1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-31 00:38+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 #: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:880
34 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:865
38 #: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:872
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
50 #: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59 msgid "[module] [description]\n"
60 msgstr "[module] [description]\n"
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
80 #. ****************************************************************************
82 msgid "interface module"
83 msgstr "module d'interface"
87 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
92 msgid "verbosity (0,1,2)"
97 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
98 "1=warnings, 2=debug)."
103 msgstr "moins de messages"
106 msgid "This options turns off all warning and information messages."
107 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
110 msgid "color messages"
111 msgstr "messages en couleur"
115 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
116 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
117 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
120 msgid "interface default search path"
121 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
125 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
126 "when looking for a file."
127 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
130 msgid "plugin search path"
135 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
137 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que vlc va rechercher."
140 msgid "audio output module"
141 msgstr "module de sortie audio"
145 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
146 "default behavior is to automatically select the best method available."
147 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
151 msgstr "activer l'audio"
155 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
156 "stage won't be done, and it will save some processing power."
157 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
160 msgid "force mono audio"
161 msgstr "forcer la sortie audio mono"
164 msgid "This will force a mono audio output"
165 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
168 msgid "audio output volume"
169 msgstr "volume de la sortie audio"
173 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
174 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
177 msgid "audio output format"
178 msgstr "format de sortie audio"
182 "You can force the audio output format here.\n"
183 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
184 "1 -> 8 bits unsigned\n"
185 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
186 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
187 "4 -> 8 bits signed\n"
188 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
189 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
190 "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
191 "8 -> A52 pass-through"
193 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
194 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
195 "1 -> 8 bits non signés\n"
196 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
197 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
198 "4 -> 8 bits signés\n"
199 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
200 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
201 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
202 "8 -> A52 pass-through"
205 msgid "audio output frequency (Hz)"
206 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
210 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
211 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
212 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgid "number of channels of audio output"
220 "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
221 "your audio output module."
225 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
226 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
230 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
231 "notice a lag between the video and the audio."
232 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
235 msgid "headphone virtual spatialization effect"
240 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
241 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
242 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
243 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
244 "It works with any source format from mono to 5.1."
248 msgid "characteristic dimension"
253 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
254 "left speaker and listener in meters."
258 msgid "video output module"
259 msgstr "module de sortie vidéo"
263 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
264 "default behavior is to automatically select the best method available."
265 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
269 msgstr "activer la vidéo"
273 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
274 "stage won't be done, which will save some processing power."
275 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
278 msgid "display identifier"
279 msgstr "identificateur de display"
283 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
289 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
293 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
295 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
299 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
303 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
304 "video characteristics."
305 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
309 msgstr "agrandir l'image"
312 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
313 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
316 msgid "grayscale video output"
317 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
321 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
322 "can also allow you to save some processing power)."
323 msgstr "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
326 msgid "fullscreen video output"
327 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
331 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
332 msgstr "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
335 msgid "overlay video output"
336 msgstr "sortie vidéo en overlay"
341 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
343 msgstr "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
346 msgid "force SPU position"
347 msgstr "forcer la position des sous-titres"
351 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
352 "over the movie. Try several positions."
356 msgid "video filter module"
357 msgstr "module de filtre vidéo"
361 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
362 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
366 msgid "source aspect ratio"
371 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
372 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
373 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
374 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
375 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
379 msgid "destination aspect ratio"
384 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
385 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
386 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
387 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
393 msgstr "port serveur"
396 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
400 msgid "MTU of the network interface"
401 msgstr "MTU de l'interface réseau"
405 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
410 msgid "enable network channel mode"
411 msgstr "activer le mode canal réseau"
414 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
418 msgid "channel server address"
419 msgstr "adresse du serveur de canaux"
422 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
426 msgid "channel server port"
427 msgstr "port du serveur de canaux"
430 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
434 msgid "network interface"
435 msgstr "interface réseau"
439 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
440 "solution, you may indicate here which interface to use."
444 msgid "network interface address"
445 msgstr "adresse de l'interface réseau"
449 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
450 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
451 "multicasting interface here."
455 msgid "choose program (SID)"
456 msgstr "choisir le programme (SID)"
459 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
460 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
464 msgstr "choisir la piste audio"
467 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
471 msgid "choose channel"
472 msgstr "choisir le canal réseau"
476 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
481 msgid "choose subtitles"
482 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
486 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
492 msgstr "périphérique DVD"
496 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
497 "the drive letter (eg D:)"
501 msgid "This is the default DVD device to use."
506 msgstr "périphérique VCD"
509 msgid "This is the default VCD device to use."
514 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
518 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
524 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
528 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
533 msgid "choose prefered codec list"
538 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
539 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
540 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
541 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
542 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
546 msgid "choose a stream output"
550 msgid "Empty if no stream output."
555 msgid "enable video stream output"
556 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
558 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294
560 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
561 "stream output facility when this last one is enabled."
566 msgid "enable audio stream output"
567 msgstr "activer l'audio"
570 msgid "choose prefered packetizer list"
576 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
577 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
582 msgstr "module de démultiplexage"
585 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
590 msgid "access output module"
591 msgstr "module de sortie fichier"
594 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
598 msgid "enable CPU MMX support"
599 msgstr "activer le support MMX du processeur"
603 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
608 msgid "enable CPU 3D Now! support"
609 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
613 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
618 msgid "enable CPU MMX EXT support"
619 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
623 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
628 msgid "enable CPU SSE support"
629 msgstr "activer le support SSE du processeur"
633 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
638 msgid "enable CPU AltiVec support"
639 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
643 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
648 msgid "play files randomly forever"
653 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
658 msgid "launch playlist on startup"
659 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
662 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
666 msgid "enqueue items in playlist"
667 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
671 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
676 msgid "loop playlist on end"
677 msgstr "boucler en fin de playlist"
681 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
686 msgid "memory copy module"
687 msgstr "module de copie mémoire"
691 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
692 "select the fastest one supported by your hardware."
