1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 23:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: include/interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
24 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
25 "invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
26 "lancez \"vlc -I win32\"\n"
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
30 msgid "Audio channels"
31 msgstr "Sélectionner la piste audio"
33 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
34 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
35 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
36 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
40 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
44 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
48 #: src/audio_output/output.c:137
49 msgid "Dolby Surround"
52 #: src/audio_output/output.c:149
53 msgid "Reverse stereo"
54 msgstr "Stéréo inversée"
56 #: src/extras/getopt.c:638
58 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
61 #: src/extras/getopt.c:663
63 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
66 #: src/extras/getopt.c:668
68 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
71 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
76 #: src/extras/getopt.c:715
78 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
81 #: src/extras/getopt.c:719
83 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
86 #: src/extras/getopt.c:745
88 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
91 #: src/extras/getopt.c:748
93 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
96 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
101 #: src/extras/getopt.c:825
103 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
106 #: src/extras/getopt.c:843
108 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
111 #: src/input/input.c:151
115 #: src/input/input.c:152
117 msgid "Playlist Item"
118 msgstr "Liste de lecture"
120 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
127 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
128 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
130 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
137 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
139 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
142 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
146 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
151 #: src/input/input_programs.c:110
156 #: src/input/input_programs.c:113
161 #: src/input/input_programs.c:116
163 msgid "Subtitles track"
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
176 #: src/input/input_programs.c:382
179 msgstr "Fichier suivant"
181 #: src/input/input_programs.c:385
183 msgid "Previous title"
184 msgstr "Fichier précédent"
186 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
191 #: src/input/input_programs.c:394
193 msgid "Previous Chapter"
196 #: src/input/input_programs.c:668
200 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
205 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
209 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
212 "Usage: %s [options] [items]...\n"
215 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
218 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
226 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
231 msgid " (default enabled)"
232 msgstr " (activé par défaut)"
235 msgid " (default disabled)"
236 msgstr " (désactivé par défaut)"
238 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
241 "Press the RETURN key to continue...\n"
244 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
247 msgid "[module] [description]\n"
248 msgstr "[module] [description]\n"
252 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
253 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
254 "see the file named COPYING for details.\n"
255 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
257 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
258 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
260 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
261 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
265 msgid "Interface module"
266 msgstr "module d'interface"
270 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
271 "behavior is to automatically select the best module available."
273 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
274 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
278 msgid "Extra interface modules"
279 msgstr "module d'interface supplémentaire"
283 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
284 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
285 "a comma separated list of interface modules."
287 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
288 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
289 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
293 msgid "Verbosity (0,1,2)"
294 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
298 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
299 "1=warnings, 2=debug)."
301 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
302 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
307 msgstr "moins de messages"
310 msgid "This options turns off all warning and information messages."
312 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
314 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
322 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
323 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
325 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
326 "pour ouvrir un fichier."
330 msgid "Color messages"
331 msgstr "messages en couleur"
335 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
336 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
338 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
339 "couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
340 "profiter de cette option."
344 msgid "Show advanced options"
345 msgstr "afficher les options avancées"
349 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
350 "options, including those that most users should never touch"
352 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
353 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
354 "utilisateurs ne touchent jamais"
358 msgid "Interface default search path"
359 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
363 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
364 "when looking for a file."
366 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
367 "pour ouvrir un fichier."
371 msgid "Plugin search path"
372 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
376 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
379 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
384 msgid "Audio output module"
385 msgstr "module de sortie audio"
389 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
390 "default behavior is to automatically select the best method available."
392 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
393 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
399 msgstr "activer l'audio"
403 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
404 "stage won't be done, and it will save some processing power."
406 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
407 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
411 msgid "Force mono audio"
412 msgstr "forcer la sortie audio mono"
415 msgid "This will force a mono audio output"
416 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
420 msgid "Audio output volume"
421 msgstr "Volume de la sortie audio"
425 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
426 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
430 msgid "Audio output saved volume"
431 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
434 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
436 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
441 msgid "Audio output frequency (Hz)"
442 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
446 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
447 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
449 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
450 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
453 msgid "High quality audio resampling"
458 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
459 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
464 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
465 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
469 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
470 "notice a lag between the video and the audio."
