1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
19 msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
25 "%s module options:\n"
28 "options du module %s :\n"
31 #. We could also have "=<" here
32 #: src/libvlc.c:918 src/misc/configuration.c:798
36 #: src/libvlc.c:921 src/misc/configuration.c:783
40 #: src/libvlc.c:924 src/misc/configuration.c:790
45 msgid " (default enabled)"
49 msgid " (default disabled)"
56 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
57 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
59 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
61 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
62 " UDP stream sent by VLS\n"
63 " vlc:loop loop execution of the playlist\n"
64 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
65 " vlc:quit quit VLC\n"
68 "Éléments d'une playlist :\n"
69 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
70 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
72 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
74 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
75 " flux UDP envoyé par VLS\n"
76 " vlc:loop fait boucler la playlist\n"
77 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
78 " vlc:quit quitter VLC\n"
80 #: src/libvlc.c:1034 src/libvlc.c:1083 src/libvlc.c:1107 src/libvlc.c:1126
83 "Press the RETURN key to continue...\n"
86 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
92 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
95 "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
99 msgid "[module] [description]\n"
100 msgstr "[module] [description]\n"
104 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
105 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
106 "see the file named COPYING for details.\n"
107 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
109 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
110 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
112 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
113 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
115 #. ****************************************************************************
116 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
117 #. * define its own configuration options.
118 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
120 #. ****************************************************************************
122 msgid "interface module"
123 msgstr "module d'interface"
127 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
128 "behavior is to automatically select the best module available."
130 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
131 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
138 msgid "This options activates the output of information messages."
146 msgid "This options turns off all warning and information messages."
150 msgid "color messages"
151 msgstr "messages en couleur"
155 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
156 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
160 msgid "interface default search path"
161 msgstr "chemin de recherche par défaut de l'interface"
165 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
166 "when looking for a file."
168 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
169 "utilisera pour ouvrir un fichier."
172 msgid "audio output module"
173 msgstr "module de sortie audio"
177 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
178 "default behavior is to automatically select the best method available."
180 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
181 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
186 msgstr "activer l'audio"
190 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
191 "stage won't be done, and it will save some processing power."
193 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
194 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
197 msgid "force mono audio"
198 msgstr "forcer la sortie audio mono"
201 msgid "This will force a mono audio output"
202 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
205 msgid "audio output volume"
206 msgstr "volume de la sortie audio"
210 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
211 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
214 msgid "audio output format"
215 msgstr "format de sortie audio"
219 "You can force the audio output format here.\n"
220 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
221 "1 -> 8 bits unsigned\n"
222 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
223 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
224 "4 -> 8 bits signed\n"
225 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
226 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
227 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
228 "8 -> ac3 pass-through"
230 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
231 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
232 "1 -> 8 bits non signés\n"
233 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
234 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
235 "4 -> 8 bits signés\n"
236 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
237 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
238 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
239 "8 -> AC3 pass-through"
242 msgid "audio output frequency (Hz)"
243 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
247 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
248 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
250 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
251 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
254 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
255 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
259 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
260 "notice a lag between the video and the audio."
262 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
263 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
266 msgid "video output module"
267 msgstr "module de sortie vidéo"
271 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
272 "default behavior is to automatically select the best method available."
274 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
275 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
280 msgstr "activer la vidéo"
284 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
285 "stage won't be done, which will save some processing power."
287 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
288 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
291 msgid "display identifier"
292 msgstr "identificateur de display"
296 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
302 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
306 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
309 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
310 "propriétés de la vidéo."
314 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
318 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
319 "video characteristics."
321 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
322 "propriétés de la vidéo."
326 msgstr "agrandir l'image"
329 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
330 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
333 msgid "grayscale video output"
334 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
338 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
339 "can also allow you to save some processing power)."
341 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
342 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
345 msgid "fullscreen video output"
346 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
350 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
352 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
356 msgid "overlay video output"
357 msgstr "sortie vidéo en overlay"
361 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
364 "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte "
368 msgid "force SPU position"
369 msgstr "forcer la position des sous-titres"
373 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
374 "over the movie. Try several positions."
