]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
ce1f5b4cf9cb79da58127f93e8d0f325e2ad2009
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 23:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: include/interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
25 "invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
26 "lancez \"vlc -I win32\"\n"
27
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #, fuzzy
30 msgid "Audio channels"
31 msgstr "Sélectionner la piste audio"
32
33 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
34 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
35 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
36 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
37 msgid "Stereo"
38 msgstr "Stéréo"
39
40 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 msgid "Left"
42 msgstr "Gauche"
43
44 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 msgid "Right"
46 msgstr "Droite"
47
48 #: src/audio_output/output.c:137
49 msgid "Dolby Surround"
50 msgstr ""
51
52 #: src/audio_output/output.c:149
53 msgid "Reverse stereo"
54 msgstr "Stéréo inversée"
55
56 #: src/extras/getopt.c:638
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/extras/getopt.c:663
62 #, c-format
63 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
64 msgstr ""
65
66 #: src/extras/getopt.c:668
67 #, c-format
68 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
72 #, c-format
73 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/extras/getopt.c:715
77 #, c-format
78 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
79 msgstr ""
80
81 #: src/extras/getopt.c:719
82 #, c-format
83 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
84 msgstr ""
85
86 #: src/extras/getopt.c:745
87 #, c-format
88 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
89 msgstr ""
90
91 #: src/extras/getopt.c:748
92 #, c-format
93 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
97 #, c-format
98 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/extras/getopt.c:825
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
104 msgstr ""
105
106 #: src/extras/getopt.c:843
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr ""
110
111 #: src/input/input.c:151
112 msgid "General"
113 msgstr ""
114
115 #: src/input/input.c:152
116 #, fuzzy
117 msgid "Playlist Item"
118 msgstr "Liste de lecture"
119
120 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
124 msgid "Program"
125 msgstr "Programme"
126
127 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
128 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
130 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
134 msgid "Title"
135 msgstr "Titre"
136
137 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
139 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
142 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
143 msgid "Chapter"
144 msgstr "Chapitre"
145
146 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
148 msgid "Navigation"
149 msgstr "Navigation"
150
151 #: src/input/input_programs.c:110
152 #, fuzzy
153 msgid "Video track"
154 msgstr "Vidéo"
155
156 #: src/input/input_programs.c:113
157 #, fuzzy
158 msgid "Audio track"
159 msgstr "Audio"
160
161 #: src/input/input_programs.c:116
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles track"
164 msgstr "Sous-titre"
165
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Title %i"
169 msgstr "Titre"
170
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Chapter %i"
174 msgstr "Chapitre %d"
175
176 #: src/input/input_programs.c:382
177 #, fuzzy
178 msgid "Next title"
179 msgstr "Fichier suivant"
180
181 #: src/input/input_programs.c:385
182 #, fuzzy
183 msgid "Previous title"
184 msgstr "Fichier précédent"
185
186 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
187 #, fuzzy
188 msgid "Next Chapter"
189 msgstr "Chapitre"
190
191 #: src/input/input_programs.c:394
192 #, fuzzy
193 msgid "Previous Chapter"
194 msgstr "Chapitre"
195
196 #: src/input/input_programs.c:668
197 msgid "Disable"
198 msgstr ""
199
200 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
201 #, c-format
202 msgid "Track %i"
203 msgstr ""
204
205 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
206 msgid "C"
207 msgstr "fr"
208
209 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Usage: %s [options] [items]...\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
216 "\n"
217
218 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
219 msgid "string"
220 msgstr "chaîne"
221
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
223 msgid "integer"
224 msgstr "entier"
225
226 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
227 msgid "float"
228 msgstr "flottant"
229
230 #: src/libvlc.c:1209
231 msgid " (default enabled)"
232 msgstr " (activé par défaut)"
233
234 #: src/libvlc.c:1210
235 msgid " (default disabled)"
236 msgstr " (désactivé par défaut)"
237
238 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Press the RETURN key to continue...\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
245
246 #: src/libvlc.c:1354
247 msgid "[module]              [description]\n"
248 msgstr "[module]              [description]\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1399
251 msgid ""
252 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
253 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
254 "see the file named COPYING for details.\n"
255 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
256 msgstr ""
257 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
258 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
259 "License ;\n"
260 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
261 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
262
263 #: src/libvlc.h:40
264 #, fuzzy
265 msgid "Interface module"
266 msgstr "module d'interface"
267
268 #: src/libvlc.h:42
269 msgid ""
270 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
271 "behavior is to automatically select the best module available."
272 msgstr ""
273 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
274 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
275
276 #: src/libvlc.h:46
277 #, fuzzy
278 msgid "Extra interface modules"
279 msgstr "module d'interface supplémentaire"
280
281 #: src/libvlc.h:48
282 msgid ""
283 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
284 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
285 "a comma separated list of interface modules."
286 msgstr ""
287 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
288 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
289 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
290
291 #: src/libvlc.h:52
292 #, fuzzy
293 msgid "Verbosity (0,1,2)"
294 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
295
296 #: src/libvlc.h:54
297 msgid ""
298 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
299 "1=warnings, 2=debug)."
300 msgstr ""
301 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
302 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
303
304 #: src/libvlc.h:57
305 #, fuzzy
306 msgid "Be quiet"
307 msgstr "moins de messages"
308
309 #: src/libvlc.h:59
310 msgid "This options turns off all warning and information messages."
311 msgstr ""
312 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
313
314 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
316 msgid "Language"
317 msgstr "Langue"
318
319 #: src/libvlc.h:62
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
323 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
324 msgstr ""
325 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
326 "pour ouvrir un fichier."
327
328 #: src/libvlc.h:66
329 #, fuzzy
330 msgid "Color messages"
331 msgstr "messages en couleur"
332
333 #: src/libvlc.h:68
334 msgid ""
335 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
336 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
337 msgstr ""
338 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
339 "couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
340 "profiter de cette option."
341
342 #: src/libvlc.h:71
343 #, fuzzy
344 msgid "Show advanced options"
345 msgstr "afficher les options avancées"
346
347 #: src/libvlc.h:73
348 msgid ""
349 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
350 "options, including those that most users should never touch"
351 msgstr ""
352 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
353 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
354 "utilisateurs ne touchent jamais"
355
356 #: src/libvlc.h:76
357 #, fuzzy
358 msgid "Interface default search path"
359 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
360
361 #: src/libvlc.h:78
362 msgid ""
363 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
364 "when looking for a file."
365 msgstr ""
366 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
367 "pour ouvrir un fichier."
368
369 #: src/libvlc.h:81
370 #, fuzzy
371 msgid "Plugin search path"
372 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
373
374 #: src/libvlc.h:83
375 msgid ""
376 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
377 "plugins."
378 msgstr ""
379 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
380 "VLC va rechercher."
381
382 #: src/libvlc.h:86
383 #, fuzzy
384 msgid "Audio output module"
385 msgstr "module de sortie audio"
386
387 #: src/libvlc.h:88
388 msgid ""
389 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
390 "default behavior is to automatically select the best method available."
391 msgstr ""
392 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
393 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
394 "disponible."
395
396 #: src/libvlc.h:92
397 #, fuzzy
398 msgid "Enable audio"
399 msgstr "activer l'audio"
400
401 #: src/libvlc.h:94
402 msgid ""
403 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
404 "stage won't be done, and it will save some processing power."
405 msgstr ""
406 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
407 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
408
409 #: src/libvlc.h:97
410 #, fuzzy
411 msgid "Force mono audio"
412 msgstr "forcer la sortie audio mono"
413
414 #: src/libvlc.h:98
415 msgid "This will force a mono audio output"
416 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
417
418 #: src/libvlc.h:100
419 #, fuzzy
420 msgid "Audio output volume"
421 msgstr "Volume de la sortie audio"
422
423 #: src/libvlc.h:102
424 msgid ""
425 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
426 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
427
428 #: src/libvlc.h:105
429 #, fuzzy
430 msgid "Audio output saved volume"
431 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
432
433 #: src/libvlc.h:107
434 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
435 msgstr ""
436 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
437 "\"muet\"."
438
439 #: src/libvlc.h:109
440 #, fuzzy
441 msgid "Audio output frequency (Hz)"
442 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
443
444 #: src/libvlc.h:111
445 msgid ""
446 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
447 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
448 msgstr ""
449 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
450 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
451
452 #: src/libvlc.h:115
453 msgid "High quality audio resampling"
454 msgstr ""
455
456 #: src/libvlc.h:117
457 msgid ""
458 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
459 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
460 msgstr ""
461
462 #: src/libvlc.h:121
463 #, fuzzy
464 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
465 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
466
467 #: src/libvlc.h:123
468 msgid ""
469 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
470 "notice a lag between the video and the audio."
471 msgstr ""
472 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
473 "vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
474
475 #: src/libvlc.h:126
476 #, fuzzy
477 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
478 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
479
480 #: src/libvlc.h:128
481 msgid ""
482 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
483 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
484 msgstr ""
485 "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
486 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
487
488 #: src/libvlc.h:131
489 #, fuzzy
490 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
491 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
492
493 #: src/libvlc.h:133
494 msgid ""
495 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
496 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
497 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
498 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
499 "It works with any source format from mono to 5.1."
500 msgstr ""
501 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
502 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
503 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
504 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
505 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
506 "une source 5.1."
507
508 #: src/libvlc.h:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Video output module"
511 msgstr "module de sortie vidéo"
512
513 #: src/libvlc.h:142
514 msgid ""
515 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
516 "default behavior is to automatically select the best method available."
517 msgstr ""
518 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
519 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
520 "disponible."
521
522 #: src/libvlc.h:146
523 #, fuzzy
524 msgid "Enable video"
525 msgstr "activer la vidéo"
526
527 #: src/libvlc.h:148
528 msgid ""
529 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
530 "stage won't be done, which will save some processing power."
531 msgstr ""
532 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
533 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
534
535 #: src/libvlc.h:151
536 #, fuzzy
537 msgid "Display identifier"
538 msgstr "identificateur d'affichage"
539
540 #: src/libvlc.h:153
541 msgid ""
542 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
543 "instance :0.1."
544 msgstr ""
545 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
546 "X11. Par exemple :0.1."
547
548 #: src/libvlc.h:156
549 #, fuzzy
550 msgid "Video width"
551 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
552
553 #: src/libvlc.h:158
554 msgid ""
555 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
556 "characteristics."
557 msgstr ""
558 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
559 "propriétés de la vidéo."
560
561 #: src/libvlc.h:161
562 #, fuzzy
563 msgid "Video height"
564 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
565
566 #: src/libvlc.h:163
567 msgid ""
568 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
569 "video characteristics."
570 msgstr ""
571 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
572 "propriétés de la vidéo."
573
574 #: src/libvlc.h:166
575 #, fuzzy
576 msgid "Zoom video"
577 msgstr "agrandir l'image"
578
579 #: src/libvlc.h:168
580 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
581 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
582
583 #: src/libvlc.h:170
584 #, fuzzy
585 msgid "Grayscale video output"
586 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
587
588 #: src/libvlc.h:172
589 msgid ""
590 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
591 "can also allow you to save some processing power)."
592 msgstr ""
593 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
594 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
595
596 #: src/libvlc.h:175
597 #, fuzzy
598 msgid "Fullscreen video output"
599 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
600
601 #: src/libvlc.h:177
602 msgid ""
603 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
604 msgstr ""
605 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
606 "plein écran."
607
608 #: src/libvlc.h:180
609 #, fuzzy
610 msgid "Overlay video output"
611 msgstr "sortie vidéo en overlay"
612
613 #: src/libvlc.h:182
614 msgid ""
615 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
616 "your graphic card."
617 msgstr ""
618 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
619 "d'overlay de votre carte vidéo."
620
621 #: src/libvlc.h:185
622 #, fuzzy
623 msgid "Force SPU position"
624 msgstr "forcer la position des sous-titres"
625
626 #: src/libvlc.h:187
627 msgid ""
628 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
629 "over the movie. Try several positions."
630 msgstr ""
631 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
632 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
633
634 #: src/libvlc.h:190
635 #, fuzzy
636 msgid "Video filter module"
637 msgstr "module de filtre vidéo"
638
639 #: src/libvlc.h:192
640 msgid ""
641 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
642 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
643 msgstr ""
644 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
645 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
646 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
647
648 #: src/libvlc.h:196
649 #, fuzzy
650 msgid "Source aspect ratio"
651 msgstr "format d'écran de la source"
652
653 #: src/libvlc.h:198
654 msgid ""
655 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
656 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
657 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
658 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
659 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
660 msgstr ""
661 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
662 "prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
663 "à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
664 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
665 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
666
667 #: src/libvlc.h:206
668 #, fuzzy
669 msgid "Destination aspect ratio"
670 msgstr "format d'écran de sortie"
671
672 #: src/libvlc.h:208
673 msgid ""
674 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
675 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
676 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
677 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
678 "squareness."
679 msgstr ""
680 "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
681 "suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
682 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
683 "sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
684 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
685
686 #: src/libvlc.h:215
687 #, fuzzy
688 msgid "Server port"
689 msgstr "port du serveur"
690
691 #: src/libvlc.h:217
692 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
693 msgstr ""
694 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
695 "1234."
696
697 #: src/libvlc.h:219
698 msgid "MTU of the network interface"
699 msgstr "MTU de l'interface réseau"
700
701 #: src/libvlc.h:221
702 msgid ""
703 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
704 "usually 1500."
