
424 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
425 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
426 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
428 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
429 "prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
430 "à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
431 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
432 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
435 msgid "destination aspect ratio"
436 msgstr "format d'écran de sortie"
440 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
441 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
442 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
443 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
446 "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
447 "suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
448 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
449 "sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
450 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
454 msgstr "port du serveur"
457 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
459 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
463 msgid "MTU of the network interface"
464 msgstr "MTU de l'interface réseau"
468 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
471 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
472 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
475 msgid "enable network channel mode"
476 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
479 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
480 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
483 msgid "channel server address"
484 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
487 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
488 msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
491 msgid "channel server port"
492 msgstr "port du serveur de chaînes"
495 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
496 msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
499 msgid "network interface"
500 msgstr "interface réseau"
504 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
505 "solution, you may indicate here which interface to use."
507 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez "
508 "la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
509 "souhaitez utiliser."
512 msgid "network interface address"
513 msgstr "adresse de l'interface réseau"
517 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
518 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
519 "multicasting interface here."
521 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
522 "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
523 "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
528 msgstr "temps de vie (TTL)"
532 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
535 "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
539 msgid "choose program (SID)"
540 msgstr "choisir le programme (SID)"
543 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
544 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
548 msgstr "choisir la piste audio"
551 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
553 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
556 msgid "choose channel"
557 msgstr "choisir le canal réseau"
561 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
564 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
568 msgid "choose subtitles"
569 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
573 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
576 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
577 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
581 msgstr "périphérique DVD"
585 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
586 "the drive letter (eg D:)"
588 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
589 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
592 msgid "This is the default DVD device to use."
593 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
597 msgstr "périphérique VCD"
600 msgid "This is the default VCD device to use."
601 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
605 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
609 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
612 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
613 "connexions UDP et HTTP."
617 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
621 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
624 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
625 "connexions UDP et HTTP."
628 msgid "choose preferred codec list"
629 msgstr "liste de codecs préférés"
633 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
634 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
635 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
636 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
637 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
639 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
640 "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
641 "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
642 "entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
643 "'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
646 msgid "choose preferred video encoder list"
647 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
649 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
651 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
653 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
656 msgid "choose preferred audio encoder list"
657 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
660 msgid "choose a stream output"
661 msgstr "choix d'un flux de sortie"
664 msgid "Empty if no stream output."
665 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
668 msgid "enable video stream output"
669 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
671 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
673 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
674 "stream output facility when this last one is enabled."
676 "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
677 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
680 msgid "video encoding codec"
681 msgstr "encodeur vidéo DV"
684 msgid "This allows you to force video encoding"
685 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
688 msgid "enable audio stream output"
689 msgstr "activer l'export de flux audio"
692 msgid "audio encoding codec"
693 msgstr "module d'encodage audio"
696 msgid "This allows you to force audio encoding"
697 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
700 msgid "choose preferred packetizer list"
701 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
705 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
707 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
712 msgstr "module de multiplexage"
715 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
717 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
718 "modules de multiplexage"
721 msgid "access output module"
722 msgstr "module de sortie"
725 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
727 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
728 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
731 msgid "enable CPU MMX support"
732 msgstr "activer le support MMX du processeur"
736 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
739 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
743 msgid "enable CPU 3D Now! support"
744 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
748 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
751 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
755 msgid "enable CPU MMX EXT support"
756 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
760 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
763 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
767 msgid "enable CPU SSE support"
768 msgstr "activer le support SSE du processeur"
772 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
775 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
779 msgid "enable CPU AltiVec support"
780 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
784 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
787 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
791 msgid "play files randomly forever"
792 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
796 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
799 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
800 "hasard jusqu'à l'interruption."
803 msgid "launch playlist on startup"
804 msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
807 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
809 "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
813 msgid "enqueue items in playlist"
814 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
818 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
821 "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
822 "quand vous les ouvrez."
825 msgid "loop playlist on end"
826 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
830 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
833 "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
837 msgid "memory copy module"
838 msgstr "module de copie mémoire"
842 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
843 "select the fastest one supported by your hardware."
845 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
846 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
849 msgid "access module"
850 msgstr "module d'accès"
853 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
855 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
856 "modules d'accès au flux"
860 msgstr "module de démultiplexage"
863 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
865 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
866 "modules de démultiplexage"
869 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
870 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
874 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
875 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
876 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
878 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
879 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
880 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
883 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
888 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
889 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
890 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
891 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
892 "the default and the fastest), 1 and 2."
896 msgid "Real-time priority"
903 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
904 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
906 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
908 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
909 " UDP stream sent by VLS\n"
910 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
911 " vlc:quit quit VLC\n"
914 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
915 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standard\n"
916 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
917 " périphérique DVD\n"
918 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
919 " périphérique VCD\n"
920 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
921 " flux UDP envoyé par VLS\n"
922 " vlc:pause suspend l'exécution des éléments de la "
924 " vlc:quit quitter VLC\n"
926 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
930 #: src/libvlc.h:461 modules/audio_output/coreaudio.c:224
931 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
932 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
938 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
939 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
940 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
946 #: src/libvlc.h:497 modules/access/satellite/satellite.c:66
958 #: src/libvlc.h:539 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
961 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
962 msgid "Stream output"
963 msgstr "Flux de sortie"
969 #: src/libvlc.h:564 modules/gui/familiar/interface.c:610
970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
977 msgstr "Liste de lecture"
979 #: src/libvlc.h:571 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
980 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
981 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
982 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
983 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
984 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
985 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
986 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
987 msgid "Miscellaneous"
992 msgstr "programme principal"
996 msgstr "afficher l'aide"
999 msgid "print detailed help"
1000 msgstr "afficher l'aide détaillée"
1003 msgid "print a list of available modules"
1004 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
1007 msgid "print help on module"
1008 msgstr "afficher l'aide du module"
1011 msgid "print version information"
1012 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1014 #: src/misc/configuration.c:904
1018 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1019 msgid "Reverse stereo"
1020 msgstr "Stéréo inversée"
1022 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1023 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1024 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1025 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1026 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1027 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1028 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1032 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1033 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1034 #: src/audio_output/output.c:145
1038 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1039 #: src/audio_output/output.c:137
1043 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1044 msgid "Dolby Surround"
1047 #: include/interface.h:72
1050 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1051 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1054 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
1055 "invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
1056 "lancez \"vlc -I win32\"\n"
1058 #: modules/access/directory.c:82
1059 msgid "Standard filesystem directory input"
1060 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1062 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1063 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1064 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1068 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1069 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1070 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1071 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1072 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1073 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1074 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1075 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1076 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1077 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1078 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1079 "The default method is: key."
