]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* Bumped up revision number to 0.5.3-test2
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: src/libvlc.c:255
18 msgid "C"
19 msgstr "fr"
20
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "\n"
26 msgstr ""
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
28 "\n"
29
30 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
31 msgid "string"
32 msgstr "chaîne"
33
34 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
35 msgid "integer"
36 msgstr "entier"
37
38 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
39 msgid "float"
40 msgstr "flottant"
41
42 #: src/libvlc.c:1191
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
45
46 #: src/libvlc.c:1192
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
49
50 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
57
58 #: src/libvlc.c:1336
59 msgid "[module]              [description]\n"
60 msgstr "[module]              [description]\n"
61
62 #: src/libvlc.c:1381
63 msgid ""
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 msgstr ""
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
71 "License ;\n"
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
74
75 #: src/libvlc.h:37
76 msgid "interface module"
77 msgstr "module d'interface"
78
79 #: src/libvlc.h:39
80 msgid ""
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
84
85 #: src/libvlc.h:43
86 msgid "extra interface modules"
87 msgstr "module d'interface supplémentaire"
88
89 #: src/libvlc.h:45
90 msgid ""
91 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
92 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
93 "a comma separated list of interface modules."
94 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
95
96 #: src/libvlc.h:49
97 msgid "verbosity (0,1,2)"
98 msgstr "verbeux (0,1,2)"
99
100 #: src/libvlc.h:51
101 msgid ""
102 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
103 "1=warnings, 2=debug)."
104 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
105
106 #: src/libvlc.h:54
107 msgid "be quiet"
108 msgstr "moins de messages"
109
110 #: src/libvlc.h:56
111 msgid "This options turns off all warning and information messages."
112 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
113
114 #: src/libvlc.h:58
115 #, fuzzy
116 msgid "translation"
117 msgstr "Durée"
118
119 #: src/libvlc.h:60
120 #, fuzzy
121 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
122 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
123
124 #: src/libvlc.h:62
125 msgid "color messages"
126 msgstr "messages en couleur"
127
128 #: src/libvlc.h:64
129 msgid ""
130 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
131 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
132 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
133
134 #: src/libvlc.h:67
135 msgid "show advanced options"
136 msgstr ""
137
138 #: src/libvlc.h:69
139 msgid ""
140 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
141 "options, including those that most users should never touch"
142 msgstr ""
143
144 #: src/libvlc.h:72
145 msgid "interface default search path"
146 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
147
148 #: src/libvlc.h:74
149 msgid ""
150 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
151 "when looking for a file."
152 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
153
154 #: src/libvlc.h:77
155 msgid "plugin search path"
156 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
157
158 #: src/libvlc.h:79
159 msgid ""
160 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
161 "plugins."
162 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que VLC va rechercher."
163
164 #: src/libvlc.h:82
165 msgid "audio output module"
166 msgstr "module de sortie audio"
167
168 #: src/libvlc.h:84
169 msgid ""
170 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
171 "default behavior is to automatically select the best method available."
172 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
173
174 #: src/libvlc.h:88
175 msgid "enable audio"
176 msgstr "activer l'audio"
177
178 #: src/libvlc.h:90
179 msgid ""
180 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
181 "stage won't be done, and it will save some processing power."
182 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
183
184 #: src/libvlc.h:93
185 msgid "force mono audio"
186 msgstr "forcer la sortie audio mono"
187
188 #: src/libvlc.h:94
189 msgid "This will force a mono audio output"
190 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
191
192 #: src/libvlc.h:96
193 msgid "audio output volume"
194 msgstr "volume de la sortie audio"
195
196 #: src/libvlc.h:98
197 msgid ""
198 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
199 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
200
201 #: src/libvlc.h:101
202 msgid "audio output saved volume"
203 msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
204
205 #: src/libvlc.h:103
206 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
207 msgstr "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
208
209 #: src/libvlc.h:105
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
212
213 #: src/libvlc.h:107
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
217 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
219
220 #: src/libvlc.h:110
221 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
222 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
223
224 #: src/libvlc.h:112
225 msgid ""
226 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
227 "notice a lag between the video and the audio."
228 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
229
230 #: src/libvlc.h:115
231 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
232 msgstr ""
233
234 #: src/libvlc.h:117
235 #, fuzzy
236 msgid ""
237 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
238 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
239 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
240
241 #: src/libvlc.h:120
242 msgid "headphone virtual spatialization effect"
243 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
244
245 #: src/libvlc.h:122
246 msgid ""
247 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
248 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
249 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
250 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
251 "It works with any source format from mono to 5.1."
252 msgstr ""
253 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
254 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
255
256 #: src/libvlc.h:129
257 msgid "video output module"
258 msgstr "module de sortie vidéo"
259
260 #: src/libvlc.h:131
261 msgid ""
262 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
263 "default behavior is to automatically select the best method available."
264 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
265
266 #: src/libvlc.h:135
267 msgid "enable video"
268 msgstr "activer la vidéo"
269
270 #: src/libvlc.h:137
271 msgid ""
272 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
273 "stage won't be done, which will save some processing power."
274 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
275
276 #: src/libvlc.h:140
277 msgid "display identifier"
278 msgstr "identificateur de display"
279
280 #: src/libvlc.h:142
281 msgid ""
282 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
283 "instance :0.1."
284 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
285
286 #: src/libvlc.h:145
287 msgid "video width"
288 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
289
290 #: src/libvlc.h:147
291 msgid ""
292 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
293 "characteristics."
294 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
295
296 #: src/libvlc.h:150
297 msgid "video height"
298 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
299
300 #: src/libvlc.h:152
301 msgid ""
302 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
303 "video characteristics."
304 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
305
306 #: src/libvlc.h:155
307 msgid "zoom video"
308 msgstr "agrandir l'image"
309
310 #: src/libvlc.h:157
311 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
312 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
313
314 #: src/libvlc.h:159
315 msgid "grayscale video output"
316 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
317
318 #: src/libvlc.h:161
319 msgid ""
320 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
321 "can also allow you to save some processing power)."
322 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
323
324 #: src/libvlc.h:164
325 msgid "fullscreen video output"
326 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
327
328 #: src/libvlc.h:166
329 msgid ""
330 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
331 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
332
333 #: src/libvlc.h:169
334 msgid "overlay video output"
335 msgstr "sortie vidéo en overlay"
336
337 #: src/libvlc.h:171
338 msgid ""
339 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
340 "your graphic card."
341 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
342
343 #: src/libvlc.h:174
344 msgid "force SPU position"
345 msgstr "forcer la position des sous-titres"
346
347 #: src/libvlc.h:176
348 msgid ""
349 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
350 "over the movie. Try several positions."
351 msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
352
353 #: src/libvlc.h:179
354 msgid "video filter module"
355 msgstr "module de filtre vidéo"
356
357 #: src/libvlc.h:181
358 msgid ""
359 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
360 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
361 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
362
363 #: src/libvlc.h:185
364 msgid "source aspect ratio"
365 msgstr "format d'écran de la source"
366
367 #: src/libvlc.h:187
368 msgid ""
369 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
370 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
371 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
372 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
373 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
374 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
375
376 #: src/libvlc.h:195
377 msgid "destination aspect ratio"
378 msgstr "format d'écran de sortie"
379
380 #: src/libvlc.h:197
381 msgid ""
382 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
383 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
384 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
385 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
386 "squareness."
387 msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
388
389 #: src/libvlc.h:204
390 msgid "server port"
391 msgstr "port serveur"
392
393 #: src/libvlc.h:206
394 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
395 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
396
397 #: src/libvlc.h:208
398 msgid "MTU of the network interface"
399 msgstr "MTU de l'interface réseau"
400
401 #: src/libvlc.h:210
402 msgid ""
403 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
404 "usually 1500."
405 msgstr ""
406 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
407 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
408
409 #: src/libvlc.h:213
410 msgid "enable network channel mode"
411 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
412
413 #: src/libvlc.h:215
414 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
415 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
416
417 #: src/libvlc.h:217
418 msgid "channel server address"
419 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
420
421 #: src/libvlc.h:219
422 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
423 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
424
425 #: src/libvlc.h:221
426 msgid "channel server port"
427 msgstr "port du serveur de chaînes"
428
429 #: src/libvlc.h:223
430 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
431 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
432
433 #: src/libvlc.h:225
434 msgid "network interface"
435 msgstr "interface réseau"
436
437 #: src/libvlc.h:227
438 msgid ""
439 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
440 "solution, you may indicate here which interface to use."
441 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
442
443 #: src/libvlc.h:230
444 msgid "network interface address"
445 msgstr "adresse de l'interface réseau"
446
447 #: src/libvlc.h:232
448 msgid ""
449 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
450 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
451 "multicasting interface here."
452 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
453
454 #: src/libvlc.h:236
455 msgid "time to live"
456 msgstr ""
457
458 #: src/libvlc.h:238
459 msgid ""
460 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
461 "output."
462 msgstr ""
463
464 #: src/libvlc.h:241
465 msgid "choose program (SID)"
466 msgstr "choisir le programme (SID)"
467
468 #: src/libvlc.h:243
469 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
470 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
471
472 #: src/libvlc.h:245
473 msgid "choose audio"
474 msgstr "choisir la piste audio"
475
476 #: src/libvlc.h:247
477 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
478 msgstr "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
479
480 #: src/libvlc.h:249
481 msgid "choose channel"
482 msgstr "choisir le canal réseau"
483
484 #: src/libvlc.h:251
485 msgid ""
486 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
487 "to n)."
488 msgstr "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
489
490 #: src/libvlc.h:254
491 msgid "choose subtitles"
492 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
493
494 #: src/libvlc.h:256
495 msgid ""
496 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
497 "(from 1 to n)."
498 msgstr "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
499
500 #: src/libvlc.h:259
501 msgid "DVD device"
502 msgstr "périphérique DVD"
503
504 #: src/libvlc.h:262
505 msgid ""
506 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
507 "the drive letter (eg D:)"
508 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
509
510 #: src/libvlc.h:266
511 msgid "This is the default DVD device to use."
512 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
513
514 #: src/libvlc.h:269
515 msgid "VCD device"
516 msgstr "périphérique VCD"
517
518 #: src/libvlc.h:271
519 msgid "This is the default VCD device to use."
520 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
521
522 #: src/libvlc.h:273
523 msgid "force IPv6"
524 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
525
526 #: src/libvlc.h:275
527 msgid ""
528 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
529 "connections."
530 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
531
532 #: src/libvlc.h:278
533 msgid "force IPv4"
534 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
535
536 #: src/libvlc.h:280
537 msgid ""
538 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
539 "connections."
