1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-08 19:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
32 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [description]\n"
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
82 #. ****************************************************************************
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
89 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
94 msgid "extra interface modules"
95 msgstr "module d'interface supplémentaire"
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr "verbeux (0,1,2)"
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
116 msgstr "moins de messages"
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
143 msgid "plugin search path"
144 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
148 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
150 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que VLC va rechercher."
153 msgid "audio output module"
154 msgstr "module de sortie audio"
158 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
159 "default behavior is to automatically select the best method available."
160 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
164 msgstr "activer l'audio"
168 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
169 "stage won't be done, and it will save some processing power."
170 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
173 msgid "force mono audio"
174 msgstr "forcer la sortie audio mono"
177 msgid "This will force a mono audio output"
178 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
181 msgid "audio output volume"
182 msgstr "volume de la sortie audio"
186 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
187 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
190 msgid "audio output frequency (Hz)"
191 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
195 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
196 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
197 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
200 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
201 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
205 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
206 "notice a lag between the video and the audio."
207 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
210 msgid "headphone virtual spatialization effect"
211 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
215 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
216 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
217 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
218 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
219 "It works with any source format from mono to 5.1."
221 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
222 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
225 msgid "characteristic dimension"
226 msgstr "dimension caractéristique"
230 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
231 "left speaker and listener in meters."
232 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
235 msgid "video output module"
236 msgstr "module de sortie vidéo"
240 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
241 "default behavior is to automatically select the best method available."
242 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
246 msgstr "activer la vidéo"
250 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
251 "stage won't be done, which will save some processing power."
252 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
255 msgid "display identifier"
256 msgstr "identificateur de display"
260 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
262 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
266 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
270 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
272 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
276 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
280 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
281 "video characteristics."
282 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
286 msgstr "agrandir l'image"
289 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
290 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
293 msgid "grayscale video output"
294 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
298 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
299 "can also allow you to save some processing power)."
300 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
303 msgid "fullscreen video output"
304 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
308 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
309 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
312 msgid "overlay video output"
313 msgstr "sortie vidéo en overlay"
317 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
319 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
322 msgid "force SPU position"
323 msgstr "forcer la position des sous-titres"
327 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
328 "over the movie. Try several positions."
332 msgid "video filter module"
333 msgstr "module de filtre vidéo"
337 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
338 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
339 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
342 msgid "source aspect ratio"
343 msgstr "format d'écran de la source"
347 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
348 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
349 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
350 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
351 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
352 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
355 msgid "destination aspect ratio"
356 msgstr "format d'écran de sortie"
360 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
361 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
362 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
363 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
365 msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
369 msgstr "port serveur"
372 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
373 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
376 msgid "MTU of the network interface"
377 msgstr "MTU de l'interface réseau"
381 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
384 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
385 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
388 msgid "enable network channel mode"
389 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
392 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
393 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
396 msgid "channel server address"
397 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
400 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
401 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
404 msgid "channel server port"
405 msgstr "port du serveur de chaînes"
408 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
409 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
412 msgid "network interface"
413 msgstr "interface réseau"
417 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
418 "solution, you may indicate here which interface to use."
419 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
422 msgid "network interface address"
423 msgstr "adresse de l'interface réseau"
427 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
428 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
429 "multicasting interface here."
430 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
433 msgid "choose program (SID)"
434 msgstr "choisir le programme (SID)"
437 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
438 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
442 msgstr "choisir la piste audio"
445 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
446 msgstr "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
449 msgid "choose channel"
450 msgstr "choisir le canal réseau"
454 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
456 msgstr "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
459 msgid "choose subtitles"
460 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
464 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
466 msgstr "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
470 msgstr "périphérique DVD"
474 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
475 "the drive letter (eg D:)"
476 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
479 msgid "This is the default DVD device to use."
480 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
484 msgstr "périphérique VCD"
487 msgid "This is the default VCD device to use."
488 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
492 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
496 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
498 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
502 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
506 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
508 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
511 msgid "choose preferred codec list"
512 msgstr "liste de codecs préférés"
516 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
517 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
518 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
519 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
520 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
521 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
524 msgid "choose preferred video encoder list"
525 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
527 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
529 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
531 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
534 msgid "choose preferred audio encoder list"
535 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
538 msgid "choose a stream output"
539 msgstr "choix d'un stream output"
542 msgid "Empty if no stream output."
543 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
546 msgid "enable video stream output"
547 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
549 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
551 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
552 "stream output facility when this last one is enabled."
553 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le stream output lorsqu'il est disponible."
556 msgid "video encoding codec"
557 msgstr "encodeur vidéo DV"
560 msgid "This allows you to force video encoding"
561 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
564 msgid "enable audio stream output"
565 msgstr "activer l'export de flux audio"
568 msgid "audio encoding codec"
569 msgstr "module d'encodage audio"
572 msgid "This allows you to force audio encoding"
573 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
576 msgid "choose preferred packetizer list"
577 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
581 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
583 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
588 msgstr "module de multiplexage"
591 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
592 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
595 msgid "access output module"
596 msgstr "module de sortie"
599 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
600 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du stream output"
603 msgid "enable CPU MMX support"
604 msgstr "activer le support MMX du processeur"
608 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
611 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
614 msgid "enable CPU 3D Now! support"
615 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
619 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
622 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
626 msgid "enable CPU MMX EXT support"
627 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
631 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
634 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
638 msgid "enable CPU SSE support"
639 msgstr "activer le support SSE du processeur"
643 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
646 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
649 msgid "enable CPU AltiVec support"
650 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
654 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
657 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
661 msgid "play files randomly forever"
662 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
666 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
668 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu'à l'interruption."