1082 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1083 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1084 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1086 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1090 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1091 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1092 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1094 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1095 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1096 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1098 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1099 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1100 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1102 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1103 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1104 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1106 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1107 msgid "DVD input with menus support"
1108 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
1110 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1111 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1112 #: modules/access/udp.c:72
1113 msgid "caching value in ms"
1114 msgstr "taille de la cache en ms"
1116 #: modules/access/mms/mms.c:131
1118 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1119 "should be set in miliseconds units."
1121 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1122 "Cette valeur est en millisecondes"
1124 #: modules/access/mms/mms.c:135
1125 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1126 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
1128 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1130 msgstr "lecture VCD"
1132 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1134 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1135 "should be set in miliseconds units."
1137 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1138 "Cette valeur est en millisecondes."
1140 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1141 msgid "Video4Linux input"
1142 msgstr "lecture Video4Linux"
1144 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1148 #: modules/access/file.c:71
1150 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1151 "should be set in miliseconds units."
1153 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1154 "Cette valeur est en millisecondes."
1156 #: modules/access/file.c:75
1157 msgid "Standard filesystem file input"
1158 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1160 #: modules/access/file.c:76
1164 #: modules/access/ftp.c:88
1166 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1167 "should be set in miliseconds units."
1169 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1170 "Cette valeur est en millisecondes"
1172 #: modules/access/ftp.c:92
1176 #: modules/access/http.c:74
1177 msgid "specify an HTTP proxy"
1180 #: modules/access/http.c:76
1182 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1183 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1186 "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
1187 "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
1188 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1190 #: modules/access/http.c:82
1192 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1193 "should be set in miliseconds units."
1195 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1196 "Cette valeur est en millisecondes"
1198 #: modules/access/http.c:86
1202 #: modules/access/http.c:89
1204 msgstr "lecture HTTP"
1206 #: modules/access/udp.c:74
1208 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1209 "should be set in miliseconds units."
1211 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1212 "Cette valeur est en millisecondes"
1214 #: modules/access/udp.c:78
1215 msgid "UDP/RTP input"
1216 msgstr "lecture UDP/RTP"
1218 #: modules/access/udp.c:79
1222 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1223 msgid "satellite default transponder frequency"
1224 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1226 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1227 msgid "satellite default transponder polarization"
1228 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1230 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1231 msgid "satellite default transponder FEC"
1232 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1234 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1235 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1236 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1238 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1239 msgid "use diseqc with antenna"
1240 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1242 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1243 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1244 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1246 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1247 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1248 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1250 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1251 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1252 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1254 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1255 msgid "satellite input"
1256 msgstr "lecture satellite"
1258 #: modules/access/slp.c:78
1262 #: modules/access/slp.c:79
1266 #: modules/access_output/file.c:58
1267 msgid "File stream ouput"
1268 msgstr "Sortie vers un fichier"
1270 #: modules/access_output/dummy.c:56
1271 msgid "Dummy stream ouput"
1272 msgstr "Flux de sortie muet"
1274 #: modules/access_output/http.c:54
1275 msgid "HTTP stream ouput"
1276 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1278 #: modules/access_output/udp.c:73
1279 msgid "UDP stream ouput"
1280 msgstr "Flux de sortie UDP"
1282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1283 msgid "characteristic dimension"
1284 msgstr "dimension caractéristique"
1286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1288 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1289 "left speaker and listener in meters."
1291 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
1292 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1296 msgstr "casque stéréo"
1298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1299 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1300 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1303 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1304 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1306 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1307 msgid "A/52 dynamic range compression"
1310 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1312 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1313 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1314 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1315 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1318 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1319 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1320 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1322 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1323 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1326 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1327 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1330 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1331 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1332 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1334 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1335 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1336 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1338 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1339 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1340 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1342 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1343 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1344 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1346 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1347 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1348 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1350 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1351 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1352 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1354 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1355 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1356 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1358 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1359 msgid "MPEG audio decoder"
1360 msgstr "décodeur MPEG audio"
1362 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1363 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1364 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1366 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1367 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1368 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1370 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1371 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1372 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1374 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1375 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1376 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1378 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1379 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1380 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1382 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1383 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1384 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1386 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1387 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1388 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1390 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1391 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1392 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1394 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1395 msgid "audio filter for trivial resampling"
1396 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1398 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1399 msgid "audio filter for ugly resampling"
1400 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1402 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1403 msgid "float32 audio mixer"
1404 msgstr "mixage audio pour float32"
1406 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1407 msgid "dummy spdif audio mixer"
1408 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1410 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1411 msgid "trivial audio mixer"
1412 msgstr "mixage audio trivial"
1414 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1418 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1419 msgid "ALSA device name"
1420 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1422 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1423 msgid "ALSA audio output"
1424 msgstr "sortie audio ALSA"
1426 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1427 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1428 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1429 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1430 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1431 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1435 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1436 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1437 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1438 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1439 msgid "A/52 over S/PDIF"
1442 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1443 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1444 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1445 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1449 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1450 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1451 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1452 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1453 msgid "2 Front 2 Rear"
1456 #: modules/audio_output/arts.c:66
1457 msgid "aRts audio output"
1458 msgstr "sortie audio aRts"
1460 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1461 msgid "audio device"
1462 msgstr "périphérique audio"
1464 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1465 msgid "CoreAudio output"
1466 msgstr "sortie CoreAudio"
1468 #: modules/audio_output/directx.c:215
1469 msgid "DirectX audio output"
1470 msgstr "sortie audio DirectX"
1472 #: modules/audio_output/esd.c:64
1473 msgid "EsounD audio output"
1474 msgstr "sortie audio EsounD"
1476 #: modules/audio_output/file.c:82
1477 msgid "output format"
1478 msgstr "format de sortie"
1480 #: modules/audio_output/file.c:83
1482 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1483 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1486 #: modules/audio_output/file.c:86
1487 msgid "add wave header"
1488 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1490 #: modules/audio_output/file.c:87
1491 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1494 #: modules/audio_output/file.c:104
1496 msgstr "fichier de sortie"
1498 #: modules/audio_output/file.c:105
1499 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1502 #: modules/audio_output/file.c:114
1503 msgid "file audio output"
1504 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1506 #: modules/audio_output/oss.c:102
1507 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1510 #: modules/audio_output/oss.c:104
1512 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1513 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1514 "drivers, then you need to enable this option."
