1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be> 2003-07-27\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 #: include/vlc_help.h:32
20 msgid "VLC Preferences"
23 #: include/vlc_help.h:34
25 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
26 "plugin in the Plugins section.\n"
27 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
30 #: include/vlc_help.h:38
32 msgid "VLC Plugins Preferences"
35 #: include/vlc_help.h:40
37 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
38 "Plugins are sorted by type.\n"
39 "Have fun tuning VLC !"
42 #: include/vlc_help.h:47
44 msgid "Access modules settings"
45 msgstr "Module d'accès"
47 #: include/vlc_help.h:49
49 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
50 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
53 #: include/vlc_help.h:53
55 msgid "Audio filters settings"
58 #: include/vlc_help.h:55
59 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
62 #: include/vlc_help.h:58
64 msgid "Audio output modules settings"
65 msgstr "Module de sortie audio"
67 #: include/vlc_help.h:59
68 msgid "These are general settings for audio output modules."
71 #: include/vlc_help.h:61
72 msgid "Chroma modules settings"
75 #: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
80 #: include/vlc_help.h:64
82 msgid "Decoder modules settings"
83 msgstr "Module de sortie audio"
85 #: include/vlc_help.h:66
87 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
91 #: include/vlc_help.h:69
93 msgid "Demuxers settings"
96 #: include/vlc_help.h:72
98 msgid "Interface plugins settings"
101 #: include/vlc_help.h:74
103 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
107 #: include/vlc_help.h:77
109 msgid "Stream output access modules settings"
110 msgstr "Module de sortie audio"
112 #: include/vlc_help.h:79
114 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
118 #: include/vlc_help.h:82
120 msgid "Subtitle demuxer settings"
121 msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
123 #: include/vlc_help.h:84
125 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
126 "example by setting the subtitles type or file name."
129 #: include/vlc_help.h:87
131 msgid "Text renderer settings"
134 #: include/vlc_help.h:89
136 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
137 "(to display subtitles for example)."
140 #: include/vlc_help.h:92
142 msgid "Video output modules settings"
143 msgstr "Module de sortie audio"
145 #: include/vlc_help.h:94
147 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
151 #: include/vlc_help.h:97
153 msgid "Video filters settings"
154 msgstr "Module de filtre vidéo"
156 #: include/vlc_help.h:99
158 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
159 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
162 #: include/vlc_help.h:108
163 msgid "No help available"
166 #: include/vlc_help.h:109
168 msgid "No help is available for these modules"
169 msgstr "Afficher la liste des modules disponibles"
171 #: include/vlc_interface.h:120
174 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
175 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
178 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
179 "invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
180 "lancez \"vlc -I wxwin\"\n"
182 #: include/vlc_interface.h:148
184 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
185 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
186 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
188 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
189 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
191 "For more information, have a look at the web site."
194 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
195 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
196 msgid "Audio channels"
197 msgstr "Sélectionner la piste audio"
199 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
200 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
201 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
202 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
206 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
210 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
214 #: src/audio_output/output.c:137
215 msgid "Dolby Surround"
218 #: src/audio_output/output.c:149
219 msgid "Reverse stereo"
220 msgstr "Stéréo inversée"
222 #: src/extras/getopt.c:638
224 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
225 msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
227 #: src/extras/getopt.c:663
229 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
230 msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas d'argument\n"
232 #: src/extras/getopt.c:668
234 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
235 msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas d'argument\n"
237 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
239 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
240 msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n"
242 #: src/extras/getopt.c:715
244 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
245 msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
247 #: src/extras/getopt.c:719
249 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
250 msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
252 #: src/extras/getopt.c:745
254 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
255 msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
257 #: src/extras/getopt.c:748
259 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
260 msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
262 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
264 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
265 msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
267 #: src/extras/getopt.c:825
269 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
270 msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
272 #: src/extras/getopt.c:843
274 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
275 msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
277 #: src/input/input.c:241
281 #: src/input/input.c:242
282 msgid "Playlist Item"
283 msgstr "Liste de lecture"
285 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
287 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
291 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
292 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
293 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
295 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
296 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
297 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
302 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
303 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
305 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
306 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
307 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
308 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
312 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
316 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
317 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
321 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
322 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
326 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
328 msgid "Subtitles track"
331 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
336 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
341 #: src/input/input_programs.c:385
343 msgstr "Fichier suivant"
345 #: src/input/input_programs.c:388
346 msgid "Previous title"
347 msgstr "Fichier précédent"
349 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
351 msgstr "Chapitre suivant"
353 #: src/input/input_programs.c:397
354 msgid "Previous Chapter"
355 msgstr "Chapitre précédent"
357 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427
361 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
366 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
370 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
373 "Usage: %s [options] [items]...\n"
376 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
379 #: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
383 #: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
387 #: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080
392 msgid " (default enabled)"
393 msgstr " (activé par défaut)"
396 msgid " (default disabled)"
397 msgstr " (désactivé par défaut)"
399 #: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474
402 "Press the RETURN key to continue...\n"
405 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
408 msgid "[module] [description]\n"
409 msgstr "[module] [description]\n"
413 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
414 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
415 "see the file named COPYING for details.\n"
416 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
418 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
419 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
421 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
422 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
427 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
428 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
429 "various related options."
431 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
432 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
435 msgid "Interface module"
436 msgstr "Module d'interface"
441 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
442 "The default behavior is to automatically select the best module available."
444 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
445 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
447 #: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
448 msgid "Extra interface modules"
449 msgstr "Module d'interface supplémentaire"
453 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
454 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
455 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
456 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
458 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
459 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
460 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (Les valeurs "
461 "courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver.)"
464 msgid "Verbosity (0,1,2)"
465 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
469 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
470 "1=warnings, 2=debug)."
472 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
473 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
477 msgstr "Moins de messages"
480 msgid "This options turns off all warning and information messages."
482 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
484 #: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
490 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
491 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
493 "Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est "
494 "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
497 msgid "Color messages"
498 msgstr "Messages en couleur"
502 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
503 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
505 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
506 "couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
507 "profiter de cette option."
510 msgid "Show advanced options"
511 msgstr "Afficher les options avancées"
515 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
516 "all the available options, including those that most users should never touch"
518 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
519 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
520 "utilisateurs ne touchent jamais"
523 msgid "Interface default search path"
524 msgstr "Chemin de recherche prédéfini de l'interface"
528 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
529 "when looking for a file."
531 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
532 "pour ouvrir un fichier."
535 msgid "Plugin search path"
536 msgstr "Chemin de recherche des modules intégrés"
540 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
543 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
548 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
549 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
551 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
555 msgid "Audio output module"
556 msgstr "Module de sortie audio"
560 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
561 "default behavior is to automatically select the best method available."
563 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
564 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
569 msgstr "Activer l'audio"
573 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
574 "will not take place, and it will save some processing power."
576 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
577 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
580 msgid "Force mono audio"
581 msgstr "Forcer la sortie audio mono"
584 msgid "This will force a mono audio output"
585 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
588 msgid "Audio output volume"
589 msgstr "Volume de la sortie audio"
593 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
594 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
597 msgid "Audio output saved volume"
598 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
601 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
603 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
607 msgid "Audio output frequency (Hz)"
608 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
612 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
613 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
615 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
616 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
619 msgid "High quality audio resampling"
624 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
625 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
629 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
630 msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
634 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
635 "notice a lag between the video and the audio."
637 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
638 "vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
642 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
643 msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
647 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
648 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
649 "the audio stream being played)"
651 "Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser a "
652 "priori si possible (i.e. si le matériel en est capable, de même que le flux "
656 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
657 msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
661 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
662 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
664 "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
665 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
669 msgid "Audio filters"
674 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
678 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
679 msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
683 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
684 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
685 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
686 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
687 "It works with any source format from mono to 5.1."
689 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
690 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
691 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
692 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
693 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
698 "These options allow you to modify options related to the video output "
699 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
700 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
701 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
706 msgid "Video output module"
707 msgstr "Module de sortie vidéo"
711 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
712 "default behavior is to automatically select the best method available."
714 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
715 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
720 msgstr "Activer la vidéo"
724 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
725 "stage will not take place, which will save some processing power."
727 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
728 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
730 #: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43
732 msgstr "Largeur de la sortie vidéo"
736 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
737 "video characteristics."
739 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
740 "propriétés de la vidéo."
742 #: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47
744 msgstr "Hauteur de la sortie vidéo"
748 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
749 "video characteristics."
751 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
752 "propriétés de la vidéo."
756 msgid "Video alignment"
757 msgstr "Paramètres vidéo"
761 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
762 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
763 "combinations of these values)."
768 msgstr "Agrandir l'image"
771 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
772 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
775 msgid "Grayscale video output"
776 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
780 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
781 "can also allow you to save some processing power)."
783 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
784 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
787 msgid "Fullscreen video output"
788 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
792 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
794 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
798 msgid "Overlay video output"
799 msgstr "Sortie vidéo en recouvrement"
803 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
804 "your graphics card."
806 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités de "
807 "recouvrement de votre carte vidéo."
810 msgid "Force SPU position"
811 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
815 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
816 "over the movie. Try several positions."
818 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
819 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
822 msgid "Video filter module"
823 msgstr "Module de filtre vidéo"
827 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
828 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
830 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
831 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
832 "dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
835 msgid "Source aspect ratio"
836 msgstr "Format d'écran de la source"
840 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
841 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
842 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
843 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
844 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
846 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
847 "prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
848 "à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
849 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
850 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
853 msgid "Destination aspect ratio"
854 msgstr "Format d'écran de sortie"
858 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
859 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
860 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
861 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
864 "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
865 "suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
866 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
867 "sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
868 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
872 msgstr "Port du serveur"
875 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
877 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
881 msgid "MTU of the network interface"
882 msgstr "MTU de l'interface réseau"
886 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
889 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
890 "Normalement sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
893 msgid "Network interface address"
894 msgstr "Adresse de l'interface réseau"
898 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
899 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
900 "multicasting interface here."
902 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
903 "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
904 "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
909 msgstr "Temps de vie (TTL)"
913 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
916 "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
920 msgid "Choose program (SID)"
921 msgstr "Choisir le programme (SID)"
924 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
925 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
929 msgstr "Choisir la piste audio"
933 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
935 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
938 msgid "Choose channel"
939 msgstr "Choisir le canal réseau"
943 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
946 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
951 msgid "Choose subtitles track"
952 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
957 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
959 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
960 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
964 msgid "Autodetect subtitle files"
965 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
969 msgid "Use subtitle file"
970 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
974 msgstr "Périphérique DVD"
978 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
979 "the drive letter (eg D:)"
981 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
982 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
985 msgid "This is the default DVD device to use."
986 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
990 msgstr "Périphérique VCD"
993 msgid "This is the default VCD device to use."
994 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
998 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
1002 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1005 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
1006 "connexions UDP et HTTP."
1010 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
1014 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1017 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
1018 "connexions UDP et HTTP."
1022 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1023 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1024 "can break playback of all your streams."
1028 msgid "Choose preferred codec list"
1029 msgstr "Liste de codecs préférés"
1033 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
1034 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
1035 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
1036 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
1037 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
1039 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
1040 "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
1041 "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
1042 "entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
1043 "'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
1046 msgid "Choose preferred video encoder list"
1047 msgstr "Liste d'encodeurs vidéo préférés"
1049 #: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
1051 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
1053 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
1056 msgid "Choose preferred audio encoder list"
1057 msgstr "Liste d'encodeurs audio préférés"
1061 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1066 msgid "Choose a stream output"
1067 msgstr "Choisir d'un flux de sortie"
1070 msgid "Empty if no stream output."
1071 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
1074 msgid "Display while streaming"
1075 msgstr "Afficher durant la diffusion"
1078 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1079 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
1082 msgid "Enable video stream output"
1083 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
1085 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366
1087 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1088 "stream output facility when this last one is enabled."
