]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* ALL: merged more UI strings.
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-15 23:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:254
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1142
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1143
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1261
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1306
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:34
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:36
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr ""
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
94
95 #: src/libvlc.h:40
96 msgid "verbosity (0,1,2)"
97 msgstr ""
98
99 #: src/libvlc.h:42
100 msgid ""
101 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
102 "1=warnings, 2=debug)."
103 msgstr ""
104
105 #: src/libvlc.h:45
106 msgid "be quiet"
107 msgstr "moins de messages"
108
109 #: src/libvlc.h:47
110 msgid "This options turns off all warning and information messages."
111 msgstr ""
112 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
113
114 #: src/libvlc.h:49
115 msgid "color messages"
116 msgstr "messages en couleur"
117
118 #: src/libvlc.h:51
119 msgid ""
120 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
121 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
122 msgstr ""
123 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
124 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
125 "pour profiter de cette option."
126
127 #: src/libvlc.h:54
128 msgid "interface default search path"
129 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
130
131 #: src/libvlc.h:56
132 msgid ""
133 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
134 "when looking for a file."
135 msgstr ""
136 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
137 "utilisera pour ouvrir un fichier."
138
139 #: src/libvlc.h:59
140 msgid "plugin search path"
141 msgstr ""
142
143 #: src/libvlc.h:61
144 msgid ""
145 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
146 "plugins."
147 msgstr ""
148 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
149 "vlc va rechercher."
150
151 #: src/libvlc.h:64
152 msgid "audio output module"
153 msgstr "module de sortie audio"
154
155 #: src/libvlc.h:66
156 msgid ""
157 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
158 "default behavior is to automatically select the best method available."
159 msgstr ""
160 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
161 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
162 "disponible."
163
164 #: src/libvlc.h:70
165 msgid "enable audio"
166 msgstr "activer l'audio"
167
168 #: src/libvlc.h:72
169 msgid ""
170 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
171 "stage won't be done, and it will save some processing power."
172 msgstr ""
173 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
174 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
175
176 #: src/libvlc.h:75
177 msgid "force mono audio"
178 msgstr "forcer la sortie audio mono"
179
180 #: src/libvlc.h:76
181 msgid "This will force a mono audio output"
182 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
183
184 #: src/libvlc.h:78
185 msgid "audio output volume"
186 msgstr "volume de la sortie audio"
187
188 #: src/libvlc.h:80
189 msgid ""
190 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
191 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
192
193 #: src/libvlc.h:83
194 msgid "audio output frequency (Hz)"
195 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
196
197 #: src/libvlc.h:85
198 msgid ""
199 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
200 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
201 msgstr ""
202 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
203 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
204
205 #: src/libvlc.h:88
206 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
207 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
208
209 #: src/libvlc.h:90
210 msgid ""
211 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
212 "notice a lag between the video and the audio."
213 msgstr ""
214 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
215 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
216
217 #: src/libvlc.h:93
218 msgid "headphone virtual spatialization effect"
219 msgstr ""
220
221 #: src/libvlc.h:95
222 msgid ""
223 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
224 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
225 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
226 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
227 "It works with any source format from mono to 5.1."
228 msgstr ""
229
230 #: src/libvlc.h:102
231 msgid "characteristic dimension"
232 msgstr ""
233
234 #: src/libvlc.h:104
235 msgid ""
236 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
237 "left speaker and listener in meters."
238 msgstr ""
239
240 #: src/libvlc.h:107
241 msgid "video output module"
242 msgstr "module de sortie vidéo"
243
244 #: src/libvlc.h:109
245 msgid ""
246 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
247 "default behavior is to automatically select the best method available."
248 msgstr ""
249 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
250 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
251 "disponible."
252
253 #: src/libvlc.h:113
254 msgid "enable video"
255 msgstr "activer la vidéo"
256
257 #: src/libvlc.h:115
258 msgid ""
259 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
260 "stage won't be done, which will save some processing power."
261 msgstr ""
262 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
263 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
264
265 #: src/libvlc.h:118
266 msgid "display identifier"
267 msgstr "identificateur de display"
268
269 #: src/libvlc.h:120
270 msgid ""
271 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
272 "instance :0.1."
273 msgstr ""
274
275 #: src/libvlc.h:123
276 msgid "video width"
277 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
278
279 #: src/libvlc.h:125
280 msgid ""
281 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
282 "characteristics."
283 msgstr ""
284 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
285 "propriétés de la vidéo."
286
287 #: src/libvlc.h:128
288 msgid "video height"
289 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
290
291 #: src/libvlc.h:130
292 msgid ""
293 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
294 "video characteristics."
295 msgstr ""
296 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
297 "propriétés de la vidéo."
298
299 #: src/libvlc.h:133
300 msgid "zoom video"
301 msgstr "agrandir l'image"
302
303 #: src/libvlc.h:135
304 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
305 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
306
307 #: src/libvlc.h:137
308 msgid "grayscale video output"
309 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
310
311 #: src/libvlc.h:139
312 msgid ""
313 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
314 "can also allow you to save some processing power)."
315 msgstr ""
316 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
317 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
318
319 #: src/libvlc.h:142
320 msgid "fullscreen video output"
321 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
322
323 #: src/libvlc.h:144
324 msgid ""
325 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
326 msgstr ""
327 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
328 "plein écran."
329
330 #: src/libvlc.h:147
331 msgid "overlay video output"
332 msgstr "sortie vidéo en overlay"
333
334 #: src/libvlc.h:149
335 msgid ""
336 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
337 "your graphic card."
338 msgstr ""
339 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
340 "d'overlay de votre carte vidéo."
341
342 #: src/libvlc.h:152
343 msgid "force SPU position"
344 msgstr "forcer la position des sous-titres"
345
346 #: src/libvlc.h:154
347 msgid ""
348 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
349 "over the movie. Try several positions."
350 msgstr ""
351
352 #: src/libvlc.h:157
353 msgid "video filter module"
354 msgstr "module de filtre vidéo"
355
356 #: src/libvlc.h:159
357 msgid ""
358 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
359 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
360 msgstr ""
361
362 #: src/libvlc.h:163
363 msgid "source aspect ratio"
364 msgstr ""
365
366 #: src/libvlc.h:165
367 msgid ""
368 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
369 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
370 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
371 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
372 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
373 msgstr ""
374
375 #: src/libvlc.h:173
376 msgid "destination aspect ratio"
377 msgstr ""
378
379 #: src/libvlc.h:175
380 msgid ""
381 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
382 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
383 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
384 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
385 "squareness."
386 msgstr ""
387
388 #: src/libvlc.h:182
389 msgid "server port"
390 msgstr "port serveur"
391
392 #: src/libvlc.h:184
393 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
394 msgstr ""
395
396 #: src/libvlc.h:186
397 msgid "MTU of the network interface"
398 msgstr "MTU de l'interface réseau"
399
400 #: src/libvlc.h:188
401 msgid ""
402 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
403 "usually 1500."
404 msgstr ""
405
406 #: src/libvlc.h:191
407 msgid "enable network channel mode"
408 msgstr "activer le mode canal réseau"
409
410 #: src/libvlc.h:193
411 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
412 msgstr ""
413
414 #: src/libvlc.h:195
415 msgid "channel server address"
416 msgstr "adresse du serveur de canaux"
417
418 #: src/libvlc.h:197
419 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
420 msgstr ""
421
422 #: src/libvlc.h:199
423 msgid "channel server port"
424 msgstr "port du serveur de canaux"
425
426 #: src/libvlc.h:201
427 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
428 msgstr ""
429
430 #: src/libvlc.h:203
431 msgid "network interface"
432 msgstr "interface réseau"
433
434 #: src/libvlc.h:205
435 msgid ""
436 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
437 "solution, you may indicate here which interface to use."
438 msgstr ""
439
440 #: src/libvlc.h:208
441 msgid "network interface address"
442 msgstr "adresse de l'interface réseau"
443
444 #: src/libvlc.h:210
445 msgid ""
446 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
447 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
448 "multicasting interface here."
