1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
32 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
36 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
40 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [description]\n"
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
82 #. ****************************************************************************
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
89 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
94 msgid "extra interface modules"
95 msgstr "module d'interface supplémentaire"
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr "verbeux (0,1,2)"
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
116 msgstr "moins de messages"
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
133 msgid "show advanced options"
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
143 msgid "interface default search path"
144 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
148 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
149 "when looking for a file."
150 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
158 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
160 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que VLC va rechercher."
163 msgid "audio output module"
164 msgstr "module de sortie audio"
168 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
169 "default behavior is to automatically select the best method available."
170 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
174 msgstr "activer l'audio"
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
180 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
183 msgid "force mono audio"
184 msgstr "forcer la sortie audio mono"
187 msgid "This will force a mono audio output"
188 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
191 msgid "audio output volume"
192 msgstr "volume de la sortie audio"
196 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
197 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
200 msgid "audio output saved volume"
201 msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
204 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
205 msgstr "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
214 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
219 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
223 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
224 "notice a lag between the video and the audio."
225 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
228 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
234 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
235 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
236 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
239 msgid "headphone virtual spatialization effect"
240 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
244 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
245 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
246 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
247 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
248 "It works with any source format from mono to 5.1."
250 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
251 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
254 msgid "characteristic dimension"
255 msgstr "dimension caractéristique"
259 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
260 "left speaker and listener in meters."
261 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
264 msgid "video output module"
265 msgstr "module de sortie vidéo"
269 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
270 "default behavior is to automatically select the best method available."
271 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
275 msgstr "activer la vidéo"
279 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
280 "stage won't be done, which will save some processing power."
281 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
284 msgid "display identifier"
285 msgstr "identificateur de display"
289 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
291 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
295 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
299 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
301 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
305 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
309 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
310 "video characteristics."
311 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
315 msgstr "agrandir l'image"
318 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
319 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
322 msgid "grayscale video output"
323 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
327 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
328 "can also allow you to save some processing power)."
329 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
332 msgid "fullscreen video output"
333 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
337 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
338 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
341 msgid "overlay video output"
342 msgstr "sortie vidéo en overlay"
346 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
348 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
351 msgid "force SPU position"
352 msgstr "forcer la position des sous-titres"
356 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
357 "over the movie. Try several positions."
358 msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
361 msgid "video filter module"
362 msgstr "module de filtre vidéo"
366 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
367 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
368 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
371 msgid "source aspect ratio"
372 msgstr "format d'écran de la source"
376 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
377 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
378 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
379 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
380 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
381 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
384 msgid "destination aspect ratio"
385 msgstr "format d'écran de sortie"
389 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
390 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
391 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
392 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
394 msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
398 msgstr "port serveur"
401 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
402 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
405 msgid "MTU of the network interface"
406 msgstr "MTU de l'interface réseau"
410 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
413 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
414 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
417 msgid "enable network channel mode"
418 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
421 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
422 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
425 msgid "channel server address"
426 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
429 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
430 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
433 msgid "channel server port"
434 msgstr "port du serveur de chaînes"
437 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
438 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
441 msgid "network interface"
442 msgstr "interface réseau"
446 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
447 "solution, you may indicate here which interface to use."
448 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
451 msgid "network interface address"
452 msgstr "adresse de l'interface réseau"
456 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
457 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
458 "multicasting interface here."
459 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
467 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
472 msgid "choose program (SID)"
473 msgstr "choisir le programme (SID)"
476 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
477 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
481 msgstr "choisir la piste audio"
484 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
485 msgstr "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
488 msgid "choose channel"
489 msgstr "choisir le canal réseau"
493 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
495 msgstr "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
498 msgid "choose subtitles"
499 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
503 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
505 msgstr "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
509 msgstr "périphérique DVD"
513 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
514 "the drive letter (eg D:)"
515 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
518 msgid "This is the default DVD device to use."
519 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
523 msgstr "périphérique VCD"
526 msgid "This is the default VCD device to use."
527 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
531 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
535 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
537 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
541 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
545 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
547 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
550 msgid "choose preferred codec list"
551 msgstr "liste de codecs préférés"
555 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
556 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
557 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
558 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
559 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
560 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
563 msgid "choose preferred video encoder list"
564 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
566 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
568 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
570 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
573 msgid "choose preferred audio encoder list"
574 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
577 msgid "choose a stream output"
578 msgstr "choix d'un stream output"
581 msgid "Empty if no stream output."
582 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
585 msgid "enable video stream output"
586 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
588 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
590 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
591 "stream output facility when this last one is enabled."
592 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le stream output lorsqu'il est disponible."
595 msgid "video encoding codec"
596 msgstr "encodeur vidéo DV"
599 msgid "This allows you to force video encoding"
600 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
603 msgid "enable audio stream output"
604 msgstr "activer l'export de flux audio"
607 msgid "audio encoding codec"
608 msgstr "module d'encodage audio"
611 msgid "This allows you to force audio encoding"
612 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
615 msgid "choose preferred packetizer list"
616 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
620 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
622 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
627 msgstr "module de multiplexage"
630 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
631 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
634 msgid "access output module"
635 msgstr "module de sortie"
638 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
639 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du stream output"
642 msgid "enable CPU MMX support"
643 msgstr "activer le support MMX du processeur"
647 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
650 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
653 msgid "enable CPU 3D Now! support"
654 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
658 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
661 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
665 msgid "enable CPU MMX EXT support"
666 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
670 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
673 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
677 msgid "enable CPU SSE support"
678 msgstr "activer le support SSE du processeur"
682 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
685 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
688 msgid "enable CPU AltiVec support"
689 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
693 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
696 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
700 msgid "play files randomly forever"
701 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
705 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
707 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu'à l'interruption."
