]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* OS X interface : Added new access modules to the Open panel,
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-31 00:38+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/libvlc.c:252
17 msgid "C"
18 msgstr "fr"
19
20 #. Usage
21 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "\n"
26 msgstr ""
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
28 "\n"
29
30 #: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:880
31 msgid "string"
32 msgstr "chaîne"
33
34 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:865
35 msgid "integer"
36 msgstr "entier"
37
38 #: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:872
39 msgid "float"
40 msgstr "flottant"
41
42 #: src/libvlc.c:1140
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
45
46 #: src/libvlc.c:1141
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
49
50 #: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
57
58 #: src/libvlc.c:1259
59 msgid "[module]              [description]\n"
60 msgstr "[module]              [description]\n"
61
62 #: src/libvlc.c:1304
63 msgid ""
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 msgstr ""
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
71 "License ;\n"
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:34
82 msgid "interface module"
83 msgstr "module d'interface"
84
85 #: src/libvlc.h:36
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
90
91 #: src/libvlc.h:40
92 msgid "verbosity (0,1,2)"
93 msgstr ""
94
95 #: src/libvlc.h:42
96 msgid ""
97 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
98 "1=warnings, 2=debug)."
99 msgstr ""
100
101 #: src/libvlc.h:45
102 msgid "be quiet"
103 msgstr "moins de messages"
104
105 #: src/libvlc.h:47
106 msgid "This options turns off all warning and information messages."
107 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
108
109 #: src/libvlc.h:49
110 msgid "color messages"
111 msgstr "messages en couleur"
112
113 #: src/libvlc.h:51
114 msgid ""
115 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
116 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
117 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
118
119 #: src/libvlc.h:54
120 msgid "interface default search path"
121 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
122
123 #: src/libvlc.h:56
124 msgid ""
125 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
126 "when looking for a file."
127 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
128
129 #: src/libvlc.h:59
130 msgid "plugin search path"
131 msgstr ""
132
133 #: src/libvlc.h:61
134 msgid ""
135 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
136 "plugins."
137 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que vlc va rechercher."
138
139 #: src/libvlc.h:64
140 msgid "audio output module"
141 msgstr "module de sortie audio"
142
143 #: src/libvlc.h:66
144 msgid ""
145 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
146 "default behavior is to automatically select the best method available."
147 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
148
149 #: src/libvlc.h:70
150 msgid "enable audio"
151 msgstr "activer l'audio"
152
153 #: src/libvlc.h:72
154 msgid ""
155 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
156 "stage won't be done, and it will save some processing power."
157 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
158
159 #: src/libvlc.h:75
160 msgid "force mono audio"
161 msgstr "forcer la sortie audio mono"
162
163 #: src/libvlc.h:76
164 msgid "This will force a mono audio output"
165 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
166
167 #: src/libvlc.h:78
168 msgid "audio output volume"
169 msgstr "volume de la sortie audio"
170
171 #: src/libvlc.h:80
172 msgid ""
173 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
174 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
175
176 #: src/libvlc.h:83
177 msgid "audio output format"
178 msgstr "format de sortie audio"
179
180 #: src/libvlc.h:85
181 msgid ""
182 "You can force the audio output format here.\n"
183 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
184 "1 ->  8 bits unsigned\n"
185 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
186 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
187 "4 ->  8 bits signed\n"
188 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
189 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
190 "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
191 "8 -> A52 pass-through"
192 msgstr ""
193 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
194 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
195 "1 ->  8 bits non signés\n"
196 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
197 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
198 "4 ->  8 bits signés\n"
199 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
200 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
201 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
202 "8 -> A52 pass-through"
203
204 #: src/libvlc.h:96
205 msgid "audio output frequency (Hz)"
206 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
207
208 #: src/libvlc.h:98
209 msgid ""
210 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
211 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
212 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
213
214 #: src/libvlc.h:101
215 msgid "number of channels of audio output"
216 msgstr ""
217
218 #: src/libvlc.h:103
219 msgid ""
220 "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
221 "your audio output module."
222 msgstr ""
223
224 #: src/libvlc.h:106
225 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
226 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
227
228 #: src/libvlc.h:108
229 msgid ""
230 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
231 "notice a lag between the video and the audio."
232 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
233
234 #: src/libvlc.h:111
235 msgid "headphone virtual spatialization effect"
236 msgstr ""
237
238 #: src/libvlc.h:113
239 msgid ""
240 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
241 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
242 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
243 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
244 "It works with any source format from mono to 5.1."
245 msgstr ""
246
247 #: src/libvlc.h:120
248 msgid "characteristic dimension"
249 msgstr ""
250
251 #: src/libvlc.h:122
252 msgid ""
253 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
254 "left speaker and listener in meters."
255 msgstr ""
256
257 #: src/libvlc.h:125
258 msgid "video output module"
259 msgstr "module de sortie vidéo"
260
261 #: src/libvlc.h:127
262 msgid ""
263 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
264 "default behavior is to automatically select the best method available."
265 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
266
267 #: src/libvlc.h:131
268 msgid "enable video"
269 msgstr "activer la vidéo"
270
271 #: src/libvlc.h:133
272 msgid ""
273 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
274 "stage won't be done, which will save some processing power."
275 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
276
277 #: src/libvlc.h:136
278 msgid "display identifier"
279 msgstr "identificateur de display"
280
281 #: src/libvlc.h:138
282 msgid ""
283 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
284 "instance :0.1."
285 msgstr ""
286
287 #: src/libvlc.h:141
288 msgid "video width"
289 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
290
291 #: src/libvlc.h:143
292 msgid ""
293 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
294 "characteristics."
295 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
296
297 #: src/libvlc.h:146
298 msgid "video height"
299 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
300
301 #: src/libvlc.h:148
302 msgid ""
303 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
304 "video characteristics."
305 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
306
307 #: src/libvlc.h:151
308 msgid "zoom video"
309 msgstr "agrandir l'image"
310
311 #: src/libvlc.h:153
312 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
313 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
314
315 #: src/libvlc.h:155
316 msgid "grayscale video output"
317 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
318
319 #: src/libvlc.h:157
320 msgid ""
321 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
322 "can also allow you to save some processing power)."
323 msgstr "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
324
325 #: src/libvlc.h:160
326 msgid "fullscreen video output"
327 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
328
329 #: src/libvlc.h:162
330 msgid ""
331 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
332 msgstr "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
333
334 #: src/libvlc.h:165
335 msgid "overlay video output"
336 msgstr "sortie vidéo en overlay"
337
338 #: src/libvlc.h:167
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
342 "your graphic card."
343 msgstr "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
344
345 #: src/libvlc.h:170
346 msgid "force SPU position"
347 msgstr "forcer la position des sous-titres"
348
349 #: src/libvlc.h:172
350 msgid ""
351 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
352 "over the movie. Try several positions."
353 msgstr ""
354
355 #: src/libvlc.h:175
356 msgid "video filter module"
357 msgstr "module de filtre vidéo"
358
359 #: src/libvlc.h:177
360 msgid ""
361 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
362 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
363 msgstr ""
364
365 #: src/libvlc.h:181
366 msgid "source aspect ratio"
367 msgstr ""
368
369 #: src/libvlc.h:183
370 msgid ""
371 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
372 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
373 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
374 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
375 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
376 msgstr ""
377
378 #: src/libvlc.h:191
379 msgid "destination aspect ratio"
380 msgstr ""
381
382 #: src/libvlc.h:193
383 msgid ""
384 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
385 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
386 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
387 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
388 "squareness."
389 msgstr ""
390
391 #: src/libvlc.h:200
392 msgid "server port"
393 msgstr "port serveur"
394
395 #: src/libvlc.h:202
396 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
397 msgstr ""
398
399 #: src/libvlc.h:204
400 msgid "MTU of the network interface"
401 msgstr "MTU de l'interface réseau"
402
403 #: src/libvlc.h:206
404 msgid ""
405 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
406 "usually 1500."
