]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
ff2512fa75880a8cfcd7dcc7be853b52bbbada34
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-21 12:23+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/interface/main.c:97
17 msgid "interface module"
18 msgstr "module d'interface Qt"
19
20 #: src/interface/main.c:99
21 msgid ""
22 "This option allows you to select the interface used by vlc.\n"
23 "Note that the default behaviour is to automatically select the best method "
24 "available."
25 msgstr ""
26 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc.\n"
27 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
28 "disponible."
29
30 #: src/interface/main.c:103
31 msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
32 msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
33
34 #: src/interface/main.c:105
35 msgid ""
36 "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages and "
37 "can sometimes help you to troubleshoot a problem."
38 msgstr ""
39 "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées et "
40 "pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
41
42 #: src/interface/main.c:108
43 msgid "output statistics"
44 msgstr "statistiques de sortie"
45
46 #: src/interface/main.c:110
47 msgid ""
48 "Enabling the stats mode will flood your log console with various statistics "
49 "messages."
50 msgstr ""
51 "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
52 "statistiques."
53
54 #: src/interface/main.c:113
55 msgid "interface default search path"
56 msgstr "chemin de recherche par défaut de l'interface"
57
58 #: src/interface/main.c:115
59 msgid ""
60 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
61 "when looking for a file."
62 msgstr ""
63 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
64 "utilisera pour ouvrir un fichier."
65
66 #: src/interface/main.c:118
67 msgid "audio output module"
68 msgstr "module de sortie audio"
69
70 #: src/interface/main.c:120
71 msgid ""
72 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc.\n"
73 "Note that the default behaviour is to automatically select the best method "
74 "available."
75 msgstr ""
76 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
77 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
78 "disponible."
79
80 #: src/interface/main.c:124
81 msgid "disable audio"
82 msgstr "désactiver l'audio"
83
84 #: src/interface/main.c:126
85 msgid ""
86 "This will completely disable the audio output. The audio decoding stage "
87 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
88 msgstr ""
89 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
90 "audio ne sera pas non plus fait, afin d'économiser du temps processeur."
91
92 #: src/interface/main.c:130
93 msgid "mono audio"
94 msgstr "sortie audio mono"
95
96 #: src/interface/main.c:131
97 msgid "This will force a mono audio output"
98 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
99
100 #: src/interface/main.c:133
101 msgid "audio output volume"
102 msgstr "volume de la sortie audio"
103
104 #: src/interface/main.c:135
105 msgid ""
106 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
107 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
108
109 #: src/interface/main.c:138
110 msgid "audio output format"
111 msgstr "format de sortie audio"
112
113 #: src/interface/main.c:140
114 msgid ""
115 "You can force the audio output format here.\n"
116 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
117 "1 ->  8 bits unsigned\n"
118 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
119 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
120 "4 ->  8 bits signed\n"
121 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
122 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
123 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
124 "8 -> ac3 pass-through"
125 msgstr ""
126 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
127 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
128 "1 ->  8 bits non signés\n"
129 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
130 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
131 "4 ->  8 bits signés\n"
132 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
133 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
134 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
135 "8 -> AC3 pass-through"
136
137 #: src/interface/main.c:151
138 msgid "audio output frequency (Hz)"
139 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
140
141 #: src/interface/main.c:153
142 msgid ""
143 "You can force the audio output frequency here.\n"
144 "Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
145 msgstr ""
146 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio.\n"
147 "Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
148
149 #: src/interface/main.c:156
150 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
151 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
152
153 #: src/interface/main.c:158
154 msgid ""
155 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
156 "notice a lag between the video and the audio."
157 msgstr ""
158 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
159 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
160
161 #: src/interface/main.c:161
162 msgid "video output module"
163 msgstr "module de sortie vidéo"
164
165 #: src/interface/main.c:163
166 msgid ""
167 "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n"
168 "Note that the default behaviour is to automatically select the best method "
169 "available."
170 msgstr ""
171 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
172 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
173 "disponible."
174
175 #: src/interface/main.c:167
176 msgid "disable video"
177 msgstr "désactiver la vidéo"
178
179 #: src/interface/main.c:169
180 msgid ""
181 "This will completely disable the video output. The video decoding stage "
182 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
183 msgstr ""
184 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
185 "audio ne sera pas non plus fait, afin d'économiser du temps processeur."
186
187 #: src/interface/main.c:173
188 msgid "display identifier"
189 msgstr "identificateur de display"
190
191 #: src/interface/main.c:176
192 msgid "video width"
193 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
194
195 #: src/interface/main.c:178
196 msgid ""
197 "You can enforce the video width here.\n"
198 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
199 msgstr ""
200 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici.\n"
201 "Notez que par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
202
203 #: src/interface/main.c:181
204 msgid "video height"
205 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
206
207 #: src/interface/main.c:183
208 msgid ""
209 "You can enforce the video height here.\n"
210 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
211 msgstr ""
212 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici.\n"
213 "Notez que par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
214
215 #: src/interface/main.c:186
216 msgid "grayscale video output"
217 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
218
219 #: src/interface/main.c:188
220 msgid ""
221 "Using this option, vlc will not decode the color information from the video "
222 "(this can also allow you to save some processing power)."
223 msgstr ""
224 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
225 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
226
227 #: src/interface/main.c:191
228 msgid "fullscreen video output"
229 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
230
231 #: src/interface/main.c:193
232 msgid ""
233 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
234 msgstr ""
235 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
236 "plein écran."
237
238 #: src/interface/main.c:196
239 msgid "disable hardware acceleration for the video output"
240 msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
241
242 #: src/interface/main.c:198
243 msgid ""
244 "By default vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of you "
245 "graphics card."