671 msgid "launch playlist on startup"
672 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
675 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
676 msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette option."
679 msgid "enqueue items in playlist"
680 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
684 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
686 msgstr "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
689 msgid "loop playlist on end"
690 msgstr "boucler en fin de playlist"
694 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
696 msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
699 msgid "memory copy module"
700 msgstr "module de copie mémoire"
704 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
705 "select the fastest one supported by your hardware."
706 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
709 msgid "access module"
710 msgstr "module d'accès"
713 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
714 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
718 msgstr "module de démultiplexage"
721 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
722 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
725 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
726 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
730 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
731 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
732 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
733 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
736 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
741 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
742 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
743 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
744 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
745 "the default and the fastest), 1 and 2."
752 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
753 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
755 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
757 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
758 " UDP stream sent by VLS\n"
759 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
760 " vlc:quit quit VLC\n"
763 "Éléments d'une playlist :\n"
764 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
765 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
766 " périphérique DVD\n"
767 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
768 " périphérique VCD\n"
769 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
770 " flux UDP envoyé par VLS\n"
771 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
772 " vlc:quit quitter VLC\n"
780 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
787 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:337
789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
794 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
807 #. Stream output options
808 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
810 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:221
811 msgid "Stream output"
820 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/win32/strings.cpp:120
825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
830 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
831 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
832 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
833 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
834 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
835 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
836 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
837 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
838 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
839 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
840 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
841 msgid "Miscellaneous"
846 msgstr "programme principal"
850 msgstr "afficher l'aide"
853 msgid "print detailed help"
854 msgstr "afficher l'aide détaillée"
857 msgid "print a list of available modules"
858 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
861 msgid "print help on module"
862 msgstr "afficher l'aide du module"
865 msgid "print version information"
866 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
868 #: src/misc/configuration.c:901
872 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
873 msgid "Reverse stereo"
874 msgstr "Stéréo inversée"
876 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
877 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
878 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
879 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
880 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
881 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:362
885 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
886 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
887 #: src/audio_output/output.c:145
891 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
892 #: src/audio_output/output.c:137
896 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
897 msgid "Dolby Surround"
900 #: include/interface.h:72
903 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
904 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
907 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
909 #. ****************************************************************************
910 #. * Module descriptor
911 #. ****************************************************************************
912 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
913 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
914 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
916 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
918 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
919 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
920 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
921 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
922 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
923 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
924 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
925 "instantly, which allows us to check them often.\n"
926 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
927 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
928 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
929 "The default method is: key."
932 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
933 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
934 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
936 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
937 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
938 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
940 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
941 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
942 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
944 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
945 msgid "Video4Linux input module"
946 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
948 #. ****************************************************************************
949 #. * Module descriptor
950 #. ****************************************************************************
951 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
952 msgid "caching value in ms"
953 msgstr "taille du cache en ms"
955 #: modules/access/file.c:65
957 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
958 "should be set in miliseconds units."
960 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
961 "valeur est en millisecondes."
963 #: modules/access/file.c:69
964 msgid "Standard filesystem file reading"
965 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
967 #: modules/access/file.c:70
971 #. ****************************************************************************
972 #. * Module descriptor
973 #. ****************************************************************************
974 #: modules/access/http.c:78
975 msgid "specify an HTTP proxy"
978 #: modules/access/http.c:80
980 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
981 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
983 msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
985 #: modules/access/http.c:86
987 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
988 "should be set in miliseconds units."
991 #: modules/access/http.c:90
995 #: modules/access/http.c:93
996 msgid "HTTP access module"
997 msgstr "module d'accès HTTP"
999 #: modules/access/udp.c:77
1001 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1002 "should be set in miliseconds units."
1005 #: modules/access/udp.c:81
1006 msgid "raw UDP access module"
1007 msgstr "module d'accès UDP"
1009 #: modules/access/udp.c:82
1013 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1014 msgid "DVDRead input module"
1015 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1017 #. ****************************************************************************
1018 #. * Module descriptor
1019 #. ****************************************************************************
1020 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1021 msgid "satellite default transponder frequency"
1022 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1024 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1025 msgid "satellite default transponder polarization"
1026 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1028 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1029 msgid "satellite default transponder FEC"
1030 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1032 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1033 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1034 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1036 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1037 msgid "use diseqc with antenna"
1038 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1040 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1041 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1042 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1044 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1045 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1046 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1048 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1049 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1050 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1052 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1053 msgid "satellite input module"
1054 msgstr "module d'entrée satellite"
1056 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1057 msgid "VCD input module"
1058 msgstr "module d'entrée VCD"
1060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1061 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1064 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1065 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1068 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1069 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1072 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1073 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1076 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1077 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1080 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1081 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1084 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1085 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1088 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1089 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1092 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1093 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1096 #. ****************************************************************************
1097 #. * Module descriptor
1098 #. ****************************************************************************
1099 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1100 msgid "A/52 dynamic range compression"
1103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1105 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1106 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1107 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1108 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1111 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1112 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1113 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1115 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1116 msgid "MPEG audio decoder module"
1117 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1119 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1120 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1123 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1124 msgid "audio filter for trivial resampling"
1127 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1128 msgid "audio filter for ugly resampling"
1131 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1132 msgid "float32 audio mixer module"
1133 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1135 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1136 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1137 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1139 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1140 msgid "trivial audio mixer module"
1141 msgstr "module trivial de mixage audio"
1143 #. ****************************************************************************
1144 #. * Module descriptor
1145 #. ****************************************************************************
1146 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1147 msgid "Try to use S/PDIF output"
1150 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1152 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1153 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1154 "selects analog PCM output."