1090 "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
1091 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
1094 msgid "Enable audio stream output"
1095 msgstr "Activer l'export de flux audio"
1098 msgid "Keep sout open"
1103 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1104 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1108 msgid "Choose preferred packetizer list"
1109 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
1113 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1115 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
1120 msgstr "Module de multiplexage"
1123 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1125 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1126 "modules de multiplexage"
1129 msgid "Access output module"
1130 msgstr "Module de sortie"
1133 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1135 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1136 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
1140 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1141 "You should always leave all these enabled."
1145 msgid "Enable CPU MMX support"
1146 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
1150 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1153 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
1157 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1158 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
1162 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1163 "advantage of them."
1165 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
1169 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1170 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
1174 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1175 "advantage of them."
1177 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
1181 msgid "Enable CPU SSE support"
1182 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
1186 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1189 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
1193 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1194 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
1198 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1199 "advantage of them."
1201 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
1206 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1207 "overriden in the playlist dialog box."
1211 msgid "Play files randomly forever"
1212 msgstr "Jouer les fichiers au hasard"
1216 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1219 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
1220 "hasard jusqu'à l'interruption."
1223 msgid "Loop playlist on end"
1224 msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
1228 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1231 "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
1236 msgid "Repeat the current playlistitem"
1237 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
1241 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1247 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1248 "you really know what you are doing."
1252 msgid "Memory copy module"
1253 msgstr "Module de copie mémoire"
1257 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1258 "select the fastest one supported by your hardware."
1260 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
1261 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
1264 msgid "Access module"
1265 msgstr "Module d'accès"
1268 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1270 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1271 "modules d'accès au flux"
1274 msgid "Demux module"
1275 msgstr "Module de démultiplexage"
1278 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1280 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1281 "modules de démultiplexage"
1284 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1289 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1290 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1291 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1292 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1293 "running instance or enqueue it."
1297 msgid "Increase the priority of the process"
1298 msgstr "Augmente la priorité du processus"
1302 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1303 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1304 "could otherwise take too much processor time.\n"
1305 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1306 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1307 "require a reboot of your machine."
1311 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1312 msgstr "Implantation mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
1316 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1317 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1318 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1320 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
1321 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
1322 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
1325 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1330 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1331 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1332 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1333 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1334 "the default and the fastest), 1 and 2."
1337 #: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414
1338 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1339 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1340 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1342 msgstr "Plein écran"
1345 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1348 #: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
1349 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1352 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1353 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
1354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
1355 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176
1360 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1369 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1375 msgstr "Jouer en local"
1378 msgid "Select the hotkey to use to play"
1381 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
1382 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1383 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412
1388 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1391 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
1392 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1393 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
1398 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1401 #: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1405 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1406 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
1411 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1414 #: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
1415 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1416 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1421 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1424 #: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1427 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1428 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
1430 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
1435 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1438 #: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
1439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1441 msgstr "Quitter VLC"
1444 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1453 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1458 msgid "Navigate down"
1462 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1467 msgid "Navigate left"
1471 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1476 msgid "Navigate right"
1480 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1488 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1494 msgstr "Augmenter le volume"
1497 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1503 msgstr "Baisser le volume"
1506 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1514 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1515 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1517 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1519 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1520 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1521 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1522 " vlc:quit quit VLC\n"
1525 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
1526 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standard\n"
1527 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
1528 " périphérique DVD\n"
1529 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
1530 " périphérique VCD\n"
1531 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
1532 " flux UDP envoyé par VLS\n"
1533 " vlc:pause suspend l'exécution des éléments de la "
1534 "liste de lecture\n"
1535 " vlc:quit quitter VLC\n"
1537 #: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1541 #: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213
1542 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1543 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1544 #: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040
1545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1547 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:806
1552 #: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1553 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707
1554 #: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947
1555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1556 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1557 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726
1558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
1562 #: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1563 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1571 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1573 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1574 msgid "Stream output"
1575 msgstr "Flux de sortie"
1581 #: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1586 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198
1588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
1589 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
1591 msgstr "Liste de lecture"
1593 #: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1594 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1595 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1596 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1597 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1598 #: modules/video_output/ggi.c:62
1599 msgid "Miscellaneous"
1605 msgstr "Adresse l'hôte"
1608 msgid "main program"
1609 msgstr "Programme principal"
1612 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1616 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1620 msgid "print a list of available modules"
1621 msgstr "Afficher la liste des modules disponibles"
1624 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1628 msgid "save the current command line options in the config"
1632 msgid "reset the current config to the default values"
1637 msgid "use alternate config file"
1638 msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
1641 msgid "print version information"
1642 msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel"
1644 #: src/misc/configuration.c:1062
1648 #: src/misc/configuration.c:1070
1652 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1655 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1656 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1658 msgstr "Désentrelacer"
1660 #: src/video_output/video_output.c:429
1664 #: src/video_output/video_output.c:431
1668 #: src/video_output/video_output.c:433
1672 #: src/video_output/video_output.c:435
1676 #: src/video_output/video_output.c:437
1680 #: src/video_output/video_output.c:447
1685 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
1686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
1687 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1688 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1689 msgid "Caching value in ms"
1690 msgstr "Taille de la cache en ms"
1692 #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132
1694 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1695 "should be set in miliseconds units."
1697 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1698 "Cette valeur est en millisecondes"
1700 #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136
1701 msgid "CD Audio input"
1702 msgstr "Lecture CD audio"
1704 #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148
1705 msgid "CD Audio demux"
1706 msgstr "Paramètres audio"
1708 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
1709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
1710 msgid "set debug mask for additional debugging."
1713 #: modules/access/cddax.c:85
1715 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1724 #: modules/access/cddax.c:143
1729 #: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144
1730 #: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
1731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:206
1732 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1735 #: modules/access/directory.c:82
1736 msgid "Standard filesystem directory input"
1737 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1742 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1743 "value should be set in miliseconds units."
1745 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1746 "Cette valeur est en millisecondes."
1748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1750 msgid "DirectShow input"
1751 msgstr "Sortie audio DirectX"
1753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1759 msgid "DirectShow demuxer"
1760 msgstr "Démultiplexeur flac"
1762 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1763 msgid "adapter card to tune"
1766 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1768 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1772 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1773 msgid "device nummer to use on adapter"
1776 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1778 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1779 msgstr "Fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1781 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1783 msgid "satellite default transponder polarization"
1784 msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1786 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1788 msgid "satellite default transponder FEC"
1789 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1791 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1792 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1795 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1797 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1798 msgstr "Débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1800 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1802 msgid "use diseqc with antenna"
1803 msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
1805 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1807 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1808 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1810 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1812 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1813 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1815 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1817 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1818 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1820 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1821 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1824 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1825 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1828 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1829 msgid "modulation type"
1832 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1833 msgid "modulation type for frontend device "
1836 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1837 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1840 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1841 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1844 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1845 msgid "terrestrial bandwidth"
1848 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1849 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1852 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1853 msgid "terrestrial guard interval"
1856 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1857 msgid "terrestrial transmission mode"
1860 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1861 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1864 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1866 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1867 msgstr "Lecture DVD avec support pour les menus"
1869 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1870 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1871 msgstr "Méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1873 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1875 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1876 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1877 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1878 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1879 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1880 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1881 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1882 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1883 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1884 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1885 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1886 "The default method is: key."
1889 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1890 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1891 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1893 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1897 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1898 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1899 msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1901 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1902 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1903 msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1905 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1908 msgstr "Activer les menus DVD"
1910 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1914 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1919 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1923 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1928 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1929 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1930 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1932 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1933 msgid "DVD input with menus support"
1934 msgstr "Lecture DVD avec support pour les menus"
1936 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1937 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1938 msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdread"
1940 #: modules/access/file.c:74
1942 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1943 "should be set in miliseconds units."
1945 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1946 "Cette valeur est en millisecondes."
1948 #: modules/access/file.c:78
1949 msgid "Standard filesystem file input"
1950 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1952 #: modules/access/file.c:79
1956 #: modules/access/ftp.c:87
1958 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1959 "should be set in miliseconds units."
1961 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1962 "Cette valeur est en millisecondes"
1964 #: modules/access/ftp.c:91
1968 #: modules/access/http.c:73
1969 msgid "Specify an HTTP proxy"
1970 msgstr "Serveur mandaté HTTP"
1972 #: modules/access/http.c:75
1974 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1975 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1978 "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
1979 "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
1980 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1982 #: modules/access/http.c:81
1984 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1985 "should be set in miliseconds units."
1987 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1988 "Cette valeur est en millisecondes"
1990 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
1994 #: modules/access/http.c:90
1996 msgstr "Lecture HTTP"
1998 #: modules/access/mms/mms.c:59
2000 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2001 "should be set in miliseconds units."
2003 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
2004 "Cette valeur est en millisecondes"
2006 #: modules/access/mms/mms.c:63
2007 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2008 msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
2010 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2011 msgid "Hauppauge PVR cards input"
2014 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2016 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
2017 msgstr "Fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
2019 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2020 msgid "Satellite default transponder polarization"
2021 msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
2023 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2024 msgid "Satellite default transponder FEC"
2025 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
2027 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2029 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
2030 msgstr "Débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
2032 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2033 msgid "Use diseqc with antenna"
2034 msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
2036 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2038 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
2039 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
2041 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2043 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
2044 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
2046 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2048 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
2049 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
2051 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
2052 msgid "satellite input"
2053 msgstr "Lecture satellite"
2055 #: modules/access/slp.c:78
2059 #: modules/access/slp.c:79
2063 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
2064 msgid "caching value in ms"
2065 msgstr "Taille de la cache en ms"
2067 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
2069 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2070 "should be set in miliseconds units."
2072 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
2073 "Cette valeur est en millisecondes"
2075 #: modules/access/udp.c:78
2076 msgid "UDP/RTP input"
2077 msgstr "Lecture UDP/RTP"
2079 #: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520
2083 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
2085 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2086 "should be set in miliseconds units."
2088 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
2089 "Cette valeur est en millisecondes."
2091 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
2092 msgid "Video4Linux input"
2093 msgstr "Lecture Video4Linux"
2095 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
2099 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
2100 msgid "Video4Linux demuxer"
2101 msgstr "Lecture Video4Linux"
2103 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2105 msgstr "Lecture VCD"
2107 #: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88
2109 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2118 "vcdinfo (100) 256\n"
2121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
2122 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2126 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2129 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
2134 #: modules/access_output/dummy.c:56
2135 msgid "Dummy stream ouput"
2136 msgstr "Flux de sortie muet"
2138 #: modules/access_output/file.c:66
2139 msgid "File stream ouput"
2140 msgstr "Sortie vers un fichier"
2142 #: modules/access_output/http.c:54
2143 msgid "HTTP stream ouput"
2144 msgstr "Flux de sortie HTTP"
2146 #: modules/access_output/udp.c:80
2147 msgid "UDP stream ouput"
2148 msgstr "Flux de sortie UDP"
2150 #: modules/access_output/udp.c:81
2151 msgid "udp stream output"
2154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2155 msgid "Characteristic dimension"
2156 msgstr "Dimension caractéristique"
2158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2160 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2161 "left speaker and listener in meters."
2163 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
2164 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
2166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2168 msgstr "Casque stéréo"
2170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2171 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2172 msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
2174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2175 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2176 msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
2178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2179 msgid "A/52 dynamic range compression"
2180 msgstr "Compression dynamique A/52"
2182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2184 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2185 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2186 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2187 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2189 "La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
2190 "forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
2191 "environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
2192 "compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
2193 "une chambre d'écoute."
