]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
b9d59394685ef363a8fe73219fecb762212d4767
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/libvlc.c:252
17 msgid "C"
18 msgstr "fr"
19
20 #. Usage
21 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "\n"
26 msgstr ""
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
28 "\n"
29
30 #: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
31 msgid "string"
32 msgstr "chaîne"
33
34 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
35 msgid "integer"
36 msgstr "entier"
37
38 #: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
39 msgid "float"
40 msgstr "flottant"
41
42 #: src/libvlc.c:1140
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
45
46 #: src/libvlc.c:1141
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
49
50 #: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
57
58 #: src/libvlc.c:1259
59 msgid "[module]              [description]\n"
60 msgstr "[module]              [description]\n"
61
62 #: src/libvlc.c:1304
63 msgid ""
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 msgstr ""
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
71 "License ;\n"
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:34
82 msgid "interface module"
83 msgstr "module d'interface"
84
85 #: src/libvlc.h:36
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
90
91 #: src/libvlc.h:40
92 msgid "verbosity (0,1,2)"
93 msgstr ""
94
95 #: src/libvlc.h:42
96 msgid ""
97 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
98 "1=warnings, 2=debug)."
99 msgstr ""
100
101 #: src/libvlc.h:45
102 msgid "be quiet"
103 msgstr "moins de messages"
104
105 #: src/libvlc.h:47
106 msgid "This options turns off all warning and information messages."
107 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
108
109 #: src/libvlc.h:49
110 msgid "color messages"
111 msgstr "messages en couleur"
112
113 #: src/libvlc.h:51
114 msgid ""
115 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
116 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
117 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
118
119 #: src/libvlc.h:54
120 msgid "interface default search path"
121 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
122
123 #: src/libvlc.h:56
124 msgid ""
125 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
126 "when looking for a file."
127 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
128
129 #: src/libvlc.h:59
130 msgid "plugin search path"
131 msgstr ""
132
133 #: src/libvlc.h:61
134 msgid ""
135 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
136 "plugins."
137 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que vlc va rechercher."
138
139 #: src/libvlc.h:64
140 msgid "audio output module"
141 msgstr "module de sortie audio"
142
143 #: src/libvlc.h:66
144 msgid ""
145 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
146 "default behavior is to automatically select the best method available."
147 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
148
149 #: src/libvlc.h:70
150 msgid "enable audio"
151 msgstr "activer l'audio"
152
153 #: src/libvlc.h:72
154 msgid ""
155 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
156 "stage won't be done, and it will save some processing power."
157 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
158
159 #: src/libvlc.h:75
160 msgid "force mono audio"
161 msgstr "forcer la sortie audio mono"
162
163 #: src/libvlc.h:76
164 msgid "This will force a mono audio output"
165 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
166
167 #: src/libvlc.h:78
168 msgid "audio output volume"
169 msgstr "volume de la sortie audio"
170
171 #: src/libvlc.h:80
172 msgid ""
173 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
174 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
175
176 #: src/libvlc.h:83
177 msgid "audio output format"
178 msgstr "format de sortie audio"
179
180 #: src/libvlc.h:85
181 msgid ""
182 "You can force the audio output format here.\n"
183 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
184 "1 ->  8 bits unsigned\n"
185 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
186 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
187 "4 ->  8 bits signed\n"
188 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
189 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
190 "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
191 "8 -> A52 pass-through"
192 msgstr ""
193 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
194 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
195 "1 ->  8 bits non signés\n"
196 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
197 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
198 "4 ->  8 bits signés\n"
199 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
200 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
201 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
202 "8 -> A52 pass-through"
203
204 #: src/libvlc.h:96
205 msgid "audio output frequency (Hz)"
206 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
207
208 #: src/libvlc.h:98
209 msgid ""
210 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
211 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
212 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
213
214 #: src/libvlc.h:101
215 msgid "number of channels of audio output"
216 msgstr ""
217
218 #: src/libvlc.h:103
219 msgid ""
220 "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
221 "your audio output module."
222 msgstr ""
223
224 #: src/libvlc.h:106
225 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
226 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
227
228 #: src/libvlc.h:108
229 msgid ""
230 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
231 "notice a lag between the video and the audio."
232 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
233
234 #: src/libvlc.h:111
235 msgid "headphone virtual spatialization effect"
236 msgstr ""
237
238 #: src/libvlc.h:113
239 msgid ""
240 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
241 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
242 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
243 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
244 "It works with any source format from mono to 5.1."
245 msgstr ""
246
247 #: src/libvlc.h:120
248 msgid "characteristic dimension"
249 msgstr ""
250
251 #: src/libvlc.h:122
252 msgid ""
253 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
254 "left speaker and listener in meters."
255 msgstr ""
256
257 #: src/libvlc.h:125
258 msgid "video output module"
259 msgstr "module de sortie vidéo"
260
261 #: src/libvlc.h:127
262 msgid ""
263 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
264 "default behavior is to automatically select the best method available."
265 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
266
267 #: src/libvlc.h:131
268 msgid "enable video"
269 msgstr "activer la vidéo"
270
271 #: src/libvlc.h:133
272 msgid ""
273 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
274 "stage won't be done, which will save some processing power."
275 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
276
277 #: src/libvlc.h:136
278 msgid "display identifier"
279 msgstr "identificateur de display"
280
281 #: src/libvlc.h:138
282 msgid ""
283 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
284 "instance :0.1."
285 msgstr ""
286
287 #: src/libvlc.h:141
288 msgid "video width"
289 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
290
291 #: src/libvlc.h:143
292 msgid ""
293 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
294 "characteristics."
295 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
296
297 #: src/libvlc.h:146
298 msgid "video height"
299 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
300
301 #: src/libvlc.h:148
302 msgid ""
303 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
304 "video characteristics."
305 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
306
307 #: src/libvlc.h:151
308 msgid "zoom video"
309 msgstr "agrandir l'image"
310
311 #: src/libvlc.h:153
312 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
313 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
314
315 #: src/libvlc.h:155
316 msgid "grayscale video output"
317 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
318
319 #: src/libvlc.h:157
320 msgid ""
321 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
322 "can also allow you to save some processing power)."
323 msgstr "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
324
325 #: src/libvlc.h:160
326 msgid "fullscreen video output"
327 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
328
329 #: src/libvlc.h:162
330 msgid ""
331 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
332 msgstr "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
333
334 #: src/libvlc.h:165
335 msgid "overlay video output"
336 msgstr "sortie vidéo en overlay"
337
338 #: src/libvlc.h:167
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
342 "your graphic card."
343 msgstr "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
344
345 #: src/libvlc.h:170
346 msgid "force SPU position"
347 msgstr "forcer la position des sous-titres"
348
349 #: src/libvlc.h:172
350 msgid ""
351 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
352 "over the movie. Try several positions."
353 msgstr ""
354
355 #: src/libvlc.h:175
356 msgid "video filter module"
357 msgstr "module de filtre vidéo"
358
359 #: src/libvlc.h:177
360 msgid ""
361 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
362 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
363 msgstr ""
364
365 #: src/libvlc.h:181
366 msgid "source aspect ratio"
367 msgstr ""
368
369 #: src/libvlc.h:183
370 msgid ""
371 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
372 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
373 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
374 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
375 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
376 msgstr ""
377
378 #: src/libvlc.h:191
379 msgid "destination aspect ratio"
380 msgstr ""
381
382 #: src/libvlc.h:193
383 msgid ""
384 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
385 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
386 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
387 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
388 "squareness."
389 msgstr ""
390
391 #: src/libvlc.h:200
392 msgid "server port"
393 msgstr "port serveur"
394
395 #: src/libvlc.h:202
396 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
397 msgstr ""
398
399 #: src/libvlc.h:204
400 msgid "MTU of the network interface"
401 msgstr "MTU de l'interface réseau"
402
403 #: src/libvlc.h:206
404 msgid ""
405 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
406 "usually 1500."