1517 #: modules/audio_output/oss.c:109
1521 #: modules/audio_output/oss.c:111
1522 msgid "OSS dsp device"
1523 msgstr "périphérique dsp OSS"
1525 #: modules/audio_output/oss.c:113
1526 msgid "Linux OSS audio output"
1527 msgstr "sortie audio OSS"
1529 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1530 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1531 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1533 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1534 msgid "Win32 waveOut extension output"
1535 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1537 #: modules/codec/a52.c:81
1539 msgstr "parseur A/52"
1541 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1542 msgid "A52 downmix module"
1543 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1545 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1546 msgid "A52 IMDCT module"
1547 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1549 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1550 msgid "software A52 decoder"
1551 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1553 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1554 msgid "SSE A52 downmix module"
1555 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1557 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1558 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1559 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1561 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1562 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1563 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1565 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1566 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1567 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1569 #: modules/codec/adpcm.c:92
1570 msgid "ADPCM audio deocder"
1571 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1573 #: modules/codec/araw.c:72
1574 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1575 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1577 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1578 msgid "Cinepak video decoder"
1579 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1581 #: modules/codec/dv.c:48
1582 msgid "DV video decoder"
1583 msgstr "décodeur vidéo DV"
1585 #: modules/codec/dts.c:80
1587 msgstr "parseur DTS"
1589 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1590 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1591 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1598 msgid "Post processing"
1599 msgstr "Post-traitement"
1601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1602 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1603 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1606 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1607 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1609 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1610 msgid "C Post Processing"
1611 msgstr "Module de post-traitement"
1613 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1614 msgid "MMX Post Processing"
1615 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1617 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1618 msgid "MMXEXT Post Processing"
1619 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1621 #: modules/codec/flacdec.c:107
1622 msgid "flac audio decoder"
1623 msgstr "décodeur audio flac"
1625 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1626 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1627 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
1629 #: modules/codec/lpcm.c:90
1630 msgid "linear PCM audio parser"
1631 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1633 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1634 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1635 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
1637 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1641 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1642 msgid "AltiVec IDCT"
1643 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
1645 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1646 msgid "classic IDCT"
1647 msgstr "IDCT classique"
1649 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1651 msgstr "IDCT optimisé MMX"
1653 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1654 msgid "MMX EXT IDCT"
1655 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
1657 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1658 msgid "motion compensation"
1659 msgstr "compensation de mouvement"
1661 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1662 msgid "3D Now! motion compensation"
1663 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1665 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1666 msgid "AltiVec motion compensation"
1667 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1669 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1670 msgid "MMX motion compensation"
1671 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
1673 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1674 msgid "MMX EXT motion compensation"
1675 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1677 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1679 msgstr "module d'IDCT"
1681 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1683 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1684 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1686 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1687 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1690 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1691 msgid "motion compensation module"
1692 msgstr "module de compensation de mouvement"
1694 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1696 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1697 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1700 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1701 "utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1702 "automatiquement le meilleur module disponible."
1704 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1705 msgid "use additional processors"
1706 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1708 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1710 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1711 "one, you can specify the number of processors here."
1714 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1715 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1716 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1718 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1720 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1721 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1722 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1726 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1727 msgid "MPEG I/II video decoder"
1728 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1730 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1731 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1732 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1734 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1735 msgid "font used by the text subtitler"
1736 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
1738 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1740 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1741 "will be used to display them."
1743 "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
1744 "police de caractères utilisée pour les afficher."
1746 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1748 msgstr "sous-titres"
1750 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1751 msgid "subtitles decoder"
1752 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
1754 #: modules/codec/tarkin.c:95
1755 msgid "Tarkin decoder module"
1756 msgstr "décodeur Tarkin"
1758 #: modules/codec/theora.c:84
1759 msgid "Theora video decoder"
1760 msgstr "décodeur vidéo Theora"
1762 #: modules/codec/vorbis.c:112
1763 msgid "Vorbis audio decoder"
1764 msgstr "décodeur audio Vorbis"
1766 #: modules/codec/vorbis.c:189
1767 msgid "Vorbis Comment"
1768 msgstr "Commentaires Vorbis"
1770 #: modules/codec/xvid.c:48
1771 msgid "Xvid video decoder"
1772 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
1774 #: modules/control/gestures.c:77
1775 msgid "Motion threshold"
1778 #: modules/control/gestures.c:79
1779 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1782 #: modules/control/gestures.c:82
1783 msgid "Mouse button"
1786 #: modules/control/gestures.c:84
1787 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1790 #: modules/control/gestures.c:89
1794 #: modules/control/gestures.c:93
1795 msgid "mouse gestures control interface"
1796 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
1798 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1799 msgid "infrared remote control interface"
1800 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
1802 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1804 msgstr "Quitter VLC"
1806 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1807 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1810 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1815 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1818 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1819 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1820 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1827 #: modules/control/rc/rc.c:77
1828 msgid "show stream position"
1829 msgstr "montrer la position dans le flux"
1831 #: modules/control/rc/rc.c:78
1833 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1836 #: modules/control/rc/rc.c:80
1840 #: modules/control/rc/rc.c:81
1841 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1844 #: modules/control/rc/rc.c:84
1845 msgid "Remote control"
1846 msgstr "Commande à distance"
1848 #: modules/control/rc/rc.c:89
1849 msgid "remote control interface"
1850 msgstr "Interface de commande à distance"
1852 #: modules/demux/a52sys.c:52
1854 msgstr "demultiplexeur A52"
1856 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1857 msgid "AAC stream demuxer"
1858 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
1860 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1864 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1865 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1869 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1873 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1874 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1875 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1882 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1883 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1884 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1888 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1889 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1892 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1893 msgid "Number of streams"
1894 msgstr "Nombre de flux"
1896 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1897 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1898 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1899 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1900 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1901 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1905 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1906 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1907 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1908 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1909 #: modules/demux/ogg.c:986
1913 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1917 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1918 msgid "Avg. byterate"
1921 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1922 msgid "Bits Per Sample"
1925 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1929 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1933 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1937 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1938 msgid "Bits Per Pixel"
1941 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1943 msgstr "Taille d'image"
1945 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1946 msgid "X pixels per meter"
1949 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1950 msgid "Y pixels per meter"
1953 #: modules/demux/au.c:47
1957 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1961 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1962 msgid "force interleaved method"
1963 msgstr "mode de désentrelacement"
1965 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1966 msgid "force index creation"
1967 msgstr "forcer la création d'index"
1969 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1971 msgstr "démultiplexeur AVI"
1973 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1977 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1978 msgid "Number of Streams"
1979 msgstr "Nombre de flux"
1981 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1985 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1986 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1988 msgstr "Fréquence d'affichage"
1990 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1994 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1995 msgid "dump file name"
1996 msgstr "nom de fichier"
1998 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1999 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2000 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
2002 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2003 msgid "file dump demuxer"
2006 #: modules/demux/flac.c:52
2007 msgid "flac demuxer"
2008 msgstr "démultiplexeur flac"
2010 #: modules/demux/m3u.c:65
2011 msgid "playlist metademux"
2012 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
2014 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2016 msgstr "MP4 démultiplexeur"
2018 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2019 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2020 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2022 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2026 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2030 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2031 msgid "Average Bitrate"
2034 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2035 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2036 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2038 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2039 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2040 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2042 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2043 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2046 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2047 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2050 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2052 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2053 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2054 "using an old version, select this option."