2195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2196 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2197 msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
2199 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2200 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2203 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2204 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2207 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2208 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2209 msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
2211 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2212 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2213 msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
2215 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2216 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2217 msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
2219 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2220 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2221 msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
2223 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2224 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2225 msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
2227 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2228 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2229 msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
2231 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2232 msgid "MPEG audio decoder"
2233 msgstr "Décodeur MPEG audio"
2235 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2236 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2237 msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
2239 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2240 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2241 msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
2243 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2244 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2245 msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
2247 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2248 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2249 msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
2251 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2252 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2253 msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
2255 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2256 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2257 msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
2259 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2260 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2261 msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
2263 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2264 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2265 msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
2267 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2268 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2269 msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
2271 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2272 msgid "audio filter for trivial resampling"
2273 msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
2275 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2276 msgid "audio filter for ugly resampling"
2277 msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
2279 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2280 msgid "float32 audio mixer"
2281 msgstr "Mixage audio pour float32"
2283 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2284 msgid "dummy spdif audio mixer"
2285 msgstr "Mixage audio simple pour spdif"
2287 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2288 msgid "trivial audio mixer"
2289 msgstr "Mixage audio trivial"
2291 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2295 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2296 msgid "ALSA device name"
2297 msgstr "Nom du périphérique ALSA"
2299 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2300 msgid "ALSA audio output"
2301 msgstr "Sortie audio ALSA"
2303 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2304 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2305 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2306 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2307 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2308 msgid "Audio device"
2309 msgstr "Périphérique audio"
2311 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2312 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2313 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2317 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2318 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2319 msgid "2 Front 2 Rear"
2322 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2323 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2327 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2328 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2329 msgid "A/52 over S/PDIF"
2332 #: modules/audio_output/arts.c:66
2333 msgid "aRts audio output"
2334 msgstr "Sortie audio aRts"
2336 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2338 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2339 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2343 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2344 msgid "CoreAudio output"
2345 msgstr "Sortie CoreAudio"
2347 #: modules/audio_output/directx.c:209
2348 msgid "DirectX audio output"
2349 msgstr "Sortie audio DirectX"
2351 #: modules/audio_output/directx.c:415
2352 msgid "3 Front 2 Rear"
2355 #: modules/audio_output/esd.c:66
2356 msgid "EsounD audio output"
2357 msgstr "Sortie audio EsounD"
2359 #: modules/audio_output/file.c:82
2360 msgid "Output format"
2361 msgstr "Format de sortie"
2363 #: modules/audio_output/file.c:83
2365 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2366 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2369 #: modules/audio_output/file.c:86
2370 msgid "Add wave header"
2371 msgstr "Ajouter un en-tête wave"
2373 #: modules/audio_output/file.c:87
2374 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2377 #: modules/audio_output/file.c:104
2379 msgstr "Fichier de sortie"
2381 #: modules/audio_output/file.c:105
2382 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2383 msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
2385 #: modules/audio_output/file.c:114
2386 msgid "file audio output"
2387 msgstr "Sortie audio vers un fichier"
2389 #: modules/audio_output/oss.c:101
2390 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2393 #: modules/audio_output/oss.c:103
2395 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2396 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2397 "drivers, then you need to enable this option."
2400 #: modules/audio_output/oss.c:108
2404 #: modules/audio_output/oss.c:110
2405 msgid "OSS dsp device"
2406 msgstr "Périphérique dsp OSS"
2408 #: modules/audio_output/oss.c:112
2409 msgid "Linux OSS audio output"
2410 msgstr "Sortie audio OSS"
2412 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2413 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2414 msgstr "Sortie audio Simple DirectMedia Layer"
2416 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2417 msgid "Win32 waveOut extension output"
2418 msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
2420 #: modules/codec/a52.c:117
2422 msgstr "Parseur A/52"
2424 #: modules/codec/a52.c:122
2425 msgid "A/52 audio packetizer"
2428 #: modules/codec/adpcm.c:92
2429 msgid "ADPCM audio decoder"
2430 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
2432 #: modules/codec/araw.c:69
2433 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2434 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
2436 #: modules/codec/cinepak.c:95
2437 msgid "Cinepak video decoder"
2438 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
2440 #: modules/codec/dts.c:122
2442 msgstr "Parseur DTS"
2444 #: modules/codec/dts.c:127
2445 msgid "DTS audio packetizer"
2448 #: modules/codec/dv.c:48
2449 msgid "DV video decoder"
2450 msgstr "Décodeur vidéo DV"
2452 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2453 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2454 msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
2456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
2457 msgid "Direct rendering"
2458 msgstr "Rendu direct"
2460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
2461 msgid "Error resilience"
2462 msgstr "Résilience d'erreur"
2464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
2466 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2467 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2468 "will produce a lot of errors.\n"
2469 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2471 "ffmpeg peut donner des résilicences d'erreurs.\n"
2472 "Néanmoins, avec un encodeur pépiné (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
2473 "va produire une flopée d'erreurs.\n"
2474 "Intervale de -1 à 99 (-1 désactive toute résilience d'erreurs)."
2476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
2477 msgid "Workaround bugs"
2478 msgstr "Contournement de pépins"
2480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
2482 "Try to fix some bugs\n"
2485 "4 xvid interlaced\n"
2491 "Essaie de corriger certains pépins\n"
2494 "4 xvid interlaced\n"
2500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
2504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2506 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2507 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2510 "Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
2511 "lorsqu'il n'y a pas assez de temps. Cela est utile avec des CPU de faible "
2512 "puissance mais peut donner des images déformées."
2514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2515 msgid "Truncated stream"
2516 msgstr "Flux tronqué"
2518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
2519 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2520 msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
2522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
2523 msgid "Post processing quality"
2524 msgstr "Qualité de post-traitement"
2526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116
2528 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2529 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2532 "Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
2533 "Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
2534 "donnent de meilleures images."
2536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
2537 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2538 msgstr "Séquences de filtre de post-traitement ffmpeg"
2540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
2544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
2545 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2546 msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
2549 msgid "Post processing"
2550 msgstr "Post-traitement"
2552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
2553 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2556 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2557 msgid "C Post Processing"
2558 msgstr "Module de post-traitement"
2560 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2561 msgid "MMX Post Processing"
2562 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
2564 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2565 msgid "MMXEXT Post Processing"
2566 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
2568 #: modules/codec/flacdec.c:107
2569 msgid "flac audio decoder"
2570 msgstr "Décodeur audio flac"
2572 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2573 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2574 msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
2576 #: modules/codec/lpcm.c:95
2577 msgid "linear PCM audio parser"
2578 msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
2580 #: modules/codec/mpeg_audio.c:131
2581 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2582 msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
2584 #: modules/codec/mpeg_audio.c:136
2586 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2587 msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
2589 #: modules/codec/quicktime.c:70
2590 msgid "QuickTime library decoder"
2593 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2594 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2595 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
2597 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2599 msgid "DVD subtitles decoder"
2600 msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
2602 #: modules/codec/subsdec.c:95
2604 msgid "Subtitles text encoding"
2605 msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
2607 #: modules/codec/subsdec.c:96
2609 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2610 msgstr "Police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
2612 #: modules/codec/subsdec.c:97
2614 msgid "Subtitles justification"
2615 msgstr "Options de sous-titres"
2617 #: modules/codec/subsdec.c:98
2618 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2621 #: modules/codec/subsdec.c:101
2623 msgid "text subtitles decoder"
2624 msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
2626 #: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2627 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2629 msgstr "Sous-titres"
2631 #: modules/codec/tarkin.c:95
2632 msgid "Tarkin decoder module"
2633 msgstr "Décodeur Tarkin"
2635 #: modules/codec/theora.c:104
2636 msgid "Theora video decoder"
2637 msgstr "Décodeur vidéo Theora"
2639 #: modules/codec/theora.c:110
2641 msgid "Theora video packetizer"
2642 msgstr "Décodeur vidéo Theora"
2644 #: modules/codec/theora.c:116
2646 msgid "Theora video encoder"
2647 msgstr "Décodeur vidéo Theora"
2649 #: modules/codec/theora.c:445
2651 msgid "Theora Comment"
2652 msgstr "Commentaires Vorbis"
2654 #: modules/codec/vorbis.c:128
2655 msgid "Vorbis audio decoder"
2656 msgstr "Décodeur audio Vorbis"
2658 #: modules/codec/vorbis.c:137
2659 msgid "Vorbis audio packetizer"
2662 #: modules/codec/vorbis.c:504
2663 msgid "Vorbis Comment"
2664 msgstr "Commentaires Vorbis"
2666 #: modules/codec/xvid.c:48
2667 msgid "Xvid video decoder"
2668 msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
2670 #: modules/control/corba/corba.c:614
2672 msgid "Corba control"
2675 #: modules/control/corba/corba.c:615
2677 msgid "corba control module"
2678 msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
2680 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2681 msgid "Motion threshold"
2682 msgstr "Seuil de mouvement"
2684 #: modules/control/gestures.c:79
2685 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2686 msgstr "La quantité requise pour enregistrer un mouvement de souris"
2688 #: modules/control/gestures.c:82
2689 msgid "Mouse button"
2690 msgstr "Bouton de souris"
2692 #: modules/control/gestures.c:84
2693 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2694 msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
2696 #: modules/control/gestures.c:89
2700 #: modules/control/gestures.c:93
2701 msgid "mouse gestures control interface"
2702 msgstr "Interface de contrôle de mouvements de souris"
2704 #: modules/control/http.c:69
2705 msgid "Host address"
2706 msgstr "Adresse l'hôte"
2708 #: modules/control/http.c:71
2710 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2711 msgstr "Indiquez l'adresse à laquelle l'interface HTPP est reliée"
2713 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2714 msgid "Source directory"
2715 msgstr "Répertoire source"
2717 #: modules/control/http.c:76
2718 msgid "HTTP remote control interface"
2719 msgstr "Interface de commande HTTP à distance"
2721 #: modules/control/http.c:77
2722 msgid "HTTP remote control"
2723 msgstr "Commande HTTP à distance"
2725 #: modules/control/joystick.c:140
2728 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2730 msgstr "La quantité requise pour enregistrer un mouvement de joystick"
2732 #: modules/control/joystick.c:143
2733 msgid "Joystick device"
2736 #: modules/control/joystick.c:145
2737 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2740 #: modules/control/joystick.c:147
2743 msgstr "Sélectionner le titre"
2745 #: modules/control/joystick.c:149
2747 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2751 #: modules/control/joystick.c:152
2754 msgstr "Sélectionner le titre"
2756 #: modules/control/joystick.c:154
2757 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2760 #: modules/control/joystick.c:156
2761 msgid "Max seek interval"
2764 #: modules/control/joystick.c:158
2765 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2768 #: modules/control/joystick.c:160
2770 msgid "Action mapping"
2771 msgstr "Réduction automatique"
2773 #: modules/control/joystick.c:162
2775 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2776 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2779 #: modules/control/joystick.c:166
2783 #: modules/control/joystick.c:179
2785 msgid "joystick control interface"
2786 msgstr "Interface de commande à distance"
2788 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2789 msgid "infrared remote control interface"
2790 msgstr "Interface de contrôle infra-rouge à distance"
2792 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2796 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
2799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
2800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182
2804 #: modules/control/ntservice.c:39
2805 msgid "Install NT/2K/XP service"
2808 #: modules/control/ntservice.c:41
2809 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2812 #: modules/control/ntservice.c:42
2813 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2816 #: modules/control/ntservice.c:44
2817 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2820 #: modules/control/ntservice.c:45
2821 msgid "Display name of the service"
2824 #: modules/control/ntservice.c:47
2826 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2827 msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
2829 #: modules/control/ntservice.c:50
2832 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2833 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2834 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2835 "are: logger,sap,rc,http)"
2837 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
2838 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
2839 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (Les valeurs "
2840 "courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver.)"