407 msgstr ""
408
409 #: src/libvlc.h:209
410 msgid "enable network channel mode"
411 msgstr "activer le mode canal réseau"
412
413 #: src/libvlc.h:211
414 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
415 msgstr ""
416
417 #: src/libvlc.h:213
418 msgid "channel server address"
419 msgstr "adresse du serveur de canaux"
420
421 #: src/libvlc.h:215
422 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
423 msgstr ""
424
425 #: src/libvlc.h:217
426 msgid "channel server port"
427 msgstr "port du serveur de canaux"
428
429 #: src/libvlc.h:219
430 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
431 msgstr ""
432
433 #: src/libvlc.h:221
434 msgid "network interface"
435 msgstr "interface réseau"
436
437 #: src/libvlc.h:223
438 msgid ""
439 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
440 "solution, you may indicate here which interface to use."
441 msgstr ""
442
443 #: src/libvlc.h:226
444 msgid "network interface address"
445 msgstr "adresse de l'interface réseau"
446
447 #: src/libvlc.h:228
448 msgid ""
449 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
450 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
451 "multicasting interface here."
452 msgstr ""
453
454 #: src/libvlc.h:232
455 msgid "choose program (SID)"
456 msgstr "choisir le programme (SID)"
457
458 #: src/libvlc.h:234
459 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
460 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
461
462 #: src/libvlc.h:236
463 msgid "choose audio"
464 msgstr "choisir la piste audio"
465
466 #: src/libvlc.h:238
467 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
468 msgstr ""
469
470 #: src/libvlc.h:240
471 msgid "choose channel"
472 msgstr "choisir le canal réseau"
473
474 #: src/libvlc.h:242
475 msgid ""
476 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
477 "to n)."
478 msgstr ""
479
480 #: src/libvlc.h:245
481 msgid "choose subtitles"
482 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
483
484 #: src/libvlc.h:247
485 msgid ""
486 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
487 "(from 1 to n)."
488 msgstr ""
489
490 #: src/libvlc.h:250
491 msgid "DVD device"
492 msgstr "périphérique DVD"
493
494 #: src/libvlc.h:253
495 msgid ""
496 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
497 "the drive letter (eg D:)"
498 msgstr ""
499
500 #: src/libvlc.h:257
501 msgid "This is the default DVD device to use."
502 msgstr ""
503
504 #: src/libvlc.h:260
505 msgid "VCD device"
506 msgstr "périphérique VCD"
507
508 #: src/libvlc.h:262
509 msgid "This is the default VCD device to use."
510 msgstr ""
511
512 #: src/libvlc.h:264
513 msgid "force IPv6"
514 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
515
516 #: src/libvlc.h:266
517 msgid ""
518 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
519 "connections."
520 msgstr ""
521
522 #: src/libvlc.h:269
523 msgid "force IPv4"
524 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
525
526 #: src/libvlc.h:271
527 msgid ""
528 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
529 "connections."
530 msgstr ""
531
532 #: src/libvlc.h:274
533 msgid "choose prefered codec list"
534 msgstr ""
535
536 #: src/libvlc.h:276
537 msgid ""
538 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
539 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
540 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
541 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
542 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
543 msgstr ""
544
545 #: src/libvlc.h:283
546 msgid "choose a stream output"
547 msgstr ""
548
549 #: src/libvlc.h:285
550 msgid "Empty if no stream output."
551 msgstr ""
552
553 #: src/libvlc.h:287
554 #, fuzzy
555 msgid "enable video stream output"
556 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
557
558 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294
559 msgid ""
560 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
561 "stream output facility when this last one is enabled."
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:292
565 #, fuzzy
566 msgid "enable audio stream output"
567 msgstr "activer l'audio"
568
569 #: src/libvlc.h:297
570 msgid "choose prefered packetizer list"
571 msgstr ""
572
573 #: src/libvlc.h:299
574 #, fuzzy
575 msgid ""
576 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
577 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
578
579 #: src/libvlc.h:302
580 #, fuzzy
581 msgid "mux module"
582 msgstr "module de démultiplexage"
583
584 #: src/libvlc.h:304
585 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
586 msgstr ""
587
588 #: src/libvlc.h:306
589 #, fuzzy
590 msgid "access output module"
591 msgstr "module de sortie fichier"
592
593 #: src/libvlc.h:308
594 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:311
598 msgid "enable CPU MMX support"
599 msgstr "activer le support MMX du processeur"
600
601 #: src/libvlc.h:313
602 msgid ""
603 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
604 "of them."
605 msgstr ""
606
607 #: src/libvlc.h:316
608 msgid "enable CPU 3D Now! support"
609 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
610
611 #: src/libvlc.h:318
612 msgid ""
613 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
614 "advantage of them."
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:321
618 msgid "enable CPU MMX EXT support"
619 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
620
621 #: src/libvlc.h:323
622 msgid ""
623 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
624 "advantage of them."
625 msgstr ""
626
627 #: src/libvlc.h:326
628 msgid "enable CPU SSE support"
629 msgstr "activer le support SSE du processeur"
630
631 #: src/libvlc.h:328
632 msgid ""
633 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
634 "of them."
635 msgstr ""
636
637 #: src/libvlc.h:331
638 msgid "enable CPU AltiVec support"
639 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
640
641 #: src/libvlc.h:333
642 msgid ""
643 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
644 "advantage of them."
645 msgstr ""
646
647 #: src/libvlc.h:336
648 msgid "play files randomly forever"
649 msgstr ""
650
651 #: src/libvlc.h:338
652 msgid ""
653 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
654 "interrupted."
655 msgstr ""
656
657 #: src/libvlc.h:341
658 msgid "launch playlist on startup"
659 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
660
661 #: src/libvlc.h:343
662 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
663 msgstr ""
664
665 #: src/libvlc.h:345
666 msgid "enqueue items in playlist"
667 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
668
669 #: src/libvlc.h:347
670 msgid ""
671 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
672 "this option."
673 msgstr ""
674
675 #: src/libvlc.h:350
676 msgid "loop playlist on end"
677 msgstr "boucler en fin de playlist"
678
679 #: src/libvlc.h:352
680 msgid ""
681 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
682 "option."
683 msgstr ""
684
685 #: src/libvlc.h:355
686 msgid "memory copy module"
687 msgstr "module de copie mémoire"
688
689 #: src/libvlc.h:357
690 msgid ""
691 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
692 "select the fastest one supported by your hardware."
693 msgstr ""
694
695 #: src/libvlc.h:360
696 msgid "access module"
697 msgstr "module d'accès"
698
699 #: src/libvlc.h:362
700 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:364
704 msgid "demux module"
705 msgstr "module de démultiplexage"
706
707 #: src/libvlc.h:366
708 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
709 msgstr ""
710
711 #: src/libvlc.h:368
712 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
713 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
714
715 #: src/libvlc.h:370
716 msgid ""
717 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
718 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
719 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
720 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
721
722 #: src/libvlc.h:375
723 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
724 msgstr ""
725
726 #: src/libvlc.h:378
727 msgid ""
728 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
729 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
730 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
731 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
732 "the default and the fastest), 1 and 2."