705 msgstr ""
706 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
707 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
708
709 #: src/libvlc.h:224
710 #, fuzzy
711 msgid "Network interface address"
712 msgstr "adresse de l'interface réseau"
713
714 #: src/libvlc.h:226
715 msgid ""
716 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
717 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
718 "multicasting interface here."
719 msgstr ""
720 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
721 "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
722 "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
723 "multidiffusion."
724
725 #: src/libvlc.h:230
726 #, fuzzy
727 msgid "Time to live"
728 msgstr "temps de vie (TTL)"
729
730 #: src/libvlc.h:232
731 msgid ""
732 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
733 "output."
734 msgstr ""
735 "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
736 "sortie de flux"
737
738 #: src/libvlc.h:235
739 #, fuzzy
740 msgid "Choose program (SID)"
741 msgstr "choisir le programme (SID)"
742
743 #: src/libvlc.h:237
744 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
745 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
746
747 #: src/libvlc.h:239
748 #, fuzzy
749 msgid "Choose audio"
750 msgstr "choisir la piste audio"
751
752 #: src/libvlc.h:241
753 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
754 msgstr ""
755 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
756
757 #: src/libvlc.h:243
758 #, fuzzy
759 msgid "Choose channel"
760 msgstr "choisir le canal réseau"
761
762 #: src/libvlc.h:245
763 msgid ""
764 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
765 "to n)."
766 msgstr ""
767 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
768 "DVD (de 1 à n)."
769
770 #: src/libvlc.h:248
771 #, fuzzy
772 msgid "Choose subtitles"
773 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
774
775 #: src/libvlc.h:250
776 msgid ""
777 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
778 "(from 1 to n)."
779 msgstr ""
780 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
781 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
782
783 #: src/libvlc.h:253
784 msgid "DVD device"
785 msgstr "périphérique DVD"
786
787 #: src/libvlc.h:256
788 msgid ""
789 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
790 "the drive letter (eg D:)"
791 msgstr ""
792 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
793 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
794
795 #: src/libvlc.h:260
796 msgid "This is the default DVD device to use."
797 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
798
799 #: src/libvlc.h:263
800 msgid "VCD device"
801 msgstr "périphérique VCD"
802
803 #: src/libvlc.h:265
804 msgid "This is the default VCD device to use."
805 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
806
807 #: src/libvlc.h:267
808 #, fuzzy
809 msgid "Force IPv6"
810 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
811
812 #: src/libvlc.h:269
813 msgid ""
814 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
815 "connections."
816 msgstr ""
817 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
818 "connexions UDP et HTTP."
819
820 #: src/libvlc.h:272
821 #, fuzzy
822 msgid "Force IPv4"
823 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
824
825 #: src/libvlc.h:274
826 msgid ""
827 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
828 "connections."
829 msgstr ""
830 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
831 "connexions UDP et HTTP."
832
833 #: src/libvlc.h:277
834 #, fuzzy
835 msgid "Choose preferred codec list"
836 msgstr "liste de codecs préférés"
837
838 #: src/libvlc.h:279
839 msgid ""
840 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
841 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
842 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
843 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
844 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
845 msgstr ""
846 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
847 "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
848 "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
849 "entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
850 "'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
851
852 #: src/libvlc.h:286
853 #, fuzzy
854 msgid "Choose preferred video encoder list"
855 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
856
857 #: src/libvlc.h:288 src/libvlc.h:292
858 msgid ""
859 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
860 msgstr ""
861 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
862
863 #: src/libvlc.h:290
864 #, fuzzy
865 msgid "Choose preferred audio encoder list"
866 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
867
868 #: src/libvlc.h:295
869 #, fuzzy
870 msgid "Choose a stream output"
871 msgstr "choix d'un flux de sortie"
872
873 #: src/libvlc.h:297
874 msgid "Empty if no stream output."
875 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
876
877 #: src/libvlc.h:299
878 msgid "Display while streaming"
879 msgstr ""
880
881 #: src/libvlc.h:301
882 #, fuzzy
883 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
884 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
885
886 #: src/libvlc.h:303
887 #, fuzzy
888 msgid "Enable video stream output"
889 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
890
891 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:318
892 msgid ""
893 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
894 "stream output facility when this last one is enabled."
895 msgstr ""
896 "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
897 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
898
899 #: src/libvlc.h:308
900 #, fuzzy
901 msgid "Video encoding codec"
902 msgstr "encodeur vidéo DV"
903
904 #: src/libvlc.h:310
905 msgid "This allows you to force video encoding"
906 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
907
908 #: src/libvlc.h:312
909 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
910 msgstr ""
911
912 #: src/libvlc.h:314
913 #, fuzzy
914 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
915 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
916
917 #: src/libvlc.h:316
918 #, fuzzy
919 msgid "Enable audio stream output"
920 msgstr "activer l'export de flux audio"
921
922 #: src/libvlc.h:321
923 #, fuzzy
924 msgid "Audio encoding codec"
925 msgstr "module d'encodage audio"
926
927 #: src/libvlc.h:323
928 msgid "This allows you to force audio encoding"
929 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
930
931 #: src/libvlc.h:325
932 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
933 msgstr ""
934
935 #: src/libvlc.h:327
936 #, fuzzy
937 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
938 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
939
940 #: src/libvlc.h:329
941 #, fuzzy
942 msgid "Choose preferred packetizer list"
943 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
944
945 #: src/libvlc.h:331
946 msgid ""
947 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
948 msgstr ""
949 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
950 "empaqueteurs."
951
952 #: src/libvlc.h:334
953 #, fuzzy
954 msgid "Mux module"
955 msgstr "module de multiplexage"
956
957 #: src/libvlc.h:336
958 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
959 msgstr ""
960 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
961 "modules de multiplexage"
962
963 #: src/libvlc.h:338
964 #, fuzzy
965 msgid "Access output module"
966 msgstr "module de sortie"
967
968 #: src/libvlc.h:340
969 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
970 msgstr ""
971 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
972 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
973
974 #: src/libvlc.h:343
975 #, fuzzy
976 msgid "Enable CPU MMX support"
977 msgstr "activer le support MMX du processeur"
978
979 #: src/libvlc.h:345
980 msgid ""
981 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
982 "of them."
983 msgstr ""
984 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
985 "profiter."
986
987 #: src/libvlc.h:348
988 #, fuzzy
989 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
990 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
991
992 #: src/libvlc.h:350
993 msgid ""
994 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
995 "advantage of them."
996 msgstr ""
997 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
998 "profiter."
999
1000 #: src/libvlc.h:353
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1003 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
1004
1005 #: src/libvlc.h:355
1006 msgid ""
1007 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1008 "advantage of them."
1009 msgstr ""
1010 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
1011 "profiter."
1012
1013 #: src/libvlc.h:358
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Enable CPU SSE support"
1016 msgstr "activer le support SSE du processeur"
1017
1018 #: src/libvlc.h:360
1019 msgid ""
1020 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1021 "of them."
1022 msgstr ""
1023 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
1024 "profiter."
1025
1026 #: src/libvlc.h:363
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1029 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
1030
1031 #: src/libvlc.h:365
1032 msgid ""
1033 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1034 "advantage of them."
1035 msgstr ""
1036 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
1037 "profiter."
1038
1039 #: src/libvlc.h:368
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Play files randomly forever"
1042 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
1043
1044 #: src/libvlc.h:370
1045 msgid ""
1046 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1047 "interrupted."
1048 msgstr ""
1049 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
1050 "hasard jusqu'à l'interruption."
1051
1052 #: src/libvlc.h:373
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Launch playlist on startup"
1055 msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
1056
1057 #: src/libvlc.h:375
1058 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1059 msgstr ""
1060 "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
1061 "démarrage."
1062
1063 #: src/libvlc.h:377
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Enqueue items in playlist"
1066 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
1067
1068 #: src/libvlc.h:379
1069 msgid ""
1070 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1071 "this option."
1072 msgstr ""
1073 "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
1074 "quand vous les ouvrez."
1075
1076 #: src/libvlc.h:382
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Loop playlist on end"
1079 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
1080
1081 #: src/libvlc.h:384
1082 msgid ""
1083 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1084 "option."
1085 msgstr ""
1086 "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
1087 "indéfiniment."
1088
1089 #: src/libvlc.h:387
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Memory copy module"
1092 msgstr "module de copie mémoire"
1093
1094 #: src/libvlc.h:389
1095 msgid ""
1096 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1097 "select the fastest one supported by your hardware."
1098 msgstr ""
1099 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
1100 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
1101
1102 #: src/libvlc.h:392
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Access module"
1105 msgstr "module d'accès"
1106
1107 #: src/libvlc.h:394
1108 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1109 msgstr ""
1110 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1111 "modules d'accès au flux"
1112
1113 #: src/libvlc.h:396
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Demux module"
1116 msgstr "module de démultiplexage"
1117
1118 #: src/libvlc.h:398
1119 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1120 msgstr ""
1121 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1122 "modules de démultiplexage"
1123
1124 #: src/libvlc.h:400
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1127 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
1128
1129 #: src/libvlc.h:402
1130 msgid ""
1131 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1132 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1133 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1134 msgstr ""
1135 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
1136 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
1137 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
1138
1139 #: src/libvlc.h:407
1140 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/libvlc.h:410
1144 msgid ""
1145 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1146 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1147 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1148 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1149 "the default and the fastest), 1 and 2."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:418
1153 msgid "Real-time priority"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/libvlc.h:420
1157 msgid ""
1158 "\n"
1159 "Playlist items:\n"
1160 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1161 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1162 "                                 DVD device\n"
1163 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1164 "                                 VCD device\n"
1165 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1166 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1167 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1168 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1169 msgstr ""
1170 "\n"
1171 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
1172 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
1173 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
1174 "                                 périphérique DVD\n"
1175 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
1176 "                                 périphérique VCD\n"
1177 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
1178 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
1179 "  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
1180 "liste de lecture\n"
1181 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
1182
1183 #: src/libvlc.h:450 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1184 msgid "Interface"
1185 msgstr "Interface"
1186
1187 #: src/libvlc.h:465 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1188 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1189 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1193 msgid "Audio"
1194 msgstr "Audio"
1195
1196 #: src/libvlc.h:484 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1197 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1198 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1202 msgid "Video"
1203 msgstr "Vidéo"
1204
1205 #: src/libvlc.h:504 modules/access/satellite/satellite.c:66
1206 msgid "Input"
1207 msgstr "Entrée"
1208
1209 #: src/libvlc.h:527
1210 msgid "Decoders"
1211 msgstr "Décodeurs"
1212
1213 #: src/libvlc.h:530
1214 msgid "Encoders"
1215 msgstr "Encodeurs"
1216
1217 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
1220 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1221 msgid "Stream output"
1222 msgstr "Flux de sortie"
1223
1224 #: src/libvlc.h:554
1225 msgid "CPU"
1226 msgstr "Processeur"
1227
1228 #: src/libvlc.h:566 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1229 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1236 msgid "Playlist"
1237 msgstr "Liste de lecture"
1238
1239 #: src/libvlc.h:573 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1240 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1241 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1242 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1243 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:89
1244 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1245 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1246 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1247 msgid "Miscellaneous"
1248 msgstr "Divers"
1249
1250 #: src/libvlc.h:586
1251 msgid "main program"
1252 msgstr "programme principal"
1253
1254 #: src/libvlc.h:592
1255 msgid "print help"
1256 msgstr "afficher l'aide"
1257
1258 #: src/libvlc.h:594
1259 msgid "print detailed help"
1260 msgstr "afficher l'aide détaillée"
1261
1262 #: src/libvlc.h:597
1263 msgid "print a list of available modules"
1264 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
1265
1266 #: src/libvlc.h:599
1267 msgid "print help on module"
1268 msgstr "afficher l'aide du module"
1269
1270 #: src/libvlc.h:602
1271 msgid "print version information"
1272 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1273
1274 #: src/misc/configuration.c:946
1275 msgid "boolean"
1276 msgstr "booléen"
1277
1278 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1279 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1280 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Caching value in ms"
1283 msgstr "taille de la cache en ms"
1284
1285 #: modules/access/cdda.c:88
1286 #, fuzzy
1287 msgid ""
1288 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1289 "should be set in miliseconds units."
1290 msgstr ""
1291 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1292 "Cette valeur est en millisecondes"
1293
1294 #: modules/access/cdda.c:92
1295 #, fuzzy
1296 msgid "CD Audio input"
1297 msgstr "lecture VCD"
1298
1299 #: modules/access/cdda.c:99
1300 #, fuzzy
1301 msgid "CD Audio demux"
1302 msgstr "Paramètres audio"
1303
1304 #: modules/access/directory.c:82
1305 msgid "Standard filesystem directory input"
1306 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1307
1308 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1311 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1312
1313 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1314 msgid ""
1315 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1316 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1317 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1318 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1319 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1320 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1321 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1322 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1323 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1324 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1325 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1326 "The default method is: key."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1330 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1331 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1332
1333 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1334 msgid "dvd"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1338 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1339 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1340
1341 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1342 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1343 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1344
1345 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1346 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1347 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1348
1349 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1350 msgid "DVD input with menus support"
1351 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
1352
1353 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1354 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1355 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1356
1357 #: modules/access/file.c:71
1358 msgid ""
1359 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1360 "should be set in miliseconds units."
