]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
ba77680315a80187fa69b60b27fe79866e54a2cf
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1166
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1167
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1311
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1356
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:37
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:39
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
92
93 #: src/libvlc.h:43
94 msgid "extra interface modules"
95 msgstr "module d'interface supplémentaire"
96
97 #: src/libvlc.h:45
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr "verbeux (0,1,2)"
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "moins de messages"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "show advanced options"
134 msgstr ""
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
140 msgstr ""
141
142 #: src/libvlc.h:68
143 msgid "interface default search path"
144 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
145
146 #: src/libvlc.h:70
147 msgid ""
148 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
149 "when looking for a file."
150 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
151
152 #: src/libvlc.h:73
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
155
156 #: src/libvlc.h:75
157 msgid ""
158 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
159 "plugins."
160 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que VLC va rechercher."
161
162 #: src/libvlc.h:78
163 msgid "audio output module"
164 msgstr "module de sortie audio"
165
166 #: src/libvlc.h:80
167 msgid ""
168 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
169 "default behavior is to automatically select the best method available."
170 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
171
172 #: src/libvlc.h:84
173 msgid "enable audio"
174 msgstr "activer l'audio"
175
176 #: src/libvlc.h:86
177 msgid ""
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
180 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
181
182 #: src/libvlc.h:89
183 msgid "force mono audio"
184 msgstr "forcer la sortie audio mono"
185
186 #: src/libvlc.h:90
187 msgid "This will force a mono audio output"
188 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
189
190 #: src/libvlc.h:92
191 msgid "audio output volume"
192 msgstr "volume de la sortie audio"
193
194 #: src/libvlc.h:94
195 msgid ""
196 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
197 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
198
199 #: src/libvlc.h:97
200 msgid "audio output saved volume"
201 msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
202
203 #: src/libvlc.h:99
204 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
205 msgstr "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
206
207 #: src/libvlc.h:101
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
210
211 #: src/libvlc.h:103
212 msgid ""
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
214 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
216
217 #: src/libvlc.h:106
218 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
219 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
220
221 #: src/libvlc.h:108
222 msgid ""
223 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
224 "notice a lag between the video and the audio."
225 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
226
227 #: src/libvlc.h:111
228 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
229 msgstr ""
230
231 #: src/libvlc.h:113
232 #, fuzzy
233 msgid ""
234 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
235 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
236 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
237
238 #: src/libvlc.h:116
239 msgid "headphone virtual spatialization effect"
240 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
241
242 #: src/libvlc.h:118
243 msgid ""
244 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
245 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
246 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
247 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
248 "It works with any source format from mono to 5.1."
249 msgstr ""
250 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
251 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
252
253 #: src/libvlc.h:125
254 msgid "characteristic dimension"
255 msgstr "dimension caractéristique"
256
257 #: src/libvlc.h:127
258 msgid ""
259 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
260 "left speaker and listener in meters."
261 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
262
263 #: src/libvlc.h:130
264 msgid "video output module"
265 msgstr "module de sortie vidéo"
266
267 #: src/libvlc.h:132
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
270 "default behavior is to automatically select the best method available."
271 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
272
273 #: src/libvlc.h:136
274 msgid "enable video"
275 msgstr "activer la vidéo"
276
277 #: src/libvlc.h:138
278 msgid ""
279 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
280 "stage won't be done, which will save some processing power."
281 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
282
283 #: src/libvlc.h:141
284 msgid "display identifier"
285 msgstr "identificateur de display"
286
287 #: src/libvlc.h:143
288 msgid ""
289 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
290 "instance :0.1."
291 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
292
293 #: src/libvlc.h:146
294 msgid "video width"
295 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
296
297 #: src/libvlc.h:148
298 msgid ""
299 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
300 "characteristics."
301 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
302
303 #: src/libvlc.h:151
304 msgid "video height"
305 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
306
307 #: src/libvlc.h:153
308 msgid ""
309 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
310 "video characteristics."
311 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
312
313 #: src/libvlc.h:156
314 msgid "zoom video"
315 msgstr "agrandir l'image"
316
317 #: src/libvlc.h:158
318 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
319 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
320
321 #: src/libvlc.h:160
322 msgid "grayscale video output"
323 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
324
325 #: src/libvlc.h:162
326 msgid ""
327 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
328 "can also allow you to save some processing power)."
329 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
330
331 #: src/libvlc.h:165
332 msgid "fullscreen video output"
333 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
334
335 #: src/libvlc.h:167
336 msgid ""
337 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
338 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
339
340 #: src/libvlc.h:170
341 msgid "overlay video output"
342 msgstr "sortie vidéo en overlay"
343
344 #: src/libvlc.h:172
345 msgid ""
346 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
347 "your graphic card."
348 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
349
350 #: src/libvlc.h:175
351 msgid "force SPU position"
352 msgstr "forcer la position des sous-titres"
353
354 #: src/libvlc.h:177
355 msgid ""
356 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
357 "over the movie. Try several positions."
358 msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
359
360 #: src/libvlc.h:180
361 msgid "video filter module"
362 msgstr "module de filtre vidéo"
363
364 #: src/libvlc.h:182
365 msgid ""
366 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
367 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
368 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
369
370 #: src/libvlc.h:186
371 msgid "source aspect ratio"
372 msgstr "format d'écran de la source"
373
374 #: src/libvlc.h:188
375 msgid ""
376 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
377 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
378 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
379 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
380 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
381 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
382
383 #: src/libvlc.h:196
384 msgid "destination aspect ratio"
385 msgstr "format d'écran de sortie"
386
387 #: src/libvlc.h:198
388 msgid ""
389 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
390 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
391 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
392 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
393 "squareness."
394 msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
395
396 #: src/libvlc.h:205
397 msgid "server port"
398 msgstr "port serveur"
399
400 #: src/libvlc.h:207
401 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
402 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
403
404 #: src/libvlc.h:209
405 msgid "MTU of the network interface"
406 msgstr "MTU de l'interface réseau"
407
408 #: src/libvlc.h:211
409 msgid ""
410 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
411 "usually 1500."
412 msgstr ""
413 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
414 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
415
416 #: src/libvlc.h:214
417 msgid "enable network channel mode"
418 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
419
420 #: src/libvlc.h:216
421 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
422 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
423
424 #: src/libvlc.h:218
425 msgid "channel server address"
426 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
427
428 #: src/libvlc.h:220
429 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
430 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
431
432 #: src/libvlc.h:222
433 msgid "channel server port"
434 msgstr "port du serveur de chaînes"
435
436 #: src/libvlc.h:224
437 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
438 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
439
440 #: src/libvlc.h:226
441 msgid "network interface"
442 msgstr "interface réseau"
443
444 #: src/libvlc.h:228
445 msgid ""
446 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
447 "solution, you may indicate here which interface to use."
448 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
449
450 #: src/libvlc.h:231
451 msgid "network interface address"
452 msgstr "adresse de l'interface réseau"
453
454 #: src/libvlc.h:233
455 msgid ""
456 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
457 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
458 "multicasting interface here."
459 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
460
461 #: src/libvlc.h:237
462 msgid "time to live"
463 msgstr ""
464
465 #: src/libvlc.h:239
466 msgid ""
467 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
468 "output."
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:242
472 msgid "choose program (SID)"
473 msgstr "choisir le programme (SID)"
474
475 #: src/libvlc.h:244
476 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
477 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
478
479 #: src/libvlc.h:246
480 msgid "choose audio"
481 msgstr "choisir la piste audio"
482
483 #: src/libvlc.h:248
484 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
485 msgstr "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
486
487 #: src/libvlc.h:250
488 msgid "choose channel"
489 msgstr "choisir le canal réseau"
490
491 #: src/libvlc.h:252
492 msgid ""
493 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
494 "to n)."
495 msgstr "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
496
497 #: src/libvlc.h:255
498 msgid "choose subtitles"
499 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
500
501 #: src/libvlc.h:257
502 msgid ""
503 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
504 "(from 1 to n)."
505 msgstr "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
506
507 #: src/libvlc.h:260
508 msgid "DVD device"
509 msgstr "périphérique DVD"
510
511 #: src/libvlc.h:263
512 msgid ""
513 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
514 "the drive letter (eg D:)"
515 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
516
517 #: src/libvlc.h:267
518 msgid "This is the default DVD device to use."
519 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
520
521 #: src/libvlc.h:270
522 msgid "VCD device"
523 msgstr "périphérique VCD"
524
525 #: src/libvlc.h:272
526 msgid "This is the default VCD device to use."
