1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-21 12:23+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: src/interface/main.c:97
17 msgid "interface module"
18 msgstr "module d'interface Qt"
20 #: src/interface/main.c:99
22 "This option allows you to select the interface used by vlc.\n"
23 "Note that the default behaviour is to automatically select the best method "
26 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc.\n"
27 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
30 #: src/interface/main.c:103
31 msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
32 msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
34 #: src/interface/main.c:105
36 "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages and "
37 "can sometimes help you to troubleshoot a problem."
39 "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées et "
40 "pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
42 #: src/interface/main.c:108
43 msgid "output statistics"
44 msgstr "statistiques de sortie"
46 #: src/interface/main.c:110
48 "Enabling the stats mode will flood your log console with various statistics "
51 "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
54 #: src/interface/main.c:113
55 msgid "interface default search path"
56 msgstr "chemin de recherche par défaut de l'interface"
58 #: src/interface/main.c:115
60 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
61 "when looking for a file."
63 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
64 "utilisera pour ouvrir un fichier."
66 #: src/interface/main.c:118
67 msgid "audio output module"
68 msgstr "module de sortie audio"
70 #: src/interface/main.c:120
72 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc.\n"
73 "Note that the default behaviour is to automatically select the best method "
76 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
77 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
80 #: src/interface/main.c:124
82 msgstr "désactiver l'audio"
84 #: src/interface/main.c:126
86 "This will completely disable the audio output. The audio decoding stage "
87 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
89 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
90 "audio ne sera pas non plus fait, afin d'économiser du temps processeur."
92 #: src/interface/main.c:130
94 msgstr "sortie audio mono"
96 #: src/interface/main.c:131
97 msgid "This will force a mono audio output"
98 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
100 #: src/interface/main.c:133
101 msgid "audio output volume"
102 msgstr "volume de la sortie audio"
104 #: src/interface/main.c:135
106 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
107 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
109 #: src/interface/main.c:138
110 msgid "audio output format"
111 msgstr "format de sortie audio"
113 #: src/interface/main.c:140
115 "You can force the audio output format here.\n"
116 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
117 "1 -> 8 bits unsigned\n"
118 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
119 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
120 "4 -> 8 bits signed\n"
121 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
122 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
123 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
124 "8 -> ac3 pass-through"
126 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
127 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
128 "1 -> 8 bits non signés\n"
129 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
130 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
131 "4 -> 8 bits signés\n"
132 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
133 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
134 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
135 "8 -> AC3 pass-through"
137 #: src/interface/main.c:151
138 msgid "audio output frequency (Hz)"
139 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
141 #: src/interface/main.c:153
143 "You can force the audio output frequency here.\n"
144 "Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
146 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio.\n"
147 "Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
149 #: src/interface/main.c:156
150 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
151 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
153 #: src/interface/main.c:158
155 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
156 "notice a lag between the video and the audio."
158 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
159 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
161 #: src/interface/main.c:161
162 msgid "video output module"
163 msgstr "module de sortie vidéo"
165 #: src/interface/main.c:163
167 "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n"
168 "Note that the default behaviour is to automatically select the best method "
171 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
172 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
175 #: src/interface/main.c:167
176 msgid "disable video"
177 msgstr "désactiver la vidéo"
179 #: src/interface/main.c:169
181 "This will completely disable the video output. The video decoding stage "
182 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
184 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
185 "audio ne sera pas non plus fait, afin d'économiser du temps processeur."
187 #: src/interface/main.c:173
188 msgid "display identifier"
189 msgstr "identificateur de display"
191 #: src/interface/main.c:176
193 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
195 #: src/interface/main.c:178
197 "You can enforce the video width here.\n"
198 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
200 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici.\n"
201 "Notez que par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
203 #: src/interface/main.c:181
205 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
207 #: src/interface/main.c:183
209 "You can enforce the video height here.\n"
210 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
212 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici.\n"
213 "Notez que par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
215 #: src/interface/main.c:186
216 msgid "grayscale video output"
217 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
219 #: src/interface/main.c:188
221 "Using this option, vlc will not decode the color information from the video "
222 "(this can also allow you to save some processing power)."