710 msgid "launch playlist on startup"
711 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
714 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
715 msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette option."
718 msgid "enqueue items in playlist"
719 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
723 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
725 msgstr "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
728 msgid "loop playlist on end"
729 msgstr "boucler en fin de playlist"
733 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
735 msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
738 msgid "memory copy module"
739 msgstr "module de copie mémoire"
743 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
744 "select the fastest one supported by your hardware."
745 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
748 msgid "access module"
749 msgstr "module d'accès"
752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
753 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
757 msgstr "module de démultiplexage"
760 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
761 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
764 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
765 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
769 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
770 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
771 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
772 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
775 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
780 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
781 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
782 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
783 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
784 "the default and the fastest), 1 and 2."
791 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
792 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
794 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
796 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
797 " UDP stream sent by VLS\n"
798 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
799 " vlc:quit quit VLC\n"
802 "Éléments d'une playlist :\n"
803 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
804 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
805 " périphérique DVD\n"
806 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
807 " périphérique VCD\n"
808 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
809 " flux UDP envoyé par VLS\n"
810 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
811 " vlc:quit quitter VLC\n"
814 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
819 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
826 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
833 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
846 #. Stream output options
847 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
849 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
850 msgid "Stream output"
859 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
866 msgstr "Liste de lecture"
869 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
870 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
871 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
872 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
873 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
874 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
875 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
876 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
877 msgid "Miscellaneous"
882 msgstr "programme principal"
886 msgstr "afficher l'aide"
889 msgid "print detailed help"
890 msgstr "afficher l'aide détaillée"
893 msgid "print a list of available modules"
894 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
897 msgid "print help on module"
898 msgstr "afficher l'aide du module"
901 msgid "print version information"
902 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
904 #: src/misc/configuration.c:902
908 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
909 msgid "Reverse stereo"
910 msgstr "Stéréo inversée"
912 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
913 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
914 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
915 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
916 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
917 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
918 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
922 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
923 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
924 #: src/audio_output/output.c:145
928 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
929 #: src/audio_output/output.c:137
933 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
934 msgid "Dolby Surround"
937 #: include/interface.h:72
940 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
941 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
944 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
946 #. ****************************************************************************
947 #. * Module descriptor
948 #. ****************************************************************************
949 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
950 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
951 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
953 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
955 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
956 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
957 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
958 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
959 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
960 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
961 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
962 "instantly, which allows us to check them often.\n"
963 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
964 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
965 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
966 "The default method is: key."
969 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
970 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
971 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
973 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
978 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
979 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
980 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
982 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
983 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
984 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
986 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
987 msgid "Video4Linux input module"
988 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
990 #. ****************************************************************************
991 #. * Module descriptor
992 #. ****************************************************************************
993 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
994 msgid "caching value in ms"
995 msgstr "taille du cache en ms"
997 #: modules/access/file.c:65
999 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1000 "should be set in miliseconds units."
1002 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1003 "valeur est en millisecondes."
1005 #: modules/access/file.c:69
1006 msgid "Standard filesystem file reading"
1007 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1009 #: modules/access/file.c:70
1013 #. ****************************************************************************
1014 #. * Module descriptor
1015 #. ****************************************************************************
1016 #: modules/access/http.c:78
1017 msgid "specify an HTTP proxy"
1020 #: modules/access/http.c:80
1022 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1023 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1025 msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1027 #: modules/access/http.c:86
1029 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1030 "should be set in miliseconds units."
1033 #: modules/access/http.c:90
1037 #: modules/access/http.c:93
1038 msgid "HTTP access module"
1039 msgstr "module d'accès HTTP"
1041 #: modules/access/udp.c:77
1043 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1044 "should be set in miliseconds units."