472 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
473 "vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
477 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
478 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
482 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
483 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
485 "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
486 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
490 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
491 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
495 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
496 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
497 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
498 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
499 "It works with any source format from mono to 5.1."
501 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
502 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
503 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
504 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
505 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
510 msgid "Video output module"
511 msgstr "module de sortie vidéo"
515 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
516 "default behavior is to automatically select the best method available."
518 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
519 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
525 msgstr "activer la vidéo"
529 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
530 "stage won't be done, which will save some processing power."
532 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
533 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
537 msgid "Display identifier"
538 msgstr "identificateur d'affichage"
542 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
545 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
546 "X11. Par exemple :0.1."
551 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
555 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
558 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
559 "propriétés de la vidéo."
564 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
568 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
569 "video characteristics."
571 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
572 "propriétés de la vidéo."
577 msgstr "agrandir l'image"
580 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
581 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
585 msgid "Grayscale video output"
586 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
590 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
591 "can also allow you to save some processing power)."
593 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
594 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
598 msgid "Fullscreen video output"
599 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
603 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
605 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
610 msgid "Overlay video output"
611 msgstr "sortie vidéo en overlay"
615 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
618 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
619 "d'overlay de votre carte vidéo."
623 msgid "Force SPU position"
624 msgstr "forcer la position des sous-titres"
628 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
629 "over the movie. Try several positions."
631 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
632 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
636 msgid "Video filter module"
637 msgstr "module de filtre vidéo"
641 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
642 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
644 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
645 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
646 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
650 msgid "Source aspect ratio"
651 msgstr "format d'écran de la source"
655 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
656 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
657 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
658 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
659 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
661 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
662 "prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
663 "à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
664 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
665 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
669 msgid "Destination aspect ratio"
670 msgstr "format d'écran de sortie"
674 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
675 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
676 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
677 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
680 "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
681 "suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
682 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
683 "sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
684 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
689 msgstr "port du serveur"
692 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
694 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
698 msgid "MTU of the network interface"
699 msgstr "MTU de l'interface réseau"
703 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
706 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
707 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
711 msgid "Network interface address"
712 msgstr "adresse de l'interface réseau"
716 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
717 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
718 "multicasting interface here."
720 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
721 "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
722 "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
728 msgstr "temps de vie (TTL)"
732 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
735 "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
740 msgid "Choose program (SID)"
741 msgstr "choisir le programme (SID)"
744 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
745 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
750 msgstr "choisir la piste audio"
753 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
755 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
759 msgid "Choose channel"
760 msgstr "choisir le canal réseau"
764 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
767 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
772 msgid "Choose subtitles"
773 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
777 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
780 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
781 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
785 msgstr "périphérique DVD"
789 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
790 "the drive letter (eg D:)"
792 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
793 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
796 msgid "This is the default DVD device to use."
797 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
801 msgstr "périphérique VCD"
804 msgid "This is the default VCD device to use."
805 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
810 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
814 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
817 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
818 "connexions UDP et HTTP."
823 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
827 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
830 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
831 "connexions UDP et HTTP."
835 msgid "Choose preferred codec list"
836 msgstr "liste de codecs préférés"
840 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
841 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
842 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
843 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
844 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
846 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
847 "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
848 "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
849 "entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
850 "'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
854 msgid "Choose preferred video encoder list"
855 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
857 #: src/libvlc.h:288 src/libvlc.h:292
859 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
861 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
865 msgid "Choose preferred audio encoder list"
866 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
870 msgid "Choose a stream output"
871 msgstr "choix d'un flux de sortie"
874 msgid "Empty if no stream output."
875 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
878 msgid "Display while streaming"
883 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
884 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
888 msgid "Enable video stream output"
889 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
891 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:318
893 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
894 "stream output facility when this last one is enabled."