246 msgstr ""
247 "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte "
248 "vidéo."
249
250 #: src/interface/main.c:201
251 msgid "force SPU position"
252 msgstr "forcer la position des sous-titres"
253
254 #: src/interface/main.c:204
255 msgid "video filter module"
256 msgstr "module de filtre vidéo"
257
258 #: src/interface/main.c:207
259 msgid "server port"
260 msgstr "port serveur"
261
262 #: src/interface/main.c:210
263 msgid "enable network channel mode"
264 msgstr "activer le mode canal réseau"
265
266 #: src/interface/main.c:213
267 msgid "channel server address"
268 msgstr "adresse du serveur de canaux"
269
270 #: src/interface/main.c:216
271 msgid "channel server port"
272 msgstr "port du serveur de canaux"
273
274 #: src/interface/main.c:219
275 msgid "network interface"
276 msgstr "interface réseau"
277
278 #: src/interface/main.c:222
279 msgid "choose program (SID)"
280 msgstr "choisir le programme (SID)"
281
282 #: src/interface/main.c:224
283 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
284 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
285
286 #: src/interface/main.c:226
287 msgid "choose audio"
288 msgstr "choisir la piste audio"
289
290 #: src/interface/main.c:229
291 msgid "choose channel"
292 msgstr "choisir le canal réseau"
293
294 #: src/interface/main.c:232
295 msgid "choose subtitles"
296 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
297
298 #: src/interface/main.c:235
299 msgid "DVD device"
300 msgstr "périphérique DVD"
301
302 #: src/interface/main.c:238
303 msgid "VCD device"
304 msgstr "périphérique VCD"
305
306 #: src/interface/main.c:241
307 msgid "satellite transponder frequency"
308 msgstr "fréquence du transpondeur satellite"
309
310 #: src/interface/main.c:244
311 msgid "satellite transponder polarization"
312 msgstr "polarisation du transpondeur satellite"
313
314 #: src/interface/main.c:247
315 msgid "satellite transponder FEC"
316 msgstr "FEC du transpondeur satellite"
317
318 #: src/interface/main.c:250
319 msgid "satellite transponder symbol rate"
320 msgstr "débit symbole du transpondeur satellite"
321
322 #: src/interface/main.c:253
323 msgid "use diseqc with antenna"
324 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
325
326 #: src/interface/main.c:256
327 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
328 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
329
330 #: src/interface/main.c:259
331 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
332 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
333
334 #: src/interface/main.c:262
335 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
336 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
337
338 #: src/interface/main.c:265
339 msgid "force IPv6"
340 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
341
342 #: src/interface/main.c:268
343 msgid "force IPv4"
344 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
345
346 #: src/interface/main.c:271
347 msgid "choose MPEG audio decoder"
348 msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
349
350 #: src/interface/main.c:274
351 msgid "choose AC3 audio decoder"
352 msgstr "choisir le décodeur AC3 audio"
353
354 #: src/interface/main.c:277
355 msgid "use additional processors"
356 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
357
358 #: src/interface/main.c:280
359 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
360 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
361
362 #: src/interface/main.c:283
363 msgid "disable CPU's MMX support"
364 msgstr "désactiver le support MMX du processeur"
365
366 #: src/interface/main.c:286
367 msgid "disable CPU's 3D Now! support"
368 msgstr "désactiver le support 3D Now! du processeur"
369
370 #: src/interface/main.c:289
371 msgid "disable CPU's MMX EXT support"
372 msgstr "désactiver le support MMX EXT du processeur"
373
374 #: src/interface/main.c:292
375 msgid "disable CPU's SSE support"
376 msgstr "désactiver le support SSE du processeur"
377
378 #: src/interface/main.c:295
379 msgid "disable CPU's AltiVec support"
380 msgstr "désactiver le support AltiVec du processeur"
381
382 #: src/interface/main.c:298
383 msgid "launch playlist on startup"
384 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
385
386 #: src/interface/main.c:301
387 msgid "enqueue playlist as default"
388 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
389
390 #: src/interface/main.c:304
391 msgid "loop playlist on end"
392 msgstr "boucler en fin de playlist"
393
394 #: src/interface/main.c:307
395 msgid "memory copy module"
396 msgstr "module de copie mémoire"
397
398 #: src/interface/main.c:310
399 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
400 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
401
402 #: src/interface/main.c:312
403 msgid ""
404 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
405 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
406 "with it."