540 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
541
542 #: src/libvlc.h:283
543 msgid "choose preferred codec list"
544 msgstr "liste de codecs préférés"
545
546 #: src/libvlc.h:285
547 msgid ""
548 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
549 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
550 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
551 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
552 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
553 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
554
555 #: src/libvlc.h:292
556 msgid "choose preferred video encoder list"
557 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
558
559 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
560 msgid ""
561 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
562 msgstr ""
563 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
564
565 #: src/libvlc.h:296
566 msgid "choose preferred audio encoder list"
567 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
568
569 #: src/libvlc.h:301
570 msgid "choose a stream output"
571 msgstr "choix d'un stream output"
572
573 #: src/libvlc.h:303
574 msgid "Empty if no stream output."
575 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
576
577 #: src/libvlc.h:305
578 msgid "enable video stream output"
579 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
580
581 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
582 msgid ""
583 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
584 "stream output facility when this last one is enabled."
585 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le stream output lorsqu'il est disponible."
586
587 #: src/libvlc.h:310
588 msgid "video encoding codec"
589 msgstr "encodeur vidéo DV"
590
591 #: src/libvlc.h:312
592 msgid "This allows you to force video encoding"
593 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
594
595 #: src/libvlc.h:314
596 msgid "enable audio stream output"
597 msgstr "activer l'export de flux audio"
598
599 #: src/libvlc.h:319
600 msgid "audio encoding codec"
601 msgstr "module d'encodage audio"
602
603 #: src/libvlc.h:321
604 msgid "This allows you to force audio encoding"
605 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
606
607 #: src/libvlc.h:323
608 msgid "choose preferred packetizer list"
609 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
610
611 #: src/libvlc.h:325
612 msgid ""
613 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
614 msgstr ""
615 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
616 "enpaqueteurs."
617
618 #: src/libvlc.h:328
619 msgid "mux module"
620 msgstr "module de multiplexage"
621
622 #: src/libvlc.h:330
623 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
624 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
625
626 #: src/libvlc.h:332
627 msgid "access output module"
628 msgstr "module de sortie"
629
630 #: src/libvlc.h:334
631 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
632 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du stream output"
633
634 #: src/libvlc.h:337
635 msgid "enable CPU MMX support"
636 msgstr "activer le support MMX du processeur"
637
638 #: src/libvlc.h:339
639 msgid ""
640 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
641 "of them."
642 msgstr ""
643 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
644
645 #: src/libvlc.h:342
646 msgid "enable CPU 3D Now! support"
647 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
648
649 #: src/libvlc.h:344
650 msgid ""
651 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
652 "advantage of them."
653 msgstr ""
654 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
655 "profiter."
656
657 #: src/libvlc.h:347
658 msgid "enable CPU MMX EXT support"
659 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
660
661 #: src/libvlc.h:349
662 msgid ""
663 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
664 "advantage of them."
665 msgstr ""
666 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
667 "profiter."
668
669 #: src/libvlc.h:352
670 msgid "enable CPU SSE support"
671 msgstr "activer le support SSE du processeur"
672
673 #: src/libvlc.h:354
674 msgid ""
675 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
676 "of them."
677 msgstr ""
678 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
679
680 #: src/libvlc.h:357
681 msgid "enable CPU AltiVec support"
682 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
683
684 #: src/libvlc.h:359
685 msgid ""
686 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
687 "advantage of them."
688 msgstr ""
689 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
690 "profiter."
691
692 #: src/libvlc.h:362
693 msgid "play files randomly forever"
694 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
695
696 #: src/libvlc.h:364
697 msgid ""
698 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
699 "interrupted."
700 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu'à l'interruption."
701
702 #: src/libvlc.h:367
703 msgid "launch playlist on startup"
704 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
705
706 #: src/libvlc.h:369
707 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
708 msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette option."
709
710 #: src/libvlc.h:371
711 msgid "enqueue items in playlist"
712 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
713
714 #: src/libvlc.h:373
715 msgid ""
716 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
717 "this option."
718 msgstr "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
719
720 #: src/libvlc.h:376
721 msgid "loop playlist on end"
722 msgstr "boucler en fin de playlist"
723
724 #: src/libvlc.h:378
725 msgid ""
726 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
727 "option."
728 msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
729
730 #: src/libvlc.h:381
731 msgid "memory copy module"
732 msgstr "module de copie mémoire"
733
734 #: src/libvlc.h:383
735 msgid ""
736 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
737 "select the fastest one supported by your hardware."
738 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
739
740 #: src/libvlc.h:386
741 msgid "access module"
742 msgstr "module d'accès"
743
744 #: src/libvlc.h:388
745 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
746 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
747
748 #: src/libvlc.h:390
749 msgid "demux module"
750 msgstr "module de démultiplexage"
751
752 #: src/libvlc.h:392
753 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
754 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
755
756 #: src/libvlc.h:394
757 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
758 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
759
760 #: src/libvlc.h:396
761 msgid ""
762 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
763 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
764 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
765 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
766
767 #: src/libvlc.h:401
768 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
769 msgstr ""
770
771 #: src/libvlc.h:404
772 msgid ""
773 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
774 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
775 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
776 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
777 "the default and the fastest), 1 and 2."
778 msgstr ""
779
780 #: src/libvlc.h:412
781 msgid "Real-time priority"
782 msgstr ""
783
784 #: src/libvlc.h:414
785 msgid ""
786 "\n"
787 "Playlist items:\n"
788 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
789 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
790 "                                 DVD device\n"
791 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
792 "                                 VCD device\n"
793 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
795 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
796 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
797 msgstr ""
798 "\n"
799 "Éléments d'une playlist :\n"
800 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
801 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
802 "                                 périphérique DVD\n"
803 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
804 "                                 périphérique VCD\n"
805 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
806 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
807 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
808 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
809
810 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
811 msgid "Interface"
812 msgstr "Interface"
813
814 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
815 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
816 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
818 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
819 msgid "Audio"
820 msgstr "Audio"
821
822 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
823 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
824 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
827 msgid "Video"
828 msgstr "Vidéo"
829
830 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
831 msgid "Input"
832 msgstr "Entrée"
833
834 #: src/libvlc.h:529
835 msgid "Decoders"
836 msgstr "Décodeurs"
837
838 #: src/libvlc.h:532
839 msgid "Encoders"
840 msgstr "Encodeurs"
841
842 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
845 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
846 msgid "Stream output"
847 msgstr ""
848
849 #: src/libvlc.h:550
850 msgid "CPU"
851 msgstr "Processeur"
852
853 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
860 msgid "Playlist"
861 msgstr "Liste de lecture"
862
863 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
864 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
865 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
866 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
867 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
868 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
869 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
870 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
871 msgid "Miscellaneous"
872 msgstr "Divers"
873
874 #: src/libvlc.h:582
875 msgid "main program"
876 msgstr "programme principal"
877
878 #: src/libvlc.h:588
879 msgid "print help"
880 msgstr "afficher l'aide"
881
882 #: src/libvlc.h:590
883 msgid "print detailed help"
884 msgstr "afficher l'aide détaillée"
885
886 #: src/libvlc.h:593
887 msgid "print a list of available modules"
888 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
889
890 #: src/libvlc.h:595
891 msgid "print help on module"
892 msgstr "afficher l'aide du module"
893
894 #: src/libvlc.h:598
895 msgid "print version information"
896 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
897
898 #: src/misc/configuration.c:904
899 msgid "boolean"
900 msgstr "booléen"
901
902 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
903 msgid "Reverse stereo"
904 msgstr "Stéréo inversée"
905
906 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
907 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
908 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
909 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
910 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
911 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
912 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
913 msgid "Stereo"
914 msgstr "Stéréo"
915
916 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
917 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
918 #: src/audio_output/output.c:145
919 msgid "Left"
920 msgstr "Gauche"
921
922 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
923 #: src/audio_output/output.c:137
924 msgid "Right"
925 msgstr "Droit"
926
927 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
928 msgid "Dolby Surround"
929 msgstr ""
930
931 #: include/interface.h:72
932 msgid ""
933 "\n"
934 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
935 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
936 msgstr ""
937 "\n"
938 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
939
940 #: modules/access/directory.c:82
941 #, fuzzy
942 msgid "Standard filesystem directory input"
943 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
944
945 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
946 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
947 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
948
949 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
950 msgid ""
951 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
952 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
953 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
954 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
955 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
956 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
957 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
958 "instantly, which allows us to check them often.\n"
959 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
960 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
961 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
962 "The default method is: key."
963 msgstr ""
964
965 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
966 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
967 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
968
969 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
970 #, fuzzy
971 msgid "dvd"
972 msgstr "Ajouter"
973
974 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
975 #, fuzzy
976 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
977 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
978
979 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
980 #, fuzzy
981 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
982 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
983
984 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
985 #, fuzzy
986 msgid "DVD input (using libdvdread)"
987 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
988
989 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
990 #, fuzzy
991 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
992 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
993
994 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
995 msgid "DVD input with menus support"
996 msgstr ""
997
998 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
999 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1000 #: modules/access/udp.c:72
1001 msgid "caching value in ms"
1002 msgstr "taille du cache en ms"
1003
1004 #: modules/access/mms/mms.c:131
1005 #, fuzzy
1006 msgid ""
1007 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1008 "should be set in miliseconds units."
1009 msgstr ""
1010 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1011 "valeur est en millisecondes."
1012
1013 #: modules/access/mms/mms.c:135
1014 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1018 #, fuzzy
1019 msgid "VCD input"
1020 msgstr "module d'entrée VCD"
1021
1022 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1023 #, fuzzy
1024 msgid ""
1025 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1026 "should be set in miliseconds units."
1027 msgstr ""
1028 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1029 "valeur est en millisecondes."
1030
1031 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Video4Linux input"
1034 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
1035
1036 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1037 msgid "v4l"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: modules/access/file.c:71
1041 msgid ""
1042 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1043 "should be set in miliseconds units."
1044 msgstr ""
1045 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1046 "valeur est en millisecondes."
1047
1048 #: modules/access/file.c:75
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Standard filesystem file input"
1051 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1052
1053 #: modules/access/file.c:76
1054 msgid "file"
1055 msgstr "fichier"
1056
1057 #: modules/access/ftp.c:88
1058 #, fuzzy
1059 msgid ""
1060 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1061 "should be set in miliseconds units."
1062 msgstr ""
1063 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1064 "valeur est en millisecondes."
1065
1066 #: modules/access/ftp.c:92
1067 msgid "FTP input"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: modules/access/http.c:74
1071 msgid "specify an HTTP proxy"
1072 msgstr "proxy HTTP"
1073
1074 #: modules/access/http.c:76
1075 msgid ""
1076 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1077 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1078 "tried."