527 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
528
529 #: src/libvlc.h:274
530 msgid "force IPv6"
531 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
532
533 #: src/libvlc.h:276
534 msgid ""
535 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
536 "connections."
537 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
538
539 #: src/libvlc.h:279
540 msgid "force IPv4"
541 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
542
543 #: src/libvlc.h:281
544 msgid ""
545 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
546 "connections."
547 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
548
549 #: src/libvlc.h:284
550 msgid "choose preferred codec list"
551 msgstr "liste de codecs préférés"
552
553 #: src/libvlc.h:286
554 msgid ""
555 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
556 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
557 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
558 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
559 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
560 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
561
562 #: src/libvlc.h:293
563 msgid "choose preferred video encoder list"
564 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
565
566 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
567 msgid ""
568 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
569 msgstr ""
570 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
571
572 #: src/libvlc.h:297
573 msgid "choose preferred audio encoder list"
574 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
575
576 #: src/libvlc.h:302
577 msgid "choose a stream output"
578 msgstr "choix d'un stream output"
579
580 #: src/libvlc.h:304
581 msgid "Empty if no stream output."
582 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
583
584 #: src/libvlc.h:306
585 msgid "enable video stream output"
586 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
587
588 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
589 msgid ""
590 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
591 "stream output facility when this last one is enabled."
592 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le stream output lorsqu'il est disponible."
593
594 #: src/libvlc.h:311
595 msgid "video encoding codec"
596 msgstr "encodeur vidéo DV"
597
598 #: src/libvlc.h:313
599 msgid "This allows you to force video encoding"
600 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
601
602 #: src/libvlc.h:315
603 msgid "enable audio stream output"
604 msgstr "activer l'export de flux audio"
605
606 #: src/libvlc.h:320
607 msgid "audio encoding codec"
608 msgstr "module d'encodage audio"
609
610 #: src/libvlc.h:322
611 msgid "This allows you to force audio encoding"
612 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
613
614 #: src/libvlc.h:324
615 msgid "choose preferred packetizer list"
616 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
617
618 #: src/libvlc.h:326
619 msgid ""
620 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
621 msgstr ""
622 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
623 "enpaqueteurs."
624
625 #: src/libvlc.h:329
626 msgid "mux module"
627 msgstr "module de multiplexage"
628
629 #: src/libvlc.h:331
630 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
631 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
632
633 #: src/libvlc.h:333
634 msgid "access output module"
635 msgstr "module de sortie"
636
637 #: src/libvlc.h:335
638 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
639 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du stream output"
640
641 #: src/libvlc.h:338
642 msgid "enable CPU MMX support"
643 msgstr "activer le support MMX du processeur"
644
645 #: src/libvlc.h:340
646 msgid ""
647 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
648 "of them."
649 msgstr ""
650 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
651
652 #: src/libvlc.h:343
653 msgid "enable CPU 3D Now! support"
654 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
655
656 #: src/libvlc.h:345
657 msgid ""
658 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
659 "advantage of them."
660 msgstr ""
661 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
662 "profiter."
663
664 #: src/libvlc.h:348
665 msgid "enable CPU MMX EXT support"
666 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
667
668 #: src/libvlc.h:350
669 msgid ""
670 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
671 "advantage of them."
672 msgstr ""
673 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
674 "profiter."
675
676 #: src/libvlc.h:353
677 msgid "enable CPU SSE support"
678 msgstr "activer le support SSE du processeur"
679
680 #: src/libvlc.h:355
681 msgid ""
682 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
683 "of them."
684 msgstr ""
685 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
686
687 #: src/libvlc.h:358
688 msgid "enable CPU AltiVec support"
689 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
690
691 #: src/libvlc.h:360
692 msgid ""
693 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
694 "advantage of them."
695 msgstr ""
696 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
697 "profiter."
698
699 #: src/libvlc.h:363
700 msgid "play files randomly forever"
701 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
702
703 #: src/libvlc.h:365
704 msgid ""
705 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
706 "interrupted."
707 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu'à l'interruption."
708
709 #: src/libvlc.h:368
710 msgid "launch playlist on startup"
711 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
712
713 #: src/libvlc.h:370
714 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
715 msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette option."
716
717 #: src/libvlc.h:372
718 msgid "enqueue items in playlist"
719 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
720
721 #: src/libvlc.h:374
722 msgid ""
723 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
724 "this option."
725 msgstr "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
726
727 #: src/libvlc.h:377
728 msgid "loop playlist on end"
729 msgstr "boucler en fin de playlist"
730
731 #: src/libvlc.h:379
732 msgid ""
733 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
734 "option."
735 msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
736
737 #: src/libvlc.h:382
738 msgid "memory copy module"
739 msgstr "module de copie mémoire"
740
741 #: src/libvlc.h:384
742 msgid ""
743 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
744 "select the fastest one supported by your hardware."
745 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
746
747 #: src/libvlc.h:387
748 msgid "access module"
749 msgstr "module d'accès"
750
751 #: src/libvlc.h:389
752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
753 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
754
755 #: src/libvlc.h:391
756 msgid "demux module"
757 msgstr "module de démultiplexage"
758
759 #: src/libvlc.h:393
760 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
761 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
762
763 #: src/libvlc.h:395
764 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
765 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
766
767 #: src/libvlc.h:397
768 msgid ""
769 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
770 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
771 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
772 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
773
774 #: src/libvlc.h:402
775 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
776 msgstr ""
777
778 #: src/libvlc.h:405
779 msgid ""
780 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
781 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
782 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
783 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
784 "the default and the fastest), 1 and 2."
785 msgstr ""
786
787 #: src/libvlc.h:413
788 msgid ""
789 "\n"
790 "Playlist items:\n"
791 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
792 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
793 "                                 DVD device\n"
794 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
795 "                                 VCD device\n"
796 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
797 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
798 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
799 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
800 msgstr ""
801 "\n"
802 "Éléments d'une playlist :\n"
803 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
804 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
805 "                                 périphérique DVD\n"
806 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
807 "                                 périphérique VCD\n"
808 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
809 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
810 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
811 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
812
813 #. Interface options
814 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
815 msgid "Interface"
816 msgstr "Interface"
817
818 #. Audio options
819 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
822 msgid "Audio"
823 msgstr "Audio"
824
825 #. Video options
826 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
829 msgid "Video"
830 msgstr "Vidéo"
831
832 #. Input options
833 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
834 msgid "Input"
835 msgstr "Entrée"
836
837 #. Decoder options
838 #: src/libvlc.h:529
839 msgid "Decoders"
840 msgstr "Décodeurs"
841
842 #: src/libvlc.h:532
843 msgid "Encoders"
844 msgstr "Encodeurs"
845
846 #. Stream output options
847 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
849 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
850 msgid "Stream output"
851 msgstr ""
852
853 #. CPU options
854 #: src/libvlc.h:550
855 msgid "CPU"
856 msgstr "Processeur"
857
858 #. Playlist options
859 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
865 msgid "Playlist"
866 msgstr "Liste de lecture"
867
868 #. Misc options
869 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
870 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
871 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
872 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
873 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
874 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
875 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
876 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
877 msgid "Miscellaneous"
878 msgstr "Divers"
879
880 #: src/libvlc.h:582
881 msgid "main program"
882 msgstr "programme principal"
883
884 #: src/libvlc.h:588
885 msgid "print help"
886 msgstr "afficher l'aide"
887
888 #: src/libvlc.h:590
889 msgid "print detailed help"
890 msgstr "afficher l'aide détaillée"
891
892 #: src/libvlc.h:593
893 msgid "print a list of available modules"
894 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
895
896 #: src/libvlc.h:595
897 msgid "print help on module"
898 msgstr "afficher l'aide du module"
899
900 #: src/libvlc.h:598
901 msgid "print version information"
902 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
903
904 #: src/misc/configuration.c:902
905 msgid "boolean"
906 msgstr "booléen"
907
908 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
909 msgid "Reverse stereo"
910 msgstr "Stéréo inversée"
911
912 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
913 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
914 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
915 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
916 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
917 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
918 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
919 msgid "Stereo"
920 msgstr "Stéréo"
921
922 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
923 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
924 #: src/audio_output/output.c:145
925 msgid "Left"
926 msgstr "Gauche"
927
928 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
929 #: src/audio_output/output.c:137
930 msgid "Right"
931 msgstr "Droit"
932
933 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
934 msgid "Dolby Surround"
935 msgstr ""
936
937 #: include/interface.h:72
938 msgid ""
939 "\n"
940 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
941 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
942 msgstr ""
943 "\n"
944 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
945
946 #. ****************************************************************************
947 #. * Module descriptor
948 #. ****************************************************************************
949 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
950 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
951 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
952
953 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
954 msgid ""
955 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
956 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
957 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
958 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
959 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
960 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
961 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
962 "instantly, which allows us to check them often.\n"
963 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
964 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
965 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
966 "The default method is: key."