378 msgid "video filter module"
379 msgstr "module de filtre vidéo"
383 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
384 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
389 msgstr "port serveur"
392 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
396 msgid "enable network channel mode"
397 msgstr "activer le mode canal réseau"
400 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
404 msgid "channel server address"
405 msgstr "adresse du serveur de canaux"
408 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
412 msgid "channel server port"
413 msgstr "port du serveur de canaux"
416 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
420 msgid "network interface"
421 msgstr "interface réseau"
425 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
426 "solution, you may indicate here which interface to use."
430 msgid "choose program (SID)"
431 msgstr "choisir le programme (SID)"
434 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
435 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
439 msgstr "choisir la piste audio"
442 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
446 msgid "choose channel"
447 msgstr "choisir le canal réseau"
451 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
456 msgid "choose subtitles"
457 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
461 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
467 msgstr "périphérique DVD"
470 msgid "This is the default DVD device to use."
475 msgstr "périphérique VCD"
478 msgid "This is the default VCD device to use."
483 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
487 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
493 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
497 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
502 msgid "choose MPEG audio decoder"
503 msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
507 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
508 "choices are builtin and mad."
510 "Cette option permet de choisir le module de décodage MPEG audio utilisé par "
511 "vlc. Les choix habituels sont builtin et mad."
514 msgid "choose AC3 audio decoder"
515 msgstr "choisir le décodeur AC3 audio"
519 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
520 "choices are builtin and a52."
522 "Cette option permet de choisir le module de décodage AC3 audio utilisé par "
523 "vlc. Les choix habituels sont builtin et a52."
526 msgid "enable CPU MMX support"
527 msgstr "activer le support MMX du processeur"
531 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
536 msgid "enable CPU 3D Now! support"
537 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
541 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
546 msgid "enable CPU MMX EXT support"
547 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
551 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
556 msgid "enable CPU SSE support"
557 msgstr "activer le support SSE du processeur"
561 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
566 msgid "enable CPU AltiVec support"
567 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
571 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
576 msgid "launch playlist on startup"
577 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
580 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
584 msgid "enqueue items in playlist"
585 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
589 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
594 msgid "loop playlist on end"
595 msgstr "boucler en fin de playlist"
599 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
604 msgid "memory copy module"
605 msgstr "module de copie mémoire"
609 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
610 "select the fastest one supported by your hardware."
614 msgid "access module"
615 msgstr "module d'accès"
618 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
623 msgstr "module de démultiplexage"
626 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
630 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
631 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
635 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
636 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
639 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
640 "pthread. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
641 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
654 #: plugins/directx/directx.c:53 src/libvlc.h:317
659 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:330
674 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824
675 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
676 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:362
681 #: plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
682 #: plugins/dummy/dummy.c:51 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:50
683 #: plugins/filter/distort.c:50 plugins/filter/transform.c:51
684 #: plugins/filter/wall.c:45 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
685 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
686 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
687 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:65
689 msgid "Miscellaneous"
694 msgstr "programme principal"
698 msgstr "afficher l'aide"
701 msgid "print detailed help"
702 msgstr "afficher l'aide détaillée"
705 msgid "print a list of available modules"
706 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
709 msgid "print help on module"
710 msgstr "afficher l'aide du module"
713 msgid "print version information"
714 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
717 msgid "print build information"
718 msgstr "afficher les informations de compilation du logiciel"
720 #: src/misc/configuration.c:783
724 #. ****************************************************************************
725 #. * Build configuration structure.