407 msgstr ""
408
409 #: src/libvlc.h:209
410 msgid "enable network channel mode"
411 msgstr "activer le mode canal réseau"
412
413 #: src/libvlc.h:211
414 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
415 msgstr ""
416
417 #: src/libvlc.h:213
418 msgid "channel server address"
419 msgstr "adresse du serveur de canaux"
420
421 #: src/libvlc.h:215
422 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
423 msgstr ""
424
425 #: src/libvlc.h:217
426 msgid "channel server port"
427 msgstr "port du serveur de canaux"
428
429 #: src/libvlc.h:219
430 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
431 msgstr ""
432
433 #: src/libvlc.h:221
434 msgid "network interface"
435 msgstr "interface réseau"
436
437 #: src/libvlc.h:223
438 msgid ""
439 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
440 "solution, you may indicate here which interface to use."
441 msgstr ""
442
443 #: src/libvlc.h:226
444 msgid "network interface address"
445 msgstr "adresse de l'interface réseau"
446
447 #: src/libvlc.h:228
448 msgid ""
449 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
450 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
451 "multicasting interface here."
452 msgstr ""
453
454 #: src/libvlc.h:232
455 msgid "choose program (SID)"
456 msgstr "choisir le programme (SID)"
457
458 #: src/libvlc.h:234
459 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
460 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
461
462 #: src/libvlc.h:236
463 msgid "choose audio"
464 msgstr "choisir la piste audio"
465
466 #: src/libvlc.h:238
467 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
468 msgstr ""
469
470 #: src/libvlc.h:240
471 msgid "choose channel"
472 msgstr "choisir le canal réseau"
473
474 #: src/libvlc.h:242
475 msgid ""
476 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
477 "to n)."
478 msgstr ""
479
480 #: src/libvlc.h:245
481 msgid "choose subtitles"
482 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
483
484 #: src/libvlc.h:247
485 msgid ""
486 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
487 "(from 1 to n)."
488 msgstr ""
489
490 #: src/libvlc.h:250
491 msgid "DVD device"
492 msgstr "périphérique DVD"
493
494 #: src/libvlc.h:253
495 msgid ""
496 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
497 "the drive letter (eg D:)"
498 msgstr ""
499
500 #: src/libvlc.h:257
501 msgid "This is the default DVD device to use."
502 msgstr ""
503
504 #: src/libvlc.h:260
505 msgid "VCD device"
506 msgstr "périphérique VCD"
507
508 #: src/libvlc.h:262
509 msgid "This is the default VCD device to use."
510 msgstr ""
511
512 #: src/libvlc.h:264
513 msgid "force IPv6"
514 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
515
516 #: src/libvlc.h:266
517 msgid ""
518 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
519 "connections."
520 msgstr ""
521
522 #: src/libvlc.h:269
523 msgid "force IPv4"
524 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
525
526 #: src/libvlc.h:271
527 msgid ""
528 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
529 "connections."
530 msgstr ""
531
532 #: src/libvlc.h:274
533 msgid "choose prefered codec list"
534 msgstr ""
535
536 #: src/libvlc.h:276
537 msgid ""
538 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
539 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
540 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
541 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
542 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
543 msgstr ""
544
545 #: src/libvlc.h:283
546 msgid "choose a stream output"
547 msgstr ""
548
549 #: src/libvlc.h:285
550 msgid "Empty if no stream output."
551 msgstr ""
552
553 #: src/libvlc.h:287
554 #, fuzzy
555 msgid "enable video stream output"
556 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
557
558 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294
559 msgid ""
560 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
561 "stream output facility when this last one is enabled."
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:292
565 #, fuzzy
566 msgid "enable audio stream output"
567 msgstr "activer l'audio"
568
569 #: src/libvlc.h:297
570 msgid "choose prefered packetizer list"
571 msgstr ""
572
573 #: src/libvlc.h:299
574 #, fuzzy
575 msgid ""
576 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
577 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
578
579 #: src/libvlc.h:302
580 #, fuzzy
581 msgid "mux module"
582 msgstr "module de démultiplexage"
583
584 #: src/libvlc.h:304
585 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
586 msgstr ""
587
588 #: src/libvlc.h:306
589 #, fuzzy
590 msgid "access output module"
591 msgstr "module de sortie fichier"
592
593 #: src/libvlc.h:308
594 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:311
598 msgid "enable CPU MMX support"
599 msgstr "activer le support MMX du processeur"
600
601 #: src/libvlc.h:313
602 msgid ""
603 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
604 "of them."
605 msgstr ""
606
607 #: src/libvlc.h:316
608 msgid "enable CPU 3D Now! support"
609 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
610
611 #: src/libvlc.h:318
612 msgid ""
613 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
614 "advantage of them."
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:321
618 msgid "enable CPU MMX EXT support"
619 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
620
621 #: src/libvlc.h:323
622 msgid ""
623 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
624 "advantage of them."
625 msgstr ""
626
627 #: src/libvlc.h:326
628 msgid "enable CPU SSE support"
629 msgstr "activer le support SSE du processeur"
630
631 #: src/libvlc.h:328
632 msgid ""
633 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
634 "of them."
635 msgstr ""
636
637 #: src/libvlc.h:331
638 msgid "enable CPU AltiVec support"
639 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
640
641 #: src/libvlc.h:333
642 msgid ""
643 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
644 "advantage of them."
645 msgstr ""
646
647 #: src/libvlc.h:336
648 msgid "play files randomly forever"
649 msgstr ""
650
651 #: src/libvlc.h:338
652 msgid ""
653 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
654 "interrupted."
655 msgstr ""
656
657 #: src/libvlc.h:341
658 msgid "launch playlist on startup"
659 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
660
661 #: src/libvlc.h:343
662 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
663 msgstr ""
664
665 #: src/libvlc.h:345
666 msgid "enqueue items in playlist"
667 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
668
669 #: src/libvlc.h:347
670 msgid ""
671 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
672 "this option."
673 msgstr ""
674
675 #: src/libvlc.h:350
676 msgid "loop playlist on end"
677 msgstr "boucler en fin de playlist"
678
679 #: src/libvlc.h:352
680 msgid ""
681 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
682 "option."
683 msgstr ""
684
685 #: src/libvlc.h:355
686 msgid "memory copy module"
687 msgstr "module de copie mémoire"
688
689 #: src/libvlc.h:357
690 msgid ""
691 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
692 "select the fastest one supported by your hardware."
693 msgstr ""
694
695 #: src/libvlc.h:360
696 msgid "access module"
697 msgstr "module d'accès"
698
699 #: src/libvlc.h:362
700 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:364
704 msgid "demux module"
705 msgstr "module de démultiplexage"
706
707 #: src/libvlc.h:366
708 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
709 msgstr ""
710
711 #: src/libvlc.h:368
712 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
713 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
714
715 #: src/libvlc.h:370
716 msgid ""
717 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
718 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
719 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
720 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
721
722 #: src/libvlc.h:375
723 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
724 msgstr ""
725
726 #: src/libvlc.h:378
727 msgid ""
728 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
729 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
730 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
731 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
732 "the default and the fastest), 1 and 2."