224 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
225 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
227 #: src/interface/main.c:191
228 msgid "fullscreen video output"
229 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
231 #: src/interface/main.c:193
233 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
235 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
238 #: src/interface/main.c:196
239 msgid "disable hardware acceleration for the video output"
240 msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
242 #: src/interface/main.c:198
244 "By default vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of you "
247 "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte "
250 #: src/interface/main.c:201
251 msgid "force SPU position"
252 msgstr "forcer la position des sous-titres"
254 #: src/interface/main.c:204
255 msgid "video filter module"
256 msgstr "module de filtre vidéo"
258 #: src/interface/main.c:207
260 msgstr "port serveur"
262 #: src/interface/main.c:210
263 msgid "enable network channel mode"
264 msgstr "activer le mode canal réseau"
266 #: src/interface/main.c:213
267 msgid "channel server address"
268 msgstr "adresse du serveur de canaux"
270 #: src/interface/main.c:216
271 msgid "channel server port"
272 msgstr "port du serveur de canaux"
274 #: src/interface/main.c:219
275 msgid "network interface"
276 msgstr "interface réseau"
278 #: src/interface/main.c:222
279 msgid "choose program (SID)"
280 msgstr "choisir le programme (SID)"
282 #: src/interface/main.c:224
283 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
284 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
286 #: src/interface/main.c:226
288 msgstr "choisir la piste audio"
290 #: src/interface/main.c:229
291 msgid "choose channel"
292 msgstr "choisir le canal réseau"
294 #: src/interface/main.c:232
295 msgid "choose subtitles"
296 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
298 #: src/interface/main.c:235
300 msgstr "périphérique DVD"
302 #: src/interface/main.c:238
304 msgstr "périphérique VCD"
306 #: src/interface/main.c:241
307 msgid "satellite transponder frequency"
308 msgstr "fréquence du transpondeur satellite"
310 #: src/interface/main.c:244
311 msgid "satellite transponder polarization"
312 msgstr "polarisation du transpondeur satellite"
314 #: src/interface/main.c:247
315 msgid "satellite transponder FEC"
316 msgstr "FEC du transpondeur satellite"
318 #: src/interface/main.c:250
319 msgid "satellite transponder symbol rate"
320 msgstr "débit symbole du transpondeur satellite"
322 #: src/interface/main.c:253
323 msgid "use diseqc with antenna"
324 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
326 #: src/interface/main.c:256
327 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
328 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
330 #: src/interface/main.c:259
331 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
332 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
334 #: src/interface/main.c:262
335 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
336 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
338 #: src/interface/main.c:265
340 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
342 #: src/interface/main.c:268
344 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
346 #: src/interface/main.c:271
347 msgid "choose MPEG audio decoder"
348 msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
350 #: src/interface/main.c:274
351 msgid "choose AC3 audio decoder"
352 msgstr "choisir le décodeur AC3 audio"
354 #: src/interface/main.c:277
355 msgid "use additional processors"
356 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
358 #: src/interface/main.c:280
359 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
360 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
362 #: src/interface/main.c:283
363 msgid "disable CPU's MMX support"
364 msgstr "désactiver le support MMX du processeur"
366 #: src/interface/main.c:286
367 msgid "disable CPU's 3D Now! support"
368 msgstr "désactiver le support 3D Now! du processeur"
370 #: src/interface/main.c:289
371 msgid "disable CPU's MMX EXT support"
372 msgstr "désactiver le support MMX EXT du processeur"
374 #: src/interface/main.c:292
375 msgid "disable CPU's SSE support"
376 msgstr "désactiver le support SSE du processeur"
378 #: src/interface/main.c:295
379 msgid "disable CPU's AltiVec support"
380 msgstr "désactiver le support AltiVec du processeur"
382 #: src/interface/main.c:298