1361 msgstr ""
1362 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1363 "Cette valeur est en millisecondes."
1364
1365 #: modules/access/file.c:75
1366 msgid "Standard filesystem file input"
1367 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1368
1369 #: modules/access/file.c:76
1370 msgid "file"
1371 msgstr "fichier"
1372
1373 #: modules/access/ftp.c:88
1374 msgid ""
1375 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1376 "should be set in miliseconds units."
1377 msgstr ""
1378 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1379 "Cette valeur est en millisecondes"
1380
1381 #: modules/access/ftp.c:92
1382 msgid "FTP input"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: modules/access/http.c:74
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Specify an HTTP proxy"
1388 msgstr "proxy HTTP"
1389
1390 #: modules/access/http.c:76
1391 msgid ""
1392 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1393 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1394 "tried."
1395 msgstr ""
1396 "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
1397 "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
1398 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1399
1400 #: modules/access/http.c:82
1401 msgid ""
1402 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1403 "should be set in miliseconds units."
1404 msgstr ""
1405 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1406 "Cette valeur est en millisecondes"
1407
1408 #: modules/access/http.c:86
1409 msgid "http"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/access/http.c:89
1413 msgid "HTTP input"
1414 msgstr "lecture HTTP"
1415
1416 #: modules/access/mms/mms.c:59
1417 msgid ""
1418 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1419 "should be set in miliseconds units."
1420 msgstr ""
1421 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1422 "Cette valeur est en millisecondes"
1423
1424 #: modules/access/mms/mms.c:63
1425 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1426 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
1427
1428 #: modules/access_output/dummy.c:56
1429 msgid "Dummy stream ouput"
1430 msgstr "Flux de sortie muet"
1431
1432 #: modules/access_output/file.c:58
1433 msgid "File stream ouput"
1434 msgstr "Sortie vers un fichier"
1435
1436 #: modules/access_output/http.c:54
1437 msgid "HTTP stream ouput"
1438 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1439
1440 #: modules/access_output/udp.c:73
1441 msgid "UDP stream ouput"
1442 msgstr "Flux de sortie UDP"
1443
1444 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Satellite default transponder frequency"
1447 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1448
1449 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Satellite default transponder polarization"
1452 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1453
1454 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Satellite default transponder FEC"
1457 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1458
1459 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1462 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1463
1464 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Use diseqc with antenna"
1467 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1468
1469 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1472 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1473
1474 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1477 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1478
1479 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1482 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1483
1484 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1485 msgid "satellite input"
1486 msgstr "lecture satellite"
1487
1488 #: modules/access/slp.c:78
1489 msgid "SLP input"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/access/slp.c:79
1493 msgid "slp"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/access/udp.c:72
1497 msgid "caching value in ms"
1498 msgstr "taille de la cache en ms"
1499
1500 #: modules/access/udp.c:74
1501 msgid ""
1502 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1503 "should be set in miliseconds units."
1504 msgstr ""
1505 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1506 "Cette valeur est en millisecondes"
1507
1508 #: modules/access/udp.c:78
1509 msgid "UDP/RTP input"
1510 msgstr "lecture UDP/RTP"
1511
1512 #: modules/access/udp.c:79
1513 msgid "udp"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1517 msgid ""
1518 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1519 "should be set in miliseconds units."
1520 msgstr ""
1521 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1522 "Cette valeur est en millisecondes."
1523
1524 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1525 msgid "Video4Linux input"
1526 msgstr "lecture Video4Linux"
1527
1528 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1529 msgid "v4l"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Video4Linux demuxer"
1535 msgstr "lecture Video4Linux"
1536
1537 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1538 msgid "VCD input"
1539 msgstr "lecture VCD"
1540
1541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Characteristic dimension"
1544 msgstr "dimension caractéristique"
1545
1546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1547 msgid ""
1548 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1549 "left speaker and listener in meters."
1550 msgstr ""
1551 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
1552 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1553
1554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1555 msgid "headphone"
1556 msgstr "casque stéréo"
1557
1558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1559 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1560 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1561
1562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1563 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1564 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1565
1566 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1567 msgid "A/52 dynamic range compression"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1571 msgid ""
1572 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1573 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1574 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1575 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1579 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1580 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1581
1582 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1583 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1587 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1591 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1592 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1593
1594 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1595 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1596 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1597
1598 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1599 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1600 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1601
1602 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1603 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1604 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1605
1606 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1607 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1608 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1609
1610 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1611 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1612 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1613
1614 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1615 msgid "MPEG audio decoder"
1616 msgstr "décodeur MPEG audio"
1617
1618 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1619 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1620 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1621
1622 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1623 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1624 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1625
1626 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1627 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1628 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1629
1630 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1631 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1632 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1633
1634 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1635 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1636 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1637
1638 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1639 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1640 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1641
1642 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1643 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1644 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1645
1646 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1647 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1648 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1649
1650 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1651 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1652 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1653
1654 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1655 msgid "audio filter for trivial resampling"
1656 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1657
1658 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1659 msgid "audio filter for ugly resampling"
1660 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1661
1662 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1663 msgid "float32 audio mixer"
1664 msgstr "mixage audio pour float32"
1665
1666 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1667 msgid "dummy spdif audio mixer"
1668 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1669
1670 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1671 msgid "trivial audio mixer"
1672 msgstr "mixage audio trivial"
1673
1674 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1675 msgid "ALSA"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1679 msgid "ALSA device name"
1680 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1681
1682 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1683 msgid "ALSA audio output"
1684 msgstr "sortie audio ALSA"
1685
1686 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1687 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1688 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1689 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
1691 msgid "Audio device"
1692 msgstr "Périphérique audio"
1693
1694 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1695 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1696 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1697 msgid "Mono"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1701 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1702 msgid "A/52 over S/PDIF"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/audio_output/arts.c:66
1706 msgid "aRts audio output"
1707 msgstr "sortie audio aRts"
1708
1709 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1710 msgid "CoreAudio output"
1711 msgstr "sortie CoreAudio"
1712
1713 #: modules/audio_output/directx.c:209
1714 msgid "DirectX audio output"
1715 msgstr "sortie audio DirectX"
1716
1717 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1718 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1719 msgid "5.1"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1723 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1724 msgid "2 Front 2 Rear"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: modules/audio_output/esd.c:64
1728 msgid "EsounD audio output"
1729 msgstr "sortie audio EsounD"
1730
1731 #: modules/audio_output/file.c:82
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Output format"
1734 msgstr "format de sortie"
1735
1736 #: modules/audio_output/file.c:83
1737 msgid ""
1738 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1739 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1740 msgstr ""
1741
1742 #: modules/audio_output/file.c:86
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Add wave header"
1745 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1746
1747 #: modules/audio_output/file.c:87
1748 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/audio_output/file.c:104
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Output file"
1754 msgstr "fichier de sortie"
1755
1756 #: modules/audio_output/file.c:105
1757 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: modules/audio_output/file.c:114
1761 msgid "file audio output"
1762 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1763
1764 #: modules/audio_output/oss.c:101
1765 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: modules/audio_output/oss.c:103
1769 msgid ""
1770 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1771 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1772 "drivers, then you need to enable this option."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: modules/audio_output/oss.c:108
1776 msgid "OSS"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: modules/audio_output/oss.c:110
1780 msgid "OSS dsp device"
1781 msgstr "périphérique dsp OSS"
1782
1783 #: modules/audio_output/oss.c:112
1784 msgid "Linux OSS audio output"
1785 msgstr "sortie audio OSS"
1786
1787 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1788 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1789 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1790
1791 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1792 msgid "Win32 waveOut extension output"
1793 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1794
1795 #: modules/codec/a52.c:81
1796 msgid "A/52 parser"
1797 msgstr "parseur A/52"
1798
1799 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1800 msgid "A52 downmix module"
1801 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1802
1803 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1804 msgid "A52 IMDCT module"
1805 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1806
1807 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1808 msgid "software A52 decoder"
1809 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1810
1811 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1812 msgid "SSE A52 downmix module"
1813 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1814
1815 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1816 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1817 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1818
1819 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1820 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1821 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1822
1823 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1824 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1825 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1826
1827 #: modules/codec/adpcm.c:92
1828 msgid "ADPCM audio deocder"
1829 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1830
1831 #: modules/codec/araw.c:69
1832 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1833 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1834
1835 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1836 msgid "Cinepak video decoder"
1837 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1838
1839 #: modules/codec/dts.c:80
1840 msgid "DTS parser"
1841 msgstr "parseur DTS"
1842
1843 #: modules/codec/dv.c:48
1844 msgid "DV video decoder"
1845 msgstr "décodeur vidéo DV"
1846
1847 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1848 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1849 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1850
1851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1852 msgid "ffmpeg"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1856 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1857 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1858
1859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1860 msgid "Post processing"
1861 msgstr "Post-traitement"
1862
1863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1864 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1865 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1866
1867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1868 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1872 msgid "C Post Processing"
1873 msgstr "Module de post-traitement"
1874
1875 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1876 msgid "MMX Post Processing"
1877 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1878
1879 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1880 msgid "MMXEXT Post Processing"
1881 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1882
1883 #: modules/codec/flacdec.c:107
1884 msgid "flac audio decoder"
1885 msgstr "décodeur audio flac"
1886
1887 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1888 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1889 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
1890
1891 #: modules/codec/lpcm.c:90
1892 msgid "linear PCM audio parser"
1893 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1894
1895 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1896 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1897 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
1898
1899 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1900 #, fuzzy
1901 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1902 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1903
1904 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1905 msgid "AltiVec IDCT"
1906 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
1907
1908 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1909 msgid "IDCT"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1913 msgid "classic IDCT"
1914 msgstr "IDCT classique"
1915
1916 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1917 msgid "MMX IDCT"
1918 msgstr "IDCT optimisé MMX"
1919
1920 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1921 msgid "MMX EXT IDCT"
1922 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
1923
1924 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1925 msgid "3D Now! motion compensation"
1926 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1927
1928 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1929 msgid "AltiVec motion compensation"
1930 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1931
1932 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1933 msgid "motion compensation"
1934 msgstr "compensation de mouvement"
1935
1936 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1937 msgid "MMX motion compensation"
1938 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
1939
1940 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1941 msgid "MMX EXT motion compensation"
1942 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1943
1944 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1945 msgid "IDCT module"
1946 msgstr "module d'IDCT"
1947
1948 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1949 msgid ""
1950 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1951 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1952 msgstr ""
1953 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1954 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1955 "disponible."
1956
1957 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Motion compensation module"
1960 msgstr "module de compensation de mouvement"
1961
1962 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1963 msgid ""
1964 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1965 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1966 "module available."
1967 msgstr ""
1968 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1969 "utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1970 "automatiquement le meilleur module disponible."
1971
1972 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Use additional processors"
1975 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1976
1977 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1978 msgid ""
1979 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1980 "one, you can specify the number of processors here."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1986 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1987
1988 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1989 msgid ""
1990 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1991 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1992 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1993 "anything."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1997 msgid "MPEG I/II video decoder"
1998 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1999
2000 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2001 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2002 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
2003
2004 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Font used by the text subtitler"
2007 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
2008
2009 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2010 msgid ""
2011 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2012 "will be used to display them."
2013 msgstr ""
2014 "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
2015 "police de caractères utilisée pour les afficher."