2842 #: modules/control/ntservice.c:56
2843 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2846 #: modules/control/ntservice.c:57
2849 msgstr "Pas de serveur"
2851 #: modules/control/rc/rc.c:77
2852 msgid "Show stream position"
2853 msgstr "Montrer la position dans le flux"
2855 #: modules/control/rc/rc.c:78
2857 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2859 "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
2861 #: modules/control/rc/rc.c:80
2863 msgstr "TTY simulée"
2865 #: modules/control/rc/rc.c:81
2866 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2867 msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
2869 #: modules/control/rc/rc.c:84
2870 msgid "Remote control"
2871 msgstr "Commande à distance"
2873 #: modules/control/rc/rc.c:89
2874 msgid "remote control interface"
2875 msgstr "Interface de commande à distance"
2877 #: modules/demux/a52sys.c:39
2879 msgstr "Démultiplexeur A52"
2881 #: modules/demux/a52sys.c:153
2885 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2886 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2890 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2891 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2892 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875
2893 #: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2896 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2900 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2901 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2902 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2903 #: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870
2904 #: modules/demux/ogg.c:1043
2908 #: modules/demux/aac.c:39
2911 msgstr "Démultiplexeur AU"
2913 #: modules/demux/aac.c:165
2917 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2919 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2920 msgstr "Démultiplexeur AU"
2922 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2927 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2928 msgid "Number of streams"
2929 msgstr "Nombre de flux"
2931 #: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187
2935 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2939 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2940 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2942 msgstr "Description"
2944 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2948 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2953 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2958 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2959 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2960 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2961 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667
2962 #: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867
2963 #: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040
2964 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
2968 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2969 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2970 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2971 #: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708
2972 #: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948
2973 #: modules/demux/ogg.c:1041
2977 #: modules/demux/asf/asf.c:403
2979 msgstr "Nom du périphérique"
2981 #: modules/demux/asf/asf.c:405
2982 msgid "Codec description"
2983 msgstr "Description"
2985 #: modules/demux/asf/asf.c:414
2986 msgid "Avg. byterate"
2989 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
2990 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
2991 msgid "Bits Per Sample"
2994 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
2995 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2999 #: modules/demux/asf/asf.c:423
3003 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
3004 msgid "Bits Per Pixel"
3007 #: modules/demux/asf/asf.c:425
3009 msgstr "Taille d'image"
3011 #: modules/demux/asf/asf.c:426
3012 msgid "X pixels per meter"
3015 #: modules/demux/asf/asf.c:428
3016 msgid "Y pixels per meter"
3019 #: modules/demux/au.c:41
3021 msgstr "Démultiplexeur AU"
3023 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3025 msgstr "Démultiplexeur avi"
3027 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3028 msgid "force interleaved method"
3029 msgstr "Mode de désentrelacement"
3031 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3032 msgid "force index creation"
3033 msgstr "Forcer la création d'index"
3035 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3037 msgstr "Démultiplexeur AVI"
3039 #: modules/demux/avi/avi.c:245
3043 #: modules/demux/avi/avi.c:246
3044 msgid "Number of Streams"
3045 msgstr "Nombre de flux"
3047 #: modules/demux/avi/avi.c:247
3051 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
3055 #: modules/demux/avi/avi.c:333
3056 msgid "Audio Bitrate"
3057 msgstr "Débit audio"
3059 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775
3060 #: modules/demux/ogg.c:950
3062 msgstr "Fréquence d'affichage"
3064 #: modules/demux/avi/avi.c:388
3068 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3069 msgid "Dump file name"
3070 msgstr "Nom du fichier"
3072 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3073 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3074 msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
3076 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3077 msgid "file dump demuxer"
3080 #: modules/demux/flac.c:52
3081 msgid "flac demuxer"
3082 msgstr "Démultiplexeur flac"
3084 #: modules/demux/m3u.c:63
3085 msgid "playlist metademux"
3086 msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
3088 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3090 msgstr "Démultiplexeur mkv"
3092 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3093 msgid "Seek based on percent not time"
3096 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3097 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3098 msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
3100 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
3105 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
3109 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3110 msgid "Segment Filename"
3113 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3114 msgid "Muxing Application"
3117 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3118 msgid "Writing Application"
3121 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3122 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3123 #: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
3127 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3131 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3132 msgid "Codec Setting"
3135 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3139 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3140 msgid "Codec Download"
3143 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3144 msgid "Display Resolution"
3145 msgstr "Résolution d'affichage"
3147 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3148 msgid "Frame Per Second"
3149 msgstr "Images par seconde"
3151 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3153 msgstr "MP4 démultiplexeur"
3155 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3156 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3157 msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
3159 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3160 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3161 msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4"
3163 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3167 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3168 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3171 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3173 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3174 msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
3176 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3180 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3184 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3188 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3189 msgid "Average Bitrate"
3192 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3193 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3194 msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
3196 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3197 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3200 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3201 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3202 msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
3204 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3206 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3207 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3208 "using an old version, select this option."
3211 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3215 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3217 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3218 "counters, select this option."
3220 "Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
3221 "compteurs de continuité."
3223 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3224 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3225 msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
3227 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3228 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3229 msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
3231 #: modules/demux/ogg.c:175
3232 msgid "ogg stream demuxer"
3233 msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
3235 #: modules/demux/ogg.c:596
3239 #: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711
3240 #: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045
3244 #: modules/demux/ogg.c:668
3248 #: modules/demux/ogg.c:708
3252 #: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952
3256 #: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954
3260 #: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956
3264 #: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050
3265 msgid "Bits per Sample"
3268 #: modules/demux/rawdv.c:109
3269 msgid "raw dv demuxer"
3272 #: modules/demux/sdp.c:46
3274 msgid "SDP demuxer/reader"
3275 msgstr "MP4 démultiplexeur"
3277 #: modules/demux/sdp.c:56
3278 msgid "RTSP/RTP describe"
3281 #: modules/demux/util/id3.c:44
3282 msgid "Simple id3 tag skipper"
3285 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3289 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3290 msgid "Classic Rock"
3293 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3297 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3301 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3305 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3309 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3313 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3317 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3321 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3325 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3329 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3333 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3337 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3341 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3345 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3349 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3353 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3357 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3361 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3365 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3369 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3373 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3377 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3381 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3385 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3389 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3393 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3397 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3401 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3405 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3409 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3413 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3417 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3418 msgid "Instrumental"
3421 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3425 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3429 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3433 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3437 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3441 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3445 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3449 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3453 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3457 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3461 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3465 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3469 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3470 msgid "Instrumental Pop"
3473 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3474 msgid "Instrumental Rock"
3477 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3481 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3485 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3489 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3490 msgid "Techno-Industrial"
3493 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3497 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3501 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3505 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3509 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3510 msgid "Southern Rock"
3513 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3517 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3521 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3525 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3529 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3530 msgid "Christian Rap"
3533 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3537 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3541 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3542 msgid "Native American"
3545 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3549 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3553 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3557 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3561 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3565 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3569 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3573 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3577 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3581 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3585 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3589 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3593 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3597 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3601 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3605 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3606 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3609 #: modules/demux/util/sub.c:69
3610 msgid "Text subtitles demux"
3611 msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
3613 #: modules/demux/wav.c:42
3615 msgstr "Démultiplexeur WAV"
3617 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3618 msgid "BeOS standard API interface"
3619 msgstr "Interface API standard BeOS"
3621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3622 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3623 msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
3625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3635 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3636 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
3637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
3638 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3640 msgstr "Préférences"
3642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3645 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3647 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3652 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3660 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3661 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3662 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350
3664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3665 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3672 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3673 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3675 msgstr "Ouvrir un fichier"
3677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3680 msgstr "Ouvrir disque"
3682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3683 msgid "Open Subtitles"
3686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3688 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286
3690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
3694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3696 msgstr "Titre précédent"
3698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3700 msgstr "Titre suivant"
3702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3703 msgid "Prev Chapter"
3704 msgstr "Chapitre précédent"
3706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3715 msgid "Go to Chapter"
3718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3728 msgstr "Liste de lecture"
3730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3734 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3735 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3736 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3737 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3738 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3739 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3744 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3745 msgstr "Ouvrir des fichiers de media"
3747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3748 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3749 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3751 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3752 msgid "Drop files to play"
3755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3756 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3767 msgstr "Tout sélectionner"
3769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3771 msgstr "Ne rien sélectionner"
3773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3774 msgid "Sort Reverse"
3775 msgstr "Trier en ordre inverse"
3777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3778 msgid "Sort by Name"
3779 msgstr "Trier par nom"
3781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3782 msgid "Sort by Path"
3783 msgstr "Trier par chemin d'accès"
3785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3787 msgstr "Ordre aléatoire"
3789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3795 msgstr "Tout supprimer"
3797 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3799 msgstr "Présentation"
3801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3803 msgstr "Chemin d'accès"
3805 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3806 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3807 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3809 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3813 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3814 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3818 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3819 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3820 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3821 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3823 msgstr "Enregistrer"
3825 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3827 msgstr "Options prédéfinies"
3829 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3830 msgid "Show Interface"
3831 msgstr "Afficher l'interface"
3833 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3837 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3841 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3845 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3846 msgid "Vertical Sync"
3847 msgstr "Synchronisation erticale"
3849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3850 msgid "Correct Aspect Ratio"
3853 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3857 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3858 msgid "Take Screen Shot"
3861 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3865 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3869 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3870 msgid "Show tooltips"
3871 msgstr "Afficher les bulles d'aide"
3873 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3874 msgid "Show tooltips for configuration options."
3875 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
3877 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3878 msgid "Show text on toolbar buttons"
3879 msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils"
3881 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3882 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3883 msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils"
3885 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3886 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3887 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
3889 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3891 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3892 "preferences menu will occupy."
3894 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
3895 "configuration dans le menu préférences."
3897 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3901 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3902 msgid "GNOME interface"
3903 msgstr "Interface GNOME"
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3907 msgid "_Open File..."
3908 msgstr "_Ouvrir fichier..."
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
3915 msgstr "Ouvre un fichier"
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3919 msgid "Open _Disc..."
3920 msgstr "Ouvrir _disque..."
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3925 msgid "Open a DVD or VCD"
3926 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3930 msgid "_Network Stream..."
3931 msgstr "Flux réseau..."
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3936 msgid "Select a network stream"
3937 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3941 msgstr "Éj_ecter le disque"
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3946 msgstr "Éjecter le disque"
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3949 msgid "_Hide interface"
3950 msgstr "Masquer l'interface"
3952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3957 msgid "Choose the program"
3958 msgstr "Choisir le programme"
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3965 msgid "Choose title"
3966 msgstr "Choisir le titre"
3968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3973 msgid "Choose chapter"
3974 msgstr "Choisir le chapitre"
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3977 msgid "_Playlist..."
3978 msgstr "Liste de lecture..."
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3981 msgid "Open the playlist window"
3982 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
3984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3986 msgstr "_Modules..."
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3989 msgid "Open the module manager"
3990 msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
3992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3993 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3995 msgstr "Messages..."
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3998 msgid "Open the messages window"
3999 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4008 msgid "Select audio channel"
4009 msgstr "Sélectionner la piste audio"
4011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4013 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
4015 msgstr "Augmenter le volume"
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4019 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
4021 msgstr "Baisser le volume"
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4025 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4032 msgstr "Périphérique"
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4037 msgstr "_Sous-titres"
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4041 msgid "Select subtitles channel"
4042 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4047 msgstr "Plein écran"
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4051 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
4055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4065 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161
4066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
4067 msgid "VLC media player"
4068 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
4075 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4076 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
4090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4091 msgid "Open a Satellite Card"
4092 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4102 msgstr "Retour arrière"
4104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4106 msgstr "Arrêter le flux"
4108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4114 msgstr "Jouer le flux"
4116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4117 msgid "Pause Stream"
4118 msgstr "Suspendre le flux"
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4128 msgstr "Jouer plus lentement"
4130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4138 msgstr "Jouer plus rapidement"
4140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4141 msgid "Open Playlist"
4142 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
4144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
4152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4153 msgid "Previous file"
4154 msgstr "Fichier précédent"
4156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4158 msgstr "Fichier suivant"
4160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4165 msgid "Select previous title"
4166 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
4168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4173 msgid "Select previous chapter"
4174 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
4176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4177 msgid "Select next chapter"
4178 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
4180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4182 msgstr "Pas de serveur"
4184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4185 msgid "Toggle fullscreen mode"
4186 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
4188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4190 msgstr "Sauter à..."