1047 #: modules/access/udp.c:81
1048 msgid "raw UDP access module"
1049 msgstr "module d'accès UDP"
1051 #: modules/access/udp.c:82
1055 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1056 msgid "DVDRead input module"
1057 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1059 #. ****************************************************************************
1060 #. * Module descriptor
1061 #. ****************************************************************************
1062 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1063 msgid "satellite default transponder frequency"
1064 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1066 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1067 msgid "satellite default transponder polarization"
1068 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1070 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1071 msgid "satellite default transponder FEC"
1072 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1074 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1075 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1076 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1078 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1079 msgid "use diseqc with antenna"
1080 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1082 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1083 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1084 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1086 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1087 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1088 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1090 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1091 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1092 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1094 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1095 msgid "satellite input module"
1096 msgstr "module d'entrée satellite"
1098 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1099 msgid "VCD input module"
1100 msgstr "module d'entrée VCD"
1102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1103 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1106 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1107 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1110 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1111 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1114 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1115 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1118 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1119 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1122 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1123 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1126 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1127 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1130 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1131 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1134 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1135 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1138 #. ****************************************************************************
1139 #. * Module descriptor
1140 #. ****************************************************************************
1141 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1142 msgid "A/52 dynamic range compression"
1145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1147 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1148 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1149 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1150 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1154 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1155 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1157 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1158 msgid "MPEG audio decoder module"
1159 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1161 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1162 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1165 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1166 msgid "audio filter for trivial resampling"
1169 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1170 msgid "audio filter for ugly resampling"
1173 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1174 msgid "float32 audio mixer module"
1175 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1177 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1178 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1179 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1181 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1182 msgid "trivial audio mixer module"
1183 msgstr "module trivial de mixage audio"
1185 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1189 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1190 msgid "ALSA device name"
1191 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1193 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1194 msgid "ALSA audio module"
1195 msgstr "module audio ALSA"
1197 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1198 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1199 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1200 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1201 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1202 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1207 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1208 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1209 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1210 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1211 msgid "A/52 over S/PDIF"
1214 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1215 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1216 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1217 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1221 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1222 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1223 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1224 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1225 msgid "2 Front 2 Rear"
1228 #: modules/audio_output/arts.c:66
1229 msgid "aRts audio module"
1230 msgstr "module audio aRts"
1232 #: modules/audio_output/directx.c:196
1233 msgid "DirectX audio module"
1234 msgstr "module audio pour DirectX"
1236 #: modules/audio_output/esd.c:64
1237 msgid "EsounD audio module"
1238 msgstr "module audio EsounD"
1240 #. ****************************************************************************
1241 #. * Module descriptor
1242 #. ****************************************************************************
1243 #: modules/audio_output/file.c:82
1244 msgid "output format"
1245 msgstr "format de sortie"
1247 #: modules/audio_output/file.c:83
1249 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1250 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1253 #: modules/audio_output/file.c:86
1254 msgid "add wave header"
1257 #: modules/audio_output/file.c:87
1258 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1261 #: modules/audio_output/file.c:104
1262 msgid "path of the output file"
1265 #: modules/audio_output/file.c:105
1266 msgid "By default samples.raw"
1267 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1269 #: modules/audio_output/file.c:114
1270 msgid "file audio output module"
1271 msgstr "module de sortie audio fichier"
1273 #. ****************************************************************************
1274 #. * Module descriptor
1275 #. ****************************************************************************
1276 #: modules/audio_output/oss.c:102
1277 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1280 #: modules/audio_output/oss.c:104
1282 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1283 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1284 "drivers, then you need to enable this option."
1287 #: modules/audio_output/oss.c:109
1291 #: modules/audio_output/oss.c:111
1292 msgid "OSS dsp device"
1293 msgstr "périphérique dsp OSS"
1295 #: modules/audio_output/oss.c:113
1296 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1297 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1299 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1300 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1301 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1303 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1304 msgid "Win32 waveOut extension module"
1305 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1307 #: modules/codec/a52.c:81
1311 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1312 msgid "A52 downmix module"
1313 msgstr "module de remultiplexage A52"
1315 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1316 msgid "A52 IMDCT module"
1317 msgstr "module d'IMDCT A52"
1319 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1320 msgid "software A52 decoder"
1321 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1323 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1324 msgid "SSE A52 downmix module"
1325 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1327 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1328 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1329 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1331 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1332 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1333 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1335 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1336 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1337 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1339 #: modules/codec/araw.c:73
1340 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1341 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1343 #: modules/codec/dv.c:48
1344 msgid "DV video decoder"
1345 msgstr "décodeur vidéo DV"
1347 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1348 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1356 msgid "Post processing"
1359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1360 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1364 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1367 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1368 msgid "C Post Processing module"
1369 msgstr "module de post-traitement"
1371 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1372 msgid "MMX Post Processing module"
1373 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1375 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1376 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1377 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1379 #: modules/codec/lpcm.c:98
1380 msgid "linear PCM audio parser"
1381 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1383 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1384 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1387 #. ****************************************************************************
1388 #. * Module descriptor
1389 #. ****************************************************************************
1390 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1391 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1393 msgstr "module d'IDCT"
1395 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1396 msgid "AltiVec IDCT module"
1397 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1399 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1400 msgid "classic IDCT module"
1401 msgstr "module d'IDCT classique"
1403 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1404 msgid "MMX IDCT module"
1405 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1407 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1408 msgid "MMX EXT IDCT module"
1409 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1411 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1412 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1413 msgid "motion compensation module"
1414 msgstr "module de compensation de mouvement"
1416 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1417 msgid "3D Now! motion compensation module"
1418 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1420 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1421 msgid "AltiVec motion compensation module"
1422 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1424 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1425 msgid "MMX motion compensation module"
1426 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1428 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1429 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1430 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1432 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1434 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1435 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1436 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1438 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1440 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1441 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1443 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1445 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1446 msgid "use additional processors"
1447 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1449 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1451 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1452 "one, you can specify the number of processors here."
1455 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1456 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1457 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1459 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1461 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1462 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1463 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1467 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1468 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1469 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1471 #. ****************************************************************************
1472 #. * Module descriptor.
1473 #. ****************************************************************************
1474 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1475 msgid "font used by the text subtitler"
1478 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1480 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1481 "will be used to display them."