1079 msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1080
1081 #: modules/access/http.c:82
1082 msgid ""
1083 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1084 "should be set in miliseconds units."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: modules/access/http.c:86
1088 msgid "http"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: modules/access/http.c:89
1092 msgid "HTTP input"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: modules/access/udp.c:74
1096 msgid ""
1097 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1098 "should be set in miliseconds units."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: modules/access/udp.c:78
1102 msgid "UDP/RTP input"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: modules/access/udp.c:79
1106 msgid "udp"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1110 msgid "satellite default transponder frequency"
1111 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1112
1113 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1114 msgid "satellite default transponder polarization"
1115 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1116
1117 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1118 msgid "satellite default transponder FEC"
1119 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1120
1121 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1122 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1123 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1124
1125 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1126 msgid "use diseqc with antenna"
1127 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1128
1129 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1130 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1131 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1132
1133 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1134 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1135 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1136
1137 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1138 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1139 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1140
1141 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1142 #, fuzzy
1143 msgid "satellite input"
1144 msgstr "module d'entrée satellite"
1145
1146 #: modules/access/slp.c:78
1147 msgid "SLP input"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: modules/access/slp.c:79
1151 msgid "slp"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: modules/access_output/file.c:58
1155 #, fuzzy
1156 msgid "File stream ouput"
1157 msgstr "Activer le stream output"
1158
1159 #: modules/access_output/dummy.c:56
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Dummy stream ouput"
1162 msgstr "Activer le stream output"
1163
1164 #: modules/access_output/http.c:54
1165 #, fuzzy
1166 msgid "HTTP stream ouput"
1167 msgstr "Activer le stream output"
1168
1169 #: modules/access_output/udp.c:73
1170 #, fuzzy
1171 msgid "UDP stream ouput"
1172 msgstr "Activer le stream output"
1173
1174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1175 msgid "characteristic dimension"
1176 msgstr "dimension caractéristique"
1177
1178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1179 msgid ""
1180 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1181 "left speaker and listener in meters."
1182 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1183
1184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1185 msgid "headphone"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1189 #, fuzzy
1190 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1191 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1192
1193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1194 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1198 msgid "A/52 dynamic range compression"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1202 msgid ""
1203 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1204 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1205 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1206 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1210 #, fuzzy
1211 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1212 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1213
1214 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1215 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1219 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1223 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1227 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1231 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1235 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1239 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1243 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1247 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1251 #, fuzzy
1252 msgid "MPEG audio decoder"
1253 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1254
1255 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1256 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1260 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1264 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1268 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1272 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1276 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1280 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1284 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1288 msgid "audio filter for trivial resampling"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1292 msgid "audio filter for ugly resampling"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1296 #, fuzzy
1297 msgid "float32 audio mixer"
1298 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1299
1300 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1301 #, fuzzy
1302 msgid "dummy spdif audio mixer"
1303 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1304
1305 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1306 #, fuzzy
1307 msgid "trivial audio mixer"
1308 msgstr "module trivial de mixage audio"
1309
1310 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1311 msgid "ALSA"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1315 msgid "ALSA device name"
1316 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1317
1318 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1319 #, fuzzy
1320 msgid "ALSA audio output"
1321 msgstr "module audio ALSA"
1322
1323 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1324 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1325 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1326 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1327 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1328 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1329 msgid "Mono"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1333 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1334 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1335 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1336 msgid "A/52 over S/PDIF"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1340 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1341 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1342 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1343 msgid "5.1"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1347 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1348 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1349 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1350 msgid "2 Front 2 Rear"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: modules/audio_output/arts.c:66
1354 #, fuzzy
1355 msgid "aRts audio output"
1356 msgstr "module audio aRts"
1357
1358 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1359 #, fuzzy
1360 msgid "audio device"
1361 msgstr "Périphérique audio"
1362
1363 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1364 #, fuzzy
1365 msgid "CoreAudio output"
1366 msgstr "volume de la sortie audio"
1367
1368 #: modules/audio_output/directx.c:215
1369 #, fuzzy
1370 msgid "DirectX audio output"
1371 msgstr "module audio pour DirectX"
1372
1373 #: modules/audio_output/esd.c:64
1374 #, fuzzy
1375 msgid "EsounD audio output"
1376 msgstr "module audio EsounD"
1377
1378 #: modules/audio_output/file.c:82
1379 msgid "output format"
1380 msgstr "format de sortie"
1381
1382 #: modules/audio_output/file.c:83
1383 msgid ""
1384 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1385 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1386 msgstr ""
1387
1388 #: modules/audio_output/file.c:86
1389 msgid "add wave header"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: modules/audio_output/file.c:87
1393 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/audio_output/file.c:104
1397 #, fuzzy
1398 msgid "output file"
1399 msgstr "format de sortie"
1400
1401 #: modules/audio_output/file.c:105
1402 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: modules/audio_output/file.c:114
1406 #, fuzzy
1407 msgid "file audio output"
1408 msgstr "module de sortie audio fichier"
1409
1410 #: modules/audio_output/oss.c:102
1411 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: modules/audio_output/oss.c:104
1415 msgid ""
1416 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1417 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1418 "drivers, then you need to enable this option."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: modules/audio_output/oss.c:109
1422 msgid "OSS"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: modules/audio_output/oss.c:111
1426 msgid "OSS dsp device"
1427 msgstr "périphérique dsp OSS"
1428
1429 #: modules/audio_output/oss.c:113
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Linux OSS audio output"
1432 msgstr "module de sortie audio fichier"
1433
1434 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1437 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1438
1439 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Win32 waveOut extension output"
1442 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1443
1444 #: modules/codec/a52.c:81
1445 msgid "A/52 parser"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1449 msgid "A52 downmix module"
1450 msgstr "module de remultiplexage A52"
1451
1452 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1453 msgid "A52 IMDCT module"
1454 msgstr "module d'IMDCT A52"
1455
1456 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1457 msgid "software A52 decoder"
1458 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1459
1460 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1461 msgid "SSE A52 downmix module"
1462 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1463
1464 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1465 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1466 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1467
1468 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1469 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1470 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1471
1472 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1473 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1474 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1475
1476 #: modules/codec/adpcm.c:92
1477 #, fuzzy
1478 msgid "ADPCM audio deocder"
1479 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1480
1481 #: modules/codec/araw.c:72
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1484 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1485
1486 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Cinepak video decoder"
1489 msgstr "décodeur vidéo DV"
1490
1491 #: modules/codec/dv.c:48
1492 msgid "DV video decoder"
1493 msgstr "décodeur vidéo DV"
1494
1495 #: modules/codec/dts.c:80
1496 msgid "DTS parser"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1500 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1504 msgid "ffmpeg"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1508 msgid "Post processing"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1512 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1516 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1520 #, fuzzy
1521 msgid "C Post Processing"
1522 msgstr "module de post-traitement"
1523
1524 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1525 #, fuzzy
1526 msgid "MMX Post Processing"
1527 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1528
1529 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1530 #, fuzzy
1531 msgid "MMXEXT Post Processing"
1532 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1533
1534 #: modules/codec/flacdec.c:107
1535 #, fuzzy
1536 msgid "flac audio decoder"
1537 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1538
1539 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1540 #, fuzzy
1541 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1542 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1543
1544 #: modules/codec/lpcm.c:90
1545 msgid "linear PCM audio parser"
1546 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1547
1548 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1549 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1553 msgid "IDCT"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1557 #, fuzzy
1558 msgid "AltiVec IDCT"
1559 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1560
1561 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1562 #, fuzzy
1563 msgid "classic IDCT"
1564 msgstr "module d'IDCT classique"
1565
1566 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1567 #, fuzzy
1568 msgid "MMX IDCT"
1569 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1570
1571 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1572 #, fuzzy
1573 msgid "MMX EXT IDCT"
1574 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1575
1576 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1577 #, fuzzy
1578 msgid "motion compensation"
1579 msgstr "module de compensation de mouvement"
1580
1581 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1582 #, fuzzy
1583 msgid "3D Now! motion compensation"
1584 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1585
1586 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1587 #, fuzzy
1588 msgid "AltiVec motion compensation"
1589 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1590
1591 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1592 #, fuzzy
1593 msgid "MMX motion compensation"
1594 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1595
1596 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1597 #, fuzzy
1598 msgid "MMX EXT motion compensation"
1599 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1600
1601 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1602 msgid "IDCT module"
1603 msgstr "module d'IDCT"
1604
1605 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1606 msgid ""
1607 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1608 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1609 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1610
1611 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1612 msgid "motion compensation module"
1613 msgstr "module de compensation de mouvement"
1614
1615 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1616 msgid ""
1617 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1618 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1619 "module available."