449 msgstr ""
450
451 #: src/libvlc.h:214
452 msgid "choose program (SID)"
453 msgstr "choisir le programme (SID)"
454
455 #: src/libvlc.h:216
456 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
457 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
458
459 #: src/libvlc.h:218
460 msgid "choose audio"
461 msgstr "choisir la piste audio"
462
463 #: src/libvlc.h:220
464 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
465 msgstr ""
466
467 #: src/libvlc.h:222
468 msgid "choose channel"
469 msgstr "choisir le canal réseau"
470
471 #: src/libvlc.h:224
472 msgid ""
473 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
474 "to n)."
475 msgstr ""
476
477 #: src/libvlc.h:227
478 msgid "choose subtitles"
479 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
480
481 #: src/libvlc.h:229
482 msgid ""
483 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
484 "(from 1 to n)."
485 msgstr ""
486
487 #: src/libvlc.h:232
488 msgid "DVD device"
489 msgstr "périphérique DVD"
490
491 #: src/libvlc.h:235
492 msgid ""
493 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
494 "the drive letter (eg D:)"
495 msgstr ""
496
497 #: src/libvlc.h:239
498 msgid "This is the default DVD device to use."
499 msgstr ""
500
501 #: src/libvlc.h:242
502 msgid "VCD device"
503 msgstr "périphérique VCD"
504
505 #: src/libvlc.h:244
506 msgid "This is the default VCD device to use."
507 msgstr ""
508
509 #: src/libvlc.h:246
510 msgid "force IPv6"
511 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
512
513 #: src/libvlc.h:248
514 msgid ""
515 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
516 "connections."
517 msgstr ""
518
519 #: src/libvlc.h:251
520 msgid "force IPv4"
521 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
522
523 #: src/libvlc.h:253
524 msgid ""
525 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
526 "connections."
527 msgstr ""
528
529 #: src/libvlc.h:256
530 msgid "choose prefered codec list"
531 msgstr ""
532
533 #: src/libvlc.h:258
534 msgid ""
535 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
536 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
537 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
538 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
539 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
540 msgstr ""
541
542 #: src/libvlc.h:265
543 msgid "choose a stream output"
544 msgstr ""
545
546 #: src/libvlc.h:267
547 msgid "Empty if no stream output."
548 msgstr ""
549
550 #: src/libvlc.h:269
551 msgid "enable video stream output"
552 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
553
554 #: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
555 msgid ""
556 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
557 "stream output facility when this last one is enabled."
558 msgstr ""
559
560 #: src/libvlc.h:274
561 msgid "enable audio stream output"
562 msgstr "activer l'export de flux audio"
563
564 #: src/libvlc.h:279
565 msgid "choose prefered packetizer list"
566 msgstr ""
567
568 #: src/libvlc.h:281
569 msgid ""
570 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
571 msgstr ""
572 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
573 "enpaqueteurs."
574
575 #: src/libvlc.h:284
576 msgid "mux module"
577 msgstr "module de multiplexage"
578
579 #: src/libvlc.h:286
580 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
581 msgstr ""
582
583 #: src/libvlc.h:288
584 msgid "access output module"
585 msgstr "module de sortie"
586
587 #: src/libvlc.h:290
588 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
589 msgstr ""
590
591 #: src/libvlc.h:293
592 msgid "enable CPU MMX support"
593 msgstr "activer le support MMX du processeur"
594
595 #: src/libvlc.h:295
596 msgid ""
597 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
598 "of them."
599 msgstr ""
600
601 #: src/libvlc.h:298
602 msgid "enable CPU 3D Now! support"
603 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
604
605 #: src/libvlc.h:300
606 msgid ""
607 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
608 "advantage of them."
609 msgstr ""
610
611 #: src/libvlc.h:303
612 msgid "enable CPU MMX EXT support"
613 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
614
615 #: src/libvlc.h:305
616 msgid ""
617 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
618 "advantage of them."
619 msgstr ""
620
621 #: src/libvlc.h:308
622 msgid "enable CPU SSE support"
623 msgstr "activer le support SSE du processeur"
624
625 #: src/libvlc.h:310
626 msgid ""
627 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
628 "of them."
629 msgstr ""
630
631 #: src/libvlc.h:313
632 msgid "enable CPU AltiVec support"
633 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
634
635 #: src/libvlc.h:315
636 msgid ""
637 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
638 "advantage of them."
639 msgstr ""
640
641 #: src/libvlc.h:318
642 msgid "play files randomly forever"
643 msgstr ""
644
645 #: src/libvlc.h:320
646 msgid ""
647 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
648 "interrupted."
649 msgstr ""
650
651 #: src/libvlc.h:323
652 msgid "launch playlist on startup"
653 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
654
655 #: src/libvlc.h:325
656 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
657 msgstr ""
658
659 #: src/libvlc.h:327
660 msgid "enqueue items in playlist"
661 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
662
663 #: src/libvlc.h:329
664 msgid ""
665 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
666 "this option."
667 msgstr ""
668
669 #: src/libvlc.h:332
670 msgid "loop playlist on end"
671 msgstr "boucler en fin de playlist"
672
673 #: src/libvlc.h:334
674 msgid ""
675 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
676 "option."
677 msgstr ""
678
679 #: src/libvlc.h:337
680 msgid "memory copy module"
681 msgstr "module de copie mémoire"
682
683 #: src/libvlc.h:339
684 msgid ""
685 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
686 "select the fastest one supported by your hardware."
687 msgstr ""
688
689 #: src/libvlc.h:342
690 msgid "access module"
691 msgstr "module d'accès"
692
693 #: src/libvlc.h:344
694 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
695 msgstr ""
696
697 #: src/libvlc.h:346
698 msgid "demux module"
699 msgstr "module de démultiplexage"
700
701 #: src/libvlc.h:348
702 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
703 msgstr ""
704
705 #: src/libvlc.h:350
706 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
707 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
708
709 #: src/libvlc.h:352
710 msgid ""
711 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
712 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
713 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
714 msgstr ""
715 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
716 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
717 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
718
719 #: src/libvlc.h:357
720 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
721 msgstr ""
722
723 #: src/libvlc.h:360
724 msgid ""
725 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
726 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
727 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
728 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
729 "the default and the fastest), 1 and 2."
730 msgstr ""
731
732 #: src/libvlc.h:368
733 msgid ""
734 "\n"
735 "Playlist items:\n"
736 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
737 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
738 "                                 DVD device\n"
739 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
740 "                                 VCD device\n"
741 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
742 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
743 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
744 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
745 msgstr ""
746 "\n"
747 "Éléments d'une playlist :\n"
748 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
749 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
750 "                                 périphérique DVD\n"
751 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
752 "                                 périphérique VCD\n"
753 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
754 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
755 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
756 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
757
758 #: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
759 msgid "Session Announcement Protocol support"
760 msgstr ""
761
762 #. Interface options
763 #: src/libvlc.h:401
764 msgid "Interface"
765 msgstr "Interface"
766
767 #. Audio options
768 #: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108
769 msgid "Audio"
770 msgstr "Audio"
771
772 #. Video options
773 #: src/libvlc.h:425 modules/misc/dummy/dummy.c:64
774 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
775 msgid "Video"
776 msgstr "Vidéo"
777
778 #. Input options
779 #: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66
780 msgid "Input"
781 msgstr "Entrée"
782
783 #. Decoder options
784 #: src/libvlc.h:478
785 msgid "Decoders"
786 msgstr "Décodeurs"
787
788 #. Stream output options
789 #: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210
790 msgid "Stream output"
791 msgstr ""
792
793 #. CPU options
794 #: src/libvlc.h:493
795 msgid "CPU"
796 msgstr "Processeur"
797
798 #. Playlist options
799 #: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:190
803 #: modules/gui/macosx/intf.m:228 modules/gui/win32/strings.cpp:114
804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
805 msgid "Playlist"
806 msgstr "Playlist"
807
808 #. Misc options
809 #: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
810 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
811 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
812 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
813 #: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85
814 #: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
815 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
816 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
817 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
818 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
819 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
820 msgid "Miscellaneous"
821 msgstr "Divers"
822
823 #: src/libvlc.h:526
824 msgid "main program"
825 msgstr "programme principal"
826
827 #: src/libvlc.h:532
828 msgid "print help"
829 msgstr "afficher l'aide"
830
831 #: src/libvlc.h:534
832 msgid "print detailed help"
833 msgstr "afficher l'aide détaillée"
834
835 #: src/libvlc.h:537
836 msgid "print a list of available modules"
837 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
838
839 #: src/libvlc.h:539
840 msgid "print help on module"
841 msgstr "afficher l'aide du module"
842
843 #: src/libvlc.h:542
844 msgid "print version information"
845 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
846
847 #: src/misc/configuration.c:901
848 msgid "boolean"
849 msgstr "booléen"
850
851 #: include/interface.h:72
852 msgid ""
853 "\n"
854 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
855 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
856 msgstr ""
857
858 #. ****************************************************************************
859 #. * Module descriptor
860 #. ****************************************************************************
861 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
862 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
863 msgstr ""
864
865 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
866 msgid ""
867 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
868 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
869 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
870 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
871 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
872 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
873 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
874 "instantly, which allows us to check them often.\n"
875 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
876 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
877 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
878 "The default method is: key."