4192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4193 msgid "Got directly so specified point"
4194 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
4196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4197 msgid "Switch program"
4198 msgstr "Changer de programme"
4200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4202 msgstr "_Navigation"
4204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4205 msgid "Navigate through titles and chapters"
4206 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
4208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4209 msgid "Toggle _Interface"
4210 msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
4212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4214 msgstr "Liste de lecture..."
4216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4217 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
4219 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4220 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
4222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4223 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4225 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4226 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4228 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
4229 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4233 msgstr "Ouvrir un flux"
4235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4236 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4237 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4241 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4242 msgid "Open Target:"
4243 msgstr "Ouvrir le flux:"
4245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4248 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4251 "Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
4252 "prédéfinies suivantes:"
4254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4257 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4258 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4259 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4260 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
4261 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4262 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4264 msgstr "Parcourir..."
4266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4267 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4269 msgstr "Type de disque"
4271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4272 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4278 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4279 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4284 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4286 msgstr "Nom du périphérique"
4288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4289 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4290 msgid "Use DVD menus"
4291 msgstr "Activer les menus DVD"
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4294 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4295 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4300 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4301 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4302 msgid "UDP/RTP Multicast"
4303 msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
4305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4306 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4307 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4308 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4315 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4316 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4317 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4318 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4323 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4324 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4325 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4330 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4337 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4344 msgstr "Débit symbole"
4346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4347 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4352 msgid "Polarization"
4353 msgstr "Polarisation"
4355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4365 msgstr "Horizontale"
4367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4368 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4373 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4378 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4383 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4384 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4386 msgstr "Paramètres..."
4388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4390 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4393 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
4394 "réessayer dans une prochaine version."
4396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4398 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178
4402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4419 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4421 msgstr "Sélectionner"
4423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
4434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4455 msgid "Stream output (MRL)"
4456 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
4458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4459 msgid "Destination Target: "
4460 msgstr "Destination :"
4462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4463 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4464 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4469 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4470 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4476 msgstr "Chemin d'accès :"
4478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:416
4483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4492 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4496 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4497 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4498 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4499 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4500 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4502 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4505 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4507 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4508 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
4510 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4514 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4515 msgid "Gtk+ interface"
4516 msgstr "Interface Gtk+"
4518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4519 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4528 msgid "Close the window"
4529 msgstr "Fermer la fenêtre"
4531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4536 msgid "Exit the program"
4537 msgstr "Quitter le programme"
4539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4544 msgid "Hide the main interface window"
4545 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
4547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4548 msgid "Navigate through the stream"
4549 msgstr "Se déplacer dans le flux"
4551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4556 msgid "_Preferences..."
4557 msgstr "_Préférences..."
4559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4560 msgid "Configure the application"
4561 msgstr "Configurer l'application"
4563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4569 msgstr "_A propos..."
4571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4572 msgid "About this application"
4573 msgstr "À propos de cette application"
4575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4584 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4585 msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4589 msgstr "Ouvrir un flux"
4591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4592 msgid "Use a subtitles file"
4593 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
4595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4596 msgid "Select a subtitles file"
4597 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
4599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4600 msgid "Set the delay (in seconds)"
4601 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
4603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4604 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4605 msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
4607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4608 msgid "Use stream output"
4609 msgstr "Activer le flux de sortie"
4611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4612 msgid "Stream output configuration "
4613 msgstr "Configuration du flux de sortie"
4615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4617 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4618 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4619 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4620 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4621 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4622 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4628 msgstr "Sélectionner le fichier"
4630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4640 msgstr "Sélectionné"
4642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4652 msgstr "_Sélectionner"
4654 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4656 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4659 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4661 msgid "Title %d (%d)"
4662 msgstr "Titre %d (%d)"
4664 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4667 msgstr "Chapitre %d"
4669 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4673 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4675 msgstr "Sélectionné :"
4677 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4678 msgid "Gtk2 interface"
4679 msgstr "Interface Gtk+"
4681 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4685 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4689 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4693 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4694 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4698 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4700 msgstr "Enregistrer le fichier"
4702 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4706 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4710 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4714 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4718 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4722 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4726 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4727 msgid "Stream info..."
4730 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4734 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4735 msgid "path to ui.rc file"
4738 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4739 msgid "KDE interface"
4740 msgstr "Interface KDE"
4742 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4746 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4747 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469
4751 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4752 msgid "About VLC media player"
4753 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
4755 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4756 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4758 msgstr "Taille 50 %"
4760 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4761 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4763 msgstr "Taille 100 %"
4765 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4766 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4768 msgstr "Taille 200 %"
4770 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4771 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4772 msgid "Float On Top"
4773 msgstr "Flotter au-dessus"
4775 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4776 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4777 msgid "Fit To Screen"
4778 msgstr "Ajuster à l'écran"
4780 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4784 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4787 msgstr "Sélectionner le titre"
4789 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4791 msgid "Repeat Playlist"
4792 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
4794 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4795 msgid "Step Forward"
4798 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4799 msgid "Step Backward"
4802 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4803 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4807 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4808 msgid "VLC - Controller"
4809 msgstr "VLC - Contrôleur"
4811 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247
4812 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4816 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4820 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4821 msgid "Open CrashLog"
4822 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
4824 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4825 msgid "Preferences..."
4826 msgstr "Préférences..."
4828 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4830 msgstr "Masquer VLC"
4832 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4834 msgstr "Masquer les autres"
4836 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4838 msgstr "Tout afficher"
4840 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4842 msgstr "Quitter VLC"
4844 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4848 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4852 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4853 msgid "Open File..."
4854 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4857 msgid "Open Disc..."
4858 msgstr "Ouvrir un disque..."
4860 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4861 msgid "Open Network..."
4862 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
4864 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4866 msgstr "Ouvrir un flux récent"
4868 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
4870 msgstr "Tout effacer"
4872 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4876 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
4880 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4884 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4892 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
4893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4894 msgid "Video device"
4895 msgstr "Périphérique vidéo"
4897 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4898 msgid "Minimize Window"
4899 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
4901 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4902 msgid "Close Window"
4903 msgstr "Fermer la fenêtre"
4905 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4909 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
4910 msgid "Bring All to Front"
4911 msgstr "Tout ramener au premier plan"
4913 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
4917 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
4919 msgstr "Lisez-moi..."
4921 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
4922 msgid "Online Documentation"
4923 msgstr "Documentation en ligne"
4925 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
4926 msgid "Report a Bug"
4927 msgstr "Rapporter un problème"
4929 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
4930 msgid "VideoLAN Website"
4931 msgstr "Site web de VideoLAN"
4933 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
4937 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4941 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4943 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4945 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
4948 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4949 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4951 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
4954 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4955 msgid "Open Messages Window"
4956 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
4958 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4962 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4963 msgid "No CrashLog found"
4964 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
4966 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4968 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4969 "heavy crashes yet."
4972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4974 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4975 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4977 "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
4978 "et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'."
4980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4986 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4987 "is fully transparent."
4990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4991 msgid "Always float on top"
4992 msgstr "Toujours au dessus"
4994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4995 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4996 msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
4998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4999 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5002 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5004 msgstr "Ouvrir un flux"
5006 #: modules/gui/macosx/open.m:137
5007 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
5008 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
5010 #: modules/gui/macosx/open.m:147
5011 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5012 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
5014 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
5015 msgid "VIDEO_TS folder"
5016 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
5018 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
5019 #: modules/gui/macosx/open.m:477
5023 #: modules/gui/macosx/open.m:172
5024 msgid "Load subtitles file:"
5025 msgstr "Fichier de sous-titres :"
5027 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5031 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
5032 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
5033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:185
5037 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
5038 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
5039 msgid "No %@s found"
5040 msgstr "Aucun %@ trouvé"
5042 #: modules/gui/macosx/open.m:523
5043 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5044 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
5046 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5047 msgid "Advanced output:"
5048 msgstr "Options de sortie avancées :"
5050 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5051 msgid "Output Options"
5052 msgstr "Options de sortie"
5054 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5055 #: modules/gui/macosx/output.m:327
5059 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5063 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5064 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
5065 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5069 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
5070 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5074 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5075 msgid "Encapsulation Method"
5076 msgstr "Méthode d'encapsulation"
5078 #: modules/gui/macosx/output.m:148
5079 msgid "Transcode options"
5080 msgstr "Options de transcodage"
5082 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
5083 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5084 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5085 msgid "Bitrate (kb/s)"
5086 msgstr "Débit (kbps)"
5088 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5089 msgid "Miscellaneous Options"
5090 msgstr "Options diverses"
5092 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5093 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5094 msgstr "Annoncer le flux via un canal SAP :"
5096 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
5100 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
5104 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
5108 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
5112 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
5115 msgstr "Quitter VLC"
5117 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
5118 #: modules/gui/macosx/output.m:380
5122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
5124 msgid "Save Playlist..."
5125 msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
5127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
5132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5134 msgid "Save Playlist"
5135 msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
5137 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5139 msgstr "Tout rétablir"
5141 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5145 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5146 msgid "Reset Preferences"
5149 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5154 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
5156 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5157 "Are you sure you want to continue?"
5159 "Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration du VLC.\n"
5160 "Désirez-vous vraiment continuer ?"
5162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5163 msgid "Select file or directory"
5164 msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
5166 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895
5170 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5171 msgid "ncurses interface"
5172 msgstr "Interface ncurses"
5174 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5175 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5176 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195
5177 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5179 msgstr "Ouvrir un fichier"
5181 #: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223
5182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:224
5184 msgstr "Retour arrière"
5186 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5187 msgid "Rewind stream"
5188 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
5190 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5191 msgid "Pause stream"
5192 msgstr "Suspendre le flux"
5194 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5196 msgstr "Jouer le flux"
5198 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5200 msgstr "Arrêter le flux"
5202 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271
5203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
5207 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5208 msgid "Forward stream"
5211 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368
5215 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5216 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5217 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
5219 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5223 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5227 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5231 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5235 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271
5239 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850
5241 msgstr "Mettre à jour"
5243 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5247 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860
5251 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5252 msgid "Automatically play file"
5255 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880
5257 msgstr "Enregistrer"
5259 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885
5263 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890
5267 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895
5269 msgstr "Préférences"
5271 #: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936
5272 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5273 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
5275 #: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944
5277 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5278 "from local or network sources."
5281 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5282 msgid "Autoplay selected file"
5285 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5286 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5289 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5290 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5291 msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
5293 #: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269
5294 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5296 msgstr "Nom de fichier"
5298 #: modules/gui/pda/pda.c:248
5302 #: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5306 #: modules/gui/pda/pda.c:252
5311 #: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
5315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
5319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
5320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
5322 msgid "Add to Playlist"
5323 msgstr "Liste de lecture"
5325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
5334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
5338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
5339 msgid "udp://@:1234"
5342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
5343 msgid "udp6://@:1234"
5346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
5358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
5362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
5365 msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
5367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
5372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
5376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:482
5380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
5384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
5388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
5396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
5400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
5405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
5408 msgstr "Pas de serveur"
5410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
5414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
5419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
5424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
5428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702
5432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
5437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
5440 msgstr "Périphérique"
5442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
5445 msgstr "Nom du périphérique"
5447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
5452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
5460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
5463 msgstr "Port du serveur"
5465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
5467 msgid "http://www.videolan.org"
5468 msgstr "http://www.videolan.org/"
5470 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5471 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5472 msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
5474 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5475 msgid "Qt interface"
5476 msgstr "Interface Qt"
5478 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5479 msgid "Open a skin file"
5480 msgstr "Ouvre un fichier de skin"
5482 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5483 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5484 msgid "Last skin actually used"
5485 msgstr "Dernière skin utilisée"
5487 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5488 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5489 msgid "Config of last used skin"
5490 msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
5492 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5493 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5494 msgid "Show application in system tray"
5497 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5498 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5499 msgid "Show application in taskbar"
5502 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5503 msgid "Skinnable Interface"
5504 msgstr "Interface skinnable"
5506 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5510 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
5511 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5512 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
5514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
5515 msgid "Open a network stream"
5516 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
5518 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5519 msgid "Open a satellite stream"
5520 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
5522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5523 msgid "Eject the DVD/CD"
5524 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
5526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5527 msgid "Exit this program"
5528 msgstr "Quitter le programme"
5530 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
5531 msgid "Open the playlist"
5532 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
5534 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
5535 msgid "Show the program logs"
5538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5539 msgid "Show information about the file being played"
5540 msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
5542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5543 msgid "Go to the preferences menu"
5546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5547 msgid "Shows the extended GUI"
5550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5551 msgid "About this program"
5552 msgstr "À propos de ce programme"
5554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5556 msgid "Simple &Open ..."
