]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* src/extras/libc.c: New vlc_wraptext function,
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-08 19:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:253
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1159
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1160
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1278
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1323
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:37
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:39
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
92
93 #: src/libvlc.h:43
94 msgid "extra interface modules"
95 msgstr "module d'interface supplémentaire"
96
97 #: src/libvlc.h:45
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr "verbeux (0,1,2)"
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "moins de messages"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
141
142 #: src/libvlc.h:68
143 msgid "plugin search path"
144 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
145
146 #: src/libvlc.h:70
147 msgid ""
148 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
149 "plugins."
150 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que VLC va rechercher."
151
152 #: src/libvlc.h:73
153 msgid "audio output module"
154 msgstr "module de sortie audio"
155
156 #: src/libvlc.h:75
157 msgid ""
158 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
159 "default behavior is to automatically select the best method available."
160 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
161
162 #: src/libvlc.h:79
163 msgid "enable audio"
164 msgstr "activer l'audio"
165
166 #: src/libvlc.h:81
167 msgid ""
168 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
169 "stage won't be done, and it will save some processing power."
170 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
171
172 #: src/libvlc.h:84
173 msgid "force mono audio"
174 msgstr "forcer la sortie audio mono"
175
176 #: src/libvlc.h:85
177 msgid "This will force a mono audio output"
178 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
179
180 #: src/libvlc.h:87
181 msgid "audio output volume"
182 msgstr "volume de la sortie audio"
183
184 #: src/libvlc.h:89
185 msgid ""
186 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
187 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
188
189 #: src/libvlc.h:92
190 msgid "audio output frequency (Hz)"
191 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
192
193 #: src/libvlc.h:94
194 msgid ""
195 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
196 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
197 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
198
199 #: src/libvlc.h:97
200 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
201 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
202
203 #: src/libvlc.h:99
204 msgid ""
205 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
206 "notice a lag between the video and the audio."
207 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
208
209 #: src/libvlc.h:102
210 msgid "headphone virtual spatialization effect"
211 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
212
213 #: src/libvlc.h:104
214 msgid ""
215 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
216 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
217 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
218 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
219 "It works with any source format from mono to 5.1."
220 msgstr ""
221 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
222 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
223
224 #: src/libvlc.h:111
225 msgid "characteristic dimension"
226 msgstr "dimension caractéristique"
227
228 #: src/libvlc.h:113
229 msgid ""
230 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
231 "left speaker and listener in meters."
232 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
233
234 #: src/libvlc.h:116
235 msgid "video output module"
236 msgstr "module de sortie vidéo"
237
238 #: src/libvlc.h:118
239 msgid ""
240 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
241 "default behavior is to automatically select the best method available."
242 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
243
244 #: src/libvlc.h:122
245 msgid "enable video"
246 msgstr "activer la vidéo"
247
248 #: src/libvlc.h:124
249 msgid ""
250 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
251 "stage won't be done, which will save some processing power."
252 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
253
254 #: src/libvlc.h:127
255 msgid "display identifier"
256 msgstr "identificateur de display"
257
258 #: src/libvlc.h:129
259 msgid ""
260 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
261 "instance :0.1."
262 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
263
264 #: src/libvlc.h:132
265 msgid "video width"
266 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
267
268 #: src/libvlc.h:134
269 msgid ""
270 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
271 "characteristics."
272 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
273
274 #: src/libvlc.h:137
275 msgid "video height"
276 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
277
278 #: src/libvlc.h:139
279 msgid ""
280 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
281 "video characteristics."
282 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
283
284 #: src/libvlc.h:142
285 msgid "zoom video"
286 msgstr "agrandir l'image"
287
288 #: src/libvlc.h:144
289 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
290 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
291
292 #: src/libvlc.h:146
293 msgid "grayscale video output"
294 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
295
296 #: src/libvlc.h:148
297 msgid ""
298 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
299 "can also allow you to save some processing power)."
300 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
301
302 #: src/libvlc.h:151
303 msgid "fullscreen video output"
304 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
305
306 #: src/libvlc.h:153
307 msgid ""
308 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
309 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
310
311 #: src/libvlc.h:156
312 msgid "overlay video output"
313 msgstr "sortie vidéo en overlay"
314
315 #: src/libvlc.h:158
316 msgid ""
317 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
318 "your graphic card."
319 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
320
321 #: src/libvlc.h:161
322 msgid "force SPU position"
323 msgstr "forcer la position des sous-titres"
324
325 #: src/libvlc.h:163
326 msgid ""
327 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
328 "over the movie. Try several positions."
329 msgstr ""
330
331 #: src/libvlc.h:166
332 msgid "video filter module"
333 msgstr "module de filtre vidéo"
334
335 #: src/libvlc.h:168
336 msgid ""
337 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
338 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
339 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
340
341 #: src/libvlc.h:172
342 msgid "source aspect ratio"
343 msgstr "format d'écran de la source"
344
345 #: src/libvlc.h:174
346 msgid ""
347 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
348 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
349 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
350 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
351 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
352 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
353
354 #: src/libvlc.h:182
355 msgid "destination aspect ratio"
356 msgstr "format d'écran de sortie"
357
358 #: src/libvlc.h:184
359 msgid ""
360 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
361 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
362 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
363 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
364 "squareness."
365 msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
366
367 #: src/libvlc.h:191
368 msgid "server port"
369 msgstr "port serveur"
370
371 #: src/libvlc.h:193
372 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
373 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
374
375 #: src/libvlc.h:195
376 msgid "MTU of the network interface"
377 msgstr "MTU de l'interface réseau"
378
379 #: src/libvlc.h:197
380 msgid ""
381 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
382 "usually 1500."
383 msgstr ""
384 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
385 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
386
387 #: src/libvlc.h:200
388 msgid "enable network channel mode"
389 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
390
391 #: src/libvlc.h:202
392 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
393 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
394
395 #: src/libvlc.h:204
396 msgid "channel server address"
397 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
398
399 #: src/libvlc.h:206
400 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
401 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
402
403 #: src/libvlc.h:208
404 msgid "channel server port"
405 msgstr "port du serveur de chaînes"
406
407 #: src/libvlc.h:210
408 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
409 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
410
411 #: src/libvlc.h:212
412 msgid "network interface"
413 msgstr "interface réseau"
414
415 #: src/libvlc.h:214
416 msgid ""
417 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
418 "solution, you may indicate here which interface to use."
419 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
420
421 #: src/libvlc.h:217
422 msgid "network interface address"
423 msgstr "adresse de l'interface réseau"
424
425 #: src/libvlc.h:219
426 msgid ""
427 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
428 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
429 "multicasting interface here."
430 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
431
432 #: src/libvlc.h:223
433 msgid "choose program (SID)"
434 msgstr "choisir le programme (SID)"
435
436 #: src/libvlc.h:225
437 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
438 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
439
440 #: src/libvlc.h:227
441 msgid "choose audio"
442 msgstr "choisir la piste audio"
443
444 #: src/libvlc.h:229
445 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
446 msgstr "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
447
448 #: src/libvlc.h:231
449 msgid "choose channel"
450 msgstr "choisir le canal réseau"
451
452 #: src/libvlc.h:233
453 msgid ""
454 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
455 "to n)."
456 msgstr "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
457
458 #: src/libvlc.h:236
459 msgid "choose subtitles"
460 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
461
462 #: src/libvlc.h:238
463 msgid ""
464 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
465 "(from 1 to n)."
466 msgstr "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
467
468 #: src/libvlc.h:241
469 msgid "DVD device"
470 msgstr "périphérique DVD"
471
472 #: src/libvlc.h:244
473 msgid ""
474 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
475 "the drive letter (eg D:)"
476 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
477
478 #: src/libvlc.h:248
479 msgid "This is the default DVD device to use."
480 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
481
482 #: src/libvlc.h:251
483 msgid "VCD device"
484 msgstr "périphérique VCD"
485
486 #: src/libvlc.h:253
487 msgid "This is the default VCD device to use."
488 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
489
490 #: src/libvlc.h:255
491 msgid "force IPv6"
492 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
493
494 #: src/libvlc.h:257
495 msgid ""
496 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
497 "connections."
498 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
499
500 #: src/libvlc.h:260
501 msgid "force IPv4"
502 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
503
504 #: src/libvlc.h:262
505 msgid ""
506 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
507 "connections."