879 msgstr ""
880
881 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
882 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
883 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
884
885 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
886 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
887 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
888
889 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
890 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
891 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
892
893 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
894 msgid "Video4Linux input module"
895 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
896
897 #. ****************************************************************************
898 #. * Module descriptor
899 #. ****************************************************************************
900 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
901 msgid "caching value in ms"
902 msgstr ""
903
904 #: modules/access/file.c:65
905 msgid ""
906 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
907 "should be set in miliseconds units."
908 msgstr ""
909
910 #: modules/access/file.c:69
911 msgid "Standard filesystem file reading"
912 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
913
914 #: modules/access/file.c:70
915 msgid "file"
916 msgstr "fichier"
917
918 #. ****************************************************************************
919 #. * Module descriptor
920 #. ****************************************************************************
921 #: modules/access/http.c:73
922 msgid "specify an HTTP proxy"
923 msgstr ""
924
925 #: modules/access/http.c:75
926 msgid ""
927 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
928 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
929 "tried."
930 msgstr ""
931
932 #: modules/access/http.c:81
933 msgid ""
934 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
935 "should be set in miliseconds units."
936 msgstr ""
937
938 #: modules/access/http.c:85
939 msgid "http"
940 msgstr ""
941
942 #: modules/access/http.c:88
943 msgid "HTTP access module"
944 msgstr "module d'accès HTTP"
945
946 #: modules/access/udp.c:72
947 msgid ""
948 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
949 "should be set in miliseconds units."
950 msgstr ""
951
952 #: modules/access/udp.c:76
953 msgid "raw UDP access module"
954 msgstr "module d'accès UDP"
955
956 #: modules/access/udp.c:77
957 msgid "udp"
958 msgstr ""
959
960 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
961 msgid "DVDRead input module"
962 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
963
964 #. ****************************************************************************
965 #. * Module descriptor
966 #. ****************************************************************************
967 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
968 msgid "satellite default transponder frequency"
969 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
970
971 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
972 msgid "satellite default transponder polarization"
973 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
974
975 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
976 msgid "satellite default transponder FEC"
977 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
978
979 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
980 msgid "satellite default transponder symbol rate"
981 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
982
983 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
984 msgid "use diseqc with antenna"
985 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
986
987 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
988 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
989 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
990
991 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
992 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
993 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
994
995 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
996 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
997 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
998
999 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1000 msgid "satellite input module"
1001 msgstr "module d'entrée satellite"
1002
1003 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1004 msgid "VCD input module"
1005 msgstr "module d'entrée VCD"
1006
1007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1008 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1012 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1016 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1020 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1024 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1028 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1032 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1036 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1040 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. ****************************************************************************
1044 #. * Module descriptor
1045 #. ****************************************************************************
1046 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1047 msgid "A/52 dynamic range compression"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1051 msgid ""
1052 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1053 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1054 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1055 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1059 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1060 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1061
1062 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1063 msgid "MPEG audio decoder module"
1064 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1065
1066 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1067 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1071 msgid "audio filter for trivial resampling"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1075 msgid "audio filter for ugly resampling"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1079 msgid "float32 audio mixer module"
1080 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1081
1082 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1083 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1084 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1085
1086 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1087 msgid "trivial audio mixer module"
1088 msgstr "module trivial de mixage audio"
1089
1090 #. ****************************************************************************
1091 #. * Module descriptor
1092 #. ****************************************************************************
1093 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1094 msgid "Try to use S/PDIF output"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1098 msgid ""
1099 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1100 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1101 "selects analog PCM output."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1105 msgid "ALSA"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1109 msgid "ALSA device name"
1110 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1111
1112 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1113 msgid "ALSA audio module"
1114 msgstr "module audio ALSA"
1115
1116 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1117 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280
1118 msgid "A/52 over S/PDIF"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1122 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305
1123 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1124 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1125 msgid "Mono"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1129 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299
1130 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1131 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1132 msgid "Stereo"
1133 msgstr "Stéréo"
1134
1135 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1136 #: modules/audio_output/oss.c:284
1137 msgid "5.1"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1141 #: modules/audio_output/oss.c:292
1142 msgid "2 Front 2 Rear"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: modules/audio_output/arts.c:67
1146 msgid "aRts audio module"
1147 msgstr "module audio aRts"
1148
1149 #: modules/audio_output/directx.c:122
1150 msgid "DirectX audio module"
1151 msgstr "module audio pour DirectX"
1152
1153 #: modules/audio_output/esd.c:65
1154 msgid "EsounD audio module"
1155 msgstr "module audio EsounD"
1156
1157 #. ****************************************************************************
1158 #. * Module descriptor
1159 #. ****************************************************************************
1160 #: modules/audio_output/file.c:82
1161 msgid "output format"
1162 msgstr "format de sortie"
1163
1164 #: modules/audio_output/file.c:83
1165 msgid ""
1166 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1167 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1168 msgstr ""
1169
1170 #: modules/audio_output/file.c:86
1171 msgid "add wave header"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: modules/audio_output/file.c:87
1175 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: modules/audio_output/file.c:104
1179 msgid "path of the output file"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: modules/audio_output/file.c:105
1183 msgid "By default samples.raw"
1184 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1185
1186 #: modules/audio_output/file.c:114
1187 msgid "file audio output module"
1188 msgstr "module de sortie audio fichier"
1189
1190 #. ****************************************************************************
1191 #. * Module descriptor
1192 #. ****************************************************************************
1193 #: modules/audio_output/oss.c:93
1194 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: modules/audio_output/oss.c:95
1198 msgid ""
1199 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1200 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1201 "drivers, then you need to enable this option."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: modules/audio_output/oss.c:106
1205 msgid "OSS"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: modules/audio_output/oss.c:108
1209 msgid "OSS dsp device"
1210 msgstr "périphérique dsp OSS"
1211
1212 #: modules/audio_output/oss.c:111
1213 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1214 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1215
1216 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1217 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1218 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1219
1220 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1221 msgid "Win32 waveOut extension module"
1222 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1223
1224 #: modules/codec/a52.c:81
1225 msgid "A/52 parser"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1229 msgid "A52 downmix module"
1230 msgstr "module de remultiplexage A52"
1231
1232 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1233 msgid "A52 IMDCT module"
1234 msgstr "module d'IMDCT A52"
1235
1236 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1237 msgid "software A52 decoder"
1238 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1239
1240 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1241 msgid "SSE A52 downmix module"
1242 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1243
1244 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1245 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1246 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1247
1248 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1249 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1250 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1251
1252 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1253 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1254 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1255
1256 #: modules/codec/araw.c:73
1257 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1258 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1259
1260 #: modules/codec/dv.c:48
1261 msgid "DV video decoder"
1262 msgstr "décodeur vidéo DV"
1263
1264 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1265 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1269 msgid "Ffmpeg"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1273 msgid "Post processing"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1277 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1281 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1285 msgid "C Post Processing module"
1286 msgstr "module de post-traitement"
1287
1288 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1289 msgid "MMX Post Processing module"
1290 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1291
1292 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1293 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1294 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1295
1296 #: modules/codec/lpcm.c:98
1297 msgid "linear PCM audio parser"
1298 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1299
1300 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1301 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. ****************************************************************************
1305 #. * Module descriptor
1306 #. ****************************************************************************
1307 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1308 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1309 msgid "IDCT module"
1310 msgstr "module d'IDCT"
1311
1312 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1313 msgid "AltiVec IDCT module"
1314 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1315
1316 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1317 msgid "classic IDCT module"
1318 msgstr "module d'IDCT classique"
1319
1320 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1321 msgid "MMX IDCT module"
1322 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1323
1324 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1325 msgid "MMX EXT IDCT module"
1326 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1327
1328 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1329 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1330 msgid "motion compensation module"
1331 msgstr "module de compensation de mouvement"
1332
1333 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1334 msgid "3D Now! motion compensation module"
1335 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1336
1337 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1338 msgid "AltiVec motion compensation module"
1339 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1340
1341 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1342 msgid "MMX motion compensation module"
1343 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1344
1345 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1346 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1347 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1348
1349 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1350 msgid ""
1351 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1352 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1353 msgstr ""
1354 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1355 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1356 "disponible."