967 msgstr ""
968
969 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
970 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
971 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
972
973 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
974 #, fuzzy
975 msgid "dvd"
976 msgstr "Ajouter"
977
978 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
979 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
980 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
981
982 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
983 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
984 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
985
986 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
987 msgid "Video4Linux input module"
988 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
989
990 #. ****************************************************************************
991 #. * Module descriptor
992 #. ****************************************************************************
993 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
994 msgid "caching value in ms"
995 msgstr "taille du cache en ms"
996
997 #: modules/access/file.c:65
998 msgid ""
999 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1000 "should be set in miliseconds units."
1001 msgstr ""
1002 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1003 "valeur est en millisecondes."
1004
1005 #: modules/access/file.c:69
1006 msgid "Standard filesystem file reading"
1007 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1008
1009 #: modules/access/file.c:70
1010 msgid "file"
1011 msgstr "fichier"
1012
1013 #. ****************************************************************************
1014 #. * Module descriptor
1015 #. ****************************************************************************
1016 #: modules/access/http.c:78
1017 msgid "specify an HTTP proxy"
1018 msgstr "proxy HTTP"
1019
1020 #: modules/access/http.c:80
1021 msgid ""
1022 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1023 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1024 "tried."
1025 msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1026
1027 #: modules/access/http.c:86
1028 msgid ""
1029 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1030 "should be set in miliseconds units."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: modules/access/http.c:90
1034 msgid "http"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: modules/access/http.c:93
1038 msgid "HTTP access module"
1039 msgstr "module d'accès HTTP"
1040
1041 #: modules/access/udp.c:77
1042 msgid ""
1043 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1044 "should be set in miliseconds units."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: modules/access/udp.c:81
1048 msgid "raw UDP access module"
1049 msgstr "module d'accès UDP"
1050
1051 #: modules/access/udp.c:82
1052 msgid "udp"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1056 msgid "DVDRead input module"
1057 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1058
1059 #. ****************************************************************************
1060 #. * Module descriptor
1061 #. ****************************************************************************
1062 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1063 msgid "satellite default transponder frequency"
1064 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1065
1066 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1067 msgid "satellite default transponder polarization"
1068 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1069
1070 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1071 msgid "satellite default transponder FEC"
1072 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1073
1074 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1075 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1076 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1077
1078 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1079 msgid "use diseqc with antenna"
1080 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1081
1082 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1083 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1084 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1085
1086 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1087 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1088 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1089
1090 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1091 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1092 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1093
1094 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1095 msgid "satellite input module"
1096 msgstr "module d'entrée satellite"
1097
1098 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1099 msgid "VCD input module"
1100 msgstr "module d'entrée VCD"
1101
1102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1103 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1107 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1111 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1115 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1119 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1123 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1127 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1131 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1135 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. ****************************************************************************
1139 #. * Module descriptor
1140 #. ****************************************************************************
1141 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1142 msgid "A/52 dynamic range compression"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1146 msgid ""
1147 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1148 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1149 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1150 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1154 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1155 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1156
1157 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1158 msgid "MPEG audio decoder module"
1159 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1160
1161 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1162 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1166 msgid "audio filter for trivial resampling"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1170 msgid "audio filter for ugly resampling"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1174 msgid "float32 audio mixer module"
1175 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1176
1177 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1178 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1179 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1180
1181 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1182 msgid "trivial audio mixer module"
1183 msgstr "module trivial de mixage audio"
1184
1185 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1186 msgid "ALSA"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1190 msgid "ALSA device name"
1191 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1192
1193 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1194 msgid "ALSA audio module"
1195 msgstr "module audio ALSA"
1196
1197 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1198 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1199 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1200 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1201 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1202 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1203 msgid "Mono"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. Open the device
1207 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1208 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1209 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1210 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1211 msgid "A/52 over S/PDIF"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1215 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1216 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1217 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1218 msgid "5.1"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1222 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1223 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1224 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1225 msgid "2 Front 2 Rear"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: modules/audio_output/arts.c:66
1229 msgid "aRts audio module"
1230 msgstr "module audio aRts"
1231
1232 #: modules/audio_output/directx.c:196
1233 msgid "DirectX audio module"
1234 msgstr "module audio pour DirectX"
1235
1236 #: modules/audio_output/esd.c:64
1237 msgid "EsounD audio module"
1238 msgstr "module audio EsounD"
1239
1240 #. ****************************************************************************
1241 #. * Module descriptor
1242 #. ****************************************************************************
1243 #: modules/audio_output/file.c:82
1244 msgid "output format"
1245 msgstr "format de sortie"
1246
1247 #: modules/audio_output/file.c:83
1248 msgid ""
1249 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1250 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1251 msgstr ""
1252
1253 #: modules/audio_output/file.c:86
1254 msgid "add wave header"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: modules/audio_output/file.c:87
1258 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: modules/audio_output/file.c:104
1262 msgid "path of the output file"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: modules/audio_output/file.c:105
1266 msgid "By default samples.raw"
1267 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1268
1269 #: modules/audio_output/file.c:114
1270 msgid "file audio output module"
1271 msgstr "module de sortie audio fichier"
1272
1273 #. ****************************************************************************
1274 #. * Module descriptor
1275 #. ****************************************************************************
1276 #: modules/audio_output/oss.c:102
1277 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: modules/audio_output/oss.c:104
1281 msgid ""
1282 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1283 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1284 "drivers, then you need to enable this option."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: modules/audio_output/oss.c:109
1288 msgid "OSS"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: modules/audio_output/oss.c:111
1292 msgid "OSS dsp device"
1293 msgstr "périphérique dsp OSS"
1294
1295 #: modules/audio_output/oss.c:113
1296 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1297 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1298
1299 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1300 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1301 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1302
1303 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1304 msgid "Win32 waveOut extension module"
1305 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1306
1307 #: modules/codec/a52.c:81
1308 msgid "A/52 parser"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1312 msgid "A52 downmix module"
1313 msgstr "module de remultiplexage A52"
1314
1315 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1316 msgid "A52 IMDCT module"
1317 msgstr "module d'IMDCT A52"
1318
1319 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1320 msgid "software A52 decoder"
1321 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1322
1323 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1324 msgid "SSE A52 downmix module"
1325 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1326
1327 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1328 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1329 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1330
1331 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1332 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1333 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1334
1335 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1336 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1337 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1338
1339 #: modules/codec/araw.c:73
1340 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1341 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1342
1343 #: modules/codec/dv.c:48
1344 msgid "DV video decoder"
1345 msgstr "décodeur vidéo DV"
1346
1347 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1348 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1352 msgid "ffmpeg"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1356 msgid "Post processing"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1360 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1364 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1368 msgid "C Post Processing module"
1369 msgstr "module de post-traitement"
1370
1371 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1372 msgid "MMX Post Processing module"
1373 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1374
1375 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1376 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1377 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1378
1379 #: modules/codec/lpcm.c:98
1380 msgid "linear PCM audio parser"
1381 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1382
1383 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1384 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. ****************************************************************************
1388 #. * Module descriptor
1389 #. ****************************************************************************
1390 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1391 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1392 msgid "IDCT module"
1393 msgstr "module d'IDCT"
1394
1395 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1396 msgid "AltiVec IDCT module"
1397 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1398
1399 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1400 msgid "classic IDCT module"
1401 msgstr "module d'IDCT classique"
1402
1403 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1404 msgid "MMX IDCT module"
1405 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1406
1407 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1408 msgid "MMX EXT IDCT module"
1409 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1410
1411 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1412 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1413 msgid "motion compensation module"
1414 msgstr "module de compensation de mouvement"
1415
1416 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1417 msgid "3D Now! motion compensation module"
1418 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1419
1420 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1421 msgid "AltiVec motion compensation module"
1422 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1423
1424 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1425 msgid "MMX motion compensation module"
1426 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1427
1428 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1429 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1430 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1431
1432 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1433 msgid ""
1434 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1435 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1436 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1437
1438 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1439 msgid ""
1440 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1441 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1442 "module available."