2057 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2061 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2063 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2064 "counters, select this option."
2067 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2068 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2069 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2071 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2072 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2073 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2075 #: modules/demux/ogg.c:187
2076 msgid "ogg stream demuxer"
2077 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
2079 #: modules/demux/ogg.c:554
2083 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2084 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2088 #: modules/demux/ogg.c:613
2092 #: modules/demux/ogg.c:653
2096 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2100 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2104 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2108 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2109 msgid "Bits per Sample"
2112 #: modules/demux/rawdv.c:115
2113 msgid "raw dv demuxer"
2116 #: modules/demux/util/id3.c:46
2117 msgid "Simple id3 tag skipper"
2120 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2121 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2124 #: modules/demux/util/sub.c:67
2125 msgid "text subtitle demux"
2126 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
2128 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2130 msgstr "démultiplexeur WAV"
2132 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2133 msgid "ffmpeg encoder"
2134 msgstr "encodeur ffmpeg"
2136 #: modules/encoder/xvid.c:58
2137 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2138 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2140 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2141 msgid "BeOS standard API interface"
2142 msgstr "interface API standard BeOS"
2144 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2145 msgid "autoplay selected file"
2148 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2149 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2152 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2153 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2154 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
2156 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2160 msgid "VLC media player"
2161 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
2163 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2164 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2165 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2167 msgstr "Ouvrir un fichier"
2169 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2170 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2173 msgstr "Préférences"
2175 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2177 msgstr "Retour arrière"
2179 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2180 msgid "Rewind stream"
2181 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
2183 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2184 msgid "Pause stream"
2185 msgstr "Suspendre le flux"
2187 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2189 msgstr "Jouer le flux"
2191 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2194 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2195 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2200 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2202 msgstr "Arrêter le flux"
2204 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2208 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2209 msgid "Forward stream"
2212 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2213 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2218 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2227 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2228 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2232 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2238 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2239 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2240 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2246 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2247 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2248 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2250 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2253 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2258 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2264 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2265 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2266 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2270 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2271 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2275 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2279 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2283 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2286 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2294 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2298 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2302 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2304 msgstr "Mettre à jour"
2306 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2310 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2314 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2315 msgid "Automatically play file"
2318 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2320 msgstr "Enregistrer"
2322 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2326 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2332 msgstr "Préférences"
2334 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2337 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2338 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
2340 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2341 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2342 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
2344 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2346 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2347 "from local or network sources."
2350 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2353 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2356 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2358 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2361 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2362 msgid "show tooltips"
2363 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2365 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2366 msgid "Show tooltips for configuration options."
2367 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2369 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2370 msgid "show text on toolbar buttons"
2373 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2374 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2377 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2378 msgid "maximum height for the configuration windows"
2379 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2381 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2383 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2384 "preferences menu will occupy."
2386 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
2387 "configuration dans le menu préférences."
2389 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2393 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2394 msgid "GNOME interface"
2395 msgstr "Interface GNOME"
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2399 msgid "_Open File..."
2400 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2407 msgstr "Ouvre un fichier"
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2411 msgid "Open _Disc..."
2412 msgstr "Ouvrir _disque..."
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2418 msgid "Open a DVD or VCD"
2419 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2423 msgid "_Network Stream..."
2424 msgstr "Flux réseau..."
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2430 msgid "Select a network stream"
2431 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2435 msgstr "Éj_ecter le disque"
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2441 msgstr "Éjecter le disque"
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2444 msgid "_Hide interface"
2445 msgstr "Cac_her l'interface"
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2453 msgid "Choose the program"
2454 msgstr "Choisir le programme"
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2461 msgid "Choose title"
2462 msgstr "Choisir le titre"
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2469 msgid "Choose chapter"
2470 msgstr "Choisir le chapitre"
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2473 msgid "_Playlist..."
2474 msgstr "Liste de lecture..."
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2478 msgid "Open the playlist window"
2479 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2483 msgstr "_Modules..."
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2486 msgid "Open the module manager"
2487 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2490 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2492 msgstr "Messages..."
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2496 msgid "Open the messages window"
2497 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2507 msgid "Select audio channel"
2508 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2512 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2514 msgstr "Augmenter le volume"
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2518 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2520 msgstr "Baisser le volume"
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2524 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2530 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2532 msgstr "Périphérique"
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2537 msgstr "_Sous-titres"
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2541 msgid "Select subtitles channel"
2542 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2547 msgstr "Plein écran"
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2552 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2553 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2555 msgstr "Désentrelacer"
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2560 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2577 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2579 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2594 msgid "Open a Satellite Card"
2595 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2605 msgstr "Retour arrière"
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2609 msgstr "Arrêter le flux"
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2617 msgstr "Jouer le flux"
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2620 msgid "Pause Stream"
2621 msgstr "Suspendre le flux"
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2631 msgstr "Jouer plus lentement"
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2641 msgstr "Jouer plus rapidement"
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2644 msgid "Open Playlist"
2645 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
2647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2651 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2658 msgid "Previous file"
2659 msgstr "Fichier précédent"
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2665 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2666 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2674 msgstr "Fichier suivant"
2676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2682 msgid "Select previous title"
2683 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2691 msgid "Select previous chapter"
2692 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2695 msgid "Select next chapter"
2696 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2701 msgstr "Pas de serveur"
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2704 msgid "Network Channel:"
2705 msgstr "Canal réseau:"
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2713 msgid "Toggle fullscreen mode"
2714 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2718 msgstr "Sauter à..."
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2721 msgid "Got directly so specified point"
2722 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2725 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2731 msgid "Switch program"
2732 msgstr "Changer de programme"
2734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2736 msgstr "_Navigation"
2738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2739 msgid "Navigate through titles and chapters"
2740 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2743 msgid "Toggle _Interface"
2744 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2749 msgstr "Liste de lecture..."
