1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-29 16:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [description]\n"
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
82 #. ****************************************************************************
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
96 msgid "extra interface modules"
97 msgstr "module d'interface supplémentaire"
101 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
105 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
106 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
107 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
110 msgid "verbosity (0,1,2)"
115 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
116 "1=warnings, 2=debug)."
121 msgstr "moins de messages"
124 msgid "This options turns off all warning and information messages."
126 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
129 msgid "color messages"
130 msgstr "messages en couleur"
134 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
135 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
137 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
138 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
139 "pour profiter de cette option."
142 msgid "interface default search path"
143 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
147 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
148 "when looking for a file."
150 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
151 "utilisera pour ouvrir un fichier."
154 msgid "plugin search path"
159 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
162 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
166 msgid "audio output module"
167 msgstr "module de sortie audio"
171 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
172 "default behavior is to automatically select the best method available."
174 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
175 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
180 msgstr "activer l'audio"
184 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
185 "stage won't be done, and it will save some processing power."
187 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
188 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
191 msgid "force mono audio"
192 msgstr "forcer la sortie audio mono"
195 msgid "This will force a mono audio output"
196 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
199 msgid "audio output volume"
200 msgstr "volume de la sortie audio"
204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
205 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
214 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
216 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
217 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
225 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226 "notice a lag between the video and the audio."
228 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
229 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
232 msgid "headphone virtual spatialization effect"
233 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
237 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
238 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
239 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
240 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
241 "It works with any source format from mono to 5.1."
243 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
244 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
245 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
246 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
247 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
251 msgid "characteristic dimension"
252 msgstr "dimension caractéristique"
256 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
257 "left speaker and listener in meters."
259 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
260 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
263 msgid "video output module"
264 msgstr "module de sortie vidéo"
268 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
269 "default behavior is to automatically select the best method available."
271 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
272 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
277 msgstr "activer la vidéo"
281 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
282 "stage won't be done, which will save some processing power."
284 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
285 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
288 msgid "display identifier"
289 msgstr "identificateur de display"
293 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
299 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
303 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
306 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
307 "propriétés de la vidéo."
311 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
315 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
316 "video characteristics."
318 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
319 "propriétés de la vidéo."
323 msgstr "agrandir l'image"
326 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
327 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
330 msgid "grayscale video output"
331 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
338 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
339 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
342 msgid "fullscreen video output"
343 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
347 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
349 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
353 msgid "overlay video output"
354 msgstr "sortie vidéo en overlay"
358 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
361 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
362 "d'overlay de votre carte vidéo."
365 msgid "force SPU position"
366 msgstr "forcer la position des sous-titres"
370 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
371 "over the movie. Try several positions."
375 msgid "video filter module"
376 msgstr "module de filtre vidéo"
380 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
381 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
385 msgid "source aspect ratio"
390 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
391 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
392 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
393 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
394 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
398 msgid "destination aspect ratio"
403 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
404 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
405 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
406 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
412 msgstr "port serveur"
415 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
419 msgid "MTU of the network interface"
420 msgstr "MTU de l'interface réseau"
424 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
429 msgid "enable network channel mode"
430 msgstr "activer le mode canal réseau"
433 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
437 msgid "channel server address"
438 msgstr "adresse du serveur de canaux"
441 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
445 msgid "channel server port"
446 msgstr "port du serveur de canaux"
449 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
453 msgid "network interface"
454 msgstr "interface réseau"
458 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
459 "solution, you may indicate here which interface to use."
463 msgid "network interface address"
464 msgstr "adresse de l'interface réseau"
468 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
469 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
470 "multicasting interface here."
474 msgid "choose program (SID)"
475 msgstr "choisir le programme (SID)"
478 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
479 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
483 msgstr "choisir la piste audio"
486 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
490 msgid "choose channel"
491 msgstr "choisir le canal réseau"
495 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
500 msgid "choose subtitles"
501 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
505 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
511 msgstr "périphérique DVD"
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
520 msgid "This is the default DVD device to use."
525 msgstr "périphérique VCD"
528 msgid "This is the default VCD device to use."
533 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
537 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
543 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
547 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
552 msgid "choose preferred codec list"
557 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
558 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
559 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
560 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
561 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
565 msgid "choose preferred video encoder list"
568 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
570 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
572 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses codecs."
575 msgid "choose preferred audio encoder list"
579 msgid "choose a stream output"
583 msgid "Empty if no stream output."
587 msgid "enable video stream output"
588 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
590 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
592 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
593 "stream output facility when this last one is enabled."
597 msgid "video encoding codec"
598 msgstr "encodeur vidéo DV"
601 msgid "This allows you to force video encoding"
605 msgid "enable audio stream output"
606 msgstr "activer l'export de flux audio"
609 msgid "audio encoding codec"
610 msgstr "module d'encodage audio"
613 msgid "This allows you to force audio encoding"
617 msgid "choose preferred packetizer list"
622 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
624 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
629 msgstr "module de multiplexage"
632 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
636 msgid "access output module"
637 msgstr "module de sortie"
640 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
644 msgid "enable CPU MMX support"
645 msgstr "activer le support MMX du processeur"
649 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
654 msgid "enable CPU 3D Now! support"
655 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
659 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
664 msgid "enable CPU MMX EXT support"
665 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
669 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
674 msgid "enable CPU SSE support"
675 msgstr "activer le support SSE du processeur"
679 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
684 msgid "enable CPU AltiVec support"
685 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
689 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
694 msgid "play files randomly forever"
699 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
704 msgid "launch playlist on startup"
705 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
708 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
712 msgid "enqueue items in playlist"
713 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
717 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
722 msgid "loop playlist on end"
723 msgstr "boucler en fin de playlist"
727 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
732 msgid "memory copy module"
733 msgstr "module de copie mémoire"
737 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
738 "select the fastest one supported by your hardware."