1484 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1486 msgstr "sous-titres"
1488 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1489 msgid "subtitles decoder module"
1490 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1492 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1493 msgid "infrared remote control module"
1494 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1496 #. ****************************************************************************
1497 #. * Module descriptor
1498 #. ****************************************************************************
1499 #: modules/control/rc/rc.c:77
1500 msgid "show stream position"
1501 msgstr "montrer la position dans le flux"
1503 #: modules/control/rc/rc.c:78
1505 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1508 #: modules/control/rc/rc.c:80
1512 #: modules/control/rc/rc.c:81
1513 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1516 #: modules/control/rc/rc.c:84
1517 msgid "Remote control"
1520 #: modules/control/rc/rc.c:89
1521 msgid "remote control interface module"
1522 msgstr "module d'interface commande à distance"
1524 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1525 msgid "AAC stream demux"
1528 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1529 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1530 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1532 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1533 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1534 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1536 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1537 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1538 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1540 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1541 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1544 #. ****************************************************************************
1545 #. * Module descriptor
1546 #. ****************************************************************************
1547 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1548 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1551 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1553 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1554 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1555 "using an old version, select this option."
1558 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1562 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1564 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1565 "counters, select this option."
1568 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1569 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1570 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1572 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1573 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1574 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1576 #: modules/demux/util/id3.c:46
1577 msgid "Simple id3 tag skipper"
1580 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1581 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1584 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1585 msgid "BeOS standard API module"
1586 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1588 #. ****************************************************************************
1589 #. * Module descriptor
1590 #. ****************************************************************************
1591 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1592 msgid "autoplay selected file"
1595 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1596 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1599 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1600 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1601 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1604 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1606 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1610 msgid "VLC media player"
1611 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
1613 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1614 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1615 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1619 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1621 msgstr "Ouvrir un fichier"
1624 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1626 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1627 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1630 msgstr "Préférences"
1632 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1634 msgstr "Retour arrière"
1636 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1637 msgid "Rewind stream"
1638 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1640 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1643 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1644 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1648 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1649 msgid "Pause stream"
1650 msgstr "Pauser le flux"
1653 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1655 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1656 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1657 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1665 msgstr "Jouer le flux"
1667 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1670 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1671 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1675 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1677 msgstr "Arrêter le flux"
1679 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1683 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1684 msgid "Forward stream"
1687 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1689 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1692 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1697 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1702 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1706 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1710 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1714 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1716 msgstr "Utilisateur"
1718 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1722 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1726 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1727 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1730 msgstr "Enregistrer"
1732 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1733 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1734 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1741 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1742 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1744 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1748 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1749 msgid "Automatically play file."
1752 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1754 msgstr "Préférences"
1756 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1759 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1760 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1763 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1764 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1766 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1768 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1769 "from local or network sources."
1772 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1773 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1775 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1778 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1780 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1783 #. ****************************************************************************
1784 #. * Module descriptor
1785 #. ****************************************************************************
1786 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1787 msgid "show tooltips"
1788 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1790 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1791 msgid "Show tooltips for configuration options."
1792 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1794 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1795 msgid "show text on toolbar buttons"
1798 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1799 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1802 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1803 msgid "maximum height for the configuration windows"
1804 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1806 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1808 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1809 "preferences menu will occupy."
1810 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1812 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1816 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1817 msgid "GNOME interface module"
1818 msgstr "module d'interface GNOME"
1820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1822 msgid "_Open File..."
1823 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1830 msgstr "Ouvre un fichier"
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1834 msgid "Open _Disc..."
1835 msgstr "Ouvrir _disque..."
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1841 msgid "Open a DVD or VCD"
1842 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1846 msgid "_Network Stream..."
1847 msgstr "Flux réseau..."
1849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1853 msgid "Select a network stream"
1854 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1858 msgstr "Éj_ecter le disque"
1860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1863 msgstr "Éjecter le disque"
1865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1866 msgid "_Hide interface"
1867 msgstr "Cac_her l'interface"
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1875 msgid "Choose the program"
1876 msgstr "Choisir le programme"
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1883 msgid "Choose title"
1884 msgstr "Choisir le titre"
1886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1891 msgid "Choose chapter"
1892 msgstr "Choisir le chapitre"
1894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1895 msgid "_Playlist..."
1896 msgstr "_Playlist..."
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1900 msgid "Open the playlist window"
1901 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1905 msgstr "_Modules..."
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1908 msgid "Open the module manager"
1909 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1912 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1914 msgstr "Messages..."