726 #. ****************************************************************************
727 #: plugins/a52/a52.c:76
728 msgid "A/52 dynamic range compression"
731 #: plugins/a52/a52.c:78
733 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
734 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
735 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
736 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
739 #: plugins/a52/a52.c:90
740 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
741 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
743 #: plugins/aa/aa.c:50
744 msgid "ASCII-art video output module"
745 msgstr "module vidéo en art ASCII"
747 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
748 msgid "AC3 downmix module"
749 msgstr "module de remultiplexage AC3"
751 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
752 msgid "AC3 IMDCT module"
753 msgstr "module d'IMDCT AC3"
755 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
756 msgid "software AC3 decoder"
757 msgstr "décodeur AC3 logiciel"
759 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
760 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
761 msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
763 #: plugins/access/file.c:56
764 msgid "Standard filesystem file reading"
765 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
767 #: plugins/access/http.c:71
768 msgid "HTTP access plug-in"
769 msgstr "module d'accès HTTP"
771 #: plugins/access/udp.c:58
772 msgid "Raw UDP access plug-in"
773 msgstr "module d'accès UDP"
775 #: plugins/alsa/alsa.c:56
776 msgid "ALSA audio module"
777 msgstr "module audio ALSA"
779 #: plugins/arts/arts.c:65
780 msgid "aRts audio module"
781 msgstr "module audio aRts"
783 #: plugins/beos/beos.cpp:49
784 msgid "BeOS standard API module"
785 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
787 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
788 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
789 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
791 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
792 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
793 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
795 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
796 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
797 msgid "conversions from "
798 msgstr "conversions de "
800 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
801 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
802 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
806 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
807 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
808 msgid "MMX conversions from "
809 msgstr "conversions MMX de "
811 #. ****************************************************************************
812 #. * Building configuration tree
813 #. ****************************************************************************
814 #: plugins/directx/directx.c:41
815 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
818 #: plugins/directx/directx.c:43
820 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
821 "doesn't have any effect when using overlays."
824 #: plugins/directx/directx.c:45
825 msgid "use video buffers in system memory"
828 #: plugins/directx/directx.c:47
830 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
831 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
832 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
833 "doesn't have any effect when using overlays."
836 #: plugins/directx/directx.c:59
837 msgid "DirectX extension module"
838 msgstr "module audio et vidéo pour l'extension DirectX"
840 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
841 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
842 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé 3D Now!"
844 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
845 msgid "SSE AC3 downmix module"
846 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé SSE"
848 #: plugins/dsp/dsp.c:82
849 msgid "OSS dsp device"
850 msgstr "périphérique dsp OSS"
852 #: plugins/dsp/dsp.c:86
853 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
854 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
856 #. ****************************************************************************
857 #. * Build configuration tree.
858 #. ****************************************************************************
859 #: plugins/dummy/dummy.c:44
860 msgid "dummy image chroma format"
863 #: plugins/dummy/dummy.c:46
865 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
866 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
869 #: plugins/dummy/dummy.c:57
870 msgid "dummy functions module"
871 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
873 #: plugins/dummy/null.c:52
874 msgid "the Null module that does nothing"
875 msgstr "le module Null qui ne fait rien"
877 #: plugins/dvd/dvd.c:66
878 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
879 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
881 #: plugins/dvd/dvd.c:72
882 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
883 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si possible"
885 #: plugins/dvd/dvd.c:75
886 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
887 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
889 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
890 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
891 msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
893 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
894 msgid "DVDRead input module"
895 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
897 #: plugins/esd/esd.c:67
898 msgid "EsounD audio module"
899 msgstr "module audio EsounD"
901 #: plugins/fb/fb.c:71
902 msgid "framebuffer device"
903 msgstr "périphérique du framebuffer"
905 #: plugins/fb/fb.c:75
906 msgid "Linux console framebuffer module"
907 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
909 #: plugins/filter/deinterlace.c:51
910 msgid "Deinterlace mode"
911 msgstr "Mode de désentrelacement"
913 #: plugins/filter/deinterlace.c:52
914 msgid "one of 'bob' and 'blend'"
915 msgstr "au choix, 'bob' ou 'blend'"
917 #: plugins/filter/deinterlace.c:56
918 msgid "deinterlacing module"
919 msgstr "module de désentrelacement"
921 #: plugins/filter/distort.c:51
923 msgstr "mode de distortion"
925 #: plugins/filter/distort.c:52
926 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
927 msgstr "au choix, \"wave\" ou \"ripple\""
929 #: plugins/filter/distort.c:56
930 msgid "miscellaneous video effects module"
931 msgstr "module d'effets vidéo variés"
933 #: plugins/filter/invert.c:48
934 msgid "invert video module"
935 msgstr "module d'inversion vidéo"
937 #: plugins/filter/transform.c:52
938 msgid "Transform type"
941 #: plugins/filter/transform.c:53
942 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
945 #: plugins/filter/transform.c:57
946 msgid "image transformation module"
947 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
949 #: plugins/filter/wall.c:46
950 msgid "Number of columns"
953 #: plugins/filter/wall.c:47
955 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
958 #: plugins/filter/wall.c:49
959 msgid "Number of rows"
962 #: plugins/filter/wall.c:50