742 msgid "access module"
743 msgstr "module d'accès"
746 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
751 msgstr "module de démultiplexage"
754 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
758 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
759 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
764 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
767 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
768 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
769 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
772 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
777 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
778 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
779 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
780 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
781 "the default and the fastest), 1 and 2."
788 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
789 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
791 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
793 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 " UDP stream sent by VLS\n"
795 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
796 " vlc:quit quit VLC\n"
799 "Éléments d'une playlist :\n"
800 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
801 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
802 " périphérique DVD\n"
803 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
804 " périphérique VCD\n"
805 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
806 " flux UDP envoyé par VLS\n"
807 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
808 " vlc:quit quitter VLC\n"
816 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
822 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
828 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
841 #. Stream output options
842 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3041
844 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
845 msgid "Stream output"
854 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 modules/gui/macosx/intf.m:194
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
864 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
865 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
866 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
867 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
868 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
869 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
871 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
872 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
873 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
874 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
875 msgid "Miscellaneous"
880 msgstr "programme principal"
884 msgstr "afficher l'aide"
887 msgid "print detailed help"
888 msgstr "afficher l'aide détaillée"
891 msgid "print a list of available modules"
892 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
895 msgid "print help on module"
896 msgstr "afficher l'aide du module"
899 msgid "print version information"
900 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
902 #: src/misc/configuration.c:901
906 #: include/interface.h:72
909 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
910 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
913 #. ****************************************************************************
914 #. * Module descriptor
915 #. ****************************************************************************
916 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
917 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
920 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
922 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
923 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
924 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
925 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
926 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
927 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
928 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
929 "instantly, which allows us to check them often.\n"
930 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
931 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
932 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
933 "The default method is: key."
936 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
937 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
938 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
940 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
941 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
942 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
944 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
945 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
946 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
948 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
949 msgid "Video4Linux input module"
950 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
952 #. ****************************************************************************
953 #. * Module descriptor
954 #. ****************************************************************************
955 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
956 msgid "caching value in ms"
959 #: modules/access/file.c:65
961 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
962 "should be set in miliseconds units."
965 #: modules/access/file.c:69
966 msgid "Standard filesystem file reading"
967 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
969 #: modules/access/file.c:70
973 #. ****************************************************************************
974 #. * Module descriptor
975 #. ****************************************************************************
976 #: modules/access/http.c:73
977 msgid "specify an HTTP proxy"
980 #: modules/access/http.c:75
982 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
983 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
987 #: modules/access/http.c:81
989 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
990 "should be set in miliseconds units."
993 #: modules/access/http.c:85
997 #: modules/access/http.c:88
998 msgid "HTTP access module"
999 msgstr "module d'accès HTTP"
1001 #: modules/access/udp.c:72
1003 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1004 "should be set in miliseconds units."
1007 #: modules/access/udp.c:76
1008 msgid "raw UDP access module"
1009 msgstr "module d'accès UDP"
1011 #: modules/access/udp.c:77
1015 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1016 msgid "DVDRead input module"
1017 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1019 #. ****************************************************************************
1020 #. * Module descriptor
1021 #. ****************************************************************************
1022 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1023 msgid "satellite default transponder frequency"
1024 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1026 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1027 msgid "satellite default transponder polarization"
1028 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1030 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1031 msgid "satellite default transponder FEC"
1032 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1034 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1035 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1036 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1038 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1039 msgid "use diseqc with antenna"
1040 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1042 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1043 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1044 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1046 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1047 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1048 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1050 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1051 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1052 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1054 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1055 msgid "satellite input module"
1056 msgstr "module d'entrée satellite"
1058 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1059 msgid "VCD input module"
1060 msgstr "module d'entrée VCD"
1062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1063 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1066 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1067 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1070 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1071 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1074 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1075 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1078 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1079 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1082 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1083 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1086 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1087 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1090 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1091 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1094 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1095 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1098 #. ****************************************************************************
1099 #. * Module descriptor
1100 #. ****************************************************************************
1101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1102 msgid "A/52 dynamic range compression"
1105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1107 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1108 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1109 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1110 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1114 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1115 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1117 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1118 msgid "MPEG audio decoder module"
1119 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1121 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1122 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1125 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1126 msgid "audio filter for trivial resampling"
1129 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1130 msgid "audio filter for ugly resampling"
1133 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1134 msgid "float32 audio mixer module"
1135 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1137 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1138 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1139 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1141 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1142 msgid "trivial audio mixer module"
1143 msgstr "module trivial de mixage audio"
1145 #. ****************************************************************************
1146 #. * Module descriptor
1147 #. ****************************************************************************
1148 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1149 msgid "Try to use S/PDIF output"
1152 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1154 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1155 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1156 "selects analog PCM output."