696 msgid "access module"
697 msgstr "module d'accès"
700 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
705 msgstr "module de démultiplexage"
708 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
712 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
713 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
717 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
718 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
719 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
720 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
723 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
728 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
729 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
730 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
731 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
732 "the default and the fastest), 1 and 2."
739 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
740 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
742 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
744 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
745 " UDP stream sent by VLS\n"
746 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
747 " vlc:quit quit VLC\n"
750 "Éléments d'une playlist :\n"
751 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
752 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
753 " périphérique DVD\n"
754 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
755 " périphérique VCD\n"
756 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
757 " flux UDP envoyé par VLS\n"
758 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
759 " vlc:quit quitter VLC\n"
761 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:400
762 msgid "Session Announcement Protocol support"
771 #: src/libvlc.h:431 modules/audio_output/file.c:108
776 #: src/libvlc.h:446 modules/misc/dummy/dummy.c:64
777 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
782 #: src/libvlc.h:466 modules/access/satellite/satellite.c:66
791 #. Stream output options
793 msgid "Stream output"
802 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:213
806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:69
811 #: src/libvlc.h:533 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
812 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
813 #: modules/gui/familiar/familiar.c:67 modules/gui/win32/win32.cpp:259
814 #: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
815 #: modules/video_filter/crop.c:58
816 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
817 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
818 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
819 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
820 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
821 msgid "Miscellaneous"
826 msgstr "programme principal"
830 msgstr "afficher l'aide"
833 msgid "print detailed help"
834 msgstr "afficher l'aide détaillée"
837 msgid "print a list of available modules"
838 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
841 msgid "print help on module"
842 msgstr "afficher l'aide du module"
845 msgid "print version information"
846 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
848 #: src/misc/configuration.c:865
852 #: include/interface.h:72
855 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
856 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
859 #. ****************************************************************************
860 #. * Module descriptor
861 #. ****************************************************************************
862 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
863 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
866 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
868 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
869 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
870 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
871 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
872 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
873 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
874 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
875 "instantly, which allows us to check them often.\n"
876 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
877 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
878 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
879 "The default method is: key."
882 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
883 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
884 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
886 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
887 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
888 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
890 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
891 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
892 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
894 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
895 msgid "Video4Linux input module"
896 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
898 #. ****************************************************************************
899 #. * Module descriptor
900 #. ****************************************************************************
901 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
902 msgid "caching value in ms"
905 #: modules/access/file.c:65
907 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
908 "should be set in miliseconds units."
911 #: modules/access/file.c:69
912 msgid "Standard filesystem file reading"
913 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
915 #: modules/access/file.c:70
920 #. ****************************************************************************
921 #. * Module descriptor
922 #. ****************************************************************************
923 #: modules/access/http.c:73
924 msgid "specify an HTTP proxy"
927 #: modules/access/http.c:75
929 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
930 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
934 #: modules/access/http.c:81
936 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
937 "should be set in miliseconds units."
940 #: modules/access/http.c:85
944 #: modules/access/http.c:88
945 msgid "HTTP access module"
946 msgstr "module d'accès HTTP"
948 #: modules/access/udp.c:72
950 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
951 "should be set in miliseconds units."
954 #: modules/access/udp.c:76
955 msgid "raw UDP access module"
956 msgstr "module d'accès UDP"
958 #: modules/access/udp.c:77
962 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
963 msgid "DVDRead input module"
964 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
966 #. ****************************************************************************
967 #. * Module descriptor
968 #. ****************************************************************************
969 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
970 msgid "satellite default transponder frequency"
971 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
973 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
974 msgid "satellite default transponder polarization"
975 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
977 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
978 msgid "satellite default transponder FEC"
979 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
981 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
982 msgid "satellite default transponder symbol rate"
983 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
985 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
986 msgid "use diseqc with antenna"
987 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
989 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
990 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
991 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
993 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
994 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
995 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
997 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
998 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
999 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1001 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1002 msgid "satellite input module"
1003 msgstr "module d'entrée satellite"
1005 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1006 msgid "VCD input module"
1007 msgstr "module d'entrée VCD"
1009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1010 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1013 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1014 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1017 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1018 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1021 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1022 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1025 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1026 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1029 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1030 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1033 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1034 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1037 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1038 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1041 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1042 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1045 #. ****************************************************************************
1046 #. * Module descriptor
1047 #. ****************************************************************************
1048 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1049 msgid "A/52 dynamic range compression"
1052 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1054 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1055 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1056 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1057 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1060 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1061 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1062 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1064 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1065 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1068 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1069 msgid "audio filter for trivial resampling"