733 msgstr ""
734
735 #: src/libvlc.h:386
736 msgid ""
737 "\n"
738 "Playlist items:\n"
739 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
740 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
741 "                                 DVD device\n"
742 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
743 "                                 VCD device\n"
744 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
745 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
746 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
747 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
748 msgstr ""
749 "\n"
750 "Éléments d'une playlist :\n"
751 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
752 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
753 "                                 périphérique DVD\n"
754 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
755 "                                 périphérique VCD\n"
756 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
757 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
758 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
759 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
760
761 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:400
762 msgid "Session Announcement Protocol support"
763 msgstr ""
764
765 #. Interface options
766 #: src/libvlc.h:419
767 msgid "Interface"
768 msgstr "Interface"
769
770 #. Audio options
771 #: src/libvlc.h:431 modules/audio_output/file.c:108
772 msgid "Audio"
773 msgstr "Audio"
774
775 #. Video options
776 #: src/libvlc.h:446 modules/misc/dummy/dummy.c:64
777 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
778 msgid "Video"
779 msgstr "Vidéo"
780
781 #. Input options
782 #: src/libvlc.h:466 modules/access/satellite/satellite.c:66
783 msgid "Input"
784 msgstr "Entrée"
785
786 #. Decoder options
787 #: src/libvlc.h:499
788 msgid "Decoders"
789 msgstr "Décodeurs"
790
791 #. Stream output options
792 #: src/libvlc.h:503
793 msgid "Stream output"
794 msgstr ""
795
796 #. CPU options
797 #: src/libvlc.h:514
798 msgid "CPU"
799 msgstr "Processeur"
800
801 #. Playlist options
802 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:213
806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:69
807 msgid "Playlist"
808 msgstr "Playlist"
809
810 #. Misc options
811 #: src/libvlc.h:533 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
812 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
813 #: modules/gui/familiar/familiar.c:67 modules/gui/win32/win32.cpp:259
814 #: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
815 #: modules/video_filter/crop.c:58
816 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
817 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
818 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
819 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
820 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
821 msgid "Miscellaneous"
822 msgstr "Divers"
823
824 #: src/libvlc.h:551
825 msgid "main program"
826 msgstr "programme principal"
827
828 #: src/libvlc.h:557
829 msgid "print help"
830 msgstr "afficher l'aide"
831
832 #: src/libvlc.h:559
833 msgid "print detailed help"
834 msgstr "afficher l'aide détaillée"
835
836 #: src/libvlc.h:562
837 msgid "print a list of available modules"
838 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
839
840 #: src/libvlc.h:564
841 msgid "print help on module"
842 msgstr "afficher l'aide du module"
843
844 #: src/libvlc.h:567
845 msgid "print version information"
846 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
847
848 #: src/misc/configuration.c:865
849 msgid "boolean"
850 msgstr "booléen"
851
852 #: include/interface.h:72
853 msgid ""
854 "\n"
855 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
856 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
857 msgstr ""
858
859 #. ****************************************************************************
860 #. * Module descriptor
861 #. ****************************************************************************
862 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
863 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
864 msgstr ""
865
866 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
867 msgid ""
868 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
869 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
870 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
871 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
872 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
873 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
874 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
875 "instantly, which allows us to check them often.\n"
876 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
877 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
878 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
879 "The default method is: key."
880 msgstr ""
881
882 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
883 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
884 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
885
886 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
887 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
888 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
889
890 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
891 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
892 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
893
894 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
895 msgid "Video4Linux input module"
896 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
897
898 #. ****************************************************************************
899 #. * Module descriptor
900 #. ****************************************************************************
901 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
902 msgid "caching value in ms"
903 msgstr ""
904
905 #: modules/access/file.c:65
906 msgid ""
907 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
908 "should be set in miliseconds units."
909 msgstr ""
910
911 #: modules/access/file.c:69
912 msgid "Standard filesystem file reading"
913 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
914
915 #: modules/access/file.c:70
916 #, fuzzy
917 msgid "file"
918 msgstr "Fichier"
919
920 #. ****************************************************************************
921 #. * Module descriptor
922 #. ****************************************************************************
923 #: modules/access/http.c:73
924 msgid "specify an HTTP proxy"
925 msgstr ""
926
927 #: modules/access/http.c:75
928 msgid ""
929 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
930 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
931 "tried."
932 msgstr ""
933
934 #: modules/access/http.c:81
935 msgid ""
936 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
937 "should be set in miliseconds units."
938 msgstr ""
939
940 #: modules/access/http.c:85
941 msgid "http"
942 msgstr ""
943
944 #: modules/access/http.c:88
945 msgid "HTTP access module"
946 msgstr "module d'accès HTTP"
947
948 #: modules/access/udp.c:72
949 msgid ""
950 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
951 "should be set in miliseconds units."
952 msgstr ""
953
954 #: modules/access/udp.c:76
955 msgid "raw UDP access module"
956 msgstr "module d'accès UDP"
957
958 #: modules/access/udp.c:77
959 msgid "udp"
960 msgstr ""
961
962 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
963 msgid "DVDRead input module"
964 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
965
966 #. ****************************************************************************
967 #. * Module descriptor
968 #. ****************************************************************************
969 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
970 msgid "satellite default transponder frequency"
971 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
972
973 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
974 msgid "satellite default transponder polarization"
975 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
976
977 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
978 msgid "satellite default transponder FEC"
979 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
980
981 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
982 msgid "satellite default transponder symbol rate"
983 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
984
985 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
986 msgid "use diseqc with antenna"
987 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
988
989 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
990 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
991 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
992
993 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
994 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
995 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
996
997 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
998 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
999 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1000
1001 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1002 msgid "satellite input module"
1003 msgstr "module d'entrée satellite"
1004
1005 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1006 msgid "VCD input module"
1007 msgstr "module d'entrée VCD"
1008
1009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1010 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1014 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1018 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1022 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1026 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1030 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1034 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1038 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1042 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. ****************************************************************************
1046 #. * Module descriptor
1047 #. ****************************************************************************
1048 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1049 msgid "A/52 dynamic range compression"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1053 msgid ""
1054 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1055 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1056 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1057 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1061 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1062 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1063
1064 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1065 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1069 msgid "audio filter for trivial resampling"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1073 msgid "audio filter for ugly resampling"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1077 msgid "float32 audio mixer module"
1078 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1079
1080 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1081 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1082 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1083
1084 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1085 msgid "trivial audio mixer module"
1086 msgstr "module trivial de mixage audio"
1087
1088 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1089 msgid "ALSA"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: modules/audio_output/alsa.c:92
1093 #, fuzzy
1094 msgid "ALSA device name"
1095 msgstr "nom du périphérique"
1096
1097 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1098 msgid "ALSA audio module"
1099 msgstr "module audio ALSA"
1100
1101 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
1102 #: modules/audio_output/oss.c:266
1103 msgid "S/PDIF"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
1107 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
1108 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
1109 msgid "Mono"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
1113 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
1114 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Stereo"
1117 msgstr "Serveur"
1118
1119 #: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
1120 #: modules/audio_output/oss.c:270
1121 msgid "5.1"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
1125 #: modules/audio_output/oss.c:278
1126 msgid "2 Front 2 Rear"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: modules/audio_output/arts.c:67
1130 msgid "aRts audio module"
1131 msgstr "module audio aRts"
1132
1133 #: modules/audio_output/directx.c:122
1134 msgid "DirectX audio module"
1135 msgstr "module audio pour DirectX"
1136
1137 #: modules/audio_output/esd.c:65
1138 msgid "EsounD audio module"
1139 msgstr "module audio EsounD"
1140
1141 #. ****************************************************************************
1142 #. * Module descriptor
1143 #. ****************************************************************************
1144 #: modules/audio_output/file.c:82
1145 msgid "output format"
1146 msgstr "format de sortie"
1147
1148 #: modules/audio_output/file.c:83
1149 msgid ""
1150 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1151 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1152 msgstr ""
1153
1154 #: modules/audio_output/file.c:86
1155 msgid "add wave header"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: modules/audio_output/file.c:87
1159 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: modules/audio_output/file.c:104
1163 msgid "path of the output file"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: modules/audio_output/file.c:105
1167 msgid "By default samples.raw"
1168 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1169
1170 #: modules/audio_output/file.c:114
1171 #, fuzzy
1172 msgid "file audio output module"
1173 msgstr "module de sortie audio"
1174
1175 #. ****************************************************************************
1176 #. * Module descriptor
1177 #. ****************************************************************************
1178 #: modules/audio_output/oss.c:88
1179 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: modules/audio_output/oss.c:90
1183 msgid ""
1184 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1185 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1186 "drivers, then you need to enable this option."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: modules/audio_output/oss.c:95
1190 msgid "OSS"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: modules/audio_output/oss.c:97
1194 msgid "OSS dsp device"
1195 msgstr "périphérique dsp OSS"
1196
1197 #: modules/audio_output/oss.c:99
1198 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1199 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1200
1201 #: modules/audio_output/oss.c:130
1202 msgid "A/52 over S/PDIF"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1206 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1207 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1208
1209 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1210 msgid "Win32 waveOut extension module"
1211 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1212
1213 #: modules/codec/a52.c:81
1214 msgid "A/52 parser"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1218 msgid "A52 downmix module"
1219 msgstr "module de remultiplexage A52"
1220
1221 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1222 msgid "A52 IMDCT module"
1223 msgstr "module d'IMDCT A52"
1224
1225 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1226 msgid "software A52 decoder"
1227 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1228
1229 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1230 msgid "SSE A52 downmix module"
1231 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1232
1233 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1234 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1235 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1236
1237 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1238 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1239 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1240
1241 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1242 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1243 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1244
1245 #: modules/codec/araw.c:73
1246 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1247 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1248
1249 #: modules/codec/dv.c:48
1250 msgid "DV video decoder"
1251 msgstr "décodeur vidéo DV"
1252
1253 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1254 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1258 msgid "Ffmpeg"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1262 msgid "Post processing"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1266 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1270 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1274 msgid "C Post Processing module"
1275 msgstr "module de post-traitement"
1276
1277 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1278 msgid "MMX Post Processing module"
1279 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1280
1281 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1282 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1283 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1284
1285 #: modules/codec/lpcm.c:98
1286 #, fuzzy
1287 msgid "linear PCM audio parser"
1288 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1289
1290 #: modules/codec/mad/decoder.c:52
1291 msgid "Libmad"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: modules/codec/mad/decoder.c:53
1295 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
1296 msgstr "décodeur libmad MPEG 1/2/3"
1297
1298 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1299 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1300 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1301
1302 #. ****************************************************************************
1303 #. * Module descriptor
1304 #. ****************************************************************************
1305 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1306 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1307 msgid "IDCT module"
1308 msgstr "module d'IDCT"
1309
1310 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1311 msgid "AltiVec IDCT module"
1312 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1313
1314 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1315 msgid "classic IDCT module"
1316 msgstr "module d'IDCT classique"
1317
1318 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1319 msgid "MMX IDCT module"
1320 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1321
1322 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1323 msgid "MMX EXT IDCT module"
1324 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1325
1326 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1327 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1328 msgid "motion compensation module"
1329 msgstr "module de compensation de mouvement"
1330
1331 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1332 msgid "3D Now! motion compensation module"
1333 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1334
1335 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1336 msgid "AltiVec motion compensation module"
1337 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1338
1339 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1340 msgid "MMX motion compensation module"
1341 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1342
1343 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1344 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1345 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1346
1347 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1348 msgid ""
1349 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1350 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1351 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1352
1353 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1354 msgid ""
1355 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1356 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1357 "module available."