1157 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1161 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1162 msgid "ALSA device name"
1163 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1165 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1166 msgid "ALSA audio module"
1167 msgstr "module audio ALSA"
1170 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1171 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1172 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1173 msgid "A/52 over S/PDIF"
1176 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1177 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1178 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1179 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1180 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1184 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1185 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1186 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1190 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1191 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1192 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1193 msgid "2 Front 2 Rear"
1196 #: modules/audio_output/arts.c:66
1197 msgid "aRts audio module"
1198 msgstr "module audio aRts"
1200 #: modules/audio_output/directx.c:122
1201 msgid "DirectX audio module"
1202 msgstr "module audio pour DirectX"
1204 #: modules/audio_output/esd.c:64
1205 msgid "EsounD audio module"
1206 msgstr "module audio EsounD"
1208 #. ****************************************************************************
1209 #. * Module descriptor
1210 #. ****************************************************************************
1211 #: modules/audio_output/file.c:82
1212 msgid "output format"
1213 msgstr "format de sortie"
1215 #: modules/audio_output/file.c:83
1217 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1218 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1221 #: modules/audio_output/file.c:86
1222 msgid "add wave header"
1225 #: modules/audio_output/file.c:87
1226 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1229 #: modules/audio_output/file.c:104
1230 msgid "path of the output file"
1233 #: modules/audio_output/file.c:105
1234 msgid "By default samples.raw"
1235 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1237 #: modules/audio_output/file.c:114
1238 msgid "file audio output module"
1239 msgstr "module de sortie audio fichier"
1241 #. ****************************************************************************
1242 #. * Module descriptor
1243 #. ****************************************************************************
1244 #: modules/audio_output/oss.c:102
1245 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1248 #: modules/audio_output/oss.c:104
1250 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1251 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1252 "drivers, then you need to enable this option."
1255 #: modules/audio_output/oss.c:108
1256 msgid "try to use S/PDIF output"
1259 #: modules/audio_output/oss.c:115
1263 #: modules/audio_output/oss.c:117
1264 msgid "OSS dsp device"
1265 msgstr "périphérique dsp OSS"
1267 #: modules/audio_output/oss.c:120
1268 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1269 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1271 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1272 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1273 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1275 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1276 msgid "Win32 waveOut extension module"
1277 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1279 #: modules/codec/a52.c:81
1283 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1284 msgid "A52 downmix module"
1285 msgstr "module de remultiplexage A52"
1287 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1288 msgid "A52 IMDCT module"
1289 msgstr "module d'IMDCT A52"
1291 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1292 msgid "software A52 decoder"
1293 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1295 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1296 msgid "SSE A52 downmix module"
1297 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1299 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1300 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1301 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1303 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1304 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1305 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1307 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1308 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1309 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1311 #: modules/codec/araw.c:73
1312 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1313 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1315 #: modules/codec/dv.c:48
1316 msgid "DV video decoder"
1317 msgstr "décodeur vidéo DV"
1319 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1320 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1328 msgid "Post processing"
1331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1332 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1336 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1339 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1340 msgid "C Post Processing module"
1341 msgstr "module de post-traitement"
1343 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1344 msgid "MMX Post Processing module"
1345 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1347 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1348 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1349 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1351 #: modules/codec/lpcm.c:98
1352 msgid "linear PCM audio parser"
1353 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1355 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1356 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1359 #. ****************************************************************************
1360 #. * Module descriptor
1361 #. ****************************************************************************
1362 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1363 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1365 msgstr "module d'IDCT"
1367 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1368 msgid "AltiVec IDCT module"
1369 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1371 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1372 msgid "classic IDCT module"
1373 msgstr "module d'IDCT classique"
1375 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1376 msgid "MMX IDCT module"
1377 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1379 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1380 msgid "MMX EXT IDCT module"
1381 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1383 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1384 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1385 msgid "motion compensation module"
1386 msgstr "module de compensation de mouvement"
1388 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1389 msgid "3D Now! motion compensation module"
1390 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1392 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1393 msgid "AltiVec motion compensation module"
1394 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1396 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1397 msgid "MMX motion compensation module"
1398 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1400 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1401 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1402 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1404 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1406 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1407 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1408 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1410 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1412 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1413 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1415 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1417 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1418 msgid "use additional processors"
1419 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1421 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1423 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1424 "one, you can specify the number of processors here."
1427 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1428 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1429 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1431 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1433 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1434 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1435 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1439 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1440 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1441 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1443 #. ****************************************************************************
1444 #. * Module descriptor.
