1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
34 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
38 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
50 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59 msgid "[module] [description]\n"
60 msgstr "[module] [description]\n"
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76 msgid "interface module"
77 msgstr "module d'interface"
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
86 msgid "extra interface modules"
87 msgstr "module d'interface supplémentaire"
91 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
92 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
93 "a comma separated list of interface modules."
94 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
97 msgid "verbosity (0,1,2)"
98 msgstr "verbeux (0,1,2)"
102 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
103 "1=warnings, 2=debug)."
104 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
108 msgstr "moins de messages"
111 msgid "This options turns off all warning and information messages."
112 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
121 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
122 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
125 msgid "color messages"
126 msgstr "messages en couleur"
130 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
131 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
132 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
135 msgid "show advanced options"
140 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
141 "options, including those that most users should never touch"
145 msgid "interface default search path"
146 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
150 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
151 "when looking for a file."
152 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
155 msgid "plugin search path"
156 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
160 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
162 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que VLC va rechercher."
165 msgid "audio output module"
166 msgstr "module de sortie audio"
170 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
171 "default behavior is to automatically select the best method available."
172 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
176 msgstr "activer l'audio"
180 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
181 "stage won't be done, and it will save some processing power."
182 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
185 msgid "force mono audio"
186 msgstr "forcer la sortie audio mono"
189 msgid "This will force a mono audio output"
190 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
193 msgid "audio output volume"
194 msgstr "volume de la sortie audio"
198 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
199 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
202 msgid "audio output saved volume"
203 msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
206 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
207 msgstr "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
216 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
217 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
221 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
222 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
226 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
227 "notice a lag between the video and the audio."
228 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
231 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
237 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
238 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
239 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
242 msgid "headphone virtual spatialization effect"
243 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
247 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
248 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
249 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
250 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
251 "It works with any source format from mono to 5.1."
253 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
254 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
257 msgid "video output module"
258 msgstr "module de sortie vidéo"
262 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
263 "default behavior is to automatically select the best method available."
264 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
268 msgstr "activer la vidéo"
272 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
273 "stage won't be done, which will save some processing power."
274 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
277 msgid "display identifier"
278 msgstr "identificateur de display"
282 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
284 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
288 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
292 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
294 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
298 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
302 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
303 "video characteristics."
304 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
308 msgstr "agrandir l'image"
311 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
312 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
315 msgid "grayscale video output"
316 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
320 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
321 "can also allow you to save some processing power)."
322 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
325 msgid "fullscreen video output"
326 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
330 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
331 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
334 msgid "overlay video output"
335 msgstr "sortie vidéo en overlay"
339 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
341 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
344 msgid "force SPU position"
345 msgstr "forcer la position des sous-titres"
349 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
350 "over the movie. Try several positions."
351 msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
354 msgid "video filter module"
355 msgstr "module de filtre vidéo"
359 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
360 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
361 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
364 msgid "source aspect ratio"
365 msgstr "format d'écran de la source"
369 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
370 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
371 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
372 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
373 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
374 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
377 msgid "destination aspect ratio"
378 msgstr "format d'écran de sortie"
382 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
383 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
384 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
385 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
387 msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
391 msgstr "port serveur"
394 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
395 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
398 msgid "MTU of the network interface"
399 msgstr "MTU de l'interface réseau"
403 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
406 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
407 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
410 msgid "enable network channel mode"
411 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
414 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
415 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
418 msgid "channel server address"
419 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
422 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
423 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
426 msgid "channel server port"
427 msgstr "port du serveur de chaînes"
430 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
431 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
434 msgid "network interface"
435 msgstr "interface réseau"
439 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
440 "solution, you may indicate here which interface to use."
441 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
444 msgid "network interface address"
445 msgstr "adresse de l'interface réseau"
449 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
450 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
451 "multicasting interface here."
452 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
460 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
465 msgid "choose program (SID)"
466 msgstr "choisir le programme (SID)"
469 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
470 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
474 msgstr "choisir la piste audio"
477 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
478 msgstr "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
481 msgid "choose channel"
482 msgstr "choisir le canal réseau"
486 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
488 msgstr "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
491 msgid "choose subtitles"
492 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
496 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
498 msgstr "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
502 msgstr "périphérique DVD"
506 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
507 "the drive letter (eg D:)"
508 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
511 msgid "This is the default DVD device to use."
512 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
516 msgstr "périphérique VCD"
519 msgid "This is the default VCD device to use."
520 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
524 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
528 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
530 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
534 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
538 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
540 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
543 msgid "choose preferred codec list"
544 msgstr "liste de codecs préférés"
548 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
549 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
550 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
551 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
552 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
553 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
556 msgid "choose preferred video encoder list"
557 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
559 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
561 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
563 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
566 msgid "choose preferred audio encoder list"
567 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
570 msgid "choose a stream output"
571 msgstr "choix d'un stream output"
574 msgid "Empty if no stream output."
575 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
578 msgid "enable video stream output"
579 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
581 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
583 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
584 "stream output facility when this last one is enabled."
585 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le stream output lorsqu'il est disponible."
588 msgid "video encoding codec"
589 msgstr "encodeur vidéo DV"
592 msgid "This allows you to force video encoding"
593 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
596 msgid "enable audio stream output"
597 msgstr "activer l'export de flux audio"
600 msgid "audio encoding codec"
601 msgstr "module d'encodage audio"
604 msgid "This allows you to force audio encoding"
605 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
608 msgid "choose preferred packetizer list"
609 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
613 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
615 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
620 msgstr "module de multiplexage"
623 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
624 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
627 msgid "access output module"
628 msgstr "module de sortie"
631 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
632 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du stream output"
635 msgid "enable CPU MMX support"
636 msgstr "activer le support MMX du processeur"
640 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
643 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
646 msgid "enable CPU 3D Now! support"
647 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
651 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
654 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
658 msgid "enable CPU MMX EXT support"
659 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
663 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
666 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
670 msgid "enable CPU SSE support"
671 msgstr "activer le support SSE du processeur"
675 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
678 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
681 msgid "enable CPU AltiVec support"
682 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
686 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
689 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
693 msgid "play files randomly forever"
694 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
698 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
700 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu'à l'interruption."
703 msgid "launch playlist on startup"
704 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
707 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
708 msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette option."
711 msgid "enqueue items in playlist"
712 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
716 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
718 msgstr "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
721 msgid "loop playlist on end"
722 msgstr "boucler en fin de playlist"
726 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
728 msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
731 msgid "memory copy module"
732 msgstr "module de copie mémoire"
736 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
737 "select the fastest one supported by your hardware."