1357
1358 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1359 msgid ""
1360 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1361 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1362 "module available."
1363 msgstr ""
1364 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1365 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1366 "automatiquement le meilleur module disponible."
1367
1368 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1369 msgid "use additional processors"
1370 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1371
1372 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1373 msgid ""
1374 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1375 "one, you can specify the number of processors here."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1379 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1380 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1381
1382 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1383 msgid ""
1384 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1385 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1386 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1387 "anything."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1391 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1392 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1393
1394 #. ****************************************************************************
1395 #. * Module descriptor.
1396 #. ****************************************************************************
1397 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1398 msgid "Font used by the text subtitler"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1402 msgid ""
1403 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1404 "will be used to display them."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1408 msgid "subtitles"
1409 msgstr "sous-titres"
1410
1411 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1412 msgid "subtitles decoder module"
1413 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1414
1415 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1416 msgid "infrared remote control module"
1417 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1418
1419 #. ****************************************************************************
1420 #. * Module descriptor
1421 #. ****************************************************************************
1422 #: modules/control/rc/rc.c:81
1423 msgid "show stream position"
1424 msgstr "montrer la position dans le flux"
1425
1426 #: modules/control/rc/rc.c:82
1427 msgid ""
1428 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: modules/control/rc/rc.c:84
1432 msgid "fake TTY"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: modules/control/rc/rc.c:85
1436 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: modules/control/rc/rc.c:88
1440 msgid "Remote control"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: modules/control/rc/rc.c:93
1444 msgid "remote control interface module"
1445 msgstr "module d'interface commande à distance"
1446
1447 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1448 msgid "AAC stream demux"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1452 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1453 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1454
1455 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1456 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1457 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1458
1459 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1460 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1461 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1462
1463 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1464 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. ****************************************************************************
1468 #. * Module descriptor
1469 #. ****************************************************************************
1470 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1471 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1475 msgid ""
1476 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1477 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1478 "using an old version, select this option."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1482 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1483 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1484
1485 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1486 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1487 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1488
1489 #: modules/demux/util/id3.c:46
1490 msgid "Simple id3 tag skipper"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1494 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1498 msgid "BeOS standard API module"
1499 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1500
1501 #. ****************************************************************************
1502 #. * Module descriptor
1503 #. ****************************************************************************
1504 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1505 msgid "autoplay selected file"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1509 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1513 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1514 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1515
1516 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1517 msgid "vlc (familiar)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1521 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1522 msgid "Open"
1523 msgstr "Ouvrir"
1524
1525 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1526 msgid "Open file"
1527 msgstr "Ouvrir un fichier"
1528
1529 #.
1530 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1531 #.
1532 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1533 #: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:206
1534 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:201
1535 msgid "Preferences"
1536 msgstr "Préférences"
1537
1538 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1539 msgid "Rewind"
1540 msgstr "Retour arrière"
1541
1542 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1543 msgid "Rewind stream"
1544 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1545
1546 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:194
1549 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/intf.m:261
1550 #: modules/gui/macosx/controls.m:410 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1551 msgid "Pause"
1552 msgstr "Pause"
1553
1554 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1555 msgid "Pause stream"
1556 msgstr "Pauser le flux"
1557
1558 #. dock menu
1559 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1561 #: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
1562 #: modules/gui/macosx/intf.m:260 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 modules/gui/win32/strings.cpp:194
1564 msgid "Play"
1565 msgstr "Joue"
1566
1567 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:99
1568 msgid "Play stream"
1569 msgstr "Jouer le flux"
1570
1571 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:195
1574 #: modules/gui/macosx/intf.m:234 modules/gui/macosx/intf.m:262
1575 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1576 msgid "Stop"
1577 msgstr "Stop"
1578
1579 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1580 msgid "Stop stream"
1581 msgstr "Arrêter le flux"
1582
1583 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1584 msgid "Forward"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1588 msgid "Forward stream"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1592 #.
1593 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1594 #.
1595 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1596 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1597 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1598 msgid "About"
1599 msgstr "À propos"
1600
1601 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1602 msgid "0:00:00"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:159
1606 msgid "URL:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1610 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1611 msgid "Name"
1612 msgstr "Nom"
1613
1614 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1615 msgid "Type"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1619 msgid "Size"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1623 msgid "User"
1624 msgstr "Utilisateur"
1625
1626 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1627 msgid "Group"
1628 msgstr "Groupe"
1629
1630 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1631 msgid "file://"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1635 msgid "ftp://"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1639 msgid "http://"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1643 msgid "udp://:1234"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1647 msgid "udp6://:1234"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1651 msgid "rtp://:1234"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1655 msgid "rtp6://:1234"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1659 msgid "Media"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1663 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1665 msgid "Save"
1666 msgstr "Enregistrer"
1667
1668 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:202
1670 msgid "Apply"
1671 msgstr "Appliquer"
1672
1673 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1675 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1676 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1678 msgid "Cancel"
1679 msgstr "Annuler"
1680
1681 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1682 msgid "Automatically play file."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1686 msgid "Preference"
1687 msgstr "Préférences"
1688
1689 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1690 msgid ""
1691 "VideoLAN Client\n"
1692 " for familiar Linux"
1693 msgstr ""
1694 "Client VideoLAN\n"
1695 " pour Familiar Linux"
1696
1697 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1698 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1702 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1703 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1704
1705 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1706 msgid ""
1707 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1708 "from local or network sources."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1712 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1713 #, c-format
1714 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1718 #, c-format
1719 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. ****************************************************************************
1723 #. * Module descriptor
1724 #. ****************************************************************************
1725 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1726 msgid "show tooltips"
1727 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1728
1729 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1730 msgid "Show tooltips for configuration options."
1731 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1732
1733 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1734 msgid "show text on toolbar buttons"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1738 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1742 msgid "maximum height for the configuration windows"
1743 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1744
1745 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1746 msgid ""
1747 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1748 "preferences menu will occupy."
1749 msgstr ""
1750 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1751 "configuration dans le menu préférences."
1752
1753 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1754 msgid "GNOME"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1758 msgid "GNOME interface module"
1759 msgstr "module d'interface GNOME"
1760
1761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1763 msgid "_Open File..."
1764 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1765
1766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1769 msgid "Open a File"
1770 msgstr "Ouvre un Fichier"
1771
1772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1774 msgid "Open _Disc..."
1775 msgstr "Ouvrir _disque..."
1776
1777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1780 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1781 msgid "Open a DVD or VCD"
1782 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1783
1784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1786 msgid "_Network Stream..."
1787 msgstr "Flux réseau..."
1788
1789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1793 msgid "Select a network stream"
1794 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1795
1796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1797 msgid "_Eject Disc"
1798 msgstr "Éj_ecter le disque"
1799
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1802 msgid "Eject disc"
1803 msgstr "Éjecter le disque"
1804
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1806 msgid "_Hide interface"
1807 msgstr "Cac_her l'interface"
1808
1809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1811 msgid "_Fullscreen"
1812 msgstr "Plein écran"
1813
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1815 msgid "Progr_am"
1816 msgstr "Progr_amme"
1817
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
1820 msgid "Choose the program"
1821 msgstr "Choisir le programme"
1822
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1824 msgid "_Title"
1825 msgstr "_Titre"
1826
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:64
1828 msgid "Choose title"
1829 msgstr "Choisir le titre"
1830
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1832 msgid "_Chapter"
1833 msgstr "Chapitre"
1834
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1836 msgid "Choose chapter"
1837 msgstr "Choisir le chapitre"
1838
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1840 msgid "_Playlist..."
1841 msgstr "_Playlist..."