1445 #. ****************************************************************************
1446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1447 msgid "font used by the text subtitler"
1450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1452 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1453 "will be used to display them."
1456 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1458 msgstr "sous-titres"
1460 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1461 msgid "subtitles decoder module"
1462 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1464 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1465 msgid "infrared remote control module"
1466 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1468 #. ****************************************************************************
1469 #. * Module descriptor
1470 #. ****************************************************************************
1471 #: modules/control/rc/rc.c:81
1472 msgid "show stream position"
1473 msgstr "montrer la position dans le flux"
1475 #: modules/control/rc/rc.c:82
1477 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1480 #: modules/control/rc/rc.c:84
1484 #: modules/control/rc/rc.c:85
1485 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1488 #: modules/control/rc/rc.c:88
1489 msgid "Remote control"
1492 #: modules/control/rc/rc.c:93
1493 msgid "remote control interface module"
1494 msgstr "module d'interface commande à distance"
1496 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1497 msgid "AAC stream demux"
1500 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1501 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1502 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1504 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1505 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1506 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1508 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1509 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1510 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1512 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1513 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1516 #. ****************************************************************************
1517 #. * Module descriptor
1518 #. ****************************************************************************
1519 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1520 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1523 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1525 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1526 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1527 "using an old version, select this option."
1530 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1534 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1536 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1537 "counters, select this option."
1540 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1541 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1542 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1544 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1545 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1546 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1548 #: modules/demux/util/id3.c:46
1549 msgid "Simple id3 tag skipper"
1552 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1553 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1556 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1557 msgid "BeOS standard API module"
1558 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1560 #. ****************************************************************************
1561 #. * Module descriptor
1562 #. ****************************************************************************
1563 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1564 msgid "autoplay selected file"
1567 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1568 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1571 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1572 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1573 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1576 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1578 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1582 msgid "VLC media player"
1583 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
1585 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1586 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1587 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:573
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1593 msgstr "Ouvrir un fichier"
1596 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1598 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1599 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:295
1600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:211
1602 msgstr "Préférences"
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1606 msgstr "Retour arrière"
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1609 msgid "Rewind stream"
1610 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1612 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:809
1615 #: modules/gui/macosx/intf.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:811
1616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1620 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1621 msgid "Pause stream"
1622 msgstr "Pauser le flux"
1625 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1627 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1628 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/macosx/intf.m:816
1629 #: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:818
1630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1635 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1637 msgstr "Jouer le flux"
1639 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1642 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:362
1643 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1649 msgstr "Arrêter le flux"
1651 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1655 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1656 msgid "Forward stream"
1659 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1661 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1669 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1673 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1674 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1678 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1682 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1686 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1688 msgstr "Utilisateur"
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1698 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1699 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1702 msgstr "Enregistrer"
1704 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1705 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1719 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1720 msgid "Automatically play file."
1723 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1725 msgstr "Préférences"
1727 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1730 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1731 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
1733 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1734 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1735 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1737 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1739 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1740 "from local or network sources."
1743 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1744 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1746 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1749 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1751 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1754 #. ****************************************************************************
1755 #. * Module descriptor
1756 #. ****************************************************************************
1757 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1758 msgid "show tooltips"
1759 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1761 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1762 msgid "Show tooltips for configuration options."
1763 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1765 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1766 msgid "show text on toolbar buttons"
1769 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1770 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1773 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1774 msgid "maximum height for the configuration windows"
1775 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1777 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1779 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1780 "preferences menu will occupy."
1781 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1783 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1787 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1788 msgid "GNOME interface module"
1789 msgstr "module d'interface GNOME"
1791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1793 msgid "_Open File..."
1794 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1801 msgstr "Ouvre un fichier"
1803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1805 msgid "Open _Disc..."
1806 msgstr "Ouvrir _disque..."
1808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1812 msgid "Open a DVD or VCD"
1813 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1817 msgid "_Network Stream..."
1818 msgstr "Flux réseau..."
1820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1824 msgid "Select a network stream"
1825 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1829 msgstr "Éj_ecter le disque"
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1834 msgstr "Éjecter le disque"
1836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1837 msgid "_Hide interface"
1838 msgstr "Cac_her l'interface"
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1846 msgid "Choose the program"
1847 msgstr "Choisir le programme"
1849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1854 msgid "Choose title"
1855 msgstr "Choisir le titre"
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1862 msgid "Choose chapter"
1863 msgstr "Choisir le chapitre"
1865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1866 msgid "_Playlist..."
1867 msgstr "_Playlist..."
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1871 msgid "Open the playlist window"
1872 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1876 msgstr "_Modules..."
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1879 msgid "Open the module manager"
1880 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1883 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1885 msgstr "Messages..."