1620 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1621
1622 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1623 msgid "use additional processors"
1624 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1625
1626 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1627 msgid ""
1628 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1629 "one, you can specify the number of processors here."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1633 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1634 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1635
1636 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1637 msgid ""
1638 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1639 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1640 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1641 "anything."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1645 #, fuzzy
1646 msgid "MPEG I/II video decoder"
1647 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1648
1649 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1652 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1653
1654 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1655 msgid "font used by the text subtitler"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1659 msgid ""
1660 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1661 "will be used to display them."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1665 msgid "subtitles"
1666 msgstr "sous-titres"
1667
1668 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1669 #, fuzzy
1670 msgid "subtitles decoder"
1671 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1672
1673 #: modules/codec/tarkin.c:95
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Tarkin decoder module"
1676 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1677
1678 #: modules/codec/theora.c:84
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Theora video decoder"
1681 msgstr "décodeur vidéo DV"
1682
1683 #: modules/codec/vorbis.c:112
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Vorbis audio decoder"
1686 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1687
1688 #: modules/codec/vorbis.c:189
1689 msgid "Vorbis Comment"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: modules/codec/xvid.c:48
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Xvid video decoder"
1695 msgstr "décodeur vidéo DV"
1696
1697 #: modules/control/gestures.c:77
1698 msgid "Motion threshold"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/control/gestures.c:79
1702 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/control/gestures.c:82
1706 msgid "Mouse button"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/control/gestures.c:84
1710 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: modules/control/gestures.c:89
1714 msgid "Gestures"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/control/gestures.c:93
1718 #, fuzzy
1719 msgid "mouse gestures control interface"
1720 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1721
1722 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1723 #, fuzzy
1724 msgid "infrared remote control interface"
1725 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1726
1727 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Quit"
1730 msgstr "Quitter VLC"
1731
1732 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1733 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1736 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1738 msgid "Pause"
1739 msgstr "Pause"
1740
1741 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1744 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1745 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1746 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1750 msgid "Play"
1751 msgstr "Lire"
1752
1753 #: modules/control/rc/rc.c:77
1754 msgid "show stream position"
1755 msgstr "montrer la position dans le flux"
1756
1757 #: modules/control/rc/rc.c:78
1758 msgid ""
1759 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: modules/control/rc/rc.c:80
1763 msgid "fake TTY"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: modules/control/rc/rc.c:81
1767 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: modules/control/rc/rc.c:84
1771 msgid "Remote control"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: modules/control/rc/rc.c:89
1775 #, fuzzy
1776 msgid "remote control interface"
1777 msgstr "module d'interface commande à distance"
1778
1779 #: modules/demux/a52sys.c:52
1780 msgid "A52 demuxer"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1784 #, fuzzy
1785 msgid "AAC stream demuxer"
1786 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1787
1788 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1789 msgid "Aac"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1793 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Input Type"
1796 msgstr "Entrée"
1797
1798 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1799 msgid "Layer"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1803 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1804 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1808 msgid "Channels"
1809 msgstr "Canaux"
1810
1811 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1812 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1813 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Sample Rate"
1816 msgstr "Débit symbole"
1817
1818 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1819 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Number of streams"
1825 msgstr "Nouveau flux"
1826
1827 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1828 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1829 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1830 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1831 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1832 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1833 msgid "Type"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1837 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1838 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1839 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1840 #: modules/demux/ogg.c:986
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Codec"
1843 msgstr "Fermer"
1844
1845 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Sample rate"
1848 msgstr "Débit symbole"
1849
1850 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1851 msgid "Avg. byterate"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1855 msgid "Bits Per Sample"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1859 msgid "Size"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Resolution"
1865 msgstr "Sélection"
1866
1867 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Planes"
1870 msgstr "Lire"
1871
1872 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1873 msgid "Bits Per Pixel"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Image Size"
1879 msgstr "Taille 100 %"
1880
1881 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1882 msgid "X pixels per meter"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1886 msgid "Y pixels per meter"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/demux/au.c:47
1890 msgid "AU demuxer"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1894 msgid "avi-demuxer"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1898 #, fuzzy
1899 msgid "force interleaved method"
1900 msgstr "mode de désentrelacement"
1901
1902 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1903 #, fuzzy
1904 msgid "force index creation"
1905 msgstr "format d'écran de la source"
1906
1907 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1908 msgid "AVI demuxer"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1912 msgid "Avi"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Number of Streams"
1918 msgstr "Pauser le flux"
1919
1920 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Flags"
1923 msgstr "Accéléré"
1924
1925 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1926 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1927 msgid "Frame Rate"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1931 msgid "Unknown"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1935 #, fuzzy
1936 msgid "dump file name"
1937 msgstr "Nom de fichier"
1938
1939 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1940 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1944 msgid "file dump demuxer"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: modules/demux/flac.c:52
1948 msgid "flac demuxer"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: modules/demux/m3u.c:65
1952 #, fuzzy
1953 msgid "playlist metademux"
1954 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1955
1956 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1957 msgid "MP4 demuxer"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1961 #, fuzzy
1962 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1963 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1964
1965 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1966 msgid "mpeg"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Mode"
1972 msgstr "Modules"
1973
1974 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1975 msgid "Average Bitrate"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1979 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1980 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1981
1982 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1983 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1984 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1985
1986 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1987 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1991 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1995 msgid ""
1996 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1997 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1998 "using an old version, select this option."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2002 msgid "buggy PSI"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2006 msgid ""
2007 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2008 "counters, select this option."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2012 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2013 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2014
2015 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2016 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2017 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2018
2019 #: modules/demux/ogg.c:187
2020 #, fuzzy
2021 msgid "ogg stream demuxer"
2022 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
2023
2024 #: modules/demux/ogg.c:554
2025 msgid "Vorbis"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2029 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2030 msgid "Bit Rate"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: modules/demux/ogg.c:613
2034 msgid "Theora"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: modules/demux/ogg.c:653
2038 #, fuzzy
2039 msgid "tarkin"
2040 msgstr "chaîne"
2041
2042 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2043 msgid "Bit Count"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2047 msgid "Width"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Height"
2053 msgstr "Droit"
2054
2055 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2056 msgid "Bits per Sample"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: modules/demux/rawdv.c:115
2060 msgid "raw dv demuxer"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: modules/demux/util/id3.c:46
2064 msgid "Simple id3 tag skipper"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2068 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: modules/demux/util/sub.c:67
2072 #, fuzzy
2073 msgid "text subtitle demux"
2074 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2075
2076 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2077 msgid "WAV demuxer"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2081 msgid "ffmpeg encoder"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: modules/encoder/xvid.c:58
2085 #, fuzzy
2086 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2087 msgstr "décodeur vidéo DV"
2088
2089 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2090 #, fuzzy
2091 msgid "BeOS standard API interface"
2092 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
2093
2094 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2095 msgid "autoplay selected file"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2099 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2105 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
2106
2107 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2111 msgid "VLC media player"
2112 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
2113
2114 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2115 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2116 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2117 msgid "Open file"
2118 msgstr "Ouvrir un fichier"
2119
2120 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2121 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2123 msgid "Preferences"
2124 msgstr "Préférences"
2125
2126 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2127 msgid "Rewind"
2128 msgstr "Retour arrière"
2129
2130 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2131 msgid "Rewind stream"
2132 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
2133
2134 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2135 msgid "Pause stream"
2136 msgstr "Pauser le flux"
2137
2138 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2139 msgid "Play stream"
2140 msgstr "Jouer le flux"
2141
2142 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2145 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2146 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2148 msgid "Stop"
2149 msgstr "Stop"
2150
2151 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2152 msgid "Stop stream"
2153 msgstr "Arrêter le flux"
2154
2155 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2156 msgid "Forward"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2160 msgid "Forward stream"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2164 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2166 msgid "About"
2167 msgstr "À propos"
2168
2169 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2171 msgid "Add"
2172 msgstr "Ajouter"
2173
2174 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2175 msgid "MRL :"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2179 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2180 msgid "Name"
2181 msgstr "Nom"
2182
2183 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2189 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2190 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2191 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2193 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2194 msgid "File"
2195 msgstr "Fichier"
2196
2197 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2198 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2204 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2205 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2206 msgid "Address"
2207 msgstr "Adresse"
2208
2209 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2215 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2216 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2218 msgid "Port"
2219 msgstr "Port"
2220
2221 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2222 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2223 msgid "HTTP"
2224 msgstr "HTTP"
2225
2226 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2227 msgid "FTP"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2231 msgid "MMS"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2237 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2238 msgid "Network"
2239 msgstr "Réseau"
2240
2241 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2242 msgid "Media"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2246 msgid "MRL"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Time"
2252 msgstr "Titre"
2253
2254 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2255 msgid "Update"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2259 msgid " Del "
2260 msgstr ""
2261
2262 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2263 #, fuzzy
2264 msgid " Clear "
2265 msgstr "Effacer"
2266
2267 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2268 msgid "Automatically play file"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2272 #, fuzzy
2273 msgid " Save "
2274 msgstr "Enregistrer"
2275
2276 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2277 #, fuzzy
2278 msgid " Apply "
2279 msgstr "Appliquer"
2280
2281 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2282 #, fuzzy
2283 msgid " Cancel "
2284 msgstr "Annuler"
2285
2286 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2287 msgid "Preference"
2288 msgstr "Préférences"
2289
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2293 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2294 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
2295
2296 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2297 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2298 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
2299
2300 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2301 msgid ""
2302 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2303 "from local or network sources."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2308 #, c-format
2309 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2313 #, c-format
2314 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2318 msgid "show tooltips"
2319 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2322 msgid "Show tooltips for configuration options."
2323 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2324
2325 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2326 msgid "show text on toolbar buttons"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2330 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2334 msgid "maximum height for the configuration windows"
2335 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2336
2337 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2338 msgid ""
2339 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2340 "preferences menu will occupy."
2341 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
2342
2343 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2344 msgid "GNOME"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2348 #, fuzzy
2349 msgid "GNOME interface"
2350 msgstr "module d'interface GNOME"
2351
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2354 msgid "_Open File..."
2355 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2356
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2361 msgid "Open a file"
2362 msgstr "Ouvre un fichier"
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2366 msgid "Open _Disc..."
2367 msgstr "Ouvrir _disque..."
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2373 msgid "Open a DVD or VCD"
2374 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2375
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2378 msgid "_Network Stream..."
2379 msgstr "Flux réseau..."
2380
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2385 msgid "Select a network stream"
2386 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2387
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2389 msgid "_Eject Disc"
2390 msgstr "Éj_ecter le disque"
2391
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2395 msgid "Eject disc"
2396 msgstr "Éjecter le disque"
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2399 msgid "_Hide interface"
2400 msgstr "Cac_her l'interface"
2401
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2403 msgid "Progr_am"
2404 msgstr "Progr_amme"
2405
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2408 msgid "Choose the program"
2409 msgstr "Choisir le programme"
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2412 msgid "_Title"
2413 msgstr "_Titre"
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2416 msgid "Choose title"
2417 msgstr "Choisir le titre"
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2420 msgid "_Chapter"
2421 msgstr "Chapitre"
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2424 msgid "Choose chapter"
2425 msgstr "Choisir le chapitre"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2428 msgid "_Playlist..."
2429 msgstr "_Playlist..."
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2433 msgid "Open the playlist window"
2434 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2435
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2437 msgid "_Modules..."
2438 msgstr "_Modules..."
2439
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2441 msgid "Open the module manager"
2442 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2445 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2446 msgid "Messages..."
2447 msgstr "Messages..."