5557 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
5559 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5561 msgid "Open &File..."
5562 msgstr "Ouvrir un fichier..."
5564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5565 msgid "Open &Disc..."
5566 msgstr "Ouvrir un &disque..."
5568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5570 msgid "Open &Network Stream..."
5571 msgstr "&Flux réseau..."
5573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
5575 msgid "Open &Satellite Stream..."
5576 msgstr "Flux &satellite..."
5578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5580 msgstr "Éjecter le disque"
5582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
5586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
5587 msgid "&Playlist..."
5588 msgstr "Liste de lecture..."
5590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5591 msgid "&Messages..."
5592 msgstr "&Messages..."
5594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5595 msgid "&File info..."
5596 msgstr "&Infos fichier..."
5598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5599 msgid "&Preferences..."
5600 msgstr "&Préférences..."
5602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5603 msgid "&Extended GUI"
5606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5608 msgstr "&À propos..."
5610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5620 msgstr "&Paramètres"
5622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697
5624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
5628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
5629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
5630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
5634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
5635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735
5636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753
5638 msgstr "&Navigation"
5640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
5644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
5645 msgid "Stop current playlist item"
5646 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
5648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
5649 msgid "Play current playlist item"
5650 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
5652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
5653 msgid "Pause current playlist item"
5654 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
5656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
5657 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463
5658 msgid "Open playlist"
5659 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
5662 msgid "Previous playlist item"
5663 msgstr "Fichier précédent"
5665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
5666 msgid "Next playlist item"
5667 msgstr "Fichier suivant"
5669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
5671 msgstr "Jouer plus lentement"
5673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
5675 msgstr "Jouer plus rapidement"
5677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5678 msgid "Image adjust"
5681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
5684 msgstr "Activer la vidéo"
5686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
5690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
5695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
5700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
5705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
5707 msgid "Video Options"
5708 msgstr "Paramètres audio"
5710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
5717 " (wxWindows interface)\n"
5720 "(interface wxWindows)\n"
5723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
5725 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5728 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
5731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792
5733 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5734 "http://www.videolan.org/\n"
5737 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5738 "<http://www.videolan.org/>\n"
5740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795
5743 msgstr "À propos de %s"
5745 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
5747 msgid "Playlist Item options"
5748 msgstr "Liste de lecture"
5750 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
5752 msgid "Item informations"
5753 msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel"
5755 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
5759 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
5764 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
5766 msgid "Item enabled"
5767 msgstr " (activé par défaut)"
5769 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5771 msgstr "Paramètres audio"
5773 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5775 msgstr "Paramètres vidéo"
5777 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5781 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5785 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5787 msgstr "Enregistrer sous..."
5789 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5790 msgid "Save Messages As a file..."
5791 msgstr "Enregistrer les messages dans un document..."
5793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5795 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5796 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5801 msgid "Use VLC as a stream server"
5802 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
5804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5805 msgid "Capture input stream"
5806 msgstr "Capturer le flux entrant"
5808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5809 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5810 msgstr "Capturer le flux joué dans un fichier"
5812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5814 msgid "Video For Linux"
5815 msgstr "Paramètres vidéo"
5817 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5818 msgid "Subtitles file"
5819 msgstr "Fichier de sous-titres"
5821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5822 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5826 msgid "DVD (menus support)"
5829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5837 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5841 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5845 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5849 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5851 msgid "Video Device Type"
5852 msgstr "Périphérique vidéo"
5854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5856 msgid "Video Device"
5857 msgstr "Périphérique vidéo"
5859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5866 msgid "Advanced Settings..."
5867 msgstr "Options avancées"
5869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5871 msgstr "Enregistrer le fichier"
5873 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
5875 msgid "&Simple Add..."
5876 msgstr "&Fichier..."
5878 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
5882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
5887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
5889 msgid "&Reverse Sort"
5890 msgstr "Port du serveur"
5892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
5893 msgid "&Open Playlist..."
5894 msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
5896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
5897 msgid "&Save Playlist..."
5898 msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
5900 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
5904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
5907 msgstr "Activer la vidéo"
5909 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
5914 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
5918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155
5922 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
5924 msgstr "Tout &sélectionner"
5926 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
5930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161
5934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
5937 msgstr "Ordre aléatoire"
5939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
5941 msgstr "Tout répéter"
5943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
5946 msgstr "Sélectionner le titre"
5948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
5952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
5953 msgid "Enable/Disable Group"
5956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
5960 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
5964 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
5965 msgid "Save playlist"
5966 msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
5968 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
5969 msgid "Advanced options"
5970 msgstr "Options avancées"
5972 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323
5973 msgid "Reset config file"
5974 msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
5976 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
5978 msgid "General Settings"
5981 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
5986 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
5991 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
5995 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
5996 msgid "Stream output MRL"
5997 msgstr "MRL du flux de sortie"
5999 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6000 msgid "Destination Target:"
6001 msgstr "Destination:"
6003 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6005 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6006 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
6011 msgid "Output Methods"
6012 msgstr "Méthode de sortie"
6014 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
6015 msgid "Play locally"
6016 msgstr "Jouer en local"
6018 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
6019 msgid "SAP Announce"
6020 msgstr "Annonce SAP"
6022 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
6024 msgid "SLP Announce"
6025 msgstr "Annonce SAP"
6027 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
6029 msgid "Channel Name"
6030 msgstr "Nom du canal"
6032 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6033 msgid "Transcoding options"
6034 msgstr "Options de transcodage"
6036 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
6038 msgstr "Codec vidéo"
6040 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
6042 msgstr "Codec audio"
6044 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6045 msgid "Open Subtitles File"
6046 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
6048 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6050 msgid "Subtitles encoding"
6051 msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
6053 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6054 msgid "Subtitles options"
6055 msgstr "Options de sous-titres"
6057 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6058 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6059 msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
6061 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6062 msgid "Frames per second"
6063 msgstr "Images par seconde"
6065 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6066 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6068 "Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
6071 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6073 msgid "Video Device Advanced Options"
6074 msgstr "Options avancées"
6076 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6078 msgid "Video Device MRL"
6079 msgstr "Périphérique vidéo"
6081 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6082 msgid "Common Options"
6085 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6088 msgstr "Taille 100 %"
6090 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6091 msgid "The frequency in KHz"
6094 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6096 msgid "Audio Options"
6097 msgstr "Paramètres audio"
6099 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6101 msgid "Audio Device"
6102 msgstr "Périphérique audio"
6104 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6106 msgid "Bitrate Options"
6107 msgstr "Options de sortie"
6109 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
6114 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6116 msgid "Maximum Bitrate"
6117 msgstr "Débit audio"
6119 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
6120 msgid "wxWindows interface module"
6121 msgstr "Interface wxWindows"
6123 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
6125 msgid "wxWindows dialogs provider"
6126 msgstr "Interface wxWindows"
6128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6129 msgid "Dummy image chroma format"
6130 msgstr "Format chroma d'image muette"
6132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6134 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6135 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6137 "Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
6138 "chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
6139 "utilisant le plus performant."
6141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6142 msgid "Don't open a dos command box interface"
6145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6147 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6148 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6149 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
6152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
6153 msgid "dummy interface function"
6154 msgstr "fonctions d'interface qui ne font rien"
6156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
6157 msgid "dummy access function"
6158 msgstr "fonctions d'accès qui ne font rien"
6160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
6161 msgid "dummy demux function"
6162 msgstr "fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
6164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
6165 msgid "dummy decoder function"
6166 msgstr "fonctions de décodage qui ne font rien"
6168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
6169 msgid "dummy audio output function"
6170 msgstr "fonctions de sortie audio qui ne font rien"
6172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
6173 msgid "dummy video output function"
6174 msgstr "fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
6176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
6178 msgid "dummy font renderer function"
6179 msgstr "fonctions d'interface qui ne font rien"
6181 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
6182 msgid "Using the dummy interface plugin..."
6183 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
6185 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6189 #: modules/misc/freetype.c:75
6190 msgid "Filename of Font"
6191 msgstr "Nom de la police de caractères utilisée par le module osd"
6193 #: modules/misc/freetype.c:76
6197 #: modules/misc/freetype.c:77
6198 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
6199 msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
6201 #: modules/misc/freetype.c:82
6205 #: modules/misc/freetype.c:86
6206 msgid "freetype2 font renderer"
6209 #: modules/misc/gtk_main.c:60
6210 msgid "Gtk+ GUI helper"
6213 #: modules/misc/httpd.c:97
6214 msgid "HTTP 1.0 daemon"
6217 #: modules/misc/logger/logger.c:85
6219 msgstr "Format d'enregistrement"
6221 #: modules/misc/logger/logger.c:86
6223 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
6225 "Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
6227 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6228 msgid "log filename"
6229 msgstr "Nom du fichier"
6231 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6232 msgid "Specify the log filename."
6233 msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
6235 #: modules/misc/logger/logger.c:92
6236 msgid "file logging interface"
6237 msgstr "Module d'interface fichier journal"
6239 #: modules/misc/logger/logger.c:106
6240 msgid "Using the logger interface plugin..."
6241 msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
6243 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
6245 msgstr "Module de memcpy pour libc"
6247 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
6248 msgid "3D Now! memcpy"
6249 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
6251 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
6253 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
6255 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
6256 msgid "MMX EXT memcpy"
6257 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
6259 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
6260 msgid "AltiVec memcpy"
6261 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
6263 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
6264 msgid "IPv4 network abstraction layer"
6265 msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4"
6267 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
6268 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6269 msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6"
6271 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6272 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6275 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6277 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6278 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6281 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6282 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6285 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6286 msgid "SAP multicast address"
6287 msgstr "Adresse de multidiffusion SAP"
6289 #: modules/misc/sap.c:157
6290 msgid "No IPv4-SAP listening"
6293 #: modules/misc/sap.c:158
6294 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6297 #: modules/misc/sap.c:159
6298 msgid "IPv6-SAP listening"
6301 #: modules/misc/sap.c:160
6302 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6305 #: modules/misc/sap.c:161
6306 msgid "IPv6 SAP scope"
6309 #: modules/misc/sap.c:162
6310 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6313 #: modules/misc/sap.c:163
6314 msgid "SAP Playlist group ID"
6317 #: modules/misc/sap.c:164
6318 msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
6321 #: modules/misc/sap.c:168
6325 #: modules/misc/sap.c:184
6326 msgid "SAP interface"
6327 msgstr "Interface SAP"
6329 #: modules/misc/screensaver.c:44
6330 msgid "screensaver disabling helper"
6333 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6334 msgid "C module that does nothing"
6335 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
6337 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6338 msgid "Miscellaneous stress tests"
6339 msgstr "Tests de performance divers"
6341 #: modules/mux/asf.c:42
6344 msgstr "Multiplexeur avi"
6346 #: modules/mux/avi.c:44
6348 msgstr "Multiplexeur avi"
6350 #: modules/mux/dummy.c:43
6351 msgid "Dummy/Raw muxer"
6354 #: modules/mux/mp4.c:56
6355 msgid "MP4/MOV muxer"
6356 msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
6358 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6360 msgstr "Multiplexeur PS"
6362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6364 msgstr "Multiplexeur TS"
6366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6367 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6368 msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
6370 #: modules/mux/ogg.c:58
6371 msgid "Ogg/ogm muxer"
6372 msgstr "Multiplexeur ogg/ogm"
6374 #: modules/packetizer/copy.c:43
6375 msgid "Copy packetizer"
6378 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
6379 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6382 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6383 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6386 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6387 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6390 #: modules/stream_out/display.c:50
6391 msgid "Display stream"
6394 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6395 msgid "Dummy stream"
6398 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6399 msgid "Duplicate stream"
6402 #: modules/stream_out/es.c:49
6406 #: modules/stream_out/gather.c:40
6408 msgid "Gather stream"
6409 msgstr "Suspendre le flux"
6411 #: modules/stream_out/standard.c:51
6412 msgid "Standard stream"
6415 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6416 msgid "Transcode stream"
6419 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6420 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6421 msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
6423 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6424 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6425 msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
6427 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6428 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6429 msgid "conversions from "
6430 msgstr "Conversions de "
6432 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6433 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6434 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6438 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6439 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6440 msgid "MMX conversions from "
6441 msgstr "Conversions MMX de "
6443 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6444 msgid "Set image contrast"
6447 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6448 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6449 msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
6451 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6452 msgid "Set image hue"
6455 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6456 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6457 msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
6459 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6460 msgid "Set image saturation"
6463 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6464 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6465 msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1"
6467 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6468 msgid "Set image brightness"
6471 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6472 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6473 msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
6475 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6479 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6480 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6481 msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
6483 #: modules/video_filter/clone.c:55
6484 msgid "Number of clones"
6485 msgstr "Nombre de clones"
6487 #: modules/video_filter/clone.c:56
6488 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6489 msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
6491 #: modules/video_filter/clone.c:59
6492 msgid "List of vout modules"
6493 msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
6495 #: modules/video_filter/clone.c:60
6496 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6497 msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
6499 #: modules/video_filter/clone.c:63
6503 #: modules/video_filter/clone.c:66
6504 msgid "clone video filter"
6505 msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
6507 #: modules/video_filter/crop.c:54
6508 msgid "Crop geometry"
6509 msgstr "Zone à réduire"
6511 #: modules/video_filter/crop.c:55
6513 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6514 "offset + top offset."