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2752 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2754 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2755 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2757 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2758 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2762 msgstr "Ouvrir un flux"
2764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2765 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2766 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2770 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2771 msgid "Open Target:"
2772 msgstr "Ouvrir le flux:"
2774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2777 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2780 "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
2781 "prédéfinies suivantes:"
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2786 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2787 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2790 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2791 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2798 msgstr "Type de disque"
2800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2801 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2807 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2808 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2813 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2815 msgstr "Nom du périphérique"
2817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2818 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2819 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2820 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2825 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2826 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2827 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2832 msgid "Use DVD menus"
2833 msgstr "Activer les menus DVD"
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2836 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2837 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2843 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2844 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2845 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2846 msgid "UDP/RTP Multicast"
2847 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2851 msgid "Channel server"
2852 msgstr "Serveur de chaînes"
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2855 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2856 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2857 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2858 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2862 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2868 msgstr "Débit symbole"
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2875 msgid "Polarization"
2876 msgstr "Polarisation"
2878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2888 msgstr "Horizontale"
2890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2891 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2900 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2905 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2910 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2911 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2913 msgstr "Paramètres..."
2915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2916 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2918 msgstr "Ouvrir un fichier"
2920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2926 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2929 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2930 "réessayer dans une prochaine version."
2932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2948 #: modules/video_filter/crop.c:61
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2957 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2959 msgstr "Sélectionner"
2961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2993 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2999 msgid "Stream output (MRL)"
3000 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
3002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3003 msgid "Destination Target: "
3004 msgstr "Destination:"
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3007 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3008 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3009 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3014 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3040 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3041 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3045 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3047 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3048 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
3050 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3054 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3055 msgid "Gtk+ interface"
3056 msgstr "Interface Gtk+"
3058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3067 msgid "Close the window"
3068 msgstr "Fermer la fenêtre"
3070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3075 msgid "Exit the program"
3076 msgstr "Quitte le programme"
3078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3083 msgid "Hide the main interface window"
3084 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
3086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3087 msgid "Navigate through the stream"
3088 msgstr "Se déplacer dans le flux"
3090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3095 msgid "_Preferences..."
3096 msgstr "_Préférences..."
3098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3099 msgid "Configure the application"
3100 msgstr "Configurer l'application"
3102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3108 msgstr "_A propos..."
3110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3111 msgid "About this application"
3112 msgstr "À propos de cette application"
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3127 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3128 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3133 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3134 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3135 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3140 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98
3141 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3142 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3143 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3149 msgstr "Ouvrir un flux"
3151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3152 msgid "Use a subtitles file"
3153 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3156 msgid "Select a subtitles file"
3157 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3160 msgid "Set the delay (in seconds)"
3161 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
3163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3164 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3168 msgid "Use stream output"
3169 msgstr "Activer le flux de sortie"
3171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3172 msgid "Stream output configuration "
3173 msgstr "Configuration du flux de sortie"
3175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3177 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3182 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3183 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3189 msgstr "Sélectionner le fichier"
3191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3201 msgstr "Sélectionné"
3203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3213 msgstr "_Sélectionner"
3215 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3216 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3221 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3223 msgid "Title %d (%d)"
3224 msgstr "Titre %d (%d)"
3226 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3229 msgstr "Chapitre %d"
3231 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3233 msgstr "Description"
3235 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3239 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3241 msgstr "Sélectionné:"
3243 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3244 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3245 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3247 msgstr "Enregistrer"
3249 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3255 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3259 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3262 msgstr "Sous-titres"
3264 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3265 msgid "Stream info..."
3268 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3272 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3273 msgid "path to ui.rc file"
3276 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3277 msgid "KDE interface"
3278 msgstr "Interface KDE"
3280 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3285 msgid "VLC - Controller"
3286 msgstr "VLC - Contrôleur"
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3294 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3312 msgid "Open CrashLog"
3313 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3316 msgid "About VLC media player"
3317 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3320 msgid "Preferences..."
3321 msgstr "Préférences..."
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3325 msgstr "Masquer VLC"
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3329 msgstr "Masquer les autres"
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3333 msgstr "Tout afficher"
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3337 msgstr "Quitter VLC"
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3348 msgid "Open File..."
3349 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3352 msgid "Open Disc..."
3353 msgstr "Ouvrir un disque..."
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3356 msgid "Open Network..."
3357 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3361 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3363 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3365 msgstr "Tout effacer"
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3389 msgstr "Tout sélectionner"
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3397 msgstr "Tout répéter"
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3400 msgid "Step Forward"
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3404 msgid "Step Backward"
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3413 msgstr "Taille 50 %"
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3417 msgstr "Taille 100 %"
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3421 msgstr "Taille 200 %"
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3425 msgstr "Plein écran"
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3432 msgid "Minimize Window"
3433 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3436 msgid "Close Window"
3437 msgstr "Fermer la fenêtre"
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3448 msgid "Bring All to Front"
3449 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3457 msgstr "Lisez-moi..."
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3460 msgid "Report a Bug"
3461 msgstr "Rapporter un problème"
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3464 msgid "VideoLAN Website"
3465 msgstr "Site web de VideoLAN"
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3471 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3477 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3479 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3483 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3485 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3489 msgid "Open Messages Window"
3490 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3497 msgid "Load from file.."
3498 msgstr "Charger depuis..."
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3502 msgid "Language 0x%x"
3503 msgstr "Langue 0x%x"
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3506 msgid "No CrashLog found"
3507 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3511 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3512 "heavy crashes yet."
3515 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3517 msgstr "Ouvrir un flux"
3519 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3520 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3521 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
3523 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3524 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3525 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3527 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3528 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3529 msgstr "Menus DVD (expérimental)"
3531 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3532 msgid "VIDEO_TS folder"
3533 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3535 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3536 msgid "Stream output:"
3537 msgstr "Flux de sortie"
3539 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3540 msgid "Stream output MRL"
3541 msgstr "MRL du flux de sortie"
3543 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3544 msgid "Output Method"
3545 msgstr "Méthode de sortie"
3547 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3548 msgid "Encapsulation Method"
3549 msgstr "Méthode d'encapsulation"
3551 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3555 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3556 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3560 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3561 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3565 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3566 msgid "Load subtitles file:"
3567 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3569 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3573 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3574 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3579 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3580 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3581 msgid "No %@s found"
3582 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3584 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3585 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3586 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3588 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3590 msgstr "Enregistrer le fichier"
3592 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3593 msgid "Open subtitle file"
3594 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3596 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3601 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3602 msgid "ncurses interface"
3603 msgstr "interface ncurses"
3605 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3606 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3607 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
3609 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3610 msgid "Qt interface"
3611 msgstr "interface Qt"
3613 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3614 msgid "maximum number of lines in the log window"
3615 msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
3617 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3619 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3621 "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la fenêtre "
3622 "de journal de bord."
