1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-15 23:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
32 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [description]\n"
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
82 #. ****************************************************************************
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
96 msgid "verbosity (0,1,2)"
101 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
102 "1=warnings, 2=debug)."
107 msgstr "moins de messages"
110 msgid "This options turns off all warning and information messages."
112 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
115 msgid "color messages"
116 msgstr "messages en couleur"
120 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
121 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
123 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
124 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
125 "pour profiter de cette option."
128 msgid "interface default search path"
129 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
133 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
134 "when looking for a file."
136 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
137 "utilisera pour ouvrir un fichier."
140 msgid "plugin search path"
145 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
148 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
152 msgid "audio output module"
153 msgstr "module de sortie audio"
157 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
158 "default behavior is to automatically select the best method available."
160 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
161 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
166 msgstr "activer l'audio"
170 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
171 "stage won't be done, and it will save some processing power."
173 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
174 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
177 msgid "force mono audio"
178 msgstr "forcer la sortie audio mono"
181 msgid "This will force a mono audio output"
182 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
185 msgid "audio output volume"
186 msgstr "volume de la sortie audio"
190 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
191 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
194 msgid "audio output frequency (Hz)"
195 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
199 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
200 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
202 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
203 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
206 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
207 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
211 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
212 "notice a lag between the video and the audio."
214 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
215 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
218 msgid "headphone virtual spatialization effect"
223 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
224 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
225 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
226 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
227 "It works with any source format from mono to 5.1."
231 msgid "characteristic dimension"
236 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
237 "left speaker and listener in meters."
241 msgid "video output module"
242 msgstr "module de sortie vidéo"
246 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
247 "default behavior is to automatically select the best method available."
249 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
250 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
255 msgstr "activer la vidéo"
259 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
260 "stage won't be done, which will save some processing power."
262 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
263 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
266 msgid "display identifier"
267 msgstr "identificateur de display"
271 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
277 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
281 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
284 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
285 "propriétés de la vidéo."
289 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
293 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
294 "video characteristics."
296 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
297 "propriétés de la vidéo."
301 msgstr "agrandir l'image"
304 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
305 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
308 msgid "grayscale video output"
309 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
313 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
314 "can also allow you to save some processing power)."
316 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
317 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
320 msgid "fullscreen video output"
321 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
325 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
327 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
331 msgid "overlay video output"
332 msgstr "sortie vidéo en overlay"
336 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
339 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
340 "d'overlay de votre carte vidéo."
343 msgid "force SPU position"
344 msgstr "forcer la position des sous-titres"
348 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
349 "over the movie. Try several positions."
353 msgid "video filter module"
354 msgstr "module de filtre vidéo"
358 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
359 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
363 msgid "source aspect ratio"
368 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
369 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
370 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
371 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
372 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
376 msgid "destination aspect ratio"
381 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
382 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
383 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
384 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
390 msgstr "port serveur"
393 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
397 msgid "MTU of the network interface"
398 msgstr "MTU de l'interface réseau"
402 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
407 msgid "enable network channel mode"
408 msgstr "activer le mode canal réseau"
411 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
415 msgid "channel server address"
416 msgstr "adresse du serveur de canaux"
419 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
423 msgid "channel server port"
424 msgstr "port du serveur de canaux"
427 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
431 msgid "network interface"
432 msgstr "interface réseau"
436 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
437 "solution, you may indicate here which interface to use."
441 msgid "network interface address"
442 msgstr "adresse de l'interface réseau"
446 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
447 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
448 "multicasting interface here."
452 msgid "choose program (SID)"
453 msgstr "choisir le programme (SID)"
456 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
457 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
461 msgstr "choisir la piste audio"
464 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
468 msgid "choose channel"
469 msgstr "choisir le canal réseau"
473 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
478 msgid "choose subtitles"
479 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
483 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
489 msgstr "périphérique DVD"
493 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
494 "the drive letter (eg D:)"
498 msgid "This is the default DVD device to use."
503 msgstr "périphérique VCD"
506 msgid "This is the default VCD device to use."
511 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
515 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
521 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
525 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
530 msgid "choose prefered codec list"
535 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
536 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
537 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
538 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
539 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
543 msgid "choose a stream output"
547 msgid "Empty if no stream output."
551 msgid "enable video stream output"
552 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
554 #: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
556 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
557 "stream output facility when this last one is enabled."
561 msgid "enable audio stream output"
562 msgstr "activer l'export de flux audio"
565 msgid "choose prefered packetizer list"
570 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
572 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
577 msgstr "module de multiplexage"
580 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
584 msgid "access output module"
585 msgstr "module de sortie"
588 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
592 msgid "enable CPU MMX support"
593 msgstr "activer le support MMX du processeur"
597 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
602 msgid "enable CPU 3D Now! support"
603 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
607 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
612 msgid "enable CPU MMX EXT support"
613 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
617 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
622 msgid "enable CPU SSE support"
623 msgstr "activer le support SSE du processeur"
627 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
632 msgid "enable CPU AltiVec support"
633 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
637 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
642 msgid "play files randomly forever"
647 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
652 msgid "launch playlist on startup"
653 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
656 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
660 msgid "enqueue items in playlist"
661 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
665 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
670 msgid "loop playlist on end"
671 msgstr "boucler en fin de playlist"
675 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
680 msgid "memory copy module"
681 msgstr "module de copie mémoire"
685 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
686 "select the fastest one supported by your hardware."