1842
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
1845 msgid "Open the playlist window"
1846 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1847
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1849 msgid "_Modules..."
1850 msgstr "_Modules..."
1851
1852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1853 msgid "Open the module manager"
1854 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1855
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1857 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:122
1858 msgid "Messages..."
1859 msgstr "Messages..."
1860
1861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
1863 msgid "Open the messages window"
1864 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1865
1866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1868 msgid "_Audio"
1869 msgstr "_Audio"
1870
1871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:59
1873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
1874 msgid "Select audio channel"
1875 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1876
1877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1879 msgid "_Subtitles"
1880 msgstr "_Sous-titres"
1881
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1884 msgid "Select subtitles channel"
1885 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1886
1887 #.
1888 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1889 #.
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1893 msgid "VideoLAN Client"
1894 msgstr "Client VideoLAN"
1895
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:212
1901 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
1902 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
1903 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:91
1904 msgid "File"
1905 msgstr "Fichier"
1906
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
1912 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:44
1913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
1914 msgid "Disc"
1915 msgstr "Disque"
1916
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1919 msgid "Net"
1920 msgstr "Réseau"
1921
1922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1923 msgid "Sat"
1924 msgstr "Sat"
1925
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1927 msgid "Open a Satellite Card"
1928 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1929
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1933 msgid "Back"
1934 msgstr "Retour"
1935
1936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1937 msgid "Go Backward"
1938 msgstr "Retour arrière"
1939
1940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1941 msgid "Stop Stream"
1942 msgstr "Arrêter le flux"
1943
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:104
1946 msgid "Eject"
1947 msgstr "Éjecte"
1948
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1950 msgid "Play Stream"
1951 msgstr "Jouer le flux"
1952
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1954 msgid "Pause Stream"
1955 msgstr "Pauser le flux"
1956
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
1960 msgid "Slow"
1961 msgstr "Ralenti"
1962
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1964 msgid "Play Slower"
1965 msgstr "Jouer plus lentement"
1966
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
1970 msgid "Fast"
1971 msgstr "Accéléré"
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1974 msgid "Play Faster"
1975 msgstr "Jouer plus rapidement"
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1978 msgid "Open Playlist"
1979 msgstr "Ouvre la playlist"
1980
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110 modules/gui/win32/strings.cpp:126
1985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1986 msgid "Prev"
1987 msgstr "Préc."
1988
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
1991 msgid "Previous file"
1992 msgstr "Fichier précédent"
1993
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
1995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
1996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
1997 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:238
1998 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/win32/strings.cpp:112
1999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:128 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2000 msgid "Next"
2001 msgstr "Suiv."
2002
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2004 msgid "Next File"
2005 msgstr "Fichier suivant"
2006
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2009 msgid "Title:"
2010 msgstr "Titre:"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2013 msgid "Select previous title"
2014 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2018 msgid "Chapter:"
2019 msgstr "Chapitre:"
2020
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2022 msgid "Select previous chapter"
2023 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2026 msgid "Select next chapter"
2027 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2028
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2031 msgid "No server"
2032 msgstr "Pas de serveur"
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2035 msgid "Network Channel:"
2036 msgstr "Canal réseau:"
2037
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2040 msgid "Go!"
2041 msgstr "Go!"
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2044 msgid "Toggle _Interface"
2045 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2046
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 modules/gui/win32/strings.cpp:119
2048 msgid "Toggle fullscreen mode"
2049 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2052 msgid "_Jump..."
2053 msgstr "_Sauter à..."
2054
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2056 msgid "Got directly so specified point"
2057 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2058
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2060 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:248
2061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
2062 msgid "Program"
2063 msgstr "Programme"
2064
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2066 msgid "Switch program"
2067 msgstr "Changer de programme"
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2070 msgid "_Navigation"
2071 msgstr "_Navigation"
2072
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2074 msgid "Navigate through titles and chapters"
2075 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2076
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2079 msgid "Playlist..."
2080 msgstr "Playlist..."
2081
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2083 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2084 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2085 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2086
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2088 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2089 msgid ""
2090 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2091 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2092 msgstr ""
2093 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2094 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2097 msgid "Open Stream"
2098 msgstr "Ouvrir un flux"
2099
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2101 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2102 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2106 msgid "Open Target:"
2107 msgstr "Ouvrir le flux :"
2108
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2110 msgid ""
2111 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2112 "targets:"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2116 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2117 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2118 msgid "Browse..."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2122 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2123 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:249
2124 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2125 msgid "Title"
2126 msgstr "Titre"
2127
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2129 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2130 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:250
2131 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2132 msgid "Chapter"
2133 msgstr "Chapitre"
2134
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2137 msgid "Disc type"
2138 msgstr "Type de disque"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2141 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2142 msgid "DVD"
2143 msgstr "DVD"
2144
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2146 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2147 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2148 msgid "VCD"
2149 msgstr "VCD"
2150
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2152 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2153 msgid "Device name"
2154 msgstr "Nom du périphérique"
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2157 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2158 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2159 msgid "UDP"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2163 msgid "UDP Multicast"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2167 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2168 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
2170 msgid "Channel server"
2171 msgstr "Serveur de canaux"
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2174 msgid "HTTP"
2175 msgstr "HTTP"
2176
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2181 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2182 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2183 msgid "Port"
2184 msgstr "Port"
2185
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2189 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2190 msgid "Address"
2191 msgstr "Adresse"
2192
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2194 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2195 msgid "URL"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2201 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2202 msgid "Network"
2203 msgstr "Réseau"
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2206 msgid "Symbol Rate"
2207 msgstr "Débit symbole"
2208
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2210 msgid "Frequency"
2211 msgstr "Fréquence"
2212
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2214 msgid "Polarization"
2215 msgstr "Polarisation"
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2218 msgid "FEC"
2219 msgstr "FEC"
2220
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2222 msgid "Vertical"
2223 msgstr "Verticale"
2224
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2226 msgid "Horizontal"
2227 msgstr "Horizontale"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2230 msgid "Satellite"
2231 msgstr "Satellite"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2234 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2235 msgid "Open File"
2236 msgstr "Ouvrir un fichier"
2237
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2239 msgid "Modules"
2240 msgstr "Modules"
2241
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2243 msgid ""
2244 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2245 "version."
2246 msgstr ""
2247 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2248 "réessayer dans une prochaine version"
2249
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2252 msgid "Url"
2253 msgstr "Url"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
2257 msgid "All"
2258 msgstr "Tous"
2259
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2261 msgid "Item"
2262 msgstr "Élément"
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:188
2265 msgid "Crop"
2266 msgstr "Rogner"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:186
2269 msgid "Invert"
2270 msgstr "Inverser"
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2273 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2274 msgid "Select"
2275 msgstr "Sélectionner"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2278 msgid "Add"
2279 msgstr "Ajouter"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:190
2283 msgid "Delete"
2284 msgstr "Supprimer"
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2287 msgid "Selection"
2288 msgstr "Sélection"
2289
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
2292 msgid "Duration"
2293 msgstr "Durée"
2294
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2296 msgid "Jump to: "
2297 msgstr "Aller à : "
2298
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2300 msgid "s."
2301 msgstr "s."
2302
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2304 msgid "m:"
2305 msgstr "m:"
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2308 msgid "h:"
2309 msgstr "h:"
2310
2311 #. messages panel
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2313 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:201
2314 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/win32/strings.cpp:145
2315 msgid "Messages"
2316 msgstr "Messages"
2317
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2319 #, c-format
2320 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2324 msgid "Gtk+"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2328 msgid "Gtk+ interface module"
2329 msgstr "module d'interface Gtk+"
2330
2331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2332 msgid "_File"
2333 msgstr "_Fichier"
2334
2335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2336 msgid "_Close"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2340 msgid "Close the window"
2341 msgstr "Fermer la fenêtre"
2342
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2344 msgid "E_xit"
2345 msgstr "_Quitter"
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:117
2348 msgid "Exit the program"
2349 msgstr "Quitte le programme"
2350
2351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2352 msgid "_View"
2353 msgstr "_Vue"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2356 msgid "Hide the main interface window"
2357 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2360 msgid "Navigate through the stream"
2361 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2364 msgid "_Settings"
2365 msgstr "_Paramètres"
2366
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2368 msgid "A_udio"
2369 msgstr "A_udio"
2370
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2372 msgid "_Preferences..."