2016
2017 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2018 msgid "subtitles"
2019 msgstr "sous-titres"
2020
2021 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2022 msgid "subtitles decoder"
2023 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
2024
2025 #: modules/codec/tarkin.c:95
2026 msgid "Tarkin decoder module"
2027 msgstr "décodeur Tarkin"
2028
2029 #: modules/codec/theora.c:84
2030 msgid "Theora video decoder"
2031 msgstr "décodeur vidéo Theora"
2032
2033 #: modules/codec/vorbis.c:112
2034 msgid "Vorbis audio decoder"
2035 msgstr "décodeur audio Vorbis"
2036
2037 #: modules/codec/vorbis.c:189
2038 msgid "Vorbis Comment"
2039 msgstr "Commentaires Vorbis"
2040
2041 #: modules/codec/xvid.c:48
2042 msgid "Xvid video decoder"
2043 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
2044
2045 #: modules/control/gestures.c:77
2046 msgid "Motion threshold"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: modules/control/gestures.c:79
2050 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: modules/control/gestures.c:82
2054 msgid "Mouse button"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: modules/control/gestures.c:84
2058 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: modules/control/gestures.c:89
2062 msgid "Gestures"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: modules/control/gestures.c:93
2066 msgid "mouse gestures control interface"
2067 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
2068
2069 #: modules/control/http.c:74
2070 #, fuzzy
2071 msgid "HTTP interface bind port"
2072 msgstr "interface Qt"
2073
2074 #: modules/control/http.c:76
2075 msgid ""
2076 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: modules/control/http.c:77
2080 #, fuzzy
2081 msgid "HTTP interface bind address"
2082 msgstr "adresse de l'interface réseau"
2083
2084 #: modules/control/http.c:79
2085 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: modules/control/http.c:82
2089 #, fuzzy
2090 msgid "HTTP remote control"
2091 msgstr "Commande à distance"
2092
2093 #: modules/control/http.c:85
2094 #, fuzzy
2095 msgid "HTTP remote control interface"
2096 msgstr "Interface de commande à distance"
2097
2098 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2099 msgid "infrared remote control interface"
2100 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
2101
2102 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2103 msgid "Quit"
2104 msgstr "Quitter VLC"
2105
2106 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2107 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2110 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
2112 msgid "Pause"
2113 msgstr "Suspendre"
2114
2115 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2118 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2119 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2120 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2124 msgid "Play"
2125 msgstr "Lire"
2126
2127 #: modules/control/rc/rc.c:77
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Show stream position"
2130 msgstr "montrer la position dans le flux"
2131
2132 #: modules/control/rc/rc.c:78
2133 msgid ""
2134 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: modules/control/rc/rc.c:80
2138 msgid "Fake TTY"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/control/rc/rc.c:81
2142 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: modules/control/rc/rc.c:84
2146 msgid "Remote control"
2147 msgstr "Commande à distance"
2148
2149 #: modules/control/rc/rc.c:89
2150 msgid "remote control interface"
2151 msgstr "Interface de commande à distance"
2152
2153 #: modules/demux/a52sys.c:52
2154 msgid "A52 demuxer"
2155 msgstr "demultiplexeur A52"
2156
2157 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2158 msgid "AAC stream demuxer"
2159 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
2160
2161 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2162 msgid "Aac"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2166 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2167 msgid "Input Type"
2168 msgstr "Entrée"
2169
2170 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2171 msgid "Layer"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2175 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2176 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2179 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2180 msgid "Channels"
2181 msgstr "Canaux"
2182
2183 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2184 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2185 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2186 #: modules/demux/ogg.c:989
2187 msgid "Sample Rate"
2188 msgstr "Débit"
2189
2190 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2191 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2195 msgid "Number of streams"
2196 msgstr "Nombre de flux"
2197
2198 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2199 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2200 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2201 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2202 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2203 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2204 msgid "Type"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2208 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2209 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2210 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2211 #: modules/demux/ogg.c:987
2212 msgid "Codec"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2216 msgid "Avg. byterate"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2220 msgid "Bits Per Sample"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2224 msgid "Size"
2225 msgstr "Taille"
2226
2227 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2228 msgid "Resolution"
2229 msgstr "Résolution"
2230
2231 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2232 msgid "Planes"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2236 msgid "Bits Per Pixel"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2240 msgid "Image Size"
2241 msgstr "Taille d'image"
2242
2243 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2244 msgid "X pixels per meter"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2248 msgid "Y pixels per meter"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Codec name"
2254 msgstr "Nom du périphérique"
2255
2256 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Codec description"
2259 msgstr "Description"
2260
2261 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2262 msgid "Asf"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Author"
2268 msgstr "Auteurs"
2269
2270 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Copyright"
2273 msgstr "Copier"
2274
2275 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2276 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2277 msgid "Description"
2278 msgstr "Description"
2279
2280 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Rating"
2283 msgstr "chaîne"
2284
2285 #: modules/demux/au.c:47
2286 msgid "AU demuxer"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2290 msgid "avi-demuxer"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2294 msgid "force interleaved method"
2295 msgstr "mode de désentrelacement"
2296
2297 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2298 msgid "force index creation"
2299 msgstr "forcer la création d'index"
2300
2301 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2302 msgid "AVI demuxer"
2303 msgstr "démultiplexeur AVI"
2304
2305 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2306 msgid "Avi"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2310 msgid "Number of Streams"
2311 msgstr "Nombre de flux"
2312
2313 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2314 msgid "Flags"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2318 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2319 msgid "Frame Rate"
2320 msgstr "Fréquence d'affichage"
2321
2322 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2323 msgid "Unknown"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Dump file name"
2329 msgstr "nom de fichier"
2330
2331 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2334 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
2335
2336 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2337 msgid "file dump demuxer"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: modules/demux/flac.c:52
2341 msgid "flac demuxer"
2342 msgstr "démultiplexeur flac"
2343
2344 #: modules/demux/m3u.c:65
2345 msgid "playlist metademux"
2346 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
2347
2348 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2349 msgid "MP4 demuxer"
2350 msgstr "MP4 démultiplexeur"
2351
2352 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2353 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2354 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2355
2356 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2357 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2358 msgid "mpeg"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2362 msgid "Mode"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2366 msgid "Average Bitrate"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2370 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2371 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2372
2373 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2374 #, fuzzy
2375 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2376 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2377
2378 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2379 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2383 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2384 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2385
2386 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2387 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2391 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2395 msgid ""
2396 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2397 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2398 "using an old version, select this option."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2402 msgid "Buggy PSI"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2406 msgid ""
2407 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2408 "counters, select this option."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2412 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2413 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2414
2415 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2416 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2417 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2418
2419 #: modules/demux/ogg.c:187
2420 msgid "ogg stream demuxer"
2421 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
2422
2423 #: modules/demux/ogg.c:555
2424 msgid "Vorbis"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2428 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2429 msgid "Bit Rate"
2430 msgstr "Débit"
2431
2432 #: modules/demux/ogg.c:614
2433 msgid "Theora"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: modules/demux/ogg.c:654
2437 msgid "tarkin"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2441 msgid "Bit Count"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2445 msgid "Width"
2446 msgstr "Largeur"
2447
2448 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2449 msgid "Height"
2450 msgstr "Hauteur"
2451
2452 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2453 msgid "Bits per Sample"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: modules/demux/rawdv.c:115
2457 msgid "raw dv demuxer"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/demux/util/id3.c:46
2461 msgid "Simple id3 tag skipper"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2465 msgid "Blues"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2469 msgid "Classic Rock"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Country"
2475 msgstr "Contrôles"
2476
2477 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Dance"
2480 msgstr "Annuler"
2481
2482 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Disco"
2485 msgstr "Disque"
2486
2487 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2488 msgid "Funk"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2492 msgid "Grunge"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2496 msgid "Hip-Hop"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2500 msgid "Jazz"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Metal"
2506 msgstr "Verticale"
2507
2508 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2509 msgid "New Age"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2513 msgid "Oldies"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Other"
2519 msgstr "Masquer les autres"
2520
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2522 msgid "Pop"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2526 msgid "R&B"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2530 msgid "Rap"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2534 msgid "Reggae"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2538 msgid "Rock"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2542 msgid "Techno"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2546 msgid "Industrial"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2550 msgid "Alternative"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Ska"
2556 msgstr "Sat"
2557
2558 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2559 msgid "Death Metal"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2563 msgid "Pranks"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Soundtrack"
2569 msgstr "Audio"
2570
2571 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2572 msgid "Euro-Techno"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2576 msgid "Ambient"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2580 msgid "Trip-Hop"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Vocal"
2586 msgstr "Verticale"
2587
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2589 msgid "Jazz+Funk"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Fusion"
2595 msgstr "Police"
2596
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Trance"
2600 msgstr "Annuler"
2601
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2603 msgid "Classical"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2607 msgid "Instrumental"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2611 msgid "Acid"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2615 #, fuzzy
2616 msgid "House"
2617 msgstr "Fermer"
2618
2619 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Game"
2622 msgstr "Nom"
2623
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2625 msgid "Sound Clip"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2629 msgid "Gospel"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Noise"
2635 msgstr "Aucun"
2636
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2638 msgid "AlternRock"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2642 msgid "Bass"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2646 msgid "Soul"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2650 msgid "Punk"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Space"
2656 msgstr "Enregistrer"
2657
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2659 msgid "Meditative"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2663 msgid "Instrumental Pop"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2667 msgid "Instrumental Rock"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2671 msgid "Ethnic"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2675 msgid "Gothic"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2679 msgid "Darkwave"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2683 msgid "Techno-Industrial"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Electronic"
2689 msgstr "Sélection"
2690
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2692 msgid "Pop-Folk"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2696 msgid "Eurodance"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2700 msgid "Dream"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2704 msgid "Southern Rock"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Comedy"
2710 msgstr "Copier"
2711
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Cult"
2715 msgstr "Couper"
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2718 msgid "Gangsta"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2722 msgid "Top 40"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2726 msgid "Christian Rap"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2730 msgid "Pop/Funk"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2734 msgid "Jungle"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2738 msgid "Native American"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2742 msgid "Cabaret"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2746 msgid "New Wave"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2750 msgid "Psychadelic"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Rave"
2756 msgstr "Enregistrer"
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2759 msgid "Showtunes"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Trailer"
2765 msgstr "Titre"
2766
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2768 msgid "Lo-Fi"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2772 msgid "Tribal"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2776 msgid "Acid Punk"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2780 msgid "Acid Jazz"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Polka"
2786 msgstr "Lire"
2787
2788 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2789 msgid "Retro"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2793 msgid "Musical"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2797 msgid "Rock & Roll"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2801 msgid "Hard Rock"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2805 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: modules/demux/util/sub.c:72
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Text subtitles demux"
2811 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
2812
2813 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2814 msgid "WAV demuxer"
2815 msgstr "démultiplexeur WAV"
2816
2817 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2818 #, fuzzy
2819 msgid "ffmpeg video encoder"
2820 msgstr "encodeur ffmpeg"
2821
2822 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2823 #, fuzzy
2824 msgid "ffmpeg audio encoder"
2825 msgstr "encodeur ffmpeg"
2826
2827 #: modules/encoder/xvid.c:58
2828 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2829 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2830
2831 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2832 msgid "BeOS standard API interface"
2833 msgstr "interface API standard BeOS"
2834
2835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2836 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2840 #, fuzzy
2841 msgid "No"
2842 msgstr "Aucun"
2843
2844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2845 msgid "Yes"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2850 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2853 msgid "Preferences"
2854 msgstr "Préférences"
2855
2856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2859 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2862 msgid "Messages"
2863 msgstr "Messages"
2864
2865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2866 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2874 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2875 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2876 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2878 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2879 msgid "File"
2880 msgstr "Fichier"
2881
2882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2884 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2886 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2887 msgid "Open File"
2888 msgstr "Ouvrir un fichier"
2889
2890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2892 msgid "Open Disc"
2893 msgstr "Ouvrir disque"
2894
2895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Open Subtitles"
2898 msgstr "Sous-titres"
2899
2900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2901 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2902 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2904 msgid "About"
2905 msgstr "À propos"
2906
2907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2910 msgid "Subtitles"
2911 msgstr "Sous-titres"
2912
2913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Prev Title"
2916 msgstr "Fichier précédent"
2917
2918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Next Title"
2921 msgstr "Fichier suivant"
2922
2923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Prev Chapter"
2926 msgstr "Chapitre"
2927
2928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2929 msgid "Goto Menu"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Go to Title"
2935 msgstr "Titre"
2936
2937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Go to Chapter"
2940 msgstr "Chapitre"
2941
2942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Speed"
2945 msgstr "Sélectionné"
2946
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2950 msgid "Slower"
2951 msgstr "Ralentir"
2952
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Normal"
2956 msgstr "Taille 100 %"
2957
2958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2960 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2961 msgid "Faster"
2962 msgstr "Accélérer"
2963
2964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2965 msgid "Window"
2966 msgstr "Fenêtre"
2967
2968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Play List"
2971 msgstr "Liste de lecture"
2972
2973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2977 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2978 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2979 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2984 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2985 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
2986 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2987 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2988 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2989 msgid "OK"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2993 #, fuzzy
2994 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2995 msgstr ""
2996 "Client VideoLAN\n"
2997 " pour Familiar Linux"
2998
2999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3000 #, fuzzy
3001 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3002 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3003
3004 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3005 msgid "Drop files to play"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:165
3009 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3010 msgid "Close"
3011 msgstr "Fermer"
3012
3013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
3014 msgid "Edit"
3015 msgstr "Édition"
3016
3017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
3018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
3019 msgid "Select All"
3020 msgstr "Tout sélectionner"
3021
3022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select None"
3025 msgstr "Sélection"
3026
3027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3028 msgid "Sort Reverse"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3032 msgid "Sort by Name"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3036 msgid "Sort by Path"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3040 msgid "Randomize"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3044 msgid "Remove"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Remove All"
3050 msgstr "Tout sélectionner"
3051
3052 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3053 msgid "View"
3054 msgstr "Vue"
3055
3056 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Path"
3059 msgstr "Chemin:"
3060
3061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3062 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3063 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3064 msgid "Name"
3065 msgstr "Nom"
3066
3067 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3068 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3069 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3071 msgid "Modules"
3072 msgstr "Modules"
3073
3074 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3075 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3076 msgid "Apply"
3077 msgstr "Appliquer"
3078
3079 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3080 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3081 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3082 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3083 msgid "Save"
3084 msgstr "Enregistrer"
3085
3086 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Defaults"
3089 msgstr "Defaut"
3090
3091 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Show Interface"
3094 msgstr "Afficher l'interface"
3095
3096 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3097 msgid "50%"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3101 msgid "100%"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3105 msgid "200%"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3109 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3110 msgid "Fullscreen"
3111 msgstr "Plein écran"
3112
3113 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Vertical Sync"
3116 msgstr "Verticale"
3117
3118 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Correct Aspect Ratio"
3121 msgstr "format d'écran de la source"
3122
3123 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3124 msgid "Stay On Top"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3128 msgid "Take Screen Shot"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3132 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3133 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3134 msgid "None"
3135 msgstr "Aucun"
3136
3137 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3138 msgid "<unknown>"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Autoplay selected file"
3144 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3145
3146 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3147 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3151 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3152 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
3153
3154 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3158 msgid "VLC media player"
3159 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
3160
3161 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
3162 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3163 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3164 msgid "Open file"
3165 msgstr "Ouvrir un fichier"
3166
3167 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3168 msgid "Rewind"
3169 msgstr "Retour arrière"
3170
3171 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3172 msgid "Rewind stream"
3173 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
3174
3175 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3176 msgid "Pause stream"
3177 msgstr "Suspendre le flux"
3178
3179 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3180 msgid "Play stream"
3181 msgstr "Jouer le flux"
3182
3183 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3186 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3189 msgid "Stop"
3190 msgstr "Stop"
3191
3192 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3193 msgid "Stop stream"
3194 msgstr "Arrêter le flux"
3195
3196 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3197 msgid "Forward"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3201 msgid "Forward stream"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3206 msgid "Add"
3207 msgstr "Ajouter"
3208
3209 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3210 msgid "MRL :"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3214 #, fuzzy
3215 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3216 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3217
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3220 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
3221 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3222 msgid "Address"
3223 msgstr "Adresse"
3224
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3229 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3230 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:429
3231 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3232 msgid "Port"
3233 msgstr "Port"
3234
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3236 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3237 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3238 msgid "HTTP"
3239 msgstr "HTTP"
3240
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3242 msgid "FTP"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3246 msgid "MMS"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3252 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3253 msgid "Network"
3254 msgstr "Réseau"
3255
3256 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3257 msgid "Media"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3261 msgid "MRL"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3265 msgid "Time"
3266 msgstr "Temps"
3267
3268 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3269 msgid "Update"
3270 msgstr "Mettre à jour"
3271
3272 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3273 msgid " Del "
3274 msgstr ""
3275
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3277 msgid " Clear "
3278 msgstr "Effacer"
3279
3280 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3281 msgid "Automatically play file"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3285 msgid " Save "
3286 msgstr "Enregistrer"
3287
3288 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3289 msgid " Apply "
3290 msgstr "Appliquer"
3291
3292 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3293 msgid " Cancel "
3294 msgstr "Annuler"
3295
3296 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3297 msgid "Preference"
3298 msgstr "Préférences"
3299
3300 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3303 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3304 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
3305
3306 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3307 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3308 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
3309
3310 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3311 msgid ""
3312 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3313 "from local or network sources."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3317 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3318 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3319 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3320 #, c-format
3321 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3325 #, c-format
3326 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Gtk2 interface"
3332 msgstr "Interface Gtk+"
3333
3334 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3335 #, fuzzy
3336 msgid "_New"
3337 msgstr "_Vue"
3338
3339 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3340 msgid "gnome2"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3344 msgid "button4"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3348 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3349 msgid "button3"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
3353 msgid "Save File"
3354 msgstr "Enregistrer le fichier"
3355
3356 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3357 #, fuzzy
3358 msgid "window1"
3359 msgstr "Fenêtre"
3360
3361 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3363 msgid "_File"
3364 msgstr "_Fichier"
3365
3366 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3367 #, fuzzy
3368 msgid "_Edit"
3369 msgstr "Édition"
3370
3371 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3372 msgid "_View"
3373 msgstr "_Vue"
3374
3375 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3376 msgid "_Help"
3377 msgstr "Aide"
3378
3379 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3380 #, fuzzy
3381 msgid "_About"
3382 msgstr "À propos"
3383
3384 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3385 msgid "button1"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3389 msgid "button2"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Show tooltips"
3395 msgstr "afficher les bulles d'aide"
3396
3397 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3398 msgid "Show tooltips for configuration options."