1159 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1163 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1164 msgid "ALSA device name"
1165 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1167 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1168 msgid "ALSA audio module"
1169 msgstr "module audio ALSA"
1172 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1173 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1174 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1175 msgid "A/52 over S/PDIF"
1178 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1179 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1180 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1181 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1182 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1186 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1187 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1188 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1189 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1190 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1194 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1195 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1196 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1200 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1201 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1202 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1203 msgid "2 Front 2 Rear"
1206 #: modules/audio_output/arts.c:66
1207 msgid "aRts audio module"
1208 msgstr "module audio aRts"
1210 #: modules/audio_output/directx.c:122
1211 msgid "DirectX audio module"
1212 msgstr "module audio pour DirectX"
1214 #: modules/audio_output/esd.c:64
1215 msgid "EsounD audio module"
1216 msgstr "module audio EsounD"
1218 #. ****************************************************************************
1219 #. * Module descriptor
1220 #. ****************************************************************************
1221 #: modules/audio_output/file.c:82
1222 msgid "output format"
1223 msgstr "format de sortie"
1225 #: modules/audio_output/file.c:83
1227 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1228 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1231 #: modules/audio_output/file.c:86
1232 msgid "add wave header"
1235 #: modules/audio_output/file.c:87
1236 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1239 #: modules/audio_output/file.c:104
1240 msgid "path of the output file"
1243 #: modules/audio_output/file.c:105
1244 msgid "By default samples.raw"
1245 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1247 #: modules/audio_output/file.c:114
1248 msgid "file audio output module"
1249 msgstr "module de sortie audio fichier"
1251 #. ****************************************************************************
1252 #. * Module descriptor
1253 #. ****************************************************************************
1254 #: modules/audio_output/oss.c:95
1255 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1258 #: modules/audio_output/oss.c:97
1260 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1261 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1262 "drivers, then you need to enable this option."
1265 #: modules/audio_output/oss.c:101
1266 msgid "try to use S/PDIF output"
1269 #: modules/audio_output/oss.c:108
1273 #: modules/audio_output/oss.c:110
1274 msgid "OSS dsp device"
1275 msgstr "périphérique dsp OSS"
1277 #: modules/audio_output/oss.c:113
1278 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1279 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1281 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1282 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1283 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1285 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1286 msgid "Win32 waveOut extension module"
1287 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1289 #: modules/codec/a52.c:81
1293 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1294 msgid "A52 downmix module"
1295 msgstr "module de remultiplexage A52"
1297 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1298 msgid "A52 IMDCT module"
1299 msgstr "module d'IMDCT A52"
1301 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1302 msgid "software A52 decoder"
1303 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1305 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1306 msgid "SSE A52 downmix module"
1307 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1309 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1310 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1311 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1313 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1314 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1315 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1317 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1318 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1319 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1321 #: modules/codec/araw.c:73
1322 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1323 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1325 #: modules/codec/dv.c:48
1326 msgid "DV video decoder"
1327 msgstr "décodeur vidéo DV"
1329 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1330 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1338 msgid "Post processing"
1341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1342 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1346 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1349 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1350 msgid "C Post Processing module"
1351 msgstr "module de post-traitement"
1353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1354 msgid "MMX Post Processing module"
1355 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1357 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1358 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1359 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1361 #: modules/codec/lpcm.c:98
1362 msgid "linear PCM audio parser"
1363 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1365 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1366 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1369 #. ****************************************************************************
1370 #. * Module descriptor
1371 #. ****************************************************************************
1372 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1373 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1375 msgstr "module d'IDCT"
1377 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1378 msgid "AltiVec IDCT module"
1379 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1381 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1382 msgid "classic IDCT module"
1383 msgstr "module d'IDCT classique"
1385 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1386 msgid "MMX IDCT module"
1387 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1389 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1390 msgid "MMX EXT IDCT module"
1391 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1393 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1394 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1395 msgid "motion compensation module"
1396 msgstr "module de compensation de mouvement"
1398 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1399 msgid "3D Now! motion compensation module"
1400 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1402 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1403 msgid "AltiVec motion compensation module"
1404 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1406 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1407 msgid "MMX motion compensation module"
1408 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1410 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1411 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1412 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1414 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1416 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1417 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1419 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1420 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1423 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1425 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1426 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1429 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1430 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1431 "automatiquement le meilleur module disponible."
1433 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1434 msgid "use additional processors"
1435 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1437 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1439 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1440 "one, you can specify the number of processors here."
1443 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1444 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1445 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1447 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1449 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1450 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1451 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1455 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1456 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1457 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1459 #. ****************************************************************************
1460 #. * Module descriptor.
1461 #. ****************************************************************************
1462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1463 msgid "font used by the text subtitler"
1466 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1468 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1469 "will be used to display them."