690 msgid "access module"
691 msgstr "module d'accès"
694 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
699 msgstr "module de démultiplexage"
702 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
706 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
707 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
711 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
712 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
713 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
715 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
716 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
717 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
720 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
725 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
726 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
727 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
728 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
729 "the default and the fastest), 1 and 2."
736 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
737 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
739 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
741 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
742 " UDP stream sent by VLS\n"
743 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
744 " vlc:quit quit VLC\n"
747 "Éléments d'une playlist :\n"
748 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
749 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
750 " périphérique DVD\n"
751 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
752 " périphérique VCD\n"
753 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
754 " flux UDP envoyé par VLS\n"
755 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
756 " vlc:quit quitter VLC\n"
758 #: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
759 msgid "Session Announcement Protocol support"
768 #: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108
773 #: src/libvlc.h:425 modules/misc/dummy/dummy.c:64
774 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
779 #: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66
788 #. Stream output options
789 #: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210
790 msgid "Stream output"
799 #: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:190
803 #: modules/gui/macosx/intf.m:228 modules/gui/win32/strings.cpp:114
804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
809 #: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
810 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
811 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
812 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
813 #: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85
814 #: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
815 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
816 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
817 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
818 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
819 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
820 msgid "Miscellaneous"
825 msgstr "programme principal"
829 msgstr "afficher l'aide"
832 msgid "print detailed help"
833 msgstr "afficher l'aide détaillée"
836 msgid "print a list of available modules"
837 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
840 msgid "print help on module"
841 msgstr "afficher l'aide du module"
844 msgid "print version information"
845 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
847 #: src/misc/configuration.c:901
851 #: include/interface.h:72
854 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
855 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
858 #. ****************************************************************************
859 #. * Module descriptor
860 #. ****************************************************************************
861 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
862 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
865 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
867 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
868 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
869 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
870 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
871 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
872 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
873 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
874 "instantly, which allows us to check them often.\n"
875 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
876 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
877 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
878 "The default method is: key."
881 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
882 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
883 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
885 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
886 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
887 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
889 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
890 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
891 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
893 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
894 msgid "Video4Linux input module"
895 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
897 #. ****************************************************************************
898 #. * Module descriptor
899 #. ****************************************************************************
900 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
901 msgid "caching value in ms"
904 #: modules/access/file.c:65
906 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
907 "should be set in miliseconds units."
910 #: modules/access/file.c:69
911 msgid "Standard filesystem file reading"
912 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
914 #: modules/access/file.c:70
918 #. ****************************************************************************
919 #. * Module descriptor
920 #. ****************************************************************************
921 #: modules/access/http.c:73
922 msgid "specify an HTTP proxy"
925 #: modules/access/http.c:75
927 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
928 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
932 #: modules/access/http.c:81
934 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
935 "should be set in miliseconds units."
938 #: modules/access/http.c:85
942 #: modules/access/http.c:88
943 msgid "HTTP access module"
944 msgstr "module d'accès HTTP"
946 #: modules/access/udp.c:72
948 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
949 "should be set in miliseconds units."
952 #: modules/access/udp.c:76
953 msgid "raw UDP access module"
954 msgstr "module d'accès UDP"
956 #: modules/access/udp.c:77
960 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
961 msgid "DVDRead input module"
962 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
964 #. ****************************************************************************
965 #. * Module descriptor
966 #. ****************************************************************************
967 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
968 msgid "satellite default transponder frequency"
969 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
971 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
972 msgid "satellite default transponder polarization"
973 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
975 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
976 msgid "satellite default transponder FEC"
977 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
979 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
980 msgid "satellite default transponder symbol rate"
981 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
983 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
984 msgid "use diseqc with antenna"
985 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
987 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
988 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
989 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
991 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
992 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
993 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
995 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
996 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
997 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
999 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1000 msgid "satellite input module"
1001 msgstr "module d'entrée satellite"
1003 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1004 msgid "VCD input module"
1005 msgstr "module d'entrée VCD"
1007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1008 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1011 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1012 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1015 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1016 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1019 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1020 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1023 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1024 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1027 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1028 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1031 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1032 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1035 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1036 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1039 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1040 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1043 #. ****************************************************************************
1044 #. * Module descriptor
1045 #. ****************************************************************************
1046 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1047 msgid "A/52 dynamic range compression"
1050 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1052 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1053 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1054 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1055 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1059 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1060 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1062 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1063 msgid "MPEG audio decoder module"
1064 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1066 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1067 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1070 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1071 msgid "audio filter for trivial resampling"
1074 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1075 msgid "audio filter for ugly resampling"
1078 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1079 msgid "float32 audio mixer module"
1080 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1082 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1083 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1084 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1086 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1087 msgid "trivial audio mixer module"
1088 msgstr "module trivial de mixage audio"
1090 #. ****************************************************************************
1091 #. * Module descriptor
1092 #. ****************************************************************************
1093 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1094 msgid "Try to use S/PDIF output"
1097 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1099 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1100 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1101 "selects analog PCM output."