1916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1918 msgid "Open the messages window"
1919 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1929 msgid "Select audio channel"
1930 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1934 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
1936 msgstr "Augmenter le volume"
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1940 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
1942 msgstr "Baisser le volume"
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1946 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1952 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1958 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1960 msgstr "Périphérique"
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1965 msgstr "_Sous-titres"
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
1969 msgid "Select subtitles channel"
1970 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
1973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
1975 msgstr "Plein écran"
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
1979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
1980 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
1981 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1983 msgstr "Désentrelacer"
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
1987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
1988 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2006 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2007 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2008 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2018 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2033 msgid "Open a Satellite Card"
2034 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2044 msgstr "Retour arrière"
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2048 msgstr "Arrêter le flux"
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2057 msgstr "Jouer le flux"
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2060 msgid "Pause Stream"
2061 msgstr "Pauser le flux"
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2071 msgstr "Jouer plus lentement"
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2081 msgstr "Jouer plus rapidement"
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2084 msgid "Open Playlist"
2085 msgstr "Ouvre la playlist"
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2097 msgid "Previous file"
2098 msgstr "Fichier précédent"
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2104 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2105 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2112 msgstr "Fichier suivant"
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2120 msgid "Select previous title"
2121 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2129 msgid "Select previous chapter"
2130 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2133 msgid "Select next chapter"
2134 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2139 msgstr "Pas de serveur"
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2142 msgid "Network Channel:"
2143 msgstr "Canal réseau:"
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2151 msgid "Toggle fullscreen mode"
2152 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2156 msgstr "_Sauter à..."
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2159 msgid "Got directly so specified point"
2160 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2163 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2169 msgid "Switch program"
2170 msgstr "Changer de programme"
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2174 msgstr "_Navigation"
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2177 msgid "Navigate through titles and chapters"
2178 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2181 msgid "Toggle _Interface"
2182 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2187 msgstr "Playlist..."
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2190 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2192 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2193 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2194 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2198 msgstr "Ouvrir un flux"
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2201 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2202 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2206 msgid "Open Target:"
2207 msgstr "Ouvrir le flux :"
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2211 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2218 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2219 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2227 msgstr "Type de disque"
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2230 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2235 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2236 #: modules/gui/macosx/open.m:524
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2243 msgstr "Nom du périphérique"
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2246 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2247 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2248 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2253 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2254 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2255 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2260 msgid "Use DVD menus"
2261 msgstr "Activer les menus DVD"
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2264 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2265 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2270 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2271 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2272 msgid "UDP/RTP Multicast"
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2277 msgid "Channel server"
2278 msgstr "Serveur de chaînes"
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2281 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2282 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2283 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2292 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2299 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2304 #: modules/gui/macosx/open.m:195
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2311 #: modules/gui/macosx/open.m:321
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2317 msgstr "Débit symbole"
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2324 msgid "Polarization"
2325 msgstr "Polarisation"
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2337 msgstr "Horizontale"
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2357 msgstr "Paramètres..."
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2360 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2362 msgstr "Ouvrir un fichier"
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2370 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2372 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2389 #: modules/video_filter/crop.c:61
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2398 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2400 msgstr "Sélectionner"
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2437 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2440 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2441 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2446 msgid "Stream output (MRL)"
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2450 msgid "Destination Target: "
2451 msgstr "Ouvrir le flux :"
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2454 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2460 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2476 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2482 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2487 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2493 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2496 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2500 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2501 msgid "Gtk+ interface module"
2502 msgstr "module d'interface Gtk+"
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2513 msgid "Close the window"
2514 msgstr "Fermer la fenêtre"
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2521 msgid "Exit the program"
2522 msgstr "Quitte le programme"
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2529 msgid "Hide the main interface window"
2530 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2533 msgid "Navigate through the stream"
2534 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2538 msgstr "_Paramètres"
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2541 msgid "_Preferences..."
2542 msgstr "_Préférences..."
2544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2545 msgid "Configure the application"
2546 msgstr "Configurer l'application"
2548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2554 msgstr "À _propos..."
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2557 msgid "About this application"
2558 msgstr "À propos de cette application"
2560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2573 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2574 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2579 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2580 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2590 msgstr "Ouvrir un flux"
2592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2593 msgid "Use a subtitles file"
2594 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2597 msgid "Select a subtitles file"
2598 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
2600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2601 msgid "Set the delay (in seconds)"
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2605 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2609 msgid "Use stream output"
2610 msgstr "Activer le stream output"
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2613 msgid "Stream output configuration "
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2618 msgstr "Sélectionner le fichier"
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2630 msgstr "Sélectionné"
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2642 msgstr "_Sélectionner"
2644 #. special case for "off" item
2645 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2651 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2653 msgid "Title %d (%d)"
2654 msgstr "Titre %d (%d)"
2656 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2659 msgstr "Chapitre %d"
2661 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2663 msgstr "Description"
2665 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2666 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2671 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2673 msgstr "Sélectionné :"
2675 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2679 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2680 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2682 msgstr "Sous-titres"
2684 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2685 msgid "Stream info..."
2688 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2692 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2693 msgid "path to ui.rc file"
2696 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2697 msgid "KDE interface module"
2698 msgstr "module d'interface KDE"
2700 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2704 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2705 msgid "VLC - Controller"
2706 msgstr "VLC - Contrôleur"
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2713 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2714 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2718 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2719 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2723 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2731 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2735 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2736 msgid "Open CrashLog"
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2741 msgid "About VLC media player"
2742 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2744 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2745 msgid "Preferences..."
2746 msgstr "Préférences..."
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2750 msgstr "Masquer VLC"
2752 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2754 msgstr "Masquer les autres"
2756 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2758 msgstr "Montrer tout"
2760 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2762 msgstr "Quitter VLC"
2764 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
2768 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2769 msgid "Open File..."
2770 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2772 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2773 msgid "Open Disc..."
2774 msgstr "Ouvrir un disque..."