1072 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1073 msgid "audio filter for ugly resampling"
1076 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1077 msgid "float32 audio mixer module"
1078 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1080 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1081 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1082 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1084 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1085 msgid "trivial audio mixer module"
1086 msgstr "module trivial de mixage audio"
1088 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1092 #: modules/audio_output/alsa.c:92
1094 msgid "ALSA device name"
1095 msgstr "nom du périphérique"
1097 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1098 msgid "ALSA audio module"
1099 msgstr "module audio ALSA"
1101 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
1102 #: modules/audio_output/oss.c:266
1106 #: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
1107 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
1108 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
1112 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
1113 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
1114 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
1119 #: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
1120 #: modules/audio_output/oss.c:270
1124 #: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
1125 #: modules/audio_output/oss.c:278
1126 msgid "2 Front 2 Rear"
1129 #: modules/audio_output/arts.c:67
1130 msgid "aRts audio module"
1131 msgstr "module audio aRts"
1133 #: modules/audio_output/directx.c:122
1134 msgid "DirectX audio module"
1135 msgstr "module audio pour DirectX"
1137 #: modules/audio_output/esd.c:65
1138 msgid "EsounD audio module"
1139 msgstr "module audio EsounD"
1141 #. ****************************************************************************
1142 #. * Module descriptor
1143 #. ****************************************************************************
1144 #: modules/audio_output/file.c:82
1145 msgid "output format"
1146 msgstr "format de sortie"
1148 #: modules/audio_output/file.c:83
1150 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1151 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1154 #: modules/audio_output/file.c:86
1155 msgid "add wave header"
1158 #: modules/audio_output/file.c:87
1159 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1162 #: modules/audio_output/file.c:104
1163 msgid "path of the output file"
1166 #: modules/audio_output/file.c:105
1167 msgid "By default samples.raw"
1168 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1170 #: modules/audio_output/file.c:114
1172 msgid "file audio output module"
1173 msgstr "module de sortie audio"
1175 #. ****************************************************************************
1176 #. * Module descriptor
1177 #. ****************************************************************************
1178 #: modules/audio_output/oss.c:88
1179 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1182 #: modules/audio_output/oss.c:90
1184 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1185 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1186 "drivers, then you need to enable this option."
1189 #: modules/audio_output/oss.c:95
1193 #: modules/audio_output/oss.c:97
1194 msgid "OSS dsp device"
1195 msgstr "périphérique dsp OSS"
1197 #: modules/audio_output/oss.c:99
1198 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1199 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1201 #: modules/audio_output/oss.c:130
1202 msgid "A/52 over S/PDIF"
1205 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1206 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1207 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1209 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1210 msgid "Win32 waveOut extension module"
1211 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1213 #: modules/codec/a52.c:81
1217 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1218 msgid "A52 downmix module"
1219 msgstr "module de remultiplexage A52"
1221 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1222 msgid "A52 IMDCT module"
1223 msgstr "module d'IMDCT A52"
1225 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1226 msgid "software A52 decoder"
1227 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1229 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1230 msgid "SSE A52 downmix module"
1231 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1233 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1234 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1235 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1237 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1238 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1239 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1241 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1242 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1243 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1245 #: modules/codec/araw.c:73
1246 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1247 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1249 #: modules/codec/dv.c:48
1250 msgid "DV video decoder"
1251 msgstr "décodeur vidéo DV"
1253 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1254 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1262 msgid "Post processing"
1265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1266 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1270 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1273 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1274 msgid "C Post Processing module"
1275 msgstr "module de post-traitement"
1277 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1278 msgid "MMX Post Processing module"
1279 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1281 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1282 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1283 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1285 #: modules/codec/lpcm.c:98
1287 msgid "linear PCM audio parser"
1288 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1290 #: modules/codec/mad/decoder.c:52
1294 #: modules/codec/mad/decoder.c:53
1295 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
1296 msgstr "décodeur libmad MPEG 1/2/3"
1298 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1299 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1300 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1302 #. ****************************************************************************
1303 #. * Module descriptor
1304 #. ****************************************************************************
1305 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1306 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1308 msgstr "module d'IDCT"
1310 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1311 msgid "AltiVec IDCT module"
1312 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1314 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1315 msgid "classic IDCT module"
1316 msgstr "module d'IDCT classique"
1318 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1319 msgid "MMX IDCT module"
1320 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1322 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1323 msgid "MMX EXT IDCT module"
1324 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1326 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1327 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1328 msgid "motion compensation module"
1329 msgstr "module de compensation de mouvement"
1331 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1332 msgid "3D Now! motion compensation module"
1333 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1335 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1336 msgid "AltiVec motion compensation module"
1337 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1339 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1340 msgid "MMX motion compensation module"
1341 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1343 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1344 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1345 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1347 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1349 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1350 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1351 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1353 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1355 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1356 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1358 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1360 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1361 msgid "use additional processors"
1362 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1364 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1366 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1367 "one, you can specify the number of processors here."
1370 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1371 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1372 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1374 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1376 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1377 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1378 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1382 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1383 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1384 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1386 #. ****************************************************************************
1387 #. * Module descriptor.
1388 #. ****************************************************************************
1389 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1390 msgid "Font used by the text subtitler"
1393 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1395 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1396 "will be used to display them."