1104 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1108 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1109 msgid "ALSA device name"
1110 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1112 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1113 msgid "ALSA audio module"
1114 msgstr "module audio ALSA"
1116 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1117 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280
1118 msgid "A/52 over S/PDIF"
1121 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1122 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305
1123 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1124 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1128 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1129 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299
1130 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1131 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1135 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1136 #: modules/audio_output/oss.c:284
1140 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1141 #: modules/audio_output/oss.c:292
1142 msgid "2 Front 2 Rear"
1145 #: modules/audio_output/arts.c:67
1146 msgid "aRts audio module"
1147 msgstr "module audio aRts"
1149 #: modules/audio_output/directx.c:122
1150 msgid "DirectX audio module"
1151 msgstr "module audio pour DirectX"
1153 #: modules/audio_output/esd.c:65
1154 msgid "EsounD audio module"
1155 msgstr "module audio EsounD"
1157 #. ****************************************************************************
1158 #. * Module descriptor
1159 #. ****************************************************************************
1160 #: modules/audio_output/file.c:82
1161 msgid "output format"
1162 msgstr "format de sortie"
1164 #: modules/audio_output/file.c:83
1166 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1167 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1170 #: modules/audio_output/file.c:86
1171 msgid "add wave header"
1174 #: modules/audio_output/file.c:87
1175 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1178 #: modules/audio_output/file.c:104
1179 msgid "path of the output file"
1182 #: modules/audio_output/file.c:105
1183 msgid "By default samples.raw"
1184 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1186 #: modules/audio_output/file.c:114
1187 msgid "file audio output module"
1188 msgstr "module de sortie audio fichier"
1190 #. ****************************************************************************
1191 #. * Module descriptor
1192 #. ****************************************************************************
1193 #: modules/audio_output/oss.c:93
1194 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1197 #: modules/audio_output/oss.c:95
1199 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1200 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1201 "drivers, then you need to enable this option."
1204 #: modules/audio_output/oss.c:106
1208 #: modules/audio_output/oss.c:108
1209 msgid "OSS dsp device"
1210 msgstr "périphérique dsp OSS"
1212 #: modules/audio_output/oss.c:111
1213 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1214 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1216 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1217 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1218 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1220 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1221 msgid "Win32 waveOut extension module"
1222 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1224 #: modules/codec/a52.c:81
1228 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1229 msgid "A52 downmix module"
1230 msgstr "module de remultiplexage A52"
1232 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1233 msgid "A52 IMDCT module"
1234 msgstr "module d'IMDCT A52"
1236 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1237 msgid "software A52 decoder"
1238 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1240 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1241 msgid "SSE A52 downmix module"
1242 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1244 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1245 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1246 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1248 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1249 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1250 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1252 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1253 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1254 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1256 #: modules/codec/araw.c:73
1257 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1258 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1260 #: modules/codec/dv.c:48
1261 msgid "DV video decoder"
1262 msgstr "décodeur vidéo DV"
1264 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1265 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1273 msgid "Post processing"
1276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1277 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1281 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1284 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1285 msgid "C Post Processing module"
1286 msgstr "module de post-traitement"
1288 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1289 msgid "MMX Post Processing module"
1290 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1292 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1293 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1294 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1296 #: modules/codec/lpcm.c:98
1297 msgid "linear PCM audio parser"
1298 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1300 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1301 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1304 #. ****************************************************************************
1305 #. * Module descriptor
1306 #. ****************************************************************************
1307 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1308 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1310 msgstr "module d'IDCT"
1312 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1313 msgid "AltiVec IDCT module"
1314 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1316 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1317 msgid "classic IDCT module"
1318 msgstr "module d'IDCT classique"
1320 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1321 msgid "MMX IDCT module"
1322 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1324 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1325 msgid "MMX EXT IDCT module"
1326 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1328 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1329 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1330 msgid "motion compensation module"
1331 msgstr "module de compensation de mouvement"
1333 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1334 msgid "3D Now! motion compensation module"
1335 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1337 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1338 msgid "AltiVec motion compensation module"
1339 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1341 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1342 msgid "MMX motion compensation module"
1343 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1345 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1346 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1347 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1349 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1351 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1352 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1354 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1355 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1358 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1360 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1361 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1364 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1365 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1366 "automatiquement le meilleur module disponible."
1368 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1369 msgid "use additional processors"
1370 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1372 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1374 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1375 "one, you can specify the number of processors here."
1378 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1379 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1380 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1382 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1384 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1385 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1386 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1390 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1391 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1392 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1394 #. ****************************************************************************
1395 #. * Module descriptor.
1396 #. ****************************************************************************
1397 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1398 msgid "Font used by the text subtitler"
1401 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1403 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1404 "will be used to display them."