3624 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3625 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3626 msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
3628 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3629 msgid "display text under images in the toolbar"
3630 msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
3632 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3634 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3635 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
3637 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3638 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3641 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3642 msgid "Native Windows interface"
3643 msgstr "Interface Win32"
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3646 msgid "Version x.y.z"
3649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3651 msgstr "Ouvrir disque"
3653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3654 msgid "Device &name:"
3655 msgstr "&Nom du périphérique"
3657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3662 msgid "Starting position"
3663 msgstr "Position de départ"
3665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3671 msgstr "&Chapitre :"
3673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3679 msgstr "Barre d'outils"
3681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3682 msgid "ToolButtonSep1"
3685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3686 msgid "ToolButtonSep2"
3689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3690 msgid "ToolButtonSep3"
3693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3695 msgstr "Lecture de fichier"
3697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3706 msgid "Open &file..."
3707 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3710 msgid "Open &disc..."
3711 msgstr "Ouvrir &disque..."
3713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3714 msgid "&Network stream..."
3715 msgstr "&Flux réseau..."
3717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3722 msgid "&Hide interface"
3723 msgstr "Cac&her l'interface"
3725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3726 msgid "&Playlist..."
3727 msgstr "Liste de lecture..."
3729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3730 msgid "&Add interface"
3731 msgstr "&Ajouter une interface"
3733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3734 msgid "Spawn a new interface"
3735 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3742 msgid "Audio device"
3743 msgstr "Périphérique audio"
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3770 msgid "Select angle"
3771 msgstr "Sélectionner l'angle"
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3779 msgstr "&Sous-titres"
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3786 msgid "Close this popup"
3787 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3790 msgid "Show interface"
3791 msgstr "Afficher l'interface"
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3795 msgstr "&Sauter à..."
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3798 msgid "Audio settings"
3799 msgstr "Paramètres audio"
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3802 msgid "Video settings"
3803 msgstr "Paramètres vidéo"
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3811 msgstr "Nouveau flux"
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3814 msgid "Network Stream..."
3815 msgstr "Flux réseau..."
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3819 msgstr "Jouer plus lentement"
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3823 msgstr "Jouer plus rapidement"
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3827 msgstr "Fichier suivant"
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3830 msgid "&Stream output..."
3831 msgstr "&Flux de sortie..."
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3834 msgid "Open the stream output"
3835 msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3838 msgid "&Add subtitles..."
3839 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3842 msgid "Add a subtitle file"
3843 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3851 msgstr "&Plein écran"
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3855 msgstr "À propos..."
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3858 msgid "Select next title"
3859 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3863 msgstr "A&ugmenter le volume"
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3866 msgid "Increase the volume"
3867 msgstr "Augmenter le volume"
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3870 msgid "Volume &Down"
3871 msgstr "&Diminuer le volume"
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3874 msgid "Decrease the volume"
3875 msgstr "Diminuer le volume"
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3883 msgstr "Activer/désactiver le son"
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3886 msgid "Always on top..."
3887 msgstr "Toujours au premier plan..."
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3890 msgid "Set the window on top"
3891 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3895 msgstr "&Copier le texte"
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3898 msgid "Open network"
3899 msgstr "Lecture réseau"
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3902 msgid "Network mode"
3903 msgstr "Mode réseau"
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3916 msgstr "Nom de fichier"
3918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3924 msgstr "&Fichier..."
3926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3948 msgid "&Invert selection"
3949 msgstr "&Inverser la sélection"
3951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3952 msgid "&Crop selection"
3953 msgstr "&Rogner la sélection"
3955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3956 msgid "&Delete selection"
3957 msgstr "&Effacer la sélection"
3959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3961 msgstr "&Tout effacer"
3963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3964 msgid "Invert selection"
3965 msgstr "Inverser la sélection"
3967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3968 msgid "Crop selection"
3969 msgstr "Rogner la sélection"
3971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3972 msgid "Delete selection"
3973 msgstr "Effacer la sélection"
3975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3976 msgid "Delete all items"
3979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3980 msgid "Play the selected stream"
3981 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3984 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3985 msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
3987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3996 msgid "Add subtitles"
3997 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4011 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4012 msgid "wxWindows interface module"
4013 msgstr "Interface wxWindows"
4015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4016 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4017 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
4019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4020 msgid "Open a network stream"
4021 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
4023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4024 msgid "Open a satellite stream"
4025 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
4027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4028 msgid "Eject the DVD/CD"
4029 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
4031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4032 msgid "Exit this program"
4033 msgstr "Quitter le programme"
4035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4036 msgid "Open the playlist"
4037 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
4039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4040 msgid "Show the program logs"
4043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4044 msgid "Show information about the file being played"
4047 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4048 msgid "Change the current audio track"
4051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4052 msgid "Change the current subtitles stream"
4055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4056 msgid "Go to the preferences menu"
4059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4060 msgid "About this program"
4061 msgstr "À propos de ce programme"
4063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4064 msgid "&Open File..."
4065 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
4067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4068 msgid "Open &Disc..."
4069 msgstr "Ouvrir un &disque..."
4071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4072 msgid "&Network Stream..."
4073 msgstr "&Flux réseau..."
4075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4076 msgid "&Satellite Stream..."
4077 msgstr "Flux &satellite..."
4079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4081 msgstr "Éjecter le disque"
4083 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4089 msgstr "&Messages..."
4091 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4092 msgid "&File info..."
4093 msgstr "&Infos fichier..."
4095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4100 msgid "&Preferences..."
4101 msgstr "&Préférences..."
4103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4105 msgstr "&À propos..."