383 msgid "launch playlist on startup"
384 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
386 #: src/interface/main.c:301
387 msgid "enqueue playlist as default"
388 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
390 #: src/interface/main.c:304
391 msgid "loop playlist on end"
392 msgstr "boucler en fin de playlist"
394 #: src/interface/main.c:307
395 msgid "memory copy module"
396 msgstr "module de copie mémoire"
398 #: src/interface/main.c:310
399 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
400 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
402 #: src/interface/main.c:312
404 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
405 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
408 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
409 "pthread. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
410 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
413 #: src/interface/main.c:334
418 #: src/interface/main.c:341
423 #: src/interface/main.c:352
428 #: src/interface/main.c:364
433 #: src/interface/main.c:398
438 #: src/interface/main.c:405
443 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1806
444 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1830 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
445 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2084 src/interface/main.c:413
450 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:77 plugins/dsp/dsp.c:42 plugins/fb/fb.c:72
451 #: plugins/ggi/ggi.c:68 plugins/gtk/gnome.c:73 plugins/gtk/gtk.c:74
452 #: plugins/mga/xmga.c:111 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:80
453 #: plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:60 src/interface/main.c:419
454 msgid "Miscellaneous"
457 #: src/interface/main.c:429
459 msgstr "programme principal"
461 #: src/interface/main.c:442
462 msgid "print help (or use -h)"
463 msgstr "afficher l'aide (ou sinon -h)"
465 #: src/interface/main.c:444
466 msgid "print detailed help (or use -H)"
467 msgstr "afficher l'aide détaillée (ou sinon -H)"
469 #: src/interface/main.c:446
470 msgid "print a list of available plugins (or use -l)"
471 msgstr "afficher la liste des plugins disponibles (ou sinon -l)"
473 #: src/interface/main.c:448
474 msgid "print help on plugin (or use -p)"
475 msgstr "afficher l'aide d'un plugin (ou sinon -p)"
477 #: src/interface/main.c:450
478 msgid "print version information"
479 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
482 #: src/interface/main.c:614 src/interface/main.c:1038
484 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
485 msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
488 #: src/interface/main.c:939
490 msgid "%s module options:\n"
491 msgstr "options du module %s :\n"
493 #: src/interface/main.c:959 src/interface/main.c:963
497 #: src/interface/main.c:970 src/interface/main.c:974
501 #: src/interface/main.c:995
505 " *.mpg, *.vob \tplain MPEG-1/2 files\n"
506 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
508 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
510 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
511 " \tUDP stream sent by VLS\n"
512 " vlc:loop \tloop execution of the playlist\n"
513 " vlc:pause \tpause execution of playlist items\n"
514 " vlc:quit \tquit VLC"
517 "Éléments d'une playlist :\n"
518 " *.mpg, *.vob \tfichiers MPEG-1/2 standards\n"
519 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
520 " \tpériphérique DVD\n"
521 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\tpériphérique VCD\n"
522 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\tflux UDP envoyé par VLS\n"
523 " vlc:loop \tfait boucler la playlist\n"
524 " vlc:pause \tfait une pause dans la playlist\n"
525 " vlc:quit \tquitter VLC"
527 #: src/interface/main.c:1015 src/interface/main.c:1064
528 #: src/interface/main.c:1088
531 "Press the RETURN key to continue..."
534 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer..."
536 #: src/interface/main.c:1041
537 msgid "[plugin] [description]"
538 msgstr "[plugin] [description]"
540 #: src/interface/main.c:1082
542 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
543 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
544 "see the file named COPYING for details.\n"
545 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
547 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
548 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
550 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
551 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris."