733 msgstr ""
734
735 #: src/libvlc.h:386
736 msgid ""
737 "\n"
738 "Playlist items:\n"
739 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
740 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
741 "                                 DVD device\n"
742 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
743 "                                 VCD device\n"
744 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
745 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
746 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
747 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
748 msgstr ""
749 "\n"
750 "Éléments d'une playlist :\n"
751 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
752 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
753 "                                 périphérique DVD\n"
754 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
755 "                                 périphérique VCD\n"
756 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
757 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
758 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
759 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
760
761 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:400
762 msgid "Session Announcement Protocol support"
763 msgstr ""
764
765 #. Interface options
766 #: src/libvlc.h:419
767 msgid "Interface"
768 msgstr "Interface"
769
770 #. Audio options
771 #: src/libvlc.h:431 modules/audio_output/file.c:108
772 msgid "Audio"
773 msgstr "Audio"
774
775 #. Video options
776 #: src/libvlc.h:446 modules/misc/dummy/dummy.c:64
777 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
778 msgid "Video"
779 msgstr "Vidéo"
780
781 #. Input options
782 #: src/libvlc.h:466 modules/access/satellite/satellite.c:66
783 msgid "Input"
784 msgstr "Entrée"
785
786 #. Decoder options
787 #: src/libvlc.h:499
788 msgid "Decoders"
789 msgstr "Décodeurs"
790
791 #. Stream output options
792 #: src/libvlc.h:503 modules/gui/macosx/open.m:210
793 msgid "Stream output"
794 msgstr ""
795
796 #. CPU options
797 #: src/libvlc.h:514
798 msgid "CPU"
799 msgstr "Processeur"
800
801 #. Playlist options
802 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:187
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
807 msgid "Playlist"
808 msgstr "Playlist"
809
810 #. Misc options
811 #: src/libvlc.h:533 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
812 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
813 #: modules/gui/familiar/familiar.c:69 modules/gui/win32/win32.cpp:259
814 #: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
815 #: modules/video_filter/crop.c:58
816 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
817 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
818 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
819 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
820 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
821 msgid "Miscellaneous"
822 msgstr "Divers"
823
824 #: src/libvlc.h:551
825 msgid "main program"
826 msgstr "programme principal"
827
828 #: src/libvlc.h:557
829 msgid "print help"
830 msgstr "afficher l'aide"
831
832 #: src/libvlc.h:559
833 msgid "print detailed help"
834 msgstr "afficher l'aide détaillée"
835
836 #: src/libvlc.h:562
837 msgid "print a list of available modules"
838 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
839
840 #: src/libvlc.h:564
841 msgid "print help on module"
842 msgstr "afficher l'aide du module"
843
844 #: src/libvlc.h:567
845 msgid "print version information"
846 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
847
848 #: src/misc/configuration.c:901
849 msgid "boolean"
850 msgstr "booléen"
851
852 #: include/interface.h:72
853 msgid ""
854 "\n"
855 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
856 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
857 msgstr ""
858
859 #. ****************************************************************************
860 #. * Module descriptor
861 #. ****************************************************************************
862 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
863 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
864 msgstr ""
865
866 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
867 msgid ""
868 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
869 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
870 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
871 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
872 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
873 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
874 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
875 "instantly, which allows us to check them often.\n"
876 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
877 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
878 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
879 "The default method is: key."
880 msgstr ""
881
882 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
883 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
884 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
885
886 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
887 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
888 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
889
890 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
891 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
892 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
893
894 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
895 msgid "Video4Linux input module"
896 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
897
898 #. ****************************************************************************
899 #. * Module descriptor
900 #. ****************************************************************************
901 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
902 msgid "caching value in ms"
903 msgstr ""
904
905 #: modules/access/file.c:65
906 msgid ""
907 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
908 "should be set in miliseconds units."
909 msgstr ""
910
911 #: modules/access/file.c:69
912 msgid "Standard filesystem file reading"
913 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
914
915 #: modules/access/file.c:70
916 #, fuzzy
917 msgid "file"
918 msgstr "Fichier"
919
920 #. ****************************************************************************
921 #. * Module descriptor
922 #. ****************************************************************************
923 #: modules/access/http.c:73
924 msgid "specify an HTTP proxy"
925 msgstr ""
926
927 #: modules/access/http.c:75
928 msgid ""
929 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
930 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
931 "tried."
932 msgstr ""
933
934 #: modules/access/http.c:81
935 msgid ""
936 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
937 "should be set in miliseconds units."
938 msgstr ""
939
940 #: modules/access/http.c:85
941 msgid "http"
942 msgstr ""
943
944 #: modules/access/http.c:88
945 msgid "HTTP access module"
946 msgstr "module d'accès HTTP"
947
948 #: modules/access/udp.c:72
949 msgid ""
950 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
951 "should be set in miliseconds units."
952 msgstr ""
953
954 #: modules/access/udp.c:76
955 msgid "raw UDP access module"
956 msgstr "module d'accès UDP"
957
958 #: modules/access/udp.c:77
959 msgid "udp"
960 msgstr ""
961
962 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
963 msgid "DVDRead input module"
964 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
965
966 #. ****************************************************************************
967 #. * Module descriptor
968 #. ****************************************************************************
969 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
970 msgid "satellite default transponder frequency"
971 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
972
973 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
974 msgid "satellite default transponder polarization"
975 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
976
977 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
978 msgid "satellite default transponder FEC"
979 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
980
981 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
982 msgid "satellite default transponder symbol rate"
983 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
984
985 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
986 msgid "use diseqc with antenna"
987 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
988
989 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
990 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
991 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
992
993 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
994 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
995 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
996
997 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
998 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
999 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1000
1001 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1002 msgid "satellite input module"
1003 msgstr "module d'entrée satellite"
1004
1005 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1006 msgid "VCD input module"
1007 msgstr "module d'entrée VCD"
1008
1009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1010 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1014 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1018 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1022 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1026 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1030 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1034 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1038 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1042 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. ****************************************************************************
1046 #. * Module descriptor
1047 #. ****************************************************************************
1048 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1049 msgid "A/52 dynamic range compression"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1053 msgid ""
1054 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1055 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1056 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1057 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1061 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1062 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1063
1064 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1065 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1069 msgid "audio filter for trivial resampling"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1073 msgid "audio filter for ugly resampling"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1077 msgid "float32 audio mixer module"
1078 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1079
1080 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1081 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1082 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1083
1084 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1085 msgid "trivial audio mixer module"
1086 msgstr "module trivial de mixage audio"
1087
1088 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1089 msgid "ALSA"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: modules/audio_output/alsa.c:92
1093 #, fuzzy
1094 msgid "ALSA device name"
1095 msgstr "nom du périphérique"
1096
1097 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1098 msgid "ALSA audio module"
1099 msgstr "module audio ALSA"
1100
1101 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
1102 #: modules/audio_output/oss.c:266
1103 msgid "S/PDIF"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
1107 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
1108 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
1109 msgid "Mono"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
1113 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
1114 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Stereo"
1117 msgstr "Serveur"
1118
1119 #: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
1120 #: modules/audio_output/oss.c:270
1121 msgid "5.1"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
1125 #: modules/audio_output/oss.c:278
1126 msgid "2 Front 2 Rear"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: modules/audio_output/arts.c:67
1130 msgid "aRts audio module"
1131 msgstr "module audio aRts"
1132
1133 #: modules/audio_output/directx.c:122
1134 msgid "DirectX audio module"
1135 msgstr "module audio pour DirectX"
1136
1137 #: modules/audio_output/esd.c:65
1138 msgid "EsounD audio module"
1139 msgstr "module audio EsounD"
1140
1141 #. ****************************************************************************
1142 #. * Module descriptor
1143 #. ****************************************************************************
1144 #: modules/audio_output/file.c:82
1145 msgid "output format"
1146 msgstr "format de sortie"
1147
1148 #: modules/audio_output/file.c:83
1149 msgid ""
1150 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1151 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1152 msgstr ""
1153
1154 #: modules/audio_output/file.c:86
1155 msgid "add wave header"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: modules/audio_output/file.c:87
1159 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: modules/audio_output/file.c:104
1163 msgid "path of the output file"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: modules/audio_output/file.c:105
1167 msgid "By default samples.raw"
1168 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1169
1170 #: modules/audio_output/file.c:114
1171 #, fuzzy
1172 msgid "file audio output module"
1173 msgstr "module de sortie audio"
1174
1175 #. ****************************************************************************
1176 #. * Module descriptor
1177 #. ****************************************************************************
1178 #: modules/audio_output/oss.c:88
1179 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: modules/audio_output/oss.c:90
1183 msgid ""
1184 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1185 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1186 "drivers, then you need to enable this option."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: modules/audio_output/oss.c:95
1190 msgid "OSS"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: modules/audio_output/oss.c:97
1194 msgid "OSS dsp device"
1195 msgstr "périphérique dsp OSS"
1196
1197 #: modules/audio_output/oss.c:99
1198 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1199 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1200
1201 #: modules/audio_output/oss.c:130
1202 msgid "A/52 over S/PDIF"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1206 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1207 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1208
1209 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1210 msgid "Win32 waveOut extension module"
1211 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1212
1213 #: modules/codec/a52.c:81
1214 msgid "A/52 parser"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1218 msgid "A52 downmix module"