963 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
966 #: plugins/filter/wall.c:52
967 msgid "Active windows"
970 #: plugins/filter/wall.c:53
971 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
974 #: plugins/filter/wall.c:57
975 msgid "image wall video module"
976 msgstr "module vidéo de murs d'images"
978 #: plugins/fx/scope.c:72
979 msgid "scope effect module"
980 msgstr "module audio d'oscilloscope"
982 #. ****************************************************************************
983 #. * Building configuration tree
984 #. ****************************************************************************
985 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
986 #: plugins/x11/xvideo.c:54
987 msgid "X11 display name"
988 msgstr "nom du display X11"
990 #: plugins/ggi/ggi.c:59
992 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
993 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
995 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
996 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
998 #: plugins/glide/glide.c:69
999 msgid "3dfx Glide module"
1000 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
1002 #. ****************************************************************************
1003 #. * Building configuration tree
1004 #. ****************************************************************************
1005 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1006 msgid "show tooltips"
1007 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1009 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1010 msgid "Show tooltips for configuration options."
1011 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1013 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1014 msgid "maximum height for the configuration windows"
1015 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1017 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1019 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1020 "preferences menu will occupy."
1022 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1023 "configuration dans le menu préférences."
1025 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1026 msgid "Gtk+ interface module"
1027 msgstr "module d'interface Gtk+"
1029 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1030 msgid "show text on toolbar buttons"
1033 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1034 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1037 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1038 msgid "Gnome interface module"
1039 msgstr "module d'interface Gnome"
1041 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1042 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1043 msgid "VideoLAN Client"
1044 msgstr "Client VideoLAN"
1046 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1050 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1051 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1052 msgid "_Open File..."
1053 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1055 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1056 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1057 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1059 msgstr "Ouvre un Fichier"
1061 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1062 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1063 msgid "Open _Disc..."
1064 msgstr "Ouvrir _disque..."
1066 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1067 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1068 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1069 msgid "Open a DVD or VCD"
1070 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1072 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1073 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1074 msgid "_Network Stream..."
1075 msgstr "Flux réseau..."
1077 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1078 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1079 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1080 msgid "Select a Network Stream"
1081 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1083 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1085 msgstr "Éj_ecter le disque"
1087 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1088 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1090 msgstr "Éjecter le disque"
1092 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1096 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1097 msgid "Exit the program"
1098 msgstr "Quitte le programme"
1100 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1104 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1105 msgid "_Hide interface"
1106 msgstr "Cac_her l'interface"
1108 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1109 msgid "Hide the main interface window"
1110 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
1112 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1113 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1115 msgstr "Plein écran"
1117 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1121 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1122 msgid "Choose the program"
1123 msgstr "Choisir le programme"
1125 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1129 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1130 msgid "Navigate through the stream"
1131 msgstr "Se déplacer dans le flux"
1133 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1137 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1138 msgid "_Playlist..."
1139 msgstr "_Playlist..."
1141 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1142 msgid "Open the playlist window"
1143 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1145 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1147 msgstr "_Modules..."
1149 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1150 msgid "Open the module manager"
1151 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1153 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1155 msgstr "Messages..."
1157 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1158 msgid "Open the messages window"
1159 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1161 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1163 msgstr "_Paramètres"
1165 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1169 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1170 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1171 msgid "Select audio channel"
1172 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1174 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1175 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1177 msgstr "_Sous-titres"
1179 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1180 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1181 msgid "Select subtitles channel"
1182 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1184 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1185 msgid "_Preferences..."
1186 msgstr "_Préférences..."
1188 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1189 msgid "Configure the application"
1190 msgstr "Configurer l'application"
1192 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1196 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1198 msgstr "À _propos..."