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2777 msgid "Open Network..."
2778 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2780 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2782 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2784 #. Recent Items Menu
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
2787 msgstr "Tout effacer"
2789 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2797 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2801 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2811 msgstr "Tout sélectionner"
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2817 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
2819 msgstr "Tout répéter"
2821 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
2822 msgid "Step Forward"
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
2826 msgid "Step Backward"
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
2835 msgstr "Taille 50 %"
2837 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
2839 msgstr "Taille 100 %"
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
2843 msgstr "Taille 200 %"
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
2847 msgstr "Plein écran"
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2854 msgid "Minimize Window"
2855 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
2858 msgid "Close Window"
2859 msgstr "Fermer la fenêtre"
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
2870 msgid "Bring All to Front"
2871 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
2879 msgstr "Lisez-moi..."
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
2882 msgid "Report a Bug"
2883 msgstr "Rapporter un problème"
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
2886 msgid "VideoLAN Website"
2887 msgstr "Site web de VideoLAN"
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
2900 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2901 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
2904 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2905 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à l'adresse :"
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
2908 msgid "Open Messages Window"
2909 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
2916 msgid "Load from file.."
2917 msgstr "Charger depuis..."
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
2921 msgid "Language 0x%x"
2922 msgstr "Langue 0x%x"
2924 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
2925 msgid "No CrashLog found"
2926 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
2930 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
2931 "heavy crashes yet."
2934 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2936 msgstr "Ouvrir un flux"
2938 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2939 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
2940 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2942 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2943 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2944 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2946 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2947 msgid "Load subtitles file:"
2948 msgstr "Fichier de sous-titres :"
2950 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2951 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2952 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2954 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
2955 msgid "VIDEO_TS folder"
2956 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2958 #: modules/gui/macosx/open.m:205
2959 msgid "Stream output MRL"
2962 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
2963 #: modules/gui/macosx/open.m:535
2964 msgid "No %@s found"
2965 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2967 #: modules/gui/macosx/open.m:570
2968 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2969 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2971 #: modules/gui/macosx/open.m:712
2973 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2975 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
2976 msgid "Open subtitle file"
2977 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2979 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
2984 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2985 msgid "ncurses interface module"
2986 msgstr "module d'interface ncurses"
2988 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2989 msgid "QNX RTOS module"
2990 msgstr "module RTOS QNX"
2992 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2993 msgid "Qt interface module"
2994 msgstr "module d'interface Qt"
2996 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2997 msgid "maximum number of lines in the log window"
3000 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3003 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3004 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
3006 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3007 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3010 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3011 msgid "Native Windows interface module"
3012 msgstr "module d'interface Win32"
3014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3015 msgid "Version x.y.z"
3019 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3023 msgstr "Ouvrir disque"
3025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3026 msgid "Device &name:"
3027 msgstr "&Nom du périphérique"
3029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3034 msgid "Starting position"
3035 msgstr "Position de départ"
3037 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3054 msgid "ToolButtonSep1"
3057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3058 msgid "ToolButtonSep2"
3061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3062 msgid "ToolButtonSep3"
3065 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3067 msgstr "Lecture de fichier"
3069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3073 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3077 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3078 msgid "Open &file..."
3079 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3082 msgid "Open &disc..."
3083 msgstr "Ouvrir &disque..."
3085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3086 msgid "&Network stream..."
3087 msgstr "&Flux réseau..."
3089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3094 msgid "&Hide interface"
3095 msgstr "Cac&her l'interface"
3097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3098 msgid "&Playlist..."
3099 msgstr "&Playlist..."
3101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3102 msgid "&Add interface"
3103 msgstr "&Ajouter une interface"
3105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3106 msgid "Spawn a new interface"
3107 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3114 msgid "Audio device"
3115 msgstr "Périphérique audio"
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3142 msgid "Select angle"
3143 msgstr "Sélectionner l'angle"
3145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3151 msgstr "&Sous-titres"
3153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3158 msgid "Close this popup"
3159 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3162 msgid "Show interface"
3163 msgstr "Afficher l'interface"
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3167 msgstr "&Sauter à..."
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3170 msgid "Audio settings"
3171 msgstr "Paramètres audio"
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3174 msgid "Video settings"
3175 msgstr "Paramètres vidéo"
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3183 msgstr "Nouveau flux"
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3186 msgid "Network Stream..."
3187 msgstr "Flux réseau..."
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3191 msgstr "Jouer plus lentement"
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3195 msgstr "Jouer plus rapidement"
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3199 msgstr "Fichier suivant"
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3202 msgid "&Stream output..."
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3206 msgid "Open the stream output"
3207 msgstr "Ouvrir le stream output"
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3210 msgid "&Add subtitles..."
3211 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3214 msgid "Add a subtitle file"
3215 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3223 msgstr "&Plein écran"
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3227 msgstr "À propos..."
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3230 msgid "Select next title"
3231 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3238 msgid "Increase the volume"
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3242 msgid "Volume &Down"
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3246 msgid "Decrease the volume"
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3255 msgstr "Activer/désactiver le son"
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3258 msgid "Always on top..."
3259 msgstr "Toujours au premier plan..."