407 msgstr ""
408 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
409 "pthread. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
410 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
411
412 #. Interface options
413 #: src/interface/main.c:334
414 msgid "Interface"
415 msgstr "Interface"
416
417 #. Audio options
418 #: src/interface/main.c:341
419 msgid "Audio"
420 msgstr "Audio"
421
422 #. Video options
423 #: src/interface/main.c:352
424 msgid "Video"
425 msgstr "Vidéo"
426
427 #. Input options
428 #: src/interface/main.c:364
429 msgid "Input"
430 msgstr "Entrée"
431
432 #. Decoder options
433 #: src/interface/main.c:398
434 msgid "Decoders"
435 msgstr "Décodeurs"
436
437 #. CPU options
438 #: src/interface/main.c:405
439 msgid "CPU"
440 msgstr "Processeur"
441
442 #. Playlist options
443 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1806
444 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1830 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
445 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2084 src/interface/main.c:413
446 msgid "Playlist"
447 msgstr "Playlist"
448
449 #. Misc options
450 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:77 plugins/dsp/dsp.c:42 plugins/fb/fb.c:72
451 #: plugins/ggi/ggi.c:68 plugins/gtk/gnome.c:73 plugins/gtk/gtk.c:74
452 #: plugins/mga/xmga.c:111 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:80
453 #: plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:60 src/interface/main.c:419
454 msgid "Miscellaneous"
455 msgstr "Divers"
456
457 #: src/interface/main.c:429
458 msgid "main program"
459 msgstr "programme principal"
460
461 #: src/interface/main.c:442
462 msgid "print help (or use -h)"
463 msgstr "afficher l'aide (ou sinon -h)"
464
465 #: src/interface/main.c:444
466 msgid "print detailed help (or use -H)"
467 msgstr "afficher l'aide détaillée (ou sinon -H)"
468
469 #: src/interface/main.c:446
470 msgid "print a list of available plugins (or use -l)"
471 msgstr "afficher la liste des plugins disponibles (ou sinon -l)"
472
473 #: src/interface/main.c:448
474 msgid "print help on plugin (or use -p)"
475 msgstr "afficher l'aide d'un plugin (ou sinon -p)"
476
477 #: src/interface/main.c:450
478 msgid "print version information"
479 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
480
481 #. Usage
482 #: src/interface/main.c:614 src/interface/main.c:1038
483 #, c-format
484 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
485 msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
486
487 #. print module name
488 #: src/interface/main.c:939
489 #, c-format
490 msgid "%s module options:\n"
491 msgstr "options du module %s :\n"
492
493 #: src/interface/main.c:959 src/interface/main.c:963
494 msgid " <string>"
495 msgstr " <chaîne>"
496
497 #: src/interface/main.c:970 src/interface/main.c:974
498 msgid " <integer>"
499 msgstr " <entier>"
500
501 #: src/interface/main.c:995
502 msgid ""
503 "\n"
504 "Playlist items:\n"
505 "  *.mpg, *.vob                   \tplain MPEG-1/2 files\n"
506 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
507 "                                 \tDVD device\n"
508 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
509 "                                 \tVCD device\n"
510 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
511 "                                 \tUDP stream sent by VLS\n"
512 "  vlc:loop                       \tloop execution of the playlist\n"
513 "  vlc:pause                      \tpause execution of playlist items\n"
514 "  vlc:quit                       \tquit VLC"
515 msgstr ""
516 "\n"
517 "Éléments d'une playlist :\n"
518 "  *.mpg, *.vob                   \tfichiers MPEG-1/2 standards\n"
519 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
520 "                                 \tpériphérique DVD\n"
521 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\tpériphérique VCD\n"
522 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\tflux UDP envoyé par VLS\n"
523 "  vlc:loop                       \tfait boucler la playlist\n"
524 "  vlc:pause                      \tfait une pause dans la playlist\n"
525 "  vlc:quit                       \tquitter VLC"
526
527 #: src/interface/main.c:1015 src/interface/main.c:1064
528 #: src/interface/main.c:1088
529 msgid ""
530 "\n"
531 "Press the RETURN key to continue..."
532 msgstr ""
533 "\n"
534 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer..."
535
536 #: src/interface/main.c:1041
537 msgid "[plugin]              [description]"
538 msgstr "[plugin]              [description]"
539
540 #: src/interface/main.c:1082
541 msgid ""
542 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
543 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
544 "see the file named COPYING for details.\n"
545 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
546 msgstr ""
547 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
548 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
549 "License ;\n"
550 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
551 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris."
552
553 #: src/misc/configuration.c:612
554 msgid "<boolean>"
555 msgstr "<booléen>"
556
557 #: src/misc/configuration.c:613
558 msgid "<integer>"
559 msgstr "<entier>"
560
561 #: src/misc/configuration.c:620
562 #, c-format
563 msgid "# %s <string>\n"
564 msgstr "# %s <chaîne>\n"
565
566 #: plugins/a52/a52.c:76
567 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
568 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
569
570 #: plugins/aa/aa.c:51
571 msgid "ASCII-art video output module"
572 msgstr "module vidéo en art ASCII"
573
574 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:79 plugins/downmix/downmix.c:47
575 msgid "AC3 downmix module"
576 msgstr "module de remultiplexage AC3"
577
578 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:81 plugins/imdct/imdct.c:47
579 msgid "AC3 IMDCT module"
580 msgstr "module d'IMDCT AC3"
581
582 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:85
583 msgid "software AC3 decoder"
584 msgstr "décodeur AC3 logiciel"
585
586 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:119
587 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
588 msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
589
590 #: plugins/access/file.c:60
591 msgid "Standard filesystem file reading"
592 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
593
594 #: plugins/access/http.c:65
595 msgid "HTTP access plug-in"
596 msgstr "module d'accès HTTP"
597
598 #: plugins/access/udp.c:62
599 msgid "Raw UDP access plug-in"
600 msgstr "module d'accès UDP"
601
602 #: plugins/alsa/alsa.c:58
603 msgid "ALSA audio module"
604 msgstr "module audio ALSA"
605
606 #: plugins/arts/arts.c:43
607 msgid "aRts audio module"
608 msgstr "module audio aRts"
609
610 #: plugins/beos/beos.cpp:49
611 msgid "BeOS standard API module"
612 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
613
614 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:64
615 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
616 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
617
618 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:68
619 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
620 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
621
622 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_yuy2.c:71
623 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70
624 msgid "conversions from "
625 msgstr "conversions de "
626
627 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_ymga.c:60
628 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
629 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
630 msgid " to "
631 msgstr " vers "
632
633 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:60 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
634 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
635 msgid "MMX conversions from "
636 msgstr "conversions MMX de "
637
638 #: plugins/directx/directx.c:50
639 msgid "DirectX extension module"
640 msgstr "module audio et vidéo pour l'extension DirectX"
641
642 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
643 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
644 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé 3D Now!"