6516 "Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par largeur x "
6517 "hauteur + position à gauche + position supérieure."
6519 #: modules/video_filter/crop.c:57
6520 msgid "Automatic cropping"
6521 msgstr "Réduction automatique"
6523 #: modules/video_filter/crop.c:58
6524 msgid "Activate automatic black border cropping"
6525 msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
6527 #: modules/video_filter/crop.c:64
6528 msgid "crop video filter"
6529 msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
6531 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6532 msgid "Deinterlace mode"
6533 msgstr "Mode de désentrelacement"
6535 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6536 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6537 msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
6539 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6540 msgid "video deinterlacing filter"
6541 msgstr "Filtre de désentrelacement"
6543 #: modules/video_filter/distort.c:59
6544 msgid "Distort mode"
6545 msgstr "Mode de distorsion"
6547 #: modules/video_filter/distort.c:60
6548 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6549 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
6551 #: modules/video_filter/distort.c:65
6555 #: modules/video_filter/distort.c:68
6556 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6557 msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
6559 #: modules/video_filter/invert.c:52
6560 msgid "invert video filter"
6561 msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
6563 #: modules/video_filter/logo.c:58
6568 #: modules/video_filter/logo.c:59
6569 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6572 #: modules/video_filter/logo.c:60
6573 msgid "x postion of the logo"
6576 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6577 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6580 #: modules/video_filter/logo.c:62
6581 msgid "y position of the logo"
6584 #: modules/video_filter/logo.c:64
6585 msgid "transparency of the logo"
6588 #: modules/video_filter/logo.c:65
6589 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6592 #: modules/video_filter/logo.c:68
6596 #: modules/video_filter/logo.c:73
6598 msgid "logo video filter"
6599 msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
6601 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6603 msgstr "Facteur de brouillage"
6605 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6606 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6607 msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
6609 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6610 msgid "motion blur filter"
6611 msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
6613 #: modules/video_filter/transform.c:57
6614 msgid "Transform type"
6615 msgstr "Type de transformation"
6617 #: modules/video_filter/transform.c:58
6618 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6621 #: modules/video_filter/transform.c:66
6622 msgid "video transformation filter"
6623 msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
6625 #: modules/video_filter/wall.c:53
6626 msgid "Number of columns"
6627 msgstr "Nombre de colonnes"
6629 #: modules/video_filter/wall.c:54
6631 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6633 "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
6636 #: modules/video_filter/wall.c:57
6637 msgid "Number of rows"
6638 msgstr "Nombre de lignes"
6640 #: modules/video_filter/wall.c:58
6641 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6643 "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
6646 #: modules/video_filter/wall.c:61
6647 msgid "Active windows"
6648 msgstr "Fenêtres activées"
6650 #: modules/video_filter/wall.c:62
6651 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6654 #: modules/video_filter/wall.c:70
6655 msgid "wall video filter"
6656 msgstr "Filtre vidéo effet mur"
6658 #: modules/video_output/aa.c:55
6659 msgid "ASCII-art video output"
6660 msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
6662 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6663 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6664 msgid "Always on top"
6665 msgstr "Toujours au-dessus"
6667 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6668 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6669 msgstr "Place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
6671 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6672 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6673 msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
6675 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6677 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6678 "doesn't have any effect when using overlays."
6680 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
6681 "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
6683 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6684 msgid "Use video buffers in system memory"
6685 msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
6687 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6689 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6690 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6691 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6692 "doesn't have any effect when using overlays."
6694 "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
6695 "celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
6696 "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
6697 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
6698 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
6700 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6701 msgid "Use triple buffering for overlays"
6702 msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
6704 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6706 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6707 "better video quality (no flickering)."
6710 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6711 msgid "DirectX video output"
6712 msgstr "Sortie vidéo DirectX"
6714 #: modules/video_output/fb.c:68
6715 msgid "Frame Buffer"
6716 msgstr "Tampon d'écran"
6718 #: modules/video_output/fb.c:69
6719 msgid "framebuffer device"
6720 msgstr "Périphérique du framebuffer"
6722 #: modules/video_output/fb.c:70
6723 msgid "Linux console framebuffer video output"
6724 msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
6726 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6727 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6728 msgid "X11 display name"
6729 msgstr "Nom du display X11"
6731 #: modules/video_output/ggi.c:57
6733 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6734 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6736 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
6737 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
6739 #: modules/video_output/glide.c:64
6740 msgid "3dfx Glide video output"
6741 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
6743 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6744 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6745 msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
6747 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6748 msgid "QT Embedded display name"
6749 msgstr "nom du display Qt Embedded"
6751 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6753 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6754 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6756 "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
6757 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
6759 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6760 msgid "QT Embedded video output"
6761 msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
6763 #: modules/video_output/sdl.c:104
6764 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6765 msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
6767 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6768 msgid "SVGAlib video output"
6769 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
6771 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6772 msgid "Windows GDI video output"
6773 msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
6775 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6776 msgid "Alternate fullscreen method"
6777 msgstr "Mode plein écran spécial"
6779 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6781 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6783 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6784 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6785 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6786 "show on top of the video."
6788 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
6790 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
6791 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
6792 "dessus de la vidéo.\n"
6793 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
6794 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
6796 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6798 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6799 "the value of the DISPLAY environment variable."
6801 "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
6802 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
6804 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6805 msgid "Use shared memory"
6806 msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
6808 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6809 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6811 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
6813 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6814 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6817 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6819 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6820 "0 for first screen, 1 for the second."
6823 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6827 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6828 msgid "X11 video output"
6829 msgstr "Sortie vidéo X11"
6831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6832 msgid "XVideo adaptor number"
6833 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
6835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6837 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6838 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6840 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
6841 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
6844 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6845 msgid "XVimage chroma format"
6848 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6850 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6851 "to improve performances by using the most efficient one."
6854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6858 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6859 msgid "XVideo extension video output"
6860 msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
6862 #: modules/visualization/goom.c:50
6865 msgstr "Module d'oscilloscope"
6867 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6868 msgid "scope effect"
6869 msgstr "Module d'oscilloscope"
6871 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
6873 msgid "Effects list"
6874 msgstr "Éjecter le disque"
6876 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
6878 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6879 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6882 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6883 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6886 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
6887 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
6890 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
6892 msgid "Number of bands"
6893 msgstr "Nombre de clones"
6895 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
6896 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6899 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
6900 msgid "Band separator"
6903 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
6904 msgid "Number of blank pixels between bands"
6907 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
6908 msgid "Amplification"
6911 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
6912 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6915 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
6917 msgid "Enable peaks"
6918 msgstr "Activer la vidéo"
6920 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
6921 msgid "Defines whether to draw peaks"
6924 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
6926 msgid "Number of stars"
6927 msgstr "Nombre de flux"
6929 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
6930 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6933 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
6937 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
6939 msgid "visualizer filter"
6940 msgstr "Filtre vidéo effet mur"
6942 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6943 msgid "Flip vertical position"
6944 msgstr "Inverser la position verticale"
6946 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6947 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6948 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
6950 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6951 msgid "Vertical offset"
6952 msgstr "Décalage vertical"
6954 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6955 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6956 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
6958 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6959 msgid "Shadow offset"
6962 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6963 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6966 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6967 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6968 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
6970 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6972 msgstr "Module XOSD"
6974 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6975 msgid "xosd interface"
6976 msgstr "interface xosd"
6978 #~ msgid "print help"
6979 #~ msgstr "Afficher l'aide"
6981 #~ msgid "print detailed help"
6982 #~ msgstr "Afficher l'aide détaillée"
6984 #~ msgid "print help on module"
6985 #~ msgstr "Afficher l'aide du module"
6987 #~ msgid "A52 downmix module"
6988 #~ msgstr "Module de remultiplexage A52"
6990 #~ msgid "A52 IMDCT module"
6991 #~ msgstr "Module d'IMDCT A52"
6993 #~ msgid "software A52 decoder"
6994 #~ msgstr "Décodeur A52 logiciel"
6996 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
6997 #~ msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
6999 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
7000 #~ msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
7002 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
7003 #~ msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
7005 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
7006 #~ msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
7008 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
7009 #~ msgstr "Décodeur audio MPEG I/II layer 1/2"
7011 #~ msgid "AltiVec IDCT"
7012 #~ msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
7014 #~ msgid "classic IDCT"
7015 #~ msgstr "IDCT classique"
7018 #~ msgstr "IDCT optimisé MMX"
7020 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
7021 #~ msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
7023 #~ msgid "motion compensation"
7024 #~ msgstr "Compensation de mouvement"
7026 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
7027 #~ msgstr "Compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
7029 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
7030 #~ msgstr "Compensation de mouvement optimisé AltiVec"
7032 #~ msgid "MMX motion compensation"
7033 #~ msgstr "Compensation de mouvement optimisé MMX"
7035 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
7036 #~ msgstr "Compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
7038 #~ msgid "IDCT module"
7039 #~ msgstr "Module d'IDCT"
7042 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
7043 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
7046 #~ "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur "
7047 #~ "vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le "
7048 #~ "meilleur module disponible."
7050 #~ msgid "Motion compensation module"
7051 #~ msgstr "Module de compensation de mouvement"
7054 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
7055 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
7056 #~ "best module available."
7058 #~ "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
7059 #~ "utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
7060 #~ "automatiquement le meilleur module disponible."
7062 #~ msgid "Use additional processors"
7063 #~ msgstr "Utiliser des processeurs supplémentaires"
7066 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
7067 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
7069 #~ "Ce décodeur vidéo peut tirer partie d'un ordinateur multi-processeurs. Si "
7070 #~ "vous en avez un, vous pouvez indiquer le nombre de processeurs ici."
7072 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7073 #~ msgstr "Forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7075 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
7076 #~ msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II"
7079 #~ msgid "System Default"
7080 #~ msgstr "Prédéfini"
7083 #~ msgid "Equalizer values"
7084 #~ msgstr "Filtre vidéo effet mur"
7086 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
7087 #~ msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
7090 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
7091 #~ "enable this option."