1472 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1474 msgstr "sous-titres"
1476 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1477 msgid "subtitles decoder module"
1478 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1480 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1481 msgid "infrared remote control module"
1482 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1484 #. ****************************************************************************
1485 #. * Module descriptor
1486 #. ****************************************************************************
1487 #: modules/control/rc/rc.c:81
1488 msgid "show stream position"
1489 msgstr "montrer la position dans le flux"
1491 #: modules/control/rc/rc.c:82
1493 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1496 #: modules/control/rc/rc.c:84
1500 #: modules/control/rc/rc.c:85
1501 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1504 #: modules/control/rc/rc.c:88
1505 msgid "Remote control"
1508 #: modules/control/rc/rc.c:93
1509 msgid "remote control interface module"
1510 msgstr "module d'interface commande à distance"
1512 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1513 msgid "AAC stream demux"
1516 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1517 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1518 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1520 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1521 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1522 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1524 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1525 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1526 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1528 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1529 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1532 #. ****************************************************************************
1533 #. * Module descriptor
1534 #. ****************************************************************************
1535 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1536 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1539 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1541 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1542 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1543 "using an old version, select this option."
1546 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1547 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1548 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1550 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1551 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1552 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1554 #: modules/demux/util/id3.c:46
1555 msgid "Simple id3 tag skipper"
1558 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1559 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1562 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1563 msgid "BeOS standard API module"
1564 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1566 #. ****************************************************************************
1567 #. * Module descriptor
1568 #. ****************************************************************************
1569 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1570 msgid "autoplay selected file"
1573 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1574 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1577 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1578 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1579 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1581 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1582 msgid "vlc (familiar)"
1585 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:392
1586 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1587 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:531
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1593 msgstr "Ouvrir un fichier"
1596 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1598 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1599 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1602 msgstr "Préférences"
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1606 msgstr "Retour arrière"
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1609 msgid "Rewind stream"
1610 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1612 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:670
1615 #: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
1616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1620 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1621 msgid "Pause stream"
1622 msgstr "Pauser le flux"
1625 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1627 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1628 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:677
1629 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
1630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1635 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1637 msgstr "Jouer le flux"
1639 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:198
1642 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1643 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1649 msgstr "Arrêter le flux"
1651 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1655 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1656 msgid "Forward stream"
1659 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1661 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1669 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1673 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1674 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1678 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1682 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1686 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1688 msgstr "Utilisateur"
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1698 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1699 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1702 msgstr "Enregistrer"
1704 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1705 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2401
1710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2652 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2883
1711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3264 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1719 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1720 msgid "Automatically play file."
1723 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1725 msgstr "Préférences"
1727 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1730 " for familiar Linux"
1733 " pour Familiar Linux"
1735 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1736 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1739 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1740 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1741 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1743 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1745 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1746 "from local or network sources."
1749 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1750 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1752 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1755 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1757 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1760 #. ****************************************************************************
1761 #. * Module descriptor
1762 #. ****************************************************************************
1763 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1764 msgid "show tooltips"
1765 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1767 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1768 msgid "Show tooltips for configuration options."
1769 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1771 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1772 msgid "show text on toolbar buttons"
1775 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1776 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1779 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1780 msgid "maximum height for the configuration windows"
1781 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1783 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1785 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1786 "preferences menu will occupy."
1788 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1789 "configuration dans le menu préférences."
1791 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1795 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1796 msgid "GNOME interface module"
1797 msgstr "module d'interface GNOME"
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1801 msgid "_Open File..."
1802 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1809 msgstr "Ouvre un fichier"
1811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
1813 msgid "Open _Disc..."
1814 msgstr "Ouvrir _disque..."
1816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
1818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
1819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1820 msgid "Open a DVD or VCD"
1821 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
1825 msgid "_Network Stream..."
1826 msgstr "Flux réseau..."
1828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
1830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
1831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1832 msgid "Select a network stream"
1833 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
1837 msgstr "Éj_ecter le disque"
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1842 msgstr "Éjecter le disque"
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
1845 msgid "_Hide interface"
1846 msgstr "Cac_her l'interface"
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
1851 msgstr "Plein écran"
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
1858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1859 msgid "Choose the program"
1860 msgstr "Choisir le programme"
1862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
1866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1867 msgid "Choose title"
1868 msgstr "Choisir le titre"
1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
1875 msgid "Choose chapter"
1876 msgstr "Choisir le chapitre"
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
1879 msgid "_Playlist..."
1880 msgstr "_Playlist..."
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
1883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
1884 msgid "Open the playlist window"
1885 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1889 msgstr "_Modules..."
1891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
1892 msgid "Open the module manager"
1893 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
1896 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
1898 msgstr "Messages..."
1900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
1901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1902 msgid "Open the messages window"
1903 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
1907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
1912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
1913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1914 msgid "Select audio channel"
1915 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
1919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
1921 msgstr "_Sous-titres"
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
1925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
1926 msgid "Select subtitles channel"
1927 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
1931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
1933 msgstr "Monter le son"
1935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
1936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
1939 msgstr "Baisser le son"
1941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
1942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
1943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
1947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
1949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
1950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
1956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
1957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1959 msgstr "Périphérique"
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
1963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
1964 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
1970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
1971 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
1973 msgstr "Désentrelacer"
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
1980 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1985 msgid "VideoLAN Client"
1986 msgstr "Client VideoLAN"
1988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
1993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3109
1994 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
1995 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
1996 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
1997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1944
2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 modules/gui/macosx/open.m:178
2006 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2021 msgid "Open a Satellite Card"
2022 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2032 msgstr "Retour arrière"
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2036 msgstr "Arrêter le flux"
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2045 msgstr "Jouer le flux"
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2048 msgid "Pause Stream"
2049 msgstr "Pauser le flux"
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2059 msgstr "Jouer plus lentement"
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2069 msgstr "Jouer plus rapidement"
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2072 msgid "Open Playlist"
2073 msgstr "Ouvre la playlist"
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2085 msgid "Previous file"
2086 msgstr "Fichier précédent"
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:201
2092 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:647
2093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2100 msgstr "Fichier suivant"
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2108 msgid "Select previous title"
2109 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2117 msgid "Select previous chapter"
2118 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2121 msgid "Select next chapter"
2122 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2127 msgstr "Pas de serveur"
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2130 msgid "Network Channel:"
2131 msgstr "Canal réseau:"
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2139 msgid "Toggle _Interface"
2140 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2143 msgid "Toggle fullscreen mode"
2144 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2148 msgstr "_Sauter à..."