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1889 msgid "Open the messages window"
1890 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1900 msgid "Select audio channel"
1901 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1905 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:721
1907 msgstr "Monter le son"
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1911 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:722
1913 msgstr "Baisser le son"
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1917 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/controls.m:737
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1923 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1929 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1931 msgstr "Périphérique"
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1936 msgstr "_Sous-titres"
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
1940 msgid "Select subtitles channel"
1941 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
1946 msgstr "Plein écran"
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
1950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:343
1951 #: modules/gui/macosx/controls.m:774
1953 msgstr "Désentrelacer"
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:342
1958 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
1966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
1972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
1974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
1975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
1976 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
1977 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
1978 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
1979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
1984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
1986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
1987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
1988 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
1989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
1994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2003 msgid "Open a Satellite Card"
2004 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2014 msgstr "Retour arrière"
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2018 msgstr "Arrêter le flux"
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2027 msgstr "Jouer le flux"
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2030 msgid "Pause Stream"
2031 msgstr "Pauser le flux"
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2041 msgstr "Jouer plus lentement"
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2051 msgstr "Jouer plus rapidement"
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2054 msgid "Open Playlist"
2055 msgstr "Ouvre la playlist"
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2067 msgid "Previous file"
2068 msgstr "Fichier précédent"
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2074 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:363
2075 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2082 msgstr "Fichier suivant"
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2090 msgid "Select previous title"
2091 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2099 msgid "Select previous chapter"
2100 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2103 msgid "Select next chapter"
2104 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2109 msgstr "Pas de serveur"
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2112 msgid "Network Channel:"
2113 msgstr "Canal réseau:"
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2121 msgid "Toggle fullscreen mode"
2122 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2126 msgstr "_Sauter à..."
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2129 msgid "Got directly so specified point"
2130 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2133 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:324
2134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2139 msgid "Switch program"
2140 msgstr "Changer de programme"
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2144 msgstr "_Navigation"
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2147 msgid "Navigate through titles and chapters"
2148 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2151 msgid "Toggle _Interface"
2152 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2157 msgstr "Playlist..."
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2160 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2162 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2163 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2164 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2168 msgstr "Ouvrir un flux"
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2171 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2172 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2176 msgid "Open Target:"
2177 msgstr "Ouvrir le flux :"
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2181 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2188 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2189 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2197 msgstr "Type de disque"
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2200 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2205 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2206 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2211 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2213 msgstr "Nom du périphérique"
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2216 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2217 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:326
2218 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2223 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:325
2225 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2230 msgid "Use DVD menus"
2231 msgstr "Activer les menus DVD"
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2234 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2235 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2240 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2242 msgid "UDP/RTP Multicast"
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2246 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2247 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2249 msgid "Channel server"
2250 msgstr "Serveur de chaînes"
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2253 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2254 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2255 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2264 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2265 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2277 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2284 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2290 msgstr "Débit symbole"
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2297 msgid "Polarization"
2298 msgstr "Polarisation"
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2310 msgstr "Horizontale"
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2330 msgstr "Paramètres..."
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2333 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2335 msgstr "Ouvrir un fichier"
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2343 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2345 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2370 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2372 msgstr "Sélectionner"
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2409 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2412 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2413 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2418 msgid "Stream output (MRL)"
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2422 msgid "Destination Target: "
2423 msgstr "Ouvrir le flux :"
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2426 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2427 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2432 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2453 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2454 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2459 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2465 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2468 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2472 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2473 msgid "Gtk+ interface module"
2474 msgstr "module d'interface Gtk+"
2476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2485 msgid "Close the window"
2486 msgstr "Fermer la fenêtre"
2488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2493 msgid "Exit the program"
2494 msgstr "Quitte le programme"
2496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2501 msgid "Hide the main interface window"
2502 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2505 msgid "Navigate through the stream"
2506 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2510 msgstr "_Paramètres"
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2513 msgid "_Preferences..."
2514 msgstr "_Préférences..."
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2517 msgid "Configure the application"
2518 msgstr "Configurer l'application"
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2526 msgstr "À _propos..."
2528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2529 msgid "About this application"
2530 msgstr "À propos de cette application"
2532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2545 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2546 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2551 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2562 msgstr "Ouvrir un flux"
2564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2565 msgid "Use a subtitles file"
2566 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2569 msgid "Select a subtitles file"
2570 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
2572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2573 msgid "Set the delay (in seconds)"
2576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2577 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2581 msgid "Use stream output"
2582 msgstr "Activer le stream output"
2584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2585 msgid "Stream output configuration "
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2590 msgstr "Sélectionner le fichier"
2592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2602 msgstr "Sélectionné"
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2614 msgstr "_Sélectionner"
2616 #. special case for "off" item
2617 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2618 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2623 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2625 msgid "Title %d (%d)"
2626 msgstr "Titre %d (%d)"
2628 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2631 msgstr "Chapitre %d"
2633 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2635 msgstr "Description"
2637 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2643 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2645 msgstr "Sélectionné :"
2647 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2651 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:328
2652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2654 msgstr "Sous-titres"
2656 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2657 msgid "Stream info..."
2660 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2664 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2665 msgid "path to ui.rc file"
2668 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2669 msgid "KDE interface module"
2670 msgstr "module d'interface KDE"
2672 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2676 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2677 msgid "VLC - Controller"
2678 msgstr "VLC - Contrôleur"
2680 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2681 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:695
2685 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:675
2690 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2691 #: modules/gui/macosx/controls.m:674
2695 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2703 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2707 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2708 msgid "Open CrashLog"
2712 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2713 msgid "About VLC Media Player"
2714 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2718 msgstr "Masquer VLC"
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2722 msgstr "Masquer les autres"
2724 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2726 msgstr "Montrer tout"
2728 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2730 msgstr "Quitter VLC"
2732 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2737 msgid "Open File..."