1219 msgstr "module de remultiplexage A52"
1220
1221 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1222 msgid "A52 IMDCT module"
1223 msgstr "module d'IMDCT A52"
1224
1225 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1226 msgid "software A52 decoder"
1227 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1228
1229 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1230 msgid "SSE A52 downmix module"
1231 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1232
1233 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1234 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1235 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1236
1237 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1238 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1239 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1240
1241 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1242 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1243 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1244
1245 #: modules/codec/araw.c:73
1246 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1247 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1248
1249 #: modules/codec/dv.c:48
1250 msgid "DV video decoder"
1251 msgstr "décodeur vidéo DV"
1252
1253 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1254 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1258 msgid "Ffmpeg"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1262 msgid "Post processing"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1266 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1270 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1274 msgid "C Post Processing module"
1275 msgstr "module de post-traitement"
1276
1277 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1278 msgid "MMX Post Processing module"
1279 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1280
1281 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1282 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1283 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1284
1285 #: modules/codec/lpcm.c:98
1286 #, fuzzy
1287 msgid "linear PCM audio parser"
1288 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1289
1290 #: modules/codec/mad/decoder.c:52
1291 msgid "Libmad"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: modules/codec/mad/decoder.c:53
1295 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
1296 msgstr "décodeur libmad MPEG 1/2/3"
1297
1298 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1299 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1300 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1301
1302 #. ****************************************************************************
1303 #. * Module descriptor
1304 #. ****************************************************************************
1305 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1306 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1307 msgid "IDCT module"
1308 msgstr "module d'IDCT"
1309
1310 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1311 msgid "AltiVec IDCT module"
1312 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1313
1314 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1315 msgid "classic IDCT module"
1316 msgstr "module d'IDCT classique"
1317
1318 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1319 msgid "MMX IDCT module"
1320 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1321
1322 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1323 msgid "MMX EXT IDCT module"
1324 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1325
1326 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1327 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1328 msgid "motion compensation module"
1329 msgstr "module de compensation de mouvement"
1330
1331 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1332 msgid "3D Now! motion compensation module"
1333 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1334
1335 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1336 msgid "AltiVec motion compensation module"
1337 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1338
1339 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1340 msgid "MMX motion compensation module"
1341 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1342
1343 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1344 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1345 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1346
1347 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1348 msgid ""
1349 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1350 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1351 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1352
1353 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1354 msgid ""
1355 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1356 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1357 "module available."
1358 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1359
1360 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1361 msgid "use additional processors"
1362 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1363
1364 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1365 msgid ""
1366 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1367 "one, you can specify the number of processors here."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1371 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1372 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1373
1374 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1375 msgid ""
1376 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1377 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1378 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1379 "anything."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1383 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1384 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1385
1386 #. ****************************************************************************
1387 #. * Module descriptor.
1388 #. ****************************************************************************
1389 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1390 msgid "Font used by the text subtitler"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1394 msgid ""
1395 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1396 "will be used to display them."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1400 #, fuzzy
1401 msgid "subtitles"
1402 msgstr "_Sous-titres"
1403
1404 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1405 #, fuzzy
1406 msgid "subtitles decoder module"
1407 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
1408
1409 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1410 msgid "infrared remote control module"
1411 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1412
1413 #. ****************************************************************************
1414 #. * Module descriptor
1415 #. ****************************************************************************
1416 #: modules/control/rc/rc.c:79
1417 msgid "show stream position"
1418 msgstr "montrer la position dans le flux"
1419
1420 #: modules/control/rc/rc.c:80
1421 msgid ""
1422 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: modules/control/rc/rc.c:82
1426 msgid "fake TTY"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: modules/control/rc/rc.c:83
1430 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: modules/control/rc/rc.c:86
1434 msgid "Remote control"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: modules/control/rc/rc.c:91
1438 msgid "remote control interface module"
1439 msgstr "module d'interface commande à distance"
1440
1441 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1442 msgid "AAC stream demux"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1446 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1447 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1448
1449 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1450 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1451 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1452
1453 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1454 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1455 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1456
1457 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1458 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. ****************************************************************************
1462 #. * Module descriptor
1463 #. ****************************************************************************
1464 #: modules/demux/mpeg/ts.c:96
1465 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: modules/demux/mpeg/ts.c:98
1469 msgid ""
1470 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1471 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1472 "using an old version, select this option."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
1476 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1477 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1478
1479 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
1480 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1481 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1482
1483 #: modules/demux/util/id3.c:46
1484 msgid "Simple id3 tag skipper"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1488 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1492 msgid "BeOS standard API module"
1493 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1494
1495 #. ****************************************************************************
1496 #. * Module descriptor
1497 #. ****************************************************************************
1498 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1499 msgid "autoplay selected file"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1503 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1507 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1508 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1509
1510 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1511 msgid "vlc (familiar)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1515 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1516 msgid "Open"
1517 msgstr "Ouvrir"
1518
1519 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1520 msgid "Open file"
1521 msgstr "Ouvrir un fichier"
1522
1523 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1524 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:203
1525 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196
1526 msgid "Preferences"
1527 msgstr "Préférences"
1528
1529 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1530 msgid "Rewind"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Rewind stream"
1536 msgstr "Ouvrir un flux"
1537
1538 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:191
1541 #: modules/gui/macosx/intf.m:230 modules/gui/macosx/intf.m:258
1542 #: modules/gui/macosx/controls.m:409
1543 msgid "Pause"
1544 msgstr "Pause"
1545
1546 #: modules/gui/familiar/interface.c:136
1547 msgid "Pause stream"
1548 msgstr "Pauser le flux"
1549
1550 #. dock menu
1551 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1553 #: modules/gui/macosx/intf.m:190 modules/gui/macosx/intf.m:229
1554 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1555 msgid "Play"
1556 msgstr "Joue"
1557
1558 #: modules/gui/familiar/interface.c:149
1559 msgid "Play stream"
1560 msgstr "Jouer le flux"
1561
1562 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:192
1565 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/intf.m:259
1566 #: modules/gui/macosx/controls.m:426
1567 msgid "Stop"
1568 msgstr "Stop"
1569
1570 #: modules/gui/familiar/interface.c:162
1571 msgid "Stop stream"
1572 msgstr "Arrêter le flux"
1573
1574 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1575 msgid "Forward"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1579 msgid "Forward stream"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1583 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1584 msgid "About"
1585 msgstr "À propos"
1586
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:198
1588 msgid "0:00:00"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:235
1592 msgid "URL:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1596 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1597 msgid "Name"
1598 msgstr "Nom"
1599
1600 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1601 msgid "Type"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1605 msgid "Size"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1609 msgid "User"
1610 msgstr "Utilisateur"
1611
1612 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1613 msgid "Group"
1614 msgstr "Groupe"
1615
1616 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1617 msgid "file://"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1621 msgid "ftp://"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1625 msgid "http://"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1629 msgid "udp://:1234"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1633 msgid "udp6://:1234"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1637 msgid "rtp://:1234"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1641 msgid "rtp6://:1234"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1645 msgid "Media"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1649 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1650 msgid "Save"
1651 msgstr "Enregistrer"
1652
1653 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558
1655 msgid "Apply"
1656 msgstr "Appliquer"
1657
1658 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1660 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1661 #: modules/gui/macosx/open.m:174
1662 msgid "Cancel"
1663 msgstr "Annuler"
1664
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1666 msgid "Automatically play file."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1670 msgid "Preference"
1671 msgstr "Préférences"
1672
1673 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1674 msgid ""
1675 "VideoLAN Client\n"
1676 " for familiar Linux"
1677 msgstr ""
1678 "Client VideoLAN\n"
1679 " pour Familiar Linux"
1680
1681 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1682 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1686 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1687 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1688
1689 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1690 msgid ""
1691 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1692 "from local or network sources."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1696 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1697 #, c-format
1698 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1702 #, c-format
1703 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. ****************************************************************************
1707 #. * Module descriptor
1708 #. ****************************************************************************
1709 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1710 msgid "show tooltips"
1711 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1712
1713 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1714 msgid "Show tooltips for configuration options."