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2151 msgid "Got directly so specified point"
2152 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2155 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2161 msgid "Switch program"
2162 msgstr "Changer de programme"
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2166 msgstr "_Navigation"
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2169 msgid "Navigate through titles and chapters"
2170 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2175 msgstr "Playlist..."
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2178 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2179 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2180 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2183 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2185 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2186 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2188 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2189 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2193 msgstr "Ouvrir un flux"
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1732
2196 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2197 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1754
2201 msgid "Open Target:"
2202 msgstr "Ouvrir le flux :"
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1774
2206 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818
2212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2313 modules/gui/macosx/open.m:181
2213 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2214 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2220 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2221 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2222 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1852
2227 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2229 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1872
2234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2236 msgstr "Type de disque"
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1891
2239 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1899
2244 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2245 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1907
2250 msgid "Use DVD menus"
2251 msgstr "Activer les menus DVD"
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1915
2254 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2256 msgstr "Nom du périphérique"
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1961
2259 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1971
2265 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2266 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2267 msgid "UDP/RTP Multicast"
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1981
2271 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2274 msgid "Channel server"
2275 msgstr "Serveur de canaux"
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1991
2278 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2279 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2280 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2076 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2087
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3232 modules/gui/macosx/open.m:197
2289 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2290 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2011
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2023 modules/gui/macosx/open.m:198
2297 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2033
2302 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2143
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 modules/gui/macosx/open.m:179
2309 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2160
2315 msgstr "Débit symbole"
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2170
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2180
2322 msgid "Polarization"
2323 msgstr "Polarisation"
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2200
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2219
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2227
2335 msgstr "Horizontale"
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2276
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2320
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2355 msgstr "Paramètres..."
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2358 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2360 msgstr "Ouvrir un fichier"
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2368 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2371 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2372 "réessayer dans une prochaine version"
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
2380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2397 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2399 msgstr "Sélectionner"
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
2406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2789
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2864
2415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2595
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2625
2436 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2439 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2440 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3058
2445 msgid "Stream output (MRL)"
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073
2450 msgid "Destination Target: "
2451 msgstr "Ouvrir le flux :"
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3119
2454 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3129
2460 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3139
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3164
2471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3208
2477 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3216
2482 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2483 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3224
2488 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2494 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2497 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2501 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2502 msgid "Gtk+ interface module"
2503 msgstr "module d'interface Gtk+"
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2514 msgid "Close the window"
2515 msgstr "Fermer la fenêtre"
2517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2522 msgid "Exit the program"
2523 msgstr "Quitte le programme"
2525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2530 msgid "Hide the main interface window"
2531 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2534 msgid "Navigate through the stream"
2535 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2539 msgstr "_Paramètres"
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2546 msgid "_Preferences..."
2547 msgstr "_Préférences..."
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2550 msgid "Configure the application"
2551 msgstr "Configurer l'application"
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2559 msgstr "À _propos..."
2561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2562 msgid "About this application"
2563 msgstr "À propos de cette application"
2565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2579 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2580 "http://www.videolan.org/"
2582 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2583 "http://www.videolan.org/"
2585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394
2586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
2588 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2589 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1718
2599 msgstr "Ouvrir un flux"
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2282
2603 msgid "Use a subtitles file"
2604 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2608 msgid "Select a subtitles file"
2609 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2334 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2612 msgid "Set the delay (in seconds)"
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2350 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2616 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2365
2621 msgid "Use stream output"
2622 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
2624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2373
2625 msgid "Stream output configuration "
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2525
2630 msgstr "Sélectionner le fichier"
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2579
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2642 msgstr "Sélectionné"
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2805
2648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2816
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2827
2654 msgstr "_Sélectionner"
2656 #. special case for "off" item
2657 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2659 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2663 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2665 msgid "Title %d (%d)"
2666 msgstr "Titre %d (%d)"
2668 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2671 msgstr "Chapitre %d"
2673 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2675 msgstr "Description"
2677 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2683 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2685 msgstr "Sélectionné :"
2687 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2691 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2694 msgstr "Sous-titres"
2696 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2697 msgid "Stream info..."