1200 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1201 msgid "About this application"
1202 msgstr "À propos de cette application"
1204 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714
1205 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1206 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1210 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1211 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2321
1212 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1213 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1217 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1221 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1225 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1226 msgid "Open a Satellite Card"
1227 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1229 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1230 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1234 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1236 msgstr "Retour arrière"
1238 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1239 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1243 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1245 msgstr "Arrêter le flux"
1247 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1251 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1252 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1256 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1258 msgstr "Jouer le flux"
1260 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1261 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1265 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1266 msgid "Pause Stream"
1267 msgstr "Pauser le flux"
1269 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1270 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1274 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1276 msgstr "Jouer plus lentement"
1278 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1279 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1283 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1285 msgstr "Jouer plus rapidement"
1287 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1288 msgid "Open Playlist"
1289 msgstr "Ouvre la playlist"
1291 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1292 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1293 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1297 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1298 msgid "Previous File"
1299 msgstr "Fichier précédent"
1301 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1302 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1303 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1307 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1309 msgstr "Fichier suivant"
1311 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1315 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1321 msgstr "Pas de serveur"
1323 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1327 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1331 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1335 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1336 msgid "Toggle _Interface"
1337 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
1339 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1341 msgstr "_Sauter à..."
1343 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1349 msgstr "_Navigation"
1351 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1352 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1356 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1358 msgstr "Playlist..."
1360 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1364 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1365 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1366 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
1368 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1372 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1374 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1375 "http://www.videolan.org/"
1377 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1378 "http://www.videolan.org/"
1380 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1382 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1383 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1385 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
1386 "fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
1388 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1389 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1390 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1391 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1395 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1397 msgstr "Sélectionner le fichier"
1399 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1401 msgstr "Ouvrir disque"
1403 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2211
1404 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1406 msgstr "Type de disque"
1408 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2226
1409 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1413 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2234
1414 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1418 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2242
1419 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1420 msgid "Starting position"
1421 msgstr "Position de départ"
1423 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2269
1424 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787
1425 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1429 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2259
1430 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892
1431 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:913
1435 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1437 msgstr "Nom du device"
1439 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1440 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1441 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:538
1445 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1446 msgid "Open Network"
1447 msgstr "Lecture réseau"
1449 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1450 msgid "Network mode"
1451 msgstr "Mode réseau"
1453 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1457 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1458 msgid "UDP Multicast"
1461 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1462 msgid "Channel server "
1463 msgstr "Serveur de canaux"
1465 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2366
1466 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1470 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593
1471 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2416
1472 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1473 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1477 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529
1478 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2406 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1479 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1483 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1487 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1491 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1495 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2043 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1499 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2058 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1503 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1507 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1511 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2536
1512 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1516 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1867
1517 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1521 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1525 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1529 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1531 msgstr "Sélectionné"
1533 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1537 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1541 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1545 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1547 msgstr "_Sélectionner"
1549 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1874 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1553 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2578 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1557 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2656 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1558 msgid "Open Satellite Card"
1559 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1561 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2672 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1562 msgid "Transponder settings"
1563 msgstr "Paramètres du transpondeur"
1565 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1567 msgstr "Débit symbole"
1569 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2689 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1573 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2709 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1574 msgid "Polarization"
1575 msgstr "Polarisation"
1577 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2729 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1581 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2719 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1583 msgstr "Horizontale"
1585 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1589 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1590 msgid "Choose title"
1591 msgstr "Choisir le titre"
1593 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1594 msgid "Choose chapter"
1595 msgstr "Choisir le chapitre"
1597 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1598 msgid "Select previous title"
1599 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1601 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1602 msgid "Select previous chapter"
1603 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1605 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1606 msgid "Select next chapter"
1607 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1609 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1610 msgid "Network Channel:"
1611 msgstr "Canal réseau:"
1613 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1614 msgid "Toggle fullscreen mode"
1615 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
1617 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1618 msgid "Got directly so specified point"
1619 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
1621 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1622 msgid "Switch program"
1623 msgstr "Changer de programme"
1625 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1626 msgid "Navigate through titles and chapters"
1627 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
1629 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134
1631 msgstr "Ouvrir un fichier"
1633 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171
1637 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179
1639 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1642 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
1643 "réessayer dans une prochaine version"
1645 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2306
1646 msgid "Device name:"
1647 msgstr "Nom du périphérique :"
1649 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442
1650 msgid "Network Stream"
1651 msgstr "Flux réseau"
1653 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747
1657 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759
1661 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766
1665 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:364
1667 msgstr "Sélectionner"
1669 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2026
1673 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2180
1675 msgstr "Ouvrir un flux"
1677 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2343
1681 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2358
1685 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2374
1689 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2382
1693 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2451 plugins/gtk/gnome_interface.c:2466
1697 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2486
1701 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2501
1702 msgid "Channel server"
1703 msgstr "Serveur de canaux"
1705 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1709 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1711 msgstr "Description"
1713 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:353
1718 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:376
1720 msgstr "Sélectionné :"
1722 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:517 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1724 msgstr "Enregistrer"
1726 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1730 #. special case for "off" item
1731 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:513
1735 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:672
1737 msgid "Title %d (%d)"
1738 msgstr "Titre %d (%d)"
1740 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:735
1743 msgstr "Chapitre %d"
1745 #. ****************************************************************************
1746 #. * Build configuration tree.