2373 msgstr "_Préférences..."
2374
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:121
2376 msgid "Configure the application"
2377 msgstr "Configurer l'application"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2380 msgid "_Help"
2381 msgstr "_Aide"
2382
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2384 msgid "_About..."
2385 msgstr "À _propos..."
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2388 msgid "About this application"
2389 msgstr "À propos de cette application"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2392 msgid "Channel:"
2393 msgstr "Canal :"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2396 msgid "_Play"
2397 msgstr "_Lecture"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2400 msgid "Authors"
2401 msgstr "Auteurs"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2404 msgid ""
2405 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2406 "http://www.videolan.org/"
2407 msgstr ""
2408 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2409 "http://www.videolan.org/"
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2414 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:146
2417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/win32/strings.cpp:204
2418 msgid "OK"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2422 msgid "Open Target"
2423 msgstr "Ouvrir un flux"
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2426 msgid "Select File"
2427 msgstr "Sélectionner le fichier"
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2430 msgid "Jump"
2431 msgstr "Aller à"
2432
2433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2434 msgid "Go to:"
2435 msgstr "Aller à :"
2436
2437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2438 msgid "Selected"
2439 msgstr "Sélectionné"
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2442 msgid "_Crop"
2443 msgstr "_Rogner"
2444
2445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2446 msgid "_Invert"
2447 msgstr "_Inverser"
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2450 msgid "_Select"
2451 msgstr "_Sélectionner"
2452
2453 #. special case for "off" item
2454 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2455 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2456 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2457 msgid "None"
2458 msgstr "Aucun"
2459
2460 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2461 #, c-format
2462 msgid "Title %d (%d)"
2463 msgstr "Titre %d (%d)"
2464
2465 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2466 #, c-format
2467 msgid "Chapter %d"
2468 msgstr "Chapitre %d"
2469
2470 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2471 msgid "Description"
2472 msgstr "Description"
2473
2474 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2476 msgid "Configure"
2477 msgstr "Configurer"
2478
2479 #. add new label
2480 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2481 msgid "Selected:"
2482 msgstr "Sélectionné :"
2483
2484 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2485 msgid "Languages"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:252
2489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2490 msgid "Subtitles"
2491 msgstr "Sous-titres"
2492
2493 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2494 msgid "Stream info..."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2498 msgid "Off"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2502 msgid "Path to ui.rc file"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2506 msgid "KDE interface module"
2507 msgstr "module d'interface KDE"
2508
2509 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2510 msgid "Messages:"
2511 msgstr "Messages :"
2512
2513 #: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/intf.m:237
2514 #: modules/gui/macosx/controls.m:431
2515 msgid "Previous"
2516 msgstr "Précédent"
2517
2518 #: modules/gui/macosx/intf.m:192 modules/gui/macosx/intf.m:236
2519 #: modules/gui/macosx/controls.m:412
2520 msgid "Slower"
2521 msgstr "Ralentir"
2522
2523 #: modules/gui/macosx/intf.m:196 modules/gui/macosx/intf.m:235
2524 #: modules/gui/macosx/controls.m:411
2525 msgid "Faster"
2526 msgstr "Accélérer"
2527
2528 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2529 msgid "Close"
2530 msgstr "Fermer"
2531
2532 #. main menu
2533 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2534 msgid "About VLC Media Player"
2535 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2536
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2538 msgid "Hide VLC"
2539 msgstr "Cacher VLC"
2540
2541 #: modules/gui/macosx/intf.m:208
2542 msgid "Hide Others"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: modules/gui/macosx/intf.m:209
2546 msgid "Show All"
2547 msgstr "Montrer tout"
2548
2549 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2550 msgid "Quit VLC"
2551 msgstr "Quitter VLC"
2552
2553 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2554 msgid "Open..."
2555 msgstr "Ouvrir..."
2556
2557 #: modules/gui/macosx/intf.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:88
2558 msgid "Open File..."
2559 msgstr "Ouvrir fichier..."
2560
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:89
2562 msgid "Open Disc..."
2563 msgstr "Ouvrir disque..."
2564
2565 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2566 msgid "Open Network..."
2567 msgstr "Lecture réseau"
2568
2569 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2570 msgid "Open Recent"
2571 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2572
2573 #. Recent Items Menu
2574 #: modules/gui/macosx/intf.m:218 modules/gui/macosx/intf.m:1111
2575 msgid "Clear Menu"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: modules/gui/macosx/intf.m:220
2579 msgid "Edit"
2580 msgstr "Éditer"
2581
2582 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2583 msgid "Cut"
2584 msgstr "Couper"
2585
2586 #: modules/gui/macosx/intf.m:222
2587 msgid "Copy"
2588 msgstr "Copier"
2589
2590 #: modules/gui/macosx/intf.m:223
2591 msgid "Paste"
2592 msgstr "Coller"
2593
2594 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2595 msgid "Clear"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: modules/gui/macosx/intf.m:225 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2599 msgid "Select All"
2600 msgstr "Tout sélectionner"
2601
2602 #: modules/gui/macosx/intf.m:227
2603 msgid "View"
2604 msgstr "Vue"
2605
2606 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/win32/strings.cpp:76
2607 msgid "Controls"
2608 msgstr "Contrôles"
2609
2610 #: modules/gui/macosx/intf.m:239
2611 msgid "Loop"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: modules/gui/macosx/intf.m:240 modules/gui/macosx/controls.m:449
2615 msgid "Volume Up"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:450
2619 msgid "Volume Down"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:451
2623 msgid "Mute"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2627 msgid "Channels"
2628 msgstr "Canaux"
2629
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:79
2631 msgid "Device"
2632 msgstr "Périphérique"
2633
2634 #: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:465
2635 msgid "Fullscreen"
2636 msgstr "Plein écran"
2637
2638 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2639 msgid "Screen"
2640 msgstr "Écran"
2641
2642 #: modules/gui/macosx/intf.m:247 modules/gui/macosx/controls.m:480
2643 msgid "Deinterlace"
2644 msgstr "Désentrelacer"
2645
2646 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2647 msgid "Language"
2648 msgstr "Langue"
2649
2650 #: modules/gui/macosx/intf.m:254
2651 msgid "Window"
2652 msgstr "Fenêtre"
2653
2654 #: modules/gui/macosx/intf.m:255
2655 msgid "Minimize Window"
2656 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2657
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:256
2659 msgid "Close Window"
2660 msgstr "Fermer la fenêtre"
2661
2662 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2663 msgid "Bring All to Front"
2664 msgstr ""
2665
2666 #. error panel
2667 #: modules/gui/macosx/intf.m:265
2668 msgid "Error"
2669 msgstr "Erreur"
2670
2671 #: modules/gui/macosx/intf.m:266
2672 msgid ""
2673 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2674 "request :"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2678 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2682 msgid "Open Messages Window"
2683 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2684
2685 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2686 msgid "Dismiss"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2690 msgid "Open Source"
2691 msgstr "Ouvrir un flux"
2692
2693 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2694 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2698 msgid "Use DVD menus"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2702 msgid "VIDEO_TS folder"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2706 #: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:160
2707 msgid "UDP/RTP"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2711 #: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:161
2712 msgid "UDP/RTP Multicast"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2716 #: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:163
2717 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2721 msgid "Stream output MRL"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2725 msgid "RTP"
2726 msgstr "RTP"
2727
2728 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2729 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2730 msgid "PS"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2734 msgid "TS"
2735 msgstr "TS"
2736
2737 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2738 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2739 msgid "No %@s found"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2743 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2747 msgid "Save File"
2748 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2749
2750 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2751 msgid "ncurses interface module"
2752 msgstr "module d'interface ncurses"
2753
2754 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2755 msgid "QNX RTOS module"
2756 msgstr "module RTOS QNX"
2757
2758 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2759 msgid "Qt interface module"
2760 msgstr "module d'interface Qt"
2761
2762 #. ****************************************************************************
2763 #. * Module descriptor
2764 #. ****************************************************************************
2765 #: modules/gui/win32/win32.cpp:284
2766 msgid "maximum number of lines in the log window"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/gui/win32/win32.cpp:286
2770 msgid ""
2771 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2772 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/gui/win32/win32.cpp:292
2776 msgid "Native Windows interface module"
2777 msgstr "module d'interface Win32"
2778
2779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2780 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
2781 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2782
2783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2784 msgid "http://www.videolan.org/"
2785 msgstr "http://www.videolan.org/"
2786
2787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2788 msgid "Version x.y.z"
2789 msgstr ""
2790
2791 #.