2700 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2704 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2705 msgid "path to ui.rc file"
2708 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2709 msgid "KDE interface module"
2710 msgstr "module d'interface KDE"
2712 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2717 msgid "VLC - Controller"
2718 msgstr "VLC - Contrôleur"
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2721 #: modules/gui/macosx/controls.m:646
2725 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2729 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2730 msgid "Fast Forward"
2731 msgstr "Avance rapide"
2733 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2747 msgid "About VLC Media Player"
2748 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2752 msgstr "Masquer VLC"
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2756 msgstr "Masquer les autres"
2758 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2760 msgstr "Montrer tout"
2762 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2764 msgstr "Quitter VLC"
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2771 msgid "Open File..."
2772 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2775 msgid "Open Disc..."
2776 msgstr "Ouvrir un disque..."
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2779 msgid "Open Network..."
2780 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2784 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2786 #. Recent Items Menu
2787 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1243
2789 msgstr "Tout effacer"
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2803 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2811 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
2813 msgstr "Tout sélectionner"
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:625
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:626
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:658
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:665
2837 msgstr "Plein écran"
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2844 msgid "Minimize Window"
2845 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2848 msgid "Close Window"
2849 msgstr "Fermer la fenêtre"
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2856 msgid "Bring All to Front"
2857 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2866 msgstr "Messages..."
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2869 msgid "Report A Bug"
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
2873 msgid "VideoLAN Website"
2874 msgstr "Site web de VideoLAN"
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2887 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2890 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2894 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2896 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à "
2899 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2900 msgid "Open Messages Window"
2901 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:953
2908 msgid "Load from file.."
2911 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2913 msgstr "Ouvrir un flux"
2915 #: modules/gui/macosx/open.m:172
2916 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2917 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2919 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2920 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2921 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2923 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2924 msgid "Load subtitles"
2925 msgstr "Avec sous-titres"
2927 #: modules/gui/macosx/open.m:191
2928 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2929 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2931 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
2932 msgid "VIDEO_TS folder"
2933 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2935 #: modules/gui/macosx/open.m:215
2936 msgid "Stream output MRL"
2939 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
2940 #: modules/gui/macosx/open.m:553
2941 msgid "No %@s found"
2942 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2944 #: modules/gui/macosx/open.m:588
2945 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2946 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2948 #: modules/gui/macosx/open.m:762
2950 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2952 #: modules/gui/macosx/controls.m:530
2954 msgid "Open subtitlefile"
2955 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2957 #: modules/gui/macosx/vout.m:989
2962 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2963 msgid "ncurses interface module"
2964 msgstr "module d'interface ncurses"
2966 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2967 msgid "QNX RTOS module"
2968 msgstr "module RTOS QNX"
2970 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2971 msgid "Qt interface module"
2972 msgstr "module d'interface Qt"
2974 #. ****************************************************************************
2975 #. * Module descriptor
2976 #. ****************************************************************************
2977 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2978 msgid "maximum number of lines in the log window"
2981 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
2983 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2984 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2987 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
2988 msgid "Native Windows interface module"
2989 msgstr "module d'interface Win32"
2991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2992 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2993 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2996 msgid "http://www.videolan.org/"
2997 msgstr "http://www.videolan.org/"
2999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3000 msgid "Version x.y.z"
3004 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3008 msgstr "Ouvrir disque"
3010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3011 msgid "Device &name:"
3012 msgstr "&Nom du périphérique"
3014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3019 msgid "Starting position"
3020 msgstr "Position de départ"
3022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3039 msgid "ToolButtonSep1"
3042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3043 msgid "ToolButtonSep2"
3046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3047 msgid "ToolButtonSep3"
3050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3052 msgstr "Lecture de fichier"
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3063 msgid "Open &file..."
3064 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3067 msgid "Open &disc..."
3068 msgstr "Ouvrir &disque..."
3070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3071 msgid "&Network stream..."
3072 msgstr "&Flux réseau..."
3074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3079 msgid "&Hide interface"
3080 msgstr "Cac&her l'interface"
3082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3083 msgid "&Playlist..."
3084 msgstr "&Playlist..."
3086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3087 msgid "&Add interface"
3088 msgstr "&Ajouter une interface"
3090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3091 msgid "Spawn a new interface"
3092 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3099 msgid "Audio device"
3100 msgstr "Périphérique audio"
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3127 msgid "Select angle"
3128 msgstr "Sélectionner l'angle"
3130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3136 msgstr "&Sous-titres"
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3143 msgid "Close this popup"
3144 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3147 msgid "Show interface"
3148 msgstr "Afficher l'interface"
3150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3152 msgstr "&Sauter à..."
3154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3155 msgid "Audio settings"
3156 msgstr "Paramètres audio"
3158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3159 msgid "Video settings"
3160 msgstr "Paramètres vidéo"
3162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3168 msgstr "Nouveau flux"
3170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3171 msgid "Network Stream..."
3172 msgstr "Flux réseau..."
3174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3176 msgstr "Jouer plus lentement"
3178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3180 msgstr "Jouer plus rapidement"
3182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3184 msgstr "Fichier suivant"
3186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3187 msgid "&Stream output..."
3190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3192 msgid "Open the stream output"
3193 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3197 msgid "&Add subtitles..."
3198 msgstr "sous-titres"
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3201 msgid "Add a subtitle file"
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3210 msgstr "&Plein écran"
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3213 msgid "Preferences..."
3214 msgstr "Préférences..."
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3218 msgstr "À propos..."