1407 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1409 msgstr "sous-titres"
1411 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1412 msgid "subtitles decoder module"
1413 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1415 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1416 msgid "infrared remote control module"
1417 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1419 #. ****************************************************************************
1420 #. * Module descriptor
1421 #. ****************************************************************************
1422 #: modules/control/rc/rc.c:81
1423 msgid "show stream position"
1424 msgstr "montrer la position dans le flux"
1426 #: modules/control/rc/rc.c:82
1428 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1431 #: modules/control/rc/rc.c:84
1435 #: modules/control/rc/rc.c:85
1436 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1439 #: modules/control/rc/rc.c:88
1440 msgid "Remote control"
1443 #: modules/control/rc/rc.c:93
1444 msgid "remote control interface module"
1445 msgstr "module d'interface commande à distance"
1447 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1448 msgid "AAC stream demux"
1451 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1452 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1453 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1455 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1456 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1457 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1459 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1460 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1461 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1463 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1464 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1467 #. ****************************************************************************
1468 #. * Module descriptor
1469 #. ****************************************************************************
1470 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1471 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1474 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1476 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1477 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1478 "using an old version, select this option."
1481 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1482 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1483 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1485 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1486 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1487 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1489 #: modules/demux/util/id3.c:46
1490 msgid "Simple id3 tag skipper"
1493 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1494 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1497 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1498 msgid "BeOS standard API module"
1499 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1501 #. ****************************************************************************
1502 #. * Module descriptor
1503 #. ****************************************************************************
1504 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1505 msgid "autoplay selected file"
1508 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1509 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1512 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1513 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1514 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1516 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1517 msgid "vlc (familiar)"
1520 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1521 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1525 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1527 msgstr "Ouvrir un fichier"
1530 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1532 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1533 #: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:206
1534 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:201
1536 msgstr "Préférences"
1538 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1540 msgstr "Retour arrière"
1542 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1543 msgid "Rewind stream"
1544 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1546 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:194
1549 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/intf.m:261
1550 #: modules/gui/macosx/controls.m:410 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1554 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1555 msgid "Pause stream"
1556 msgstr "Pauser le flux"
1559 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1561 #: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
1562 #: modules/gui/macosx/intf.m:260 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 modules/gui/win32/strings.cpp:194
1567 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:99
1569 msgstr "Jouer le flux"
1571 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:195
1574 #: modules/gui/macosx/intf.m:234 modules/gui/macosx/intf.m:262
1575 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1579 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1581 msgstr "Arrêter le flux"
1583 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1588 msgid "Forward stream"
1591 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1593 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1595 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1596 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1597 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1601 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1605 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:159
1609 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1610 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1614 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1618 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1622 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1624 msgstr "Utilisateur"
1626 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1630 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1634 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1638 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1642 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1646 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1647 msgid "udp6://:1234"
1650 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1654 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1655 msgid "rtp6://:1234"
1658 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1662 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1663 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1666 msgstr "Enregistrer"
1668 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:202
1673 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1675 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1676 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1681 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1682 msgid "Automatically play file."
1685 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1687 msgstr "Préférences"
1689 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1692 " for familiar Linux"
1695 " pour Familiar Linux"
1697 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1698 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1702 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1703 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1705 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1707 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1708 "from local or network sources."
1711 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1712 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1714 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1717 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1719 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1722 #. ****************************************************************************
1723 #. * Module descriptor
1724 #. ****************************************************************************
1725 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1726 msgid "show tooltips"
1727 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1729 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1730 msgid "Show tooltips for configuration options."
1731 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1733 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1734 msgid "show text on toolbar buttons"
1737 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1738 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1741 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1742 msgid "maximum height for the configuration windows"
1743 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1745 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1747 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1748 "preferences menu will occupy."
1750 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1751 "configuration dans le menu préférences."
1753 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1757 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1758 msgid "GNOME interface module"
1759 msgstr "module d'interface GNOME"
1761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1763 msgid "_Open File..."
1764 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1770 msgstr "Ouvre un Fichier"
1772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1774 msgid "Open _Disc..."
1775 msgstr "Ouvrir _disque..."
1777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1780 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1781 msgid "Open a DVD or VCD"
1782 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1786 msgid "_Network Stream..."
1787 msgstr "Flux réseau..."
1789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1793 msgid "Select a network stream"
1794 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1798 msgstr "Éj_ecter le disque"
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1803 msgstr "Éjecter le disque"
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1806 msgid "_Hide interface"
1807 msgstr "Cac_her l'interface"
1809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1812 msgstr "Plein écran"
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
1820 msgid "Choose the program"
1821 msgstr "Choisir le programme"
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:64
1828 msgid "Choose title"
1829 msgstr "Choisir le titre"
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1836 msgid "Choose chapter"
1837 msgstr "Choisir le chapitre"
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1840 msgid "_Playlist..."
1841 msgstr "_Playlist..."
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
1845 msgid "Open the playlist window"
1846 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1850 msgstr "_Modules..."
1852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1853 msgid "Open the module manager"
1854 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1857 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:122
1859 msgstr "Messages..."