645
646 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
647 msgid "SSE AC3 downmix module"
648 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé SSE"
649
650 #: plugins/dsp/dsp.c:43
651 msgid "OSS dsp device"
652 msgstr "périphérique dsp OSS"
653
654 #: plugins/dsp/dsp.c:47
655 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
656 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
657
658 #: plugins/dummy/dummy.c:49
659 msgid "dummy functions module"
660 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
661
662 #: plugins/dummy/null.c:52
663 msgid "the Null module that does nothing"
664 msgstr "le module Null qui ne fait rien"
665
666 #: plugins/dvd/dvd.c:66
667 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
668 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
669
670 #: plugins/dvd/dvd.c:72
671 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
672 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si possible"
673
674 #: plugins/dvd/dvd.c:75
675 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
676 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
677
678 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
679 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
680 msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
681
682 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
683 msgid "DVDRead input module"
684 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
685
686 #: plugins/esd/esd.c:44
687 msgid "EsounD audio module"
688 msgstr "module audio EsounD"
689
690 #: plugins/fb/fb.c:73
691 msgid "framebuffer device"
692 msgstr "périphérique du framebuffer"
693
694 #: plugins/fb/fb.c:77
695 msgid "Linux console framebuffer module"
696 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
697
698 #: plugins/filter/deinterlace.c:55
699 msgid "deinterlacing module"
700 msgstr "module de désentrelacement"
701
702 #: plugins/filter/distort.c:55
703 msgid "miscellaneous video effects module"
704 msgstr "module d'effets vidéo variés"
705
706 #: plugins/filter/invert.c:50
707 msgid "invert video module"
708 msgstr "module d'inversion vidéo"
709
710 #: plugins/filter/transform.c:56
711 msgid "image transformation module"
712 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
713
714 #: plugins/filter/wall.c:50
715 msgid "image wall video module"
716 msgstr "module vidéo de murs d'images"
717
718 #: plugins/fx/scope.c:69
719 msgid "scope effect module"
720 msgstr "module audio d'oscilloscope"
721
722 #. ****************************************************************************
723 #. * Building configuration tree
724 #. ****************************************************************************
725 #: plugins/ggi/ggi.c:62 plugins/mga/xmga.c:105 plugins/x11/x11.c:49
726 #: plugins/x11/xvideo.c:54
727 msgid "X11 display name"
728 msgstr "nom du display X11"
729
730 #: plugins/ggi/ggi.c:63 plugins/mga/xmga.c:107 plugins/x11/x11.c:51
731 #: plugins/x11/xvideo.c:56
732 msgid ""
733 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
734 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
735 msgstr ""
736
737 #: plugins/glide/glide.c:72
738 msgid "3dfx Glide module"
739 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
740
741 #. ****************************************************************************
742 #. * Building configuration tree
743 #. ****************************************************************************
744 #: plugins/gtk/gnome.c:64 plugins/gtk/gtk.c:65
745 msgid "hide tooltips"
746 msgstr "cacher les bulles d'aide"
747
748 #: plugins/gtk/gnome.c:65 plugins/gtk/gtk.c:66
749 msgid "Do not show tooltips for configuration options."
750 msgstr "Ne montre pas les bulles d'aide pour les options de configuration"
751
752 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:68
753 msgid "maximum height for the configuration windows"
754 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
755
756 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:70
757 msgid ""
758 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
759 "preferences menu will occupy."
760 msgstr ""
761 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
762 "configuration dans le menu préférences."
763
764 #: plugins/gtk/gtk.c:81
765 msgid "Gtk+ interface module"
766 msgstr "module d'interface Gtk+"
767
768 #: plugins/gtk/gnome.c:81
769 msgid "Gnome interface module"
770 msgstr "module d'interface Gnome"
771
772 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
773 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1338
774 msgid "VideoLAN Client"
775 msgstr "Client VideoLAN"
776
777 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1138
778 msgid "_File"
779 msgstr "_Fichier"
780
781 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:801
782 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1156
783 msgid "_Open File..."
784 msgstr "_Ouvrir fichier..."
785
786 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
787 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:802 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
788 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1164
789 msgid "Open a File"
790 msgstr "Ouvre un Fichier"
791
792 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:808
793 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1168
794 msgid "Open _Disc..."
795 msgstr "Ouvrir _disque..."
796
797 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
798 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:809 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
799 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1176
800 msgid "Open a DVD or VCD"
801 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
802
803 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:815
804 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1180
805 msgid "_Network Stream..."
806 msgstr "Flux réseau..."
807
808 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
809 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:816 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
810 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1188
811 msgid "Select a Network Stream"
812 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
813
814 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
815 msgid "_Eject Disc"
816 msgstr "Éj_ecter le disque"
817
818 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
819 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
820 msgid "Eject disc"
821 msgstr "Éjecter le disque"
822
823 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1237
824 msgid "E_xit"
825 msgstr "_Quitter"
826
827 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
828 msgid "Exit the program"
829 msgstr "Quitte le programme"
830
831 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
832 msgid "_View"
833 msgstr "_Vue"
834
835 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
836 msgid "_Hide interface"
837 msgstr "Cac_her l'interface"
838
839 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
840 msgid "Hide the main interface window"
841 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
842
843 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:879
844 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1050
845 msgid "_Fullscreen"
846 msgstr "Plein écran"
847
848 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
849 msgid "Progr_am"
850 msgstr "Progr_amme"
851
852 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
853 msgid "Choose the program"
854 msgstr "Choisir le programme"
855
856 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
857 msgid "_Title"
858 msgstr "_Titre"
859
860 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
861 msgid "Navigate through the stream"
862 msgstr "Se déplacer dans le flux"
863
864 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
865 msgid "_Chapter"
866 msgstr "Chapitre"
867
868 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
869 msgid "_Playlist..."