896 "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
897 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
901 msgid "Video encoding codec"
902 msgstr "encodeur vidéo DV"
905 msgid "This allows you to force video encoding"
906 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
909 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
914 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
915 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
919 msgid "Enable audio stream output"
920 msgstr "activer l'export de flux audio"
924 msgid "Audio encoding codec"
925 msgstr "module d'encodage audio"
928 msgid "This allows you to force audio encoding"
929 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
932 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
937 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
938 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
942 msgid "Choose preferred packetizer list"
943 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
947 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
949 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
955 msgstr "module de multiplexage"
958 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
960 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
961 "modules de multiplexage"
965 msgid "Access output module"
966 msgstr "module de sortie"
969 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
971 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
972 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
976 msgid "Enable CPU MMX support"
977 msgstr "activer le support MMX du processeur"
981 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
984 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
989 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
990 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
994 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
997 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1003 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
1007 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1008 "advantage of them."
1010 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
1015 msgid "Enable CPU SSE support"
1016 msgstr "activer le support SSE du processeur"
1020 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1023 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
1028 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1029 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
1033 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1034 "advantage of them."
1036 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
1041 msgid "Play files randomly forever"
1042 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
1046 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1049 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
1050 "hasard jusqu'à l'interruption."
1054 msgid "Launch playlist on startup"
1055 msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
1058 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1060 "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
1065 msgid "Enqueue items in playlist"
1066 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
1070 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1073 "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
1074 "quand vous les ouvrez."
1078 msgid "Loop playlist on end"
1079 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
1083 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1086 "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
1091 msgid "Memory copy module"
1092 msgstr "module de copie mémoire"
1096 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1097 "select the fastest one supported by your hardware."
1099 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
1100 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
1104 msgid "Access module"
1105 msgstr "module d'accès"
1108 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1110 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1111 "modules d'accès au flux"
1115 msgid "Demux module"
1116 msgstr "module de démultiplexage"
1119 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1121 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1122 "modules de démultiplexage"
1126 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1127 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
1131 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1132 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1133 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1135 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
1136 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
1137 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
1140 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1145 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1146 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1147 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1148 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1149 "the default and the fastest), 1 and 2."
1153 msgid "Real-time priority"
1160 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1161 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1163 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1165 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1166 " UDP stream sent by VLS\n"
1167 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1168 " vlc:quit quit VLC\n"
1171 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
1172 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standard\n"
1173 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
1174 " périphérique DVD\n"
1175 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
1176 " périphérique VCD\n"
1177 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
1178 " flux UDP envoyé par VLS\n"
1179 " vlc:pause suspend l'exécution des éléments de la "
1180 "liste de lecture\n"
1181 " vlc:quit quitter VLC\n"
1183 #: src/libvlc.h:450 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1187 #: src/libvlc.h:465 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1188 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1189 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1196 #: src/libvlc.h:484 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1197 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1198 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1205 #: src/libvlc.h:504 modules/access/satellite/satellite.c:66
1217 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
1220 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1221 msgid "Stream output"
1222 msgstr "Flux de sortie"
1228 #: src/libvlc.h:566 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1229 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1237 msgstr "Liste de lecture"
1239 #: src/libvlc.h:573 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1240 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1241 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1242 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1243 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:89
1244 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1245 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1246 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1247 msgid "Miscellaneous"
1251 msgid "main program"
1252 msgstr "programme principal"
1256 msgstr "afficher l'aide"
1259 msgid "print detailed help"
1260 msgstr "afficher l'aide détaillée"
1263 msgid "print a list of available modules"
1264 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
1267 msgid "print help on module"
1268 msgstr "afficher l'aide du module"
1271 msgid "print version information"
1272 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1274 #: src/misc/configuration.c:946
1278 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1279 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1280 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1282 msgid "Caching value in ms"
1283 msgstr "taille de la cache en ms"
1285 #: modules/access/cdda.c:88
1288 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1289 "should be set in miliseconds units."
1291 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1292 "Cette valeur est en millisecondes"
1294 #: modules/access/cdda.c:92
1296 msgid "CD Audio input"
1297 msgstr "lecture VCD"
1299 #: modules/access/cdda.c:99
1301 msgid "CD Audio demux"
1302 msgstr "Paramètres audio"
1304 #: modules/access/directory.c:82
1305 msgid "Standard filesystem directory input"
1306 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1308 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1310 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1311 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1313 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1315 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1316 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1317 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1318 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1319 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1320 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1321 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1322 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1323 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1324 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1325 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1326 "The default method is: key."