1861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
1863 msgid "Open the messages window"
1864 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:59
1873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
1874 msgid "Select audio channel"
1875 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1880 msgstr "_Sous-titres"
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1884 msgid "Select subtitles channel"
1885 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1888 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1893 msgid "VideoLAN Client"
1894 msgstr "Client VideoLAN"
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:212
1901 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
1902 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
1903 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:91
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
1912 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:44
1913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1927 msgid "Open a Satellite Card"
1928 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1938 msgstr "Retour arrière"
1940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1942 msgstr "Arrêter le flux"
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:104
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1951 msgstr "Jouer le flux"
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1954 msgid "Pause Stream"
1955 msgstr "Pauser le flux"
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1965 msgstr "Jouer plus lentement"
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1975 msgstr "Jouer plus rapidement"
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1978 msgid "Open Playlist"
1979 msgstr "Ouvre la playlist"
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110 modules/gui/win32/strings.cpp:126
1985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
1991 msgid "Previous file"
1992 msgstr "Fichier précédent"
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
1995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
1996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
1997 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:238
1998 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/win32/strings.cpp:112
1999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:128 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2005 msgstr "Fichier suivant"
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2013 msgid "Select previous title"
2014 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2022 msgid "Select previous chapter"
2023 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2026 msgid "Select next chapter"
2027 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2032 msgstr "Pas de serveur"
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2035 msgid "Network Channel:"
2036 msgstr "Canal réseau:"
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2044 msgid "Toggle _Interface"
2045 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 modules/gui/win32/strings.cpp:119
2048 msgid "Toggle fullscreen mode"
2049 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2053 msgstr "_Sauter à..."
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2056 msgid "Got directly so specified point"
2057 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2060 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:248
2061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2066 msgid "Switch program"
2067 msgstr "Changer de programme"
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2071 msgstr "_Navigation"
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2074 msgid "Navigate through titles and chapters"
2075 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2080 msgstr "Playlist..."
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2083 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2084 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2085 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2088 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2090 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2091 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2093 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2094 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2098 msgstr "Ouvrir un flux"
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2101 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2102 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2106 msgid "Open Target:"
2107 msgstr "Ouvrir le flux :"
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2111 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2116 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2117 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2122 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2123 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:249
2124 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2129 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2130 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:250
2131 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2138 msgstr "Type de disque"
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2141 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2146 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2147 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2152 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2154 msgstr "Nom du périphérique"
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2157 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2158 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2163 msgid "UDP Multicast"
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2167 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2168 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
2170 msgid "Channel server"
2171 msgstr "Serveur de canaux"
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2181 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2182 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2189 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2194 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2201 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2207 msgstr "Débit symbole"
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2214 msgid "Polarization"
2215 msgstr "Polarisation"
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2227 msgstr "Horizontale"
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2234 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2236 msgstr "Ouvrir un fichier"
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2244 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2247 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2248 "réessayer dans une prochaine version"
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:188
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:186
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2273 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2275 msgstr "Sélectionner"
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:190
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2313 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:201
2314 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/win32/strings.cpp:145
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2320 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2323 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2327 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2328 msgid "Gtk+ interface module"
2329 msgstr "module d'interface Gtk+"
2331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2340 msgid "Close the window"
2341 msgstr "Fermer la fenêtre"
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:117
2348 msgid "Exit the program"
2349 msgstr "Quitte le programme"
2351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2356 msgid "Hide the main interface window"
2357 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2360 msgid "Navigate through the stream"
2361 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2365 msgstr "_Paramètres"
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2372 msgid "_Preferences..."
2373 msgstr "_Préférences..."
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:121
2376 msgid "Configure the application"
2377 msgstr "Configurer l'application"
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2385 msgstr "À _propos..."
2387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2388 msgid "About this application"
2389 msgstr "À propos de cette application"
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2405 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2406 "http://www.videolan.org/"
2408 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2409 "http://www.videolan.org/"
2411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2414 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:146
2417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/win32/strings.cpp:204
2421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2423 msgstr "Ouvrir un flux"
2425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2427 msgstr "Sélectionner le fichier"
2429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2439 msgstr "Sélectionné"
2441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2451 msgstr "_Sélectionner"
2453 #. special case for "off" item
2454 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2455 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2456 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2460 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2462 msgid "Title %d (%d)"
2463 msgstr "Titre %d (%d)"
2465 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2468 msgstr "Chapitre %d"
2470 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2472 msgstr "Description"
2474 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2480 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2482 msgstr "Sélectionné :"
2484 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2488 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:252
2489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2491 msgstr "Sous-titres"
2493 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2494 msgid "Stream info..."
2497 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2501 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2502 msgid "Path to ui.rc file"
2505 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2506 msgid "KDE interface module"
2507 msgstr "module d'interface KDE"
2509 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2513 #: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/intf.m:237
2514 #: modules/gui/macosx/controls.m:431
2518 #: modules/gui/macosx/intf.m:192 modules/gui/macosx/intf.m:236
2519 #: modules/gui/macosx/controls.m:412
2523 #: modules/gui/macosx/intf.m:196 modules/gui/macosx/intf.m:235
2524 #: modules/gui/macosx/controls.m:411
2528 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2533 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2534 msgid "About VLC Media Player"
2535 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2541 #: modules/gui/macosx/intf.m:208
2545 #: modules/gui/macosx/intf.m:209
2547 msgstr "Montrer tout"
2549 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2551 msgstr "Quitter VLC"
2553 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2557 #: modules/gui/macosx/intf.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:88
2558 msgid "Open File..."
2559 msgstr "Ouvrir fichier..."
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:89
2562 msgid "Open Disc..."
2563 msgstr "Ouvrir disque..."
2565 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2566 msgid "Open Network..."