508 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
509
510 #: src/libvlc.h:265
511 msgid "choose preferred codec list"
512 msgstr "liste de codecs préférés"
513
514 #: src/libvlc.h:267
515 msgid ""
516 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
517 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
518 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
519 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
520 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
521 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
522
523 #: src/libvlc.h:274
524 msgid "choose preferred video encoder list"
525 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
526
527 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
528 msgid ""
529 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
530 msgstr ""
531 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
532
533 #: src/libvlc.h:278
534 msgid "choose preferred audio encoder list"
535 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
536
537 #: src/libvlc.h:283
538 msgid "choose a stream output"
539 msgstr "choix d'un stream output"
540
541 #: src/libvlc.h:285
542 msgid "Empty if no stream output."
543 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
544
545 #: src/libvlc.h:287
546 msgid "enable video stream output"
547 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
548
549 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
550 msgid ""
551 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
552 "stream output facility when this last one is enabled."
553 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le stream output lorsqu'il est disponible."
554
555 #: src/libvlc.h:292
556 msgid "video encoding codec"
557 msgstr "encodeur vidéo DV"
558
559 #: src/libvlc.h:294
560 msgid "This allows you to force video encoding"
561 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
562
563 #: src/libvlc.h:296
564 msgid "enable audio stream output"
565 msgstr "activer l'export de flux audio"
566
567 #: src/libvlc.h:301
568 msgid "audio encoding codec"
569 msgstr "module d'encodage audio"
570
571 #: src/libvlc.h:303
572 msgid "This allows you to force audio encoding"
573 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
574
575 #: src/libvlc.h:305
576 msgid "choose preferred packetizer list"
577 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
578
579 #: src/libvlc.h:307
580 msgid ""
581 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
582 msgstr ""
583 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
584 "enpaqueteurs."
585
586 #: src/libvlc.h:310
587 msgid "mux module"
588 msgstr "module de multiplexage"
589
590 #: src/libvlc.h:312
591 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
592 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
593
594 #: src/libvlc.h:314
595 msgid "access output module"
596 msgstr "module de sortie"
597
598 #: src/libvlc.h:316
599 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
600 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du stream output"
601
602 #: src/libvlc.h:319
603 msgid "enable CPU MMX support"
604 msgstr "activer le support MMX du processeur"
605
606 #: src/libvlc.h:321
607 msgid ""
608 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
609 "of them."
610 msgstr ""
611 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
612
613 #: src/libvlc.h:324
614 msgid "enable CPU 3D Now! support"
615 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
616
617 #: src/libvlc.h:326
618 msgid ""
619 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
620 "advantage of them."
621 msgstr ""
622 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
623 "profiter."
624
625 #: src/libvlc.h:329
626 msgid "enable CPU MMX EXT support"
627 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
628
629 #: src/libvlc.h:331
630 msgid ""
631 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
632 "advantage of them."
633 msgstr ""
634 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
635 "profiter."
636
637 #: src/libvlc.h:334
638 msgid "enable CPU SSE support"
639 msgstr "activer le support SSE du processeur"
640
641 #: src/libvlc.h:336
642 msgid ""
643 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
644 "of them."
645 msgstr ""
646 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
647
648 #: src/libvlc.h:339
649 msgid "enable CPU AltiVec support"
650 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
651
652 #: src/libvlc.h:341
653 msgid ""
654 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
655 "advantage of them."
656 msgstr ""
657 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
658 "profiter."
659
660 #: src/libvlc.h:344
661 msgid "play files randomly forever"
662 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
663
664 #: src/libvlc.h:346
665 msgid ""
666 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
667 "interrupted."
668 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu'à l'interruption."
669
670 #: src/libvlc.h:349
671 msgid "launch playlist on startup"
672 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
673
674 #: src/libvlc.h:351
675 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
676 msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette option."
677
678 #: src/libvlc.h:353
679 msgid "enqueue items in playlist"
680 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
681
682 #: src/libvlc.h:355
683 msgid ""
684 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
685 "this option."
686 msgstr "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
687
688 #: src/libvlc.h:358
689 msgid "loop playlist on end"
690 msgstr "boucler en fin de playlist"
691
692 #: src/libvlc.h:360
693 msgid ""
694 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
695 "option."
696 msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
697
698 #: src/libvlc.h:363
699 msgid "memory copy module"
700 msgstr "module de copie mémoire"
701
702 #: src/libvlc.h:365
703 msgid ""
704 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
705 "select the fastest one supported by your hardware."
706 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
707
708 #: src/libvlc.h:368
709 msgid "access module"
710 msgstr "module d'accès"
711
712 #: src/libvlc.h:370
713 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
714 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
715
716 #: src/libvlc.h:372
717 msgid "demux module"
718 msgstr "module de démultiplexage"
719
720 #: src/libvlc.h:374
721 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
722 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
723
724 #: src/libvlc.h:376
725 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
726 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
727
728 #: src/libvlc.h:378
729 msgid ""
730 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
731 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
732 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
733 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
734
735 #: src/libvlc.h:383
736 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
737 msgstr ""
738
739 #: src/libvlc.h:386
740 msgid ""
741 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
742 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
743 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
744 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
745 "the default and the fastest), 1 and 2."
746 msgstr ""
747
748 #: src/libvlc.h:394
749 msgid ""
750 "\n"
751 "Playlist items:\n"
752 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
753 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
754 "                                 DVD device\n"
755 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
756 "                                 VCD device\n"
757 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
758 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
759 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
760 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
761 msgstr ""
762 "\n"
763 "Éléments d'une playlist :\n"
764 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
765 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
766 "                                 périphérique DVD\n"
767 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
768 "                                 périphérique VCD\n"
769 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
770 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
771 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
772 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
773
774 #. Interface options
775 #: src/libvlc.h:424
776 msgid "Interface"
777 msgstr "Interface"
778
779 #. Audio options
780 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
783 msgid "Audio"
784 msgstr "Audio"
785
786 #. Video options
787 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:337
789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
790 msgid "Video"
791 msgstr "Vidéo"
792
793 #. Input options
794 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
795 msgid "Input"
796 msgstr "Entrée"
797
798 #. Decoder options
799 #: src/libvlc.h:502
800 msgid "Decoders"
801 msgstr "Décodeurs"
802
803 #: src/libvlc.h:505
804 msgid "Encoders"
805 msgstr "Encodeurs"
806
807 #. Stream output options
808 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
810 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:221
811 msgid "Stream output"
812 msgstr ""
813
814 #. CPU options
815 #: src/libvlc.h:523
816 msgid "CPU"
817 msgstr "Processeur"
818
819 #. Playlist options
820 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/win32/strings.cpp:120
825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
826 msgid "Playlist"
827 msgstr "Playlist"
828
829 #. Misc options
830 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
831 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
832 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
833 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
834 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
835 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
836 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
837 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
838 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
839 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
840 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
841 msgid "Miscellaneous"
842 msgstr "Divers"
843
844 #: src/libvlc.h:555
845 msgid "main program"
846 msgstr "programme principal"
847
848 #: src/libvlc.h:561
849 msgid "print help"
850 msgstr "afficher l'aide"
851
852 #: src/libvlc.h:563
853 msgid "print detailed help"
854 msgstr "afficher l'aide détaillée"
855
856 #: src/libvlc.h:566
857 msgid "print a list of available modules"
858 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
859
860 #: src/libvlc.h:568
861 msgid "print help on module"
862 msgstr "afficher l'aide du module"
863
864 #: src/libvlc.h:571
865 msgid "print version information"
866 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
867
868 #: src/misc/configuration.c:901
869 msgid "boolean"
870 msgstr "booléen"
871
872 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
873 msgid "Reverse stereo"
874 msgstr "Stéréo inversée"
875
876 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
877 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
878 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
879 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
880 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
881 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:362
882 msgid "Stereo"
883 msgstr "Stéréo"
884
885 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
886 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
887 #: src/audio_output/output.c:145
888 msgid "Left"
889 msgstr "Gauche"
890
891 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
892 #: src/audio_output/output.c:137
893 msgid "Right"
894 msgstr "Droit"
895
896 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
897 msgid "Dolby Surround"
898 msgstr ""
899
900 #: include/interface.h:72
901 msgid ""
902 "\n"
903 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
904 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
905 msgstr ""
906 "\n"
907 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
908
909 #. ****************************************************************************
910 #. * Module descriptor
911 #. ****************************************************************************
912 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
913 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
914 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
915
916 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
917 msgid ""
918 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
919 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
920 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
921 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
922 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
923 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
924 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
925 "instantly, which allows us to check them often.\n"
926 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
927 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
928 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
929 "The default method is: key."