870 msgstr "_Playlist..."
871
872 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
873 msgid "Open the playlist window"
874 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
875
876 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
877 msgid "_Modules..."
878 msgstr "_Modules..."
879
880 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
881 msgid "Open the plugin manager"
882 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
883
884 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
885 msgid "Messages..."
886 msgstr "Messages..."
887
888 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
889 msgid "Open the messages window"
890 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
891
892 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
893 msgid "_Settings"
894 msgstr "_Paramètres"
895
896 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
897 msgid "A_udio"
898 msgstr "A_udio"
899
900 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:923
901 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
902 msgid "Select audio channel"
903 msgstr "Sélectionner la piste audio"
904
905 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
906 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1126
907 msgid "_Subtitles"
908 msgstr "_Sous-titres"
909
910 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:930
911 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
912 msgid "Select subtitles channel"
913 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
914
915 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1218
916 msgid "_Preferences..."
917 msgstr "_Préférences..."
918
919 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
920 msgid "Configure the application"
921 msgstr "Configurer l'application"
922
923 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
924 msgid "_Help"
925 msgstr "_Aide"
926
927 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1200
928 msgid "_About..."
929 msgstr "À _propos..."
930
931 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
932 msgid "About this application"
933 msgstr "À propos de cette application"
934
935 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1696
936 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
937 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2237
938 msgid "File"
939 msgstr "Fichier"
940
941 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
942 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1689 plugins/gtk/gnome_interface.c:2303
943 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
944 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2113
945 msgid "Disc"
946 msgstr "Disque"
947
948 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
949 msgid "Net"
950 msgstr "Réseau"
951
952 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
953 msgid "Sat"
954 msgstr "Sat"
955
956 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
957 msgid "Open a Satellite Card"
958 msgstr ""
959
960 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:850
961 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1005
962 msgid "Back"
963 msgstr "Retour"
964
965 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
966 msgid "Go Backwards"
967 msgstr "Retour arrière"
968
969 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:843
970 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:998
971 msgid "Stop"
972 msgstr "Stop"
973
974 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
975 msgid "Stop Stream"
976 msgstr "Arrêter le flux"
977
978 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
979 msgid "Eject"
980 msgstr "Éjecte"
981
982 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:829
983 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
984 msgid "Play"
985 msgstr "Joue"
986
987 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
988 msgid "Play Stream"
989 msgstr "Jouer le flux"
990
991 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:836
992 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:990
993 msgid "Pause"
994 msgstr "Pause"
995
996 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
997 msgid "Pause Stream"
998 msgstr "Pauser le flux"
999
1000 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:857
1001 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1013
1002 msgid "Slow"
1003 msgstr "Ralenti"
1004
1005 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1006 msgid "Play Slower"
1007 msgstr "Jouer plus lentement"
1008
1009 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:864
1010 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1021
1011 msgid "Fast"
1012 msgstr "Accéléré"
1013
1014 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1015 msgid "Play Faster"
1016 msgstr "Jouer plus rapidement"
1017
1018 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1019 msgid "Open Playlist"
1020 msgstr "Ouvre la playlist"
1021
1022 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:894
1023 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1024 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1074
1025 msgid "Prev"
1026 msgstr "Préc."
1027
1028 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1029 msgid "Previous File"
1030 msgstr "Fichier précédent"
1031
1032 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:887
1033 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1034 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1067
1035 msgid "Next"
1036 msgstr "Suiv."
1037
1038 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1039 msgid "Next File"
1040 msgstr "Fichier suivant"
1041
1042 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:545 plugins/gtk/gtk_interface.c:641
1043 msgid "-:--:--"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1047 msgid "Title:"
1048 msgstr "Titre:"
1049
1050 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:602 plugins/gtk/gtk_interface.c:701
1051 msgid "--"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1055 msgid "Chapter:"
1056 msgstr "Chapitre:"
1057
1058 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:645 plugins/gtk/gtk_interface.c:745
1059 msgid "---"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1063 msgid "No server"
1064 msgstr "Pas de serveur"
1065
1066 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1067 msgid "Channel:"
1068 msgstr "Canal :"
1069
1070 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1071 msgid "Go!"
1072 msgstr "Go!"
1073
1074 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:981
1075 msgid "_Play"
1076 msgstr "_Lecture"
1077
1078 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:872 plugins/gtk/gtk_interface.c:1039
1079 msgid "Toggle _Interface"
1080 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
1081
1082 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901 plugins/gtk/gtk_interface.c:1083
1083 msgid "_Jump..."
1084 msgstr "_Sauter à..."
1085
1086 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908 plugins/gtk/gtk_interface.c:1092
1087 msgid "Program"
1088 msgstr "Programme"
1089
1090 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915 plugins/gtk/gtk_interface.c:1102
1091 msgid "_Navigation"
1092 msgstr "_Navigation"
1093
1094 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1095 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1114
1096 msgid "_Audio"
1097 msgstr "_Audio"
1098
1099 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:938 plugins/gtk/gtk_interface.c:1209
1100 msgid "Playlist..."
1101 msgstr "Playlist..."