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3262 msgid "Set the window on top"
3263 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3267 msgstr "&Copier le texte"
3270 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3273 msgid "Open network"
3274 msgstr "Lecture réseau"
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3277 msgid "Network mode"
3278 msgstr "Mode réseau"
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3287 msgstr "Nom de fichier"
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3295 msgstr "&Fichier..."
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3318 msgid "&Invert selection"
3319 msgstr "&Inverser la sélection"
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3322 msgid "&Crop selection"
3323 msgstr "&Rogner la sélection"
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3326 msgid "&Delete selection"
3327 msgstr "&Effacer la sélection"
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3331 msgstr "&Tout effacer"
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3334 msgid "Invert selection"
3335 msgstr "Inverse la sélection"
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3338 msgid "Crop selection"
3339 msgstr "Rogne la sélection"
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3342 msgid "Delete selection"
3343 msgstr "Efface la sélection"
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3346 msgid "Delete all items"
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3350 msgid "Play the selected stream"
3351 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3354 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3366 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3369 msgid "Add subtitles"
3370 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3384 #. ****************************************************************************
3385 #. * Module descriptor
3386 #. ****************************************************************************
3387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3388 msgid "dummy image chroma format"
3391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3393 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3394 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3398 msgid "don't open a dos command box interface"
3401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3403 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3404 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3405 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3409 msgid "dummy functions module"
3410 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3412 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3413 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3414 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3416 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3417 msgid "Gtk+ helper module"
3418 msgstr "module d'aide Gtk+"
3420 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3421 msgid "log filename"
3424 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3425 msgid "Specify the log filename."
3428 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3432 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3434 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3437 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3438 msgid "file logging interface module"
3439 msgstr "module d'interface fichier journal"
3441 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3442 msgid "Using the logger interface plugin..."
3445 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3446 msgid "libc memcpy module"
3447 msgstr "module de memcpy pour libc"
3449 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3450 msgid "3D Now! memcpy module"
3451 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3453 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3454 msgid "MMX memcpy module"
3455 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3458 msgid "MMX EXT memcpy module"
3459 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3461 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3462 msgid "AltiVec memcpy module"
3463 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3465 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3466 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3467 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3469 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3470 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3471 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3473 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3474 msgid "C module that does nothing"
3475 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3477 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3478 msgid "Miscellaneous stress tests"
3479 msgstr "Tests de performance divers"
3481 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3482 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3483 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3485 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3486 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3487 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3489 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3490 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3491 msgid "conversions from "
3492 msgstr "conversions de "
3494 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3495 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3496 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3500 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3501 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3502 msgid "MMX conversions from "
3503 msgstr "conversions MMX de "
3505 #. ****************************************************************************
3506 #. * Module descriptor
3507 #. ****************************************************************************
3508 #: modules/video_filter/clone.c:53
3509 msgid "number of clones"
3512 #: modules/video_filter/clone.c:54
3513 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3516 #: modules/video_filter/clone.c:58
3521 #: modules/video_filter/clone.c:60
3522 msgid "image clone video module"
3523 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3525 #. ****************************************************************************
3526 #. * Module descriptor
3527 #. ****************************************************************************
3528 #: modules/video_filter/crop.c:54
3529 msgid "crop geometry"
3532 #: modules/video_filter/crop.c:55
3533 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3536 #: modules/video_filter/crop.c:57
3537 msgid "automatic cropping"
3540 #: modules/video_filter/crop.c:58
3541 msgid "Activate automatic black border cropping"
3544 #: modules/video_filter/crop.c:64
3545 msgid "image crop video module"
3546 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3548 #. ****************************************************************************
3549 #. * Module descriptor
3550 #. ****************************************************************************
3551 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3552 msgid "deinterlace mode"
3553 msgstr "mode de désentrelacement"
3555 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3556 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3559 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3560 msgid "deinterlacing module"
3561 msgstr "module de désentrelacement"
3563 #. ****************************************************************************
3564 #. * Module descriptor
3565 #. ****************************************************************************
3566 #: modules/video_filter/distort.c:59
3567 msgid "distort mode"
3568 msgstr "mode de distorsion"
3570 #: modules/video_filter/distort.c:60
3571 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3572 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3574 #: modules/video_filter/distort.c:65
3577 msgstr "mode de distorsion"
3579 #: modules/video_filter/distort.c:68
3580 msgid "miscellaneous video effects module"
3581 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3583 #: modules/video_filter/invert.c:52
3584 msgid "invert video module"
3585 msgstr "module d'inversion vidéo"
3587 #. ****************************************************************************
3588 #. * Module descriptor
3589 #. ****************************************************************************
3590 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3594 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3595 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3598 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3599 msgid "Motion blur filter"
3602 #. ****************************************************************************
3603 #. * Module descriptor
3604 #. ****************************************************************************
3605 #: modules/video_filter/transform.c:57
3606 msgid "transform type"
3609 #: modules/video_filter/transform.c:58
3610 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3613 #: modules/video_filter/transform.c:66
3614 msgid "image transformation module"
3615 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3617 #. ****************************************************************************
3618 #. * Module descriptor
3619 #. ****************************************************************************
3620 #: modules/video_filter/wall.c:53
3621 msgid "number of columns"
3624 #: modules/video_filter/wall.c:54
3626 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3629 #: modules/video_filter/wall.c:57
3630 msgid "number of rows"
3633 #: modules/video_filter/wall.c:58
3634 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3637 #: modules/video_filter/wall.c:61
3638 msgid "active windows"
3641 #: modules/video_filter/wall.c:62
3642 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3645 #: modules/video_filter/wall.c:70
3646 msgid "image wall video module"
3647 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3649 #: modules/video_output/aa.c:55
3650 msgid "ASCII-art video output module"
3651 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3653 #. ****************************************************************************
3654 #. * Module descriptor
3655 #. ****************************************************************************
3656 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3657 msgid "always on top"
3660 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3661 msgid "place the directx window on top of other windows"
3664 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3665 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3668 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3670 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3671 "doesn't have any effect when using overlays."