4107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4109 msgstr "&Paramètres"
4111 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4112 msgid "Stop current playlist item"
4113 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
4115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4116 msgid "Play current playlist item"
4117 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
4119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4120 msgid "Pause current playlist item"
4121 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
4123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4124 msgid "Open playlist"
4125 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
4127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4128 msgid "Previous playlist item"
4129 msgstr "Fichier précédent"
4131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4132 msgid "Next playlist item"
4133 msgstr "Fichier suivant"
4135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4137 " (wxWindows interface)\n"
4140 "(interface wxWindows)\n"
4143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4145 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4148 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
4151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4153 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4154 "http://www.videolan.org/\n"
4157 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4158 "<http://www.videolan.org/>\n"
4160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4162 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4163 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4165 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
4166 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4171 msgstr "À propos de %s"
4173 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4174 msgid "Use VLC as a stream server"
4175 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
4177 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4178 msgid "Capture input stream"
4179 msgstr "Capturer le flux entrant"
4181 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4182 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4183 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
4185 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4186 msgid "DVD (menus support)"
4189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4191 msgstr "Enregistrer le fichier"
4193 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4195 msgstr "Paramètres audio"
4197 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4199 msgstr "Paramètres vidéo"
4201 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4205 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4209 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4217 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4218 msgid "Add &Directory..."
4221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4225 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4227 msgstr "Tout &sélectionner"
4229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4237 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4241 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4245 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4246 msgid "No configuration options available"
4247 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
4249 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4253 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4254 msgid "Destination Target:"
4255 msgstr "Destination:"
4257 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4259 msgstr "Ouvrir un fichier skin"
4261 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4262 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4263 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4265 msgstr "Fichiers skins"
4267 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4268 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4270 msgstr "Tous les fichiers"
4272 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4273 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4274 msgid "Last skin actually used"
4275 msgstr "Dernière skin utilisée"
4277 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4278 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4279 msgid "Config of last used skin"
4282 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4283 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4284 msgid "Show application in system tray"
4287 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4288 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4289 msgid "Show application in taskbar"
4292 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4294 msgid "Skinnable Interface"
4295 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4297 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4298 msgid "Change skin - Open new file"
4301 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4303 msgstr "Ajouter un fichier"
4305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4306 msgid "dummy image chroma format"
4309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4311 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4312 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4316 msgid "don't open a dos command box interface"
4319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4321 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4322 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4323 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4327 msgid "dummy functions"
4328 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4330 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4331 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4332 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
4334 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4335 msgid "Gtk+ GUI helper"
4338 #: modules/misc/httpd.c:95
4339 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4342 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4346 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4348 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4351 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4352 msgid "log filename"
4355 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4356 msgid "Specify the log filename."
4359 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4361 msgid "file logging interface"
4362 msgstr "Module d'interface fichier journal"
4364 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4365 msgid "Using the logger interface plugin..."
4368 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4371 msgstr "Module de memcpy pour libc"
4373 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4375 msgid "3D Now! memcpy"
4376 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
4378 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4381 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
4383 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4385 msgid "MMX EXT memcpy"
4386 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
4388 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4390 msgid "AltiVec memcpy"
4391 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
4393 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4394 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4395 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
4397 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4398 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4399 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
4401 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4403 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4404 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
4406 #: modules/misc/sap.c:131
4410 #: modules/misc/sap.c:134
4412 msgid "SAP interface"
4413 msgstr "&Ajouter une interface"
4415 #: modules/misc/screensaver.c:44
4417 msgid "screensaver disabling helper"
4418 msgstr "Module de désentrelacement"
4420 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4421 msgid "C module that does nothing"
4422 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
4424 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4425 msgid "Miscellaneous stress tests"
4426 msgstr "Tests de performance divers"
4428 #: modules/mux/avi.c:94
4432 #: modules/mux/dummy.c:60
4436 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4445 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4448 #: modules/mux/ogg.c:54
4449 msgid "Ogg/ogm muxer"
4452 #: modules/packetizer/a52.c:71
4453 msgid "A/52 audio packetizer"
4456 #: modules/packetizer/copy.c:69
4457 msgid "Copy packetizer"
4460 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4461 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4464 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4465 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4468 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4470 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4471 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4473 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4475 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4476 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
4478 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4479 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4480 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4482 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4483 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4484 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4486 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4487 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4488 msgid "conversions from "
4489 msgstr "conversions de "
4491 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4492 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4493 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4497 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4498 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4499 msgid "MMX conversions from "
4500 msgstr "conversions MMX de "
4502 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4503 msgid "set image contrast"
4506 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4507 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4510 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4511 msgid "set image hue"
4514 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4515 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4518 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4519 msgid "set image saturation"
4522 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4523 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4526 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4527 msgid "set image brightness"
4530 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4531 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4534 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4538 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4539 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4542 #: modules/video_filter/clone.c:55
4543 msgid "number of clones"
4546 #: modules/video_filter/clone.c:56
4547 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4550 #: modules/video_filter/clone.c:59
4551 msgid "list of vout modules"
4552 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
4554 #: modules/video_filter/clone.c:60
4555 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4558 #: modules/video_filter/clone.c:63
4562 #: modules/video_filter/clone.c:66
4563 msgid "clone video filter"
4564 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
4566 #: modules/video_filter/crop.c:54
4567 msgid "crop geometry"
4570 #: modules/video_filter/crop.c:55
4571 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4574 #: modules/video_filter/crop.c:57
4575 msgid "automatic cropping"
4576 msgstr "réduction automatique"
4578 #: modules/video_filter/crop.c:58
4579 msgid "Activate automatic black border cropping"
4580 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
4582 #: modules/video_filter/crop.c:64
4583 msgid "crop video filter"
4584 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
4586 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4587 msgid "deinterlace mode"
4588 msgstr "mode de désentrelacement"
4590 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4591 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4592 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
4594 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4595 msgid "video deinterlacing filter"
4596 msgstr "filtre de désentrelacement"
4598 #: modules/video_filter/distort.c:59
4599 msgid "distort mode"
4600 msgstr "mode de distorsion"
4602 #: modules/video_filter/distort.c:60
4603 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4604 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4606 #: modules/video_filter/distort.c:65
4610 #: modules/video_filter/distort.c:68
4611 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4612 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
4614 #: modules/video_filter/invert.c:52
4615 msgid "invert video filter"
4616 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
4618 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4622 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4623 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4626 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4627 msgid "motion blur filter"
4630 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4634 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4635 msgid "Filename of Font"
4636 msgstr "Nom de la police de caractère"
4638 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4642 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4643 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4646 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4650 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4651 msgid "osd text filter"
4652 msgstr "filtre d'affichage text osd"
4654 #: modules/video_filter/transform.c:57
4655 msgid "transform type"
4658 #: modules/video_filter/transform.c:58
4659 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4662 #: modules/video_filter/transform.c:66
4663 msgid "video transformation filter"
4664 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
4666 #: modules/video_filter/wall.c:53
4667 msgid "number of columns"
4668 msgstr "nombre de colonnes"
4670 #: modules/video_filter/wall.c:54
4672 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4675 #: modules/video_filter/wall.c:57
4676 msgid "number of rows"
4677 msgstr "nombre de lignes"
4679 #: modules/video_filter/wall.c:58
4680 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4683 #: modules/video_filter/wall.c:61
4684 msgid "active windows"
4685 msgstr "fenêtres activées"
4687 #: modules/video_filter/wall.c:62
4688 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4691 #: modules/video_filter/wall.c:70
4692 msgid "wall video filter"
4693 msgstr "filtre vidéo effet mur"
4695 #: modules/video_output/aa.c:55
4696 msgid "ASCII-art video output"
4697 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
4699 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4700 msgid "always on top"
4701 msgstr "toujours au dessus"
4703 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4704 msgid "place the directx window on top of other windows"
4705 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4707 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4708 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4709 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
4711 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4713 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4714 "doesn't have any effect when using overlays."