1329 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1330 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1331 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1333 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1337 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1338 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1339 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1341 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1342 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1343 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1345 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1346 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1347 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1349 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1350 msgid "DVD input with menus support"
1351 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
1353 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1354 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1355 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1357 #: modules/access/file.c:71
1359 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1360 "should be set in miliseconds units."
1362 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1363 "Cette valeur est en millisecondes."
1365 #: modules/access/file.c:75
1366 msgid "Standard filesystem file input"
1367 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1369 #: modules/access/file.c:76
1373 #: modules/access/ftp.c:88
1375 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1376 "should be set in miliseconds units."
1378 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1379 "Cette valeur est en millisecondes"
1381 #: modules/access/ftp.c:92
1385 #: modules/access/http.c:74
1387 msgid "Specify an HTTP proxy"
1390 #: modules/access/http.c:76
1392 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1393 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1396 "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
1397 "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
1398 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1400 #: modules/access/http.c:82
1402 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1403 "should be set in miliseconds units."
1405 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1406 "Cette valeur est en millisecondes"
1408 #: modules/access/http.c:86
1412 #: modules/access/http.c:89
1414 msgstr "lecture HTTP"
1416 #: modules/access/mms/mms.c:59
1418 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1419 "should be set in miliseconds units."
1421 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1422 "Cette valeur est en millisecondes"
1424 #: modules/access/mms/mms.c:63
1425 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1426 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
1428 #: modules/access_output/dummy.c:56
1429 msgid "Dummy stream ouput"
1430 msgstr "Flux de sortie muet"
1432 #: modules/access_output/file.c:58
1433 msgid "File stream ouput"
1434 msgstr "Sortie vers un fichier"
1436 #: modules/access_output/http.c:54
1437 msgid "HTTP stream ouput"
1438 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1440 #: modules/access_output/udp.c:73
1441 msgid "UDP stream ouput"
1442 msgstr "Flux de sortie UDP"
1444 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1446 msgid "Satellite default transponder frequency"
1447 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1449 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1451 msgid "Satellite default transponder polarization"
1452 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1454 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1456 msgid "Satellite default transponder FEC"
1457 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1459 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1461 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1462 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1464 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1466 msgid "Use diseqc with antenna"
1467 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1469 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1471 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1472 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1474 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1476 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1477 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1479 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1481 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1482 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1484 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1485 msgid "satellite input"
1486 msgstr "lecture satellite"
1488 #: modules/access/slp.c:78
1492 #: modules/access/slp.c:79
1496 #: modules/access/udp.c:72
1497 msgid "caching value in ms"
1498 msgstr "taille de la cache en ms"
1500 #: modules/access/udp.c:74
1502 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1503 "should be set in miliseconds units."
1505 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1506 "Cette valeur est en millisecondes"
1508 #: modules/access/udp.c:78
1509 msgid "UDP/RTP input"
1510 msgstr "lecture UDP/RTP"
1512 #: modules/access/udp.c:79
1516 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1518 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1519 "should be set in miliseconds units."
1521 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1522 "Cette valeur est en millisecondes."
1524 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1525 msgid "Video4Linux input"
1526 msgstr "lecture Video4Linux"
1528 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1532 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1534 msgid "Video4Linux demuxer"
1535 msgstr "lecture Video4Linux"
1537 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1539 msgstr "lecture VCD"
1541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1543 msgid "Characteristic dimension"
1544 msgstr "dimension caractéristique"
1546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1548 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1549 "left speaker and listener in meters."