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2451 msgid "Open the messages window"
2452 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2456 msgid "_Language"
2457 msgstr "_Langue"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2462 msgid "Select audio channel"
2463 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2467 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2468 msgid "Volume Up"
2469 msgstr "Augmenter le volume"
2470
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2473 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2474 msgid "Volume Down"
2475 msgstr "Baisser le volume"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2479 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2480 msgid "Mute"
2481 msgstr "Muet"
2482
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2485 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2486 msgid "Device"
2487 msgstr "Périphérique"
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2491 msgid "_Subtitles"
2492 msgstr "_Sous-titres"
2493
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2496 msgid "Select subtitles channel"
2497 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2501 msgid "_Fullscreen"
2502 msgstr "Plein écran"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2507 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2508 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2509 msgid "Deinterlace"
2510 msgstr "Désentrelacer"
2511
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2515 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2516 msgid "Screen"
2517 msgstr "Écran"
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2520 msgid "_Audio"
2521 msgstr "_Audio"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2524 msgid "_Video"
2525 msgstr "_Vidéo"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2532 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2534 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2535 msgid "Disc"
2536 msgstr "Disque"
2537
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2540 msgid "Net"
2541 msgstr "Réseau"
2542
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2545 msgid "Sat"
2546 msgstr "Sat"
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2549 msgid "Open a Satellite Card"
2550 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2555 msgid "Back"
2556 msgstr "Retour"
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2559 msgid "Go Backward"
2560 msgstr "Retour arrière"
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2563 msgid "Stop Stream"
2564 msgstr "Arrêter le flux"
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2567 msgid "Eject"
2568 msgstr "Éjecte"
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2571 msgid "Play Stream"
2572 msgstr "Jouer le flux"
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2575 msgid "Pause Stream"
2576 msgstr "Pauser le flux"
2577
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2581 msgid "Slow"
2582 msgstr "Ralenti"
2583
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2585 msgid "Play Slower"
2586 msgstr "Jouer plus lentement"
2587
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2591 msgid "Fast"
2592 msgstr "Accéléré"
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2595 msgid "Play Faster"
2596 msgstr "Jouer plus rapidement"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2599 msgid "Open Playlist"
2600 msgstr "Ouvre la playlist"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2608 msgid "Prev"
2609 msgstr "Précédent"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2613 msgid "Previous file"
2614 msgstr "Fichier précédent"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2620 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2621 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2624 msgid "Next"
2625 msgstr "Suivant"
2626
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2628 msgid "Next File"
2629 msgstr "Fichier suivant"
2630
2631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2632 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2633 msgid "Title:"
2634 msgstr "Titre:"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2637 msgid "Select previous title"
2638 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2642 msgid "Chapter:"
2643 msgstr "Chapitre:"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2646 msgid "Select previous chapter"
2647 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2648
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2650 msgid "Select next chapter"
2651 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2655 msgid "No server"
2656 msgstr "Pas de serveur"
2657
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2659 msgid "Network Channel:"
2660 msgstr "Canal réseau:"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2664 msgid "Go!"
2665 msgstr "Go!"
2666
2667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2668 msgid "Toggle fullscreen mode"
2669 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2670
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2672 msgid "_Jump..."
2673 msgstr "_Sauter à..."
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2676 msgid "Got directly so specified point"
2677 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2678
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2680 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2682 msgid "Program"
2683 msgstr "Programme"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2686 msgid "Switch program"
2687 msgstr "Changer de programme"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2690 msgid "_Navigation"
2691 msgstr "_Navigation"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2694 msgid "Navigate through titles and chapters"
2695 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2698 msgid "Toggle _Interface"
2699 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2700
2701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2703 msgid "Playlist..."
2704 msgstr "Playlist..."
2705
2706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2707 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2708 msgid ""
2709 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2710 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2711 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2714 msgid "Open Stream"
2715 msgstr "Ouvrir un flux"
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2718 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2719 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2723 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2724 msgid "Open Target:"
2725 msgstr "Ouvrir le flux :"
2726
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2728 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2729 msgid ""
2730 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2731 "targets:"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2737 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2738 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2740 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2741 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2742 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2743 msgid "Browse..."
2744 msgstr "Choisir..."
2745
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2748 msgid "Disc type"
2749 msgstr "Type de disque"
2750
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2752 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2753 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2754 msgid "DVD"
2755 msgstr "DVD"
2756
2757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2758 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2759 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2760 msgid "VCD"
2761 msgstr "VCD"
2762
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2764 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2765 msgid "Device name"
2766 msgstr "Nom du périphérique"
2767
2768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2769 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2770 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2771 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2772 msgid "Chapter"
2773 msgstr "Chapitre"
2774
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2776 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2777 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2778 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2779 msgid "Title"
2780 msgstr "Titre"
2781
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2783 msgid "Use DVD menus"
2784 msgstr "Activer les menus DVD"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2787 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2788 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2790 msgid "UDP/RTP"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2794 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2795 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2796 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2797 msgid "UDP/RTP Multicast"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2802 msgid "Channel server"
2803 msgstr "Serveur de chaînes"
2804
2805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2806 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2807 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2809 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2813 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2814 msgid "URL"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2818 msgid "Symbol Rate"
2819 msgstr "Débit symbole"
2820
2821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2822 msgid "Frequency"
2823 msgstr "Fréquence"
2824
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2826 msgid "Polarization"
2827 msgstr "Polarisation"
2828
2829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2830 msgid "FEC"
2831 msgstr "FEC"
2832
2833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2834 msgid "Vertical"
2835 msgstr "Verticale"
2836
2837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2838 msgid "Horizontal"
2839 msgstr "Horizontale"
2840
2841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2843 msgid "Satellite"
2844 msgstr "Satellite"
2845
2846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2847 msgid "Subtitle"
2848 msgstr "Sous-titre"
2849
2850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2851 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2852 msgid "delay"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2856 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2857 msgid "fps"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2861 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2862 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2863 msgid "Settings..."
2864 msgstr "Paramètres..."
2865
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2867 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2868 msgid "Open File"
2869 msgstr "Ouvrir un fichier"
2870
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2872 msgid "Modules"
2873 msgstr "Modules"
2874
2875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2876 msgid ""
2877 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2878 "version."
2879 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2880
2881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2883 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2884 msgid "Url"
2885 msgstr "Url"
2886
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2889 msgid "All"
2890 msgstr "Tous"
2891
2892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2893 msgid "Item"
2894 msgstr "Élément"
2895
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2897 #: modules/video_filter/crop.c:61
2898 msgid "Crop"
2899 msgstr "Rogner"
2900
2901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2902 msgid "Invert"
2903 msgstr "Inverser"
2904
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2906 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2907 msgid "Select"
2908 msgstr "Sélectionner"
2909
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2913 msgid "Delete"
2914 msgstr "Supprimer"
2915
2916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2917 msgid "Selection"
2918 msgstr "Sélection"
2919
2920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2922 msgid "Duration"
2923 msgstr "Durée"
2924
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2926 msgid "Jump to: "
2927 msgstr "Aller à : "
2928
2929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2930 msgid "s."
2931 msgstr "s."
2932
2933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2934 msgid "m:"
2935 msgstr "m:"
2936
2937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2938 msgid "h:"
2939 msgstr "h:"
2940
2941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2942 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2944 msgid "Messages"
2945 msgstr "Messages"
2946
2947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2948 msgid "Stream output (MRL)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2952 msgid "Destination Target: "
2953 msgstr "Ouvrir le flux :"
2954
2955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2956 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2957 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2958 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2959 msgid "UDP"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2963 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2964 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
2965 msgid "RTP"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2969 msgid "Path:"
2970 msgstr "Chemin :"
2971
2972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2975 msgid "Address:"
2976 msgstr "Adresse:"
2977
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
2980 msgid "TS"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
2985 msgid "PS"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2989 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
2990 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
2991 msgid "AVI"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2995 #, c-format
2996 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3000 msgid "Gtk+"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Gtk+ interface"
3006 msgstr "module d'interface Gtk+"
3007
3008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3009 msgid "_File"
3010 msgstr "_Fichier"
3011
3012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3013 msgid "_Close"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3017 msgid "Close the window"
3018 msgstr "Fermer la fenêtre"
3019
3020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3021 msgid "E_xit"
3022 msgstr "_Quitter"
3023
3024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3025 msgid "Exit the program"
3026 msgstr "Quitte le programme"
3027
3028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3029 msgid "_View"
3030 msgstr "_Vue"
3031
3032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3033 msgid "Hide the main interface window"
3034 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
3035
3036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3037 msgid "Navigate through the stream"
3038 msgstr "Se déplacer dans le flux"
3039
3040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3041 msgid "_Settings"
3042 msgstr "_Paramètres"
3043
3044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3045 msgid "_Preferences..."
3046 msgstr "_Préférences..."
3047
3048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3049 msgid "Configure the application"
3050 msgstr "Configurer l'application"
3051
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3053 msgid "_Help"
3054 msgstr "_Aide"
3055
3056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3057 msgid "_About..."
3058 msgstr "À _propos..."
3059
3060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3061 msgid "About this application"
3062 msgstr "À propos de cette application"
3063
3064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3065 msgid "Channel:"
3066 msgstr "Canal :"
3067
3068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3069 msgid "_Play"
3070 msgstr "_Lecture"
3071
3072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3073 msgid "Authors"
3074 msgstr "Auteurs"
3075
3076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3077 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3078 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3079
3080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3083 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3084 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3085 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3090 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3091 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3092 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3093 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3094 msgid "OK"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3098 msgid "Open Target"
3099 msgstr "Ouvrir un flux"
3100
3101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3102 msgid "Use a subtitles file"
3103 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3104
3105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3106 msgid "Select a subtitles file"
3107 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3108
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3110 msgid "Set the delay (in seconds)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3114 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3118 msgid "Use stream output"
3119 msgstr "Activer le stream output"
3120
3121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3122 msgid "Stream output configuration "
3123 msgstr ""
3124
3125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3127 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3128 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3132 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3133 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3134 msgid "Cancel"
3135 msgstr "Annuler"
3136
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3138 msgid "Select File"
3139 msgstr "Sélectionner le fichier"
3140
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3142 msgid "Jump"
3143 msgstr "Aller à"
3144
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3146 msgid "Go to:"
3147 msgstr "Aller à :"
3148
3149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3150 msgid "Selected"
3151 msgstr "Sélectionné"
3152
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3154 msgid "_Crop"
3155 msgstr "_Rogner"
3156
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3158 msgid "_Invert"
3159 msgstr "_Inverser"
3160
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3162 msgid "_Select"
3163 msgstr "_Sélectionner"
3164
3165 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3166 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3168 msgid "None"
3169 msgstr "Aucun"
3170
3171 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3172 #, c-format
3173 msgid "Title %d (%d)"
3174 msgstr "Titre %d (%d)"
3175
3176 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3177 #, c-format
3178 msgid "Chapter %d"
3179 msgstr "Chapitre %d"
3180
3181 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3182 msgid "Description"
3183 msgstr "Description"
3184
3185 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3186 msgid "Configure"
3187 msgstr "Configurer"
3188
3189 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3190 msgid "Selected:"
3191 msgstr "Sélectionné :"
3192
3193 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3194 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3195 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3196 msgid "Save"
3197 msgstr "Enregistrer"
3198
3199 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3200 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3202 msgid "Apply"
3203 msgstr "Appliquer"
3204
3205 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3206 msgid "Languages"
3207 msgstr "Langues"
3208
3209 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3211 msgid "Subtitles"
3212 msgstr "Sous-titres"
3213
3214 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3215 msgid "Stream info..."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3219 msgid "Off"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3223 msgid "path to ui.rc file"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3227 #, fuzzy
3228 msgid "KDE interface"
3229 msgstr "module d'interface KDE"
3230
3231 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3232 msgid "Messages:"
3233 msgstr "Messages :"
3234
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3236 msgid "VLC - Controller"
3237 msgstr "VLC - Contrôleur"
3238
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3241 msgid "Previous"
3242 msgstr "Précédent"
3243
3244 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3245 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3246 msgid "Slower"
3247 msgstr "Ralentir"
3248
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3250 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3251 msgid "Faster"
3252 msgstr "Accélérer"
3253
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3255 msgid "Volume"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3259 msgid "Position"
3260 msgstr "Position"
3261
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3263 msgid "Open CrashLog"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3267 msgid "About VLC media player"
3268 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
3269
3270 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3271 msgid "Preferences..."