553 #: src/misc/configuration.c:612
557 #: src/misc/configuration.c:613
561 #: src/misc/configuration.c:620
563 msgid "# %s <string>\n"
564 msgstr "# %s <chaîne>\n"
566 #: plugins/a52/a52.c:76
567 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
568 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
570 #: plugins/aa/aa.c:51
571 msgid "ASCII-art video output module"
572 msgstr "module vidéo en art ASCII"
574 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:79 plugins/downmix/downmix.c:47
575 msgid "AC3 downmix module"
576 msgstr "module de remultiplexage AC3"
578 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:81 plugins/imdct/imdct.c:47
579 msgid "AC3 IMDCT module"
580 msgstr "module d'IMDCT AC3"
582 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:85
583 msgid "software AC3 decoder"
584 msgstr "décodeur AC3 logiciel"
586 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:119
587 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
588 msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
590 #: plugins/access/file.c:60
591 msgid "Standard filesystem file reading"
592 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
594 #: plugins/access/http.c:65
595 msgid "HTTP access plug-in"
596 msgstr "module d'accès HTTP"
598 #: plugins/access/udp.c:62
599 msgid "Raw UDP access plug-in"
600 msgstr "module d'accès UDP"
602 #: plugins/alsa/alsa.c:58
603 msgid "ALSA audio module"
604 msgstr "module audio ALSA"
606 #: plugins/arts/arts.c:43
607 msgid "aRts audio module"
608 msgstr "module audio aRts"
610 #: plugins/beos/beos.cpp:49
611 msgid "BeOS standard API module"
612 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
614 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:64
615 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
616 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
618 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:68
619 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
620 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
622 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_yuy2.c:71
623 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70
624 msgid "conversions from "
625 msgstr "conversions de "
627 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_ymga.c:60
628 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
629 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
633 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:60 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
634 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
635 msgid "MMX conversions from "
636 msgstr "conversions MMX de "
638 #: plugins/directx/directx.c:50
639 msgid "DirectX extension module"
640 msgstr "module audio et vidéo pour l'extension DirectX"
642 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
643 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
644 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé 3D Now!"
646 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
647 msgid "SSE AC3 downmix module"
648 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé SSE"
650 #: plugins/dsp/dsp.c:43
651 msgid "OSS dsp device"
652 msgstr "périphérique dsp OSS"
654 #: plugins/dsp/dsp.c:47
655 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
656 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
658 #: plugins/dummy/dummy.c:49
659 msgid "dummy functions module"
660 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
662 #: plugins/dummy/null.c:52
663 msgid "the Null module that does nothing"
664 msgstr "le module Null qui ne fait rien"
666 #: plugins/dvd/dvd.c:66
667 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
668 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
670 #: plugins/dvd/dvd.c:72
671 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
672 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si possible"
674 #: plugins/dvd/dvd.c:75
675 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
676 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
678 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
679 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
680 msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
682 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
683 msgid "DVDRead input module"
684 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
686 #: plugins/esd/esd.c:44
687 msgid "EsounD audio module"
688 msgstr "module audio EsounD"
690 #: plugins/fb/fb.c:73
691 msgid "framebuffer device"
692 msgstr "périphérique du framebuffer"
694 #: plugins/fb/fb.c:77
695 msgid "Linux console framebuffer module"
696 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
698 #: plugins/filter/deinterlace.c:55
699 msgid "deinterlacing module"
700 msgstr "module de désentrelacement"
702 #: plugins/filter/distort.c:55
703 msgid "miscellaneous video effects module"
704 msgstr "module d'effets vidéo variés"
706 #: plugins/filter/invert.c:50
707 msgid "invert video module"
708 msgstr "module d'inversion vidéo"
710 #: plugins/filter/transform.c:56
711 msgid "image transformation module"
712 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
714 #: plugins/filter/wall.c:50
715 msgid "image wall video module"
716 msgstr "module vidéo de murs d'images"
718 #: plugins/fx/scope.c:69
719 msgid "scope effect module"
720 msgstr "module audio d'oscilloscope"
722 #. ****************************************************************************
723 #. * Building configuration tree
724 #. ****************************************************************************
725 #: plugins/ggi/ggi.c:62 plugins/mga/xmga.c:105 plugins/x11/x11.c:49
726 #: plugins/x11/xvideo.c:54
727 msgid "X11 display name"
728 msgstr "nom du display X11"
730 #: plugins/ggi/ggi.c:63 plugins/mga/xmga.c:107 plugins/x11/x11.c:51
731 #: plugins/x11/xvideo.c:56
733 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
734 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
737 #: plugins/glide/glide.c:72
738 msgid "3dfx Glide module"
739 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
741 #. ****************************************************************************
742 #. * Building configuration tree
743 #. ****************************************************************************
744 #: plugins/gtk/gnome.c:64 plugins/gtk/gtk.c:65
745 msgid "hide tooltips"
746 msgstr "cacher les bulles d'aide"
748 #: plugins/gtk/gnome.c:65 plugins/gtk/gtk.c:66
749 msgid "Do not show tooltips for configuration options."
750 msgstr "Ne montre pas les bulles d'aide pour les options de configuration"
752 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:68
753 msgid "maximum height for the configuration windows"
754 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
756 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:70
758 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
759 "preferences menu will occupy."