1399 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1402 msgstr "_Sous-titres"
1404 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1406 msgid "subtitles decoder module"
1407 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
1409 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1410 msgid "infrared remote control module"
1411 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1413 #. ****************************************************************************
1414 #. * Module descriptor
1415 #. ****************************************************************************
1416 #: modules/control/rc/rc.c:79
1417 msgid "show stream position"
1418 msgstr "montrer la position dans le flux"
1420 #: modules/control/rc/rc.c:80
1422 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1425 #: modules/control/rc/rc.c:82
1429 #: modules/control/rc/rc.c:83
1430 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1433 #: modules/control/rc/rc.c:86
1434 msgid "Remote control"
1437 #: modules/control/rc/rc.c:91
1438 msgid "remote control interface module"
1439 msgstr "module d'interface commande à distance"
1441 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1442 msgid "AAC stream demux"
1445 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1446 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1447 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1449 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1450 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1451 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1453 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1454 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1455 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1457 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1458 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1461 #. ****************************************************************************
1462 #. * Module descriptor
1463 #. ****************************************************************************
1464 #: modules/demux/mpeg/ts.c:96
1465 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1468 #: modules/demux/mpeg/ts.c:98
1470 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1471 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1472 "using an old version, select this option."
1475 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
1476 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1477 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1479 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
1480 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1481 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1483 #: modules/demux/util/id3.c:46
1484 msgid "Simple id3 tag skipper"
1487 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1488 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1491 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1492 msgid "BeOS standard API module"
1493 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1495 #. ****************************************************************************
1496 #. * Module descriptor
1497 #. ****************************************************************************
1498 #: modules/gui/familiar/familiar.c:59
1499 msgid "autoplay selected file"
1502 #: modules/gui/familiar/familiar.c:60
1503 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1506 #: modules/gui/familiar/familiar.c:69
1507 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1508 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1510 #: modules/gui/familiar/interface.c:69
1511 msgid "vlc (familiar)"
1514 #: modules/gui/familiar/interface.c:93 modules/gui/macosx/open.m:559
1515 #: modules/gui/macosx/open.m:578 modules/gui/macosx/open.m:595
1519 #: modules/gui/familiar/interface.c:94
1521 msgstr "Ouvrir un fichier"
1523 #: modules/gui/familiar/interface.c:106 modules/gui/familiar/interface.c:107
1524 #: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/prefs.m:196
1526 msgstr "Préférences"
1528 #: modules/gui/familiar/interface.c:121
1532 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1534 msgid "Rewind stream"
1535 msgstr "Ouvrir un flux"
1537 #: modules/gui/familiar/interface.c:134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:218
1540 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:440
1544 #: modules/gui/familiar/interface.c:135
1545 msgid "Pause stream"
1546 msgstr "Pauser le flux"
1549 #: modules/gui/familiar/interface.c:147 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1551 #: modules/gui/macosx/intf.m:217 modules/gui/macosx/intf.m:243
1555 #: modules/gui/familiar/interface.c:148
1557 msgstr "Jouer le flux"
1559 #: modules/gui/familiar/interface.c:160 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:219
1562 #: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:457
1566 #: modules/gui/familiar/interface.c:161
1568 msgstr "Arrêter le flux"
1570 #: modules/gui/familiar/interface.c:173
1574 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1575 msgid "Forward stream"
1578 #: modules/gui/familiar/interface.c:188 modules/gui/familiar/interface.c:189
1579 #: modules/gui/familiar/interface.c:448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1583 #: modules/gui/familiar/interface.c:222
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:241 modules/gui/familiar/interface.c:255
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:242
1595 #: modules/gui/familiar/interface.c:243
1599 #: modules/gui/familiar/interface.c:244
1603 #: modules/gui/familiar/interface.c:245
1604 msgid "udpstream://@:1234"
1607 #: modules/gui/familiar/interface.c:281 modules/gui/gtk/preferences.c:317
1608 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1612 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1616 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1620 #: modules/gui/familiar/interface.c:305
1622 msgstr "Utilisateur"
1624 #: modules/gui/familiar/interface.c:313
1628 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1632 #: modules/gui/familiar/interface.c:337 modules/gui/gtk/preferences.c:548
1633 #: modules/gui/gtk/preferences.c:565
1635 msgstr "Enregistrer"
1637 #: modules/gui/familiar/interface.c:347 modules/gui/gtk/preferences.c:561
1638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:551
1642 #: modules/gui/familiar/interface.c:357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1644 #: modules/gui/gtk/preferences.c:569 modules/gui/macosx/prefs.m:547
1645 #: modules/gui/macosx/open.m:144
1649 #: modules/gui/familiar/interface.c:367
1650 msgid "Automatically play file."
1653 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1655 msgstr "Préférences"
1657 #: modules/gui/familiar/interface.c:404
1660 " for familiar Linux"
1663 " pour Familiar Linux"
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1666 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1669 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1670 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1671 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1673 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1675 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1676 "from local or network sources."
1679 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1680 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1682 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1685 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1687 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1690 #. ****************************************************************************
1691 #. * Module descriptor
1692 #. ****************************************************************************
1693 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1694 msgid "show tooltips"
1695 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1697 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1698 msgid "Show tooltips for configuration options."
1699 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1701 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1702 msgid "show text on toolbar buttons"
1705 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1706 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1709 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1710 msgid "maximum height for the configuration windows"
1711 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1713 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1715 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1716 "preferences menu will occupy."
1717 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1719 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1723 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1724 msgid "GNOME interface module"
1725 msgstr "module d'interface GNOME"
1727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1729 msgid "_Open File..."
1730 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1736 msgstr "Ouvre un Fichier"
1738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1740 msgid "Open _Disc..."
1741 msgstr "Ouvrir _disque..."
1743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1746 msgid "Open a DVD or VCD"
1747 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1751 msgid "_Network Stream..."
1752 msgstr "Flux réseau..."