1358 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1359
1360 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1361 msgid "use additional processors"
1362 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1363
1364 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1365 msgid ""
1366 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1367 "one, you can specify the number of processors here."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1371 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1372 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1373
1374 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1375 msgid ""
1376 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1377 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1378 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1379 "anything."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1383 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1384 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1385
1386 #. ****************************************************************************
1387 #. * Module descriptor.
1388 #. ****************************************************************************
1389 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1390 msgid "Font used by the text subtitler"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1394 msgid ""
1395 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1396 "will be used to display them."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1400 #, fuzzy
1401 msgid "subtitles"
1402 msgstr "_Sous-titres"
1403
1404 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1405 #, fuzzy
1406 msgid "subtitles decoder module"
1407 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
1408
1409 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1410 msgid "infrared remote control module"
1411 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1412
1413 #. ****************************************************************************
1414 #. * Module descriptor
1415 #. ****************************************************************************
1416 #: modules/control/rc/rc.c:79
1417 msgid "show stream position"
1418 msgstr "montrer la position dans le flux"
1419
1420 #: modules/control/rc/rc.c:80
1421 msgid ""
1422 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: modules/control/rc/rc.c:82
1426 msgid "fake TTY"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: modules/control/rc/rc.c:83
1430 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: modules/control/rc/rc.c:86
1434 msgid "Remote control"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: modules/control/rc/rc.c:91
1438 msgid "remote control interface module"
1439 msgstr "module d'interface commande à distance"
1440
1441 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1442 msgid "AAC stream demux"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1446 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1447 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1448
1449 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1450 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1451 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1452
1453 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1454 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1455 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1456
1457 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1458 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. ****************************************************************************
1462 #. * Module descriptor
1463 #. ****************************************************************************
1464 #: modules/demux/mpeg/ts.c:96
1465 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: modules/demux/mpeg/ts.c:98
1469 msgid ""
1470 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1471 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1472 "using an old version, select this option."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
1476 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1477 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1478
1479 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
1480 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1481 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1482
1483 #: modules/demux/util/id3.c:46
1484 msgid "Simple id3 tag skipper"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1488 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1492 msgid "BeOS standard API module"
1493 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1494
1495 #. ****************************************************************************
1496 #. * Module descriptor
1497 #. ****************************************************************************
1498 #: modules/gui/familiar/familiar.c:59
1499 msgid "autoplay selected file"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/gui/familiar/familiar.c:60
1503 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/gui/familiar/familiar.c:69
1507 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1508 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1509
1510 #: modules/gui/familiar/interface.c:69
1511 msgid "vlc (familiar)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: modules/gui/familiar/interface.c:93 modules/gui/macosx/open.m:559
1515 #: modules/gui/macosx/open.m:578 modules/gui/macosx/open.m:595
1516 msgid "Open"
1517 msgstr "Ouvrir"
1518
1519 #: modules/gui/familiar/interface.c:94
1520 msgid "Open file"
1521 msgstr "Ouvrir un fichier"
1522
1523 #: modules/gui/familiar/interface.c:106 modules/gui/familiar/interface.c:107
1524 #: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/prefs.m:196
1525 msgid "Preferences"
1526 msgstr "Préférences"
1527
1528 #: modules/gui/familiar/interface.c:121
1529 msgid "Rewind"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Rewind stream"
1535 msgstr "Ouvrir un flux"
1536
1537 #: modules/gui/familiar/interface.c:134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:218
1540 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:440
1541 msgid "Pause"
1542 msgstr "Pause"
1543
1544 #: modules/gui/familiar/interface.c:135
1545 msgid "Pause stream"
1546 msgstr "Pauser le flux"
1547
1548 #. dock menu
1549 #: modules/gui/familiar/interface.c:147 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1551 #: modules/gui/macosx/intf.m:217 modules/gui/macosx/intf.m:243
1552 msgid "Play"
1553 msgstr "Joue"
1554
1555 #: modules/gui/familiar/interface.c:148
1556 msgid "Play stream"
1557 msgstr "Jouer le flux"
1558
1559 #: modules/gui/familiar/interface.c:160 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:219
1562 #: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:457
1563 msgid "Stop"
1564 msgstr "Stop"
1565
1566 #: modules/gui/familiar/interface.c:161
1567 msgid "Stop stream"
1568 msgstr "Arrêter le flux"
1569
1570 #: modules/gui/familiar/interface.c:173
1571 msgid "Forward"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1575 msgid "Forward stream"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: modules/gui/familiar/interface.c:188 modules/gui/familiar/interface.c:189
1579 #: modules/gui/familiar/interface.c:448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1580 msgid "About"
1581 msgstr "À propos"
1582
1583 #: modules/gui/familiar/interface.c:222
1584 msgid "URL:"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:241 modules/gui/familiar/interface.c:255
1588 msgid "file://"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:242
1592 msgid "ftp://"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: modules/gui/familiar/interface.c:243
1596 msgid "http://"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: modules/gui/familiar/interface.c:244
1600 msgid "udp://:1234"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: modules/gui/familiar/interface.c:245
1604 msgid "udpstream://@:1234"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: modules/gui/familiar/interface.c:281 modules/gui/gtk/preferences.c:317
1608 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1609 msgid "Name"
1610 msgstr "Nom"
1611
1612 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1613 msgid "Type"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1617 msgid "Size"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: modules/gui/familiar/interface.c:305
1621 msgid "User"
1622 msgstr "Utilisateur"
1623
1624 #: modules/gui/familiar/interface.c:313
1625 msgid "Group"
1626 msgstr "Groupe"
1627
1628 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1629 msgid "Media"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: modules/gui/familiar/interface.c:337 modules/gui/gtk/preferences.c:548
1633 #: modules/gui/gtk/preferences.c:565
1634 msgid "Save"
1635 msgstr "Enregistrer"
1636
1637 #: modules/gui/familiar/interface.c:347 modules/gui/gtk/preferences.c:561
1638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:551
1639 msgid "Apply"
1640 msgstr "Appliquer"
1641
1642 #: modules/gui/familiar/interface.c:357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1644 #: modules/gui/gtk/preferences.c:569 modules/gui/macosx/prefs.m:547
1645 #: modules/gui/macosx/open.m:144
1646 msgid "Cancel"
1647 msgstr "Annuler"
1648
1649 #: modules/gui/familiar/interface.c:367
1650 msgid "Automatically play file."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1654 msgid "Preference"
1655 msgstr "Préférences"
1656
1657 #: modules/gui/familiar/interface.c:404
1658 msgid ""
1659 "VideoLAN Client\n"
1660 " for familiar Linux"
1661 msgstr ""
1662 "Client VideoLAN\n"
1663 " pour Familiar Linux"
1664
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1666 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1670 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1671 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1672
1673 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1674 msgid ""
1675 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1676 "from local or network sources."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1680 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1681 #, c-format
1682 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1686 #, c-format
1687 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. ****************************************************************************
1691 #. * Module descriptor
1692 #. ****************************************************************************
1693 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1694 msgid "show tooltips"
1695 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1696
1697 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1698 msgid "Show tooltips for configuration options."