1715 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1716
1717 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1718 msgid "show text on toolbar buttons"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1722 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1726 msgid "maximum height for the configuration windows"
1727 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1728
1729 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1730 msgid ""
1731 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1732 "preferences menu will occupy."
1733 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1734
1735 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1736 msgid "GNOME"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1740 msgid "GNOME interface module"
1741 msgstr "module d'interface GNOME"
1742
1743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1745 msgid "_Open File..."
1746 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1747
1748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1751 msgid "Open a File"
1752 msgstr "Ouvre un Fichier"
1753
1754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1756 msgid "Open _Disc..."
1757 msgstr "Ouvrir _disque..."
1758
1759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1762 msgid "Open a DVD or VCD"
1763 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1764
1765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1767 msgid "_Network Stream..."
1768 msgstr "Flux réseau..."
1769
1770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1773 msgid "Select a Network Stream"
1774 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1775
1776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1777 msgid "_Eject Disc"
1778 msgstr "Éj_ecter le disque"
1779
1780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
1782 msgid "Eject disc"
1783 msgstr "Éjecter le disque"
1784
1785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1786 msgid "_Hide interface"
1787 msgstr "Cac_her l'interface"
1788
1789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1791 msgid "_Fullscreen"
1792 msgstr "Plein écran"
1793
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1795 msgid "Progr_am"
1796 msgstr "Progr_amme"
1797
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1799 msgid "Choose the program"
1800 msgstr "Choisir le programme"
1801
1802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1803 msgid "_Title"
1804 msgstr "_Titre"
1805
1806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
1807 msgid "Choose title"
1808 msgstr "Choisir le titre"
1809
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1811 msgid "_Chapter"
1812 msgstr "Chapitre"
1813
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
1815 msgid "Choose chapter"
1816 msgstr "Choisir le chapitre"
1817
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1819 msgid "_Playlist..."
1820 msgstr "_Playlist..."
1821
1822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1823 msgid "Open the playlist window"
1824 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1825
1826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1827 msgid "_Modules..."
1828 msgstr "_Modules..."
1829
1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1831 msgid "Open the module manager"
1832 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1833
1834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1835 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134
1836 msgid "Messages..."
1837 msgstr "Messages..."
1838
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1840 msgid "Open the messages window"
1841 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1842
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1845 msgid "_Audio"
1846 msgstr "_Audio"
1847
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
1850 msgid "Select audio channel"
1851 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1852
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1855 msgid "_Subtitles"
1856 msgstr "_Sous-titres"
1857
1858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
1860 msgid "Select subtitles channel"
1861 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1862
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
1865 msgid "VideoLAN Client"
1866 msgstr "Client VideoLAN"
1867
1868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:209
1873 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
1874 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
1875 #: modules/gui/macosx/open.m:759
1876 msgid "File"
1877 msgstr "Fichier"
1878
1879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
1884 #: modules/gui/macosx/open.m:320
1885 msgid "Disc"
1886 msgstr "Disque"
1887
1888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1889 msgid "Net"
1890 msgstr "Réseau"
1891
1892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1893 msgid "Sat"
1894 msgstr "Sat"
1895
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1897 msgid "Open a Satellite Card"
1898 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1899
1900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1902 msgid "Back"
1903 msgstr "Retour"
1904
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1906 msgid "Go Backward"
1907 msgstr "Retour arrière"
1908
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1910 msgid "Stop Stream"
1911 msgstr "Arrêter le flux"
1912
1913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1914 msgid "Eject"
1915 msgstr "Éjecte"
1916
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1918 msgid "Play Stream"
1919 msgstr "Jouer le flux"
1920
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1922 msgid "Pause Stream"
1923 msgstr "Pauser le flux"
1924
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1927 msgid "Slow"
1928 msgstr "Ralenti"
1929
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1931 msgid "Play Slower"
1932 msgstr "Jouer plus lentement"
1933
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1936 msgid "Fast"
1937 msgstr "Accéléré"
1938
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1940 msgid "Play Faster"
1941 msgstr "Jouer plus rapidement"
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1944 msgid "Open Playlist"
1945 msgstr "Ouvre la playlist"
1946
1947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1950 msgid "Prev"
1951 msgstr "Préc."
1952
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1954 msgid "Previous File"
1955 msgstr "Fichier précédent"
1956
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
1959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
1960 #: modules/gui/macosx/intf.m:194 modules/gui/macosx/intf.m:235
1961 #: modules/gui/macosx/controls.m:431
1962 msgid "Next"
1963 msgstr "Suiv."
1964
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
1966 msgid "Next File"
1967 msgstr "Fichier suivant"
1968
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
1970 msgid "Title:"
1971 msgstr "Titre:"
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
1974 msgid "Select previous title"
1975 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
1978 msgid "Chapter:"
1979 msgstr "Chapitre:"
1980
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
1982 msgid "Select previous chapter"
1983 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1984
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
1986 msgid "Select next chapter"
1987 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1988
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
1990 msgid "No server"
1991 msgstr "Pas de serveur"
1992
1993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
1994 msgid "Network Channel:"
1995 msgstr "Canal réseau:"
1996
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
1998 msgid "Go!"
1999 msgstr "Go!"
2000
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2002 msgid "Toggle _Interface"
2003 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2004
2005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
2006 msgid "Toggle fullscreen mode"
2007 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2008
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2010 msgid "_Jump..."
2011 msgstr "_Sauter à..."
2012
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2014 msgid "Got directly so specified point"
2015 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2016
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2018 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:245
2019 msgid "Program"
2020 msgstr "Programme"
2021
2022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2023 msgid "Switch program"
2024 msgstr "Changer de programme"
2025
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2027 msgid "_Navigation"
2028 msgstr "_Navigation"
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2031 msgid "Navigate through titles and chapters"
2032 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2035 msgid "Playlist..."
2036 msgstr "Playlist..."
2037
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2039 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116
2040 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
2041 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2044 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113
2045 msgid ""
2046 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
2047 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
2048 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2049
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2051 msgid "Open Stream"
2052 msgstr "Ouvrir un flux"
2053
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2055 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2056 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2060 msgid "Open Target:"
2061 msgstr "Ouvrir le flux :"
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2064 msgid ""
2065 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2066 "targets:"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2070 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2071 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2072 msgid "Browse..."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2076 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2077 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:246
2078 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2079 msgid "Title"
2080 msgstr "Titre"
2081
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2083 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2084 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:247
2085 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2086 msgid "Chapter"
2087 msgstr "Chapitre"
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2090 msgid "Disc type"
2091 msgstr "Type de disque"
2092
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2094 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2095 msgid "DVD"
2096 msgstr "DVD"
2097
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2099 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2100 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2101 msgid "VCD"
2102 msgstr "VCD"
2103
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2105 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2106 msgid "Device name"
2107 msgstr "Nom du périphérique"
2108
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2110 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2111 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2112 msgid "UDP"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2116 msgid "UDP Multicast"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2120 msgid "Channel server "
2121 msgstr "Serveur de canaux"
2122
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2124 msgid "HTTP"
2125 msgstr "HTTP"
2126
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2131 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2132 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2133 msgid "Port"
2134 msgstr "Port"
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2139 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2140 msgid "Address"
2141 msgstr "Adresse"
2142
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2144 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2145 msgid "URL"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2151 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2152 msgid "Network"
2153 msgstr "Réseau"
2154
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2156 msgid "Symbol Rate"
2157 msgstr "Débit symbole"
2158
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2160 msgid "Frequency"
2161 msgstr "Fréquence"
2162
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2164 msgid "Polarization"
2165 msgstr "Polarisation"
2166
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2168 msgid "FEC"
2169 msgstr "FEC"
2170
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2172 msgid "Vertical"
2173 msgstr "Verticale"
2174
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2176 msgid "Horizontal"
2177 msgstr "Horizontale"
2178
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2180 msgid "Satellite"
2181 msgstr "Satellite"
2182
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2184 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2185 msgid "Open File"
2186 msgstr "Ouvrir un fichier"
2187
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2189 msgid "Modules"
2190 msgstr "Modules"
2191
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2193 msgid ""
2194 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2195 "version."