930 msgstr ""
931
932 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
933 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
934 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
935
936 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
937 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
938 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
939
940 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
941 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
942 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
943
944 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
945 msgid "Video4Linux input module"
946 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
947
948 #. ****************************************************************************
949 #. * Module descriptor
950 #. ****************************************************************************
951 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
952 msgid "caching value in ms"
953 msgstr "taille du cache en ms"
954
955 #: modules/access/file.c:65
956 msgid ""
957 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
958 "should be set in miliseconds units."
959 msgstr ""
960 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
961 "valeur est en millisecondes."
962
963 #: modules/access/file.c:69
964 msgid "Standard filesystem file reading"
965 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
966
967 #: modules/access/file.c:70
968 msgid "file"
969 msgstr "fichier"
970
971 #. ****************************************************************************
972 #. * Module descriptor
973 #. ****************************************************************************
974 #: modules/access/http.c:78
975 msgid "specify an HTTP proxy"
976 msgstr "proxy HTTP"
977
978 #: modules/access/http.c:80
979 msgid ""
980 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
981 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
982 "tried."
983 msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
984
985 #: modules/access/http.c:86
986 msgid ""
987 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
988 "should be set in miliseconds units."
989 msgstr ""
990
991 #: modules/access/http.c:90
992 msgid "http"
993 msgstr ""
994
995 #: modules/access/http.c:93
996 msgid "HTTP access module"
997 msgstr "module d'accès HTTP"
998
999 #: modules/access/udp.c:77
1000 msgid ""
1001 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1002 "should be set in miliseconds units."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: modules/access/udp.c:81
1006 msgid "raw UDP access module"
1007 msgstr "module d'accès UDP"
1008
1009 #: modules/access/udp.c:82
1010 msgid "udp"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1014 msgid "DVDRead input module"
1015 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1016
1017 #. ****************************************************************************
1018 #. * Module descriptor
1019 #. ****************************************************************************
1020 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1021 msgid "satellite default transponder frequency"
1022 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1023
1024 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1025 msgid "satellite default transponder polarization"
1026 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1027
1028 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1029 msgid "satellite default transponder FEC"
1030 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1031
1032 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1033 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1034 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1035
1036 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1037 msgid "use diseqc with antenna"
1038 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1039
1040 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1041 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1042 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1043
1044 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1045 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1046 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1047
1048 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1049 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1050 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1051
1052 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1053 msgid "satellite input module"
1054 msgstr "module d'entrée satellite"
1055
1056 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1057 msgid "VCD input module"
1058 msgstr "module d'entrée VCD"
1059
1060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1061 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1065 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1069 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1073 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1077 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1081 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1085 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1089 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1093 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. ****************************************************************************
1097 #. * Module descriptor
1098 #. ****************************************************************************
1099 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1100 msgid "A/52 dynamic range compression"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1104 msgid ""
1105 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1106 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1107 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1108 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1112 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1113 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1114
1115 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1116 msgid "MPEG audio decoder module"
1117 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1118
1119 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1120 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1124 msgid "audio filter for trivial resampling"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1128 msgid "audio filter for ugly resampling"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1132 msgid "float32 audio mixer module"
1133 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1134
1135 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1136 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1137 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1138
1139 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1140 msgid "trivial audio mixer module"
1141 msgstr "module trivial de mixage audio"
1142
1143 #. ****************************************************************************
1144 #. * Module descriptor
1145 #. ****************************************************************************
1146 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1147 msgid "Try to use S/PDIF output"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1151 msgid ""
1152 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1153 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1154 "selects analog PCM output."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1158 msgid "ALSA"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1162 msgid "ALSA device name"
1163 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1164
1165 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1166 msgid "ALSA audio module"
1167 msgstr "module audio ALSA"
1168
1169 #. Open the device
1170 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1171 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1172 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1173 msgid "A/52 over S/PDIF"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1177 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1178 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1179 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1180 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1181 msgid "Mono"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1185 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1186 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1187 msgid "5.1"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1191 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1192 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1193 msgid "2 Front 2 Rear"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: modules/audio_output/arts.c:66
1197 msgid "aRts audio module"
1198 msgstr "module audio aRts"
1199
1200 #: modules/audio_output/directx.c:122
1201 msgid "DirectX audio module"
1202 msgstr "module audio pour DirectX"
1203
1204 #: modules/audio_output/esd.c:64
1205 msgid "EsounD audio module"
1206 msgstr "module audio EsounD"
1207
1208 #. ****************************************************************************
1209 #. * Module descriptor
1210 #. ****************************************************************************
1211 #: modules/audio_output/file.c:82
1212 msgid "output format"
1213 msgstr "format de sortie"
1214
1215 #: modules/audio_output/file.c:83
1216 msgid ""
1217 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1218 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1219 msgstr ""
1220
1221 #: modules/audio_output/file.c:86
1222 msgid "add wave header"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: modules/audio_output/file.c:87
1226 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: modules/audio_output/file.c:104
1230 msgid "path of the output file"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: modules/audio_output/file.c:105
1234 msgid "By default samples.raw"
1235 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1236
1237 #: modules/audio_output/file.c:114
1238 msgid "file audio output module"
1239 msgstr "module de sortie audio fichier"
1240
1241 #. ****************************************************************************
1242 #. * Module descriptor
1243 #. ****************************************************************************
1244 #: modules/audio_output/oss.c:102
1245 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: modules/audio_output/oss.c:104
1249 msgid ""
1250 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1251 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1252 "drivers, then you need to enable this option."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: modules/audio_output/oss.c:108
1256 msgid "try to use S/PDIF output"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/audio_output/oss.c:115
1260 msgid "OSS"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: modules/audio_output/oss.c:117
1264 msgid "OSS dsp device"
1265 msgstr "périphérique dsp OSS"
1266
1267 #: modules/audio_output/oss.c:120
1268 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1269 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1270
1271 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1272 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1273 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1274
1275 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1276 msgid "Win32 waveOut extension module"
1277 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1278
1279 #: modules/codec/a52.c:81
1280 msgid "A/52 parser"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1284 msgid "A52 downmix module"
1285 msgstr "module de remultiplexage A52"
1286
1287 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1288 msgid "A52 IMDCT module"
1289 msgstr "module d'IMDCT A52"
1290
1291 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1292 msgid "software A52 decoder"
1293 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1294
1295 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1296 msgid "SSE A52 downmix module"
1297 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1298
1299 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1300 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1301 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1302
1303 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1304 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1305 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1306
1307 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1308 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1309 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1310
1311 #: modules/codec/araw.c:73
1312 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1313 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1314
1315 #: modules/codec/dv.c:48
1316 msgid "DV video decoder"
1317 msgstr "décodeur vidéo DV"
1318
1319 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1320 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1324 msgid "ffmpeg"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1328 msgid "Post processing"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1332 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1336 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1340 msgid "C Post Processing module"
1341 msgstr "module de post-traitement"
1342
1343 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1344 msgid "MMX Post Processing module"
1345 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1346
1347 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1348 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1349 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1350
1351 #: modules/codec/lpcm.c:98
1352 msgid "linear PCM audio parser"
1353 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1354
1355 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1356 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. ****************************************************************************
1360 #. * Module descriptor
1361 #. ****************************************************************************
1362 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1363 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1364 msgid "IDCT module"
1365 msgstr "module d'IDCT"
1366
1367 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1368 msgid "AltiVec IDCT module"
1369 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1370
1371 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1372 msgid "classic IDCT module"
1373 msgstr "module d'IDCT classique"
1374
1375 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1376 msgid "MMX IDCT module"
1377 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1378
1379 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1380 msgid "MMX EXT IDCT module"
1381 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1382
1383 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1384 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1385 msgid "motion compensation module"
1386 msgstr "module de compensation de mouvement"
1387
1388 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1389 msgid "3D Now! motion compensation module"
1390 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1391
1392 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1393 msgid "AltiVec motion compensation module"
1394 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1395
1396 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1397 msgid "MMX motion compensation module"
1398 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1399
1400 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1401 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1402 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1403
1404 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1405 msgid ""
1406 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1407 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1408 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1409
1410 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1411 msgid ""
1412 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1413 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1414 "module available."