3674 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3675 msgid "use video buffers in system memory"
3678 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3680 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3681 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3682 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3683 "doesn't have any effect when using overlays."
3686 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3687 msgid "DirectX video module"
3688 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3690 #: modules/video_output/fb.c:68
3691 msgid "Frame Buffer"
3694 #: modules/video_output/fb.c:69
3695 msgid "framebuffer device"
3696 msgstr "périphérique du framebuffer"
3698 #: modules/video_output/fb.c:70
3699 msgid "Linux console framebuffer module"
3700 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3702 #. ****************************************************************************
3703 #. * Module descriptor
3704 #. ****************************************************************************
3705 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3706 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3707 msgid "X11 display name"
3708 msgstr "nom du display X11"
3710 #: modules/video_output/ggi.c:57
3712 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3713 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3715 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3716 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3718 #: modules/video_output/glide.c:64
3719 msgid "3dfx Glide module"
3720 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3722 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3723 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3724 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3726 #. ****************************************************************************
3727 #. * Module descriptor
3728 #. ****************************************************************************
3729 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
3730 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3731 msgid "alternate fullscreen method"
3732 msgstr "mode plein écran spécial"
3734 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
3735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3737 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3739 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3740 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3741 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3742 "show on top of the video."
3744 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3745 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3746 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3748 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3751 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3752 "the value of the DISPLAY environment variable."
3753 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3755 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3756 msgid "X11 MGA module"
3757 msgstr "module MGA X11"
3759 #. ****************************************************************************
3760 #. * Module descriptor
3761 #. ****************************************************************************
3762 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3763 msgid "QT Embedded display name"
3764 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3766 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3768 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3769 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3770 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3772 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3773 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3774 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
3776 msgid "QT Embedded video module"
3777 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3779 #: modules/video_output/sdl.c:106
3780 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3781 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3783 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3784 msgid "SVGAlib module"
3785 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3787 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3788 msgid "use shared memory"
3789 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3791 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3792 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3793 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
3795 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3799 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3803 #. ****************************************************************************
3804 #. * Module descriptor
3805 #. ****************************************************************************
3806 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3807 msgid "XVideo adaptor number"
3808 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3810 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3812 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3813 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3814 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3817 msgid "XVimage chroma format"
3820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3822 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3823 "to improve performances by using the most efficient one."
3826 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3831 msgid "XVideo extension module"
3832 msgstr "module d'extension XVideo"
3834 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3835 msgid "scope effect"
3836 msgstr "module d'oscilloscope"
3838 #. ****************************************************************************
3839 #. * Module descriptor
3840 #. ****************************************************************************
3841 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3842 msgid "flip vertical position"
3843 msgstr "inverser la position verticale"
3845 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3846 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3849 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3850 msgid "vertical offset"
3851 msgstr "décalage vertical"
3853 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3854 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3857 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3858 msgid "shadow offset"
3861 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3862 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3865 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3869 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3870 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3873 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3875 msgstr "module XOSD"
3877 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3878 msgid "xosd interface module"
3879 msgstr "module d'interface xosd"
3882 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3883 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3886 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3887 #~ "http://www.videolan.org/"
3889 #~ "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3890 #~ "http://www.videolan.org/"
3893 #~ "VideoLAN Client\n"
3894 #~ " for familiar Linux"
3896 #~ "Client VideoLAN\n"
3897 #~ " pour Familiar Linux"
3899 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
3900 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
3902 #~ msgid "specify an existing window"
3903 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3905 #~ msgid "X11 drawable"
3906 #~ msgstr "drawable X11"
3911 #~ msgid "Slowmotion"
3917 #~ msgid "Play/Pause"
3918 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3920 #~ msgid "Open a File"
3921 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3926 #~ msgid "Open a network stream"
3927 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3929 #~ msgid "Open file..."
3930 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3932 #~ msgid "Open disc..."
3933 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3935 #~ msgid "Network stream..."
3936 #~ msgstr "Flux réseau..."
3938 #~ msgid "Previous File"
3939 #~ msgstr "Fichier précédent"
3941 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3942 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3945 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3946 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3947 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3949 #~ msgid "No server!"
3950 #~ msgstr "Pas de serveur"
3952 #~ msgid "Select program"
3953 #~ msgstr "Changer de programme"
3956 #~ msgid "Select title"
3957 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3960 #~ msgid "Select chapter"
3961 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3964 #~ msgid "Select audio language"
3965 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3968 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3969 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3972 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3973 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3976 #~ msgid "Jump to next chapter"
3977 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"