761 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
762 "configuration dans le menu préférences."
764 #: plugins/gtk/gtk.c:81
765 msgid "Gtk+ interface module"
766 msgstr "module d'interface Gtk+"
768 #: plugins/gtk/gnome.c:81
769 msgid "Gnome interface module"
770 msgstr "module d'interface Gnome"
772 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
773 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1338
774 msgid "VideoLAN Client"
775 msgstr "Client VideoLAN"
777 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1138
781 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:801
782 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1156
783 msgid "_Open File..."
784 msgstr "_Ouvrir fichier..."
786 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
787 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:802 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
788 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1164
790 msgstr "Ouvre un Fichier"
792 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:808
793 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1168
794 msgid "Open _Disc..."
795 msgstr "Ouvrir _disque..."
797 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
798 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:809 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
799 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1176
800 msgid "Open a DVD or VCD"
801 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
803 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:815
804 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1180
805 msgid "_Network Stream..."
806 msgstr "Flux réseau..."
808 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
809 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:816 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
810 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1188
811 msgid "Select a Network Stream"
812 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
814 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
816 msgstr "Éj_ecter le disque"
818 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
819 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
821 msgstr "Éjecter le disque"
823 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1237
827 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
828 msgid "Exit the program"
829 msgstr "Quitte le programme"
831 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
835 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
836 msgid "_Hide interface"
837 msgstr "Cac_her l'interface"
839 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
840 msgid "Hide the main interface window"
841 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
843 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:879
844 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1050
848 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
852 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
853 msgid "Choose the program"
854 msgstr "Choisir le programme"
856 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
860 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
861 msgid "Navigate through the stream"
862 msgstr "Se déplacer dans le flux"
864 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
868 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
870 msgstr "_Playlist..."
872 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
873 msgid "Open the playlist window"
874 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
876 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
880 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
881 msgid "Open the plugin manager"
882 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
884 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
888 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
889 msgid "Open the messages window"
890 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
892 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
896 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
900 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:923
901 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
902 msgid "Select audio channel"
903 msgstr "Sélectionner la piste audio"
905 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
906 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1126
908 msgstr "_Sous-titres"
910 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:930
911 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
912 msgid "Select subtitles channel"
913 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
915 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1218
916 msgid "_Preferences..."
917 msgstr "_Préférences..."
919 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
920 msgid "Configure the application"
921 msgstr "Configurer l'application"
923 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
927 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1200
929 msgstr "À _propos..."
931 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
932 msgid "About this application"
933 msgstr "À propos de cette application"
935 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1696
936 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
937 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2237
941 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
942 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1689 plugins/gtk/gnome_interface.c:2303
943 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
944 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2113
948 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
952 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
956 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
957 msgid "Open a Satellite Card"
960 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:850
961 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1005
965 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
967 msgstr "Retour arrière"
969 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:843
970 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:998
974 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
976 msgstr "Arrêter le flux"
978 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
982 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:829
983 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
987 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
989 msgstr "Jouer le flux"
991 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:836
992 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:990
996 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
998 msgstr "Pauser le flux"
1000 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:857
1001 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1013
1005 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1007 msgstr "Jouer plus lentement"
1009 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:864
1010 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1021
1014 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1016 msgstr "Jouer plus rapidement"
1018 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1019 msgid "Open Playlist"
1020 msgstr "Ouvre la playlist"
1022 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:894
1023 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1024 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1074
1028 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1029 msgid "Previous File"
1030 msgstr "Fichier précédent"
1032 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:887
1033 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1034 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1067
1038 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1040 msgstr "Fichier suivant"
1042 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:545 plugins/gtk/gtk_interface.c:641
1046 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1050 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:602 plugins/gtk/gtk_interface.c:701
1054 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1058 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:645 plugins/gtk/gtk_interface.c:745
1062 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1064 msgstr "Pas de serveur"
1066 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1070 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1074 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:981
1078 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:872 plugins/gtk/gtk_interface.c:1039
1079 msgid "Toggle _Interface"
1080 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
1082 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901 plugins/gtk/gtk_interface.c:1083
1084 msgstr "_Sauter à..."