1415 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1416
1417 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1418 msgid "use additional processors"
1419 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1420
1421 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1422 msgid ""
1423 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1424 "one, you can specify the number of processors here."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1428 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1429 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1430
1431 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1432 msgid ""
1433 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1434 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1435 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1436 "anything."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1440 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1441 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1442
1443 #. ****************************************************************************
1444 #. * Module descriptor.
1445 #. ****************************************************************************
1446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1447 msgid "font used by the text subtitler"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1451 msgid ""
1452 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1453 "will be used to display them."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1457 msgid "subtitles"
1458 msgstr "sous-titres"
1459
1460 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1461 msgid "subtitles decoder module"
1462 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1463
1464 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1465 msgid "infrared remote control module"
1466 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1467
1468 #. ****************************************************************************
1469 #. * Module descriptor
1470 #. ****************************************************************************
1471 #: modules/control/rc/rc.c:81
1472 msgid "show stream position"
1473 msgstr "montrer la position dans le flux"
1474
1475 #: modules/control/rc/rc.c:82
1476 msgid ""
1477 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: modules/control/rc/rc.c:84
1481 msgid "fake TTY"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: modules/control/rc/rc.c:85
1485 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/control/rc/rc.c:88
1489 msgid "Remote control"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/control/rc/rc.c:93
1493 msgid "remote control interface module"
1494 msgstr "module d'interface commande à distance"
1495
1496 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1497 msgid "AAC stream demux"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1501 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1502 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1503
1504 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1505 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1506 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1507
1508 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1509 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1510 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1511
1512 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1513 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. ****************************************************************************
1517 #. * Module descriptor
1518 #. ****************************************************************************
1519 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1520 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1524 msgid ""
1525 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1526 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1527 "using an old version, select this option."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1531 msgid "buggy PSI"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1535 msgid ""
1536 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1537 "counters, select this option."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1541 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1542 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1543
1544 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1545 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1546 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1547
1548 #: modules/demux/util/id3.c:46
1549 msgid "Simple id3 tag skipper"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1553 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1557 msgid "BeOS standard API module"
1558 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1559
1560 #. ****************************************************************************
1561 #. * Module descriptor
1562 #. ****************************************************************************
1563 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1564 msgid "autoplay selected file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1568 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1572 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1573 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1574
1575 #.
1576 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1577 #.
1578 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1582 msgid "VLC media player"
1583 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
1584
1585 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1586 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1587 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:573
1588 msgid "Open"
1589 msgstr "Ouvrir"
1590
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1592 msgid "Open file"
1593 msgstr "Ouvrir un fichier"
1594
1595 #.
1596 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1597 #.
1598 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1599 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:295
1600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:211
1601 msgid "Preferences"
1602 msgstr "Préférences"
1603
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1605 msgid "Rewind"
1606 msgstr "Retour arrière"
1607
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1609 msgid "Rewind stream"
1610 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1611
1612 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:809
1615 #: modules/gui/macosx/intf.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:811
1616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1617 msgid "Pause"
1618 msgstr "Pause"
1619
1620 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1621 msgid "Pause stream"
1622 msgstr "Pauser le flux"
1623
1624 #. dock menu
1625 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1627 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1628 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/macosx/intf.m:816
1629 #: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:818
1630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1632 msgid "Play"
1633 msgstr "Joue"
1634
1635 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1636 msgid "Play stream"
1637 msgstr "Jouer le flux"
1638
1639 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1642 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:362
1643 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1644 msgid "Stop"
1645 msgstr "Stop"
1646
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1648 msgid "Stop stream"
1649 msgstr "Arrêter le flux"
1650
1651 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1652 msgid "Forward"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1656 msgid "Forward stream"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1660 #.
1661 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1662 #.
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1666 msgid "About"
1667 msgstr "À propos"
1668
1669 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1670 msgid "URL:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1674 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1675 msgid "Name"
1676 msgstr "Nom"
1677
1678 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1679 msgid "Type"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1683 msgid "Size"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1687 msgid "User"
1688 msgstr "Utilisateur"
1689
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1691 msgid "Group"
1692 msgstr "Groupe"
1693
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1695 msgid "Media"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1699 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1701 msgid "Save"
1702 msgstr "Enregistrer"
1703
1704 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1705 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1706 msgid "Apply"
1707 msgstr "Appliquer"
1708
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1716 msgid "Cancel"
1717 msgstr "Annuler"
1718
1719 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1720 msgid "Automatically play file."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1724 msgid "Preference"
1725 msgstr "Préférences"
1726
1727 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1730 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1731 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
1732
1733 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1734 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1735 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1736
1737 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1738 msgid ""
1739 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1740 "from local or network sources."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1744 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1745 #, c-format
1746 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1750 #, c-format
1751 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. ****************************************************************************
1755 #. * Module descriptor
1756 #. ****************************************************************************
1757 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1758 msgid "show tooltips"
1759 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1760
1761 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1762 msgid "Show tooltips for configuration options."
1763 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1764
1765 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1766 msgid "show text on toolbar buttons"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1770 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1774 msgid "maximum height for the configuration windows"
1775 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1776
1777 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1778 msgid ""
1779 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1780 "preferences menu will occupy."
1781 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1782
1783 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1784 msgid "GNOME"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1788 msgid "GNOME interface module"
1789 msgstr "module d'interface GNOME"
1790
1791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1793 msgid "_Open File..."
1794 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1795
1796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1800 msgid "Open a file"
1801 msgstr "Ouvre un fichier"
1802
1803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1805 msgid "Open _Disc..."
1806 msgstr "Ouvrir _disque..."
1807
1808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1812 msgid "Open a DVD or VCD"
1813 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1814
1815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1817 msgid "_Network Stream..."
1818 msgstr "Flux réseau..."
1819
1820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1824 msgid "Select a network stream"
1825 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1826
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1828 msgid "_Eject Disc"
1829 msgstr "Éj_ecter le disque"
1830
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1833 msgid "Eject disc"
1834 msgstr "Éjecter le disque"
1835
1836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1837 msgid "_Hide interface"
1838 msgstr "Cac_her l'interface"
1839
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1841 msgid "Progr_am"
1842 msgstr "Progr_amme"
1843
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1846 msgid "Choose the program"
1847 msgstr "Choisir le programme"
1848
1849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1850 msgid "_Title"
1851 msgstr "_Titre"
1852
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1854 msgid "Choose title"
1855 msgstr "Choisir le titre"
1856
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1858 msgid "_Chapter"
1859 msgstr "Chapitre"
1860
1861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1862 msgid "Choose chapter"
1863 msgstr "Choisir le chapitre"
1864
1865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1866 msgid "_Playlist..."
1867 msgstr "_Playlist..."
1868
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1871 msgid "Open the playlist window"
1872 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1873
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1875 msgid "_Modules..."
1876 msgstr "_Modules..."
1877
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1879 msgid "Open the module manager"
1880 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1881
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1883 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1884 msgid "Messages..."
1885 msgstr "Messages..."