2738 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2741 msgid "Open Disc..."
2742 msgstr "Ouvrir un disque..."
2744 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2745 msgid "Open Network..."
2746 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2750 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2752 #. Recent Items Menu
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1469
2755 msgstr "Tout effacer"
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2773 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2777 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2779 msgstr "Tout sélectionner"
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:714
2789 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:755
2795 msgstr "Taille 50 %"
2797 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:756
2799 msgstr "Taille 100 %"
2801 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:757
2803 msgstr "Taille 200 %"
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:754
2807 msgstr "Plein écran"
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
2814 msgid "Minimize Window"
2815 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2817 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
2818 msgid "Close Window"
2819 msgstr "Fermer la fenêtre"
2821 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
2826 msgid "Bring All to Front"
2827 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
2835 msgstr "Lisez-moi..."
2837 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2838 msgid "Report A Bug"
2839 msgstr "Rapporter un problème..."
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
2842 msgid "VideoLAN Website"
2843 msgstr "Site web de VideoLAN"
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
2856 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2857 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
2860 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2861 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à l'adresse :"
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
2864 msgid "Open Messages Window"
2865 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200
2872 msgid "Load from file.."
2873 msgstr "Charger depuis..."
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
2877 msgid "Language 0x%x"
2878 msgstr "Langue 0x%x"
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:1432
2881 msgid "No CrashLog found"
2882 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:1432
2886 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
2887 "heavy crashes yet."
2890 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2892 msgstr "Ouvrir un flux"
2894 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2895 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2896 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2898 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2899 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2900 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2902 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2903 msgid "Load subtitles"
2904 msgstr "Avec sous-titres"
2906 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2907 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2908 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2910 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
2911 msgid "VIDEO_TS folder"
2912 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2915 msgid "Stream output MRL"
2918 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
2919 #: modules/gui/macosx/open.m:548
2920 msgid "No %@s found"
2921 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2923 #: modules/gui/macosx/open.m:583
2924 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2925 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2927 #: modules/gui/macosx/open.m:757
2929 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2931 #: modules/gui/macosx/controls.m:572
2932 msgid "Open subtitle file"
2933 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2935 #: modules/gui/macosx/vout.m:956
2940 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2941 msgid "ncurses interface module"
2942 msgstr "module d'interface ncurses"
2944 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2945 msgid "QNX RTOS module"
2946 msgstr "module RTOS QNX"
2948 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2949 msgid "Qt interface module"
2950 msgstr "module d'interface Qt"
2952 #. ****************************************************************************
2953 #. * Module descriptor
2954 #. ****************************************************************************
2955 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2956 msgid "maximum number of lines in the log window"
2959 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
2961 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2962 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2965 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
2966 msgid "Native Windows interface module"
2967 msgstr "module d'interface Win32"
2969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2970 msgid "Version x.y.z"
2974 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
2978 msgstr "Ouvrir disque"
2980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2981 msgid "Device &name:"
2982 msgstr "&Nom du périphérique"
2984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
2988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
2989 msgid "Starting position"
2990 msgstr "Position de départ"
2992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
2996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3009 msgid "ToolButtonSep1"
3012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3013 msgid "ToolButtonSep2"
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3017 msgid "ToolButtonSep3"
3020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3022 msgstr "Lecture de fichier"
3024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3033 msgid "Open &file..."
3034 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3037 msgid "Open &disc..."
3038 msgstr "Ouvrir &disque..."
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3041 msgid "&Network stream..."
3042 msgstr "&Flux réseau..."
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3049 msgid "&Hide interface"
3050 msgstr "Cac&her l'interface"
3052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3053 msgid "&Playlist..."
3054 msgstr "&Playlist..."
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3057 msgid "&Add interface"
3058 msgstr "&Ajouter une interface"
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3061 msgid "Spawn a new interface"
3062 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3069 msgid "Audio device"
3070 msgstr "Périphérique audio"
3072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3097 msgid "Select angle"
3098 msgstr "Sélectionner l'angle"
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3106 msgstr "&Sous-titres"
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3113 msgid "Close this popup"
3114 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3117 msgid "Show interface"
3118 msgstr "Afficher l'interface"
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3122 msgstr "&Sauter à..."
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3125 msgid "Audio settings"
3126 msgstr "Paramètres audio"
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3129 msgid "Video settings"
3130 msgstr "Paramètres vidéo"
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3138 msgstr "Nouveau flux"
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3141 msgid "Network Stream..."
3142 msgstr "Flux réseau..."
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3146 msgstr "Jouer plus lentement"
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3150 msgstr "Jouer plus rapidement"
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3154 msgstr "Fichier suivant"
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3157 msgid "&Stream output..."
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3161 msgid "Open the stream output"
3162 msgstr "Ouvrir le stream output"
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3165 msgid "&Add subtitles..."
3166 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3169 msgid "Add a subtitle file"
3170 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3178 msgstr "&Plein écran"
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3181 msgid "Preferences..."
3182 msgstr "Préférences..."
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3186 msgstr "À propos..."
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3189 msgid "Select next title"
3190 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3197 msgid "Increase the volume"
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3201 msgid "Volume &Down"
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3205 msgid "Decrease the volume"
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3214 msgstr "Activer/désactiver le son"
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3217 msgid "Always on top..."