3272 msgstr "Préférences..."
3273
3274 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3275 msgid "Hide VLC"
3276 msgstr "Masquer VLC"
3277
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3279 msgid "Hide Others"
3280 msgstr "Masquer les autres"
3281
3282 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3283 msgid "Show All"
3284 msgstr "Montrer tout"
3285
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3287 msgid "Quit VLC"
3288 msgstr "Quitter VLC"
3289
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3291 msgid "1:File"
3292 msgstr "1:Fichier"
3293
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3295 msgid "Open..."
3296 msgstr "Ouvrir..."
3297
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3299 msgid "Open File..."
3300 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3301
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3303 msgid "Open Disc..."
3304 msgstr "Ouvrir un disque..."
3305
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3307 msgid "Open Network..."
3308 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3309
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3311 msgid "Open Recent"
3312 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3313
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3315 msgid "Clear Menu"
3316 msgstr "Tout effacer"
3317
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3319 msgid "Edit"
3320 msgstr "Édition"
3321
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3323 msgid "Cut"
3324 msgstr "Couper"
3325
3326 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3327 msgid "Copy"
3328 msgstr "Copier"
3329
3330 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3331 msgid "Paste"
3332 msgstr "Coller"
3333
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3335 msgid "Clear"
3336 msgstr "Effacer"
3337
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3339 msgid "Select All"
3340 msgstr "Tout sélectionner"
3341
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3343 msgid "Controls"
3344 msgstr "Contrôles"
3345
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3347 msgid "Loop"
3348 msgstr "Tout répéter"
3349
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3351 msgid "Step Forward"
3352 msgstr "Avancer"
3353
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3355 msgid "Step Backward"
3356 msgstr "Reculer"
3357
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3359 msgid "Language"
3360 msgstr "Langue"
3361
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3363 msgid "Half Size"
3364 msgstr "Taille 50 %"
3365
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3367 msgid "Normal Size"
3368 msgstr "Taille 100 %"
3369
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3371 msgid "Double Size"
3372 msgstr "Taille 200 %"
3373
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3375 msgid "Fullscreen"
3376 msgstr "Plein écran"
3377
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3379 msgid "Window"
3380 msgstr "Fenêtre"
3381
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3383 msgid "Minimize Window"
3384 msgstr "Minimiser la fenêtre"
3385
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3387 msgid "Close Window"
3388 msgstr "Fermer la fenêtre"
3389
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3391 msgid "Controller"
3392 msgstr "Contrôleur"
3393
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3395 msgid "Info"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3399 msgid "Bring All to Front"
3400 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3401
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3403 msgid "Help"
3404 msgstr "Aide"
3405
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3407 msgid "ReadMe..."
3408 msgstr "Lisez-moi..."
3409
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3411 msgid "Report a Bug"
3412 msgstr "Rapporter un problème"
3413
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3415 msgid "VideoLAN Website"
3416 msgstr "Site web de VideoLAN"
3417
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3419 msgid "License"
3420 msgstr "Licence"
3421
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3423 msgid "Error"
3424 msgstr "Erreur"
3425
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3427 msgid ""
3428 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3429 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
3430
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3432 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3433 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  l'adresse :"
3434
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3436 msgid "Open Messages Window"
3437 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3438
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3440 msgid "Dismiss"
3441 msgstr "Fermer"
3442
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3444 msgid "Load from file.."
3445 msgstr "Charger depuis..."
3446
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3448 #, c-format
3449 msgid "Language 0x%x"
3450 msgstr "Langue 0x%x"
3451
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3453 msgid "No CrashLog found"
3454 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3455
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3457 msgid ""
3458 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3459 "heavy crashes yet."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3463 msgid "Open Source"
3464 msgstr "Ouvrir un flux"
3465
3466 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3467 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3468 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
3469
3470 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3471 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3472 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3473
3474 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3475 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3476 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
3477
3478 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3479 msgid "VIDEO_TS folder"
3480 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3481
3482 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Stream output:"
3485 msgstr "Activer le stream output"
3486
3487 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3488 msgid "Stream output MRL"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3492 msgid "Output Method"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3496 msgid "Encapsulation Method"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3500 msgid "MPEG TS"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3504 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3505 msgid "MPEG PS"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3509 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3510 msgid "Ogg"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3514 msgid "Load subtitles file:"
3515 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3516
3517 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3518 msgid "Override"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3522 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3523 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3524 msgid "Open"
3525 msgstr "Ouvrir"
3526
3527 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3528 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3529 msgid "No %@s found"
3530 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3531
3532 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3533 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3534 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3535
3536 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3537 msgid "Save File"
3538 msgstr "Sauvegarder le fichier"
3539
3540 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3541 msgid "Open subtitle file"
3542 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3543
3544 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3545 #, c-format
3546 msgid "Screen %d"
3547 msgstr "Écran %d"
3548
3549 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3550 #, fuzzy
3551 msgid "ncurses interface"
3552 msgstr "module d'interface ncurses"
3553
3554 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3555 #, fuzzy
3556 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3557 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
3558
3559 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Qt interface"
3562 msgstr "module d'interface Qt"
3563
3564 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3565 msgid "maximum number of lines in the log window"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3569 #, fuzzy
3570 msgid ""
3571 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3572 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
3573
3574 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3575 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3579 msgid "display text under images in the toolbar"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3585 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
3586
3587 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3588 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Native Windows interface"
3594 msgstr "module d'interface Win32"
3595
3596 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3597 msgid "Version x.y.z"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3601 msgid "Open Disc"
3602 msgstr "Ouvrir disque"
3603
3604 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3605 msgid "Device &name:"
3606 msgstr "&Nom du périphérique"
3607
3608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3609 msgid "&Menus"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3613 msgid "Starting position"
3614 msgstr "Position de départ"
3615
3616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3617 msgid "&Title:"
3618 msgstr "&Titre:"
3619
3620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3621 msgid "&Chapter:"
3622 msgstr "&Chapitre:"
3623
3624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3625 msgid "F:\\"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3629 msgid "ToolBar"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3633 msgid "ToolButtonSep1"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3637 msgid "ToolButtonSep2"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3641 msgid "ToolButtonSep3"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3645 msgid "File read"
3646 msgstr "Lecture de fichier"
3647
3648 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3649 msgid "0:00:00"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3653 msgid "&File"
3654 msgstr "&Fichier"
3655
3656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3657 msgid "Open &file..."
3658 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3659
3660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3661 msgid "Open &disc..."
3662 msgstr "Ouvrir &disque..."
3663
3664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3665 msgid "&Network stream..."
3666 msgstr "&Flux réseau..."
3667
3668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3669 msgid "&View"
3670 msgstr "&Vue"
3671
3672 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3673 msgid "&Hide interface"
3674 msgstr "Cac&her l'interface"
3675
3676 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3677 msgid "&Playlist..."
3678 msgstr "&Playlist..."
3679
3680 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3681 msgid "&Add interface"
3682 msgstr "&Ajouter une interface"
3683
3684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3685 msgid "Spawn a new interface"
3686 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3687
3688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3689 msgid "&Controls"
3690 msgstr "&Contrôles"
3691
3692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3693 msgid "Audio device"
3694 msgstr "Périphérique audio"
3695
3696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3697 msgid "C&hannels"
3698 msgstr "&Canaux"
3699
3700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3701 msgid "Sc&reen"
3702 msgstr "Éc&ran"
3703
3704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3705 msgid "&Program"
3706 msgstr "&Programme"
3707
3708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3709 msgid "&Title"
3710 msgstr "&Titre"
3711
3712 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3713 msgid "&Chapter"
3714 msgstr "&Chapitre"
3715
3716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3717 msgid "&Angle"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3721 msgid "Select angle"
3722 msgstr "Sélectionner l'angle"
3723
3724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3725 msgid "&Language"
3726 msgstr "&Langue"
3727
3728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3729 msgid "&Subtitles"
3730 msgstr "&Sous-titres"
3731
3732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3733 msgid "&Help"
3734 msgstr "&Aide"
3735
3736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3737 msgid "Close this popup"
3738 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3739
3740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3741 msgid "Show interface"
3742 msgstr "Afficher l'interface"
3743
3744 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3745 msgid "&Jump..."
3746 msgstr "&Sauter à..."
3747
3748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3749 msgid "Audio settings"
3750 msgstr "Paramètres audio"
3751
3752 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3753 msgid "Video settings"
3754 msgstr "Paramètres vidéo"
3755
3756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3757 msgid "Navigation"
3758 msgstr "Navigation"
3759
3760 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3761 msgid "New stream"
3762 msgstr "Nouveau flux"
3763
3764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3765 msgid "Network Stream..."
3766 msgstr "Flux réseau..."
3767
3768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3769 msgid "Play slower"
3770 msgstr "Jouer plus lentement"
3771
3772 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3773 msgid "Play faster"
3774 msgstr "Jouer plus rapidement"
3775
3776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3777 msgid "Next file"
3778 msgstr "Fichier suivant"
3779
3780 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3781 msgid "&Stream output..."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3785 msgid "Open the stream output"
3786 msgstr "Ouvrir le stream output"
3787
3788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3789 msgid "&Add subtitles..."
3790 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3791
3792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3793 msgid "Add a subtitle file"
3794 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3795
3796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3797 msgid "Exit"
3798 msgstr "Quitter"
3799
3800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3801 msgid "&Fullscreen"
3802 msgstr "&Plein écran"
3803
3804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3805 msgid "About..."
3806 msgstr "À propos..."