1886
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1889 msgid "Open the messages window"
1890 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1891
1892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1894 msgid "_Language"
1895 msgstr "_Langue"
1896
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1900 msgid "Select audio channel"
1901 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1902
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1905 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:721
1906 msgid "Volume Up"
1907 msgstr "Monter le son"
1908
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1911 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:722
1912 msgid "Volume Down"
1913 msgstr "Baisser le son"
1914
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1917 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/controls.m:737
1918 msgid "Mute"
1919 msgstr "Muet"
1920
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1923 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1924 msgid "Channels"
1925 msgstr "Canaux"
1926
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1929 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1930 msgid "Device"
1931 msgstr "Périphérique"
1932
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1935 msgid "_Subtitles"
1936 msgstr "_Sous-titres"
1937
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
1940 msgid "Select subtitles channel"
1941 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
1945 msgid "_Fullscreen"
1946 msgstr "Plein écran"
1947
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
1950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:343
1951 #: modules/gui/macosx/controls.m:774
1952 msgid "Deinterlace"
1953 msgstr "Désentrelacer"
1954
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:342
1958 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
1959 msgid "Screen"
1960 msgstr "Écran"
1961
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
1963 msgid "_Audio"
1964 msgstr "_Audio"
1965
1966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
1967 msgid "_Video"
1968 msgstr "_Vidéo"
1969
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
1972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
1974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
1975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
1976 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
1977 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
1978 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
1979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
1980 msgid "File"
1981 msgstr "Fichier"
1982
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
1984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
1986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
1987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
1988 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
1989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1990 msgid "Disc"
1991 msgstr "Disque"
1992
1993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
1994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1995 msgid "Net"
1996 msgstr "Réseau"
1997
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
1999 msgid "Sat"
2000 msgstr "Sat"
2001
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2003 msgid "Open a Satellite Card"
2004 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2009 msgid "Back"
2010 msgstr "Retour"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2013 msgid "Go Backward"
2014 msgstr "Retour arrière"
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2017 msgid "Stop Stream"
2018 msgstr "Arrêter le flux"
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2022 msgid "Eject"
2023 msgstr "Éjecte"
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2026 msgid "Play Stream"
2027 msgstr "Jouer le flux"
2028
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2030 msgid "Pause Stream"
2031 msgstr "Pauser le flux"
2032
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2036 msgid "Slow"
2037 msgstr "Ralenti"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2040 msgid "Play Slower"
2041 msgstr "Jouer plus lentement"
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2046 msgid "Fast"
2047 msgstr "Accéléré"
2048
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2050 msgid "Play Faster"
2051 msgstr "Jouer plus rapidement"
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2054 msgid "Open Playlist"
2055 msgstr "Ouvre la playlist"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2062 msgid "Prev"
2063 msgstr "Précédent"
2064
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2067 msgid "Previous file"
2068 msgstr "Fichier précédent"
2069
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2074 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:363
2075 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2077 msgid "Next"
2078 msgstr "Suivant"
2079
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2081 msgid "Next File"
2082 msgstr "Fichier suivant"
2083
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2086 msgid "Title:"
2087 msgstr "Titre:"
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2090 msgid "Select previous title"
2091 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2092
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2095 msgid "Chapter:"
2096 msgstr "Chapitre:"
2097
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2099 msgid "Select previous chapter"
2100 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2101
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2103 msgid "Select next chapter"
2104 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2108 msgid "No server"
2109 msgstr "Pas de serveur"
2110
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2112 msgid "Network Channel:"
2113 msgstr "Canal réseau:"
2114
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2117 msgid "Go!"
2118 msgstr "Go!"
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2121 msgid "Toggle fullscreen mode"
2122 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2123
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2125 msgid "_Jump..."
2126 msgstr "_Sauter à..."
2127
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2129 msgid "Got directly so specified point"
2130 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2133 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:324
2134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2135 msgid "Program"
2136 msgstr "Programme"
2137
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2139 msgid "Switch program"
2140 msgstr "Changer de programme"
2141
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2143 msgid "_Navigation"
2144 msgstr "_Navigation"
2145
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2147 msgid "Navigate through titles and chapters"
2148 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2151 msgid "Toggle _Interface"
2152 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2156 msgid "Playlist..."
2157 msgstr "Playlist..."
2158
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2160 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2161 msgid ""
2162 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2163 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2164 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2167 msgid "Open Stream"
2168 msgstr "Ouvrir un flux"
2169
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2171 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2172 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2176 msgid "Open Target:"
2177 msgstr "Ouvrir le flux :"
2178
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2180 msgid ""
2181 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2182 "targets:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2188 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2189 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2191 msgid "Browse..."
2192 msgstr "Choisir..."
2193
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2196 msgid "Disc type"
2197 msgstr "Type de disque"
2198
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2200 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2201 msgid "DVD"
2202 msgstr "DVD"
2203
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2205 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2206 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2207 msgid "VCD"
2208 msgstr "VCD"
2209
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2211 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2212 msgid "Device name"
2213 msgstr "Nom du périphérique"
2214
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2216 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2217 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:326
2218 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2219 msgid "Chapter"
2220 msgstr "Chapitre"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2223 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:325
2225 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2226 msgid "Title"
2227 msgstr "Titre"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2230 msgid "Use DVD menus"
2231 msgstr "Activer les menus DVD"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2234 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2235 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2236 msgid "UDP/RTP"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2240 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2242 msgid "UDP/RTP Multicast"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2246 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2247 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2249 msgid "Channel server"
2250 msgstr "Serveur de chaînes"
2251
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2253 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2254 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2255 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2264 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2265 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2266 msgid "Port"
2267 msgstr "Port"
2268
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2273 msgid "Address"
2274 msgstr "Adresse"
2275
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2277 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2278 msgid "URL"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2284 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2285 msgid "Network"
2286 msgstr "Réseau"
2287
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2289 msgid "Symbol Rate"
2290 msgstr "Débit symbole"
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2293 msgid "Frequency"
2294 msgstr "Fréquence"
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2297 msgid "Polarization"
2298 msgstr "Polarisation"
2299
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2301 msgid "FEC"
2302 msgstr "FEC"
2303
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2305 msgid "Vertical"
2306 msgstr "Verticale"
2307
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2309 msgid "Horizontal"
2310 msgstr "Horizontale"
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2313 msgid "Satellite"
2314 msgstr "Satellite"
2315
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2317 msgid "Subtitle"
2318 msgstr "Sous-titre"
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2321 msgid "delay"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2325 msgid "fps"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2329 msgid "Settings..."
2330 msgstr "Paramètres..."
2331
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2333 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2334 msgid "Open File"
2335 msgstr "Ouvrir un fichier"
2336
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2338 msgid "Modules"
2339 msgstr "Modules"
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2342 msgid ""
2343 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2344 "version."
2345 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2349 msgid "Url"
2350 msgstr "Url"
2351
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2354 msgid "All"
2355 msgstr "Tous"
2356
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2358 msgid "Item"
2359 msgstr "Élément"
2360
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2362 msgid "Crop"
2363 msgstr "Rogner"
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2366 msgid "Invert"
2367 msgstr "Inverser"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2370 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2371 msgid "Select"
2372 msgstr "Sélectionner"
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2375 msgid "Add"
2376 msgstr "Ajouter"
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2380 msgid "Delete"
2381 msgstr "Supprimer"
2382
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2384 msgid "Selection"
2385 msgstr "Sélection"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2389 msgid "Duration"
2390 msgstr "Durée"
2391
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2393 msgid "Jump to: "
2394 msgstr "Aller à : "
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2397 msgid "s."
2398 msgstr "s."
2399
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2401 msgid "m:"
2402 msgstr "m:"
2403
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2405 msgid "h:"
2406 msgstr "h:"
2407
2408 #.
2409 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2410 #.
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2412 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2413 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2414 msgid "Messages"
2415 msgstr "Messages"
2416
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2418 msgid "Stream output (MRL)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2422 msgid "Destination Target: "
2423 msgstr "Ouvrir le flux :"
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2426 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2427 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2428 msgid "UDP"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2432 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2434 msgid "RTP"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2438 msgid "Path:"
2439 msgstr "Chemin :"
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2444 msgid "Address:"
2445 msgstr "Adresse:"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2449 msgid "TS"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2453 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2454 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2455 msgid "PS"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2459 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2460 msgid "AVI"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2464 #, c-format
2465 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2469 msgid "Gtk+"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2473 msgid "Gtk+ interface module"
2474 msgstr "module d'interface Gtk+"
2475
2476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2477 msgid "_File"
2478 msgstr "_Fichier"
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2481 msgid "_Close"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2485 msgid "Close the window"
2486 msgstr "Fermer la fenêtre"
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2489 msgid "E_xit"
2490 msgstr "_Quitter"
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2493 msgid "Exit the program"
2494 msgstr "Quitte le programme"
2495
2496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2497 msgid "_View"
2498 msgstr "_Vue"
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2501 msgid "Hide the main interface window"
2502 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2505 msgid "Navigate through the stream"
2506 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2509 msgid "_Settings"
2510 msgstr "_Paramètres"
2511
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2513 msgid "_Preferences..."
2514 msgstr "_Préférences..."
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2517 msgid "Configure the application"
2518 msgstr "Configurer l'application"
2519
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2521 msgid "_Help"
2522 msgstr "_Aide"
2523
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2525 msgid "_About..."
2526 msgstr "À _propos..."