1747 #. ****************************************************************************
1748 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1750 msgstr "module d'IDCT"
1752 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1753 msgid "AltiVec IDCT module"
1754 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1756 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1757 msgid "classic IDCT module"
1758 msgstr "module d'IDCT classique"
1760 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1761 msgid "MMX IDCT module"
1762 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1764 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1765 msgid "MMX EXT IDCT module"
1766 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1768 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1769 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1770 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé 3D Now!"
1772 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1773 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1774 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé SSE"
1776 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1777 msgid "KDE interface module"
1778 msgstr "module d'interface KDE"
1780 #: plugins/lirc/lirc.c:64
1781 msgid "infrared remote control module"
1782 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1784 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1785 msgid "linear PCM audio decoder"
1786 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1788 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1789 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1790 msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
1792 #. ****************************************************************************
1793 #. * Build configuration tree.
1794 #. ****************************************************************************
1795 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1796 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1799 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1801 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1802 "plugin will use the fastest routine."
1804 "Spécifier la routine de downscale audio que mad utilisera. Par défaut le "
1805 "module mad utilisera la routine la plus rapide."
1807 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1808 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1809 msgstr "librairie de décodage libmad MPEG 1/2/3"
1811 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1812 msgid "libc memcpy module"
1813 msgstr "module de memcpy pour libc"
1815 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1816 msgid "3D Now! memcpy module"
1817 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
1819 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1820 msgid "MMX memcpy module"
1821 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
1823 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1824 msgid "MMX EXT memcpy module"
1825 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
1827 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1828 msgid "AltiVec memcpy module"
1829 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
1831 #: plugins/mga/mga.c:65
1832 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1833 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
1835 #. ****************************************************************************
1836 #. * Building configuration tree
1837 #. ****************************************************************************
1838 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1839 msgid "alternate fullscreen method"
1840 msgstr "mode plein écran spécial"
1842 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1844 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1846 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1847 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1848 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1849 "show on top of the video."
1851 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
1853 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
1854 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
1855 "dessus de la vidéo.\n"
1856 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
1857 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
1859 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1861 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1862 "the value of the DISPLAY environment variable."
1864 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
1865 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
1867 #: plugins/mga/xmga.c:112
1868 msgid "X11 MGA module"
1869 msgstr "module MGA X11"
1871 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
1872 msgid "motion compensation module"
1873 msgstr "module de compensation de mouvement"
1875 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1876 msgid "3D Now! motion compensation module"
1877 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1879 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
1880 msgid "AltiVec motion compensation module"
1881 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1883 #: plugins/motion/motionmmx.c:48
1884 msgid "MMX motion compensation module"
1885 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1887 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1888 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1889 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMXEXT"
1891 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1892 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1893 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1895 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1896 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1897 msgstr "entrée ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream"
1899 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1900 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1901 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1903 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:88
1904 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1905 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1907 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:92
1908 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1909 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1911 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
1913 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1914 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1916 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1917 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1920 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
1922 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1923 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1926 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1927 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1928 "automatiquement le meilleur module disponible."