738 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
741 msgid "access module"
742 msgstr "module d'accès"
745 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
746 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
750 msgstr "module de démultiplexage"
753 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
754 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
757 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
758 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
762 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
763 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
764 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
765 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
768 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
773 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
774 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
775 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
776 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
777 "the default and the fastest), 1 and 2."
781 msgid "Real-time priority"
788 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
789 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
791 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
793 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 " UDP stream sent by VLS\n"
795 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
796 " vlc:quit quit VLC\n"
799 "Éléments d'une playlist :\n"
800 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
801 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
802 " périphérique DVD\n"
803 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
804 " périphérique VCD\n"
805 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
806 " flux UDP envoyé par VLS\n"
807 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
808 " vlc:quit quitter VLC\n"
810 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
814 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
815 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
816 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
818 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
822 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
823 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
824 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
830 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
842 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
845 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
846 msgid "Stream output"
853 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
861 msgstr "Liste de lecture"
863 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
864 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
865 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
866 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
867 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
868 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
869 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
870 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
871 msgid "Miscellaneous"
876 msgstr "programme principal"
880 msgstr "afficher l'aide"
883 msgid "print detailed help"
884 msgstr "afficher l'aide détaillée"
887 msgid "print a list of available modules"
888 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
891 msgid "print help on module"
892 msgstr "afficher l'aide du module"
895 msgid "print version information"
896 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
898 #: src/misc/configuration.c:904
902 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
903 msgid "Reverse stereo"
904 msgstr "Stéréo inversée"
906 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
907 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
908 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
909 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
910 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
911 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
912 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
916 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
917 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
918 #: src/audio_output/output.c:145
922 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
923 #: src/audio_output/output.c:137
927 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
928 msgid "Dolby Surround"
931 #: include/interface.h:72
934 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
935 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
938 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
940 #: modules/access/directory.c:82
942 msgid "Standard filesystem directory input"
943 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
945 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
946 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
947 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
949 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
951 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
952 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
953 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
954 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
955 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
956 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
957 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
958 "instantly, which allows us to check them often.\n"
959 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
960 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
961 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
962 "The default method is: key."
965 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
966 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
967 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
969 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
974 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
976 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
977 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
979 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
981 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
982 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
984 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
986 msgid "DVD input (using libdvdread)"
987 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
989 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
991 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
992 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
994 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
995 msgid "DVD input with menus support"
998 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
999 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1000 #: modules/access/udp.c:72
1001 msgid "caching value in ms"
1002 msgstr "taille du cache en ms"
1004 #: modules/access/mms/mms.c:131
1007 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1008 "should be set in miliseconds units."
1010 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1011 "valeur est en millisecondes."
1013 #: modules/access/mms/mms.c:135
1014 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1017 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1020 msgstr "module d'entrée VCD"
1022 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1025 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1026 "should be set in miliseconds units."
1028 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1029 "valeur est en millisecondes."
1031 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1033 msgid "Video4Linux input"
1034 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
1036 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1040 #: modules/access/file.c:71
1042 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1043 "should be set in miliseconds units."
1045 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1046 "valeur est en millisecondes."
1048 #: modules/access/file.c:75
1050 msgid "Standard filesystem file input"
1051 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1053 #: modules/access/file.c:76
1057 #: modules/access/ftp.c:88
1060 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1061 "should be set in miliseconds units."
1063 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1064 "valeur est en millisecondes."
1066 #: modules/access/ftp.c:92
1070 #: modules/access/http.c:74
1071 msgid "specify an HTTP proxy"
1074 #: modules/access/http.c:76
1076 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1077 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1079 msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1081 #: modules/access/http.c:82
1083 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1084 "should be set in miliseconds units."
1087 #: modules/access/http.c:86
1091 #: modules/access/http.c:89
1095 #: modules/access/udp.c:74
1097 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1098 "should be set in miliseconds units."
1101 #: modules/access/udp.c:78
1102 msgid "UDP/RTP input"
1105 #: modules/access/udp.c:79
1109 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1110 msgid "satellite default transponder frequency"
1111 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1113 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1114 msgid "satellite default transponder polarization"
1115 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1117 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1118 msgid "satellite default transponder FEC"
1119 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1121 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1122 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1123 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1125 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1126 msgid "use diseqc with antenna"
1127 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1129 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1130 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1131 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1133 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1134 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1135 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1137 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1138 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1139 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1141 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1143 msgid "satellite input"
1144 msgstr "module d'entrée satellite"
1146 #: modules/access/slp.c:78
1150 #: modules/access/slp.c:79
1154 #: modules/access_output/file.c:58
1156 msgid "File stream ouput"
1157 msgstr "Activer le stream output"
1159 #: modules/access_output/dummy.c:56
1161 msgid "Dummy stream ouput"
1162 msgstr "Activer le stream output"
1164 #: modules/access_output/http.c:54
1166 msgid "HTTP stream ouput"
1167 msgstr "Activer le stream output"
1169 #: modules/access_output/udp.c:73
1171 msgid "UDP stream ouput"
1172 msgstr "Activer le stream output"
1174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1175 msgid "characteristic dimension"
1176 msgstr "dimension caractéristique"
1178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1180 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1181 "left speaker and listener in meters."
1182 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1190 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1191 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1194 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1198 msgid "A/52 dynamic range compression"
1201 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1203 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1204 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1205 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1206 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1211 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1212 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1214 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1215 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1218 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1219 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1222 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1223 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1226 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1227 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1230 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1231 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1234 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1235 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1238 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1239 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1242 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1243 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1246 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1247 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1250 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1252 msgid "MPEG audio decoder"
1253 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1255 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1256 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1259 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1260 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1263 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1264 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1267 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1268 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1271 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1272 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1275 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1276 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1279 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1280 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1283 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1284 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1287 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1288 msgid "audio filter for trivial resampling"
1291 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1292 msgid "audio filter for ugly resampling"
1295 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1297 msgid "float32 audio mixer"
1298 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1300 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1302 msgid "dummy spdif audio mixer"
1303 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1305 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1307 msgid "trivial audio mixer"
1308 msgstr "module trivial de mixage audio"
1310 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1315 msgid "ALSA device name"
1316 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1318 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1320 msgid "ALSA audio output"
1321 msgstr "module audio ALSA"
1323 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1324 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1325 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1326 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1327 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1328 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1332 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1333 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1334 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1335 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1336 msgid "A/52 over S/PDIF"
1339 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1340 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1341 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1342 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1346 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1347 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1348 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1349 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1350 msgid "2 Front 2 Rear"
1353 #: modules/audio_output/arts.c:66
1355 msgid "aRts audio output"
1356 msgstr "module audio aRts"
1358 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1360 msgid "audio device"
1361 msgstr "Périphérique audio"
1363 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1365 msgid "CoreAudio output"
1366 msgstr "volume de la sortie audio"
1368 #: modules/audio_output/directx.c:215
1370 msgid "DirectX audio output"
1371 msgstr "module audio pour DirectX"
1373 #: modules/audio_output/esd.c:64
1375 msgid "EsounD audio output"
1376 msgstr "module audio EsounD"
1378 #: modules/audio_output/file.c:82
1379 msgid "output format"
1380 msgstr "format de sortie"
1382 #: modules/audio_output/file.c:83
1384 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1385 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1388 #: modules/audio_output/file.c:86
1389 msgid "add wave header"
1392 #: modules/audio_output/file.c:87
1393 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1396 #: modules/audio_output/file.c:104
1399 msgstr "format de sortie"
1401 #: modules/audio_output/file.c:105
1402 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1405 #: modules/audio_output/file.c:114
1407 msgid "file audio output"
1408 msgstr "module de sortie audio fichier"
1410 #: modules/audio_output/oss.c:102
1411 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1414 #: modules/audio_output/oss.c:104
1416 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1417 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1418 "drivers, then you need to enable this option."