1102
1103 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1323
1104 msgid "About"
1105 msgstr "À propos"
1106
1107 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1119 plugins/gtk/gtk_interface.c:1346
1108 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1109 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
1110
1111 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1355
1112 msgid "Authors"
1113 msgstr "Auteurs"
1114
1115 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1362
1116 msgid ""
1117 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1118 "http://www.videolan.org/"
1119 msgstr ""
1120 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1121 "http://www.videolan.org/"
1122
1123 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1121 plugins/gtk/gtk_interface.c:1372
1124 msgid ""
1125 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1126 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1127 msgstr ""
1128 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
1129 "fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
1130
1131 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1387 plugins/gtk/gtk_interface.c:1610
1132 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1900 plugins/gtk/gtk_interface.c:2025
1133 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2256 plugins/gtk/gtk_interface.c:2362
1134 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2568 plugins/gtk/gtk_preferences.c:501
1135 msgid "OK"
1136 msgstr "Valider"
1137
1138 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1410
1139 msgid "Select File"
1140 msgstr "Sélectionner le fichier"
1141
1142 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1246 plugins/gtk/gtk_interface.c:1465
1143 msgid "Open Disc"
1144 msgstr "Ouvrir disque"
1145
1146 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1262 plugins/gtk/gnome_interface.c:2193
1147 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1489
1148 msgid "Disc type"
1149 msgstr "Type de disque"
1150
1151 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1276 plugins/gtk/gnome_interface.c:2208
1152 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1503
1153 msgid "DVD"
1154 msgstr "DVD"
1155
1156 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1284 plugins/gtk/gnome_interface.c:2216
1157 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1511
1158 msgid "VCD"
1159 msgstr "VCD"
1160
1161 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1292 plugins/gtk/gnome_interface.c:2224
1162 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1519
1163 msgid "Starting position"
1164 msgstr "Position de départ"
1165
1166 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1319 plugins/gtk/gnome_interface.c:2251
1167 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1556 plugins/gtk/gtk_menu.c:799
1168 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:934
1169 msgid "Chapter"
1170 msgstr "Chapitre"
1171
1172 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1309 plugins/gtk/gnome_interface.c:2241
1173 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1566 plugins/gtk/gtk_menu.c:904
1174 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:925
1175 msgid "Title"
1176 msgstr "Titre"
1177
1178 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1583
1179 msgid "Device name"
1180 msgstr "Nom du device"
1181
1182 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1617 plugins/gtk/gtk_interface.c:1907
1183 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2032 plugins/gtk/gtk_interface.c:2263
1184 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2575 plugins/gtk/gtk_preferences.c:513
1185 msgid "Cancel"
1186 msgstr "Annuler"
1187
1188 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1680
1189 msgid "Open Network"
1190 msgstr "Lecture réseau"
1191
1192 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1463 plugins/gtk/gnome_interface.c:2325
1193 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1704
1194 msgid "Protocol"
1195 msgstr "Protocole"
1196
1197 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1718
1198 msgid "TS"
1199 msgstr "TS"
1200
1201 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1485 plugins/gtk/gnome_interface.c:2356
1202 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1726
1203 msgid "RTP"
1204 msgstr "RTP"
1205
1206 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1494 plugins/gtk/gnome_interface.c:2348
1207 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1735
1208 msgid "HTTP"
1209 msgstr "HTTP"
1210
1211 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1502 plugins/gtk/gnome_interface.c:2364
1212 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1743
1213 msgid "Server"
1214 msgstr "Serveur"
1215
1216 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1529 plugins/gtk/gnome_interface.c:2398
1217 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2503 plugins/gtk/gtk_interface.c:1770
1218 msgid "Port"
1219 msgstr "Port"
1220
1221 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1519 plugins/gtk/gnome_interface.c:2388
1222 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1780
1223 msgid "Address"
1224 msgstr "Adresse"
1225
1226 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1550 plugins/gtk/gnome_interface.c:2433
1227 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2448 plugins/gtk/gtk_interface.c:1790
1228 msgid "Broadcast"
1229 msgstr "Broadcast"
1230
1231 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1574 plugins/gtk/gtk_interface.c:1815
1232 msgid "138.195.143.255"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1590 plugins/gtk/gtk_interface.c:1825
1236 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1834
1237 msgid "vls"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1592 plugins/gtk/gnome_interface.c:2468
1241 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836
1242 msgid "Channels"
1243 msgstr "Canaux"
1244
1245 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1607 plugins/gtk/gtk_interface.c:1851
1246 msgid "Channel server:"
1247 msgstr "Serveur de canaux :"
1248
1249 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1627 plugins/gtk/gtk_interface.c:1870
1250 msgid "138.195.143.120"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1629 plugins/gtk/gtk_interface.c:1872
1254 msgid "port:"
1255 msgstr "port:"
1256
1257 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1952
1258 msgid "Jump"
1259 msgstr "Aller à"
1260
1261 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1959
1262 msgid "Go to:"
1263 msgstr "Aller à :"
1264
1265 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2025 plugins/gtk/gtk_interface.c:1975
1266 msgid "s."
1267 msgstr "s."