1754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1757 msgid "Select a Network Stream"
1758 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1762 msgstr "Éj_ecter le disque"
1764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
1767 msgstr "Éjecter le disque"
1769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1770 msgid "_Hide interface"
1771 msgstr "Cac_her l'interface"
1773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1776 msgstr "Plein écran"
1778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1783 msgid "Choose the program"
1784 msgstr "Choisir le programme"
1786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
1791 msgid "Choose title"
1792 msgstr "Choisir le titre"
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
1799 msgid "Choose chapter"
1800 msgstr "Choisir le chapitre"
1802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1803 msgid "_Playlist..."
1804 msgstr "_Playlist..."
1806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1807 msgid "Open the playlist window"
1808 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1812 msgstr "_Modules..."
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1815 msgid "Open the module manager"
1816 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1819 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134
1821 msgstr "Messages..."
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1824 msgid "Open the messages window"
1825 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
1834 msgid "Select audio channel"
1835 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1840 msgstr "_Sous-titres"
1842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
1844 msgid "Select subtitles channel"
1845 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
1849 msgid "VideoLAN Client"
1850 msgstr "Client VideoLAN"
1852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:197
1857 #: modules/gui/macosx/open.m:146 modules/gui/macosx/open.m:250
1861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:147
1866 #: modules/gui/macosx/open.m:254
1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1879 msgid "Open a Satellite Card"
1880 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1889 msgstr "Retour arrière"
1891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1893 msgstr "Arrêter le flux"
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1901 msgstr "Jouer le flux"
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1904 msgid "Pause Stream"
1905 msgstr "Pauser le flux"
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1914 msgstr "Jouer plus lentement"
1916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1923 msgstr "Jouer plus rapidement"
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1926 msgid "Open Playlist"
1927 msgstr "Ouvre la playlist"
1929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1932 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/controls.m:461
1936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1937 msgid "Previous File"
1938 msgstr "Fichier précédent"
1940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
1941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
1942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
1943 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/macosx/controls.m:462
1947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
1949 msgstr "Fichier suivant"
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
1956 msgid "Select previous title"
1957 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
1964 msgid "Select previous chapter"
1965 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
1968 msgid "Select next chapter"
1969 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
1973 msgstr "Pas de serveur"
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
1976 msgid "Network Channel:"
1977 msgstr "Canal réseau:"
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
1984 msgid "Toggle _Interface"
1985 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
1988 msgid "Toggle fullscreen mode"
1989 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
1993 msgstr "_Sauter à..."
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
1996 msgid "Got directly so specified point"
1997 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2000 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:232
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2005 msgid "Switch program"
2006 msgstr "Changer de programme"
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2010 msgstr "_Navigation"
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2013 msgid "Navigate through titles and chapters"
2014 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2018 msgstr "Playlist..."
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2021 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116
2022 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
2023 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2026 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113
2028 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
2029 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
2030 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2034 msgstr "Ouvrir un flux"
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2037 #: modules/gui/macosx/open.m:141
2038 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2042 msgid "Open Target:"
2043 msgstr "Ouvrir le flux :"
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2047 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2052 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/open.m:156
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2057 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2058 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:233
2059 #: modules/gui/macosx/open.m:154
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2064 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:234
2066 #: modules/gui/macosx/open.m:155
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2072 msgstr "Type de disque"
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2075 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:325
2076 #: modules/gui/macosx/open.m:334 modules/gui/macosx/open.m:412
2077 #: modules/gui/macosx/open.m:423
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2082 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:319
2083 #: modules/gui/macosx/open.m:404
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2088 #: modules/gui/macosx/open.m:153
2090 msgstr "Nom du périphérique"
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2097 msgid "UDP Multicast"
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2101 msgid "Channel server "
2102 msgstr "Serveur de canaux"
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2112 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:165
2113 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:164
2120 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2125 #: modules/gui/macosx/open.m:168
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:148
2132 #: modules/gui/macosx/open.m:258
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2138 msgstr "Débit symbole"
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2145 msgid "Polarization"
2146 msgstr "Polarisation"
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2158 msgstr "Horizontale"
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:558
2165 #: modules/gui/macosx/open.m:594
2167 msgstr "Ouvrir un fichier"
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2175 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2177 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:374
2201 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2203 msgstr "Sélectionner"
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2238 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:187
2239 #: modules/gui/macosx/intf.m:214
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2245 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2248 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2252 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2253 msgid "Gtk+ interface module"
2254 msgstr "module d'interface Gtk+"
2256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2265 msgid "Close the window"
2266 msgstr "Fermer la fenêtre"
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2273 msgid "Exit the program"
2274 msgstr "Quitte le programme"
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
2281 msgid "Hide the main interface window"
2282 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2285 msgid "Navigate through the stream"
2286 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2290 msgstr "_Paramètres"
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2297 msgid "_Preferences..."
2298 msgstr "_Préférences..."
2300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
2301 msgid "Configure the application"
2302 msgstr "Configurer l'application"
2304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2310 msgstr "À _propos..."