1421 #: modules/audio_output/oss.c:109
1425 #: modules/audio_output/oss.c:111
1426 msgid "OSS dsp device"
1427 msgstr "périphérique dsp OSS"
1429 #: modules/audio_output/oss.c:113
1431 msgid "Linux OSS audio output"
1432 msgstr "module de sortie audio fichier"
1434 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1436 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1437 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1439 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1441 msgid "Win32 waveOut extension output"
1442 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1444 #: modules/codec/a52.c:81
1448 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1449 msgid "A52 downmix module"
1450 msgstr "module de remultiplexage A52"
1452 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1453 msgid "A52 IMDCT module"
1454 msgstr "module d'IMDCT A52"
1456 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1457 msgid "software A52 decoder"
1458 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1460 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1461 msgid "SSE A52 downmix module"
1462 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1464 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1465 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1466 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1468 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1469 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1470 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1472 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1473 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1474 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1476 #: modules/codec/adpcm.c:92
1478 msgid "ADPCM audio deocder"
1479 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1481 #: modules/codec/araw.c:72
1483 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1484 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1486 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1488 msgid "Cinepak video decoder"
1489 msgstr "décodeur vidéo DV"
1491 #: modules/codec/dv.c:48
1492 msgid "DV video decoder"
1493 msgstr "décodeur vidéo DV"
1495 #: modules/codec/dts.c:80
1499 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1500 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1508 msgid "Post processing"
1511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1512 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1516 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1519 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1521 msgid "C Post Processing"
1522 msgstr "module de post-traitement"
1524 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1526 msgid "MMX Post Processing"
1527 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1529 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1531 msgid "MMXEXT Post Processing"
1532 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1534 #: modules/codec/flacdec.c:107
1536 msgid "flac audio decoder"
1537 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1539 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1541 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1542 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1544 #: modules/codec/lpcm.c:90
1545 msgid "linear PCM audio parser"
1546 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1548 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1549 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1552 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1556 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1558 msgid "AltiVec IDCT"
1559 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1561 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1563 msgid "classic IDCT"
1564 msgstr "module d'IDCT classique"
1566 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1569 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1571 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1573 msgid "MMX EXT IDCT"
1574 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1576 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1578 msgid "motion compensation"
1579 msgstr "module de compensation de mouvement"
1581 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1583 msgid "3D Now! motion compensation"
1584 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1586 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1588 msgid "AltiVec motion compensation"
1589 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1591 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1593 msgid "MMX motion compensation"
1594 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1596 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1598 msgid "MMX EXT motion compensation"
1599 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1601 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1603 msgstr "module d'IDCT"
1605 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1607 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1608 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1609 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1611 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1612 msgid "motion compensation module"
1613 msgstr "module de compensation de mouvement"
1615 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1617 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1618 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1620 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1622 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1623 msgid "use additional processors"
1624 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1626 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1628 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1629 "one, you can specify the number of processors here."
1632 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1633 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1634 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1636 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1638 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1639 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1640 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1644 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1646 msgid "MPEG I/II video decoder"
1647 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1649 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1651 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1652 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1654 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1655 msgid "font used by the text subtitler"
1658 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1660 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1661 "will be used to display them."
1664 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1666 msgstr "sous-titres"
1668 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1670 msgid "subtitles decoder"
1671 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1673 #: modules/codec/tarkin.c:95
1675 msgid "Tarkin decoder module"
1676 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1678 #: modules/codec/theora.c:84
1680 msgid "Theora video decoder"
1681 msgstr "décodeur vidéo DV"
1683 #: modules/codec/vorbis.c:112
1685 msgid "Vorbis audio decoder"
1686 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1688 #: modules/codec/vorbis.c:189
1689 msgid "Vorbis Comment"
1692 #: modules/codec/xvid.c:48
1694 msgid "Xvid video decoder"
1695 msgstr "décodeur vidéo DV"
1697 #: modules/control/gestures.c:77
1698 msgid "Motion threshold"
1701 #: modules/control/gestures.c:79
1702 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1705 #: modules/control/gestures.c:82
1706 msgid "Mouse button"
1709 #: modules/control/gestures.c:84
1710 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1713 #: modules/control/gestures.c:89
1717 #: modules/control/gestures.c:93
1719 msgid "mouse gestures control interface"
1720 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1722 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1724 msgid "infrared remote control interface"
1725 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1727 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1730 msgstr "Quitter VLC"
1732 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1733 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1736 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1741 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1744 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1745 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1746 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1753 #: modules/control/rc/rc.c:77
1754 msgid "show stream position"
1755 msgstr "montrer la position dans le flux"
1757 #: modules/control/rc/rc.c:78
1759 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1762 #: modules/control/rc/rc.c:80
1766 #: modules/control/rc/rc.c:81
1767 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1770 #: modules/control/rc/rc.c:84
1771 msgid "Remote control"
1774 #: modules/control/rc/rc.c:89
1776 msgid "remote control interface"
1777 msgstr "module d'interface commande à distance"
1779 #: modules/demux/a52sys.c:52
1783 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1785 msgid "AAC stream demuxer"
1786 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1788 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1792 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1793 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1798 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1802 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1803 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1804 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1811 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1812 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1813 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1816 msgstr "Débit symbole"
1818 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1819 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1822 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1824 msgid "Number of streams"
1825 msgstr "Nouveau flux"
1827 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1828 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1829 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1830 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1831 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1832 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1836 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1837 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1838 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1839 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1840 #: modules/demux/ogg.c:986
1845 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1848 msgstr "Débit symbole"
1850 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1851 msgid "Avg. byterate"
1854 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1855 msgid "Bits Per Sample"
1858 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1862 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1867 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1872 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1873 msgid "Bits Per Pixel"
1876 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1879 msgstr "Taille 100 %"
1881 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1882 msgid "X pixels per meter"
1885 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1886 msgid "Y pixels per meter"
1889 #: modules/demux/au.c:47
1893 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1897 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1899 msgid "force interleaved method"
1900 msgstr "mode de désentrelacement"
1902 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1904 msgid "force index creation"
1905 msgstr "format d'écran de la source"
1907 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1911 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1915 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1917 msgid "Number of Streams"
1918 msgstr "Pauser le flux"
1920 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1925 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1926 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1930 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1934 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1936 msgid "dump file name"
1937 msgstr "Nom de fichier"
1939 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1940 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1943 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1944 msgid "file dump demuxer"
1947 #: modules/demux/flac.c:52
1948 msgid "flac demuxer"
1951 #: modules/demux/m3u.c:65
1953 msgid "playlist metademux"
1954 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1956 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1960 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1962 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1963 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1965 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1969 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1974 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1975 msgid "Average Bitrate"
1978 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1979 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1980 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1982 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1983 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1984 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1986 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1987 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1990 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1991 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1994 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1996 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1997 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1998 "using an old version, select this option."