3218 msgstr "Toujours au premier plan..."
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3221 msgid "Set the window on top"
3222 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3226 msgstr "&Copier le texte"
3229 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3232 msgid "Open network"
3233 msgstr "Lecture réseau"
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3236 msgid "Network mode"
3237 msgstr "Mode réseau"
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3246 msgstr "Nom de fichier"
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3254 msgstr "&Fichier..."
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3277 msgid "&Invert selection"
3278 msgstr "&Inverser la sélection"
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3281 msgid "&Crop selection"
3282 msgstr "&Rogner la sélection"
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3285 msgid "&Delete selection"
3286 msgstr "&Effacer la sélection"
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3290 msgstr "&Tout effacer"
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3293 msgid "Invert selection"
3294 msgstr "Inverse la sélection"
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3297 msgid "Crop selection"
3298 msgstr "Rogne la sélection"
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3301 msgid "Delete selection"
3302 msgstr "Efface la sélection"
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3305 msgid "Delete all items"
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3309 msgid "Play the selected stream"
3310 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3313 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3325 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3328 msgid "Add subtitles"
3329 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3343 #. ****************************************************************************
3344 #. * Module descriptor
3345 #. ****************************************************************************
3346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3347 msgid "dummy image chroma format"
3350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3352 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3353 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3357 msgid "dummy functions module"
3358 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3360 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3361 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3362 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3364 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3365 msgid "Gtk+ helper module"
3366 msgstr "module d'aide Gtk+"
3368 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3369 msgid "log filename"
3372 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3373 msgid "Specify the log filename."
3376 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3380 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3382 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3385 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3386 msgid "file logging interface module"
3387 msgstr "module d'interface fichier journal"
3389 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3390 msgid "Using the logger interface plugin..."
3393 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3394 msgid "libc memcpy module"
3395 msgstr "module de memcpy pour libc"
3397 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3398 msgid "3D Now! memcpy module"
3399 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3401 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3402 msgid "MMX memcpy module"
3403 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3405 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3406 msgid "MMX EXT memcpy module"
3407 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3409 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3410 msgid "AltiVec memcpy module"
3411 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3413 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3414 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3415 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3417 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3418 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3419 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3421 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3422 msgid "C module that does nothing"
3423 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3425 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3426 msgid "Miscellaneous stress tests"
3427 msgstr "Tests de performance divers"
3429 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3430 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3431 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3433 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3434 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3435 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3437 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3438 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3439 msgid "conversions from "
3440 msgstr "conversions de "
3442 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3443 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3444 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3448 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3449 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3450 msgid "MMX conversions from "
3451 msgstr "conversions MMX de "
3453 #. ****************************************************************************
3454 #. * Module descriptor
3455 #. ****************************************************************************
3456 #: modules/video_filter/clone.c:53
3457 msgid "number of clones"
3460 #: modules/video_filter/clone.c:54
3461 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3464 #: modules/video_filter/clone.c:60
3465 msgid "image clone video module"
3466 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3468 #. ****************************************************************************
3469 #. * Module descriptor
3470 #. ****************************************************************************
3471 #: modules/video_filter/crop.c:54
3472 msgid "crop geometry"
3475 #: modules/video_filter/crop.c:55
3476 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3479 #: modules/video_filter/crop.c:57
3480 msgid "automatic cropping"
3483 #: modules/video_filter/crop.c:58
3484 msgid "Activate automatic black border cropping"
3487 #: modules/video_filter/crop.c:64
3488 msgid "image crop video module"
3489 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3491 #. ****************************************************************************
3492 #. * Module descriptor
3493 #. ****************************************************************************
3494 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3495 msgid "deinterlace mode"
3496 msgstr "mode de désentrelacement"
3498 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3499 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3502 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3503 msgid "deinterlacing module"
3504 msgstr "module de désentrelacement"
3506 #. ****************************************************************************
3507 #. * Module descriptor
3508 #. ****************************************************************************
3509 #: modules/video_filter/distort.c:59
3510 msgid "distort mode"
3511 msgstr "mode de distorsion"
3513 #: modules/video_filter/distort.c:60
3514 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3515 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3517 #: modules/video_filter/distort.c:68
3518 msgid "miscellaneous video effects module"
3519 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3521 #: modules/video_filter/invert.c:52
3522 msgid "invert video module"
3523 msgstr "module d'inversion vidéo"
3525 #. ****************************************************************************
3526 #. * Module descriptor
3527 #. ****************************************************************************
3528 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3532 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3533 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3536 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3537 msgid "Motion blur filter"
3540 #. ****************************************************************************
3541 #. * Module descriptor
3542 #. ****************************************************************************
3543 #: modules/video_filter/transform.c:57
3544 msgid "transform type"
3547 #: modules/video_filter/transform.c:58
3548 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3551 #: modules/video_filter/transform.c:66
3552 msgid "image transformation module"
3553 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3555 #. ****************************************************************************
3556 #. * Module descriptor
3557 #. ****************************************************************************
3558 #: modules/video_filter/wall.c:53
3559 msgid "number of columns"
3562 #: modules/video_filter/wall.c:54
3564 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3567 #: modules/video_filter/wall.c:57
3568 msgid "number of rows"
3571 #: modules/video_filter/wall.c:58
3572 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3575 #: modules/video_filter/wall.c:61
3576 msgid "active windows"
3579 #: modules/video_filter/wall.c:62
3580 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3583 #: modules/video_filter/wall.c:70
3584 msgid "image wall video module"
3585 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3587 #: modules/video_output/aa.c:55
3588 msgid "ASCII-art video output module"
3589 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3591 #. ****************************************************************************
3592 #. * Module descriptor
3593 #. ****************************************************************************
3594 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3595 msgid "always on top"
3598 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3599 msgid "place the directx window on top of other windows"
3602 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3603 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3606 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3608 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3609 "doesn't have any effect when using overlays."