1443 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1444
1445 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1446 msgid "use additional processors"
1447 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1448
1449 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1450 msgid ""
1451 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1452 "one, you can specify the number of processors here."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1456 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1457 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1458
1459 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1460 msgid ""
1461 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1462 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1463 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1464 "anything."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1468 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1469 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1470
1471 #. ****************************************************************************
1472 #. * Module descriptor.
1473 #. ****************************************************************************
1474 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1475 msgid "font used by the text subtitler"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1479 msgid ""
1480 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1481 "will be used to display them."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1485 msgid "subtitles"
1486 msgstr "sous-titres"
1487
1488 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1489 msgid "subtitles decoder module"
1490 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1491
1492 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1493 msgid "infrared remote control module"
1494 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1495
1496 #. ****************************************************************************
1497 #. * Module descriptor
1498 #. ****************************************************************************
1499 #: modules/control/rc/rc.c:77
1500 msgid "show stream position"
1501 msgstr "montrer la position dans le flux"
1502
1503 #: modules/control/rc/rc.c:78
1504 msgid ""
1505 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/control/rc/rc.c:80
1509 msgid "fake TTY"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/control/rc/rc.c:81
1513 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/control/rc/rc.c:84
1517 msgid "Remote control"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/control/rc/rc.c:89
1521 msgid "remote control interface module"
1522 msgstr "module d'interface commande à distance"
1523
1524 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1525 msgid "AAC stream demux"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1529 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1530 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1531
1532 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1533 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1534 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1535
1536 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1537 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1538 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1539
1540 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1541 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1542 msgstr ""
1543
1544 #. ****************************************************************************
1545 #. * Module descriptor
1546 #. ****************************************************************************
1547 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1548 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1552 msgid ""
1553 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1554 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1555 "using an old version, select this option."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1559 msgid "buggy PSI"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1563 msgid ""
1564 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1565 "counters, select this option."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1569 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1570 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1571
1572 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1573 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1574 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1575
1576 #: modules/demux/util/id3.c:46
1577 msgid "Simple id3 tag skipper"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1581 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1585 msgid "BeOS standard API module"
1586 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1587
1588 #. ****************************************************************************
1589 #. * Module descriptor
1590 #. ****************************************************************************
1591 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1592 msgid "autoplay selected file"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1596 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1600 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1601 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1602
1603 #.
1604 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1605 #.
1606 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1610 msgid "VLC media player"
1611 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
1612
1613 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1614 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1615 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1616 msgid "Open"
1617 msgstr "Ouvrir"
1618
1619 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1620 msgid "Open file"
1621 msgstr "Ouvrir un fichier"
1622
1623 #.
1624 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1625 #.
1626 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1627 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1629 msgid "Preferences"
1630 msgstr "Préférences"
1631
1632 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1633 msgid "Rewind"
1634 msgstr "Retour arrière"
1635
1636 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1637 msgid "Rewind stream"
1638 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1639
1640 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1643 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1644 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1645 msgid "Pause"
1646 msgstr "Pause"
1647
1648 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1649 msgid "Pause stream"
1650 msgstr "Pauser le flux"
1651
1652 #. dock menu
1653 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1655 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1656 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1657 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1660 msgid "Play"
1661 msgstr "Lire"
1662
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1664 msgid "Play stream"
1665 msgstr "Jouer le flux"
1666
1667 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1670 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1671 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1672 msgid "Stop"
1673 msgstr "Stop"
1674
1675 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1676 msgid "Stop stream"
1677 msgstr "Arrêter le flux"
1678
1679 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1680 msgid "Forward"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1684 msgid "Forward stream"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1688 #.
1689 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1690 #.
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1692 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1694 msgid "About"
1695 msgstr "À propos"
1696
1697 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1698 msgid "URL:"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1702 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1703 msgid "Name"
1704 msgstr "Nom"
1705
1706 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1707 msgid "Type"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1711 msgid "Size"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1715 msgid "User"
1716 msgstr "Utilisateur"
1717
1718 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1719 msgid "Group"
1720 msgstr "Groupe"
1721
1722 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1723 msgid "Media"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1727 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1729 msgid "Save"
1730 msgstr "Enregistrer"
1731
1732 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1733 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1734 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1735 msgid "Apply"
1736 msgstr "Appliquer"
1737
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1741 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1742 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1744 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1745 msgid "Cancel"
1746 msgstr "Annuler"
1747
1748 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1749 msgid "Automatically play file."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1753 msgid "Preference"
1754 msgstr "Préférences"
1755
1756 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1759 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1760 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
1761
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1763 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1764 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1765
1766 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1767 msgid ""
1768 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1769 "from local or network sources."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1773 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1774 #, c-format
1775 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1779 #, c-format
1780 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. ****************************************************************************
1784 #. * Module descriptor
1785 #. ****************************************************************************
1786 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1787 msgid "show tooltips"
1788 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1789
1790 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1791 msgid "Show tooltips for configuration options."
1792 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1793
1794 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1795 msgid "show text on toolbar buttons"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1799 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1803 msgid "maximum height for the configuration windows"
1804 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1805
1806 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1807 msgid ""
1808 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1809 "preferences menu will occupy."
1810 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1811
1812 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1813 msgid "GNOME"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1817 msgid "GNOME interface module"
1818 msgstr "module d'interface GNOME"
1819
1820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1822 msgid "_Open File..."
1823 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1824
1825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1829 msgid "Open a file"
1830 msgstr "Ouvre un fichier"
1831
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1834 msgid "Open _Disc..."
1835 msgstr "Ouvrir _disque..."
1836
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1841 msgid "Open a DVD or VCD"
1842 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1843
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1846 msgid "_Network Stream..."
1847 msgstr "Flux réseau..."
1848
1849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1853 msgid "Select a network stream"
1854 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1855
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1857 msgid "_Eject Disc"
1858 msgstr "Éj_ecter le disque"
1859
1860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1862 msgid "Eject disc"
1863 msgstr "Éjecter le disque"
1864
1865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1866 msgid "_Hide interface"
1867 msgstr "Cac_her l'interface"
1868
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1870 msgid "Progr_am"
1871 msgstr "Progr_amme"
1872
1873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1875 msgid "Choose the program"
1876 msgstr "Choisir le programme"
1877
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1879 msgid "_Title"
1880 msgstr "_Titre"
1881
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1883 msgid "Choose title"
1884 msgstr "Choisir le titre"
1885
1886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1887 msgid "_Chapter"
1888 msgstr "Chapitre"
1889
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1891 msgid "Choose chapter"
1892 msgstr "Choisir le chapitre"
1893
1894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1895 msgid "_Playlist..."
1896 msgstr "_Playlist..."
1897
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1900 msgid "Open the playlist window"
1901 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1902
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1904 msgid "_Modules..."
1905 msgstr "_Modules..."
1906
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1908 msgid "Open the module manager"
1909 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1910
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1912 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1913 msgid "Messages..."
1914 msgstr "Messages..."