2001 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2005 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2007 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2008 "counters, select this option."
2011 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2012 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2013 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2015 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2016 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2017 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2019 #: modules/demux/ogg.c:187
2021 msgid "ogg stream demuxer"
2022 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
2024 #: modules/demux/ogg.c:554
2028 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2029 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2033 #: modules/demux/ogg.c:613
2037 #: modules/demux/ogg.c:653
2042 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2046 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2050 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2055 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2056 msgid "Bits per Sample"
2059 #: modules/demux/rawdv.c:115
2060 msgid "raw dv demuxer"
2063 #: modules/demux/util/id3.c:46
2064 msgid "Simple id3 tag skipper"
2067 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2068 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2071 #: modules/demux/util/sub.c:67
2073 msgid "text subtitle demux"
2074 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2076 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2080 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2081 msgid "ffmpeg encoder"
2084 #: modules/encoder/xvid.c:58
2086 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2087 msgstr "décodeur vidéo DV"
2089 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2091 msgid "BeOS standard API interface"
2092 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
2094 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2095 msgid "autoplay selected file"
2098 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2099 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2102 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2104 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2105 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
2107 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2111 msgid "VLC media player"
2112 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
2114 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2115 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2116 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2118 msgstr "Ouvrir un fichier"
2120 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2121 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2124 msgstr "Préférences"
2126 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2128 msgstr "Retour arrière"
2130 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2131 msgid "Rewind stream"
2132 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
2134 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2135 msgid "Pause stream"
2136 msgstr "Pauser le flux"
2138 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2140 msgstr "Jouer le flux"
2142 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2145 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2146 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2151 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2153 msgstr "Arrêter le flux"
2155 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2159 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2160 msgid "Forward stream"
2163 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2164 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2169 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2174 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2178 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2179 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2183 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2189 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2190 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2191 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2193 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2197 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2198 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2201 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2204 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2205 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2209 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2215 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2216 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2221 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2222 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2226 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2230 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2234 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2237 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2241 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2245 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2249 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2254 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2258 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2262 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2267 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2268 msgid "Automatically play file"
2271 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2274 msgstr "Enregistrer"
2276 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2281 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2286 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2288 msgstr "Préférences"
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2293 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2294 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
2296 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2297 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2298 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
2300 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2302 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2303 "from local or network sources."
2306 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2309 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2312 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2314 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2317 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2318 msgid "show tooltips"
2319 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2321 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2322 msgid "Show tooltips for configuration options."
2323 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2325 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2326 msgid "show text on toolbar buttons"
2329 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2330 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2333 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2334 msgid "maximum height for the configuration windows"
2335 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2337 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2339 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2340 "preferences menu will occupy."
2341 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
2343 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2347 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2349 msgid "GNOME interface"
2350 msgstr "module d'interface GNOME"
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2354 msgid "_Open File..."
2355 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2362 msgstr "Ouvre un fichier"
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2366 msgid "Open _Disc..."
2367 msgstr "Ouvrir _disque..."
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2373 msgid "Open a DVD or VCD"
2374 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2378 msgid "_Network Stream..."
2379 msgstr "Flux réseau..."
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2385 msgid "Select a network stream"
2386 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2390 msgstr "Éj_ecter le disque"
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2396 msgstr "Éjecter le disque"
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2399 msgid "_Hide interface"
2400 msgstr "Cac_her l'interface"
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2408 msgid "Choose the program"
2409 msgstr "Choisir le programme"
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2416 msgid "Choose title"
2417 msgstr "Choisir le titre"
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2424 msgid "Choose chapter"
2425 msgstr "Choisir le chapitre"
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2428 msgid "_Playlist..."
2429 msgstr "_Playlist..."
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2433 msgid "Open the playlist window"
2434 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2438 msgstr "_Modules..."
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2441 msgid "Open the module manager"
2442 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2445 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2447 msgstr "Messages..."
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2451 msgid "Open the messages window"
2452 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2462 msgid "Select audio channel"
2463 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2467 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2469 msgstr "Augmenter le volume"
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2473 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2475 msgstr "Baisser le volume"
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2479 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2485 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2487 msgstr "Périphérique"
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2492 msgstr "_Sous-titres"
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2496 msgid "Select subtitles channel"
2497 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2502 msgstr "Plein écran"
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2507 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2508 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2510 msgstr "Désentrelacer"
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2515 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2532 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2534 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2549 msgid "Open a Satellite Card"
2550 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2560 msgstr "Retour arrière"
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2564 msgstr "Arrêter le flux"
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2572 msgstr "Jouer le flux"
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2575 msgid "Pause Stream"
2576 msgstr "Pauser le flux"
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2586 msgstr "Jouer plus lentement"
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2596 msgstr "Jouer plus rapidement"
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2599 msgid "Open Playlist"
2600 msgstr "Ouvre la playlist"
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2613 msgid "Previous file"
2614 msgstr "Fichier précédent"
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2620 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2621 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2629 msgstr "Fichier suivant"
2631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2632 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2637 msgid "Select previous title"
2638 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2646 msgid "Select previous chapter"
2647 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2650 msgid "Select next chapter"
2651 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2656 msgstr "Pas de serveur"
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2659 msgid "Network Channel:"
2660 msgstr "Canal réseau:"
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2668 msgid "Toggle fullscreen mode"
2669 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2673 msgstr "_Sauter à..."