1699 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1700
1701 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1702 msgid "show text on toolbar buttons"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1706 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1710 msgid "maximum height for the configuration windows"
1711 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1712
1713 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1714 msgid ""
1715 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1716 "preferences menu will occupy."
1717 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1718
1719 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1720 msgid "GNOME"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1724 msgid "GNOME interface module"
1725 msgstr "module d'interface GNOME"
1726
1727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1729 msgid "_Open File..."
1730 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1731
1732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1735 msgid "Open a File"
1736 msgstr "Ouvre un Fichier"
1737
1738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1740 msgid "Open _Disc..."
1741 msgstr "Ouvrir _disque..."
1742
1743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1746 msgid "Open a DVD or VCD"
1747 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1748
1749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1751 msgid "_Network Stream..."
1752 msgstr "Flux réseau..."
1753
1754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1757 msgid "Select a Network Stream"
1758 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1759
1760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1761 msgid "_Eject Disc"
1762 msgstr "Éj_ecter le disque"
1763
1764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
1766 msgid "Eject disc"
1767 msgstr "Éjecter le disque"
1768
1769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1770 msgid "_Hide interface"
1771 msgstr "Cac_her l'interface"
1772
1773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1775 msgid "_Fullscreen"
1776 msgstr "Plein écran"
1777
1778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1779 msgid "Progr_am"
1780 msgstr "Progr_amme"
1781
1782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1783 msgid "Choose the program"
1784 msgstr "Choisir le programme"
1785
1786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1787 msgid "_Title"
1788 msgstr "_Titre"
1789
1790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
1791 msgid "Choose title"
1792 msgstr "Choisir le titre"
1793
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1795 msgid "_Chapter"
1796 msgstr "Chapitre"
1797
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
1799 msgid "Choose chapter"
1800 msgstr "Choisir le chapitre"
1801
1802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1803 msgid "_Playlist..."
1804 msgstr "_Playlist..."
1805
1806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1807 msgid "Open the playlist window"
1808 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1809
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1811 msgid "_Modules..."
1812 msgstr "_Modules..."
1813
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1815 msgid "Open the module manager"
1816 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1817
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1819 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134
1820 msgid "Messages..."
1821 msgstr "Messages..."
1822
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1824 msgid "Open the messages window"
1825 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1826
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1829 msgid "_Audio"
1830 msgstr "_Audio"
1831
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
1834 msgid "Select audio channel"
1835 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1836
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1839 msgid "_Subtitles"
1840 msgstr "_Sous-titres"
1841
1842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
1844 msgid "Select subtitles channel"
1845 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1846
1847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
1849 msgid "VideoLAN Client"
1850 msgstr "Client VideoLAN"
1851
1852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:197
1857 #: modules/gui/macosx/open.m:146 modules/gui/macosx/open.m:250
1858 msgid "File"
1859 msgstr "Fichier"
1860
1861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:147
1866 #: modules/gui/macosx/open.m:254
1867 msgid "Disc"
1868 msgstr "Disque"
1869
1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1871 msgid "Net"
1872 msgstr "Réseau"
1873
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1875 msgid "Sat"
1876 msgstr "Sat"
1877
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1879 msgid "Open a Satellite Card"
1880 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1881
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1884 msgid "Back"
1885 msgstr "Retour"
1886
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1888 msgid "Go Backward"
1889 msgstr "Retour arrière"
1890
1891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1892 msgid "Stop Stream"
1893 msgstr "Arrêter le flux"
1894
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1896 msgid "Eject"
1897 msgstr "Éjecte"
1898
1899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1900 msgid "Play Stream"
1901 msgstr "Jouer le flux"
1902
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1904 msgid "Pause Stream"
1905 msgstr "Pauser le flux"
1906
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1909 msgid "Slow"
1910 msgstr "Ralenti"
1911
1912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1913 msgid "Play Slower"
1914 msgstr "Jouer plus lentement"
1915
1916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1918 msgid "Fast"
1919 msgstr "Accéléré"
1920
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1922 msgid "Play Faster"
1923 msgstr "Jouer plus rapidement"
1924
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1926 msgid "Open Playlist"
1927 msgstr "Ouvre la playlist"
1928
1929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1932 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/controls.m:461
1933 msgid "Prev"
1934 msgstr "Préc."
1935
1936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1937 msgid "Previous File"
1938 msgstr "Fichier précédent"
1939
1940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
1941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
1942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
1943 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/macosx/controls.m:462
1944 msgid "Next"
1945 msgstr "Suiv."
1946
1947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
1948 msgid "Next File"
1949 msgstr "Fichier suivant"
1950
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
1952 msgid "Title:"
1953 msgstr "Titre:"
1954
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
1956 msgid "Select previous title"
1957 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1958
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
1960 msgid "Chapter:"
1961 msgstr "Chapitre:"
1962
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
1964 msgid "Select previous chapter"
1965 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1966
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
1968 msgid "Select next chapter"
1969 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1970
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
1972 msgid "No server"
1973 msgstr "Pas de serveur"
1974
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
1976 msgid "Network Channel:"
1977 msgstr "Canal réseau:"
1978
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
1980 msgid "Go!"
1981 msgstr "Go!"
1982
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
1984 msgid "Toggle _Interface"
1985 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
1986
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
1988 msgid "Toggle fullscreen mode"
1989 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
1990
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
1992 msgid "_Jump..."
1993 msgstr "_Sauter à..."
1994
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
1996 msgid "Got directly so specified point"
1997 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2000 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:232
2001 msgid "Program"
2002 msgstr "Programme"
2003
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2005 msgid "Switch program"
2006 msgstr "Changer de programme"
2007
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2009 msgid "_Navigation"
2010 msgstr "_Navigation"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2013 msgid "Navigate through titles and chapters"
2014 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2017 msgid "Playlist..."
2018 msgstr "Playlist..."