2312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
2313 msgid "About this application"
2314 msgstr "À propos de cette application"
2316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
2320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2330 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2331 "http://www.videolan.org/"
2333 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2334 "http://www.videolan.org/"
2336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:557
2339 #: modules/gui/macosx/prefs.m:543 modules/gui/macosx/prefs.m:758
2340 #: modules/gui/macosx/open.m:143
2344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509 modules/gui/macosx/open.m:140
2346 msgstr "Ouvrir un flux"
2348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2350 msgstr "Sélectionner le fichier"
2352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2362 msgstr "Sélectionné"
2364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2374 msgstr "_Sélectionner"
2376 #. special case for "off" item
2377 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:382
2378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:411 modules/gui/macosx/prefs.m:634
2379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:663
2383 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2385 msgid "Title %d (%d)"
2386 msgstr "Titre %d (%d)"
2388 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2391 msgstr "Chapitre %d"
2393 #: modules/gui/gtk/preferences.c:317 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2395 msgstr "Description"
2397 #: modules/gui/gtk/preferences.c:363 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:362
2403 #: modules/gui/gtk/preferences.c:386 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2405 msgstr "Sélectionné :"
2407 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2411 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:236
2414 msgstr "_Sous-titres"
2416 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2417 msgid "Stream info..."
2420 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2424 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2425 msgid "Path to ui.rc file"
2428 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2429 msgid "KDE interface module"
2430 msgstr "module d'interface KDE"
2432 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2436 #: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/playlist.m:70
2440 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2445 #: modules/gui/macosx/intf.m:192
2449 #: modules/gui/macosx/intf.m:193
2452 msgstr "Cac_her l'interface"
2454 #: modules/gui/macosx/intf.m:194
2458 #: modules/gui/macosx/intf.m:195
2463 #: modules/gui/macosx/intf.m:198
2465 msgid "Open File..."
2466 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2468 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2473 #: modules/gui/macosx/intf.m:200
2475 msgid "Open Disc..."
2476 msgstr "Ouvrir _disque..."
2478 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2480 msgid "Open Network..."
2481 msgstr "Lecture réseau"
2483 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2486 msgstr "Ouvrir un flux"
2488 #. Recent Items Menu
2489 #: modules/gui/macosx/intf.m:203 modules/gui/macosx/intf.m:939
2493 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2498 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2502 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2507 #: modules/gui/macosx/intf.m:208
2512 #: modules/gui/macosx/intf.m:209
2516 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2519 msgstr "Sélectionner le fichier"
2521 #: modules/gui/macosx/intf.m:212
2526 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2530 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/controls.m:441
2535 #: modules/gui/macosx/intf.m:221 modules/gui/macosx/controls.m:442
2540 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2544 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2548 #: modules/gui/macosx/intf.m:226
2553 #: modules/gui/macosx/intf.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:484
2557 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:516
2564 msgstr "Plein écran"
2566 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2569 msgstr "Plein écran"
2571 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:531
2574 msgstr "mode de désentrelacement"
2576 #: modules/gui/macosx/intf.m:235
2580 #: modules/gui/macosx/intf.m:238
2584 #: modules/gui/macosx/intf.m:239
2588 #: modules/gui/macosx/intf.m:240
2589 msgid "Bring All to Front"
2592 #: modules/gui/macosx/open.m:151
2593 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2596 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:420
2597 msgid "DVD with menus"
2600 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/open.m:308
2601 msgid "VIDEO_TS folder"
2604 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:495
2608 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/open.m:507
2609 msgid "UDP/RTP Multicast"
2612 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:492
2613 #: modules/gui/macosx/open.m:520
2614 msgid "Channel server"
2615 msgstr "Serveur de canaux"
2617 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:539
2618 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2621 #: modules/gui/macosx/open.m:358 modules/gui/macosx/open.m:407
2622 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:423
2623 msgid "No %@s found"
2626 #: modules/gui/macosx/open.m:577
2627 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2630 #: modules/gui/macosx/controls.m:479
2634 #: modules/gui/macosx/controls.m:480
2638 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2639 msgid "ncurses interface module"
2640 msgstr "module d'interface ncurses"
2642 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2643 msgid "QNX RTOS module"
2644 msgstr "module RTOS QNX"
2646 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2647 msgid "Qt interface module"
2648 msgstr "module d'interface Qt"
2650 #. ****************************************************************************
2651 #. * Module descriptor
2652 #. ****************************************************************************
2653 #: modules/gui/win32/win32.cpp:253
2654 msgid "maximum number of lines in the log window"
2657 #: modules/gui/win32/win32.cpp:255
2659 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2660 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2663 #: modules/gui/win32/win32.cpp:261
2665 msgid "Native Windows interface module"
2666 msgstr "module d'interface Win32"
2668 #. ****************************************************************************
2669 #. * Module descriptor
2670 #. ****************************************************************************
2671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
2672 msgid "dummy image chroma format"
2675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
2677 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
2678 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
2681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
2682 msgid "dummy functions module"
2683 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
2685 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
2686 msgid "Using the dummy interface plugin..."
2687 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
2689 #: modules/misc/gtk_main.c:55
2690 msgid "Gtk+ helper module"
2691 msgstr "module d'aide Gtk+"
2693 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2694 msgid "log filename"
2697 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2698 msgid "Specify the log filename."
2701 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2705 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2707 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2710 #: modules/misc/logger/logger.c:88
2711 msgid "file logging interface module"
2712 msgstr "module d'interface fichier journal"
2714 #: modules/misc/logger/logger.c:102
2715 msgid "Using the logger interface plugin..."