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2529 msgid "About this application"
2530 msgstr "À propos de cette application"
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2533 msgid "Channel:"
2534 msgstr "Canal :"
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2537 msgid "_Play"
2538 msgstr "_Lecture"
2539
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2541 msgid "Authors"
2542 msgstr "Auteurs"
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2545 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2546 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2551 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2557 msgid "OK"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2561 msgid "Open Target"
2562 msgstr "Ouvrir un flux"
2563
2564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2565 msgid "Use a subtitles file"
2566 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2569 msgid "Select a subtitles file"
2570 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
2571
2572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2573 msgid "Set the delay (in seconds)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2577 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2581 msgid "Use stream output"
2582 msgstr "Activer le stream output"
2583
2584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2585 msgid "Stream output configuration "
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2589 msgid "Select File"
2590 msgstr "Sélectionner le fichier"
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2593 msgid "Jump"
2594 msgstr "Aller à"
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2597 msgid "Go to:"
2598 msgstr "Aller à :"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2601 msgid "Selected"
2602 msgstr "Sélectionné"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2605 msgid "_Crop"
2606 msgstr "_Rogner"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2609 msgid "_Invert"
2610 msgstr "_Inverser"
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2613 msgid "_Select"
2614 msgstr "_Sélectionner"
2615
2616 #. special case for "off" item
2617 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2618 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2620 msgid "None"
2621 msgstr "Aucun"
2622
2623 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2624 #, c-format
2625 msgid "Title %d (%d)"
2626 msgstr "Titre %d (%d)"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2629 #, c-format
2630 msgid "Chapter %d"
2631 msgstr "Chapitre %d"
2632
2633 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2634 msgid "Description"
2635 msgstr "Description"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2639 msgid "Configure"
2640 msgstr "Configurer"
2641
2642 #. add new label
2643 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2644 msgid "Selected:"
2645 msgstr "Sélectionné :"
2646
2647 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2648 msgid "Languages"
2649 msgstr "Langues"
2650
2651 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:328
2652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2653 msgid "Subtitles"
2654 msgstr "Sous-titres"
2655
2656 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2657 msgid "Stream info..."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2661 msgid "Off"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2665 msgid "path to ui.rc file"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2669 msgid "KDE interface module"
2670 msgstr "module d'interface KDE"
2671
2672 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2673 msgid "Messages:"
2674 msgstr "Messages :"
2675
2676 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2677 msgid "VLC - Controller"
2678 msgstr "VLC - Contrôleur"
2679
2680 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2681 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:695
2682 msgid "Previous"
2683 msgstr "Précédent"
2684
2685 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:675
2687 msgid "Slower"
2688 msgstr "Ralentir"
2689
2690 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2691 #: modules/gui/macosx/controls.m:674
2692 msgid "Faster"
2693 msgstr "Accélérer"
2694
2695 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2696 msgid "Volume"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2700 msgid "Position"
2701 msgstr "Position"
2702
2703 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2704 msgid "Close"
2705 msgstr "Fermer"
2706
2707 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2708 msgid "Open CrashLog"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. main menu
2712 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2713 msgid "About VLC Media Player"
2714 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2715
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2717 msgid "Hide VLC"
2718 msgstr "Masquer VLC"
2719
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2721 msgid "Hide Others"
2722 msgstr "Masquer les autres"
2723
2724 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2725 msgid "Show All"
2726 msgstr "Montrer tout"
2727
2728 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2729 msgid "Quit VLC"
2730 msgstr "Quitter VLC"
2731
2732 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2733 msgid "Open..."
2734 msgstr "Ouvrir..."
2735
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2737 msgid "Open File..."
2738 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2739
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2741 msgid "Open Disc..."
2742 msgstr "Ouvrir un disque..."
2743
2744 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2745 msgid "Open Network..."
2746 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2747
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2749 msgid "Open Recent"
2750 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2751
2752 #. Recent Items Menu
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1469
2754 msgid "Clear Menu"
2755 msgstr "Tout effacer"
2756
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2758 msgid "Edit"
2759 msgstr "Édition"
2760
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2762 msgid "Cut"
2763 msgstr "Couper"
2764
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2766 msgid "Copy"
2767 msgstr "Copier"
2768
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2770 msgid "Paste"
2771 msgstr "Coller"
2772
2773 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2774 msgid "Clear"
2775 msgstr "Effacer"
2776
2777 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2778 msgid "Select All"
2779 msgstr "Tout sélectionner"
2780
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2782 msgid "Controls"
2783 msgstr "Contrôles"
2784
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:714
2786 msgid "Loop"
2787 msgstr "Boucle"
2788
2789 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2790 msgid "Language"
2791 msgstr "Langue"
2792
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:755
2794 msgid "Half Size"
2795 msgstr "Taille 50 %"
2796
2797 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:756
2798 msgid "Normal Size"
2799 msgstr "Taille 100 %"
2800
2801 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:757
2802 msgid "Double Size"
2803 msgstr "Taille 200 %"
2804
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:754
2806 msgid "Fullscreen"
2807 msgstr "Plein écran"
2808
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
2810 msgid "Window"
2811 msgstr "Fenêtre"
2812
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
2814 msgid "Minimize Window"
2815 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2816
2817 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
2818 msgid "Close Window"
2819 msgstr "Fermer la fenêtre"
2820
2821 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
2822 msgid "Controller"
2823 msgstr "Contrôleur"
2824
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
2826 msgid "Bring All to Front"
2827 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2828
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2830 msgid "Help"
2831 msgstr "Aide"
2832
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
2834 msgid "ReadMe..."
2835 msgstr "Lisez-moi..."
2836
2837 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2838 msgid "Report A Bug"
2839 msgstr "Rapporter un problème..."
2840
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
2842 msgid "VideoLAN Website"
2843 msgstr "Site web de VideoLAN"
2844
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
2846 msgid "License"
2847 msgstr "Licence"
2848
2849 #. error panel
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
2851 msgid "Error"
2852 msgstr "Erreur"
2853
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
2855 msgid ""
2856 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2857 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
2858
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
2860 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2861 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  l'adresse :"
2862
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
2864 msgid "Open Messages Window"
2865 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2866
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
2868 msgid "Dismiss"
2869 msgstr "Fermer"
2870
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200
2872 msgid "Load from file.."
2873 msgstr "Charger depuis..."
2874
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
2876 #, c-format
2877 msgid "Language 0x%x"
2878 msgstr "Langue 0x%x"
2879
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:1432
2881 msgid "No CrashLog found"
2882 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
2883
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:1432
2885 msgid ""
2886 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
2887 "heavy crashes yet."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2891 msgid "Open Source"
2892 msgstr "Ouvrir un flux"
2893
2894 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2895 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2896 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2897
2898 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2899 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2900 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2901
2902 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2903 msgid "Load subtitles"
2904 msgstr "Avec sous-titres"
2905
2906 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2907 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2908 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2909
2910 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
2911 msgid "VIDEO_TS folder"
2912 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2913
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2915 msgid "Stream output MRL"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
2919 #: modules/gui/macosx/open.m:548
2920 msgid "No %@s found"
2921 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2922
2923 #: modules/gui/macosx/open.m:583
2924 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2925 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2926
2927 #: modules/gui/macosx/open.m:757
2928 msgid "Save File"
2929 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2930
2931 #: modules/gui/macosx/controls.m:572
2932 msgid "Open subtitle file"
2933 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2934
2935 #: modules/gui/macosx/vout.m:956
2936 #, c-format
2937 msgid "Screen %d"
2938 msgstr "Écran %d"
2939
2940 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2941 msgid "ncurses interface module"
2942 msgstr "module d'interface ncurses"
2943
2944 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2945 msgid "QNX RTOS module"
2946 msgstr "module RTOS QNX"
2947
2948 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2949 msgid "Qt interface module"
2950 msgstr "module d'interface Qt"
2951
2952 #. ****************************************************************************
2953 #. * Module descriptor
2954 #. ****************************************************************************
2955 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2956 msgid "maximum number of lines in the log window"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
2960 msgid ""
2961 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2962 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
2966 msgid "Native Windows interface module"
2967 msgstr "module d'interface Win32"
2968
2969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2970 msgid "Version x.y.z"
2971 msgstr ""
2972
2973 #.
2974 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2975 #.