2196 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2197
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2200 msgid "Url"
2201 msgstr "Url"
2202
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2204 msgid "All"
2205 msgstr "Tous"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2208 msgid "Item"
2209 msgstr "Élément"
2210
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
2212 msgid "Crop"
2213 msgstr "Rogner"
2214
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
2216 msgid "Invert"
2217 msgstr "Inverser"
2218
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2220 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2221 msgid "Select"
2222 msgstr "Sélectionner"
2223
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2225 msgid "Add"
2226 msgstr "Ajouter"
2227
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68
2230 msgid "Delete"
2231 msgstr "Supprimer"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2234 msgid "Selection"
2235 msgstr "Sélection"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2238 msgid "Duration"
2239 msgstr "Durée"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2242 msgid "Jump to: "
2243 msgstr "Aller à : "
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2246 msgid "s."
2247 msgstr "s."
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2250 msgid "m:"
2251 msgstr "m:"
2252
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2254 msgid "h:"
2255 msgstr "h:"
2256
2257 #. messages panel
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2259 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:198
2260 #: modules/gui/macosx/intf.m:226
2261 msgid "Messages"
2262 msgstr "Messages"
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2265 #, c-format
2266 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2270 msgid "Gtk+"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2274 msgid "Gtk+ interface module"
2275 msgstr "module d'interface Gtk+"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2278 msgid "_File"
2279 msgstr "_Fichier"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2282 msgid "_Close"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2286 msgid "Close the window"
2287 msgstr "Fermer la fenêtre"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2290 msgid "E_xit"
2291 msgstr "_Quitter"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2294 msgid "Exit the program"
2295 msgstr "Quitte le programme"
2296
2297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2298 msgid "_View"
2299 msgstr "_Vue"
2300
2301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
2302 msgid "Hide the main interface window"
2303 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2304
2305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2306 msgid "Navigate through the stream"
2307 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2308
2309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2310 msgid "_Settings"
2311 msgstr "_Paramètres"
2312
2313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2314 msgid "A_udio"
2315 msgstr "A_udio"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2318 msgid "_Preferences..."
2319 msgstr "_Préférences..."
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
2322 msgid "Configure the application"
2323 msgstr "Configurer l'application"
2324
2325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2326 msgid "_Help"
2327 msgstr "_Aide"
2328
2329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2330 msgid "_About..."
2331 msgstr "À _propos..."
2332
2333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
2334 msgid "About this application"
2335 msgstr "À propos de cette application"
2336
2337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
2338 msgid "Channel:"
2339 msgstr "Canal :"
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2342 msgid "_Play"
2343 msgstr "_Lecture"
2344
2345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2346 msgid "Authors"
2347 msgstr "Auteurs"
2348
2349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2350 msgid ""
2351 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2352 "http://www.videolan.org/"
2353 msgstr ""
2354 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2355 "http://www.videolan.org/"
2356
2357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2361 #: modules/gui/macosx/open.m:173
2362 msgid "OK"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2366 msgid "Open Target"
2367 msgstr "Ouvrir un flux"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2370 msgid "Select File"
2371 msgstr "Sélectionner le fichier"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2374 msgid "Jump"
2375 msgstr "Aller à"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2378 msgid "Go to:"
2379 msgstr "Aller à :"
2380
2381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2382 msgid "Selected"
2383 msgstr "Sélectionné"
2384
2385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2386 msgid "_Crop"
2387 msgstr "_Rogner"
2388
2389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2390 msgid "_Invert"
2391 msgstr "_Inverser"
2392
2393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2394 msgid "_Select"
2395 msgstr "_Sélectionner"
2396
2397 #. special case for "off" item
2398 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2400 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2401 msgid "None"
2402 msgstr "Aucun"
2403
2404 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2405 #, c-format
2406 msgid "Title %d (%d)"
2407 msgstr "Titre %d (%d)"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2410 #, c-format
2411 msgid "Chapter %d"
2412 msgstr "Chapitre %d"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2415 msgid "Description"
2416 msgstr "Description"
2417
2418 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2419 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2420 msgid "Configure"
2421 msgstr "Configurer"
2422
2423 #. add new label
2424 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2425 msgid "Selected:"
2426 msgstr "Sélectionné :"
2427
2428 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2429 msgid "Languages"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:249
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Subtitles"
2435 msgstr "_Sous-titres"
2436
2437 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2438 msgid "Stream info..."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2442 msgid "Off"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2446 msgid "Path to ui.rc file"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2450 msgid "KDE interface module"
2451 msgstr "module d'interface KDE"
2452
2453 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2454 msgid "Messages:"
2455 msgstr "Messages :"
2456
2457 #: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/intf.m:234
2458 #: modules/gui/macosx/controls.m:430
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Previous"
2461 msgstr "Fichier précédent"
2462
2463 #: modules/gui/macosx/intf.m:189 modules/gui/macosx/intf.m:233
2464 #: modules/gui/macosx/controls.m:411
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Slower"
2467 msgstr "Ralenti"
2468
2469 #: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
2470 #: modules/gui/macosx/controls.m:410
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Faster"
2473 msgstr "Accéléré"
2474
2475 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2476 msgid "Close"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. main menu
2480 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2481 msgid "About VLC Media Player"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2485 msgid "Hide VLC"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Hide Others"
2491 msgstr "Cac_her l'interface"
2492
2493 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2494 msgid "Show All"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Quit VLC"
2500 msgstr "À propos"
2501
2502 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Open..."
2505 msgstr "Ouvrir"
2506
2507 #: modules/gui/macosx/intf.m:211
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Open File..."
2510 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2511
2512 #: modules/gui/macosx/intf.m:212
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Open Disc..."
2515 msgstr "Ouvrir _disque..."
2516
2517 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Open Network..."