4716 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
4717 "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4719 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4720 msgid "use video buffers in system memory"
4721 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
4723 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4725 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4726 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4727 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4728 "doesn't have any effect when using overlays."
4730 "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
4731 "celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
4732 "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
4733 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
4734 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
4736 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4737 msgid "use triple buffering for overlays"
4738 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
4740 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4742 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4743 "better video quality (no flickering)."
4746 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4747 msgid "DirectX video output"
4748 msgstr "sortie vidéo DirectX"
4750 #: modules/video_output/fb.c:68
4751 msgid "Frame Buffer"
4752 msgstr "Tampon d'écran"
4754 #: modules/video_output/fb.c:69
4755 msgid "framebuffer device"
4756 msgstr "Périphérique du framebuffer"
4758 #: modules/video_output/fb.c:70
4759 msgid "Linux console framebuffer video output"
4760 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
4762 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4763 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4764 msgid "X11 display name"
4765 msgstr "nom du display X11"
4767 #: modules/video_output/ggi.c:57
4769 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4770 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4772 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4773 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4775 #: modules/video_output/glide.c:64
4776 msgid "3dfx Glide video output"
4777 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
4779 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4780 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4781 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
4783 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4785 msgid "alternate fullscreen method"
4786 msgstr "mode plein écran spécial"
4788 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4789 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4791 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4793 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4794 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4795 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4796 "show on top of the video."
4798 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
4800 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
4801 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
4802 "dessus de la vidéo.\n"
4803 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
4804 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
4806 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4809 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4810 "the value of the DISPLAY environment variable."
4812 "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
4813 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4815 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4816 msgid "X11 MGA video output"
4817 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
4819 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4820 msgid "QT Embedded display name"
4821 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4823 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4825 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4826 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4828 "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
4829 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4831 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4832 msgid "QT Embedded video output"
4833 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
4835 #: modules/video_output/sdl.c:106
4836 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4837 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
4839 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4840 msgid "SVGAlib video output"
4841 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
4843 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4844 msgid "Windows GDI video output"
4845 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
4847 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4848 msgid "use shared memory"
4849 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4851 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4852 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4854 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4856 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4860 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4861 msgid "X11 video output"
4862 msgstr "sortie vidéo X11"
4864 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4865 msgid "XVideo adaptor number"
4866 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4870 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4871 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4873 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
4874 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
4877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4878 msgid "XVimage chroma format"
4881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4883 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4884 "to improve performances by using the most efficient one."
4887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4892 msgid "XVideo extension video output"
4893 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
4895 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4896 msgid "scope effect"
4897 msgstr "Module d'oscilloscope"
4899 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4900 msgid "flip vertical position"
4901 msgstr "inverser la position verticale"
4903 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4904 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4905 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
4907 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4908 msgid "vertical offset"
4909 msgstr "décalage vertical"
4911 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4912 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4913 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
4915 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4916 msgid "shadow offset"
4919 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4920 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4923 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4927 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4928 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4929 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
4931 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4933 msgstr "Module XOSD"
4935 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4937 msgid "xosd interface"
4938 msgstr "Module d'interface xosd"
4940 #~ msgid "DVDRead input module"
4941 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
4944 #~ msgid "dvdplay input module"
4945 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
4947 #~ msgid "HTTP access module"
4948 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
4950 #~ msgid "raw UDP access module"
4951 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
4953 #~ msgid "By default samples.raw"
4954 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
4956 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4957 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
4960 #~ msgid "flac decoder module"
4961 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4964 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4965 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4968 #~ msgid "Theora decoder module"
4969 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4972 #~ msgstr "Utilisateur"
4980 #~ msgid "QNX RTOS module"
4981 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
4983 #~ msgid "Device Name"
4984 #~ msgstr "Nom du périphérique"
4986 #~ msgid "SAP interface module"
4987 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
4989 #~ msgid "image crop video module"
4990 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
4992 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4994 #~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
4996 #~ msgid "image wall video module"
4997 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
4999 #~ msgid "3dfx Glide module"
5000 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
5002 #~ msgid "X11 MGA module"
5003 #~ msgstr "Module MGA X11"
5005 #~ msgid "SVGAlib module"
5006 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
5008 #~ msgid "X11 module"
5009 #~ msgstr "Module X11"
5011 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5012 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5015 #~ "VideoLAN Client\n"
5016 #~ " for familiar Linux"
5018 #~ "Client VideoLAN\n"
5019 #~ " pour Familiar Linux"
5021 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5022 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5024 #~ msgid "specify an existing window"
5025 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
5027 #~ msgid "X11 drawable"
5028 #~ msgstr "drawable X11"
5033 #~ msgid "Slowmotion"
5036 #~ msgid "Play/Pause"
5037 #~ msgstr "Lecture/Pause"
5039 #~ msgid "Open a File"
5040 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
5045 #~ msgid "Open file..."
5046 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
5048 #~ msgid "Open disc..."
5049 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
5051 #~ msgid "Network stream..."
5052 #~ msgstr "Flux réseau..."
5054 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5055 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
5058 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5059 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5061 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
5062 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
5065 #~ msgid "No server!"
5066 #~ msgstr "Pas de serveur"
5068 #~ msgid "Select program"
5069 #~ msgstr "Changer de programme"
5071 #~ msgid "Select title"
5072 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
5074 #~ msgid "Select chapter"
5075 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
5077 #~ msgid "Select audio language"
5078 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
5081 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5082 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
5084 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5085 #~ msgstr "SChapitre précédent"
5087 #~ msgid "Jump to next chapter"
5088 #~ msgstr "Chapitre suivant"