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2676 msgid "Got directly so specified point"
2677 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2680 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2686 msgid "Switch program"
2687 msgstr "Changer de programme"
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2691 msgstr "_Navigation"
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2694 msgid "Navigate through titles and chapters"
2695 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2698 msgid "Toggle _Interface"
2699 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2704 msgstr "Playlist..."
2706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2707 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2709 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2710 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2711 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2715 msgstr "Ouvrir un flux"
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2718 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2719 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2723 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2724 msgid "Open Target:"
2725 msgstr "Ouvrir le flux :"
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2728 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2730 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2737 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2738 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2740 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2741 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2742 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2749 msgstr "Type de disque"
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2752 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2753 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2758 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2759 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2764 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2766 msgstr "Nom du périphérique"
2768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2769 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2770 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2771 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2776 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2777 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2778 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2783 msgid "Use DVD menus"
2784 msgstr "Activer les menus DVD"
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2787 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2788 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2794 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2795 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2796 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2797 msgid "UDP/RTP Multicast"
2800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2802 msgid "Channel server"
2803 msgstr "Serveur de chaînes"
2805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2806 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2807 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2809 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2813 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2819 msgstr "Débit symbole"
2821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2826 msgid "Polarization"
2827 msgstr "Polarisation"
2829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2839 msgstr "Horizontale"
2841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2851 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2856 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2861 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2862 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2864 msgstr "Paramètres..."
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2867 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2869 msgstr "Ouvrir un fichier"
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2877 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2879 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2883 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2897 #: modules/video_filter/crop.c:61
2901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2906 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2908 msgstr "Sélectionner"
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2942 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2948 msgid "Stream output (MRL)"
2951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2952 msgid "Destination Target: "
2953 msgstr "Ouvrir le flux :"
2955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2956 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2957 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2958 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2963 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2964 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
2988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2989 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
2990 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
2994 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2996 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2999 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3003 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3005 msgid "Gtk+ interface"
3006 msgstr "module d'interface Gtk+"
3008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3017 msgid "Close the window"
3018 msgstr "Fermer la fenêtre"
3020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3025 msgid "Exit the program"
3026 msgstr "Quitte le programme"
3028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3033 msgid "Hide the main interface window"
3034 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
3036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3037 msgid "Navigate through the stream"
3038 msgstr "Se déplacer dans le flux"
3040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3042 msgstr "_Paramètres"
3044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3045 msgid "_Preferences..."
3046 msgstr "_Préférences..."
3048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3049 msgid "Configure the application"
3050 msgstr "Configurer l'application"
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3058 msgstr "À _propos..."
3060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3061 msgid "About this application"
3062 msgstr "À propos de cette application"
3064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3077 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3078 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3083 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3084 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3085 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3090 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3091 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3092 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3093 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3099 msgstr "Ouvrir un flux"
3101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3102 msgid "Use a subtitles file"
3103 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3106 msgid "Select a subtitles file"
3107 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3110 msgid "Set the delay (in seconds)"
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3114 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3118 msgid "Use stream output"
3119 msgstr "Activer le stream output"
3121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3122 msgid "Stream output configuration "
3125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3127 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3128 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3132 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3133 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3139 msgstr "Sélectionner le fichier"
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3151 msgstr "Sélectionné"
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3163 msgstr "_Sélectionner"
3165 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3166 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3171 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3173 msgid "Title %d (%d)"
3174 msgstr "Titre %d (%d)"
3176 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3179 msgstr "Chapitre %d"
3181 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3183 msgstr "Description"
3185 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3189 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3191 msgstr "Sélectionné :"
3193 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3194 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3195 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3197 msgstr "Enregistrer"
3199 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3200 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3205 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3209 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3212 msgstr "Sous-titres"
3214 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3215 msgid "Stream info..."
3218 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3222 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3223 msgid "path to ui.rc file"
3226 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3228 msgid "KDE interface"
3229 msgstr "module d'interface KDE"
3231 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3236 msgid "VLC - Controller"
3237 msgstr "VLC - Contrôleur"
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3244 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3245 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3250 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3263 msgid "Open CrashLog"
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3267 msgid "About VLC media player"
3268 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
3270 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3271 msgid "Preferences..."
3272 msgstr "Préférences..."
3274 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3276 msgstr "Masquer VLC"
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3280 msgstr "Masquer les autres"
3282 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3284 msgstr "Montrer tout"
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3288 msgstr "Quitter VLC"
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3299 msgid "Open File..."
3300 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3303 msgid "Open Disc..."
3304 msgstr "Ouvrir un disque..."
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3307 msgid "Open Network..."
3308 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3312 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3316 msgstr "Tout effacer"
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3326 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3330 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3340 msgstr "Tout sélectionner"
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3348 msgstr "Tout répéter"
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3351 msgid "Step Forward"
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3355 msgid "Step Backward"
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3364 msgstr "Taille 50 %"
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3368 msgstr "Taille 100 %"
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3372 msgstr "Taille 200 %"
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3376 msgstr "Plein écran"
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3383 msgid "Minimize Window"
3384 msgstr "Minimiser la fenêtre"
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3387 msgid "Close Window"
3388 msgstr "Fermer la fenêtre"
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3399 msgid "Bring All to Front"
3400 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3408 msgstr "Lisez-moi..."
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3411 msgid "Report a Bug"
3412 msgstr "Rapporter un problème"
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3415 msgid "VideoLAN Website"
3416 msgstr "Site web de VideoLAN"
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3428 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3429 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3432 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3433 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à l'adresse :"
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3436 msgid "Open Messages Window"
3437 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3444 msgid "Load from file.."
3445 msgstr "Charger depuis..."
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3449 msgid "Language 0x%x"
3450 msgstr "Langue 0x%x"
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3453 msgid "No CrashLog found"
3454 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3458 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3459 "heavy crashes yet."