1930 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1931 msgid "use additional processors"
1932 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1934 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
1936 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1937 "one, you can specify the number of processors here."
1940 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1941 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1942 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1944 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1946 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1947 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1948 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1952 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
1953 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1954 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1956 #: plugins/network/ipv4.c:77
1957 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1958 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
1960 #: plugins/network/ipv6.c:78
1961 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1962 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
1964 #: plugins/qnx/qnx.c:44
1965 msgid "QNX RTOS module"
1966 msgstr "module RTOS QNX"
1968 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1969 msgid "Qt interface module"
1970 msgstr "module d'interface Qt"
1972 #. ****************************************************************************
1973 #. * Build configuration tree.
1974 #. ****************************************************************************
1975 #: plugins/satellite/satellite.c:41
1976 msgid "satellite default transponder frequency"
1977 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1979 #: plugins/satellite/satellite.c:44
1980 msgid "satellite default transponder polarization"
1981 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1983 #: plugins/satellite/satellite.c:47
1984 msgid "satellite default transponder FEC"
1985 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1987 #: plugins/satellite/satellite.c:50
1988 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1989 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1991 #: plugins/satellite/satellite.c:53
1992 msgid "use diseqc with antenna"
1993 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1995 #: plugins/satellite/satellite.c:56
1996 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1997 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1999 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2000 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2001 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
2003 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2004 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2005 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
2007 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2008 msgid "satellite input module"
2009 msgstr "module d'entrée satellite"
2011 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2012 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2013 msgstr "module Simple DirectMedia Layer"
2015 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2016 msgid "DVD subtitles decoder module"
2017 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
2019 #: plugins/text/logger.c:87
2020 msgid "log filename"
2023 #: plugins/text/logger.c:87
2024 msgid "Specify the log filename."
2027 #: plugins/text/logger.c:88
2031 #: plugins/text/logger.c:88
2033 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2036 #: plugins/text/logger.c:92
2037 msgid "file logging interface module"
2038 msgstr "module d'interface fichier journal"
2040 #: plugins/text/logger.c:127
2043 "Using the logger interface plugin..."
2046 #: plugins/text/ncurses.c:70
2047 msgid "ncurses interface module"
2048 msgstr "module d'interface ncurses"
2050 #: plugins/text/rc.c:76
2051 msgid "remote control interface module"
2052 msgstr "module d'interface commande à distance"
2054 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2055 msgid "VCD input module"
2056 msgstr "module d'entrée VCD"
2058 #: plugins/win32/waveout.c:60
2059 msgid "Win32 waveOut extension module"
2060 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
2062 #. ****************************************************************************
2063 #. * Build configuration tree.
2064 #. ****************************************************************************
2065 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2066 msgid "maximum number of lines in the log window"
2069 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2071 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2072 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2075 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2076 msgid "Win32 interface module"
2077 msgstr "module d'interface Win32"
2079 #: plugins/x11/x11.c:61
2083 #. ****************************************************************************
2084 #. * Building configuration tree
2085 #. ****************************************************************************
2086 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2087 msgid "XVideo adaptor number"
2088 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
2090 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2092 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2093 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2095 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
2096 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
2099 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2100 msgid "XVimage chroma format"
2103 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2105 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2106 "to improve performances by using the most efficient one."
2109 #: plugins/x11/xvideo.c:73
2110 msgid "XVideo extension module"
2111 msgstr "module d'extension XVideo"
2113 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2114 #~ msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
2116 #~ msgid "output statistics"
2117 #~ msgstr "statistiques de sortie"
2120 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2121 #~ "statistics messages."
2123 #~ "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
2126 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2127 #~ msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
2130 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2131 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2133 #~ "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées "
2134 #~ "et pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
2138 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2140 #~ "Note that by default no video filter is used."
2142 #~ "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par "
2144 #~ "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur "
2145 #~ "module disponible."
2149 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2152 #~ "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
2153 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
2157 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2160 #~ "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
2161 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
2166 #~ msgid "Channel server:"
2167 #~ msgstr "Serveur de canaux :"
2172 #~ msgid "Port of the stream server"
2173 #~ msgstr "Port du serveur de flux"