2567 msgstr "Lecture réseau"
2569 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2571 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2573 #. Recent Items Menu
2574 #: modules/gui/macosx/intf.m:218 modules/gui/macosx/intf.m:1111
2578 #: modules/gui/macosx/intf.m:220
2582 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2586 #: modules/gui/macosx/intf.m:222
2590 #: modules/gui/macosx/intf.m:223
2594 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2598 #: modules/gui/macosx/intf.m:225 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2600 msgstr "Tout sélectionner"
2602 #: modules/gui/macosx/intf.m:227
2606 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/win32/strings.cpp:76
2610 #: modules/gui/macosx/intf.m:239
2614 #: modules/gui/macosx/intf.m:240 modules/gui/macosx/controls.m:449
2618 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:450
2622 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:451
2626 #: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:79
2632 msgstr "Périphérique"
2634 #: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:465
2636 msgstr "Plein écran"
2638 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2642 #: modules/gui/macosx/intf.m:247 modules/gui/macosx/controls.m:480
2644 msgstr "Désentrelacer"
2646 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2650 #: modules/gui/macosx/intf.m:254
2654 #: modules/gui/macosx/intf.m:255
2655 msgid "Minimize Window"
2656 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:256
2659 msgid "Close Window"
2660 msgstr "Fermer la fenêtre"
2662 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2663 msgid "Bring All to Front"
2667 #: modules/gui/macosx/intf.m:265
2671 #: modules/gui/macosx/intf.m:266
2673 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2677 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2678 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2681 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2682 msgid "Open Messages Window"
2683 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2685 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2689 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2691 msgstr "Ouvrir un flux"
2693 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2694 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2697 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2698 msgid "Use DVD menus"
2701 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2702 msgid "VIDEO_TS folder"
2705 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2706 #: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:160
2710 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2711 #: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:161
2712 msgid "UDP/RTP Multicast"
2715 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2716 #: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:163
2717 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2720 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2721 msgid "Stream output MRL"
2724 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2728 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2729 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2733 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2737 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2738 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2739 msgid "No %@s found"
2742 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2743 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2746 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2748 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2750 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2751 msgid "ncurses interface module"
2752 msgstr "module d'interface ncurses"
2754 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2755 msgid "QNX RTOS module"
2756 msgstr "module RTOS QNX"
2758 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2759 msgid "Qt interface module"
2760 msgstr "module d'interface Qt"
2762 #. ****************************************************************************
2763 #. * Module descriptor
2764 #. ****************************************************************************
2765 #: modules/gui/win32/win32.cpp:284
2766 msgid "maximum number of lines in the log window"
2769 #: modules/gui/win32/win32.cpp:286
2771 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2772 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2775 #: modules/gui/win32/win32.cpp:292
2776 msgid "Native Windows interface module"
2777 msgstr "module d'interface Win32"
2779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2780 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2781 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2784 msgid "http://www.videolan.org/"
2785 msgstr "http://www.videolan.org/"
2787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2788 msgid "Version x.y.z"
2792 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2796 msgstr "Ouvrir disque"
2798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
2799 msgid "Device &name:"
2800 msgstr "&Nom du périphérique"
2802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
2803 msgid "Starting position"
2804 msgstr "Position de départ"
2806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
2810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
2814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
2822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
2826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
2827 msgid "ToolButtonSep1"
2830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
2834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
2835 msgid "ToolButtonSep2"
2838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
2840 msgstr "Lecture de fichier"
2842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
2846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
2847 msgid "Open &file..."
2848 msgstr "Ouvrir &fichier..."
2850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
2851 msgid "Open &disc..."
2852 msgstr "Ouvrir &disque..."
2854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
2855 msgid "&Network stream..."
2856 msgstr "&Flux réseau..."
2858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
2862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
2863 msgid "&Hide interface"
2864 msgstr "Cac&her l'interface"
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
2867 msgid "&Playlist..."
2868 msgstr "&Playlist..."
2870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
2874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
2875 msgid "Audio device"
2876 msgstr "Périphérique audio"
2878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
2882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
2886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
2890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
2898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
2902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
2903 msgid "Select angle"
2904 msgstr "Sélectionner l'angle"
2906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
2910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2912 msgstr "&Sous-titres"
2914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
2918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2919 msgid "Close this popup"
2920 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
2923 msgid "Show interface"
2924 msgstr "Afficher l'interface"
2926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
2928 msgstr "&Sauter à..."
2930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
2931 msgid "Audio settings"
2932 msgstr "Paramètres audio"
2934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2940 msgstr "Nouveau flux"
2942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
2943 msgid "Network Stream..."
2944 msgstr "Flux réseau..."
2946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
2948 msgstr "Ouvre un fichier"
2950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2952 msgstr "Jouer plus lentement"
2954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2956 msgstr "Jouer plus rapidement"
2958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2960 msgstr "Fichier suivant"
2962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
2966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
2968 msgstr "&Plein écran"
2970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
2971 msgid "Preferences..."
2972 msgstr "Préférences..."
2974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
2976 msgstr "À propos..."