2792 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2793 #.
2794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2795 msgid "Open Disc"
2796 msgstr "Ouvrir disque"
2797
2798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
2799 msgid "Device &name:"
2800 msgstr "&Nom du périphérique"
2801
2802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
2803 msgid "Starting position"
2804 msgstr "Position de départ"
2805
2806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
2807 msgid "&Title:"
2808 msgstr "&Titre:"
2809
2810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
2811 msgid "&Chapter:"
2812 msgstr "&Chapitre:"
2813
2814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2815 msgid "&Menus"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
2819 msgid "F:\\"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
2823 msgid "ToolBar"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
2827 msgid "ToolButtonSep1"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
2831 msgid "ToolButton1"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
2835 msgid "ToolButtonSep2"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
2839 msgid "File read"
2840 msgstr "Lecture de fichier"
2841
2842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
2843 msgid "&File"
2844 msgstr "&Fichier"
2845
2846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
2847 msgid "Open &file..."
2848 msgstr "Ouvrir &fichier..."
2849
2850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
2851 msgid "Open &disc..."
2852 msgstr "Ouvrir &disque..."
2853
2854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
2855 msgid "&Network stream..."
2856 msgstr "&Flux réseau..."
2857
2858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
2859 msgid "&View"
2860 msgstr "&Vue"
2861
2862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
2863 msgid "&Hide interface"
2864 msgstr "Cac&her l'interface"
2865
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
2867 msgid "&Playlist..."
2868 msgstr "&Playlist..."
2869
2870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
2871 msgid "&Controls"
2872 msgstr "&Contrôles"
2873
2874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
2875 msgid "Audio device"
2876 msgstr "Périphérique audio"
2877
2878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
2879 msgid "C&hannels"
2880 msgstr "&Canaux"
2881
2882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
2883 msgid "Sc&reen"
2884 msgstr "Éc&ran"
2885
2886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
2887 msgid "&Program"
2888 msgstr "&Programme"
2889
2890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2891 msgid "&Title"
2892 msgstr "&Titre"
2893
2894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
2895 msgid "&Chapter"
2896 msgstr "&Chapitre"
2897
2898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
2899 msgid "&Angle"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
2903 msgid "Select angle"
2904 msgstr "Sélectionner l'angle"
2905
2906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
2907 msgid "&Language"
2908 msgstr "&Langue"
2909
2910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2911 msgid "&Subtitles"
2912 msgstr "&Sous-titres"
2913
2914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
2915 msgid "&Help"
2916 msgstr "&Aide"
2917
2918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2919 msgid "Close this popup"
2920 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2921
2922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
2923 msgid "Show interface"
2924 msgstr "Afficher l'interface"
2925
2926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
2927 msgid "&Jump..."
2928 msgstr "&Sauter à..."
2929
2930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
2931 msgid "Audio settings"
2932 msgstr "Paramètres audio"
2933
2934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2935 msgid "Navigation"
2936 msgstr "Navigation"
2937
2938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2939 msgid "New stream"
2940 msgstr "Nouveau flux"
2941
2942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
2943 msgid "Network Stream..."
2944 msgstr "Flux réseau..."
2945
2946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
2947 msgid "Open a file"
2948 msgstr "Ouvre un fichier"
2949
2950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2951 msgid "Play slower"
2952 msgstr "Jouer plus lentement"
2953
2954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2955 msgid "Play faster"
2956 msgstr "Jouer plus rapidement"
2957
2958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2959 msgid "Next file"
2960 msgstr "Fichier suivant"
2961
2962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
2963 msgid "Exit"
2964 msgstr "Quitter"
2965
2966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
2967 msgid "&Fullscreen"
2968 msgstr "&Plein écran"
2969
2970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
2971 msgid "Preferences..."
2972 msgstr "Préférences..."
2973
2974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
2975 msgid "About..."
2976 msgstr "À propos..."
2977
2978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2979 msgid "Select next title"
2980 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
2981
2982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134
2983 msgid "Volume &Up"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
2987 msgid "Increase the volume"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
2991 msgid "Volume &Down"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137
2995 msgid "Decrease the volume"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2999 msgid "&Mute"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
3003 msgid "Toggle mute"
3004 msgstr "Activer/désactiver le son"
3005
3006 #.
3007 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3008 #.
3009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:152
3010 msgid "Open network"
3011 msgstr "Lecture réseau"
3012
3013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153
3014 msgid "Network mode"
3015 msgstr "Mode réseau"
3016
3017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:155
3018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:156
3019 msgid "Port:"
3020 msgstr "Port:"
3021
3022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:157 modules/gui/win32/strings.cpp:158
3023 msgid "Address:"
3024 msgstr "Adresse:"
3025
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164
3027 msgid "vlcs"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:172
3031 msgid "Filename"
3032 msgstr "Nom de fichier"
3033
3034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174
3035 msgid "&Add"
3036 msgstr "&Ajouter"
3037
3038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:175
3039 msgid "&File..."
3040 msgstr "&Fichier..."
3041
3042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
3043 msgid "&Disc..."
3044 msgstr "&Disque..."
3045
3046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177
3047 msgid "&Network..."
3048 msgstr "&Réseau..."
3049
3050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3051 msgid "&Url"
3052 msgstr "&Url"
3053
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
3055 msgid "&Delete"
3056 msgstr "&Effacer"
3057
3058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/win32/strings.cpp:181
3059 msgid "&Selection"
3060 msgstr "&Sélection"
3061
3062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3063 msgid "&Invert selection"
3064 msgstr "&Inverser la sélection"
3065
3066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3067 msgid "&Crop selection"
3068 msgstr "&Rogner la sélection"
3069
3070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3071 msgid "&Delete selection"
3072 msgstr "&Effacer la sélection"
3073
3074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3075 msgid "Delete &all"
3076 msgstr "&Tout effacer"
3077
3078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3079 msgid "Invert selection"
3080 msgstr "Inverse la sélection"
3081
3082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3083 msgid "Crop selection"
3084 msgstr "Rogne la sélection"
3085
3086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3087 msgid "Delete selection"
3088 msgstr "Efface la sélection"
3089
3090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3091 msgid "Delete all items"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3095 msgid "Play the selected stream"
3096 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3097
3098 #. ****************************************************************************
3099 #. * Module descriptor
3100 #. ****************************************************************************
3101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3102 msgid "dummy image chroma format"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3106 msgid ""
3107 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3108 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3112 msgid "dummy functions module"
3113 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3114
3115 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3116 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3117 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3118
3119 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3120 msgid "Gtk+ helper module"
3121 msgstr "module d'aide Gtk+"
3122
3123 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3124 msgid "log filename"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3128 msgid "Specify the log filename."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3132 msgid "log format"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3136 msgid ""
3137 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3138 msgstr ""
3139
3140 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3141 msgid "file logging interface module"
3142 msgstr "module d'interface fichier journal"
3143
3144 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3145 msgid "Using the logger interface plugin..."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3149 msgid "libc memcpy module"
3150 msgstr "module de memcpy pour libc"
3151
3152 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3153 msgid "3D Now! memcpy module"
3154 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3155
3156 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3157 msgid "MMX memcpy module"
3158 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3159
3160 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3161 msgid "MMX EXT memcpy module"
3162 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3163
3164 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3165 msgid "AltiVec memcpy module"
3166 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3167
3168 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
3169 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3170 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3171
3172 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3173 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3174 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3175
3176 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3177 msgid "C module that does nothing"
3178 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3179
3180 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3181 msgid "Miscellaneous stress tests"
3182 msgstr "Tests de performance divers"
3183
3184 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3185 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3186 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3187
3188 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3189 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3190 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3191
3192 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3193 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3194 msgid "conversions from "
3195 msgstr "conversions de "
3196
3197 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3198 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3199 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3200 msgid " to "
3201 msgstr " vers "
3202
3203 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3204 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3205 msgid "MMX conversions from "
3206 msgstr "conversions MMX de "
3207
3208 #. ****************************************************************************
3209 #. * Module descriptor
3210 #. ****************************************************************************
3211 #: modules/video_filter/clone.c:50
3212 msgid "Number of clones"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: modules/video_filter/clone.c:51
3216 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: modules/video_filter/clone.c:57
3220 msgid "image clone video module"
3221 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3222
3223 #. ****************************************************************************
3224 #. * Module descriptor
3225 #. ****************************************************************************
3226 #: modules/video_filter/crop.c:51
3227 msgid "crop geometry"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: modules/video_filter/crop.c:52
3231 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: modules/video_filter/crop.c:54
3235 msgid "automatic cropping"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: modules/video_filter/crop.c:55
3239 msgid "Activate automatic black border cropping"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: modules/video_filter/crop.c:61
3243 msgid "image crop video module"
3244 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3245
3246 #. ****************************************************************************
3247 #. * Module descriptor