2718 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
2719 msgid "libc memcpy module"
2720 msgstr "module de memcpy pour libc"
2722 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
2723 msgid "3D Now! memcpy module"
2724 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
2726 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
2727 msgid "MMX memcpy module"
2728 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
2730 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
2731 msgid "MMX EXT memcpy module"
2732 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
2734 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
2735 msgid "AltiVec memcpy module"
2736 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
2738 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
2739 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2740 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
2742 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
2743 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2744 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
2746 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
2747 msgid "C module that does nothing"
2748 msgstr "module en C qui ne fait rien"
2750 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
2751 msgid "Miscellaneous stress tests"
2752 msgstr "Tests de performance divers"
2754 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
2756 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2757 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
2759 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
2760 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2761 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
2763 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
2764 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
2765 msgid "conversions from "
2766 msgstr "conversions de "
2768 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
2769 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2770 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2774 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2775 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2776 msgid "MMX conversions from "
2777 msgstr "conversions MMX de "
2779 #. ****************************************************************************
2780 #. * Module descriptor
2781 #. ****************************************************************************
2782 #: modules/video_filter/clone.c:50
2783 msgid "Number of clones"
2786 #: modules/video_filter/clone.c:51
2787 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
2790 #: modules/video_filter/clone.c:57
2791 msgid "image clone video module"
2792 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
2794 #. ****************************************************************************
2795 #. * Module descriptor
2796 #. ****************************************************************************
2797 #: modules/video_filter/crop.c:51
2798 msgid "crop geometry"
2801 #: modules/video_filter/crop.c:52
2802 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
2805 #: modules/video_filter/crop.c:54
2806 msgid "automatic cropping"
2809 #: modules/video_filter/crop.c:55
2810 msgid "Activate automatic black border cropping"
2813 #: modules/video_filter/crop.c:61
2814 msgid "image crop video module"
2815 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
2817 #. ****************************************************************************
2818 #. * Module descriptor
2819 #. ****************************************************************************
2820 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
2821 msgid "deinterlace mode"
2822 msgstr "mode de désentrelacement"
2824 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
2825 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
2828 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
2829 msgid "deinterlacing module"
2830 msgstr "module de désentrelacement"
2832 #. ****************************************************************************
2833 #. * Module descriptor
2834 #. ****************************************************************************
2835 #: modules/video_filter/distort.c:56
2836 msgid "distort mode"
2837 msgstr "mode de distorsion"
2839 #: modules/video_filter/distort.c:57
2840 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
2841 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
2843 #: modules/video_filter/distort.c:65
2844 msgid "miscellaneous video effects module"
2845 msgstr "module d'effets vidéo variés"
2847 #: modules/video_filter/invert.c:49
2848 msgid "invert video module"
2849 msgstr "module d'inversion vidéo"
2851 #. ****************************************************************************
2852 #. * Module descriptor
2853 #. ****************************************************************************
2854 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
2858 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
2859 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
2862 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
2863 msgid "Motion blur filter"
2866 #. ****************************************************************************
2867 #. * Module descriptor
2868 #. ****************************************************************************
2869 #: modules/video_filter/transform.c:54
2870 msgid "transform type"
2873 #: modules/video_filter/transform.c:55
2874 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
2877 #: modules/video_filter/transform.c:63
2878 msgid "image transformation module"
2879 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
2881 #. ****************************************************************************
2882 #. * Module descriptor
2883 #. ****************************************************************************
2884 #: modules/video_filter/wall.c:50
2885 msgid "number of columns"
2888 #: modules/video_filter/wall.c:51
2890 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
2893 #: modules/video_filter/wall.c:54
2894 msgid "number of rows"
2897 #: modules/video_filter/wall.c:55
2898 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
2901 #: modules/video_filter/wall.c:58
2902 msgid "active windows"
2905 #: modules/video_filter/wall.c:59
2906 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
2909 #: modules/video_filter/wall.c:67
2910 msgid "image wall video module"
2911 msgstr "module vidéo de murs d'images"
2913 #: modules/video_output/aa.c:55
2914 msgid "ASCII-art video output module"
2915 msgstr "module vidéo en art ASCII"
2917 #. ****************************************************************************
2918 #. * Module descriptor
2919 #. ****************************************************************************
2920 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
2921 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
2924 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
2926 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
2927 "doesn't have any effect when using overlays."
2930 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
2931 msgid "use video buffers in system memory"
2934 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
2936 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
2937 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
2938 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
2939 "doesn't have any effect when using overlays."
2942 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
2944 msgid "specify an existing window"
2945 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2947 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
2949 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
2950 "DANGEROUS, use with care."
2953 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
2954 msgid "DirectX video module"
2955 msgstr "module vidéo pour DirectX"
2957 #: modules/video_output/fb.c:69
2958 msgid "framebuffer device"
2959 msgstr "périphérique du framebuffer"
2961 #: modules/video_output/fb.c:70
2962 msgid "Linux console framebuffer module"
2963 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
2965 #. ****************************************************************************
2966 #. * Module descriptor
2967 #. ****************************************************************************
2968 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
2969 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
2970 msgid "X11 display name"
2971 msgstr "nom du display X11"
2973 #: modules/video_output/ggi.c:57
2975 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
2976 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
2978 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
2979 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
2981 #: modules/video_output/glide.c:64
2982 msgid "3dfx Glide module"
2983 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
2985 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
2986 msgid "Matrox Graphic Array video module"
2987 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
2989 #. ****************************************************************************
2990 #. * Module descriptor
2991 #. ****************************************************************************
2992 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
2993 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
2994 msgid "alternate fullscreen method"
2995 msgstr "mode plein écran spécial"
2997 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
2998 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3000 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3002 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3003 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3004 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3005 "show on top of the video."