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2021 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116
2022 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
2023 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2026 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113
2027 msgid ""
2028 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
2029 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
2030 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2031
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2033 msgid "Open Stream"
2034 msgstr "Ouvrir un flux"
2035
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2037 #: modules/gui/macosx/open.m:141
2038 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2042 msgid "Open Target:"
2043 msgstr "Ouvrir le flux :"
2044
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2046 msgid ""
2047 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2048 "targets:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2052 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/open.m:156
2053 msgid "Browse..."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2057 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2058 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:233
2059 #: modules/gui/macosx/open.m:154
2060 msgid "Title"
2061 msgstr "Titre"
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2064 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:234
2066 #: modules/gui/macosx/open.m:155
2067 msgid "Chapter"
2068 msgstr "Chapitre"
2069
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2071 msgid "Disc type"
2072 msgstr "Type de disque"
2073
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2075 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:325
2076 #: modules/gui/macosx/open.m:334 modules/gui/macosx/open.m:412
2077 #: modules/gui/macosx/open.m:423
2078 msgid "DVD"
2079 msgstr "DVD"
2080
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2082 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:319
2083 #: modules/gui/macosx/open.m:404
2084 msgid "VCD"
2085 msgstr "VCD"
2086
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2088 #: modules/gui/macosx/open.m:153
2089 msgid "Device name"
2090 msgstr "Nom du périphérique"
2091
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2093 msgid "UDP"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2097 msgid "UDP Multicast"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2101 msgid "Channel server "
2102 msgstr "Serveur de canaux"
2103
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2105 msgid "HTTP"
2106 msgstr "HTTP"
2107
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2112 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:165
2113 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2114 msgid "Port"
2115 msgstr "Port"
2116
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:164
2120 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2121 msgid "Address"
2122 msgstr "Adresse"
2123
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2125 #: modules/gui/macosx/open.m:168
2126 msgid "URL"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:148
2132 #: modules/gui/macosx/open.m:258
2133 msgid "Network"
2134 msgstr "Réseau"
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2137 msgid "Symbol Rate"
2138 msgstr "Débit symbole"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2141 msgid "Frequency"
2142 msgstr "Fréquence"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2145 msgid "Polarization"
2146 msgstr "Polarisation"
2147
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2149 msgid "FEC"
2150 msgstr "FEC"
2151
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2153 msgid "Vertical"
2154 msgstr "Verticale"
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2157 msgid "Horizontal"
2158 msgstr "Horizontale"
2159
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2161 msgid "Satellite"
2162 msgstr "Satellite"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:558
2165 #: modules/gui/macosx/open.m:594
2166 msgid "Open File"
2167 msgstr "Ouvrir un fichier"
2168
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2170 msgid "Modules"
2171 msgstr "Modules"
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2174 msgid ""
2175 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2176 "version."
2177 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2178
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2181 msgid "Url"
2182 msgstr "Url"
2183
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2185 msgid "All"
2186 msgstr "Tous"
2187
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2189 msgid "Item"
2190 msgstr "Élément"
2191
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
2193 msgid "Crop"
2194 msgstr "Rogner"
2195
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
2197 msgid "Invert"
2198 msgstr "Inverser"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:374
2201 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2202 msgid "Select"
2203 msgstr "Sélectionner"
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2206 msgid "Add"
2207 msgstr "Ajouter"
2208
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2210 msgid "Delete"
2211 msgstr "Supprimer"
2212
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2214 msgid "Selection"
2215 msgstr "Sélection"
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2218 msgid "Duration"
2219 msgstr "Durée"
2220
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2222 msgid "Jump to: "
2223 msgstr "Aller à : "
2224
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2226 msgid "s."
2227 msgstr "s."
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2230 msgid "m:"
2231 msgstr "m:"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2234 msgid "h:"
2235 msgstr "h:"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2238 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:187
2239 #: modules/gui/macosx/intf.m:214
2240 msgid "Messages"
2241 msgstr "Messages"
2242
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2244 #, c-format
2245 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2249 msgid "Gtk+"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2253 msgid "Gtk+ interface module"
2254 msgstr "module d'interface Gtk+"
2255
2256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2257 msgid "_File"
2258 msgstr "_Fichier"
2259
2260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2261 msgid "_Close"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2265 msgid "Close the window"
2266 msgstr "Fermer la fenêtre"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2269 msgid "E_xit"
2270 msgstr "_Quitter"
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2273 msgid "Exit the program"
2274 msgstr "Quitte le programme"
2275
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2277 msgid "_View"
2278 msgstr "_Vue"
2279
2280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
2281 msgid "Hide the main interface window"
2282 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2283
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2285 msgid "Navigate through the stream"
2286 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2287
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2289 msgid "_Settings"
2290 msgstr "_Paramètres"
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2293 msgid "A_udio"
2294 msgstr "A_udio"
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2297 msgid "_Preferences..."
2298 msgstr "_Préférences..."
2299
2300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
2301 msgid "Configure the application"
2302 msgstr "Configurer l'application"
2303
2304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2305 msgid "_Help"
2306 msgstr "_Aide"
2307
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2309 msgid "_About..."
2310 msgstr "À _propos..."
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
2313 msgid "About this application"
2314 msgstr "À propos de cette application"
2315
2316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
2317 msgid "Channel:"
2318 msgstr "Canal :"
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2321 msgid "_Play"
2322 msgstr "_Lecture"
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2325 msgid "Authors"
2326 msgstr "Auteurs"
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2329 msgid ""
2330 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2331 "http://www.videolan.org/"
2332 msgstr ""
2333 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2334 "http://www.videolan.org/"
2335
2336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:557
2339 #: modules/gui/macosx/prefs.m:543 modules/gui/macosx/prefs.m:758
2340 #: modules/gui/macosx/open.m:143
2341 msgid "OK"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509 modules/gui/macosx/open.m:140
2345 msgid "Open Target"
2346 msgstr "Ouvrir un flux"
2347
2348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2349 msgid "Select File"
2350 msgstr "Sélectionner le fichier"
2351
2352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2353 msgid "Jump"
2354 msgstr "Aller à"
2355
2356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2357 msgid "Go to:"
2358 msgstr "Aller à :"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2361 msgid "Selected"
2362 msgstr "Sélectionné"
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2365 msgid "_Crop"
2366 msgstr "_Rogner"
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2369 msgid "_Invert"
2370 msgstr "_Inverser"
2371
2372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2373 msgid "_Select"
2374 msgstr "_Sélectionner"
2375
2376 #. special case for "off" item
2377 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:382
2378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:411 modules/gui/macosx/prefs.m:634
2379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:663
2380 msgid "None"
2381 msgstr "Aucun"
2382
2383 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2384 #, c-format
2385 msgid "Title %d (%d)"
2386 msgstr "Titre %d (%d)"
2387
2388 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2389 #, c-format
2390 msgid "Chapter %d"
2391 msgstr "Chapitre %d"
2392
2393 #: modules/gui/gtk/preferences.c:317 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2394 msgid "Description"
2395 msgstr "Description"
2396
2397 #: modules/gui/gtk/preferences.c:363 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:362
2399 msgid "Configure"
2400 msgstr "Configurer"
2401
2402 #. add new label
2403 #: modules/gui/gtk/preferences.c:386 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2404 msgid "Selected:"
2405 msgstr "Sélectionné :"
2406
2407 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2408 msgid "Languages"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:236
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Subtitles"
2414 msgstr "_Sous-titres"
2415
2416 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2417 msgid "Stream info..."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2421 msgid "Off"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2425 msgid "Path to ui.rc file"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2429 msgid "KDE interface module"
2430 msgstr "module d'interface KDE"
2431
2432 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2433 msgid "Messages:"
2434 msgstr "Messages :"
2435
2436 #: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/playlist.m:70
2437 msgid "Close"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2441 #, fuzzy
2442 msgid "About vlc"
2443 msgstr "À propos"
2444
2445 #: modules/gui/macosx/intf.m:192
2446 msgid "Hide vlc"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/gui/macosx/intf.m:193
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Hide Others"
2452 msgstr "Cac_her l'interface"
2453
2454 #: modules/gui/macosx/intf.m:194
2455 msgid "Show All"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: modules/gui/macosx/intf.m:195
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Quit vlc"
2461 msgstr "À propos"
2462
2463 #: modules/gui/macosx/intf.m:198
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Open File..."
2466 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2467
2468 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Open..."
2471 msgstr "Ouvrir"
2472
2473 #: modules/gui/macosx/intf.m:200
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Open Disc..."
2476 msgstr "Ouvrir _disque..."
2477
2478 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Open Network..."