3807
3808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3809 msgid "Select next title"
3810 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3811
3812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3813 msgid "Volume &Up"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3817 msgid "Increase the volume"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3821 msgid "Volume &Down"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3825 msgid "Decrease the volume"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3829 msgid "&Mute"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3833 msgid "Toggle mute"
3834 msgstr "Activer/désactiver le son"
3835
3836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3837 msgid "Always on top..."
3838 msgstr "Toujours au premier plan..."
3839
3840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3841 msgid "Set the window on top"
3842 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3843
3844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3845 msgid "&Copy text"
3846 msgstr "&Copier le texte"
3847
3848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3849 msgid "Open network"
3850 msgstr "Lecture réseau"
3851
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3853 msgid "Network mode"
3854 msgstr "Mode réseau"
3855
3856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3858 msgid "Port:"
3859 msgstr "Port:"
3860
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3862 msgid "URL:"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3866 msgid "Filename"
3867 msgstr "Nom de fichier"
3868
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3870 msgid "&Add"
3871 msgstr "&Ajouter"
3872
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3874 msgid "&File..."
3875 msgstr "&Fichier..."
3876
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3878 msgid "&Disc..."
3879 msgstr "&Disque..."
3880
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3882 msgid "&Network..."
3883 msgstr "&Réseau..."
3884
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3886 msgid "&Url"
3887 msgstr "&Url"
3888
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3890 msgid "&Delete"
3891 msgstr "&Effacer"
3892
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3895 msgid "&Selection"
3896 msgstr "&Sélection"
3897
3898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3899 msgid "&Invert selection"
3900 msgstr "&Inverser la sélection"
3901
3902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3903 msgid "&Crop selection"
3904 msgstr "&Rogner la sélection"
3905
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3907 msgid "&Delete selection"
3908 msgstr "&Effacer la sélection"
3909
3910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3911 msgid "Delete &all"
3912 msgstr "&Tout effacer"
3913
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3915 msgid "Invert selection"
3916 msgstr "Inverse la sélection"
3917
3918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3919 msgid "Crop selection"
3920 msgstr "Rogne la sélection"
3921
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3923 msgid "Delete selection"
3924 msgstr "Efface la sélection"
3925
3926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3927 msgid "Delete all items"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3931 msgid "Play the selected stream"
3932 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3933
3934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3935 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3939 msgid "file/ts://"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3943 msgid "239.239.0.1"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3947 msgid "Add subtitles"
3948 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3949
3950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3951 msgid "Delay:"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3955 msgid "FPS:"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3959 msgid "0.0"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3963 #, fuzzy
3964 msgid "wxWindows interface module"
3965 msgstr "module d'interface xosd"
3966
3967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3970 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3971
3972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3973 msgid "Open a network stream"
3974 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3975
3976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Open a satellite stream"
3979 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3980
3981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
3982 msgid "Eject the DVD/CD"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Exit this program"
3988 msgstr "Quitte le programme"
3989
3990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Open the playlist"
3993 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3994
3995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Show the program logs"
3998 msgstr "Choisir le programme"
3999
4000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4001 msgid "Show information about the file being played"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4005 msgid "Change the current audio track"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4009 msgid "Change the current subtitles stream"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4013 msgid "Go to the preferences menu"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4017 #, fuzzy
4018 msgid "About this program"
4019 msgstr "Quitte le programme"
4020
4021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4022 #, fuzzy
4023 msgid "&Open File..."
4024 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4025
4026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Open &Disc..."
4029 msgstr "Ouvrir un disque..."
4030
4031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Network Stream..."
4034 msgstr "Flux réseau..."
4035
4036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4037 #, fuzzy
4038 msgid "&Satellite Stream..."
4039 msgstr "Flux réseau..."
4040
4041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Eject Disc"
4044 msgstr "Éj_ecter le disque"
4045
4046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4047 #, fuzzy
4048 msgid "E&xit"
4049 msgstr "Quitter"
4050
4051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Logs..."
4054 msgstr "&Disque..."
4055
4056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&File info..."
4059 msgstr "&Fichier..."
4060
4061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Audio"
4064 msgstr "Audio"
4065
4066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Preferences..."
4069 msgstr "Préférences..."
4070
4071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&About..."
4074 msgstr "À propos..."
4075
4076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&Settings"
4079 msgstr "_Paramètres"
4080
4081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Stop current playlist item"
4084 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
4085
4086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4087 msgid "Play current playlist item"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4091 msgid "Pause current playlist item"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Open playlist"
4097 msgstr "Ouvre la playlist"
4098
4099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Previous playlist item"
4102 msgstr "Fichier précédent"
4103
4104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Next playlist item"
4107 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
4108
4109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 " (wxWindows interface)\n"
4113 "\n"
4114 msgstr "module d'interface Win32"
4115
4116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4117 #, fuzzy
4118 msgid ""
4119 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4120 "\n"
4121 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
4122
4123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4127 "http://www.videolan.org/\n"
4128 "\n"
4129 msgstr ""
4130 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4131 "http://www.videolan.org/"
4132
4133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4134 #, fuzzy
4135 msgid ""
4136 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4137 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4138 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4139
4140 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "About %s"
4143 msgstr "À propos"
4144
4145 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4146 msgid "Use VLC has a stream server"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Capture input stream"
4152 msgstr "Pauser le flux"
4153
4154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4155 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4159 msgid "DVD (menus support)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Save file"
4165 msgstr "Sauvegarder le fichier"
4166
4167 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Audio menu"
4170 msgstr "Paramètres audio"
4171
4172 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Video menu"
4175 msgstr "Paramètres vidéo"
4176
4177 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Input menu"
4180 msgstr "Entrée"
4181
4182 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4183 #, fuzzy
4184 msgid "&Close"
4185 msgstr "Fermer"
4186
4187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4188 msgid "Add &Url..."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4192 msgid "Add &Directory..."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Invert"
4198 msgstr "Inverser"
4199
4200 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&Select All"
4203 msgstr "Tout sélectionner"
4204
4205 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Manage"
4208 msgstr "&Langue"
4209
4210 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4211 msgid "no info"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4215 msgid "Plugins"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Default"
4221 msgstr "Supprimer"
4222
4223 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4224 #, fuzzy
4225 msgid "No configuration options available"
4226 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
4227
4228 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4229 msgid "Advanced..."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Destination Target:"
4235 msgstr "Ouvrir le flux :"
4236
4237 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Open skin"
4240 msgstr "Ouvrir disque"
4241
4242 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4243 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4244 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Skin files"
4247 msgstr "Ouvrir un fichier"
4248
4249 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4250 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4251 #, fuzzy
4252 msgid "All files"
4253 msgstr "fichier"
4254
4255 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4256 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4257 msgid "Last skin actually used"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4261 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4262 msgid "Config of last used skin"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4266 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4267 msgid "Show application in system tray"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4271 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4272 msgid "Show application in taskbar"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Skinnable Interface"
4278 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4279
4280 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4281 msgid "Change skin - Open new file"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Add file"
4287 msgstr "Ajouter des sous-titres"
4288
4289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4290 msgid "dummy image chroma format"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4294 msgid ""
4295 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4296 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4300 msgid "don't open a dos command box interface"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4304 msgid ""
4305 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4306 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4307 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4311 #, fuzzy
4312 msgid "dummy functions"
4313 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
4314
4315 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4316 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4317 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
4318
4319 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Gtk+ GUI helper"
4322 msgstr "module d'aide Gtk+"
4323
4324 #: modules/misc/httpd.c:95
4325 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4329 msgid "log format"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4333 msgid ""
4334 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4338 msgid "log filename"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4342 msgid "Specify the log filename."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4346 #, fuzzy
4347 msgid "file logging interface"
4348 msgstr "module d'interface fichier journal"
4349
4350 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4351 msgid "Using the logger interface plugin..."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4355 #, fuzzy
4356 msgid "libc memcpy"
4357 msgstr "module de memcpy pour libc"
4358
4359 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4360 #, fuzzy
4361 msgid "3D Now! memcpy"
4362 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
4363
4364 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4365 #, fuzzy
4366 msgid "MMX memcpy"
4367 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
4368
4369 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4370 #, fuzzy
4371 msgid "MMX EXT memcpy"
4372 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
4373
4374 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4375 #, fuzzy
4376 msgid "AltiVec memcpy"
4377 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
4378
4379 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4380 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4381 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
4382
4383 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4384 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4385 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
4386
4387 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4390 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
4391
4392 #: modules/misc/sap.c:131
4393 msgid "SAP"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/misc/sap.c:134
4397 #, fuzzy
4398 msgid "SAP interface"
4399 msgstr "Afficher l'interface"
4400
4401 #: modules/misc/screensaver.c:44
4402 #, fuzzy
4403 msgid "screensaver disabling helper"
4404 msgstr "module de désentrelacement"
4405
4406 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4407 msgid "C module that does nothing"
4408 msgstr "module en C qui ne fait rien"
4409
4410 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4411 msgid "Miscellaneous stress tests"
4412 msgstr "Tests de performance divers"
4413
4414 #: modules/mux/avi.c:94
4415 msgid "Avi muxer"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/mux/dummy.c:60
4419 msgid "Dummy muxer"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4423 msgid "PS muxer"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4427 msgid "TS muxer"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4431 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/mux/ogg.c:54
4435 msgid "Ogg/ogm muxer"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/packetizer/a52.c:71
4439 msgid "A/52 audio packetizer"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/packetizer/copy.c:69
4443 msgid "Copy packetizer"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4447 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4451 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4455 #, fuzzy
4456 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4457 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4458
4459 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4460 #, fuzzy
4461 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4462 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
4463
4464 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4465 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4466 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4467
4468 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4469 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4470 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4471
4472 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4473 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4474 msgid "conversions from "
4475 msgstr "conversions de "
4476