3007 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3008 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3009 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3011 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3014 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3015 "the value of the DISPLAY environment variable."
3016 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3018 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3019 msgid "X11 MGA module"
3020 msgstr "module MGA X11"
3022 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3023 msgid "QT Embedded display name"
3024 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3026 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3029 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3030 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3031 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3033 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3034 msgid "QT Embedded drawable"
3037 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3039 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3040 "option is DANGEROUS, use with care."
3043 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3044 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3045 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3046 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3047 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3048 msgid "QT Embedded module"
3049 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3051 #: modules/video_output/sdl.c:104
3052 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3053 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3055 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3056 msgid "SVGAlib module"
3057 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3059 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3060 msgid "X11 drawable"
3061 msgstr "drawable X11"
3063 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3065 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3066 "is DANGEROUS, use with care."
3069 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3070 msgid "use shared memory"
3071 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3073 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3074 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3075 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3077 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3081 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3085 #. ****************************************************************************
3086 #. * Module descriptor
3087 #. ****************************************************************************
3088 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3089 msgid "XVideo adaptor number"
3090 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3094 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3095 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3096 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3099 msgid "XVimage chroma format"
3102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3104 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3105 "to improve performances by using the most efficient one."
3108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3112 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3113 msgid "XVideo extension module"
3114 msgstr "module d'extension XVideo"
3116 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3117 msgid "scope effect"
3118 msgstr "module d'oscilloscope"
3120 #. ****************************************************************************
3121 #. * Module descriptor
3122 #. ****************************************************************************
3123 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3124 msgid "flip vertical position"
3125 msgstr "inverser la position verticale"
3127 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3128 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3131 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3132 msgid "vertical offset"
3133 msgstr "décalage vertical"
3135 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3136 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3139 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3140 msgid "shadow offset"
3143 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3144 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3147 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3151 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3152 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3155 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3157 msgstr "module XOSD"
3159 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3160 msgid "xosd interface module"
3161 msgstr "module d'interface xosd"
3163 #~ msgid "RTP access module"
3164 #~ msgstr "module d'accès RTP"
3166 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
3167 #~ msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
3169 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
3170 #~ msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
3173 #~ "%s module options:\n"
3176 #~ "options du module %s :\n"
3179 #~ msgid "be verbose"
3180 #~ msgstr "plus de messages"
3182 #~ msgid "This options activates the output of information messages."
3183 #~ msgstr "Cette option active l'affichage de messages d'information."
3185 #~ msgid "choose MPEG audio decoder"
3186 #~ msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
3189 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
3190 #~ "choices are builtin and mad."
3191 #~ msgstr "Cette option permet de choisir le module de décodage MPEG audio utilisé par vlc. Les choix habituels sont builtin et mad."
3194 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
3195 #~ "Common choices are builtin and a52."
3196 #~ msgstr "Cette option permet de choisir le module de décodage AC3 audio utilisé par vlc. Les choix habituels sont builtin et a52."
3198 #~ msgid "print build information"
3199 #~ msgstr "afficher les informations de compilation du logiciel"
3201 #~ msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
3202 #~ msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
3204 #~ msgid "HTTP access plug-in"
3205 #~ msgstr "module d'accès HTTP"
3207 #~ msgid "Raw UDP access plug-in"
3208 #~ msgstr "module d'accès UDP"
3210 #~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3211 #~ msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
3213 #~ msgid "Gnome interface module"
3214 #~ msgstr "module d'interface Gnome"
3216 #~ msgid "Open Disc"
3217 #~ msgstr "Ouvrir disque"
3220 #~ msgid "Open Quickly..."
3221 #~ msgstr "_Ouvrir fichier..."
3223 #~ msgid "Network mode"
3224 #~ msgstr "Mode réseau"
3227 #~ msgid "Open Quickly"
3228 #~ msgstr "Ouvrir un fichier"
3231 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
3232 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
3233 #~ msgstr "Spécifier la routine de downscale audio que mad utilisera. Par défaut le module mad utilisera la routine la plus rapide."
3235 #~ msgid "Transponder settings"
3236 #~ msgstr "Paramètres du transpondeur"
3238 #~ msgid "Device name:"
3239 #~ msgstr "Nom du périphérique :"
3241 #~ msgid "Network Stream"
3242 #~ msgstr "Flux réseau"
3245 #~ msgstr "Protocole"
3247 #~ msgid "UDP stream"
3248 #~ msgstr "Flux UDP"
3253 #~ msgid "Broadcast"
3254 #~ msgstr "Broadcast"
3256 #~ msgid "Open Satellite Card"
3257 #~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3259 #~ msgid "one of 'bob' and 'blend'"
3260 #~ msgstr "au choix, 'bob' ou 'blend'"
3262 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
3263 #~ msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
3265 #~ msgid "output statistics"
3266 #~ msgstr "statistiques de sortie"
3269 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
3270 #~ "statistics messages."
3272 #~ "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
3275 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
3276 #~ msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
3279 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
3280 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
3281 #~ msgstr "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées et pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
3285 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
3287 #~ "Note that by default no video filter is used."
3289 #~ "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
3290 #~ "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
3294 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
3296 #~ msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
3301 #~ msgid "Channel server:"
3302 #~ msgstr "Serveur de canaux :"
3307 #~ msgid "Port of the stream server"
3308 #~ msgstr "Port du serveur de flux"