2481 msgstr "Lecture réseau"
2482
2483 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Open Recent"
2486 msgstr "Ouvrir un flux"
2487
2488 #. Recent Items Menu
2489 #: modules/gui/macosx/intf.m:203 modules/gui/macosx/intf.m:939
2490 msgid "Clear Menu"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Edit"
2496 msgstr "_Quitter"
2497
2498 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2499 msgid "Cut"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Copy"
2505 msgstr "Rogner"
2506
2507 #: modules/gui/macosx/intf.m:208
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Paste"
2510 msgstr "Pause"
2511
2512 #: modules/gui/macosx/intf.m:209
2513 msgid "Clear"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Select All"
2519 msgstr "Sélectionner le fichier"
2520
2521 #: modules/gui/macosx/intf.m:212
2522 #, fuzzy
2523 msgid "View"
2524 msgstr "_Vue"
2525
2526 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2527 msgid "Controls"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/controls.m:441
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Faster"
2533 msgstr "Accéléré"
2534
2535 #: modules/gui/macosx/intf.m:221 modules/gui/macosx/controls.m:442
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Slower"
2538 msgstr "Ralenti"
2539
2540 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2541 msgid "Loop"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2545 msgid "Louder"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: modules/gui/macosx/intf.m:226
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Softer"
2551 msgstr "Ralenti"
2552
2553 #: modules/gui/macosx/intf.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:484
2554 msgid "Mute"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2558 msgid "Channels"
2559 msgstr "Canaux"
2560
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:516
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Fullscreen"
2564 msgstr "Plein écran"
2565
2566 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Screen"
2569 msgstr "Plein écran"
2570
2571 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:531
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Deinterlace"
2574 msgstr "mode de désentrelacement"
2575
2576 #: modules/gui/macosx/intf.m:235
2577 msgid "Language"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: modules/gui/macosx/intf.m:238
2581 msgid "Window"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: modules/gui/macosx/intf.m:239
2585 msgid "Minimize"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/gui/macosx/intf.m:240
2589 msgid "Bring All to Front"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: modules/gui/macosx/open.m:151
2593 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:420
2597 msgid "DVD with menus"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/open.m:308
2601 msgid "VIDEO_TS folder"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:495
2605 msgid "UDP/RTP"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/open.m:507
2609 msgid "UDP/RTP Multicast"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:492
2613 #: modules/gui/macosx/open.m:520
2614 msgid "Channel server"
2615 msgstr "Serveur de canaux"
2616
2617 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:539
2618 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/gui/macosx/open.m:358 modules/gui/macosx/open.m:407
2622 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:423
2623 msgid "No %@s found"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/gui/macosx/open.m:577
2627 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: modules/gui/macosx/controls.m:479
2631 msgid "Volume Up"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: modules/gui/macosx/controls.m:480
2635 msgid "Volume Down"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2639 msgid "ncurses interface module"
2640 msgstr "module d'interface ncurses"
2641
2642 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2643 msgid "QNX RTOS module"
2644 msgstr "module RTOS QNX"
2645
2646 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2647 msgid "Qt interface module"
2648 msgstr "module d'interface Qt"
2649
2650 #. ****************************************************************************
2651 #. * Module descriptor
2652 #. ****************************************************************************
2653 #: modules/gui/win32/win32.cpp:253
2654 msgid "maximum number of lines in the log window"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/gui/win32/win32.cpp:255
2658 msgid ""
2659 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2660 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/gui/win32/win32.cpp:261
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Native Windows interface module"
2666 msgstr "module d'interface Win32"
2667
2668 #. ****************************************************************************
2669 #. * Module descriptor
2670 #. ****************************************************************************
2671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
2672 msgid "dummy image chroma format"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
2676 msgid ""
2677 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
2678 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
2682 msgid "dummy functions module"
2683 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
2684
2685 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
2686 msgid "Using the dummy interface plugin..."
2687 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
2688
2689 #: modules/misc/gtk_main.c:55
2690 msgid "Gtk+ helper module"
2691 msgstr "module d'aide Gtk+"
2692
2693 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2694 msgid "log filename"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2698 msgid "Specify the log filename."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2702 msgid "log format"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2706 msgid ""
2707 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2708 msgstr ""
2709
2710 #: modules/misc/logger/logger.c:88
2711 msgid "file logging interface module"
2712 msgstr "module d'interface fichier journal"
2713
2714 #: modules/misc/logger/logger.c:102
2715 msgid "Using the logger interface plugin..."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
2719 msgid "libc memcpy module"
2720 msgstr "module de memcpy pour libc"
2721
2722 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
2723 msgid "3D Now! memcpy module"
2724 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
2725
2726 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
2727 msgid "MMX memcpy module"
2728 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
2729
2730 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
2731 msgid "MMX EXT memcpy module"
2732 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
2733
2734 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
2735 msgid "AltiVec memcpy module"
2736 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
2737
2738 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
2739 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2740 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
2741
2742 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
2743 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2744 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
2745
2746 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
2747 msgid "C module that does nothing"
2748 msgstr "module en C qui ne fait rien"
2749
2750 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
2751 msgid "Miscellaneous stress tests"
2752 msgstr "Tests de performance divers"
2753
2754 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
2755 #, fuzzy
2756 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2757 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
2758
2759 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
2760 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2761 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
2762
2763 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
2764 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
2765 msgid "conversions from "
2766 msgstr "conversions de "
2767
2768 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
2769 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2770 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2771 msgid " to "
2772 msgstr " vers "
2773
2774 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2775 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2776 msgid "MMX conversions from "
2777 msgstr "conversions MMX de "
2778
2779 #. ****************************************************************************
2780 #. * Module descriptor
2781 #. ****************************************************************************
2782 #: modules/video_filter/clone.c:50
2783 msgid "Number of clones"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: modules/video_filter/clone.c:51
2787 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: modules/video_filter/clone.c:57
2791 msgid "image clone video module"
2792 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
2793
2794 #. ****************************************************************************
2795 #. * Module descriptor
2796 #. ****************************************************************************
2797 #: modules/video_filter/crop.c:51
2798 msgid "crop geometry"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/video_filter/crop.c:52
2802 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: modules/video_filter/crop.c:54
2806 msgid "automatic cropping"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: modules/video_filter/crop.c:55
2810 msgid "Activate automatic black border cropping"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: modules/video_filter/crop.c:61
2814 msgid "image crop video module"
2815 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
2816
2817 #. ****************************************************************************
2818 #. * Module descriptor
2819 #. ****************************************************************************
2820 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
2821 msgid "deinterlace mode"
2822 msgstr "mode de désentrelacement"
2823
2824 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
2825 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
2826 msgstr ""
2827
2828 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
2829 msgid "deinterlacing module"
2830 msgstr "module de désentrelacement"
2831
2832 #. ****************************************************************************
2833 #. * Module descriptor
2834 #. ****************************************************************************
2835 #: modules/video_filter/distort.c:56
2836 msgid "distort mode"
2837 msgstr "mode de distorsion"
2838
2839 #: modules/video_filter/distort.c:57
2840 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
2841 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
2842
2843 #: modules/video_filter/distort.c:65
2844 msgid "miscellaneous video effects module"
2845 msgstr "module d'effets vidéo variés"
2846
2847 #: modules/video_filter/invert.c:49
2848 msgid "invert video module"
2849 msgstr "module d'inversion vidéo"
2850
2851 #. ****************************************************************************
2852 #. * Module descriptor
2853 #. ****************************************************************************
2854 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
2855 msgid "Blur factor"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
2859 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
2863 msgid "Motion blur filter"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. ****************************************************************************
2867 #. * Module descriptor
2868 #. ****************************************************************************
2869 #: modules/video_filter/transform.c:54
2870 msgid "transform type"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/video_filter/transform.c:55
2874 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/video_filter/transform.c:63
2878 msgid "image transformation module"
2879 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
2880
2881 #. ****************************************************************************
2882 #. * Module descriptor
2883 #. ****************************************************************************
2884 #: modules/video_filter/wall.c:50
2885 msgid "number of columns"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: modules/video_filter/wall.c:51
2889 msgid ""
2890 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/video_filter/wall.c:54
2894 msgid "number of rows"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: modules/video_filter/wall.c:55
2898 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/video_filter/wall.c:58
2902 msgid "active windows"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/video_filter/wall.c:59
2906 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/video_filter/wall.c:67
2910 msgid "image wall video module"
2911 msgstr "module vidéo de murs d'images"
2912
2913 #: modules/video_output/aa.c:55
2914 msgid "ASCII-art video output module"
2915 msgstr "module vidéo en art ASCII"
2916
2917 #. ****************************************************************************
2918 #. * Module descriptor
2919 #. ****************************************************************************
2920 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
2921 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
2925 msgid ""
2926 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
2927 "doesn't have any effect when using overlays."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
2931 msgid "use video buffers in system memory"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
2935 msgid ""
2936 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
2937 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
2938 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
2939 "doesn't have any effect when using overlays."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
2943 #, fuzzy
2944 msgid "specify an existing window"
2945 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2946
2947 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
2948 msgid ""
2949 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
2950 "DANGEROUS, use with care."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
2954 msgid "DirectX video module"
2955 msgstr "module vidéo pour DirectX"
2956
2957 #: modules/video_output/fb.c:69
2958 msgid "framebuffer device"
2959 msgstr "périphérique du framebuffer"
2960
2961 #: modules/video_output/fb.c:70
2962 msgid "Linux console framebuffer module"
2963 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
2964
2965 #. ****************************************************************************
2966 #. * Module descriptor
2967 #. ****************************************************************************
2968 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
2969 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
2970 msgid "X11 display name"
2971 msgstr "nom du display X11"
2972
2973 #: modules/video_output/ggi.c:57
2974 msgid ""
2975 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
2976 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
2977 msgstr ""
2978 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
2979 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
2980
2981 #: modules/video_output/glide.c:64
2982 msgid "3dfx Glide module"
2983 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
2984
2985 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
2986 msgid "Matrox Graphic Array video module"
2987 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
2988
2989 #. ****************************************************************************
2990 #. * Module descriptor
2991 #. ****************************************************************************
2992 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
2993 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
2994 msgid "alternate fullscreen method"
2995 msgstr "mode plein écran spécial"
2996
2997 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
2998 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
2999 msgid ""
3000 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3001 "its drawbacks.\n"
3002 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3003 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3004 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3005 "show on top of the video."