2978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2979 msgid "Select next title"
2980 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
2982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134
2986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
2987 msgid "Increase the volume"
2990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
2991 msgid "Volume &Down"
2994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137
2995 msgid "Decrease the volume"
2998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
3002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
3004 msgstr "Activer/désactiver le son"
3007 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:152
3010 msgid "Open network"
3011 msgstr "Lecture réseau"
3013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153
3014 msgid "Network mode"
3015 msgstr "Mode réseau"
3017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:155
3018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:156
3022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:157 modules/gui/win32/strings.cpp:158
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:172
3032 msgstr "Nom de fichier"
3034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174
3038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:175
3040 msgstr "&Fichier..."
3042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
3046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177
3050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
3058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/win32/strings.cpp:181
3062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3063 msgid "&Invert selection"
3064 msgstr "&Inverser la sélection"
3066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3067 msgid "&Crop selection"
3068 msgstr "&Rogner la sélection"
3070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3071 msgid "&Delete selection"
3072 msgstr "&Effacer la sélection"
3074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3076 msgstr "&Tout effacer"
3078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3079 msgid "Invert selection"
3080 msgstr "Inverse la sélection"
3082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3083 msgid "Crop selection"
3084 msgstr "Rogne la sélection"
3086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3087 msgid "Delete selection"
3088 msgstr "Efface la sélection"
3090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3091 msgid "Delete all items"
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3095 msgid "Play the selected stream"
3096 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3098 #. ****************************************************************************
3099 #. * Module descriptor
3100 #. ****************************************************************************
3101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3102 msgid "dummy image chroma format"
3105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3107 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3108 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3112 msgid "dummy functions module"
3113 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3115 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3116 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3117 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3119 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3120 msgid "Gtk+ helper module"
3121 msgstr "module d'aide Gtk+"
3123 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3124 msgid "log filename"
3127 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3128 msgid "Specify the log filename."
3131 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3135 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3137 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3140 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3141 msgid "file logging interface module"
3142 msgstr "module d'interface fichier journal"
3144 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3145 msgid "Using the logger interface plugin..."
3148 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3149 msgid "libc memcpy module"
3150 msgstr "module de memcpy pour libc"
3152 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3153 msgid "3D Now! memcpy module"
3154 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3156 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3157 msgid "MMX memcpy module"
3158 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3160 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3161 msgid "MMX EXT memcpy module"
3162 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3164 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3165 msgid "AltiVec memcpy module"
3166 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3168 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
3169 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3170 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3172 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3173 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3174 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3176 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3177 msgid "C module that does nothing"
3178 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3180 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3181 msgid "Miscellaneous stress tests"
3182 msgstr "Tests de performance divers"
3184 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3185 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3186 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3188 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3189 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3190 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3192 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3193 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3194 msgid "conversions from "
3195 msgstr "conversions de "
3197 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3198 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3199 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3203 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3204 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3205 msgid "MMX conversions from "
3206 msgstr "conversions MMX de "
3208 #. ****************************************************************************
3209 #. * Module descriptor
3210 #. ****************************************************************************
3211 #: modules/video_filter/clone.c:50
3212 msgid "Number of clones"
3215 #: modules/video_filter/clone.c:51
3216 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3219 #: modules/video_filter/clone.c:57
3220 msgid "image clone video module"
3221 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3223 #. ****************************************************************************
3224 #. * Module descriptor
3225 #. ****************************************************************************
3226 #: modules/video_filter/crop.c:51
3227 msgid "crop geometry"
3230 #: modules/video_filter/crop.c:52
3231 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3234 #: modules/video_filter/crop.c:54
3235 msgid "automatic cropping"
3238 #: modules/video_filter/crop.c:55
3239 msgid "Activate automatic black border cropping"
3242 #: modules/video_filter/crop.c:61
3243 msgid "image crop video module"
3244 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3246 #. ****************************************************************************
3247 #. * Module descriptor
3248 #. ****************************************************************************
3249 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
3250 msgid "deinterlace mode"
3251 msgstr "mode de désentrelacement"
3253 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
3254 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3257 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
3258 msgid "deinterlacing module"
3259 msgstr "module de désentrelacement"
3261 #. ****************************************************************************
3262 #. * Module descriptor
3263 #. ****************************************************************************
3264 #: modules/video_filter/distort.c:56
3265 msgid "distort mode"
3266 msgstr "mode de distorsion"
3268 #: modules/video_filter/distort.c:57
3269 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3270 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3272 #: modules/video_filter/distort.c:65
3273 msgid "miscellaneous video effects module"
3274 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3276 #: modules/video_filter/invert.c:49
3277 msgid "invert video module"
3278 msgstr "module d'inversion vidéo"
3280 #. ****************************************************************************
3281 #. * Module descriptor
3282 #. ****************************************************************************
3283 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
3287 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
3288 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3291 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
3292 msgid "Motion blur filter"
3295 #. ****************************************************************************
3296 #. * Module descriptor
3297 #. ****************************************************************************
3298 #: modules/video_filter/transform.c:54
3299 msgid "transform type"
3302 #: modules/video_filter/transform.c:55
3303 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3306 #: modules/video_filter/transform.c:63
3307 msgid "image transformation module"
3308 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3310 #. ****************************************************************************
3311 #. * Module descriptor
3312 #. ****************************************************************************
3313 #: modules/video_filter/wall.c:50
3314 msgid "number of columns"
3317 #: modules/video_filter/wall.c:51
3319 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3322 #: modules/video_filter/wall.c:54
3323 msgid "number of rows"
3326 #: modules/video_filter/wall.c:55
3327 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3330 #: modules/video_filter/wall.c:58
3331 msgid "active windows"
3334 #: modules/video_filter/wall.c:59
3335 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3338 #: modules/video_filter/wall.c:67
3339 msgid "image wall video module"
3340 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3342 #: modules/video_output/aa.c:55
3343 msgid "ASCII-art video output module"
3344 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3346 #. ****************************************************************************
3347 #. * Module descriptor
3348 #. ****************************************************************************
3349 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3350 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3353 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3355 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3356 "doesn't have any effect when using overlays."