3462 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3464 msgstr "Ouvrir un flux"
3466 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3467 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3468 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
3470 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3471 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3472 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3474 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3475 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3476 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
3478 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3479 msgid "VIDEO_TS folder"
3480 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3482 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3484 msgid "Stream output:"
3485 msgstr "Activer le stream output"
3487 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3488 msgid "Stream output MRL"
3491 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3492 msgid "Output Method"
3495 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3496 msgid "Encapsulation Method"
3499 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3503 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3504 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3508 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3509 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3513 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3514 msgid "Load subtitles file:"
3515 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3517 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3521 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3522 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3523 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3527 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3528 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3529 msgid "No %@s found"
3530 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3532 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3533 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3534 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3536 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3538 msgstr "Sauvegarder le fichier"
3540 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3541 msgid "Open subtitle file"
3542 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3544 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3549 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3551 msgid "ncurses interface"
3552 msgstr "module d'interface ncurses"
3554 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3556 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3557 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
3559 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3561 msgid "Qt interface"
3562 msgstr "module d'interface Qt"
3564 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3565 msgid "maximum number of lines in the log window"
3568 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3571 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3572 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
3574 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3575 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3578 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3579 msgid "display text under images in the toolbar"
3582 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3584 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3585 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
3587 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3588 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3591 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3593 msgid "Native Windows interface"
3594 msgstr "module d'interface Win32"
3596 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3597 msgid "Version x.y.z"
3600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3602 msgstr "Ouvrir disque"
3604 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3605 msgid "Device &name:"
3606 msgstr "&Nom du périphérique"
3608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3613 msgid "Starting position"
3614 msgstr "Position de départ"
3616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3632 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3633 msgid "ToolButtonSep1"
3636 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3637 msgid "ToolButtonSep2"
3640 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3641 msgid "ToolButtonSep3"
3644 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3646 msgstr "Lecture de fichier"
3648 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3657 msgid "Open &file..."
3658 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3661 msgid "Open &disc..."
3662 msgstr "Ouvrir &disque..."
3664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3665 msgid "&Network stream..."
3666 msgstr "&Flux réseau..."
3668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3672 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3673 msgid "&Hide interface"
3674 msgstr "Cac&her l'interface"
3676 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3677 msgid "&Playlist..."
3678 msgstr "&Playlist..."
3680 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3681 msgid "&Add interface"
3682 msgstr "&Ajouter une interface"
3684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3685 msgid "Spawn a new interface"
3686 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3693 msgid "Audio device"
3694 msgstr "Périphérique audio"
3696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3712 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3721 msgid "Select angle"
3722 msgstr "Sélectionner l'angle"
3724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3730 msgstr "&Sous-titres"
3732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3737 msgid "Close this popup"
3738 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3741 msgid "Show interface"
3742 msgstr "Afficher l'interface"
3744 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3746 msgstr "&Sauter à..."
3748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3749 msgid "Audio settings"
3750 msgstr "Paramètres audio"
3752 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3753 msgid "Video settings"
3754 msgstr "Paramètres vidéo"
3756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3760 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3762 msgstr "Nouveau flux"
3764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3765 msgid "Network Stream..."
3766 msgstr "Flux réseau..."
3768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3770 msgstr "Jouer plus lentement"
3772 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3774 msgstr "Jouer plus rapidement"
3776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3778 msgstr "Fichier suivant"
3780 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3781 msgid "&Stream output..."
3784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3785 msgid "Open the stream output"
3786 msgstr "Ouvrir le stream output"
3788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3789 msgid "&Add subtitles..."
3790 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3793 msgid "Add a subtitle file"
3794 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3802 msgstr "&Plein écran"
3804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3806 msgstr "À propos..."
3808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3809 msgid "Select next title"
3810 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3817 msgid "Increase the volume"
3820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3821 msgid "Volume &Down"
3824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3825 msgid "Decrease the volume"
3828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3834 msgstr "Activer/désactiver le son"
3836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3837 msgid "Always on top..."
3838 msgstr "Toujours au premier plan..."
3840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3841 msgid "Set the window on top"
3842 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3846 msgstr "&Copier le texte"
3848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3849 msgid "Open network"
3850 msgstr "Lecture réseau"
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3853 msgid "Network mode"
3854 msgstr "Mode réseau"
3856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3867 msgstr "Nom de fichier"
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3875 msgstr "&Fichier..."
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3899 msgid "&Invert selection"
3900 msgstr "&Inverser la sélection"
3902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3903 msgid "&Crop selection"
3904 msgstr "&Rogner la sélection"
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3907 msgid "&Delete selection"
3908 msgstr "&Effacer la sélection"
3910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3912 msgstr "&Tout effacer"
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3915 msgid "Invert selection"
3916 msgstr "Inverse la sélection"
3918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3919 msgid "Crop selection"
3920 msgstr "Rogne la sélection"
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3923 msgid "Delete selection"
3924 msgstr "Efface la sélection"
3926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3927 msgid "Delete all items"
3930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3931 msgid "Play the selected stream"
3932 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3935 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3947 msgid "Add subtitles"
3948 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3962 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3964 msgid "wxWindows interface module"
3965 msgstr "module d'interface xosd"
3967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3969 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3970 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3973 msgid "Open a network stream"
3974 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3978 msgid "Open a satellite stream"
3979 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
3982 msgid "Eject the DVD/CD"
3985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3987 msgid "Exit this program"
3988 msgstr "Quitte le programme"
3990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3992 msgid "Open the playlist"
3993 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
3997 msgid "Show the program logs"
3998 msgstr "Choisir le programme"
4000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4001 msgid "Show information about the file being played"
4004 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4005 msgid "Change the current audio track"
4008 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4009 msgid "Change the current subtitles stream"
4012 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4013 msgid "Go to the preferences menu"
4016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4018 msgid "About this program"
4019 msgstr "Quitte le programme"
4021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4023 msgid "&Open File..."
4024 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4028 msgid "Open &Disc..."
4029 msgstr "Ouvrir un disque..."
4031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4033 msgid "&Network Stream..."
4034 msgstr "Flux réseau..."
4036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4038 msgid "&Satellite Stream..."
4039 msgstr "Flux réseau..."
4041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4044 msgstr "Éj_ecter le disque"
4046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4058 msgid "&File info..."
4059 msgstr "&Fichier..."
4061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4068 msgid "&Preferences..."
4069 msgstr "Préférences..."
4071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4074 msgstr "À propos..."
4076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4079 msgstr "_Paramètres"
4081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4083 msgid "Stop current playlist item"
4084 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
4086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4087 msgid "Play current playlist item"
4090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4091 msgid "Pause current playlist item"
4094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4096 msgid "Open playlist"
4097 msgstr "Ouvre la playlist"
4099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4101 msgid "Previous playlist item"
4102 msgstr "Fichier précédent"
4104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4106 msgid "Next playlist item"
4107 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
4109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4112 " (wxWindows interface)\n"
4114 msgstr "module d'interface Win32"
4116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4119 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4121 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
4123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4126 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4127 "http://www.videolan.org/\n"
4130 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4131 "http://www.videolan.org/"
4133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4136 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4137 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4138 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4140 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4145 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4146 msgid "Use VLC has a stream server"
4149 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4151 msgid "Capture input stream"
4152 msgstr "Pauser le flux"
4154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4155 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4159 msgid "DVD (menus support)"
4162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4165 msgstr "Sauvegarder le fichier"
4167 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4170 msgstr "Paramètres audio"
4172 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4175 msgstr "Paramètres vidéo"
4177 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4182 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4192 msgid "Add &Directory..."