1268
1269 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2040 plugins/gtk/gtk_interface.c:1990
1270 msgid "m:"
1271 msgstr "m:"
1272
1273 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2055 plugins/gtk/gtk_interface.c:2005
1274 msgid "h:"
1275 msgstr "h:"
1276
1277 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1767 plugins/gtk/gtk_interface.c:2099
1278 msgid "Add"
1279 msgstr "Ajouter"
1280
1281 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1703 plugins/gtk/gnome_interface.c:2518
1282 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2127
1283 msgid "Network"
1284 msgstr "Réseau"
1285
1286 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1710 plugins/gtk/gnome_interface.c:1849
1287 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1288 msgid "Url"
1289 msgstr "Url"
1290
1291 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1774 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1292 msgid "Delete"
1293 msgstr "Supprimer"
1294
1295 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1722 plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1296 msgid "All"
1297 msgstr "Tous"
1298
1299 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1300 msgid "Selected"
1301 msgstr "Sélectionné"
1302
1303 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1781 plugins/gtk/gtk_interface.c:2169
1304 msgid "Selection"
1305 msgstr "Sélection"
1306
1307 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2185
1308 msgid "_Crop"
1309 msgstr "_Rogner"
1310
1311 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2196
1312 msgid "_Invert"
1313 msgstr "_Inverser"
1314
1315 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2207
1316 msgid "_Select"
1317 msgstr "_Sélectionner"
1318
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1856 plugins/gtk/gtk_interface.c:2244
1320 msgid "Duration"
1321 msgstr "Durée"
1322
1323 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2560 plugins/gtk/gtk_interface.c:2334
1324 msgid "Messages"
1325 msgstr "Messages"
1326
1327 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2638 plugins/gtk/gtk_interface.c:2411
1328 msgid "Open Satellite Card"
1329 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1330
1331 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2654 plugins/gtk/gtk_interface.c:2435
1332 msgid "Transponder settings"
1333 msgstr "Paramètres du transpondeur"
1334
1335 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2722 plugins/gtk/gtk_interface.c:2472
1336 msgid "Symbol Rate"
1337 msgstr "Débit symbole"
1338
1339 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2671 plugins/gtk/gtk_interface.c:2482
1340 msgid "Frequency"
1341 msgstr "Fréquence"
1342
1343 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2691 plugins/gtk/gtk_interface.c:2492
1344 msgid "Polarization"
1345 msgstr "Polarisation"
1346
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2711 plugins/gtk/gtk_interface.c:2502
1348 msgid "Vertical"
1349 msgstr "Verticale"
1350
1351 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2701 plugins/gtk/gtk_interface.c:2512
1352 msgid "Horizontal"
1353 msgstr "Horizontale"
1354
1355 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2742 plugins/gtk/gtk_interface.c:2522
1356 msgid "FEC"
1357 msgstr "FEC"
1358
1359 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2540
1360 msgid "1/2"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2761 plugins/gtk/gtk_interface.c:2541
1364 msgid "2/3"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2762 plugins/gtk/gnome_interface.c:2775
1368 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2542 plugins/gtk/gtk_interface.c:2554
1369 msgid "3/4"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2763 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1373 msgid "4/5"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2764 plugins/gtk/gtk_interface.c:2544
1377 msgid "5/6"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2766 plugins/gtk/gtk_interface.c:2545
1381 msgid "7/8"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1385 msgid "Choose title"
1386 msgstr "Choisir le titre"
1387
1388 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1389 msgid "Choose chapter"
1390 msgstr "Choisir le chapitre"
1391
1392 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1393 msgid "Select previous title"
1394 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1395
1396 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1397 msgid "Select previous chapter"
1398 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1399
1400 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1401 msgid "Select next chapter"
1402 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1403
1404 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1405 msgid "Network Channel:"
1406 msgstr "Canal réseau:"
1407
1408 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:880
1409 msgid "Toggle fullscreen mode"
1410 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
1411
1412 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:902
1413 msgid "Got directly so specified point"
1414 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
1415
1416 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:909
1417 msgid "Switch program"
1418 msgstr "Changer de programme"
1419
1420 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:916
1421 msgid "Navigate through titles and chapters"
1422 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
1423
1424 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1135
1425 msgid "Open File"
1426 msgstr "Ouvrir un fichier"
1427
1428 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1172
1429 msgid "Modules"
1430 msgstr "Modules"
1431
1432 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1180
1433 msgid ""
1434 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1435 "version."
1436 msgstr ""
1437 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
1438 "réessayer dans une prochaine version"
1439
1440 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1356 plugins/gtk/gnome_interface.c:2288
1441 msgid "Device name:"
1442 msgstr "Nom du périphérique :"
1443
1444 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1447
1445 msgid "Network Stream"
1446 msgstr "Flux réseau"
1447
1448 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1548
1449 msgid "Port of the stream server"
1450 msgstr "Port du serveur de flux"
1451
1452 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1729
1453 msgid "Item"
1454 msgstr "Élément"
1455
1456 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1741
1457 msgid "Crop"
1458 msgstr "Rogner"
1459
1460 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1748
1461 msgid "Invert"
1462 msgstr "Inverser"
1463
1464 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1755 plugins/gtk/gtk_preferences.c:358
1465 msgid "Select"
1466 msgstr "Sélectionner"
1467
1468 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2008
1469 msgid "Jump to: "
1470 msgstr "Aller à : "
1471
1472 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2162
1473 msgid "Open Stream"
1474 msgstr "Ouvrir un flux"
1475
1476 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2340
1477 msgid "UDP stream"
1478 msgstr "Flux UDP"
1479
1480 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2483
1481 msgid "Channel server"
1482 msgstr "Serveur de canaux"
1483
1484 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2765
1485 msgid "6/7"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:304
1489 msgid "Name"
1490 msgstr "Nom"
1491
1492 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:304
1493 msgid "Description"
1494 msgstr "Description"
1495
1496 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:347
1497 msgid "Configure"
1498 msgstr "Configurer"
1499
1500 #. add new label
1501 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:370
1502 msgid "Selected:"
1503 msgstr "Sélectionné :"
1504
1505 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:492 plugins/gtk/gtk_preferences.c:509
1506 msgid "Save"
1507 msgstr "Enregistrer"
1508
1509 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:505
1510 msgid "Apply"
1511 msgstr "Appliquer"
1512
1513 #. special case for "off" item
1514 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:525
1515 msgid "None"
1516 msgstr "Aucun"
1517
1518 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:684
1519 #, c-format
1520 msgid "Title %d (%d)"
1521 msgstr "Titre %d (%d)"
1522
1523 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:747
1524 #, c-format
1525 msgid "Chapter %d"
1526 msgstr "Chapitre %d"
1527
1528 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:82
1529 msgid "IDCT module"
1530 msgstr "module d'IDCT"
1531
1532 #: plugins/idct/idctaltivec.c:49
1533 msgid "Altivec IDCT module"
1534 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1535
1536 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1537 msgid "classic IDCT module"
1538 msgstr "module d'IDCT classique"
1539
1540 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1541 msgid "MMX IDCT module"
1542 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1543
1544 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1545 msgid "MMX EXT IDCT module"
1546 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1547
1548 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1549 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1550 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé 3D Now!"