1915
1916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1918 msgid "Open the messages window"
1919 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1920
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1923 msgid "_Language"
1924 msgstr "_Langue"
1925
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1929 msgid "Select audio channel"
1930 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1931
1932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1934 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
1935 msgid "Volume Up"
1936 msgstr "Augmenter le volume"
1937
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1940 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
1941 msgid "Volume Down"
1942 msgstr "Baisser le volume"
1943
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1946 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
1947 msgid "Mute"
1948 msgstr "Muet"
1949
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1952 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1953 msgid "Channels"
1954 msgstr "Canaux"
1955
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1958 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1959 msgid "Device"
1960 msgstr "Périphérique"
1961
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1964 msgid "_Subtitles"
1965 msgstr "_Sous-titres"
1966
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
1969 msgid "Select subtitles channel"
1970 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1971
1972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
1973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
1974 msgid "_Fullscreen"
1975 msgstr "Plein écran"
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
1979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
1980 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
1981 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1982 msgid "Deinterlace"
1983 msgstr "Désentrelacer"
1984
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
1987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
1988 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
1989 msgid "Screen"
1990 msgstr "Écran"
1991
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
1993 msgid "_Audio"
1994 msgstr "_Audio"
1995
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
1997 msgid "_Video"
1998 msgstr "_Vidéo"
1999
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2006 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2007 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2008 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2010 msgid "File"
2011 msgstr "Fichier"
2012
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2018 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2020 msgid "Disc"
2021 msgstr "Disque"
2022
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2025 msgid "Net"
2026 msgstr "Réseau"
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2029 msgid "Sat"
2030 msgstr "Sat"
2031
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2033 msgid "Open a Satellite Card"
2034 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2035
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2039 msgid "Back"
2040 msgstr "Retour"
2041
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2043 msgid "Go Backward"
2044 msgstr "Retour arrière"
2045
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2047 msgid "Stop Stream"
2048 msgstr "Arrêter le flux"
2049
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2052 msgid "Eject"
2053 msgstr "Éjecte"
2054
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2056 msgid "Play Stream"
2057 msgstr "Jouer le flux"
2058
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2060 msgid "Pause Stream"
2061 msgstr "Pauser le flux"
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2066 msgid "Slow"
2067 msgstr "Ralenti"
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2070 msgid "Play Slower"
2071 msgstr "Jouer plus lentement"
2072
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2076 msgid "Fast"
2077 msgstr "Accéléré"
2078
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2080 msgid "Play Faster"
2081 msgstr "Jouer plus rapidement"
2082
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2084 msgid "Open Playlist"
2085 msgstr "Ouvre la playlist"
2086
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2092 msgid "Prev"
2093 msgstr "Précédent"
2094
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2097 msgid "Previous file"
2098 msgstr "Fichier précédent"
2099
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2104 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2105 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2107 msgid "Next"
2108 msgstr "Suivant"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2111 msgid "Next File"
2112 msgstr "Fichier suivant"
2113
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2116 msgid "Title:"
2117 msgstr "Titre:"
2118
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2120 msgid "Select previous title"
2121 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2122
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2125 msgid "Chapter:"
2126 msgstr "Chapitre:"
2127
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2129 msgid "Select previous chapter"
2130 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2133 msgid "Select next chapter"
2134 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2138 msgid "No server"
2139 msgstr "Pas de serveur"
2140
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2142 msgid "Network Channel:"
2143 msgstr "Canal réseau:"
2144
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2147 msgid "Go!"
2148 msgstr "Go!"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2151 msgid "Toggle fullscreen mode"
2152 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2155 msgid "_Jump..."
2156 msgstr "_Sauter à..."
2157
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2159 msgid "Got directly so specified point"
2160 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2163 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2165 msgid "Program"
2166 msgstr "Programme"
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2169 msgid "Switch program"
2170 msgstr "Changer de programme"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2173 msgid "_Navigation"
2174 msgstr "_Navigation"
2175
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2177 msgid "Navigate through titles and chapters"
2178 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2179
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2181 msgid "Toggle _Interface"
2182 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2183
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2186 msgid "Playlist..."
2187 msgstr "Playlist..."
2188
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2190 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2191 msgid ""
2192 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2193 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2194 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2195
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2197 msgid "Open Stream"
2198 msgstr "Ouvrir un flux"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2201 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2202 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2206 msgid "Open Target:"
2207 msgstr "Ouvrir le flux :"
2208
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2210 msgid ""
2211 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2212 "targets:"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2218 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2219 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2221 msgid "Browse..."
2222 msgstr "Choisir..."
2223
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2226 msgid "Disc type"
2227 msgstr "Type de disque"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2230 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2231 msgid "DVD"
2232 msgstr "DVD"
2233
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2235 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2236 #: modules/gui/macosx/open.m:524
2237 msgid "VCD"
2238 msgstr "VCD"
2239
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2242 msgid "Device name"
2243 msgstr "Nom du périphérique"
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2246 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2247 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2248 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2249 msgid "Chapter"
2250 msgstr "Chapitre"
2251
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2253 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2254 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2255 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2256 msgid "Title"
2257 msgstr "Titre"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2260 msgid "Use DVD menus"
2261 msgstr "Activer les menus DVD"
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2264 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2265 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2266 msgid "UDP/RTP"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2270 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2271 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2272 msgid "UDP/RTP Multicast"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2277 msgid "Channel server"
2278 msgstr "Serveur de chaînes"
2279
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2281 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2282 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2283 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2292 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2293 msgid "Port"
2294 msgstr "Port"
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2299 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2300 msgid "Address"
2301 msgstr "Adresse"
2302
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2304 #: modules/gui/macosx/open.m:195
2305 msgid "URL"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2311 #: modules/gui/macosx/open.m:321
2312 msgid "Network"
2313 msgstr "Réseau"
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2316 msgid "Symbol Rate"
2317 msgstr "Débit symbole"
2318
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2320 msgid "Frequency"
2321 msgstr "Fréquence"
2322
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2324 msgid "Polarization"
2325 msgstr "Polarisation"
2326
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2328 msgid "FEC"
2329 msgstr "FEC"
2330
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2332 msgid "Vertical"
2333 msgstr "Verticale"
2334
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2336 msgid "Horizontal"
2337 msgstr "Horizontale"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2340 msgid "Satellite"
2341 msgstr "Satellite"
2342
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2344 msgid "Subtitle"
2345 msgstr "Sous-titre"
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2348 msgid "delay"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2352 msgid "fps"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2356 msgid "Settings..."
2357 msgstr "Paramètres..."
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2360 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2361 msgid "Open File"
2362 msgstr "Ouvrir un fichier"
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2365 msgid "Modules"
2366 msgstr "Modules"
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2369 msgid ""
2370 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2371 "version."
2372 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2376 msgid "Url"
2377 msgstr "Url"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2381 msgid "All"
2382 msgstr "Tous"
2383
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2385 msgid "Item"
2386 msgstr "Élément"
2387
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2389 #: modules/video_filter/crop.c:61
2390 msgid "Crop"
2391 msgstr "Rogner"
2392
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2394 msgid "Invert"
2395 msgstr "Inverser"
2396
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2398 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2399 msgid "Select"
2400 msgstr "Sélectionner"
2401
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2403 msgid "Add"
2404 msgstr "Ajouter"
2405
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2408 msgid "Delete"
2409 msgstr "Supprimer"
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2412 msgid "Selection"
2413 msgstr "Sélection"
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2417 msgid "Duration"
2418 msgstr "Durée"
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2421 msgid "Jump to: "
2422 msgstr "Aller à : "
2423
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2425 msgid "s."
2426 msgstr "s."
2427
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2429 msgid "m:"
2430 msgstr "m:"
2431
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2433 msgid "h:"
2434 msgstr "h:"
2435
2436 #.
2437 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2438 #.
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2440 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2441 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2442 msgid "Messages"
2443 msgstr "Messages"
2444
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2446 msgid "Stream output (MRL)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2450 msgid "Destination Target: "
2451 msgstr "Ouvrir le flux :"
2452
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2454 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2456 msgid "UDP"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2460 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2462 msgid "RTP"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2466 msgid "Path:"
2467 msgstr "Chemin :"
2468
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2472 msgid "Address:"
2473 msgstr "Adresse:"
2474
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2476 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2477 msgid "TS"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2482 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2483 msgid "PS"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2487 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2488 msgid "AVI"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2492 #, c-format
2493 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2497 msgid "Gtk+"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2501 msgid "Gtk+ interface module"
2502 msgstr "module d'interface Gtk+"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2505 msgid "_File"
2506 msgstr "_Fichier"
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2509 msgid "_Close"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2513 msgid "Close the window"
2514 msgstr "Fermer la fenêtre"
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2517 msgid "E_xit"
2518 msgstr "_Quitter"
2519
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2521 msgid "Exit the program"
2522 msgstr "Quitte le programme"
2523
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2525 msgid "_View"
2526 msgstr "_Vue"
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2529 msgid "Hide the main interface window"
2530 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2533 msgid "Navigate through the stream"
2534 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2537 msgid "_Settings"
2538 msgstr "_Paramètres"
2539
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2541 msgid "_Preferences..."
2542 msgstr "_Préférences..."
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2545 msgid "Configure the application"
2546 msgstr "Configurer l'application"
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2549 msgid "_Help"
2550 msgstr "_Aide"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2553 msgid "_About..."
2554 msgstr "À _propos..."