3612 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3613 msgid "use video buffers in system memory"
3616 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3618 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3619 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3620 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3621 "doesn't have any effect when using overlays."
3624 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3625 msgid "DirectX video module"
3626 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3628 #: modules/video_output/fb.c:69
3629 msgid "framebuffer device"
3630 msgstr "périphérique du framebuffer"
3632 #: modules/video_output/fb.c:70
3633 msgid "Linux console framebuffer module"
3634 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3636 #. ****************************************************************************
3637 #. * Module descriptor
3638 #. ****************************************************************************
3639 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3640 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3641 msgid "X11 display name"
3642 msgstr "nom du display X11"
3644 #: modules/video_output/ggi.c:57
3646 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3647 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3649 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3650 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3652 #: modules/video_output/glide.c:64
3653 msgid "3dfx Glide module"
3654 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3656 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3657 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3658 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3660 #. ****************************************************************************
3661 #. * Module descriptor
3662 #. ****************************************************************************
3663 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3664 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3665 msgid "alternate fullscreen method"
3666 msgstr "mode plein écran spécial"
3668 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3669 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3671 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3673 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3674 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3675 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3676 "show on top of the video."
3678 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3679 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3680 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3682 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3683 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3685 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3686 "the value of the DISPLAY environment variable."
3687 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3689 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3690 msgid "X11 MGA module"
3691 msgstr "module MGA X11"
3693 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3694 msgid "QT Embedded display name"
3695 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3697 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3699 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3700 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3701 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3703 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3704 msgid "QT Embedded drawable"
3707 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3709 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3710 "option is DANGEROUS, use with care."
3713 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3714 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3715 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3716 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3717 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3718 msgid "QT Embedded module"
3719 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3721 #: modules/video_output/sdl.c:105
3722 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3723 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3725 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3726 msgid "SVGAlib module"
3727 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3729 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3730 msgid "use shared memory"
3731 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3733 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3734 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3735 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
3737 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3741 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3745 #. ****************************************************************************
3746 #. * Module descriptor
3747 #. ****************************************************************************
3748 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3749 msgid "XVideo adaptor number"
3750 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3752 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3754 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3755 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3756 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3758 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3759 msgid "XVimage chroma format"
3762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3764 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3765 "to improve performances by using the most efficient one."
3768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3773 msgid "XVideo extension module"
3774 msgstr "module d'extension XVideo"
3776 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3777 msgid "scope effect"
3778 msgstr "module d'oscilloscope"
3780 #. ****************************************************************************
3781 #. * Module descriptor
3782 #. ****************************************************************************
3783 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3784 msgid "flip vertical position"
3785 msgstr "inverser la position verticale"
3787 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3788 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3791 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3792 msgid "vertical offset"
3793 msgstr "décalage vertical"
3795 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3796 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3799 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3800 msgid "shadow offset"
3803 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3804 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3807 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3811 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3812 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3815 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3817 msgstr "module XOSD"
3819 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3820 msgid "xosd interface module"
3821 msgstr "module d'interface xosd"
3824 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3825 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3828 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3829 #~ "http://www.videolan.org/"
3831 #~ "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3832 #~ "http://www.videolan.org/"
3835 #~ "VideoLAN Client\n"
3836 #~ " for familiar Linux"
3838 #~ "Client VideoLAN\n"
3839 #~ " pour Familiar Linux"
3841 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
3842 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
3844 #~ msgid "specify an existing window"
3845 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3847 #~ msgid "X11 drawable"
3848 #~ msgstr "drawable X11"
3853 #~ msgid "Slowmotion"
3856 #~ msgid "Fast Forward"
3857 #~ msgstr "Avance rapide"
3862 #~ msgid "Play/Pause"
3863 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3865 #~ msgid "Open a File"
3866 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3871 #~ msgid "Open a network stream"
3872 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3874 #~ msgid "Open file..."
3875 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3877 #~ msgid "Open disc..."
3878 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3880 #~ msgid "Network stream..."
3881 #~ msgstr "Flux réseau..."
3883 #~ msgid "Previous File"
3884 #~ msgstr "Fichier précédent"
3886 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3887 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3890 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3891 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3892 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3894 #~ msgid "No server!"
3895 #~ msgstr "Pas de serveur"
3897 #~ msgid "Select program"
3898 #~ msgstr "Changer de programme"
3901 #~ msgid "Select title"
3902 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3905 #~ msgid "Select chapter"
3906 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3909 #~ msgid "Select audio language"
3910 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3913 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3914 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3917 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3918 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3921 #~ msgid "Jump to next chapter"
3922 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"