3359 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3360 msgid "use video buffers in system memory"
3363 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3365 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3366 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3367 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3368 "doesn't have any effect when using overlays."
3371 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3372 msgid "specify an existing window"
3373 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3375 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3377 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3378 "DANGEROUS, use with care."
3381 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3382 msgid "DirectX video module"
3383 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3385 #: modules/video_output/fb.c:69
3386 msgid "framebuffer device"
3387 msgstr "périphérique du framebuffer"
3389 #: modules/video_output/fb.c:70
3390 msgid "Linux console framebuffer module"
3391 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3393 #. ****************************************************************************
3394 #. * Module descriptor
3395 #. ****************************************************************************
3396 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3397 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3398 msgid "X11 display name"
3399 msgstr "nom du display X11"
3401 #: modules/video_output/ggi.c:57
3403 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3404 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3406 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3407 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3409 #: modules/video_output/glide.c:64
3410 msgid "3dfx Glide module"
3411 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3413 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3414 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3415 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3417 #. ****************************************************************************
3418 #. * Module descriptor
3419 #. ****************************************************************************
3420 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3421 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3422 msgid "alternate fullscreen method"
3423 msgstr "mode plein écran spécial"
3425 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3426 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3428 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3430 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3431 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3432 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3433 "show on top of the video."
3435 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3437 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3438 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3439 "dessus de la vidéo.\n"
3440 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3441 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3443 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3446 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3447 "the value of the DISPLAY environment variable."
3449 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3450 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3452 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3453 msgid "X11 MGA module"
3454 msgstr "module MGA X11"
3456 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3457 msgid "QT Embedded display name"
3458 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3460 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3462 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3463 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3465 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3466 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3468 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3469 msgid "QT Embedded drawable"
3472 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3474 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3475 "option is DANGEROUS, use with care."
3478 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3479 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3480 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3481 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3482 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3483 msgid "QT Embedded module"
3484 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3486 #: modules/video_output/sdl.c:105
3487 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3488 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3490 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3491 msgid "SVGAlib module"
3492 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3494 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3495 msgid "X11 drawable"
3496 msgstr "drawable X11"
3498 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3500 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3501 "is DANGEROUS, use with care."
3504 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3505 msgid "use shared memory"
3506 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3508 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3509 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3511 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3513 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3517 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3521 #. ****************************************************************************
3522 #. * Module descriptor
3523 #. ****************************************************************************
3524 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3525 msgid "XVideo adaptor number"
3526 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3528 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3530 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3531 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3533 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3534 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3537 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3538 msgid "XVimage chroma format"
3541 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3543 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3544 "to improve performances by using the most efficient one."
3547 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3551 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3552 msgid "XVideo extension module"
3553 msgstr "module d'extension XVideo"
3555 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3556 msgid "scope effect"
3557 msgstr "module d'oscilloscope"
3559 #. ****************************************************************************
3560 #. * Module descriptor
3561 #. ****************************************************************************
3562 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3563 msgid "flip vertical position"
3564 msgstr "inverser la position verticale"
3566 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3567 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3570 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3571 msgid "vertical offset"
3572 msgstr "décalage vertical"
3574 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3575 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3578 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3579 msgid "shadow offset"
3582 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3583 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3586 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3590 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3591 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3594 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3596 msgstr "module XOSD"
3598 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3599 msgid "xosd interface module"
3600 msgstr "module d'interface xosd"
3602 #~ msgid "Open a network stream"
3603 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3605 #~ msgid "Open file..."
3606 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3608 #~ msgid "Open disc..."
3609 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3611 #~ msgid "Network stream..."
3612 #~ msgstr "Flux réseau..."
3614 #~ msgid "Previous File"
3615 #~ msgstr "Fichier précédent"
3618 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3619 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3623 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3624 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3626 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer "
3627 #~ "des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3630 #~ msgid "No server!"
3631 #~ msgstr "Pas de serveur"
3634 #~ msgid "Select program"
3635 #~ msgstr "Changer de programme"
3638 #~ msgid "Select title"
3639 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3642 #~ msgid "Select chapter"
3643 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3646 #~ msgid "Select audio language"
3647 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3650 #~ msgid "Select subtitles language"
3651 #~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3655 #~ msgstr "Contrôles"
3658 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3659 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3662 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3663 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3666 #~ msgid "Jump to next chapter"
3667 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3670 #~ msgid "Channel Server"
3671 #~ msgstr "Serveur de canaux"