2520 msgstr "Lecture réseau"
2521
2522 #: modules/gui/macosx/intf.m:214
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Open Recent"
2525 msgstr "Ouvrir un flux"
2526
2527 #. Recent Items Menu
2528 #: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/macosx/intf.m:1103
2529 msgid "Clear Menu"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Edit"
2535 msgstr "_Quitter"
2536
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2538 msgid "Cut"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: modules/gui/macosx/intf.m:219
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Copy"
2544 msgstr "Rogner"
2545
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:220
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Paste"
2549 msgstr "Pause"
2550
2551 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2552 msgid "Clear"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Select All"
2558 msgstr "Sélectionner le fichier"
2559
2560 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2561 #, fuzzy
2562 msgid "View"
2563 msgstr "_Vue"
2564
2565 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2566 msgid "Controls"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: modules/gui/macosx/intf.m:236
2570 msgid "Loop"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:448
2574 msgid "Volume Up"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:449
2578 msgid "Volume Down"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:450
2582 msgid "Mute"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: modules/gui/macosx/intf.m:240
2586 msgid "Channels"
2587 msgstr "Canaux"
2588
2589 #: modules/gui/macosx/intf.m:241
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Device"
2592 msgstr "périphérique DVD"
2593
2594 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:464
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Fullscreen"
2597 msgstr "Plein écran"
2598
2599 #: modules/gui/macosx/intf.m:243
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Screen"
2602 msgstr "Plein écran"
2603
2604 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:479
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Deinterlace"
2607 msgstr "mode de désentrelacement"
2608
2609 #: modules/gui/macosx/intf.m:248
2610 msgid "Language"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: modules/gui/macosx/intf.m:251
2614 msgid "Window"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: modules/gui/macosx/intf.m:252
2618 msgid "Minimize Window"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/gui/macosx/intf.m:253
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Close Window"
2624 msgstr "Fermer la fenêtre"
2625
2626 #: modules/gui/macosx/intf.m:254
2627 msgid "Bring All to Front"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. error panel
2631 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2632 msgid "Error"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2636 msgid ""
2637 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2638 "request :"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2642 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: modules/gui/macosx/intf.m:265
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Open Messages Window"
2648 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2649
2650 #: modules/gui/macosx/intf.m:266
2651 msgid "Dismiss"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Open Source"
2657 msgstr "Ouvrir un flux"
2658
2659 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2660 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2664 msgid "Use DVD menus"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2668 msgid "VIDEO_TS folder"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2672 #: modules/gui/macosx/open.m:604
2673 msgid "UDP/RTP"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2677 #: modules/gui/macosx/open.m:616
2678 msgid "UDP/RTP Multicast"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2682 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2683 msgid "Channel server"
2684 msgstr "Serveur de canaux"
2685
2686 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2687 #: modules/gui/macosx/open.m:648
2688 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2692 msgid "Stream output MRL"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2696 msgid "RTP"
2697 msgstr "RTP"
2698
2699 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2700 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2701 msgid "PS"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2705 msgid "TS"
2706 msgstr "TS"
2707
2708 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2709 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2710 msgid "No %@s found"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2714 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Save File"
2720 msgstr "Sélectionner le fichier"
2721
2722 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2723 msgid "ncurses interface module"
2724 msgstr "module d'interface ncurses"
2725
2726 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2727 msgid "QNX RTOS module"
2728 msgstr "module RTOS QNX"
2729
2730 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2731 msgid "Qt interface module"
2732 msgstr "module d'interface Qt"
2733
2734 #. ****************************************************************************
2735 #. * Module descriptor
2736 #. ****************************************************************************
2737 #: modules/gui/win32/win32.cpp:253
2738 msgid "maximum number of lines in the log window"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/gui/win32/win32.cpp:255
2742 msgid ""
2743 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2744 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/gui/win32/win32.cpp:261
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Native Windows interface module"
2750 msgstr "module d'interface Win32"
2751
2752 #. ****************************************************************************
2753 #. * Module descriptor
2754 #. ****************************************************************************
2755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
2756 msgid "dummy image chroma format"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
2760 msgid ""
2761 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
2762 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
2766 msgid "dummy functions module"
2767 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
2768
2769 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
2770 msgid "Using the dummy interface plugin..."
2771 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
2772
2773 #: modules/misc/gtk_main.c:55
2774 msgid "Gtk+ helper module"
2775 msgstr "module d'aide Gtk+"
2776
2777 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2778 msgid "log filename"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2782 msgid "Specify the log filename."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2786 msgid "log format"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2790 msgid ""
2791 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2792 msgstr ""
2793
2794 #: modules/misc/logger/logger.c:88
2795 msgid "file logging interface module"
2796 msgstr "module d'interface fichier journal"
2797
2798 #: modules/misc/logger/logger.c:102
2799 msgid "Using the logger interface plugin..."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
2803 msgid "libc memcpy module"
2804 msgstr "module de memcpy pour libc"
2805
2806 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
2807 msgid "3D Now! memcpy module"
2808 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
2809
2810 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
2811 msgid "MMX memcpy module"
2812 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
2813
2814 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
2815 msgid "MMX EXT memcpy module"
2816 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
2817
2818 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
2819 msgid "AltiVec memcpy module"
2820 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
2821
2822 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
2823 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2824 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
2825
2826 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
2827 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2828 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
2829
2830 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
2831 msgid "C module that does nothing"
2832 msgstr "module en C qui ne fait rien"
2833
2834 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
2835 msgid "Miscellaneous stress tests"
2836 msgstr "Tests de performance divers"
2837
2838 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
2839 #, fuzzy
2840 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2841 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
2842
2843 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
2844 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2845 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
2846
2847 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
2848 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
2849 msgid "conversions from "
2850 msgstr "conversions de "
2851
2852 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
2853 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2854 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2855 msgid " to "
2856 msgstr " vers "
2857
2858 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2859 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2860 msgid "MMX conversions from "
2861 msgstr "conversions MMX de "
2862
2863 #. ****************************************************************************
2864 #. * Module descriptor
2865 #. ****************************************************************************
2866 #: modules/video_filter/clone.c:50
2867 msgid "Number of clones"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: modules/video_filter/clone.c:51
2871 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: modules/video_filter/clone.c:57
2875 msgid "image clone video module"
2876 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
2877
2878 #. ****************************************************************************
2879 #. * Module descriptor
2880 #. ****************************************************************************
2881 #: modules/video_filter/crop.c:51
2882 msgid "crop geometry"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: modules/video_filter/crop.c:52
2886 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: modules/video_filter/crop.c:54
2890 msgid "automatic cropping"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/video_filter/crop.c:55
2894 msgid "Activate automatic black border cropping"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: modules/video_filter/crop.c:61
2898 msgid "image crop video module"
2899 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
2900
2901 #. ****************************************************************************
2902 #. * Module descriptor
2903 #. ****************************************************************************
2904 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
2905 msgid "deinterlace mode"
2906 msgstr "mode de désentrelacement"
2907
2908 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
2909 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
2910 msgstr ""
2911
2912 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
2913 msgid "deinterlacing module"
2914 msgstr "module de désentrelacement"
2915
2916 #. ****************************************************************************
2917 #. * Module descriptor
2918 #. ****************************************************************************
2919 #: modules/video_filter/distort.c:56
2920 msgid "distort mode"
2921 msgstr "mode de distorsion"
2922
2923 #: modules/video_filter/distort.c:57
2924 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
2925 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
2926
2927 #: modules/video_filter/distort.c:65
2928 msgid "miscellaneous video effects module"
2929 msgstr "module d'effets vidéo variés"
2930
2931 #: modules/video_filter/invert.c:49
2932 msgid "invert video module"
2933 msgstr "module d'inversion vidéo"
2934
2935 #. ****************************************************************************
2936 #. * Module descriptor
2937 #. ****************************************************************************
2938 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
2939 msgid "Blur factor"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
2943 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
2947 msgid "Motion blur filter"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. ****************************************************************************
2951 #. * Module descriptor
2952 #. ****************************************************************************
2953 #: modules/video_filter/transform.c:54
2954 msgid "transform type"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: modules/video_filter/transform.c:55
2958 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: modules/video_filter/transform.c:63
2962 msgid "image transformation module"
2963 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
2964
2965 #. ****************************************************************************
2966 #. * Module descriptor
2967 #. ****************************************************************************
2968 #: modules/video_filter/wall.c:50
2969 msgid "number of columns"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/video_filter/wall.c:51
2973 msgid ""
2974 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: modules/video_filter/wall.c:54
2978 msgid "number of rows"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: modules/video_filter/wall.c:55
2982 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: modules/video_filter/wall.c:58
2986 msgid "active windows"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: modules/video_filter/wall.c:59
2990 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: modules/video_filter/wall.c:67
2994 msgid "image wall video module"
2995 msgstr "module vidéo de murs d'images"
2996
2997 #: modules/video_output/aa.c:55
2998 msgid "ASCII-art video output module"
2999 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3000
3001 #. ****************************************************************************
3002 #. * Module descriptor
3003 #. ****************************************************************************
3004 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3005 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3009 msgid ""
3010 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3011 "doesn't have any effect when using overlays."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3015 msgid "use video buffers in system memory"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3019 msgid ""
3020 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3021 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3022 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3023 "doesn't have any effect when using overlays."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3027 #, fuzzy
3028 msgid "specify an existing window"
3029 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3030
3031 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3032 msgid ""
3033 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3034 "DANGEROUS, use with care."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3038 msgid "DirectX video module"
3039 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3040
3041 #: modules/video_output/fb.c:69
3042 msgid "framebuffer device"
3043 msgstr "périphérique du framebuffer"
3044
3045 #: modules/video_output/fb.c:70
3046 msgid "Linux console framebuffer module"
3047 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3048
3049 #. ****************************************************************************
3050 #. * Module descriptor
3051 #. ****************************************************************************
3052 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3053 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3054 msgid "X11 display name"
3055 msgstr "nom du display X11"
3056
3057 #: modules/video_output/ggi.c:57
3058 msgid ""
3059 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3060 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3061 msgstr ""
3062 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3063 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3064
3065 #: modules/video_output/glide.c:64
3066 msgid "3dfx Glide module"
3067 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3068
3069 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3070 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3071 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3072
3073 #. ****************************************************************************
3074 #. * Module descriptor
3075 #. ****************************************************************************
3076 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3077 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3078 msgid "alternate fullscreen method"
3079 msgstr "mode plein écran spécial"
3080
3081 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3082 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3083 msgid ""
3084 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3085 "its drawbacks.\n"
3086 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3087 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3088 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3089 "show on top of the video."