1086 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908 plugins/gtk/gtk_interface.c:1092
1090 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915 plugins/gtk/gtk_interface.c:1102
1092 msgstr "_Navigation"
1094 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1095 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1114
1099 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:938 plugins/gtk/gtk_interface.c:1209
1101 msgstr "Playlist..."
1103 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1323
1107 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1119 plugins/gtk/gtk_interface.c:1346
1108 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1109 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
1111 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1355
1115 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1362
1117 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1118 "http://www.videolan.org/"
1120 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1121 "http://www.videolan.org/"
1123 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1121 plugins/gtk/gtk_interface.c:1372
1125 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1126 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1128 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
1129 "fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
1131 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1387 plugins/gtk/gtk_interface.c:1610
1132 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1900 plugins/gtk/gtk_interface.c:2025
1133 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2256 plugins/gtk/gtk_interface.c:2362
1134 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2568 plugins/gtk/gtk_preferences.c:501
1138 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1410
1140 msgstr "Sélectionner le fichier"
1142 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1246 plugins/gtk/gtk_interface.c:1465
1144 msgstr "Ouvrir disque"
1146 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1262 plugins/gtk/gnome_interface.c:2193
1147 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1489
1149 msgstr "Type de disque"
1151 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1276 plugins/gtk/gnome_interface.c:2208
1152 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1503
1156 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1284 plugins/gtk/gnome_interface.c:2216
1157 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1511
1161 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1292 plugins/gtk/gnome_interface.c:2224
1162 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1519
1163 msgid "Starting position"
1164 msgstr "Position de départ"
1166 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1319 plugins/gtk/gnome_interface.c:2251
1167 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1556 plugins/gtk/gtk_menu.c:799
1168 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:934
1172 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1309 plugins/gtk/gnome_interface.c:2241
1173 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1566 plugins/gtk/gtk_menu.c:904
1174 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:925
1178 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1583
1180 msgstr "Nom du device"
1182 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1617 plugins/gtk/gtk_interface.c:1907
1183 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2032 plugins/gtk/gtk_interface.c:2263
1184 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2575 plugins/gtk/gtk_preferences.c:513
1188 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1680
1189 msgid "Open Network"
1190 msgstr "Lecture réseau"
1192 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1463 plugins/gtk/gnome_interface.c:2325
1193 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1704
1197 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1718
1201 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1485 plugins/gtk/gnome_interface.c:2356
1202 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1726
1206 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1494 plugins/gtk/gnome_interface.c:2348
1207 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1735
1211 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1502 plugins/gtk/gnome_interface.c:2364
1212 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1743
1216 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1529 plugins/gtk/gnome_interface.c:2398
1217 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2503 plugins/gtk/gtk_interface.c:1770
1221 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1519 plugins/gtk/gnome_interface.c:2388
1222 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1780
1226 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1550 plugins/gtk/gnome_interface.c:2433
1227 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2448 plugins/gtk/gtk_interface.c:1790
1231 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1574 plugins/gtk/gtk_interface.c:1815
1232 msgid "138.195.143.255"
1235 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1590 plugins/gtk/gtk_interface.c:1825
1236 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1834
1240 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1592 plugins/gtk/gnome_interface.c:2468
1241 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836
1245 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1607 plugins/gtk/gtk_interface.c:1851
1246 msgid "Channel server:"
1247 msgstr "Serveur de canaux :"
1249 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1627 plugins/gtk/gtk_interface.c:1870
1250 msgid "138.195.143.120"
1253 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1629 plugins/gtk/gtk_interface.c:1872
1257 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1952
1261 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1959
1265 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2025 plugins/gtk/gtk_interface.c:1975
1269 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2040 plugins/gtk/gtk_interface.c:1990
1273 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2055 plugins/gtk/gtk_interface.c:2005
1277 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1767 plugins/gtk/gtk_interface.c:2099
1281 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1703 plugins/gtk/gnome_interface.c:2518
1282 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2127
1286 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1710 plugins/gtk/gnome_interface.c:1849
1287 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1291 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1774 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1295 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1722 plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1299 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1301 msgstr "Sélectionné"