1551
1552 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1553 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1554 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé SSE"
1555
1556 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1557 msgid "KDE interface module"
1558 msgstr "module d'interface KDE"
1559
1560 #: plugins/lirc/lirc.c:71
1561 msgid "infrared remote control module"
1562 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1563
1564 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:71
1565 msgid "linear PCM audio decoder"
1566 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1567
1568 #: plugins/macosx/macosx.c:49
1569 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1570 msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
1571
1572 #: plugins/mad/mad_adec.c:69
1573 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1574 msgstr "librairie de décodage libmad MPEG 1/2/3"
1575
1576 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1577 msgid "libc memcpy module"
1578 msgstr "module de memcpy pour libc"
1579
1580 #: plugins/memcpy/memcpy.c:72
1581 msgid "3D Now! memcpy module"
1582 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
1583
1584 #: plugins/memcpy/memcpy.c:80
1585 msgid "MMX memcpy module"
1586 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
1587
1588 #: plugins/memcpy/memcpy.c:86
1589 msgid "MMX EXT memcpy module"
1590 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
1591
1592 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1593 msgid "AltiVec memcpy module"
1594 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
1595
1596 #: plugins/mga/mga.c:67
1597 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1598 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
1599
1600 #. ****************************************************************************
1601 #. * Building configuration tree
1602 #. ****************************************************************************
1603 #: plugins/mga/xmga.c:96 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1604 msgid "alternate fullscreen method"
1605 msgstr "mode plein écran spécial"
1606
1607 #: plugins/mga/xmga.c:98 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1608 msgid ""
1609 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1610 "its drawbacks.\n"
1611 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1612 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1613 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1614 "show on top of the video."
1615 msgstr ""
1616 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
1617 "inconvénients :\n"
1618 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
1619 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
1620 "dessus de la vidéo.\n"
1621 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
1622 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
1623
1624 #: plugins/mga/xmga.c:117
1625 msgid "X11 MGA module"
1626 msgstr "module MGA X11"
1627
1628 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:84
1629 msgid "motion compensation module"
1630 msgstr "module de compensation de mouvement"
1631
1632 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1633 msgid "3D Now! motion compensation module"
1634 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1635
1636 #: plugins/motion/motionaltivec.c:48
1637 msgid "AltiVec motion compensation module"
1638 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1639
1640 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1641 msgid "MMX motion compensation module"
1642 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1643
1644 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1645 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1646 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMXEXT"
1647
1648 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:69
1649 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1650 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1651
1652 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:61
1653 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1654 msgstr "entrée ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream"
1655
1656 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:60
1657 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1658 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1659
1660 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:58
1661 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1662 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1663
1664 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1665 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1666 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1667
1668 #: plugins/network/ipv4.c:77
1669 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1670 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
1671
1672 #: plugins/network/ipv6.c:74
1673 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1674 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
1675
1676 #: plugins/qnx/qnx.c:47
1677 msgid "QNX RTOS module"
1678 msgstr "module RTOS QNX"
1679
1680 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1681 msgid "Qt interface module"
1682 msgstr "module d'interface Qt"
1683
1684 #: plugins/satellite/satellite.c:48
1685 msgid "satellite input module"
1686 msgstr "module d'entrée satellite"
1687
1688 #: plugins/sdl/sdl.c:52
1689 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
1690 msgstr "module Simple DirectMedia Layer"
1691
1692 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:79
1693 msgid "DVD subtitles decoder module"
1694 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
1695
1696 #: plugins/text/logger.c:67
1697 msgid "file logging interface module"
1698 msgstr "module d'interface fichier journal"
1699
1700 #: plugins/text/ncurses.c:56
1701 msgid "ncurses interface module"
1702 msgstr "module d'interface ncurses"
1703
1704 #: plugins/text/rc.c:84
1705 msgid "remote control interface module"
1706 msgstr "module d'interface commande à distance"
1707
1708 #: plugins/vcd/vcd.c:45
1709 msgid "VCD input module"
1710 msgstr "module d'entrée VCD"
1711
1712 #: plugins/win32/waveout.c:51
1713 msgid "Win32 waveOut extension module"
1714 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1715
1716 #: plugins/win32/win32.cpp:45
1717 msgid "Win32 interface module"
1718 msgstr "module d'interface Win32"
1719
1720 #: plugins/x11/x11.c:61
1721 msgid "X11 module"
1722 msgstr "module X11"
1723
1724 #. ****************************************************************************
1725 #. * Building configuration tree
1726 #. ****************************************************************************
1727 #: plugins/x11/xvideo.c:40
1728 msgid "XVideo adaptor number"
1729 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
1730
1731 #: plugins/x11/xvideo.c:42
1732 msgid ""
1733 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
1734 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
1735 msgstr ""
1736 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
1737 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
1738 "cette valeur)."
1739
1740 #: plugins/x11/xvideo.c:67
1741 msgid "XVideo extension module"
1742 msgstr "module d'extension XVideo"