1551 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
1552 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1556 msgstr "casque stéréo"
1558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1559 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1560 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1563 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1564 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1566 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1567 msgid "A/52 dynamic range compression"
1570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1572 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1573 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1574 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1575 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1579 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1580 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1582 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1583 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1586 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1587 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1590 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1591 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1592 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1594 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1595 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1596 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1598 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1599 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1600 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1602 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1603 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1604 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1606 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1607 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1608 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1610 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1611 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1612 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1614 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1615 msgid "MPEG audio decoder"
1616 msgstr "décodeur MPEG audio"
1618 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1619 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1620 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1622 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1623 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1624 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1626 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1627 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1628 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1630 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1631 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1632 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1634 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1635 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1636 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1638 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1639 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1640 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1642 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1643 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1644 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1646 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1647 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1648 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1650 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1651 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1652 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1654 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1655 msgid "audio filter for trivial resampling"
1656 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1658 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1659 msgid "audio filter for ugly resampling"
1660 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1662 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1663 msgid "float32 audio mixer"
1664 msgstr "mixage audio pour float32"
1666 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1667 msgid "dummy spdif audio mixer"
1668 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1670 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1671 msgid "trivial audio mixer"
1672 msgstr "mixage audio trivial"
1674 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1678 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1679 msgid "ALSA device name"
1680 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1682 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1683 msgid "ALSA audio output"
1684 msgstr "sortie audio ALSA"
1686 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1687 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1688 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1689 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
1691 msgid "Audio device"
1692 msgstr "Périphérique audio"
1694 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1695 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1696 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1700 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1701 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1702 msgid "A/52 over S/PDIF"
1705 #: modules/audio_output/arts.c:66
1706 msgid "aRts audio output"
1707 msgstr "sortie audio aRts"
1709 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1710 msgid "CoreAudio output"
1711 msgstr "sortie CoreAudio"
1713 #: modules/audio_output/directx.c:209
1714 msgid "DirectX audio output"
1715 msgstr "sortie audio DirectX"
1717 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1718 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1722 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1723 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1724 msgid "2 Front 2 Rear"
1727 #: modules/audio_output/esd.c:64
1728 msgid "EsounD audio output"
1729 msgstr "sortie audio EsounD"
1731 #: modules/audio_output/file.c:82
1733 msgid "Output format"
1734 msgstr "format de sortie"
1736 #: modules/audio_output/file.c:83
1738 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1739 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1742 #: modules/audio_output/file.c:86
1744 msgid "Add wave header"
1745 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1747 #: modules/audio_output/file.c:87
1748 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1751 #: modules/audio_output/file.c:104
1754 msgstr "fichier de sortie"
1756 #: modules/audio_output/file.c:105
1757 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1760 #: modules/audio_output/file.c:114
1761 msgid "file audio output"
1762 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1764 #: modules/audio_output/oss.c:101
1765 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1768 #: modules/audio_output/oss.c:103
1770 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1771 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1772 "drivers, then you need to enable this option."
1775 #: modules/audio_output/oss.c:108
1779 #: modules/audio_output/oss.c:110
1780 msgid "OSS dsp device"
1781 msgstr "périphérique dsp OSS"
1783 #: modules/audio_output/oss.c:112
1784 msgid "Linux OSS audio output"
1785 msgstr "sortie audio OSS"
1787 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1788 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1789 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1791 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1792 msgid "Win32 waveOut extension output"
1793 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1795 #: modules/codec/a52.c:81
1797 msgstr "parseur A/52"
1799 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1800 msgid "A52 downmix module"
1801 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1803 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1804 msgid "A52 IMDCT module"
1805 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1807 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1808 msgid "software A52 decoder"
1809 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1811 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1812 msgid "SSE A52 downmix module"
1813 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1815 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1816 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1817 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1819 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1820 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1821 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1823 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1824 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1825 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1827 #: modules/codec/adpcm.c:92
1828 msgid "ADPCM audio deocder"
1829 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1831 #: modules/codec/araw.c:69
1832 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1833 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1835 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1836 msgid "Cinepak video decoder"
1837 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1839 #: modules/codec/dts.c:80
1841 msgstr "parseur DTS"
1843 #: modules/codec/dv.c:48
1844 msgid "DV video decoder"
1845 msgstr "décodeur vidéo DV"
1847 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1848 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1849 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1856 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1857 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1860 msgid "Post processing"
1861 msgstr "Post-traitement"
1863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1864 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1865 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1868 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1871 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1872 msgid "C Post Processing"
1873 msgstr "Module de post-traitement"
1875 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1876 msgid "MMX Post Processing"
1877 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1879 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1880 msgid "MMXEXT Post Processing"
1881 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1883 #: modules/codec/flacdec.c:107
1884 msgid "flac audio decoder"
1885 msgstr "décodeur audio flac"
1887 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1888 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1889 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
1891 #: modules/codec/lpcm.c:90
1892 msgid "linear PCM audio parser"
1893 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1895 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1896 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1897 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
1899 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1901 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1902 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1904 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1905 msgid "AltiVec IDCT"
1906 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
1908 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1912 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1913 msgid "classic IDCT"
1914 msgstr "IDCT classique"
1916 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1918 msgstr "IDCT optimisé MMX"
1920 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1921 msgid "MMX EXT IDCT"
1922 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
1924 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1925 msgid "3D Now! motion compensation"
1926 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1928 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1929 msgid "AltiVec motion compensation"
1930 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1932 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1933 msgid "motion compensation"
1934 msgstr "compensation de mouvement"
1936 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1937 msgid "MMX motion compensation"
1938 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
1940 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1941 msgid "MMX EXT motion compensation"
1942 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1944 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1946 msgstr "module d'IDCT"
1948 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1950 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1951 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1953 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1954 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1957 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1959 msgid "Motion compensation module"
1960 msgstr "module de compensation de mouvement"
1962 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1964 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1965 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1968 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1969 "utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1970 "automatiquement le meilleur module disponible."