2976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
2977 msgid "Open Disc"
2978 msgstr "Ouvrir disque"
2979
2980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2981 msgid "Device &name:"
2982 msgstr "&Nom du périphérique"
2983
2984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
2985 msgid "&Menus"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
2989 msgid "Starting position"
2990 msgstr "Position de départ"
2991
2992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
2993 msgid "&Title:"
2994 msgstr "&Titre:"
2995
2996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
2997 msgid "&Chapter:"
2998 msgstr "&Chapitre:"
2999
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3001 msgid "F:\\"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3005 msgid "ToolBar"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3009 msgid "ToolButtonSep1"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3013 msgid "ToolButtonSep2"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3017 msgid "ToolButtonSep3"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3021 msgid "File read"
3022 msgstr "Lecture de fichier"
3023
3024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3025 msgid "0:00:00"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3029 msgid "&File"
3030 msgstr "&Fichier"
3031
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3033 msgid "Open &file..."
3034 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3035
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3037 msgid "Open &disc..."
3038 msgstr "Ouvrir &disque..."
3039
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3041 msgid "&Network stream..."
3042 msgstr "&Flux réseau..."
3043
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3045 msgid "&View"
3046 msgstr "&Vue"
3047
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3049 msgid "&Hide interface"
3050 msgstr "Cac&her l'interface"
3051
3052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3053 msgid "&Playlist..."
3054 msgstr "&Playlist..."
3055
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3057 msgid "&Add interface"
3058 msgstr "&Ajouter une interface"
3059
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3061 msgid "Spawn a new interface"
3062 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3063
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3065 msgid "&Controls"
3066 msgstr "&Contrôles"
3067
3068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3069 msgid "Audio device"
3070 msgstr "Périphérique audio"
3071
3072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3073 msgid "C&hannels"
3074 msgstr "&Canaux"
3075
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3077 msgid "Sc&reen"
3078 msgstr "Éc&ran"
3079
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3081 msgid "&Program"
3082 msgstr "&Programme"
3083
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3085 msgid "&Title"
3086 msgstr "&Titre"
3087
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3089 msgid "&Chapter"
3090 msgstr "&Chapitre"
3091
3092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3093 msgid "&Angle"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3097 msgid "Select angle"
3098 msgstr "Sélectionner l'angle"
3099
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3101 msgid "&Language"
3102 msgstr "&Langue"
3103
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3105 msgid "&Subtitles"
3106 msgstr "&Sous-titres"
3107
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3109 msgid "&Help"
3110 msgstr "&Aide"
3111
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3113 msgid "Close this popup"
3114 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3115
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3117 msgid "Show interface"
3118 msgstr "Afficher l'interface"
3119
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3121 msgid "&Jump..."
3122 msgstr "&Sauter à..."
3123
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3125 msgid "Audio settings"
3126 msgstr "Paramètres audio"
3127
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3129 msgid "Video settings"
3130 msgstr "Paramètres vidéo"
3131
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3133 msgid "Navigation"
3134 msgstr "Navigation"
3135
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3137 msgid "New stream"
3138 msgstr "Nouveau flux"
3139
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3141 msgid "Network Stream..."
3142 msgstr "Flux réseau..."
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3145 msgid "Play slower"
3146 msgstr "Jouer plus lentement"
3147
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3149 msgid "Play faster"
3150 msgstr "Jouer plus rapidement"
3151
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3153 msgid "Next file"
3154 msgstr "Fichier suivant"
3155
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3157 msgid "&Stream output..."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3161 msgid "Open the stream output"
3162 msgstr "Ouvrir le stream output"
3163
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3165 msgid "&Add subtitles..."
3166 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3167
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3169 msgid "Add a subtitle file"
3170 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3171
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3173 msgid "Exit"
3174 msgstr "Quitter"
3175
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3177 msgid "&Fullscreen"
3178 msgstr "&Plein écran"
3179
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3181 msgid "Preferences..."
3182 msgstr "Préférences..."
3183
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3185 msgid "About..."
3186 msgstr "À propos..."
3187
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3189 msgid "Select next title"
3190 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3191
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3193 msgid "Volume &Up"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3197 msgid "Increase the volume"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3201 msgid "Volume &Down"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3205 msgid "Decrease the volume"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3209 msgid "&Mute"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3213 msgid "Toggle mute"
3214 msgstr "Activer/désactiver le son"
3215
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3217 msgid "Always on top..."
3218 msgstr "Toujours au premier plan..."
3219
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3221 msgid "Set the window on top"
3222 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3223
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3225 msgid "&Copy text"
3226 msgstr "&Copier le texte"
3227
3228 #.
3229 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3230 #.
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3232 msgid "Open network"
3233 msgstr "Lecture réseau"
3234
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3236 msgid "Network mode"
3237 msgstr "Mode réseau"
3238
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3241 msgid "Port:"
3242 msgstr "Port:"
3243
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3245 msgid "Filename"
3246 msgstr "Nom de fichier"
3247
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3249 msgid "&Add"
3250 msgstr "&Ajouter"
3251
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3253 msgid "&File..."
3254 msgstr "&Fichier..."
3255
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3257 msgid "&Disc..."
3258 msgstr "&Disque..."
3259
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3261 msgid "&Network..."
3262 msgstr "&Réseau..."
3263
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3265 msgid "&Url"
3266 msgstr "&Url"
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3269 msgid "&Delete"
3270 msgstr "&Effacer"
3271
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3273 msgid "&Selection"
3274 msgstr "&Sélection"
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3277 msgid "&Invert selection"
3278 msgstr "&Inverser la sélection"
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3281 msgid "&Crop selection"
3282 msgstr "&Rogner la sélection"
3283
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3285 msgid "&Delete selection"
3286 msgstr "&Effacer la sélection"
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3289 msgid "Delete &all"
3290 msgstr "&Tout effacer"
3291
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3293 msgid "Invert selection"
3294 msgstr "Inverse la sélection"
3295
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3297 msgid "Crop selection"
3298 msgstr "Rogne la sélection"
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3301 msgid "Delete selection"
3302 msgstr "Efface la sélection"
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3305 msgid "Delete all items"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3309 msgid "Play the selected stream"
3310 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3313 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3317 msgid "file/ts://"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3321 msgid "239.239.0.1"
3322 msgstr ""
3323
3324 #.
3325 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3326 #.