3399 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
3400
3401 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3402 msgid "Show text on toolbar buttons"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3406 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3412 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
3413
3414 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3415 msgid ""
3416 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3417 "preferences menu will occupy."
3418 msgstr ""
3419 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
3420 "configuration dans le menu préférences."
3421
3422 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3423 msgid "GNOME"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3427 msgid "GNOME interface"
3428 msgstr "Interface GNOME"
3429
3430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3432 msgid "_Open File..."
3433 msgstr "_Ouvrir fichier..."
3434
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3439 msgid "Open a file"
3440 msgstr "Ouvre un fichier"
3441
3442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3444 msgid "Open _Disc..."
3445 msgstr "Ouvrir _disque..."
3446
3447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3451 msgid "Open a DVD or VCD"
3452 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3453
3454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3456 msgid "_Network Stream..."
3457 msgstr "Flux réseau..."
3458
3459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3463 msgid "Select a network stream"
3464 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3465
3466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3467 msgid "_Eject Disc"
3468 msgstr "Éj_ecter le disque"
3469
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3473 msgid "Eject disc"
3474 msgstr "Éjecter le disque"
3475
3476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3477 msgid "_Hide interface"
3478 msgstr "Cac_her l'interface"
3479
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3481 msgid "Progr_am"
3482 msgstr "Progr_amme"
3483
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3486 msgid "Choose the program"
3487 msgstr "Choisir le programme"
3488
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3490 msgid "_Title"
3491 msgstr "_Titre"
3492
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3494 msgid "Choose title"
3495 msgstr "Choisir le titre"
3496
3497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3498 msgid "_Chapter"
3499 msgstr "_Chapitre"
3500
3501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3502 msgid "Choose chapter"
3503 msgstr "Choisir le chapitre"
3504
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3506 msgid "_Playlist..."
3507 msgstr "Liste de lecture..."
3508
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3511 msgid "Open the playlist window"
3512 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3513
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3515 msgid "_Modules..."
3516 msgstr "_Modules..."
3517
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3519 msgid "Open the module manager"
3520 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
3521
3522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3523 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3524 msgid "Messages..."
3525 msgstr "Messages..."
3526
3527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3528 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3529 msgid "Open the messages window"
3530 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
3531
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3534 msgid "_Language"
3535 msgstr "_Langue"
3536
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3540 msgid "Select audio channel"
3541 msgstr "Sélectionner la piste audio"
3542
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3546 msgid "Volume Up"
3547 msgstr "Augmenter le volume"
3548
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3552 msgid "Volume Down"
3553 msgstr "Baisser le volume"
3554
3555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3557 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3558 msgid "Mute"
3559 msgstr "Muet"
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3565 msgid "Device"
3566 msgstr "Périphérique"
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3570 msgid "_Subtitles"
3571 msgstr "_Sous-titres"
3572
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3575 msgid "Select subtitles channel"
3576 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3577
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3580 msgid "_Fullscreen"
3581 msgstr "Plein écran"
3582
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3585 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3587 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3588 msgid "Deinterlace"
3589 msgstr "Désentrelacer"
3590
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3594 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3596 msgid "Screen"
3597 msgstr "Écran"
3598
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3600 msgid "_Audio"
3601 msgstr "_Audio"
3602
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3604 msgid "_Video"
3605 msgstr "_Vidéo"
3606
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3612 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3614 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:277
3615 msgid "Disc"
3616 msgstr "Disque"
3617
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3620 msgid "Net"
3621 msgstr "Réseau"
3622
3623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3625 msgid "Sat"
3626 msgstr "Sat"
3627
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3629 msgid "Open a Satellite Card"
3630 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3631
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3635 msgid "Back"
3636 msgstr "Retour"
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3639 msgid "Go Backward"
3640 msgstr "Retour arrière"
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3643 msgid "Stop Stream"
3644 msgstr "Arrêter le flux"
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3647 msgid "Eject"
3648 msgstr "Éjecter"
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3651 msgid "Play Stream"
3652 msgstr "Jouer le flux"
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3655 msgid "Pause Stream"
3656 msgstr "Suspendre le flux"
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3661 msgid "Slow"
3662 msgstr "Ralentir"
3663
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3665 msgid "Play Slower"
3666 msgstr "Jouer plus lentement"
3667
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3671 msgid "Fast"
3672 msgstr "Accélérer"
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3675 msgid "Play Faster"
3676 msgstr "Jouer plus rapidement"
3677
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3679 msgid "Open Playlist"
3680 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3688 msgid "Prev"
3689 msgstr "Précédent"
3690
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3693 msgid "Previous file"
3694 msgstr "Fichier précédent"
3695
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3700 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3704 msgid "Next"
3705 msgstr "Suivant"
3706
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3708 msgid "Next File"
3709 msgstr "Fichier suivant"
3710
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3712 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3713 msgid "Title:"
3714 msgstr "Titre:"
3715
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3717 msgid "Select previous title"
3718 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
3719
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3722 msgid "Chapter:"
3723 msgstr "Chapitre:"
3724
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3726 msgid "Select previous chapter"
3727 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3728
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3730 msgid "Select next chapter"
3731 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3732
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3735 msgid "No server"
3736 msgstr "Pas de serveur"
3737
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3739 msgid "Toggle fullscreen mode"
3740 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3741
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3743 msgid "_Jump..."
3744 msgstr "Sauter à..."
3745
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3747 msgid "Got directly so specified point"
3748 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
3749
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3751 msgid "Switch program"
3752 msgstr "Changer de programme"
3753
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3755 msgid "_Navigation"
3756 msgstr "_Navigation"
3757
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3759 msgid "Navigate through titles and chapters"
3760 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
3761
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3763 msgid "Toggle _Interface"
3764 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
3765
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3768 msgid "Playlist..."
3769 msgstr "Liste de lecture..."
3770
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3772 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3773 msgid ""
3774 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3775 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3776 msgstr ""
3777 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
3778 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3779
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3781 msgid "Open Stream"
3782 msgstr "Ouvrir un flux"
3783
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3785 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3786 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3790 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3791 msgid "Open Target:"
3792 msgstr "Ouvrir le flux:"
3793
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3796 msgid ""
3797 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3798 "targets:"
3799 msgstr ""
3800 "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
3801 "prédéfinies suivantes:"
3802
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3806 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3807 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
3809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:342
3810 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3811 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3812 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3813 msgid "Browse..."
3814 msgstr "Choisir..."
3815
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
3818 msgid "Disc type"
3819 msgstr "Type de disque"
3820
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3822 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
3824 msgid "DVD"
3825 msgstr "DVD"
3826
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3828 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3829 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3830 msgid "VCD"
3831 msgstr "VCD"
3832
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3834 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3835 msgid "Device name"
3836 msgstr "Nom du périphérique"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3839 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3840 msgid "Use DVD menus"
3841 msgstr "Activer les menus DVD"
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3844 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3845 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
3847 msgid "UDP/RTP"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3851 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3852 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3853 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3854 msgid "UDP/RTP Multicast"
3855 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3856
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3858 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3859 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3861 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3865 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
3866 msgid "URL"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3870 msgid "Symbol Rate"
3871 msgstr "Débit symbole"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3874 msgid "Frequency"
3875 msgstr "Fréquence"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3878 msgid "Polarization"
3879 msgstr "Polarisation"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3882 msgid "FEC"
3883 msgstr "FEC"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3886 msgid "Vertical"
3887 msgstr "Verticale"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3890 msgid "Horizontal"
3891 msgstr "Horizontale"
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
3895 msgid "Satellite"
3896 msgstr "Satellite"
3897
3898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3899 msgid "Subtitle"
3900 msgstr "Sous-titre"
3901
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3903 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3904 msgid "delay"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3908 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3909 msgid "fps"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3913 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:200 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
3915 msgid "Settings..."
3916 msgstr "Paramètres..."
3917
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3919 msgid ""
3920 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3921 "version."
3922 msgstr ""
3923 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
3924 "réessayer dans une prochaine version."
3925
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3929 msgid "Url"
3930 msgstr "URL"
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3934 msgid "All"
3935 msgstr "Tous"
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3938 msgid "Item"
3939 msgstr "Élément"
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3942 #: modules/video_filter/crop.c:61
3943 msgid "Crop"
3944 msgstr "Rogner"
3945
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3947 msgid "Invert"
3948 msgstr "Inverser"
3949
3950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3951 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3952 msgid "Select"
3953 msgstr "Sélectionner"
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3958 msgid "Delete"
3959 msgstr "Supprimer"
3960
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3962 msgid "Selection"
3963 msgstr "Sélection"
3964
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3967 msgid "Duration"
3968 msgstr "Durée"
3969
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3971 msgid "Jump to: "
3972 msgstr "Aller à: "
3973
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3975 msgid "s."
3976 msgstr "s."
3977
3978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3979 msgid "m:"
3980 msgstr "m:"
3981
3982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3983 msgid "h:"
3984 msgstr "h:"
3985
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3987 msgid "Stream output (MRL)"
3988 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
3989
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3991 msgid "Destination Target: "
3992 msgstr "Destination:"
3993
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3995 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3996 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3997 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3998 msgid "UDP"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4002 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
4003 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
4004 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
4005 msgid "RTP"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4009 msgid "Path:"
4010 msgstr "Chemin:"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
4014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
4015 msgid "Address:"
4016 msgstr "Adresse:"
4017
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
4020 msgid "TS"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
4025 msgid "PS"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4029 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
4030 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4031 msgid "AVI"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4035 #, c-format
4036 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4037 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4040 msgid "Gtk+"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4044 msgid "Gtk+ interface"
4045 msgstr "Interface Gtk+"
4046
4047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4048 msgid "_Close"
4049 msgstr "Fermer"
4050
4051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4052 msgid "Close the window"
4053 msgstr "Fermer la fenêtre"
4054
4055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4056 msgid "E_xit"
4057 msgstr "Quitter"
4058
4059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
4060 msgid "Exit the program"
4061 msgstr "Quitte le programme"
4062
4063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
4064 msgid "Hide the main interface window"
4065 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4068 msgid "Navigate through the stream"
4069 msgstr "Se déplacer dans le flux"
4070
4071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4072 msgid "_Settings"
4073 msgstr "Paramètres"
4074
4075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4076 msgid "_Preferences..."