1303 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1781 plugins/gtk/gtk_interface.c:2169
1307 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2185
1311 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2196
1315 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2207
1317 msgstr "_Sélectionner"
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1856 plugins/gtk/gtk_interface.c:2244
1323 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2560 plugins/gtk/gtk_interface.c:2334
1327 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2638 plugins/gtk/gtk_interface.c:2411
1328 msgid "Open Satellite Card"
1329 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1331 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2654 plugins/gtk/gtk_interface.c:2435
1332 msgid "Transponder settings"
1333 msgstr "Paramètres du transpondeur"
1335 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2722 plugins/gtk/gtk_interface.c:2472
1337 msgstr "Débit symbole"
1339 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2671 plugins/gtk/gtk_interface.c:2482
1343 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2691 plugins/gtk/gtk_interface.c:2492
1344 msgid "Polarization"
1345 msgstr "Polarisation"
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2711 plugins/gtk/gtk_interface.c:2502
1351 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2701 plugins/gtk/gtk_interface.c:2512
1353 msgstr "Horizontale"
1355 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2742 plugins/gtk/gtk_interface.c:2522
1359 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2540
1363 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2761 plugins/gtk/gtk_interface.c:2541
1367 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2762 plugins/gtk/gnome_interface.c:2775
1368 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2542 plugins/gtk/gtk_interface.c:2554
1372 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2763 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1376 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2764 plugins/gtk/gtk_interface.c:2544
1380 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2766 plugins/gtk/gtk_interface.c:2545
1384 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1385 msgid "Choose title"
1386 msgstr "Choisir le titre"
1388 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1389 msgid "Choose chapter"
1390 msgstr "Choisir le chapitre"
1392 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1393 msgid "Select previous title"
1394 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1396 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1397 msgid "Select previous chapter"
1398 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1400 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1401 msgid "Select next chapter"
1402 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1404 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1405 msgid "Network Channel:"
1406 msgstr "Canal réseau:"
1408 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:880
1409 msgid "Toggle fullscreen mode"
1410 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
1412 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:902
1413 msgid "Got directly so specified point"
1414 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
1416 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:909
1417 msgid "Switch program"
1418 msgstr "Changer de programme"
1420 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:916
1421 msgid "Navigate through titles and chapters"
1422 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
1424 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1135
1426 msgstr "Ouvrir un fichier"
1428 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1172
1432 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1180
1434 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1437 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
1438 "réessayer dans une prochaine version"
1440 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1356 plugins/gtk/gnome_interface.c:2288
1441 msgid "Device name:"
1442 msgstr "Nom du périphérique :"
1444 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1447
1445 msgid "Network Stream"
1446 msgstr "Flux réseau"
1448 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1548
1449 msgid "Port of the stream server"
1450 msgstr "Port du serveur de flux"
1452 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1729
1456 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1741
1460 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1748
1464 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1755 plugins/gtk/gtk_preferences.c:358
1466 msgstr "Sélectionner"
1468 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2008
1472 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2162
1474 msgstr "Ouvrir un flux"
1476 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2340
1480 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2483
1481 msgid "Channel server"
1482 msgstr "Serveur de canaux"
1484 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2765
1488 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:304
1492 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:304
1494 msgstr "Description"
1496 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:347
1501 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:370
1503 msgstr "Sélectionné :"
1505 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:492 plugins/gtk/gtk_preferences.c:509
1507 msgstr "Enregistrer"
1509 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:505
1513 #. special case for "off" item
1514 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:525
1518 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:684
1520 msgid "Title %d (%d)"
1521 msgstr "Titre %d (%d)"
1523 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:747
1526 msgstr "Chapitre %d"
1528 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:82
1530 msgstr "module d'IDCT"
1532 #: plugins/idct/idctaltivec.c:49
1533 msgid "Altivec IDCT module"
1534 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1536 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1537 msgid "classic IDCT module"
1538 msgstr "module d'IDCT classique"
1540 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1541 msgid "MMX IDCT module"
1542 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1544 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1545 msgid "MMX EXT IDCT module"
1546 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1548 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1549 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1550 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé 3D Now!"