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2557 msgid "About this application"
2558 msgstr "À propos de cette application"
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2561 msgid "Channel:"
2562 msgstr "Canal :"
2563
2564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2565 msgid "_Play"
2566 msgstr "_Lecture"
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2569 msgid "Authors"
2570 msgstr "Auteurs"
2571
2572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2573 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2574 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2575
2576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2579 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2580 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2585 msgid "OK"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2589 msgid "Open Target"
2590 msgstr "Ouvrir un flux"
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2593 msgid "Use a subtitles file"
2594 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2597 msgid "Select a subtitles file"
2598 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2601 msgid "Set the delay (in seconds)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2605 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2609 msgid "Use stream output"
2610 msgstr "Activer le stream output"
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2613 msgid "Stream output configuration "
2614 msgstr ""
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2617 msgid "Select File"
2618 msgstr "Sélectionner le fichier"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2621 msgid "Jump"
2622 msgstr "Aller à"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2625 msgid "Go to:"
2626 msgstr "Aller à :"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2629 msgid "Selected"
2630 msgstr "Sélectionné"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2633 msgid "_Crop"
2634 msgstr "_Rogner"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2637 msgid "_Invert"
2638 msgstr "_Inverser"
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2641 msgid "_Select"
2642 msgstr "_Sélectionner"
2643
2644 #. special case for "off" item
2645 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2648 msgid "None"
2649 msgstr "Aucun"
2650
2651 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2652 #, c-format
2653 msgid "Title %d (%d)"
2654 msgstr "Titre %d (%d)"
2655
2656 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2657 #, c-format
2658 msgid "Chapter %d"
2659 msgstr "Chapitre %d"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2662 msgid "Description"
2663 msgstr "Description"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2666 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2667 msgid "Configure"
2668 msgstr "Configurer"
2669
2670 #. add new label
2671 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2672 msgid "Selected:"
2673 msgstr "Sélectionné :"
2674
2675 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2676 msgid "Languages"
2677 msgstr "Langues"
2678
2679 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2680 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2681 msgid "Subtitles"
2682 msgstr "Sous-titres"
2683
2684 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2685 msgid "Stream info..."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2689 msgid "Off"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2693 msgid "path to ui.rc file"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2697 msgid "KDE interface module"
2698 msgstr "module d'interface KDE"
2699
2700 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2701 msgid "Messages:"
2702 msgstr "Messages :"
2703
2704 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2705 msgid "VLC - Controller"
2706 msgstr "VLC - Contrôleur"
2707
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2710 msgid "Previous"
2711 msgstr "Précédent"
2712
2713 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2714 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2715 msgid "Slower"
2716 msgstr "Ralentir"
2717
2718 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2719 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2720 msgid "Faster"
2721 msgstr "Accélérer"
2722
2723 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2724 msgid "Volume"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2728 msgid "Position"
2729 msgstr "Position"
2730
2731 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2732 msgid "Close"
2733 msgstr "Fermer"
2734
2735 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2736 msgid "Open CrashLog"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. main menu
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2741 msgid "About VLC media player"
2742 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2743
2744 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2745 msgid "Preferences..."
2746 msgstr "Préférences..."
2747
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2749 msgid "Hide VLC"
2750 msgstr "Masquer VLC"
2751
2752 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2753 msgid "Hide Others"
2754 msgstr "Masquer les autres"
2755
2756 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2757 msgid "Show All"
2758 msgstr "Montrer tout"
2759
2760 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2761 msgid "Quit VLC"
2762 msgstr "Quitter VLC"
2763
2764 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
2765 msgid "Open..."
2766 msgstr "Ouvrir..."
2767
2768 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2769 msgid "Open File..."
2770 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2771
2772 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2773 msgid "Open Disc..."
2774 msgstr "Ouvrir un disque..."
2775
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2777 msgid "Open Network..."
2778 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2779
2780 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2781 msgid "Open Recent"
2782 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2783
2784 #. Recent Items Menu
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
2786 msgid "Clear Menu"
2787 msgstr "Tout effacer"
2788
2789 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2790 msgid "Edit"
2791 msgstr "Édition"
2792
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2794 msgid "Cut"
2795 msgstr "Couper"
2796
2797 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2798 msgid "Copy"
2799 msgstr "Copier"
2800
2801 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2802 msgid "Paste"
2803 msgstr "Coller"
2804
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2806 msgid "Clear"
2807 msgstr "Effacer"
2808
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2810 msgid "Select All"
2811 msgstr "Tout sélectionner"
2812
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2814 msgid "Controls"
2815 msgstr "Contrôles"
2816
2817 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
2818 msgid "Loop"
2819 msgstr "Tout répéter"
2820
2821 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
2822 msgid "Step Forward"
2823 msgstr "Avancer"
2824
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
2826 msgid "Step Backward"
2827 msgstr "Reculer"
2828
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2830 msgid "Language"
2831 msgstr "Langue"
2832
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
2834 msgid "Half Size"
2835 msgstr "Taille 50 %"
2836
2837 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
2838 msgid "Normal Size"
2839 msgstr "Taille 100 %"
2840
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
2842 msgid "Double Size"
2843 msgstr "Taille 200 %"
2844
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
2846 msgid "Fullscreen"
2847 msgstr "Plein écran"
2848
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
2850 msgid "Window"
2851 msgstr "Fenêtre"
2852
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2854 msgid "Minimize Window"
2855 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2856
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
2858 msgid "Close Window"
2859 msgstr "Fermer la fenêtre"
2860
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2862 msgid "Controller"
2863 msgstr "Contrôleur"
2864
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
2866 msgid "Info"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
2870 msgid "Bring All to Front"
2871 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2872
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
2874 msgid "Help"
2875 msgstr "Aide"
2876
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
2878 msgid "ReadMe..."
2879 msgstr "Lisez-moi..."
2880
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
2882 msgid "Report a Bug"
2883 msgstr "Rapporter un problème"
2884
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
2886 msgid "VideoLAN Website"
2887 msgstr "Site web de VideoLAN"
2888
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
2890 msgid "License"
2891 msgstr "Licence"
2892
2893 #. error panel
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
2895 msgid "Error"
2896 msgstr "Erreur"
2897
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
2899 msgid ""
2900 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2901 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
2902
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
2904 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2905 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  l'adresse :"
2906
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
2908 msgid "Open Messages Window"
2909 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2910
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
2912 msgid "Dismiss"
2913 msgstr "Fermer"
2914
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
2916 msgid "Load from file.."
2917 msgstr "Charger depuis..."
2918
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
2920 #, c-format
2921 msgid "Language 0x%x"
2922 msgstr "Langue 0x%x"
2923
2924 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
2925 msgid "No CrashLog found"
2926 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
2927
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
2929 msgid ""
2930 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
2931 "heavy crashes yet."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2935 msgid "Open Source"
2936 msgstr "Ouvrir un flux"
2937
2938 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2939 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
2940 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2941
2942 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2943 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2944 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2945
2946 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2947 msgid "Load subtitles file:"
2948 msgstr "Fichier de sous-titres :"
2949
2950 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2951 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2952 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2953
2954 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
2955 msgid "VIDEO_TS folder"
2956 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2957
2958 #: modules/gui/macosx/open.m:205
2959 msgid "Stream output MRL"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
2963 #: modules/gui/macosx/open.m:535
2964 msgid "No %@s found"
2965 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2966
2967 #: modules/gui/macosx/open.m:570
2968 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2969 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2970
2971 #: modules/gui/macosx/open.m:712
2972 msgid "Save File"
2973 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2974
2975 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
2976 msgid "Open subtitle file"
2977 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2978
2979 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
2980 #, c-format
2981 msgid "Screen %d"
2982 msgstr "Écran %d"
2983
2984 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2985 msgid "ncurses interface module"
2986 msgstr "module d'interface ncurses"
2987
2988 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2989 msgid "QNX RTOS module"
2990 msgstr "module RTOS QNX"
2991
2992 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2993 msgid "Qt interface module"
2994 msgstr "module d'interface Qt"
2995
2996 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2997 msgid "maximum number of lines in the log window"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3001 #, fuzzy
3002 msgid ""
3003 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3004 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
3005
3006 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3007 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3011 msgid "Native Windows interface module"
3012 msgstr "module d'interface Win32"
3013
3014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3015 msgid "Version x.y.z"
3016 msgstr ""
3017
3018 #.
3019 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3020 #.