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3328 msgid "Add subtitles"
3329 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3330
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3332 msgid "Delay:"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3336 msgid "FPS:"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3340 msgid "0.0"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. ****************************************************************************
3344 #. * Module descriptor
3345 #. ****************************************************************************
3346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3347 msgid "dummy image chroma format"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3351 msgid ""
3352 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3353 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3357 msgid "dummy functions module"
3358 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3359
3360 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3361 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3362 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3363
3364 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3365 msgid "Gtk+ helper module"
3366 msgstr "module d'aide Gtk+"
3367
3368 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3369 msgid "log filename"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3373 msgid "Specify the log filename."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3377 msgid "log format"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3381 msgid ""
3382 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3383 msgstr ""
3384
3385 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3386 msgid "file logging interface module"
3387 msgstr "module d'interface fichier journal"
3388
3389 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3390 msgid "Using the logger interface plugin..."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3394 msgid "libc memcpy module"
3395 msgstr "module de memcpy pour libc"
3396
3397 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3398 msgid "3D Now! memcpy module"
3399 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3400
3401 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3402 msgid "MMX memcpy module"
3403 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3404
3405 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3406 msgid "MMX EXT memcpy module"
3407 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3408
3409 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3410 msgid "AltiVec memcpy module"
3411 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3412
3413 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3414 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3415 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3416
3417 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3418 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3419 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3420
3421 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3422 msgid "C module that does nothing"
3423 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3424
3425 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3426 msgid "Miscellaneous stress tests"
3427 msgstr "Tests de performance divers"
3428
3429 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3430 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3431 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3432
3433 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3434 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3435 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3436
3437 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3438 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3439 msgid "conversions from "
3440 msgstr "conversions de "
3441
3442 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3443 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3444 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3445 msgid " to "
3446 msgstr " vers "
3447
3448 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3449 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3450 msgid "MMX conversions from "
3451 msgstr "conversions MMX de "
3452
3453 #. ****************************************************************************
3454 #. * Module descriptor
3455 #. ****************************************************************************
3456 #: modules/video_filter/clone.c:53
3457 msgid "number of clones"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: modules/video_filter/clone.c:54
3461 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: modules/video_filter/clone.c:60
3465 msgid "image clone video module"
3466 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3467
3468 #. ****************************************************************************
3469 #. * Module descriptor
3470 #. ****************************************************************************
3471 #: modules/video_filter/crop.c:54
3472 msgid "crop geometry"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: modules/video_filter/crop.c:55
3476 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: modules/video_filter/crop.c:57
3480 msgid "automatic cropping"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: modules/video_filter/crop.c:58
3484 msgid "Activate automatic black border cropping"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: modules/video_filter/crop.c:64
3488 msgid "image crop video module"
3489 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3490
3491 #. ****************************************************************************
3492 #. * Module descriptor
3493 #. ****************************************************************************
3494 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3495 msgid "deinterlace mode"
3496 msgstr "mode de désentrelacement"
3497
3498 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3499 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3500 msgstr ""
3501
3502 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3503 msgid "deinterlacing module"
3504 msgstr "module de désentrelacement"
3505
3506 #. ****************************************************************************
3507 #. * Module descriptor
3508 #. ****************************************************************************
3509 #: modules/video_filter/distort.c:59
3510 msgid "distort mode"
3511 msgstr "mode de distorsion"
3512
3513 #: modules/video_filter/distort.c:60
3514 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3515 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3516
3517 #: modules/video_filter/distort.c:68
3518 msgid "miscellaneous video effects module"
3519 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3520
3521 #: modules/video_filter/invert.c:52
3522 msgid "invert video module"
3523 msgstr "module d'inversion vidéo"
3524
3525 #. ****************************************************************************
3526 #. * Module descriptor
3527 #. ****************************************************************************
3528 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3529 msgid "blur factor"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3533 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3537 msgid "Motion blur filter"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. ****************************************************************************
3541 #. * Module descriptor
3542 #. ****************************************************************************
3543 #: modules/video_filter/transform.c:57
3544 msgid "transform type"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: modules/video_filter/transform.c:58
3548 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: modules/video_filter/transform.c:66
3552 msgid "image transformation module"
3553 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3554
3555 #. ****************************************************************************
3556 #. * Module descriptor
3557 #. ****************************************************************************
3558 #: modules/video_filter/wall.c:53
3559 msgid "number of columns"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: modules/video_filter/wall.c:54
3563 msgid ""
3564 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: modules/video_filter/wall.c:57
3568 msgid "number of rows"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: modules/video_filter/wall.c:58
3572 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: modules/video_filter/wall.c:61
3576 msgid "active windows"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: modules/video_filter/wall.c:62
3580 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: modules/video_filter/wall.c:70
3584 msgid "image wall video module"
3585 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3586
3587 #: modules/video_output/aa.c:55
3588 msgid "ASCII-art video output module"
3589 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3590
3591 #. ****************************************************************************
3592 #. * Module descriptor
3593 #. ****************************************************************************
3594 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3595 msgid "always on top"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3599 msgid "place the directx window on top of other windows"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3603 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3607 msgid ""
3608 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3609 "doesn't have any effect when using overlays."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3613 msgid "use video buffers in system memory"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3617 msgid ""
3618 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3619 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3620 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3621 "doesn't have any effect when using overlays."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3625 msgid "DirectX video module"
3626 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3627
3628 #: modules/video_output/fb.c:69
3629 msgid "framebuffer device"
3630 msgstr "périphérique du framebuffer"
3631
3632 #: modules/video_output/fb.c:70
3633 msgid "Linux console framebuffer module"
3634 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3635
3636 #. ****************************************************************************
3637 #. * Module descriptor
3638 #. ****************************************************************************
3639 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3640 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3641 msgid "X11 display name"
3642 msgstr "nom du display X11"
3643
3644 #: modules/video_output/ggi.c:57
3645 msgid ""
3646 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3647 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3648 msgstr ""
3649 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3650 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3651
3652 #: modules/video_output/glide.c:64
3653 msgid "3dfx Glide module"
3654 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3655
3656 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3657 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3658 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3659
3660 #. ****************************************************************************
3661 #. * Module descriptor
3662 #. ****************************************************************************
3663 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3664 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3665 msgid "alternate fullscreen method"
3666 msgstr "mode plein écran spécial"
3667
3668 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3669 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3670 msgid ""
3671 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3672 "its drawbacks.\n"
3673 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3674 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3675 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3676 "show on top of the video."
3677 msgstr ""
3678 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3679 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3680 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3681
3682 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3683 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3684 msgid ""
3685 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3686 "the value of the DISPLAY environment variable."
3687 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3688
3689 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3690 msgid "X11 MGA module"
3691 msgstr "module MGA X11"
3692
3693 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3694 msgid "QT Embedded display name"
3695 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3696
3697 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3698 msgid ""
3699 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3700 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3701 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3702
3703 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3704 msgid "QT Embedded drawable"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3708 msgid ""
3709 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3710 "option is DANGEROUS, use with care."
3711 msgstr ""
3712
3713 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3714 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3715 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3716 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3717 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3718 msgid "QT Embedded module"
3719 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3720
3721 #: modules/video_output/sdl.c:105
3722 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3723 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3724
3725 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3726 msgid "SVGAlib module"
3727 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3728
3729 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3730 msgid "use shared memory"
3731 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3732
3733 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3734 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3735 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
3736
3737 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3738 msgid "X11"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3742 msgid "X11 module"
3743 msgstr "module X11"
3744
3745 #. ****************************************************************************
3746 #. * Module descriptor
3747 #. ****************************************************************************
3748 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3749 msgid "XVideo adaptor number"
3750 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3751
3752 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3753 msgid ""
3754 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3755 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3756 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3757
3758 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3759 msgid "XVimage chroma format"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3763 msgid ""
3764 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3765 "to improve performances by using the most efficient one."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3769 msgid "XVideo"
3770 msgstr "XVideo"
3771
3772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3773 msgid "XVideo extension module"
3774 msgstr "module d'extension XVideo"
3775
3776 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3777 msgid "scope effect"
3778 msgstr "module d'oscilloscope"
3779
3780 #. ****************************************************************************
3781 #. * Module descriptor
3782 #. ****************************************************************************
3783 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3784 msgid "flip vertical position"
3785 msgstr "inverser la position verticale"
3786
3787 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3788 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3792 msgid "vertical offset"
3793 msgstr "décalage vertical"
3794
3795 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3796 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3800 msgid "shadow offset"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3804 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3808 msgid "font"
3809 msgstr "police"
3810
3811 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3812 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3816 msgid "XOSD module"
3817 msgstr "module XOSD"
3818
3819 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3820 msgid "xosd interface module"
3821 msgstr "module d'interface xosd"
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3825 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3826
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3829 #~ "http://www.videolan.org/"
3830 #~ msgstr ""
3831 #~ "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3832 #~ "http://www.videolan.org/"
3833
3834 #~ msgid ""
3835 #~ "VideoLAN Client\n"
3836 #~ " for familiar Linux"
3837 #~ msgstr ""
3838 #~ "Client VideoLAN\n"
3839 #~ " pour Familiar Linux"
3840
3841 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
3842 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
3843
3844 #~ msgid "specify an existing window"
3845 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3846
3847 #~ msgid "X11 drawable"
3848 #~ msgstr "drawable X11"
3849
3850 #~ msgid "A_udio"
3851 #~ msgstr "A_udio"
3852
3853 #~ msgid "Slowmotion"
3854 #~ msgstr "Ralenti"
3855
3856 #~ msgid "Fast Forward"
3857 #~ msgstr "Avance rapide"
3858
3859 #~ msgid "HTTP"
3860 #~ msgstr "HTTP"
3861
3862 #~ msgid "Play/Pause"
3863 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3864
3865 #~ msgid "Open a File"
3866 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3867
3868 #~ msgid "View"
3869 #~ msgstr "Vue"
3870
3871 #~ msgid "Open a network stream"
3872 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3873
3874 #~ msgid "Open file..."
3875 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3876
3877 #~ msgid "Open disc..."
3878 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3879
3880 #~ msgid "Network stream..."
3881 #~ msgstr "Flux réseau..."
3882
3883 #~ msgid "Previous File"
3884 #~ msgstr "Fichier précédent"
3885
3886 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3887 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3888
3889 #~ msgid ""
3890 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3891 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3892 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3893
3894 #~ msgid "No server!"
3895 #~ msgstr "Pas de serveur"
3896
3897 #~ msgid "Select program"
3898 #~ msgstr "Changer de programme"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Select title"
3902 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Select chapter"
3906 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Select audio language"
3910 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3914 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3918 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Jump to next chapter"
3922 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"