7093 #~ "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de "
7094 #~ "lecture quand vous les ouvrez."
7096 #~ msgid "No configuration options available"
7097 #~ msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
7099 #~ msgid "Video encoding codec"
7100 #~ msgstr "Encodeur vidéo DV"
7102 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
7103 #~ msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
7105 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
7106 #~ msgstr "Taux d'encodage vidéo (Ko/s)"
7108 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
7110 #~ "Cela vous permet de spécifier le taux d'encodage de la vidéo en Ko/s"
7112 #~ msgid "Audio encoding codec"
7113 #~ msgstr "Module d'encodage audio"
7115 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
7116 #~ msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
7118 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
7119 #~ msgstr "Taux d'encodage audio (Ko/s)"
7121 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
7122 #~ msgstr "Cela vous permet de spécifier le taux d'encodage audio en Ko/s"
7125 #~ msgstr "Encodeurs"
7127 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
7128 #~ msgstr "Encodeur vidéo ffmpeg"
7130 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
7131 #~ msgstr "Encodeur audio ffmpeg"
7133 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
7134 #~ msgstr "Encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
7137 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
7138 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
7140 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
7141 #~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
7143 #~ msgid "Close Menu"
7149 #~ msgid "X11 MGA video output"
7150 #~ msgstr "Sortie vidéo X11 MGA"
7152 #~ msgid "AAC stream demuxer"
7153 #~ msgstr "Démultiplexeur de flux AAC"
7155 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
7156 #~ msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
7158 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
7159 #~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
7162 #~ msgid "Advanced open options"
7163 #~ msgstr "Options avancées"
7165 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
7166 #~ msgstr "Police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
7169 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
7170 #~ "will be used to display them."
7172 #~ "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir "
7173 #~ "la police de caractères utilisée pour les afficher."
7175 #~ msgid "subtitles"
7176 #~ msgstr "Sous-titres"
7178 #~ msgid "SAP interface module"
7179 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
7181 #~ msgid "HTTP interface bind port"
7182 #~ msgstr "Port de la liaison interface HTTP"
7185 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
7187 #~ "Indiquez le port sur lequel l'interface HTTP va accepter des connexions"
7189 #~ msgid "HTTP interface bind address"
7190 #~ msgstr "Adresse de liaison de l'interface HTTP"
7192 #~ msgid "osd text filter"
7193 #~ msgstr "Filtre de texte osd"
7195 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
7196 #~ msgstr "Module de post-traitement ffmpeg"
7199 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
7200 #~ msgstr "Post-traitement"
7202 #~ msgid "dummy functions"
7203 #~ msgstr "Fonctions qui ne font rien"
7206 #~ msgid "Audio Track"
7210 #~ msgid "Video Track"
7218 #~ msgstr "&Messages..."
7220 #~ msgid "Advanced..."
7221 #~ msgstr "Avancée..."
7224 #~ msgid "Display identifier"
7225 #~ msgstr "Identificateur d'affichage"
7228 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
7231 #~ "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
7232 #~ "X11. Par exemple :0.1."
7235 #~ msgid "Launch playlist on startup"
7236 #~ msgstr "Lancer la liste de lecture au démarrage"
7239 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
7241 #~ "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
7245 #~ msgid "Float on top"
7246 #~ msgstr "toujours au dessus"
7248 #~ msgid "Device &name:"
7249 #~ msgstr "&Nom du périphérique"
7252 #~ msgstr "&Titre :"
7254 #~ msgid "&Chapter:"
7255 #~ msgstr "&Chapitre :"
7258 #~ msgstr "Barre d'outils"
7260 #~ msgid "File read"
7261 #~ msgstr "Lecture de fichier"
7269 #~ msgid "Open &file..."
7270 #~ msgstr "Ouvrir &fichier..."
7272 #~ msgid "Open &disc..."
7273 #~ msgstr "Ouvrir &disque..."
7275 #~ msgid "&Network stream..."
7276 #~ msgstr "&Flux réseau..."
7278 #~ msgid "&Hide interface"
7279 #~ msgstr "Cac&her l'interface"
7281 #~ msgid "&Add interface"
7282 #~ msgstr "&Ajouter une interface"
7284 #~ msgid "Spawn a new interface"
7285 #~ msgstr "Lance une nouvelle interface"
7287 #~ msgid "&Controls"
7288 #~ msgstr "&Contrôles"
7290 #~ msgid "C&hannels"
7297 #~ msgstr "&Programme"
7303 #~ msgstr "&Chapitre"
7305 #~ msgid "Select angle"
7306 #~ msgstr "Sélectionner l'angle"
7308 #~ msgid "&Language"
7311 #~ msgid "&Subtitles"
7312 #~ msgstr "&Sous-titres"
7314 #~ msgid "Close this popup"
7315 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
7317 #~ msgid "Show interface"
7318 #~ msgstr "Afficher l'interface"
7321 #~ msgstr "&Sauter à..."
7323 #~ msgid "New stream"
7324 #~ msgstr "Nouveau flux"
7326 #~ msgid "Network Stream..."
7327 #~ msgstr "Flux réseau..."
7329 #~ msgid "Next file"
7330 #~ msgstr "Fichier suivant"
7332 #~ msgid "&Stream output..."
7333 #~ msgstr "&Flux de sortie..."
7335 #~ msgid "Open the stream output"
7336 #~ msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
7338 #~ msgid "&Add subtitles..."
7339 #~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
7341 #~ msgid "Add a subtitle file"
7342 #~ msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
7347 #~ msgid "&Fullscreen"
7348 #~ msgstr "&Plein écran"
7351 #~ msgstr "À propos..."
7353 #~ msgid "Select next title"
7354 #~ msgstr "Sélectionner le titre suivant"
7356 #~ msgid "Volume &Up"
7357 #~ msgstr "A&ugmenter le volume"
7359 #~ msgid "Increase the volume"
7360 #~ msgstr "Augmenter le volume"
7362 #~ msgid "Volume &Down"
7363 #~ msgstr "&Diminuer le volume"
7365 #~ msgid "Decrease the volume"
7366 #~ msgstr "Diminuer le volume"
7371 #~ msgid "Toggle mute"
7372 #~ msgstr "Activer/désactiver le son"
7374 #~ msgid "Always on top..."
7375 #~ msgstr "Toujours au premier plan..."
7377 #~ msgid "Set the window on top"
7378 #~ msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
7380 #~ msgid "&Copy text"
7381 #~ msgstr "&Copier le texte"
7383 #~ msgid "Open network"
7384 #~ msgstr "Lecture réseau"
7386 #~ msgid "Network mode"
7387 #~ msgstr "Mode réseau"
7390 #~ msgstr "&Ajouter"
7393 #~ msgstr "&Disque..."
7395 #~ msgid "&Network..."
7396 #~ msgstr "&Réseau..."
7401 #~ msgid "&Invert selection"
7402 #~ msgstr "&Inverser la sélection"
7404 #~ msgid "&Crop selection"
7405 #~ msgstr "&Rogner la sélection"
7407 #~ msgid "&Delete selection"
7408 #~ msgstr "&Effacer la sélection"
7410 #~ msgid "Delete &all"
7411 #~ msgstr "&Tout effacer"
7413 #~ msgid "Invert selection"
7414 #~ msgstr "Inverser la sélection"
7416 #~ msgid "Crop selection"
7417 #~ msgstr "Rogner la sélection"
7419 #~ msgid "Delete selection"
7420 #~ msgstr "Effacer la sélection"
7422 #~ msgid "Play the selected stream"
7423 #~ msgstr "Jouer le flux sélectionné"
7425 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
7426 #~ msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
7428 #~ msgid "Add subtitles"
7429 #~ msgstr "Ajouter des sous-titres"
7435 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
7436 #~ msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
7439 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
7441 #~ "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la "
7442 #~ "fenêtre de journal de bord."
7444 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
7445 #~ msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
7448 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
7449 #~ msgstr "Afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
7453 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7454 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
7456 #~ msgid "Native Windows interface"
7457 #~ msgstr "Interface Win32"
7459 #~ msgid "audio device"
7460 #~ msgstr "Périphérique audio"
7463 #~ msgid "video device"
7464 #~ msgstr "Périphérique audio"
7470 #~ msgid "Translation"
7471 #~ msgstr "traduction"
7473 #~ msgid "enable network channel mode"
7474 #~ msgstr "Utiliser un serveur de chaînes"
7476 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7477 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
7479 #~ msgid "channel server address"
7480 #~ msgstr "Adresse du serveur de chaînes"
7482 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7483 #~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
7485 #~ msgid "channel server port"
7486 #~ msgstr "Port du serveur de chaînes"
7488 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7490 #~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
7492 #~ msgid "network interface"
7493 #~ msgstr "Interface réseau"
7496 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7497 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7499 #~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et "
7500 #~ "utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que "
7501 #~ "vous souhaitez utiliser."
7503 #~ msgid "Sample rate"
7506 #~ msgid "Network Channel:"
7507 #~ msgstr "Canal réseau:"
7509 #~ msgid "Load from file.."
7510 #~ msgstr "Charger depuis..."
7512 #~ msgid "Language 0x%x"
7513 #~ msgstr "Langue 0x%x"
7515 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
7516 #~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
7518 #~ msgid "Stream output:"
7519 #~ msgstr "Flux de sortie"
7521 #~ msgid "Screen %d"
7522 #~ msgstr "Écran %d"
7524 #~ msgid "Open skin"
7525 #~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
7527 #~ msgid "Skin files"
7528 #~ msgstr "Fichiers skins"
7530 #~ msgid "All files"
7531 #~ msgstr "Tous les fichiers"
7534 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
7536 #~ msgid "DVDRead input module"
7537 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
7540 #~ msgid "dvdplay input module"
7541 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
7543 #~ msgid "HTTP access module"
7544 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
7546 #~ msgid "raw UDP access module"
7547 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
7549 #~ msgid "By default samples.raw"
7550 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
7552 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
7553 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
7556 #~ msgid "flac decoder module"
7557 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
7560 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7561 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
7564 #~ msgstr "Utilisateur"
7566 #~ msgid "QNX RTOS module"
7567 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
7569 #~ msgid "Device Name"
7570 #~ msgstr "Nom du périphérique"
7572 #~ msgid "image crop video module"
7573 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
7575 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
7577 #~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
7579 #~ msgid "image wall video module"
7580 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
7582 #~ msgid "3dfx Glide module"
7583 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
7585 #~ msgid "X11 MGA module"
7586 #~ msgstr "Module MGA X11"
7588 #~ msgid "SVGAlib module"
7589 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
7591 #~ msgid "X11 module"
7592 #~ msgstr "Module X11"
7594 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7595 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
7597 #~ msgid "specify an existing window"
7598 #~ msgstr "Spécifier une fenêtre existante"
7600 #~ msgid "X11 drawable"
7601 #~ msgstr "Drawable X11"
7606 #~ msgid "Slowmotion"
7609 #~ msgid "Play/Pause"
7610 #~ msgstr "Lecture/Pause"
7612 #~ msgid "Open a File"
7613 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
7615 #~ msgid "Open file..."
7616 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
7618 #~ msgid "Open disc..."
7619 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
7621 #~ msgid "Network stream..."
7622 #~ msgstr "Flux réseau..."
7624 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
7625 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
7628 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
7629 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
7631 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
7632 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
7635 #~ msgid "No server!"
7636 #~ msgstr "Pas de serveur"
7638 #~ msgid "Select program"
7639 #~ msgstr "Changer de programme"
7641 #~ msgid "Select chapter"
7642 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
7644 #~ msgid "Select audio language"
7645 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
7648 #~ msgid "Toggle fullscreen"
7649 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
7651 #~ msgid "Jump to previous chapter"
7652 #~ msgstr "SChapitre précédent"
7654 #~ msgid "Jump to next chapter"
7655 #~ msgstr "Chapitre suivant"