1552 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1553 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1554 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé SSE"
1556 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1557 msgid "KDE interface module"
1558 msgstr "module d'interface KDE"
1560 #: plugins/lirc/lirc.c:71
1561 msgid "infrared remote control module"
1562 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1564 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:71
1565 msgid "linear PCM audio decoder"
1566 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1568 #: plugins/macosx/macosx.c:49
1569 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1570 msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
1572 #: plugins/mad/mad_adec.c:69
1573 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1574 msgstr "librairie de décodage libmad MPEG 1/2/3"
1576 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1577 msgid "libc memcpy module"
1578 msgstr "module de memcpy pour libc"
1580 #: plugins/memcpy/memcpy.c:72
1581 msgid "3D Now! memcpy module"
1582 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
1584 #: plugins/memcpy/memcpy.c:80
1585 msgid "MMX memcpy module"
1586 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
1588 #: plugins/memcpy/memcpy.c:86
1589 msgid "MMX EXT memcpy module"
1590 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
1592 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1593 msgid "AltiVec memcpy module"
1594 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
1596 #: plugins/mga/mga.c:67
1597 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1598 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
1600 #. ****************************************************************************
1601 #. * Building configuration tree
1602 #. ****************************************************************************
1603 #: plugins/mga/xmga.c:96 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1604 msgid "alternate fullscreen method"
1605 msgstr "mode plein écran spécial"
1607 #: plugins/mga/xmga.c:98 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1609 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1611 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1612 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1613 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1614 "show on top of the video."
1616 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
1618 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
1619 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
1620 "dessus de la vidéo.\n"
1621 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
1622 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
1624 #: plugins/mga/xmga.c:117
1625 msgid "X11 MGA module"
1626 msgstr "module MGA X11"
1628 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:84
1629 msgid "motion compensation module"
1630 msgstr "module de compensation de mouvement"
1632 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1633 msgid "3D Now! motion compensation module"
1634 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1636 #: plugins/motion/motionaltivec.c:48
1637 msgid "AltiVec motion compensation module"
1638 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1640 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1641 msgid "MMX motion compensation module"
1642 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1644 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1645 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1646 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMXEXT"
1648 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:69
1649 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1650 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1652 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:61
1653 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1654 msgstr "entrée ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream"
1656 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:60
1657 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1658 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1660 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:58
1661 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1662 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1664 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1665 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1666 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1668 #: plugins/network/ipv4.c:77
1669 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1670 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
1672 #: plugins/network/ipv6.c:74
1673 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1674 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
1676 #: plugins/qnx/qnx.c:47
1677 msgid "QNX RTOS module"
1678 msgstr "module RTOS QNX"
1680 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1681 msgid "Qt interface module"
1682 msgstr "module d'interface Qt"
1684 #: plugins/satellite/satellite.c:48
1685 msgid "satellite input module"
1686 msgstr "module d'entrée satellite"
1688 #: plugins/sdl/sdl.c:52
1689 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
1690 msgstr "module Simple DirectMedia Layer"
1692 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:79
1693 msgid "DVD subtitles decoder module"
1694 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
1696 #: plugins/text/logger.c:67
1697 msgid "file logging interface module"
1698 msgstr "module d'interface fichier journal"
1700 #: plugins/text/ncurses.c:56
1701 msgid "ncurses interface module"
1702 msgstr "module d'interface ncurses"
1704 #: plugins/text/rc.c:84
1705 msgid "remote control interface module"
1706 msgstr "module d'interface commande à distance"
1708 #: plugins/vcd/vcd.c:45
1709 msgid "VCD input module"
1710 msgstr "module d'entrée VCD"
1712 #: plugins/win32/waveout.c:51
1713 msgid "Win32 waveOut extension module"
1714 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1716 #: plugins/win32/win32.cpp:45
1717 msgid "Win32 interface module"
1718 msgstr "module d'interface Win32"
1720 #: plugins/x11/x11.c:61
1724 #. ****************************************************************************
1725 #. * Building configuration tree
1726 #. ****************************************************************************
1727 #: plugins/x11/xvideo.c:40
1728 msgid "XVideo adaptor number"
1729 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
1731 #: plugins/x11/xvideo.c:42
1733 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
1734 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
1736 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
1737 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
1740 #: plugins/x11/xvideo.c:67
1741 msgid "XVideo extension module"
1742 msgstr "module d'extension XVideo"