4077 msgstr "_Préférences..."
4078
4079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
4080 msgid "Configure the application"
4081 msgstr "Configurer l'application"
4082
4083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4084 msgid "_About..."
4085 msgstr "_A propos..."
4086
4087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
4088 msgid "About this application"
4089 msgstr "À propos de cette application"
4090
4091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4092 msgid "_Play"
4093 msgstr "Lecture"
4094
4095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4096 msgid "Authors"
4097 msgstr "Auteurs"
4098
4099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4100 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4101 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4102
4103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4104 msgid "Open Target"
4105 msgstr "Ouvrir un flux"
4106
4107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4108 msgid "Use a subtitles file"
4109 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
4110
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4112 msgid "Select a subtitles file"
4113 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
4114
4115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4116 msgid "Set the delay (in seconds)"
4117 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
4118
4119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4120 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4124 msgid "Use stream output"
4125 msgstr "Activer le flux de sortie"
4126
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4128 msgid "Stream output configuration "
4129 msgstr "Configuration du flux de sortie"
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4133 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:269
4138 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4139 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4140 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4141 msgid "Cancel"
4142 msgstr "Annuler"
4143
4144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4145 msgid "Select File"
4146 msgstr "Sélectionner le fichier"
4147
4148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4149 msgid "Jump"
4150 msgstr "Aller à"
4151
4152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4153 msgid "Go to:"
4154 msgstr "Aller à:"
4155
4156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4157 msgid "Selected"
4158 msgstr "Sélectionné"
4159
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4161 msgid "_Crop"
4162 msgstr "Rogner"
4163
4164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4165 msgid "_Invert"
4166 msgstr "_Inverser"
4167
4168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4169 msgid "_Select"
4170 msgstr "_Sélectionner"
4171
4172 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4173 #, c-format
4174 msgid "Title %d (%d)"
4175 msgstr "Titre %d (%d)"
4176
4177 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4178 #, c-format
4179 msgid "Chapter %d"
4180 msgstr "Chapitre %d"
4181
4182 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4183 msgid "Configure"
4184 msgstr "Configurer"
4185
4186 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4187 msgid "Selected:"
4188 msgstr "Sélectionné:"
4189
4190 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4191 msgid "Languages"
4192 msgstr "Langues"
4193
4194 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4195 msgid "Stream info..."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4199 msgid "Off"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4203 msgid "path to ui.rc file"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4207 msgid "KDE interface"
4208 msgstr "Interface KDE"
4209
4210 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4211 msgid "Messages:"
4212 msgstr "Messages:"
4213
4214 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4215 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4216 msgid "Plugins"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4220 msgid "About VLC media player"
4221 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
4222
4223 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4224 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4225 msgid "Half Size"
4226 msgstr "Taille 50 %"
4227
4228 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4229 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4230 msgid "Normal Size"
4231 msgstr "Taille 100 %"
4232
4233 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4235 msgid "Double Size"
4236 msgstr "Taille 200 %"
4237
4238 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4239 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4241 msgid "Float On Top"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Fit To Screen"
4248 msgstr "Écran"
4249
4250 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4251 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4252 msgid "Previous"
4253 msgstr "Précédent"
4254
4255 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4256 msgid "Loop"
4257 msgstr "Tout répéter"
4258
4259 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4260 msgid "Step Forward"
4261 msgstr "Avancer"
4262
4263 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4264 msgid "Step Backward"
4265 msgstr "Reculer"
4266
4267 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4269 msgid "Info"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4273 msgid "VLC - Controller"
4274 msgstr "VLC - Contrôleur"
4275
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4277 msgid "Volume"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4281 msgid "Position"
4282 msgstr "Position"
4283
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4285 msgid "Open CrashLog"
4286 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
4287
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4289 msgid "Preferences..."
4290 msgstr "Préférences..."
4291
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4293 msgid "Hide VLC"
4294 msgstr "Masquer VLC"
4295
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4297 msgid "Hide Others"
4298 msgstr "Masquer les autres"
4299
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4301 msgid "Show All"
4302 msgstr "Tout afficher"
4303
4304 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4305 msgid "Quit VLC"
4306 msgstr "Quitter VLC"
4307
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4309 msgid "1:File"
4310 msgstr "1:Fichier"
4311
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4313 msgid "Open..."
4314 msgstr "Ouvrir..."
4315
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4317 msgid "Open File..."
4318 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4319
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4321 msgid "Open Disc..."
4322 msgstr "Ouvrir un disque..."
4323
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4325 msgid "Open Network..."
4326 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
4327
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4329 msgid "Open Recent"
4330 msgstr "Ouvrir un flux récent"
4331
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4333 msgid "Clear Menu"
4334 msgstr "Tout effacer"
4335
4336 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4337 msgid "Cut"
4338 msgstr "Couper"
4339
4340 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4341 msgid "Copy"
4342 msgstr "Copier"
4343
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4345 msgid "Paste"
4346 msgstr "Coller"
4347
4348 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4349 msgid "Clear"
4350 msgstr "Effacer"
4351
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4353 msgid "Controls"
4354 msgstr "Contrôles"
4355
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Audio Track"
4359 msgstr "Audio"
4360
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Video Track"
4364 msgstr "Vidéo"
4365
4366 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4367 msgid "Minimize Window"
4368 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
4369
4370 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4371 msgid "Close Window"
4372 msgstr "Fermer la fenêtre"
4373
4374 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4375 msgid "Controller"
4376 msgstr "Contrôleur"
4377
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4379 msgid "Bring All to Front"
4380 msgstr "Tout ramener au premier plan"
4381
4382 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4383 msgid "Help"
4384 msgstr "Aide"
4385
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4387 msgid "ReadMe..."
4388 msgstr "Lisez-moi..."
4389
4390 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4391 msgid "Report a Bug"
4392 msgstr "Rapporter un problème"
4393
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4395 msgid "VideoLAN Website"
4396 msgstr "Site web de VideoLAN"
4397
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4399 msgid "License"
4400 msgstr "Licence"
4401
4402 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4403 msgid "Error"
4404 msgstr "Erreur"
4405
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4407 msgid ""
4408 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4409 msgstr ""
4410 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
4411 "programme:"
4412
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4414 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4415 msgstr ""
4416 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
4417 "à l'adresse:"
4418
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4420 msgid "Open Messages Window"
4421 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
4422
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4424 msgid "Dismiss"
4425 msgstr "Fermer"
4426
4427 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4428 msgid "No CrashLog found"
4429 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
4430
4431 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4432 msgid ""
4433 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4434 "heavy crashes yet."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:191
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Video device"
4440 msgstr "périphérique audio"
4441
4442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4443 msgid "Opaqueness"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4447 msgid ""
4448 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4449 "is fully transparent."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Float on top"
4455 msgstr "toujours au dessus"
4456
4457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4460 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4461
4462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4463 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4467 msgid "Open Source"
4468 msgstr "Ouvrir un flux"
4469
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4471 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4472 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
4473
4474 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4475 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4476 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
4477
4478 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4479 msgid "VIDEO_TS folder"
4480 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
4481
4482 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4483 msgid "Load subtitles file:"
4484 msgstr "Fichier de sous-titres :"
4485
4486 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4487 msgid "Override"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4491 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4492 msgid "Open"
4493 msgstr "Ouvrir"
4494
4495 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4496 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4497 msgid "No %@s found"
4498 msgstr "Aucun %@ trouvé"
4499
4500 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4501 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4502 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
4503
4504 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Advanced output:"
4507 msgstr "sortie audio ALSA"
4508
4509 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Output Options"
4512 msgstr "Méthode de sortie"
4513
4514 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Stream"
4518 msgstr "Arrêter le flux"
4519
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4521 msgid "TTL"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
4525 msgid "Encapsulation Method"
4526 msgstr "Méthode d'encapsulation"
4527
4528 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4529 msgid "MPEG TS"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4533 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4534 msgid "MPEG PS"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4538 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4539 msgid "Ogg"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4544 msgid "mp4"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Transcode options"
4550 msgstr "Suspendre le flux"
4551
4552 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4553 msgid "Bitrate (bps)"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4557 msgid "mpga"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4561 msgid "a52 "
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4565 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Advanced"
4568 msgstr "Avancée..."
4569
4570 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4571 msgid "ncurses interface"
4572 msgstr "interface ncurses"
4573
4574 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4575 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4576 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
4577
4578 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4579 msgid "Qt interface"
4580 msgstr "interface Qt"
4581
4582 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4583 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Open a skin file"
4586 msgstr "Ouvre un fichier"
4587
4588 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4589 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4590 msgid "Last skin actually used"
4591 msgstr "Dernière skin utilisée"
4592
4593 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4594 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4595 msgid "Config of last used skin"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4599 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4600 msgid "Show application in system tray"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4604 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4605 msgid "Show application in taskbar"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Skinnable Interface"
4611 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4612
4613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4614 msgid "Version x.y.z"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4618 msgid "Device &name:"
4619 msgstr "&Nom du périphérique"
4620
4621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4622 msgid "&Menus"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4626 msgid "Starting position"
4627 msgstr "Position de départ"
4628
4629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4630 msgid "&Title:"
4631 msgstr "&Titre :"
4632
4633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4634 msgid "&Chapter:"
4635 msgstr "&Chapitre :"
4636
4637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4638 msgid "F:\\"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4642 msgid "ToolBar"
4643 msgstr "Barre d'outils"
4644
4645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4646 msgid "ToolButtonSep1"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4650 msgid "ToolButtonSep2"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4654 msgid "ToolButtonSep3"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4658 msgid "File read"
4659 msgstr "Lecture de fichier"
4660
4661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4662 msgid "Channel:"
4663 msgstr "Canal :"
4664
4665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4666 msgid "Go!"
4667 msgstr "Go!"
4668
4669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4670 msgid "0:00:00"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4674 msgid "&File"
4675 msgstr "&Fichier"
4676
4677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4678 msgid "Open &file..."
4679 msgstr "Ouvrir &fichier..."
4680
4681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4682 msgid "Open &disc..."
4683 msgstr "Ouvrir &disque..."
4684
4685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4686 msgid "&Network stream..."
4687 msgstr "&Flux réseau..."
4688
4689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4690 msgid "&View"
4691 msgstr "&Vue"
4692
4693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4694 msgid "&Hide interface"
4695 msgstr "Cac&her l'interface"
4696
4697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4698 msgid "&Playlist..."
4699 msgstr "Liste de lecture..."
4700
4701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4702 msgid "&Add interface"
4703 msgstr "&Ajouter une interface"
4704
4705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4706 msgid "Spawn a new interface"
4707 msgstr "Lance une nouvelle interface"
4708
4709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4710 msgid "&Controls"
4711 msgstr "&Contrôles"
4712
4713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4714 msgid "C&hannels"
4715 msgstr "&Canaux"
4716
4717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4718 msgid "Sc&reen"
4719 msgstr "Éc&ran"
4720
4721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4722 msgid "&Program"
4723 msgstr "&Programme"
4724
4725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4726 msgid "&Title"
4727 msgstr "&Titre"
4728
4729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4730 msgid "&Chapter"
4731 msgstr "&Chapitre"
4732
4733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4734 msgid "&Angle"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4738 msgid "Select angle"
4739 msgstr "Sélectionner l'angle"
4740
4741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4742 msgid "&Language"
4743 msgstr "&Langue"
4744
4745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4746 msgid "&Subtitles"
4747 msgstr "&Sous-titres"
4748
4749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4750 msgid "&Help"
4751 msgstr "&Aide"
4752
4753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4754 msgid "Close this popup"
4755 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4756
4757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4758 msgid "Show interface"
4759 msgstr "Afficher l'interface"
4760
4761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4762 msgid "&Jump..."
4763 msgstr "&Sauter à..."
4764
4765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4766 msgid "Audio settings"
4767 msgstr "Paramètres audio"
4768
4769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4770 msgid "Video settings"
4771 msgstr "Paramètres vidéo"
4772
4773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4774 msgid "New stream"
4775 msgstr "Nouveau flux"
4776
4777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4778 msgid "Network Stream..."
4779 msgstr "Flux réseau..."
4780
4781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4782 msgid "Play slower"
4783 msgstr "Jouer plus lentement"
4784
4785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4786 msgid "Play faster"
4787 msgstr "Jouer plus rapidement"
4788
4789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4790 msgid "Next file"
4791 msgstr "Fichier suivant"
4792
4793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4794 msgid "&Stream output..."
4795 msgstr "&Flux de sortie..."
4796
4797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4798 msgid "Open the stream output"
4799 msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
4800
4801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4802 msgid "&Add subtitles..."
4803 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
4804
4805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4806 msgid "Add a subtitle file"
4807 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
4808
4809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4810 msgid "Exit"
4811 msgstr "Quitter"
4812
4813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4814 msgid "&Fullscreen"
4815 msgstr "&Plein écran"
4816
4817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4818 msgid "About..."
4819 msgstr "À propos..."