3248 #. ****************************************************************************
3249 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
3250 msgid "deinterlace mode"
3251 msgstr "mode de désentrelacement"
3252
3253 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
3254 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3255 msgstr ""
3256
3257 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
3258 msgid "deinterlacing module"
3259 msgstr "module de désentrelacement"
3260
3261 #. ****************************************************************************
3262 #. * Module descriptor
3263 #. ****************************************************************************
3264 #: modules/video_filter/distort.c:56
3265 msgid "distort mode"
3266 msgstr "mode de distorsion"
3267
3268 #: modules/video_filter/distort.c:57
3269 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3270 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3271
3272 #: modules/video_filter/distort.c:65
3273 msgid "miscellaneous video effects module"
3274 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3275
3276 #: modules/video_filter/invert.c:49
3277 msgid "invert video module"
3278 msgstr "module d'inversion vidéo"
3279
3280 #. ****************************************************************************
3281 #. * Module descriptor
3282 #. ****************************************************************************
3283 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
3284 msgid "Blur factor"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
3288 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
3292 msgid "Motion blur filter"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. ****************************************************************************
3296 #. * Module descriptor
3297 #. ****************************************************************************
3298 #: modules/video_filter/transform.c:54
3299 msgid "transform type"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: modules/video_filter/transform.c:55
3303 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: modules/video_filter/transform.c:63
3307 msgid "image transformation module"
3308 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3309
3310 #. ****************************************************************************
3311 #. * Module descriptor
3312 #. ****************************************************************************
3313 #: modules/video_filter/wall.c:50
3314 msgid "number of columns"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: modules/video_filter/wall.c:51
3318 msgid ""
3319 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: modules/video_filter/wall.c:54
3323 msgid "number of rows"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: modules/video_filter/wall.c:55
3327 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: modules/video_filter/wall.c:58
3331 msgid "active windows"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: modules/video_filter/wall.c:59
3335 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: modules/video_filter/wall.c:67
3339 msgid "image wall video module"
3340 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3341
3342 #: modules/video_output/aa.c:55
3343 msgid "ASCII-art video output module"
3344 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3345
3346 #. ****************************************************************************
3347 #. * Module descriptor
3348 #. ****************************************************************************
3349 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3350 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3354 msgid ""
3355 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3356 "doesn't have any effect when using overlays."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3360 msgid "use video buffers in system memory"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3364 msgid ""
3365 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3366 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3367 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3368 "doesn't have any effect when using overlays."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3372 msgid "specify an existing window"
3373 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3374
3375 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3376 msgid ""
3377 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3378 "DANGEROUS, use with care."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3382 msgid "DirectX video module"
3383 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3384
3385 #: modules/video_output/fb.c:69
3386 msgid "framebuffer device"
3387 msgstr "périphérique du framebuffer"
3388
3389 #: modules/video_output/fb.c:70
3390 msgid "Linux console framebuffer module"
3391 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3392
3393 #. ****************************************************************************
3394 #. * Module descriptor
3395 #. ****************************************************************************
3396 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3397 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3398 msgid "X11 display name"
3399 msgstr "nom du display X11"
3400
3401 #: modules/video_output/ggi.c:57
3402 msgid ""
3403 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3404 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3405 msgstr ""
3406 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3407 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3408
3409 #: modules/video_output/glide.c:64
3410 msgid "3dfx Glide module"
3411 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3412
3413 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3414 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3415 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3416
3417 #. ****************************************************************************
3418 #. * Module descriptor
3419 #. ****************************************************************************
3420 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3421 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3422 msgid "alternate fullscreen method"
3423 msgstr "mode plein écran spécial"
3424
3425 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3426 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3427 msgid ""
3428 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3429 "its drawbacks.\n"
3430 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3431 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3432 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3433 "show on top of the video."
3434 msgstr ""
3435 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3436 "inconvénients :\n"
3437 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3438 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3439 "dessus de la vidéo.\n"
3440 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3441 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3442
3443 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3445 msgid ""
3446 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3447 "the value of the DISPLAY environment variable."
3448 msgstr ""
3449 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3450 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3451
3452 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3453 msgid "X11 MGA module"
3454 msgstr "module MGA X11"
3455
3456 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3457 msgid "QT Embedded display name"
3458 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3459
3460 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3461 msgid ""
3462 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3463 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3464 msgstr ""
3465 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3466 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3467
3468 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3469 msgid "QT Embedded drawable"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3473 msgid ""
3474 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3475 "option is DANGEROUS, use with care."
3476 msgstr ""
3477
3478 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3479 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3480 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3481 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3482 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3483 msgid "QT Embedded module"
3484 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3485
3486 #: modules/video_output/sdl.c:105
3487 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3488 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3489
3490 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3491 msgid "SVGAlib module"
3492 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3493
3494 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3495 msgid "X11 drawable"
3496 msgstr "drawable X11"
3497
3498 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3499 msgid ""
3500 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3501 "is DANGEROUS, use with care."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3505 msgid "use shared memory"
3506 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3507
3508 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3509 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3510 msgstr ""
3511 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3512
3513 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3514 msgid "X11"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3518 msgid "X11 module"
3519 msgstr "module X11"
3520
3521 #. ****************************************************************************
3522 #. * Module descriptor
3523 #. ****************************************************************************
3524 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3525 msgid "XVideo adaptor number"
3526 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3527
3528 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3529 msgid ""
3530 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3531 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3532 msgstr ""
3533 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3534 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3535 "cette valeur)."
3536
3537 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3538 msgid "XVimage chroma format"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3542 msgid ""
3543 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3544 "to improve performances by using the most efficient one."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3548 msgid "XVideo"
3549 msgstr "XVideo"
3550
3551 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3552 msgid "XVideo extension module"
3553 msgstr "module d'extension XVideo"
3554
3555 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3556 msgid "scope effect"
3557 msgstr "module d'oscilloscope"
3558
3559 #. ****************************************************************************
3560 #. * Module descriptor
3561 #. ****************************************************************************
3562 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3563 msgid "flip vertical position"
3564 msgstr "inverser la position verticale"
3565
3566 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3567 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3571 msgid "vertical offset"
3572 msgstr "décalage vertical"
3573
3574 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3575 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3579 msgid "shadow offset"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3583 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3587 msgid "font"
3588 msgstr "police"
3589
3590 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3591 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3595 msgid "XOSD module"
3596 msgstr "module XOSD"
3597
3598 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3599 msgid "xosd interface module"
3600 msgstr "module d'interface xosd"
3601
3602 #~ msgid "Open a network stream"
3603 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3604
3605 #~ msgid "Open file..."
3606 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3607
3608 #~ msgid "Open disc..."
3609 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3610
3611 #~ msgid "Network stream..."
3612 #~ msgstr "Flux réseau..."
3613
3614 #~ msgid "Previous File"
3615 #~ msgstr "Fichier précédent"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3619 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid ""
3623 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3624 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3625 #~ msgstr ""
3626 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer "
3627 #~ "des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "No server!"
3631 #~ msgstr "Pas de serveur"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "Select program"
3635 #~ msgstr "Changer de programme"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Select title"
3639 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Select chapter"
3643 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "Select audio language"
3647 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "Select subtitles language"
3651 #~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Control"
3655 #~ msgstr "Contrôles"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3659 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3663 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Jump to next chapter"
3667 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Channel Server"
3671 #~ msgstr "Serveur de canaux"