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3022 msgid "Open Disc"
3023 msgstr "Ouvrir disque"
3024
3025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3026 msgid "Device &name:"
3027 msgstr "&Nom du périphérique"
3028
3029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3030 msgid "&Menus"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3034 msgid "Starting position"
3035 msgstr "Position de départ"
3036
3037 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3038 msgid "&Title:"
3039 msgstr "&Titre:"
3040
3041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3042 msgid "&Chapter:"
3043 msgstr "&Chapitre:"
3044
3045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3046 msgid "F:\\"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3050 msgid "ToolBar"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3054 msgid "ToolButtonSep1"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3058 msgid "ToolButtonSep2"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3062 msgid "ToolButtonSep3"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3066 msgid "File read"
3067 msgstr "Lecture de fichier"
3068
3069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3070 msgid "0:00:00"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3074 msgid "&File"
3075 msgstr "&Fichier"
3076
3077 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3078 msgid "Open &file..."
3079 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3080
3081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3082 msgid "Open &disc..."
3083 msgstr "Ouvrir &disque..."
3084
3085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3086 msgid "&Network stream..."
3087 msgstr "&Flux réseau..."
3088
3089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3090 msgid "&View"
3091 msgstr "&Vue"
3092
3093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3094 msgid "&Hide interface"
3095 msgstr "Cac&her l'interface"
3096
3097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3098 msgid "&Playlist..."
3099 msgstr "&Playlist..."
3100
3101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3102 msgid "&Add interface"
3103 msgstr "&Ajouter une interface"
3104
3105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3106 msgid "Spawn a new interface"
3107 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3108
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3110 msgid "&Controls"
3111 msgstr "&Contrôles"
3112
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3114 msgid "Audio device"
3115 msgstr "Périphérique audio"
3116
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3118 msgid "C&hannels"
3119 msgstr "&Canaux"
3120
3121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3122 msgid "Sc&reen"
3123 msgstr "Éc&ran"
3124
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3126 msgid "&Program"
3127 msgstr "&Programme"
3128
3129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3130 msgid "&Title"
3131 msgstr "&Titre"
3132
3133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3134 msgid "&Chapter"
3135 msgstr "&Chapitre"
3136
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3138 msgid "&Angle"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3142 msgid "Select angle"
3143 msgstr "Sélectionner l'angle"
3144
3145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3146 msgid "&Language"
3147 msgstr "&Langue"
3148
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3150 msgid "&Subtitles"
3151 msgstr "&Sous-titres"
3152
3153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3154 msgid "&Help"
3155 msgstr "&Aide"
3156
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3158 msgid "Close this popup"
3159 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3160
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3162 msgid "Show interface"
3163 msgstr "Afficher l'interface"
3164
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3166 msgid "&Jump..."
3167 msgstr "&Sauter à..."
3168
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3170 msgid "Audio settings"
3171 msgstr "Paramètres audio"
3172
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3174 msgid "Video settings"
3175 msgstr "Paramètres vidéo"
3176
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3178 msgid "Navigation"
3179 msgstr "Navigation"
3180
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3182 msgid "New stream"
3183 msgstr "Nouveau flux"
3184
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3186 msgid "Network Stream..."
3187 msgstr "Flux réseau..."
3188
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3190 msgid "Play slower"
3191 msgstr "Jouer plus lentement"
3192
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3194 msgid "Play faster"
3195 msgstr "Jouer plus rapidement"
3196
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3198 msgid "Next file"
3199 msgstr "Fichier suivant"
3200
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3202 msgid "&Stream output..."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3206 msgid "Open the stream output"
3207 msgstr "Ouvrir le stream output"
3208
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3210 msgid "&Add subtitles..."
3211 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3212
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3214 msgid "Add a subtitle file"
3215 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3216
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3218 msgid "Exit"
3219 msgstr "Quitter"
3220
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3222 msgid "&Fullscreen"
3223 msgstr "&Plein écran"
3224
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3226 msgid "About..."
3227 msgstr "À propos..."
3228
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3230 msgid "Select next title"
3231 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3232
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3234 msgid "Volume &Up"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3238 msgid "Increase the volume"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3242 msgid "Volume &Down"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3246 msgid "Decrease the volume"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3250 msgid "&Mute"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3254 msgid "Toggle mute"
3255 msgstr "Activer/désactiver le son"
3256
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3258 msgid "Always on top..."
3259 msgstr "Toujours au premier plan..."
3260
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3262 msgid "Set the window on top"
3263 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3264
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3266 msgid "&Copy text"
3267 msgstr "&Copier le texte"
3268
3269 #.
3270 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3271 #.
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3273 msgid "Open network"
3274 msgstr "Lecture réseau"
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3277 msgid "Network mode"
3278 msgstr "Mode réseau"
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3282 msgid "Port:"
3283 msgstr "Port:"
3284
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3286 msgid "Filename"
3287 msgstr "Nom de fichier"
3288
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3290 msgid "&Add"
3291 msgstr "&Ajouter"
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3294 msgid "&File..."
3295 msgstr "&Fichier..."
3296
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3298 msgid "&Disc..."
3299 msgstr "&Disque..."
3300
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3302 msgid "&Network..."
3303 msgstr "&Réseau..."
3304
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3306 msgid "&Url"
3307 msgstr "&Url"
3308
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3310 msgid "&Delete"
3311 msgstr "&Effacer"
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3314 msgid "&Selection"
3315 msgstr "&Sélection"
3316
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3318 msgid "&Invert selection"
3319 msgstr "&Inverser la sélection"
3320
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3322 msgid "&Crop selection"
3323 msgstr "&Rogner la sélection"
3324
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3326 msgid "&Delete selection"
3327 msgstr "&Effacer la sélection"
3328
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3330 msgid "Delete &all"
3331 msgstr "&Tout effacer"
3332
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3334 msgid "Invert selection"
3335 msgstr "Inverse la sélection"
3336
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3338 msgid "Crop selection"
3339 msgstr "Rogne la sélection"
3340
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3342 msgid "Delete selection"
3343 msgstr "Efface la sélection"
3344
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3346 msgid "Delete all items"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3350 msgid "Play the selected stream"
3351 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3352
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3354 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3358 msgid "file/ts://"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3362 msgid "239.239.0.1"
3363 msgstr ""
3364
3365 #.
3366 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3367 #.