4820
4821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4822 msgid "Select next title"
4823 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
4824
4825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4826 msgid "Volume &Up"
4827 msgstr "A&ugmenter le volume"
4828
4829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4830 msgid "Increase the volume"
4831 msgstr "Augmenter le volume"
4832
4833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4834 msgid "Volume &Down"
4835 msgstr "&Diminuer le volume"
4836
4837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4838 msgid "Decrease the volume"
4839 msgstr "Diminuer le volume"
4840
4841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4842 msgid "&Mute"
4843 msgstr "&Muet"
4844
4845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4846 msgid "Toggle mute"
4847 msgstr "Activer/désactiver le son"
4848
4849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4850 msgid "Always on top..."
4851 msgstr "Toujours au premier plan..."
4852
4853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4854 msgid "Set the window on top"
4855 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
4856
4857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4858 msgid "&Copy text"
4859 msgstr "&Copier le texte"
4860
4861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4862 msgid "Open network"
4863 msgstr "Lecture réseau"
4864
4865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4866 msgid "Network mode"
4867 msgstr "Mode réseau"
4868
4869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4871 msgid "Port:"
4872 msgstr "Port:"
4873
4874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4875 msgid "URL:"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4879 msgid "Channel server"
4880 msgstr "Serveur de chaînes"
4881
4882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4883 msgid "Filename"
4884 msgstr "Nom de fichier"
4885
4886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4887 msgid "&Add"
4888 msgstr "&Ajouter"
4889
4890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4891 msgid "&File..."
4892 msgstr "&Fichier..."
4893
4894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4895 msgid "&Disc..."
4896 msgstr "&Disque..."
4897
4898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4899 msgid "&Network..."
4900 msgstr "&Réseau..."
4901
4902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4903 msgid "&Url"
4904 msgstr "&Url"
4905
4906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4907 msgid "&Delete"
4908 msgstr "&Effacer"
4909
4910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4912 msgid "&Selection"
4913 msgstr "&Sélection"
4914
4915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4916 msgid "&Invert selection"
4917 msgstr "&Inverser la sélection"
4918
4919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4920 msgid "&Crop selection"
4921 msgstr "&Rogner la sélection"
4922
4923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4924 msgid "&Delete selection"
4925 msgstr "&Effacer la sélection"
4926
4927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4928 msgid "Delete &all"
4929 msgstr "&Tout effacer"
4930
4931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4932 msgid "Invert selection"
4933 msgstr "Inverser la sélection"
4934
4935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4936 msgid "Crop selection"
4937 msgstr "Rogner la sélection"
4938
4939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4940 msgid "Delete selection"
4941 msgstr "Effacer la sélection"
4942
4943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4944 msgid "Delete all items"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4948 msgid "Play the selected stream"
4949 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
4950
4951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4952 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4953 msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
4954
4955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4956 msgid "file/ts://"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4960 msgid "239.239.0.1"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4964 msgid "Add subtitles"
4965 msgstr "Ajouter des sous-titres"
4966
4967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4968 msgid "Delay:"
4969 msgstr "Délai :"
4970
4971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4972 msgid "FPS:"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4976 msgid "0.0"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Maximum number of lines in the log window"
4982 msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
4983
4984 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
4985 msgid ""
4986 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
4987 msgstr ""
4988 "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la fenêtre "
4989 "de journal de bord."
4990
4991 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
4992 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
4993 msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
4994
4995 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Display text under images in the toolbar"
4998 msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
4999
5000 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5003 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
5004
5005 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
5006 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
5010 msgid "Native Windows interface"
5011 msgstr "Interface Win32"
5012
5013 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5014 #, fuzzy
5015 msgid "FileInfo"
5016 msgstr "&Infos fichier..."
5017
5018 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5019 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5020 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
5021
5022 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
5023 msgid "Open a network stream"
5024 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
5025
5026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
5027 msgid "Open a satellite stream"
5028 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
5029
5030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
5031 msgid "Eject the DVD/CD"
5032 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
5033
5034 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5035 msgid "Exit this program"
5036 msgstr "Quitter le programme"
5037
5038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5039 msgid "Open the playlist"
5040 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
5041
5042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
5043 msgid "Show the program logs"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5047 msgid "Show information about the file being played"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
5051 msgid "Go to the preferences menu"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
5055 msgid "About this program"
5056 msgstr "À propos de ce programme"
5057
5058 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5059 msgid "&Open File..."
5060 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
5061
5062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
5063 msgid "Open &Disc..."
5064 msgstr "Ouvrir un &disque..."
5065
5066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5067 msgid "&Network Stream..."
5068 msgstr "&Flux réseau..."
5069
5070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5071 msgid "&Satellite Stream..."
5072 msgstr "Flux &satellite..."
5073
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5075 msgid "&Eject Disc"
5076 msgstr "Éjecter le disque"
5077
5078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5079 msgid "E&xit"
5080 msgstr "Quitter"
5081
5082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
5083 msgid "&Logs..."
5084 msgstr "&Messages..."
5085
5086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
5087 msgid "&File info..."
5088 msgstr "&Infos fichier..."
5089
5090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
5091 msgid "&Preferences..."
5092 msgstr "&Préférences..."
5093
5094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5095 msgid "&About..."
5096 msgstr "&À propos..."
5097
5098 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5099 msgid "&Settings"
5100 msgstr "&Paramètres"
5101
5102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
5103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5105 msgid "&Audio"
5106 msgstr "&Audio"
5107
5108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
5109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
5111 #, fuzzy
5112 msgid "&Video"
5113 msgstr "Vidéo"
5114
5115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
5116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
5117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
5118 #, fuzzy
5119 msgid "&Navigation"
5120 msgstr "Navigation"
5121
5122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5123 msgid "Stop current playlist item"
5124 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
5125
5126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5127 msgid "Play current playlist item"
5128 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
5129
5130 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5131 msgid "Pause current playlist item"
5132 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
5133
5134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5136 msgid "Open playlist"
5137 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5138
5139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5140 msgid "Previous playlist item"
5141 msgstr "Fichier précédent"
5142
5143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5144 msgid "Next playlist item"
5145 msgstr "Fichier suivant"
5146
5147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
5148 msgid ""
5149 " (wxWindows interface)\n"
5150 "\n"
5151 msgstr ""
5152 "(interface wxWindows)\n"
5153 "\n"
5154
5155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
5156 msgid ""
5157 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5158 "\n"
5159 msgstr ""
5160 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
5161 "\n"
5162
5163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5164 msgid ""
5165 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5166 "http://www.videolan.org/\n"
5167 "\n"
5168 msgstr ""
5169 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5170 "<http://www.videolan.org/>\n"
5171
5172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
5173 msgid ""
5174 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5175 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5176 msgstr ""
5177 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
5178 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
5179
5180 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
5181 #, c-format
5182 msgid "About %s"
5183 msgstr "À propos de %s"
5184
5185 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5186 msgid "Audio menu"
5187 msgstr "Paramètres audio"
5188
5189 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5190 msgid "Video menu"
5191 msgstr "Paramètres vidéo"
5192
5193 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5194 msgid "Input menu"
5195 msgstr "Entrée"
5196
5197 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:325
5198 msgid "Empty"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5202 msgid "Verbose"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5206 msgid ""
5207 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5208 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5209 "controls below."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Subtitles file"
5215 msgstr "Sous-titres"
5216
5217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5218 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5222 msgid "Use VLC as a stream server"
5223 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
5224
5225 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
5226 msgid "Capture input stream"
5227 msgstr "Capturer le flux entrant"
5228
5229 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
5230 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5231 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
5232
5233 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
5234 msgid "DVD (menus support)"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
5238 #, fuzzy
5239 msgid "CD Audio"
5240 msgstr "Audio"
5241
5242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:774 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
5243 msgid "Save file"
5244 msgstr "Enregistrer le fichier"
5245
5246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5247 msgid "&Add MRL..."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5251 #, fuzzy
5252 msgid "&Open Playlist..."
5253 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5254
5255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5256 #, fuzzy
5257 msgid "&Save Playlist..."
5258 msgstr "Liste de lecture..."
5259
5260 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5261 msgid "&Close"
5262 msgstr "Fermer"
5263
5264 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5265 msgid "&Invert"
5266 msgstr "&Inverser"
5267
5268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5269 msgid "&Select All"
5270 msgstr "Tout &sélectionner"
5271
5272 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5273 msgid "&Manage"
5274 msgstr "&Gérer"
5275
5276 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5277 msgid "no info"
5278 msgstr "pas d'info"
5279
5280 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Save playlist"
5283 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5284
5285 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Reset All"
5288 msgstr "Tout sélectionner"
5289
5290 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5291 msgid ""
5292 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5293 "Are you sure you want to continue?"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5297 msgid "Reset config file"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5301 msgid "Default"
5302 msgstr "Defaut"
5303
5304 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5305 msgid "No configuration options available"
5306 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
5307
5308 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5309 msgid "Advanced..."
5310 msgstr "Avancée..."
5311
5312 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5313 msgid "Stream output MRL"
5314 msgstr "MRL du flux de sortie"
5315
5316 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5317 msgid "Destination Target:"
5318 msgstr "Destination:"
5319
5320 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5321 msgid ""
5322 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5323 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5324 "controls below"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Output Methods"
5330 msgstr "Méthode de sortie"
5331
5332 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Play locally"
5335 msgstr "Jouer plus lentement"
5336
5337 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Transcoding options"
5340 msgstr "afficher les options avancées"
5341
5342 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Video codec"
5345 msgstr "périphérique audio"
5346
5347 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5348 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5349 msgid "Bitrate (kb/s)"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Audio codec"
5355 msgstr "Périphérique audio"
5356
5357 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Open Subtitles File"
5360 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
5361
5362 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Subtitles options"
5365 msgstr "Sous-titres"
5366
5367 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5370 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
5371
5372 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5373 msgid "Frames per second"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5377 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5381 msgid "wxWindows interface module"
5382 msgstr "Interface wxWindows"
5383
5384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5385 msgid "Dummy image chroma format"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5389 msgid ""
5390 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5391 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5395 msgid "Don't open a dos command box interface"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5399 msgid ""
5400 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5401 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5402 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5406 msgid "dummy functions"
5407 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5408
5409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5410 #, fuzzy
5411 msgid "dummy interface function"
5412 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5413
5414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5415 #, fuzzy
5416 msgid "dummy access function"
5417 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5418
5419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5420 #, fuzzy
5421 msgid "dummy demux function"
5422 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5423
5424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5425 #, fuzzy
5426 msgid "dummy decoder function"
5427 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5428
5429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5430 #, fuzzy
5431 msgid "dummy audio output function"
5432 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5433
5434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5435 #, fuzzy
5436 msgid "dummy video output function"
5437 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5438
5439 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5440 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5441 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
5442
5443 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5444 msgid "Gtk+ GUI helper"
5445 msgstr "Aide Gtk+"
5446
5447 #: modules/misc/httpd.c:95
5448 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Log format"
5454 msgstr "format de sortie"
5455
5456 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5457 msgid ""
5458 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5462 msgid "log filename"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5466 msgid "Specify the log filename."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5470 #, fuzzy
5471 msgid "file logging interface"
5472 msgstr "Module d'interface fichier journal"
5473
5474 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5475 msgid "Using the logger interface plugin..."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5479 #, fuzzy
5480 msgid "AltiVec memcpy"
5481 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
5482
5483 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5484 #, fuzzy
5485 msgid "libc memcpy"
5486 msgstr "Module de memcpy pour libc"
5487
5488 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5489 #, fuzzy
5490 msgid "3D Now! memcpy"
5491 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
5492
5493 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5494 #, fuzzy
5495 msgid "MMX memcpy"
5496 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
5497
5498 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5499 #, fuzzy
5500 msgid "MMX EXT memcpy"
5501 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
5502
5503 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5504 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5505 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
5506
5507 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5508 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5509 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
5510
5511 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5514 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
5515
5516 #: modules/misc/sap.c:131
5517 msgid "SAP"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/misc/sap.c:134
5521 #, fuzzy
5522 msgid "SAP interface"
5523 msgstr "&Ajouter une interface"
5524
5525 #: modules/misc/screensaver.c:44
5526 #, fuzzy
5527 msgid "screensaver disabling helper"
5528 msgstr "Module de désentrelacement"
5529
5530 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5531 msgid "C module that does nothing"
5532 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
5533
5534 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5535 msgid "Miscellaneous stress tests"
5536 msgstr "Tests de performance divers"
5537
5538 #: modules/mux/avi.c:94
5539 msgid "Avi muxer"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/mux/dummy.c:60
5543 msgid "Dummy muxer"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/mux/mp4.c:52
5547 #, fuzzy
5548 msgid "MP4/MOV muxer"
5549 msgstr "MP4 démultiplexeur"
5550
5551 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5552 msgid "PS muxer"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5556 msgid "TS muxer"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5560 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/mux/ogg.c:54
5564 msgid "Ogg/ogm muxer"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/packetizer/a52.c:71
5568 msgid "A/52 audio packetizer"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/packetizer/copy.c:69
5572 msgid "Copy packetizer"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5576 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5580 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5584 #, fuzzy
5585 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5586 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