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3221 msgid "Select next title"
3222 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3229 msgid "Increase the volume"
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3233 msgid "Volume &Down"
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3237 msgid "Decrease the volume"
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3246 msgstr "Activer/désactiver le son"
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3249 msgid "Always on top..."
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3254 msgid "Set the window on top"
3255 msgstr "Fermer la fenêtre"
3258 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3261 msgid "Open network"
3262 msgstr "Lecture réseau"
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3265 msgid "Network mode"
3266 msgstr "Mode réseau"
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3279 msgstr "Nom de fichier"
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3287 msgstr "&Fichier..."
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3310 msgid "&Invert selection"
3311 msgstr "&Inverser la sélection"
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3314 msgid "&Crop selection"
3315 msgstr "&Rogner la sélection"
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3318 msgid "&Delete selection"
3319 msgstr "&Effacer la sélection"
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3323 msgstr "&Tout effacer"
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3326 msgid "Invert selection"
3327 msgstr "Inverse la sélection"
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3330 msgid "Crop selection"
3331 msgstr "Rogne la sélection"
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3334 msgid "Delete selection"
3335 msgstr "Efface la sélection"
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3338 msgid "Delete all items"
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3342 msgid "Play the selected stream"
3343 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3346 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3358 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3362 msgid "Add subtitles"
3363 msgstr "sous-titres"
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3377 #. ****************************************************************************
3378 #. * Module descriptor
3379 #. ****************************************************************************
3380 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3381 msgid "dummy image chroma format"
3384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3386 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3387 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3391 msgid "dummy functions module"
3392 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3394 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3395 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3396 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3398 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3399 msgid "Gtk+ helper module"
3400 msgstr "module d'aide Gtk+"
3402 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3403 msgid "log filename"
3406 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3407 msgid "Specify the log filename."
3410 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3414 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3416 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3419 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3420 msgid "file logging interface module"
3421 msgstr "module d'interface fichier journal"
3423 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3424 msgid "Using the logger interface plugin..."
3427 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3428 msgid "libc memcpy module"
3429 msgstr "module de memcpy pour libc"
3431 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3432 msgid "3D Now! memcpy module"
3433 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3435 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3436 msgid "MMX memcpy module"
3437 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3439 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3440 msgid "MMX EXT memcpy module"
3441 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3443 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3444 msgid "AltiVec memcpy module"
3445 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3447 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3448 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3449 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3451 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3452 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3453 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3455 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3456 msgid "C module that does nothing"
3457 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3459 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3460 msgid "Miscellaneous stress tests"
3461 msgstr "Tests de performance divers"
3463 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3464 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3465 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3467 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3468 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3469 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3471 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3472 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3473 msgid "conversions from "
3474 msgstr "conversions de "
3476 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3477 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3478 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3482 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3483 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3484 msgid "MMX conversions from "
3485 msgstr "conversions MMX de "
3487 #. ****************************************************************************
3488 #. * Module descriptor
3489 #. ****************************************************************************
3490 #: modules/video_filter/clone.c:53
3491 msgid "number of clones"
3494 #: modules/video_filter/clone.c:54
3495 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3498 #: modules/video_filter/clone.c:60
3499 msgid "image clone video module"
3500 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3502 #. ****************************************************************************
3503 #. * Module descriptor
3504 #. ****************************************************************************
3505 #: modules/video_filter/crop.c:54
3506 msgid "crop geometry"
3509 #: modules/video_filter/crop.c:55
3510 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3513 #: modules/video_filter/crop.c:57
3514 msgid "automatic cropping"
3517 #: modules/video_filter/crop.c:58
3518 msgid "Activate automatic black border cropping"
3521 #: modules/video_filter/crop.c:64
3522 msgid "image crop video module"
3523 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3525 #. ****************************************************************************
3526 #. * Module descriptor
3527 #. ****************************************************************************
3528 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3529 msgid "deinterlace mode"
3530 msgstr "mode de désentrelacement"
3532 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3533 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3536 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3537 msgid "deinterlacing module"
3538 msgstr "module de désentrelacement"
3540 #. ****************************************************************************
3541 #. * Module descriptor
3542 #. ****************************************************************************
3543 #: modules/video_filter/distort.c:59
3544 msgid "distort mode"
3545 msgstr "mode de distorsion"
3547 #: modules/video_filter/distort.c:60
3548 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3549 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3551 #: modules/video_filter/distort.c:68
3552 msgid "miscellaneous video effects module"
3553 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3555 #: modules/video_filter/invert.c:52
3556 msgid "invert video module"
3557 msgstr "module d'inversion vidéo"
3559 #. ****************************************************************************
3560 #. * Module descriptor
3561 #. ****************************************************************************
3562 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3566 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3567 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3570 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3571 msgid "Motion blur filter"
3574 #. ****************************************************************************
3575 #. * Module descriptor
3576 #. ****************************************************************************
3577 #: modules/video_filter/transform.c:57
3578 msgid "transform type"
3581 #: modules/video_filter/transform.c:58
3582 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3585 #: modules/video_filter/transform.c:66
3586 msgid "image transformation module"
3587 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3589 #. ****************************************************************************
3590 #. * Module descriptor
3591 #. ****************************************************************************
3592 #: modules/video_filter/wall.c:53
3593 msgid "number of columns"
3596 #: modules/video_filter/wall.c:54
3598 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3601 #: modules/video_filter/wall.c:57
3602 msgid "number of rows"
3605 #: modules/video_filter/wall.c:58
3606 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3609 #: modules/video_filter/wall.c:61
3610 msgid "active windows"
3613 #: modules/video_filter/wall.c:62
3614 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3617 #: modules/video_filter/wall.c:70
3618 msgid "image wall video module"
3619 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3621 #: modules/video_output/aa.c:55
3622 msgid "ASCII-art video output module"
3623 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3625 #. ****************************************************************************
3626 #. * Module descriptor
3627 #. ****************************************************************************
3628 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3629 msgid "always on top"
3632 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3633 msgid "place the directx window on top of other windows"
3636 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3637 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3640 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3642 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3643 "doesn't have any effect when using overlays."