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3369 msgid "Add subtitles"
3370 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3373 msgid "Delay:"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3377 msgid "FPS:"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3381 msgid "0.0"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. ****************************************************************************
3385 #. * Module descriptor
3386 #. ****************************************************************************
3387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3388 msgid "dummy image chroma format"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3392 msgid ""
3393 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3394 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3398 msgid "don't open a dos command box interface"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3402 msgid ""
3403 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3404 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3405 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3409 msgid "dummy functions module"
3410 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3411
3412 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3413 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3414 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3415
3416 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3417 msgid "Gtk+ helper module"
3418 msgstr "module d'aide Gtk+"
3419
3420 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3421 msgid "log filename"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3425 msgid "Specify the log filename."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3429 msgid "log format"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3433 msgid ""
3434 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3435 msgstr ""
3436
3437 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3438 msgid "file logging interface module"
3439 msgstr "module d'interface fichier journal"
3440
3441 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3442 msgid "Using the logger interface plugin..."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3446 msgid "libc memcpy module"
3447 msgstr "module de memcpy pour libc"
3448
3449 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3450 msgid "3D Now! memcpy module"
3451 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3452
3453 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3454 msgid "MMX memcpy module"
3455 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3456
3457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3458 msgid "MMX EXT memcpy module"
3459 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3460
3461 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3462 msgid "AltiVec memcpy module"
3463 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3464
3465 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3466 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3467 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3468
3469 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3470 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3471 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3472
3473 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3474 msgid "C module that does nothing"
3475 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3476
3477 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3478 msgid "Miscellaneous stress tests"
3479 msgstr "Tests de performance divers"
3480
3481 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3482 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3483 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3484
3485 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3486 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3487 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3488
3489 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3490 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3491 msgid "conversions from "
3492 msgstr "conversions de "
3493
3494 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3495 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3496 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3497 msgid " to "
3498 msgstr " vers "
3499
3500 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3501 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3502 msgid "MMX conversions from "
3503 msgstr "conversions MMX de "
3504
3505 #. ****************************************************************************
3506 #. * Module descriptor
3507 #. ****************************************************************************
3508 #: modules/video_filter/clone.c:53
3509 msgid "number of clones"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: modules/video_filter/clone.c:54
3513 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: modules/video_filter/clone.c:58
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Clone"
3519 msgstr "Fermer"
3520
3521 #: modules/video_filter/clone.c:60
3522 msgid "image clone video module"
3523 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3524
3525 #. ****************************************************************************
3526 #. * Module descriptor
3527 #. ****************************************************************************
3528 #: modules/video_filter/crop.c:54
3529 msgid "crop geometry"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/video_filter/crop.c:55
3533 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/video_filter/crop.c:57
3537 msgid "automatic cropping"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: modules/video_filter/crop.c:58
3541 msgid "Activate automatic black border cropping"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/video_filter/crop.c:64
3545 msgid "image crop video module"
3546 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3547
3548 #. ****************************************************************************
3549 #. * Module descriptor
3550 #. ****************************************************************************
3551 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3552 msgid "deinterlace mode"
3553 msgstr "mode de désentrelacement"
3554
3555 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3556 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3557 msgstr ""
3558
3559 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3560 msgid "deinterlacing module"
3561 msgstr "module de désentrelacement"
3562
3563 #. ****************************************************************************
3564 #. * Module descriptor
3565 #. ****************************************************************************
3566 #: modules/video_filter/distort.c:59
3567 msgid "distort mode"
3568 msgstr "mode de distorsion"
3569
3570 #: modules/video_filter/distort.c:60
3571 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3572 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3573
3574 #: modules/video_filter/distort.c:65
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Distort"
3577 msgstr "mode de distorsion"
3578
3579 #: modules/video_filter/distort.c:68
3580 msgid "miscellaneous video effects module"
3581 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3582
3583 #: modules/video_filter/invert.c:52
3584 msgid "invert video module"
3585 msgstr "module d'inversion vidéo"
3586
3587 #. ****************************************************************************
3588 #. * Module descriptor
3589 #. ****************************************************************************
3590 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3591 msgid "blur factor"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3595 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3599 msgid "Motion blur filter"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. ****************************************************************************
3603 #. * Module descriptor
3604 #. ****************************************************************************
3605 #: modules/video_filter/transform.c:57
3606 msgid "transform type"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: modules/video_filter/transform.c:58
3610 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: modules/video_filter/transform.c:66
3614 msgid "image transformation module"
3615 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3616
3617 #. ****************************************************************************
3618 #. * Module descriptor
3619 #. ****************************************************************************
3620 #: modules/video_filter/wall.c:53
3621 msgid "number of columns"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: modules/video_filter/wall.c:54
3625 msgid ""
3626 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: modules/video_filter/wall.c:57
3630 msgid "number of rows"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: modules/video_filter/wall.c:58
3634 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: modules/video_filter/wall.c:61
3638 msgid "active windows"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: modules/video_filter/wall.c:62
3642 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: modules/video_filter/wall.c:70
3646 msgid "image wall video module"
3647 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3648
3649 #: modules/video_output/aa.c:55
3650 msgid "ASCII-art video output module"
3651 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3652
3653 #. ****************************************************************************
3654 #. * Module descriptor
3655 #. ****************************************************************************
3656 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3657 msgid "always on top"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3661 msgid "place the directx window on top of other windows"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3665 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3669 msgid ""
3670 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3671 "doesn't have any effect when using overlays."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3675 msgid "use video buffers in system memory"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3679 msgid ""
3680 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3681 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3682 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3683 "doesn't have any effect when using overlays."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3687 msgid "DirectX video module"
3688 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3689
3690 #: modules/video_output/fb.c:68
3691 msgid "Frame Buffer"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: modules/video_output/fb.c:69
3695 msgid "framebuffer device"
3696 msgstr "périphérique du framebuffer"
3697
3698 #: modules/video_output/fb.c:70
3699 msgid "Linux console framebuffer module"
3700 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3701
3702 #. ****************************************************************************
3703 #. * Module descriptor
3704 #. ****************************************************************************
3705 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3706 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3707 msgid "X11 display name"
3708 msgstr "nom du display X11"
3709
3710 #: modules/video_output/ggi.c:57
3711 msgid ""
3712 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3713 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3714 msgstr ""
3715 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3716 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3717
3718 #: modules/video_output/glide.c:64
3719 msgid "3dfx Glide module"
3720 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3721
3722 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3723 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3724 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3725
3726 #. ****************************************************************************
3727 #. * Module descriptor
3728 #. ****************************************************************************
3729 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
3730 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3731 msgid "alternate fullscreen method"
3732 msgstr "mode plein écran spécial"
3733
3734 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
3735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3736 msgid ""
3737 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3738 "its drawbacks.\n"
3739 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3740 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3741 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3742 "show on top of the video."
3743 msgstr ""
3744 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3745 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3746 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3747
3748 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3750 msgid ""
3751 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3752 "the value of the DISPLAY environment variable."
3753 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3754
3755 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3756 msgid "X11 MGA module"
3757 msgstr "module MGA X11"
3758
3759 #. ****************************************************************************
3760 #. * Module descriptor
3761 #. ****************************************************************************
3762 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3763 msgid "QT Embedded display name"
3764 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3765
3766 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3767 msgid ""
3768 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3769 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3770 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3771
3772 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3773 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3774 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
3775 #, fuzzy
3776 msgid "QT Embedded video module"
3777 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3778
3779 #: modules/video_output/sdl.c:106
3780 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3781 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3782
3783 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3784 msgid "SVGAlib module"
3785 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3786
3787 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3788 msgid "use shared memory"
3789 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3790
3791 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3792 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3793 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
3794
3795 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3796 msgid "X11"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3800 msgid "X11 module"
3801 msgstr "module X11"
3802
3803 #. ****************************************************************************
3804 #. * Module descriptor
3805 #. ****************************************************************************
3806 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3807 msgid "XVideo adaptor number"
3808 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3809
3810 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3811 msgid ""
3812 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3813 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3814 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3815
3816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3817 msgid "XVimage chroma format"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3821 msgid ""
3822 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3823 "to improve performances by using the most efficient one."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3827 msgid "XVideo"
3828 msgstr "XVideo"
3829
3830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3831 msgid "XVideo extension module"
3832 msgstr "module d'extension XVideo"
3833
3834 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3835 msgid "scope effect"
3836 msgstr "module d'oscilloscope"
3837
3838 #. ****************************************************************************
3839 #. * Module descriptor
3840 #. ****************************************************************************
3841 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3842 msgid "flip vertical position"
3843 msgstr "inverser la position verticale"
3844
3845 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3846 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3850 msgid "vertical offset"
3851 msgstr "décalage vertical"
3852
3853 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3854 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3858 msgid "shadow offset"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3862 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3866 msgid "font"
3867 msgstr "police"
3868
3869 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3870 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3874 msgid "XOSD module"
3875 msgstr "module XOSD"
3876
3877 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3878 msgid "xosd interface module"
3879 msgstr "module d'interface xosd"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3883 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3884
3885 #~ msgid ""
3886 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3887 #~ "http://www.videolan.org/"
3888 #~ msgstr ""
3889 #~ "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3890 #~ "http://www.videolan.org/"
3891
3892 #~ msgid ""
3893 #~ "VideoLAN Client\n"
3894 #~ " for familiar Linux"
3895 #~ msgstr ""
3896 #~ "Client VideoLAN\n"
3897 #~ " pour Familiar Linux"
3898
3899 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
3900 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
3901
3902 #~ msgid "specify an existing window"
3903 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3904
3905 #~ msgid "X11 drawable"
3906 #~ msgstr "drawable X11"
3907
3908 #~ msgid "A_udio"
3909 #~ msgstr "A_udio"
3910
3911 #~ msgid "Slowmotion"
3912 #~ msgstr "Ralenti"
3913
3914 #~ msgid "HTTP"
3915 #~ msgstr "HTTP"
3916
3917 #~ msgid "Play/Pause"
3918 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3919
3920 #~ msgid "Open a File"
3921 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3922
3923 #~ msgid "View"
3924 #~ msgstr "Vue"
3925
3926 #~ msgid "Open a network stream"
3927 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3928
3929 #~ msgid "Open file..."
3930 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3931
3932 #~ msgid "Open disc..."
3933 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3934
3935 #~ msgid "Network stream..."
3936 #~ msgstr "Flux réseau..."
3937
3938 #~ msgid "Previous File"
3939 #~ msgstr "Fichier précédent"
3940
3941 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3942 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3943
3944 #~ msgid ""
3945 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3946 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3947 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3948
3949 #~ msgid "No server!"
3950 #~ msgstr "Pas de serveur"
3951
3952 #~ msgid "Select program"
3953 #~ msgstr "Changer de programme"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Select title"
3957 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Select chapter"
3961 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Select audio language"
3965 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3969 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3973 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Jump to next chapter"
3977 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"