5587
5588 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5589 #, fuzzy
5590 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5591 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
5592
5593 #: modules/stream_out/display.c:50
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Display stream"
5596 msgstr "Jouer le flux"
5597
5598 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Dummy stream"
5601 msgstr "Flux de sortie muet"
5602
5603 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Duplicate stream"
5606 msgstr "Jouer le flux"
5607
5608 #: modules/stream_out/es.c:49
5609 #, fuzzy
5610 msgid "ES stream"
5611 msgstr "Arrêter le flux"
5612
5613 #: modules/stream_out/standard.c:47
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Standard stream"
5616 msgstr "Arrêter le flux"
5617
5618 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Transcode stream"
5621 msgstr "Suspendre le flux"
5622
5623 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5624 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5625 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
5626
5627 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5628 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5629 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
5630
5631 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5632 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5633 msgid "conversions from "
5634 msgstr "conversions de "
5635
5636 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5637 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5638 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5639 msgid " to "
5640 msgstr " vers "
5641
5642 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5643 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5644 msgid "MMX conversions from "
5645 msgstr "conversions MMX de "
5646
5647 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5648 msgid "Set image contrast"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5652 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5656 msgid "Set image hue"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5660 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5664 msgid "Set image saturation"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5668 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5672 msgid "Set image brightness"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5676 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5680 msgid "Adjust"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5684 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/video_filter/clone.c:55
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Number of clones"
5690 msgstr "nombre de colonnes"
5691
5692 #: modules/video_filter/clone.c:56
5693 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/video_filter/clone.c:59
5697 #, fuzzy
5698 msgid "List of vout modules"
5699 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
5700
5701 #: modules/video_filter/clone.c:60
5702 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/video_filter/clone.c:63
5706 msgid "Clone"
5707 msgstr "Cloner"
5708
5709 #: modules/video_filter/clone.c:66
5710 msgid "clone video filter"
5711 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
5712
5713 #: modules/video_filter/crop.c:54
5714 msgid "Crop geometry"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/video_filter/crop.c:55
5718 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/video_filter/crop.c:57
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Automatic cropping"
5724 msgstr "réduction automatique"
5725
5726 #: modules/video_filter/crop.c:58
5727 msgid "Activate automatic black border cropping"
5728 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
5729
5730 #: modules/video_filter/crop.c:64
5731 msgid "crop video filter"
5732 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
5733
5734 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Deinterlace mode"
5737 msgstr "mode de désentrelacement"
5738
5739 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5740 #, fuzzy
5741 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5742 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
5743
5744 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5745 msgid "video deinterlacing filter"
5746 msgstr "filtre de désentrelacement"
5747
5748 #: modules/video_filter/distort.c:59
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Distort mode"
5751 msgstr "mode de distorsion"
5752
5753 #: modules/video_filter/distort.c:60
5754 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5755 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
5756
5757 #: modules/video_filter/distort.c:65
5758 msgid "Distort"
5759 msgstr "Distorsion"
5760
5761 #: modules/video_filter/distort.c:68
5762 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5763 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
5764
5765 #: modules/video_filter/invert.c:52
5766 msgid "invert video filter"
5767 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
5768
5769 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5770 msgid "Blur factor"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5774 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5778 msgid "motion blur filter"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5782 msgid "Font"
5783 msgstr "Police"
5784
5785 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5786 msgid "Filename of Font"
5787 msgstr "Nom de la police de caractère"
5788
5789 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5790 msgid "Font size"
5791 msgstr "Taille"
5792
5793 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5794 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5798 msgid "OSD"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5802 msgid "osd text filter"
5803 msgstr "filtre d'affichage text osd"
5804
5805 #: modules/video_filter/transform.c:57
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Transform type"
5808 msgstr "Suspendre le flux"
5809
5810 #: modules/video_filter/transform.c:58
5811 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/video_filter/transform.c:66
5815 msgid "video transformation filter"
5816 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
5817
5818 #: modules/video_filter/wall.c:53
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Number of columns"
5821 msgstr "nombre de colonnes"
5822
5823 #: modules/video_filter/wall.c:54
5824 msgid ""
5825 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/video_filter/wall.c:57
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Number of rows"
5831 msgstr "nombre de lignes"
5832
5833 #: modules/video_filter/wall.c:58
5834 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/video_filter/wall.c:61
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Active windows"
5840 msgstr "fenêtres activées"
5841
5842 #: modules/video_filter/wall.c:62
5843 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/video_filter/wall.c:70
5847 msgid "wall video filter"
5848 msgstr "filtre vidéo effet mur"
5849
5850 #: modules/video_output/aa.c:55
5851 msgid "ASCII-art video output"
5852 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
5853
5854 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Always on top"
5857 msgstr "toujours au dessus"
5858
5859 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5862 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
5863
5864 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5867 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
5868
5869 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5870 msgid ""
5871 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5872 "doesn't have any effect when using overlays."
5873 msgstr ""
5874 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
5875 "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
5876
5877 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Use video buffers in system memory"
5880 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
5881
5882 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5883 msgid ""
5884 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5885 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5886 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5887 "doesn't have any effect when using overlays."
5888 msgstr ""
5889 "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
5890 "celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
5891 "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
5892 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
5893 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
5894
5895 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Use triple buffering for overlays"
5898 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
5899
5900 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5901 msgid ""
5902 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5903 "better video quality (no flickering)."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5907 msgid "DirectX video output"
5908 msgstr "sortie vidéo DirectX"
5909
5910 #: modules/video_output/encoder.c:53
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Encoder wrapper"
5913 msgstr "Encodeurs"
5914
5915 #: modules/video_output/fb.c:68
5916 msgid "Frame Buffer"
5917 msgstr "Tampon d'écran"
5918
5919 #: modules/video_output/fb.c:69
5920 msgid "framebuffer device"
5921 msgstr "Périphérique du framebuffer"
5922
5923 #: modules/video_output/fb.c:70
5924 msgid "Linux console framebuffer video output"
5925 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
5926
5927 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5928 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5929 msgid "X11 display name"
5930 msgstr "nom du display X11"
5931
5932 #: modules/video_output/ggi.c:57
5933 msgid ""
5934 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5935 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5936 msgstr ""
5937 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
5938 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5939
5940 #: modules/video_output/glide.c:64
5941 msgid "3dfx Glide video output"
5942 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
5943
5944 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5945 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5946 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
5947
5948 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Alternate fullscreen method"
5952 msgstr "mode plein écran spécial"
5953
5954 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5956 msgid ""
5957 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5958 "its drawbacks.\n"
5959 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5960 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5961 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5962 "show on top of the video."
5963 msgstr ""
5964 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
5965 "inconvénients :\n"
5966 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
5967 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
5968 "dessus de la vidéo.\n"
5969 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
5970 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
5971
5972 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5974 msgid ""
5975 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5976 "the value of the DISPLAY environment variable."
5977 msgstr ""
5978 "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5979 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5980
5981 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5982 msgid "X11 MGA video output"
5983 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
5984
5985 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5986 msgid "QT Embedded display name"
5987 msgstr "nom du display Qt Embedded"
5988
5989 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5990 msgid ""
5991 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5992 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5993 msgstr ""
5994 "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5995 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5996
5997 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5998 msgid "QT Embedded video output"
5999 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
6000
6001 #: modules/video_output/sdl.c:104
6002 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6003 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
6004
6005 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6006 msgid "SVGAlib video output"
6007 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
6008
6009 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6010 msgid "Windows GDI video output"
6011 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
6012
6013 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Use shared memory"
6016 msgstr "utilise la mémoire partagée"
6017
6018 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6019 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6020 msgstr ""
6021 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
6022
6023 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
6024 msgid "X11"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
6028 msgid "X11 video output"
6029 msgstr "sortie vidéo X11"
6030
6031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6032 msgid "XVideo adaptor number"
6033 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
6034
6035 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6036 msgid ""
6037 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6038 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6039 msgstr ""
6040 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
6041 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
6042 "cette valeur)."
6043
6044 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6045 msgid "XVimage chroma format"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6049 msgid ""
6050 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6051 "to improve performances by using the most efficient one."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6055 msgid "XVideo"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6059 msgid "XVideo extension video output"
6060 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
6061
6062 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6063 msgid "scope effect"
6064 msgstr "Module d'oscilloscope"
6065
6066 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Flip vertical position"
6069 msgstr "inverser la position verticale"
6070
6071 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6072 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6073 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
6074
6075 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Vertical offset"
6078 msgstr "décalage vertical"
6079
6080 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6081 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6082 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
6083
6084 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6085 msgid "Shadow offset"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6089 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6093 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6094 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
6095
6096 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6097 msgid "XOSD module"
6098 msgstr "Module XOSD"
6099
6100 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6101 #, fuzzy
6102 msgid "xosd interface"
6103 msgstr "Module d'interface xosd"
6104
6105 #~ msgid "SAP interface module"
6106 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
6107
6108 #~ msgid "audio device"
6109 #~ msgstr "périphérique audio"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~ msgid "video device"
6113 #~ msgstr "périphérique audio"
6114
6115 #~ msgid "font"
6116 #~ msgstr "police"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~ msgid "Translation"
6120 #~ msgstr "traduction"
6121
6122 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6123 #~ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
6124
6125 #~ msgid "enable network channel mode"
6126 #~ msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
6127
6128 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6129 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
6130
6131 #~ msgid "channel server address"
6132 #~ msgstr "adresse du serveur de chaînes"
6133
6134 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6135 #~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
6136
6137 #~ msgid "channel server port"
6138 #~ msgstr "port du serveur de chaînes"
6139
6140 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6141 #~ msgstr ""
6142 #~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
6143
6144 #~ msgid "network interface"
6145 #~ msgstr "interface réseau"
6146
6147 #~ msgid ""
6148 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6149 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6150 #~ msgstr ""
6151 #~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et "
6152 #~ "utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que "
6153 #~ "vous souhaitez utiliser."
6154
6155 #~ msgid "Sample rate"
6156 #~ msgstr "Débit"
6157
6158 #~ msgid "Network Channel:"
6159 #~ msgstr "Canal réseau:"
6160
6161 #~ msgid "Load from file.."
6162 #~ msgstr "Charger depuis..."
6163
6164 #~ msgid "Language 0x%x"
6165 #~ msgstr "Langue 0x%x"
6166
6167 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6168 #~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
6169
6170 #~ msgid "Stream output:"
6171 #~ msgstr "Flux de sortie"
6172
6173 #~ msgid "Screen %d"
6174 #~ msgstr "Écran %d"
6175
6176 #~ msgid "Open skin"
6177 #~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
6178
6179 #~ msgid "Skin files"
6180 #~ msgstr "Fichiers skins"
6181
6182 #~ msgid "All files"
6183 #~ msgstr "Tous les fichiers"
6184
6185 #~ msgid "Add file"
6186 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
6187
6188 #~ msgid "DVDRead input module"
6189 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid "dvdplay input module"
6193 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
6194
6195 #~ msgid "HTTP access module"
6196 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
6197
6198 #~ msgid "raw UDP access module"
6199 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
6200
6201 #~ msgid "By default samples.raw"
6202 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
6203
6204 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6205 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "flac decoder module"
6209 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6213 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~ msgid "Theora decoder module"
6217 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6218
6219 #~ msgid "User"
6220 #~ msgstr "Utilisateur"
6221
6222 #~ msgid "Group"
6223 #~ msgstr "Groupe"
6224
6225 #~ msgid "QNX RTOS module"
6226 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
6227
6228 #~ msgid "Device Name"
6229 #~ msgstr "Nom du périphérique"
6230
6231 #~ msgid "image crop video module"
6232 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
6233
6234 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6235 #~ msgstr ""
6236 #~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
6237
6238 #~ msgid "image wall video module"
6239 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
6240
6241 #~ msgid "3dfx Glide module"
6242 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
6243
6244 #~ msgid "X11 MGA module"
6245 #~ msgstr "Module MGA X11"
6246
6247 #~ msgid "SVGAlib module"
6248 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
6249
6250 #~ msgid "X11 module"
6251 #~ msgstr "Module X11"
6252
6253 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6254 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6255
6256 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6257 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6258
6259 #~ msgid "specify an existing window"
6260 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
6261
6262 #~ msgid "X11 drawable"
6263 #~ msgstr "drawable X11"
6264
6265 #~ msgid "A_udio"
6266 #~ msgstr "A_udio"
6267
6268 #~ msgid "Slowmotion"
6269 #~ msgstr "Ralenti"
6270
6271 #~ msgid "Play/Pause"
6272 #~ msgstr "Lecture/Pause"
6273
6274 #~ msgid "Open a File"
6275 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
6276
6277 #~ msgid "Open file..."
6278 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
6279
6280 #~ msgid "Open disc..."
6281 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
6282
6283 #~ msgid "Network stream..."
6284 #~ msgstr "Flux réseau..."
6285
6286 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6287 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
6288
6289 #~ msgid ""
6290 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6291 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6292 #~ msgstr ""
6293 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
6294 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
6295 #~ "réseau."
6296
6297 #~ msgid "No server!"
6298 #~ msgstr "Pas de serveur"
6299
6300 #~ msgid "Select program"
6301 #~ msgstr "Changer de programme"
6302
6303 #~ msgid "Select title"
6304 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
6305
6306 #~ msgid "Select chapter"
6307 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
6308
6309 #~ msgid "Select audio language"
6310 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6314 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
6315
6316 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6317 #~ msgstr "SChapitre précédent"
6318
6319 #~ msgid "Jump to next chapter"
6320 #~ msgstr "Chapitre suivant"