3090 msgstr ""
3091 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3092 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3093 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3094
3095 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3097 msgid ""
3098 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3099 "the value of the DISPLAY environment variable."
3100 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3101
3102 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3103 msgid "X11 MGA module"
3104 msgstr "module MGA X11"
3105
3106 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3107 msgid "QT Embedded display name"
3108 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3109
3110 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3111 #, fuzzy
3112 msgid ""
3113 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3114 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3115 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3116
3117 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3118 msgid "QT Embedded drawable"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3122 msgid ""
3123 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3124 "option is DANGEROUS, use with care."
3125 msgstr ""
3126
3127 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3128 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3129 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3130 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3131 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3132 msgid "QT Embedded module"
3133 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3134
3135 #: modules/video_output/sdl.c:104
3136 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3137 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3138
3139 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3140 msgid "SVGAlib module"
3141 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3142
3143 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3144 msgid "X11 drawable"
3145 msgstr "drawable X11"
3146
3147 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3148 msgid ""
3149 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3150 "is DANGEROUS, use with care."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3154 msgid "use shared memory"
3155 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3156
3157 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3158 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3159 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3160
3161 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3162 msgid "X11"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3166 msgid "X11 module"
3167 msgstr "module X11"
3168
3169 #. ****************************************************************************
3170 #. * Module descriptor
3171 #. ****************************************************************************
3172 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3173 msgid "XVideo adaptor number"
3174 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3175
3176 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3177 msgid ""
3178 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3179 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3180 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3181
3182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3183 msgid "XVimage chroma format"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3187 msgid ""
3188 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3189 "to improve performances by using the most efficient one."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3193 msgid "XVideo"
3194 msgstr "XVideo"
3195
3196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3197 msgid "XVideo extension module"
3198 msgstr "module d'extension XVideo"
3199
3200 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3201 msgid "scope effect"
3202 msgstr "module d'oscilloscope"
3203
3204 #. ****************************************************************************
3205 #. * Module descriptor
3206 #. ****************************************************************************
3207 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3208 msgid "flip vertical position"
3209 msgstr "inverser la position verticale"
3210
3211 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3212 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3216 msgid "vertical offset"
3217 msgstr "décalage vertical"
3218
3219 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3220 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3224 msgid "shadow offset"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3228 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3232 msgid "font"
3233 msgstr "police"
3234
3235 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3236 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3240 msgid "XOSD module"
3241 msgstr "module XOSD"
3242
3243 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3244 msgid "xosd interface module"
3245 msgstr "module d'interface xosd"
3246
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "About vlc"
3249 #~ msgstr "À propos"
3250
3251 #, fuzzy
3252 #~ msgid "Softer"
3253 #~ msgstr "Ralenti"
3254
3255 #~ msgid "RTP access module"
3256 #~ msgstr "module d'accès RTP"
3257
3258 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
3259 #~ msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
3260
3261 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
3262 #~ msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
3263
3264 #~ msgid ""
3265 #~ "%s module options:\n"
3266 #~ "\n"
3267 #~ msgstr ""
3268 #~ "options du module %s :\n"
3269 #~ "\n"
3270
3271 #~ msgid "be verbose"
3272 #~ msgstr "plus de messages"
3273
3274 #~ msgid "This options activates the output of information messages."
3275 #~ msgstr "Cette option active l'affichage de messages d'information."
3276
3277 #~ msgid "choose MPEG audio decoder"
3278 #~ msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
3279
3280 #~ msgid ""
3281 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
3282 #~ "choices are builtin and mad."
3283 #~ msgstr "Cette option permet de choisir le module de décodage MPEG audio utilisé par vlc. Les choix habituels sont builtin et mad."
3284
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
3287 #~ "Common choices are builtin and a52."
3288 #~ msgstr "Cette option permet de choisir le module de décodage AC3 audio utilisé par vlc. Les choix habituels sont builtin et a52."
3289
3290 #~ msgid "print build information"
3291 #~ msgstr "afficher les informations de compilation du logiciel"
3292
3293 #~ msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
3294 #~ msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
3295
3296 #~ msgid "HTTP access plug-in"
3297 #~ msgstr "module d'accès HTTP"
3298
3299 #~ msgid "Raw UDP access plug-in"
3300 #~ msgstr "module d'accès UDP"
3301
3302 #~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3303 #~ msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
3304
3305 #~ msgid "Gnome interface module"
3306 #~ msgstr "module d'interface Gnome"
3307
3308 #~ msgid "Open Disc"
3309 #~ msgstr "Ouvrir disque"
3310
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "Open Quickly..."
3313 #~ msgstr "_Ouvrir fichier..."
3314
3315 #~ msgid "Network mode"
3316 #~ msgstr "Mode réseau"
3317
3318 #, fuzzy
3319 #~ msgid "Open Quickly"
3320 #~ msgstr "Ouvrir un fichier"
3321
3322 #~ msgid ""
3323 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
3324 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
3325 #~ msgstr "Spécifier la routine de downscale audio que mad utilisera. Par défaut le module mad utilisera la routine la plus rapide."
3326
3327 #~ msgid "Transponder settings"
3328 #~ msgstr "Paramètres du transpondeur"
3329
3330 #~ msgid "Device name:"
3331 #~ msgstr "Nom du périphérique :"
3332
3333 #~ msgid "Network Stream"
3334 #~ msgstr "Flux réseau"
3335
3336 #~ msgid "Protocol"
3337 #~ msgstr "Protocole"
3338
3339 #~ msgid "UDP stream"
3340 #~ msgstr "Flux UDP"
3341
3342 #~ msgid "Broadcast"
3343 #~ msgstr "Broadcast"
3344
3345 #~ msgid "Open Satellite Card"
3346 #~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3347
3348 #~ msgid "one of 'bob' and 'blend'"
3349 #~ msgstr "au choix, 'bob' ou 'blend'"
3350
3351 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
3352 #~ msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
3353
3354 #~ msgid "output statistics"
3355 #~ msgstr "statistiques de sortie"
3356
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
3359 #~ "statistics messages."
3360 #~ msgstr ""
3361 #~ "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
3362 #~ "statistiques."
3363
3364 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
3365 #~ msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
3366
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
3369 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
3370 #~ msgstr "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées et pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid ""
3374 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
3375 #~ "use.\n"
3376 #~ "Note that by default no video filter is used."
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
3379 #~ "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
3380
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid ""
3383 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
3384 #~ "default."
3385 #~ msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
3386
3387 #~ msgid "Channel server:"
3388 #~ msgstr "Serveur de canaux :"
3389
3390 #~ msgid "port:"
3391 #~ msgstr "port:"
3392
3393 #~ msgid "Port of the stream server"
3394 #~ msgstr "Port du serveur de flux"