3646 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3647 msgid "use video buffers in system memory"
3650 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3652 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3653 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3654 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3655 "doesn't have any effect when using overlays."
3658 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3659 msgid "specify an existing window"
3660 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3662 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3664 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3665 "DANGEROUS, use with care."
3668 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3669 msgid "DirectX video module"
3670 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3672 #: modules/video_output/fb.c:69
3673 msgid "framebuffer device"
3674 msgstr "périphérique du framebuffer"
3676 #: modules/video_output/fb.c:70
3677 msgid "Linux console framebuffer module"
3678 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3680 #. ****************************************************************************
3681 #. * Module descriptor
3682 #. ****************************************************************************
3683 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3684 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3685 msgid "X11 display name"
3686 msgstr "nom du display X11"
3688 #: modules/video_output/ggi.c:57
3690 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3691 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3693 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3694 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3696 #: modules/video_output/glide.c:64
3697 msgid "3dfx Glide module"
3698 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3700 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3701 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3702 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3704 #. ****************************************************************************
3705 #. * Module descriptor
3706 #. ****************************************************************************
3707 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3708 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3709 msgid "alternate fullscreen method"
3710 msgstr "mode plein écran spécial"
3712 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3713 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3715 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3717 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3718 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3719 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3720 "show on top of the video."
3722 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3724 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3725 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3726 "dessus de la vidéo.\n"
3727 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3728 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3730 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3733 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3734 "the value of the DISPLAY environment variable."
3736 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3737 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3739 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3740 msgid "X11 MGA module"
3741 msgstr "module MGA X11"
3743 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3744 msgid "QT Embedded display name"
3745 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3747 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3749 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3750 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3752 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3753 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3755 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3756 msgid "QT Embedded drawable"
3759 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3761 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3762 "option is DANGEROUS, use with care."
3765 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3766 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3767 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3768 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3769 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3770 msgid "QT Embedded module"
3771 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3773 #: modules/video_output/sdl.c:105
3774 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3775 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3777 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3778 msgid "SVGAlib module"
3779 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3781 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3782 msgid "X11 drawable"
3783 msgstr "drawable X11"
3785 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3787 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3788 "is DANGEROUS, use with care."
3791 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3792 msgid "use shared memory"
3793 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3795 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3796 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3798 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3800 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3804 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3808 #. ****************************************************************************
3809 #. * Module descriptor
3810 #. ****************************************************************************
3811 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3812 msgid "XVideo adaptor number"
3813 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3815 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3817 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3818 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3820 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3821 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3825 msgid "XVimage chroma format"
3828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3830 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3831 "to improve performances by using the most efficient one."
3834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3838 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3839 msgid "XVideo extension module"
3840 msgstr "module d'extension XVideo"
3842 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3843 msgid "scope effect"
3844 msgstr "module d'oscilloscope"
3846 #. ****************************************************************************
3847 #. * Module descriptor
3848 #. ****************************************************************************
3849 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3850 msgid "flip vertical position"
3851 msgstr "inverser la position verticale"
3853 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3854 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3857 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3858 msgid "vertical offset"
3859 msgstr "décalage vertical"
3861 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3862 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3865 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3866 msgid "shadow offset"
3869 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3870 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3873 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3877 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3878 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3881 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3883 msgstr "module XOSD"
3885 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3886 msgid "xosd interface module"
3887 msgstr "module d'interface xosd"
3892 #~ msgid "Play/Pause"
3893 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3895 #~ msgid "Open a File"
3896 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3901 #~ msgid "Open a network stream"
3902 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3904 #~ msgid "Open file..."
3905 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3907 #~ msgid "Open disc..."
3908 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3910 #~ msgid "Network stream..."
3911 #~ msgstr "Flux réseau..."
3913 #~ msgid "Previous File"
3914 #~ msgstr "Fichier précédent"
3916 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3917 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3920 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3921 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3923 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
3924 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
3927 #~ msgid "No server!"
3928 #~ msgstr "Pas de serveur"
3930 #~ msgid "Select program"
3931 #~ msgstr "Changer de programme"
3934 #~ msgid "Select title"
3935 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3938 #~ msgid "Select chapter"
3939 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3942 #~ msgid "Select audio language"
3943 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3946 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3947 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3950 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3951 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3954 #~ msgid "Jump to next chapter"
3955 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3958 #~ msgid "Channel Server"
3959 #~ msgstr "Serveur de canaux"