4477 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4478 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4479 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4480 msgid " to "
4481 msgstr " vers "
4482
4483 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4484 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4485 msgid "MMX conversions from "
4486 msgstr "conversions MMX de "
4487
4488 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4489 msgid "set image contrast"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4493 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4497 msgid "set image hue"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4501 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4505 msgid "set image saturation"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4509 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4513 msgid "set image brightness"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4517 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4521 msgid "Adjust"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4525 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/video_filter/clone.c:55
4529 msgid "number of clones"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/video_filter/clone.c:56
4533 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/video_filter/clone.c:59
4537 #, fuzzy
4538 msgid "list of vout modules"
4539 msgstr "module de sortie vidéo"
4540
4541 #: modules/video_filter/clone.c:60
4542 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/video_filter/clone.c:63
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Clone"
4548 msgstr "Fermer"
4549
4550 #: modules/video_filter/clone.c:66
4551 #, fuzzy
4552 msgid "clone video filter"
4553 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
4554
4555 #: modules/video_filter/crop.c:54
4556 msgid "crop geometry"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/video_filter/crop.c:55
4560 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/video_filter/crop.c:57
4564 msgid "automatic cropping"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/video_filter/crop.c:58
4568 msgid "Activate automatic black border cropping"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/video_filter/crop.c:64
4572 #, fuzzy
4573 msgid "crop video filter"
4574 msgstr "module de filtre vidéo"
4575
4576 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4577 msgid "deinterlace mode"
4578 msgstr "mode de désentrelacement"
4579
4580 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4581 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4585 #, fuzzy
4586 msgid "video deinterlacing filter"
4587 msgstr "module de désentrelacement"
4588
4589 #: modules/video_filter/distort.c:59
4590 msgid "distort mode"
4591 msgstr "mode de distorsion"
4592
4593 #: modules/video_filter/distort.c:60
4594 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4595 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4596
4597 #: modules/video_filter/distort.c:65
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Distort"
4600 msgstr "mode de distorsion"
4601
4602 #: modules/video_filter/distort.c:68
4603 #, fuzzy
4604 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4605 msgstr "module d'effets vidéo variés"
4606
4607 #: modules/video_filter/invert.c:52
4608 #, fuzzy
4609 msgid "invert video filter"
4610 msgstr "module d'inversion vidéo"
4611
4612 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4613 msgid "blur factor"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4617 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4621 msgid "motion blur filter"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Font"
4627 msgstr "police"
4628
4629 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Filename of Font"
4632 msgstr "Nom de fichier"
4633
4634 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4635 msgid "Font size"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4639 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4643 msgid "OSD"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4647 #, fuzzy
4648 msgid "osd text filter"
4649 msgstr "Fichier suivant"
4650
4651 #: modules/video_filter/transform.c:57
4652 msgid "transform type"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/video_filter/transform.c:58
4656 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/video_filter/transform.c:66
4660 #, fuzzy
4661 msgid "video transformation filter"
4662 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
4663
4664 #: modules/video_filter/wall.c:53
4665 msgid "number of columns"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/video_filter/wall.c:54
4669 msgid ""
4670 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/video_filter/wall.c:57
4674 msgid "number of rows"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/video_filter/wall.c:58
4678 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/video_filter/wall.c:61
4682 msgid "active windows"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/video_filter/wall.c:62
4686 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/video_filter/wall.c:70
4690 #, fuzzy
4691 msgid "wall video filter"
4692 msgstr "module de filtre vidéo"
4693
4694 #: modules/video_output/aa.c:55
4695 #, fuzzy
4696 msgid "ASCII-art video output"
4697 msgstr "module vidéo en art ASCII"
4698
4699 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4700 msgid "always on top"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4704 msgid "place the directx window on top of other windows"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4708 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4712 msgid ""
4713 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4714 "doesn't have any effect when using overlays."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4718 msgid "use video buffers in system memory"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4722 msgid ""
4723 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4724 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4725 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4726 "doesn't have any effect when using overlays."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4730 msgid "use triple buffering for overlays"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4734 msgid ""
4735 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4736 "better video quality (no flickering)."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4740 #, fuzzy
4741 msgid "DirectX video output"
4742 msgstr "module vidéo pour DirectX"
4743
4744 #: modules/video_output/fb.c:68
4745 msgid "Frame Buffer"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/video_output/fb.c:69
4749 msgid "framebuffer device"
4750 msgstr "périphérique du framebuffer"
4751
4752 #: modules/video_output/fb.c:70
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Linux console framebuffer video output"
4755 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
4756
4757 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4758 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4759 msgid "X11 display name"
4760 msgstr "nom du display X11"
4761
4762 #: modules/video_output/ggi.c:57
4763 msgid ""
4764 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4765 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4766 msgstr ""
4767 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4768 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4769
4770 #: modules/video_output/glide.c:64
4771 #, fuzzy
4772 msgid "3dfx Glide video output"
4773 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
4774
4775 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4778 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
4779
4780 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4782 msgid "alternate fullscreen method"
4783 msgstr "mode plein écran spécial"
4784
4785 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4786 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4787 msgid ""
4788 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4789 "its drawbacks.\n"
4790 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4791 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4792 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4793 "show on top of the video."
4794 msgstr ""
4795 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
4796 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
4797 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
4798
4799 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4800 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4801 msgid ""
4802 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4803 "the value of the DISPLAY environment variable."
4804 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4805
4806 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4807 #, fuzzy
4808 msgid "X11 MGA video output"
4809 msgstr "sortie vidéo en overlay"
4810
4811 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4812 msgid "QT Embedded display name"
4813 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4814
4815 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4816 msgid ""
4817 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4818 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4819 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4820
4821 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4822 #, fuzzy
4823 msgid "QT Embedded video output"
4824 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
4825
4826 #: modules/video_output/sdl.c:106
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4829 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
4830
4831 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4832 #, fuzzy
4833 msgid "SVGAlib video output"
4834 msgstr "sortie vidéo en overlay"
4835
4836 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Windows GDI video output"
4839 msgstr "module de sortie vidéo"
4840
4841 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4842 msgid "use shared memory"
4843 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4844
4845 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4846 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4847 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4848
4849 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4850 msgid "X11"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4854 #, fuzzy
4855 msgid "X11 video output"
4856 msgstr "sortie vidéo en overlay"
4857
4858 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4859 msgid "XVideo adaptor number"
4860 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4861
4862 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4863 msgid ""
4864 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4865 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4866 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
4867
4868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4869 msgid "XVimage chroma format"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4873 msgid ""
4874 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4875 "to improve performances by using the most efficient one."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4879 msgid "XVideo"
4880 msgstr "XVideo"
4881
4882 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4883 #, fuzzy
4884 msgid "XVideo extension video output"
4885 msgstr "module d'extension XVideo"
4886
4887 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4888 msgid "scope effect"
4889 msgstr "module d'oscilloscope"
4890
4891 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4892 msgid "flip vertical position"
4893 msgstr "inverser la position verticale"
4894
4895 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4896 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4900 msgid "vertical offset"
4901 msgstr "décalage vertical"
4902
4903 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4904 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4908 msgid "shadow offset"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4912 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4916 msgid "font"
4917 msgstr "police"
4918
4919 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4920 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4924 msgid "XOSD module"
4925 msgstr "module XOSD"
4926
4927 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4928 #, fuzzy
4929 msgid "xosd interface"
4930 msgstr "module d'interface xosd"
4931
4932 #, fuzzy
4933 #~ msgid "Settings"
4934 #~ msgstr "_Paramètres"
4935
4936 #, fuzzy
4937 #~ msgid "Stream Output"
4938 #~ msgstr "Activer le stream output"
4939
4940 #, fuzzy
4941 #~ msgid "Device Name"
4942 #~ msgstr "Nom du périphérique"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "Stream Output MRL"
4946 #~ msgstr "Activer le stream output"
4947
4948 #~ msgid "DVDRead input module"
4949 #~ msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
4950
4951 #, fuzzy
4952 #~ msgid "dvdplay input module"
4953 #~ msgstr "module d'entrée VCD"
4954
4955 #~ msgid "HTTP access module"
4956 #~ msgstr "module d'accès HTTP"
4957
4958 #~ msgid "raw UDP access module"
4959 #~ msgstr "module d'accès UDP"
4960
4961 #~ msgid "By default samples.raw"
4962 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
4963
4964 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4965 #~ msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
4966
4967 #, fuzzy
4968 #~ msgid "flac decoder module"
4969 #~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
4970
4971 #, fuzzy
4972 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4973 #~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~ msgid "Theora decoder module"
4977 #~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
4978
4979 #~ msgid "User"
4980 #~ msgstr "Utilisateur"
4981
4982 #~ msgid "Group"
4983 #~ msgstr "Groupe"
4984
4985 #~ msgid "Close"
4986 #~ msgstr "Fermer"
4987
4988 #~ msgid "QNX RTOS module"
4989 #~ msgstr "module RTOS QNX"
4990
4991 #, fuzzy
4992 #~ msgid "wxWindows"
4993 #~ msgstr "Fenêtre"
4994
4995 #, fuzzy
4996 #~ msgid "SAP interface module"
4997 #~ msgstr "module d'interface"
4998
4999 #~ msgid "image crop video module"
5000 #~ msgstr "module vidéo de découpage d'image"
5001
5002 #~ msgid "image wall video module"
5003 #~ msgstr "module vidéo de murs d'images"
5004
5005 #~ msgid "3dfx Glide module"
5006 #~ msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
5007
5008 #~ msgid "X11 MGA module"
5009 #~ msgstr "module MGA X11"
5010
5011 #~ msgid "SVGAlib module"
5012 #~ msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
5013
5014 #~ msgid "X11 module"
5015 #~ msgstr "module X11"
5016
5017 #, fuzzy
5018 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5019 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5020
5021 #~ msgid ""
5022 #~ "VideoLAN Client\n"
5023 #~ " for familiar Linux"
5024 #~ msgstr ""
5025 #~ "Client VideoLAN\n"
5026 #~ " pour Familiar Linux"
5027
5028 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5029 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5030
5031 #~ msgid "specify an existing window"
5032 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
5033
5034 #~ msgid "X11 drawable"
5035 #~ msgstr "drawable X11"
5036
5037 #~ msgid "A_udio"
5038 #~ msgstr "A_udio"
5039
5040 #~ msgid "Slowmotion"
5041 #~ msgstr "Ralenti"
5042
5043 #~ msgid "Play/Pause"
5044 #~ msgstr "Lecture/Pause"
5045
5046 #~ msgid "Open a File"
5047 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
5048
5049 #~ msgid "View"
5050 #~ msgstr "Vue"
5051
5052 #~ msgid "Open file..."
5053 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
5054
5055 #~ msgid "Open disc..."
5056 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
5057
5058 #~ msgid "Network stream..."
5059 #~ msgstr "Flux réseau..."
5060
5061 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5062 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
5063
5064 #~ msgid ""
5065 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5066 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5067 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
5068
5069 #~ msgid "No server!"
5070 #~ msgstr "Pas de serveur"
5071
5072 #~ msgid "Select program"
5073 #~ msgstr "Changer de programme"
5074
5075 #, fuzzy
5076 #~ msgid "Select title"
5077 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
5078
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "Select chapter"
5081 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
5082
5083 #, fuzzy
5084 #~ msgid "Select audio language"
5085 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
5086
5087 #, fuzzy
5088 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5089 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
5090
5091 #, fuzzy
5092 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5093 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
5094
5095 #, fuzzy
5096 #~ msgid "Jump to next chapter"
5097 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"