4195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4200 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4203 msgstr "Tout sélectionner"
4205 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4210 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4214 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4218 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4223 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4225 msgid "No configuration options available"
4226 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
4228 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4232 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4234 msgid "Destination Target:"
4235 msgstr "Ouvrir le flux :"
4237 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4240 msgstr "Ouvrir disque"
4242 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4243 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4244 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4247 msgstr "Ouvrir un fichier"
4249 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4250 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4255 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4256 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4257 msgid "Last skin actually used"
4260 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4261 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4262 msgid "Config of last used skin"
4265 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4266 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4267 msgid "Show application in system tray"
4270 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4271 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4272 msgid "Show application in taskbar"
4275 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4277 msgid "Skinnable Interface"
4278 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4280 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4281 msgid "Change skin - Open new file"
4284 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4287 msgstr "Ajouter des sous-titres"
4289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4290 msgid "dummy image chroma format"
4293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4295 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4296 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4300 msgid "don't open a dos command box interface"
4303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4305 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4306 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4307 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4312 msgid "dummy functions"
4313 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
4315 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4316 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4317 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
4319 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4321 msgid "Gtk+ GUI helper"
4322 msgstr "module d'aide Gtk+"
4324 #: modules/misc/httpd.c:95
4325 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4328 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4332 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4334 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4337 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4338 msgid "log filename"
4341 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4342 msgid "Specify the log filename."
4345 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4347 msgid "file logging interface"
4348 msgstr "module d'interface fichier journal"
4350 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4351 msgid "Using the logger interface plugin..."
4354 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4357 msgstr "module de memcpy pour libc"
4359 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4361 msgid "3D Now! memcpy"
4362 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
4364 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4367 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
4369 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4371 msgid "MMX EXT memcpy"
4372 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
4374 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4376 msgid "AltiVec memcpy"
4377 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
4379 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4380 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4381 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
4383 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4384 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4385 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
4387 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4389 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4390 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
4392 #: modules/misc/sap.c:131
4396 #: modules/misc/sap.c:134
4398 msgid "SAP interface"
4399 msgstr "Afficher l'interface"
4401 #: modules/misc/screensaver.c:44
4403 msgid "screensaver disabling helper"
4404 msgstr "module de désentrelacement"
4406 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4407 msgid "C module that does nothing"
4408 msgstr "module en C qui ne fait rien"
4410 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4411 msgid "Miscellaneous stress tests"
4412 msgstr "Tests de performance divers"
4414 #: modules/mux/avi.c:94
4418 #: modules/mux/dummy.c:60
4422 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4431 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4434 #: modules/mux/ogg.c:54
4435 msgid "Ogg/ogm muxer"
4438 #: modules/packetizer/a52.c:71
4439 msgid "A/52 audio packetizer"
4442 #: modules/packetizer/copy.c:69
4443 msgid "Copy packetizer"
4446 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4447 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4450 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4451 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4454 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4456 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4457 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4459 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4461 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4462 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
4464 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4465 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4466 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4468 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4469 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4470 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4472 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4473 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4474 msgid "conversions from "
4475 msgstr "conversions de "
4477 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4478 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4479 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4483 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4484 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4485 msgid "MMX conversions from "
4486 msgstr "conversions MMX de "
4488 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4489 msgid "set image contrast"
4492 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4493 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4496 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4497 msgid "set image hue"
4500 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4501 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4504 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4505 msgid "set image saturation"
4508 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4509 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4512 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4513 msgid "set image brightness"
4516 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4517 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4520 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4524 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4525 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4528 #: modules/video_filter/clone.c:55
4529 msgid "number of clones"
4532 #: modules/video_filter/clone.c:56
4533 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4536 #: modules/video_filter/clone.c:59
4538 msgid "list of vout modules"
4539 msgstr "module de sortie vidéo"
4541 #: modules/video_filter/clone.c:60
4542 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4545 #: modules/video_filter/clone.c:63
4550 #: modules/video_filter/clone.c:66
4552 msgid "clone video filter"
4553 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
4555 #: modules/video_filter/crop.c:54
4556 msgid "crop geometry"
4559 #: modules/video_filter/crop.c:55
4560 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4563 #: modules/video_filter/crop.c:57
4564 msgid "automatic cropping"
4567 #: modules/video_filter/crop.c:58
4568 msgid "Activate automatic black border cropping"
4571 #: modules/video_filter/crop.c:64
4573 msgid "crop video filter"
4574 msgstr "module de filtre vidéo"
4576 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4577 msgid "deinterlace mode"
4578 msgstr "mode de désentrelacement"
4580 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4581 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4584 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4586 msgid "video deinterlacing filter"
4587 msgstr "module de désentrelacement"
4589 #: modules/video_filter/distort.c:59
4590 msgid "distort mode"
4591 msgstr "mode de distorsion"
4593 #: modules/video_filter/distort.c:60
4594 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4595 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4597 #: modules/video_filter/distort.c:65
4600 msgstr "mode de distorsion"
4602 #: modules/video_filter/distort.c:68
4604 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4605 msgstr "module d'effets vidéo variés"
4607 #: modules/video_filter/invert.c:52
4609 msgid "invert video filter"
4610 msgstr "module d'inversion vidéo"
4612 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4616 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4617 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4620 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4621 msgid "motion blur filter"
4624 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4629 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4631 msgid "Filename of Font"
4632 msgstr "Nom de fichier"
4634 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4638 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4639 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4642 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4646 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4648 msgid "osd text filter"
4649 msgstr "Fichier suivant"
4651 #: modules/video_filter/transform.c:57
4652 msgid "transform type"
4655 #: modules/video_filter/transform.c:58
4656 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4659 #: modules/video_filter/transform.c:66
4661 msgid "video transformation filter"
4662 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
4664 #: modules/video_filter/wall.c:53
4665 msgid "number of columns"
4668 #: modules/video_filter/wall.c:54
4670 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4673 #: modules/video_filter/wall.c:57
4674 msgid "number of rows"
4677 #: modules/video_filter/wall.c:58
4678 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4681 #: modules/video_filter/wall.c:61
4682 msgid "active windows"
4685 #: modules/video_filter/wall.c:62
4686 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4689 #: modules/video_filter/wall.c:70
4691 msgid "wall video filter"
4692 msgstr "module de filtre vidéo"
4694 #: modules/video_output/aa.c:55
4696 msgid "ASCII-art video output"
4697 msgstr "module vidéo en art ASCII"
4699 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4700 msgid "always on top"
4703 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4704 msgid "place the directx window on top of other windows"
4707 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4708 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4711 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4713 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4714 "doesn't have any effect when using overlays."