3006 msgstr ""
3007 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3008 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3009 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3010
3011 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3013 msgid ""
3014 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3015 "the value of the DISPLAY environment variable."
3016 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3017
3018 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3019 msgid "X11 MGA module"
3020 msgstr "module MGA X11"
3021
3022 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3023 msgid "QT Embedded display name"
3024 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3025
3026 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3027 #, fuzzy
3028 msgid ""
3029 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3030 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3031 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3032
3033 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3034 msgid "QT Embedded drawable"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3038 msgid ""
3039 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3040 "option is DANGEROUS, use with care."
3041 msgstr ""
3042
3043 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3044 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3045 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3046 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3047 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3048 msgid "QT Embedded module"
3049 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3050
3051 #: modules/video_output/sdl.c:104
3052 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3053 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3054
3055 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3056 msgid "SVGAlib module"
3057 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3058
3059 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3060 msgid "X11 drawable"
3061 msgstr "drawable X11"
3062
3063 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3064 msgid ""
3065 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3066 "is DANGEROUS, use with care."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3070 msgid "use shared memory"
3071 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3072
3073 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3074 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3075 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3076
3077 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3078 msgid "X11"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3082 msgid "X11 module"
3083 msgstr "module X11"
3084
3085 #. ****************************************************************************
3086 #. * Module descriptor
3087 #. ****************************************************************************
3088 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3089 msgid "XVideo adaptor number"
3090 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3091
3092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3093 msgid ""
3094 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3095 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3096 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3097
3098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3099 msgid "XVimage chroma format"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3103 msgid ""
3104 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3105 "to improve performances by using the most efficient one."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3109 msgid "XVideo"
3110 msgstr "XVideo"
3111
3112 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3113 msgid "XVideo extension module"
3114 msgstr "module d'extension XVideo"
3115
3116 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3117 msgid "scope effect"
3118 msgstr "module d'oscilloscope"
3119
3120 #. ****************************************************************************
3121 #. * Module descriptor
3122 #. ****************************************************************************
3123 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3124 msgid "flip vertical position"
3125 msgstr "inverser la position verticale"
3126
3127 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3128 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3132 msgid "vertical offset"
3133 msgstr "décalage vertical"
3134
3135 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3136 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3140 msgid "shadow offset"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3144 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3148 msgid "font"
3149 msgstr "police"
3150
3151 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3152 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3156 msgid "XOSD module"
3157 msgstr "module XOSD"
3158
3159 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3160 msgid "xosd interface module"
3161 msgstr "module d'interface xosd"
3162
3163 #~ msgid "RTP access module"
3164 #~ msgstr "module d'accès RTP"
3165
3166 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
3167 #~ msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
3168
3169 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
3170 #~ msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
3171
3172 #~ msgid ""
3173 #~ "%s module options:\n"
3174 #~ "\n"
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "options du module %s :\n"
3177 #~ "\n"
3178
3179 #~ msgid "be verbose"
3180 #~ msgstr "plus de messages"
3181
3182 #~ msgid "This options activates the output of information messages."
3183 #~ msgstr "Cette option active l'affichage de messages d'information."
3184
3185 #~ msgid "choose MPEG audio decoder"
3186 #~ msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
3190 #~ "choices are builtin and mad."
3191 #~ msgstr "Cette option permet de choisir le module de décodage MPEG audio utilisé par vlc. Les choix habituels sont builtin et mad."
3192
3193 #~ msgid ""
3194 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
3195 #~ "Common choices are builtin and a52."
3196 #~ msgstr "Cette option permet de choisir le module de décodage AC3 audio utilisé par vlc. Les choix habituels sont builtin et a52."
3197
3198 #~ msgid "print build information"
3199 #~ msgstr "afficher les informations de compilation du logiciel"
3200
3201 #~ msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
3202 #~ msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
3203
3204 #~ msgid "HTTP access plug-in"
3205 #~ msgstr "module d'accès HTTP"
3206
3207 #~ msgid "Raw UDP access plug-in"
3208 #~ msgstr "module d'accès UDP"
3209
3210 #~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3211 #~ msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
3212
3213 #~ msgid "Gnome interface module"
3214 #~ msgstr "module d'interface Gnome"
3215
3216 #~ msgid "Open Disc"
3217 #~ msgstr "Ouvrir disque"
3218
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "Open Quickly..."
3221 #~ msgstr "_Ouvrir fichier..."
3222
3223 #~ msgid "Network mode"
3224 #~ msgstr "Mode réseau"
3225
3226 #, fuzzy
3227 #~ msgid "Open Quickly"
3228 #~ msgstr "Ouvrir un fichier"
3229
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
3232 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
3233 #~ msgstr "Spécifier la routine de downscale audio que mad utilisera. Par défaut le module mad utilisera la routine la plus rapide."
3234
3235 #~ msgid "Transponder settings"
3236 #~ msgstr "Paramètres du transpondeur"
3237
3238 #~ msgid "Device name:"
3239 #~ msgstr "Nom du périphérique :"
3240
3241 #~ msgid "Network Stream"
3242 #~ msgstr "Flux réseau"
3243
3244 #~ msgid "Protocol"
3245 #~ msgstr "Protocole"
3246
3247 #~ msgid "UDP stream"
3248 #~ msgstr "Flux UDP"
3249
3250 #~ msgid "RTP"
3251 #~ msgstr "RTP"
3252
3253 #~ msgid "Broadcast"
3254 #~ msgstr "Broadcast"
3255
3256 #~ msgid "Open Satellite Card"
3257 #~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3258
3259 #~ msgid "one of 'bob' and 'blend'"
3260 #~ msgstr "au choix, 'bob' ou 'blend'"
3261
3262 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
3263 #~ msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
3264
3265 #~ msgid "output statistics"
3266 #~ msgstr "statistiques de sortie"
3267
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
3270 #~ "statistics messages."
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
3273 #~ "statistiques."
3274
3275 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
3276 #~ msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
3277
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
3280 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
3281 #~ msgstr "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées et pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid ""
3285 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
3286 #~ "use.\n"
3287 #~ "Note that by default no video filter is used."
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
3290 #~ "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
3291
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid ""
3294 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
3295 #~ "default."
3296 #~ msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
3297
3298 #~ msgid "TS"
3299 #~ msgstr "TS"
3300
3301 #~ msgid "Channel server:"
3302 #~ msgstr "Serveur de canaux :"
3303
3304 #~ msgid "port:"
3305 #~ msgstr "port:"
3306
3307 #~ msgid "Port of the stream server"
3308 #~ msgstr "Port du serveur de flux"