4717 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4718 msgid "use video buffers in system memory"
4721 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4723 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4724 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4725 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4726 "doesn't have any effect when using overlays."
4729 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4730 msgid "use triple buffering for overlays"
4733 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4735 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4736 "better video quality (no flickering)."
4739 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4741 msgid "DirectX video output"
4742 msgstr "module vidéo pour DirectX"
4744 #: modules/video_output/fb.c:68
4745 msgid "Frame Buffer"
4748 #: modules/video_output/fb.c:69
4749 msgid "framebuffer device"
4750 msgstr "périphérique du framebuffer"
4752 #: modules/video_output/fb.c:70
4754 msgid "Linux console framebuffer video output"
4755 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
4757 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4758 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4759 msgid "X11 display name"
4760 msgstr "nom du display X11"
4762 #: modules/video_output/ggi.c:57
4764 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4765 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4767 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4768 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4770 #: modules/video_output/glide.c:64
4772 msgid "3dfx Glide video output"
4773 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
4775 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4777 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4778 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
4780 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4782 msgid "alternate fullscreen method"
4783 msgstr "mode plein écran spécial"
4785 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4786 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4788 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4790 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4791 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4792 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4793 "show on top of the video."
4795 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
4796 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
4797 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
4799 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4800 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4802 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4803 "the value of the DISPLAY environment variable."
4804 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4806 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4808 msgid "X11 MGA video output"
4809 msgstr "sortie vidéo en overlay"
4811 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4812 msgid "QT Embedded display name"
4813 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4815 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4817 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4818 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4819 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4821 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4823 msgid "QT Embedded video output"
4824 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
4826 #: modules/video_output/sdl.c:106
4828 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4829 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
4831 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4833 msgid "SVGAlib video output"
4834 msgstr "sortie vidéo en overlay"
4836 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4838 msgid "Windows GDI video output"
4839 msgstr "module de sortie vidéo"
4841 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4842 msgid "use shared memory"
4843 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4845 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4846 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4847 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4849 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4853 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4855 msgid "X11 video output"
4856 msgstr "sortie vidéo en overlay"
4858 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4859 msgid "XVideo adaptor number"
4860 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4862 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4864 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4865 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4866 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
4868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4869 msgid "XVimage chroma format"
4872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4874 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4875 "to improve performances by using the most efficient one."
4878 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4882 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4884 msgid "XVideo extension video output"
4885 msgstr "module d'extension XVideo"
4887 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4888 msgid "scope effect"
4889 msgstr "module d'oscilloscope"
4891 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4892 msgid "flip vertical position"
4893 msgstr "inverser la position verticale"
4895 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4896 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4899 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4900 msgid "vertical offset"
4901 msgstr "décalage vertical"
4903 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4904 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4907 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4908 msgid "shadow offset"
4911 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4912 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4915 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4919 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4920 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4923 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4925 msgstr "module XOSD"
4927 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4929 msgid "xosd interface"
4930 msgstr "module d'interface xosd"
4934 #~ msgstr "_Paramètres"
4937 #~ msgid "Stream Output"
4938 #~ msgstr "Activer le stream output"
4941 #~ msgid "Device Name"
4942 #~ msgstr "Nom du périphérique"
4945 #~ msgid "Stream Output MRL"
4946 #~ msgstr "Activer le stream output"
4948 #~ msgid "DVDRead input module"
4949 #~ msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
4952 #~ msgid "dvdplay input module"
4953 #~ msgstr "module d'entrée VCD"
4955 #~ msgid "HTTP access module"
4956 #~ msgstr "module d'accès HTTP"
4958 #~ msgid "raw UDP access module"
4959 #~ msgstr "module d'accès UDP"
4961 #~ msgid "By default samples.raw"
4962 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
4964 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4965 #~ msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
4968 #~ msgid "flac decoder module"
4969 #~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
4972 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4973 #~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
4976 #~ msgid "Theora decoder module"
4977 #~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
4980 #~ msgstr "Utilisateur"
4988 #~ msgid "QNX RTOS module"
4989 #~ msgstr "module RTOS QNX"
4992 #~ msgid "wxWindows"
4996 #~ msgid "SAP interface module"
4997 #~ msgstr "module d'interface"
4999 #~ msgid "image crop video module"
5000 #~ msgstr "module vidéo de découpage d'image"
5002 #~ msgid "image wall video module"
5003 #~ msgstr "module vidéo de murs d'images"
5005 #~ msgid "3dfx Glide module"
5006 #~ msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
5008 #~ msgid "X11 MGA module"
5009 #~ msgstr "module MGA X11"
5011 #~ msgid "SVGAlib module"
5012 #~ msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
5014 #~ msgid "X11 module"
5015 #~ msgstr "module X11"
5018 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5019 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5022 #~ "VideoLAN Client\n"
5023 #~ " for familiar Linux"
5025 #~ "Client VideoLAN\n"
5026 #~ " pour Familiar Linux"
5028 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5029 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5031 #~ msgid "specify an existing window"
5032 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
5034 #~ msgid "X11 drawable"
5035 #~ msgstr "drawable X11"
5040 #~ msgid "Slowmotion"
5043 #~ msgid "Play/Pause"
5044 #~ msgstr "Lecture/Pause"
5046 #~ msgid "Open a File"
5047 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
5052 #~ msgid "Open file..."
5053 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
5055 #~ msgid "Open disc..."
5056 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
5058 #~ msgid "Network stream..."
5059 #~ msgstr "Flux réseau..."
5061 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5062 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
5065 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5066 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5067 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
5069 #~ msgid "No server!"
5070 #~ msgstr "Pas de serveur"
5072 #~ msgid "Select program"
5073 #~ msgstr "Changer de programme"
5076 #~ msgid "Select title"
5077 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
5080 #~ msgid "Select chapter"
5081 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
5084 #~ msgid "Select audio language"
5085 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
5088 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5089 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
5092 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5093 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
5096 #~ msgid "Jump to next chapter"
5097 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"