1972 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1974 msgid "Use additional processors"
1975 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1977 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1979 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1980 "one, you can specify the number of processors here."
1983 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1985 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1986 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1988 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1990 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1991 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1992 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1996 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1997 msgid "MPEG I/II video decoder"
1998 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
2000 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2001 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2002 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
2004 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2006 msgid "Font used by the text subtitler"
2007 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
2009 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2011 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2012 "will be used to display them."
2014 "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
2015 "police de caractères utilisée pour les afficher."
2017 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2019 msgstr "sous-titres"
2021 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2022 msgid "subtitles decoder"
2023 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
2025 #: modules/codec/tarkin.c:95
2026 msgid "Tarkin decoder module"
2027 msgstr "décodeur Tarkin"
2029 #: modules/codec/theora.c:84
2030 msgid "Theora video decoder"
2031 msgstr "décodeur vidéo Theora"
2033 #: modules/codec/vorbis.c:112
2034 msgid "Vorbis audio decoder"
2035 msgstr "décodeur audio Vorbis"
2037 #: modules/codec/vorbis.c:189
2038 msgid "Vorbis Comment"
2039 msgstr "Commentaires Vorbis"
2041 #: modules/codec/xvid.c:48
2042 msgid "Xvid video decoder"
2043 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
2045 #: modules/control/gestures.c:77
2046 msgid "Motion threshold"
2049 #: modules/control/gestures.c:79
2050 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2053 #: modules/control/gestures.c:82
2054 msgid "Mouse button"
2057 #: modules/control/gestures.c:84
2058 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2061 #: modules/control/gestures.c:89
2065 #: modules/control/gestures.c:93
2066 msgid "mouse gestures control interface"
2067 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
2069 #: modules/control/http.c:74
2071 msgid "HTTP interface bind port"
2072 msgstr "interface Qt"
2074 #: modules/control/http.c:76
2076 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2079 #: modules/control/http.c:77
2081 msgid "HTTP interface bind address"
2082 msgstr "adresse de l'interface réseau"
2084 #: modules/control/http.c:79
2085 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2088 #: modules/control/http.c:82
2090 msgid "HTTP remote control"
2091 msgstr "Commande à distance"
2093 #: modules/control/http.c:85
2095 msgid "HTTP remote control interface"
2096 msgstr "Interface de commande à distance"
2098 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2099 msgid "infrared remote control interface"
2100 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
2102 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2104 msgstr "Quitter VLC"
2106 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2107 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2110 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
2115 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2118 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2119 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2120 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2127 #: modules/control/rc/rc.c:77
2129 msgid "Show stream position"
2130 msgstr "montrer la position dans le flux"
2132 #: modules/control/rc/rc.c:78
2134 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2137 #: modules/control/rc/rc.c:80
2141 #: modules/control/rc/rc.c:81
2142 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2145 #: modules/control/rc/rc.c:84
2146 msgid "Remote control"
2147 msgstr "Commande à distance"
2149 #: modules/control/rc/rc.c:89
2150 msgid "remote control interface"
2151 msgstr "Interface de commande à distance"
2153 #: modules/demux/a52sys.c:52
2155 msgstr "demultiplexeur A52"
2157 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2158 msgid "AAC stream demuxer"
2159 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
2161 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2165 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2166 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2170 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2174 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2175 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2176 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2179 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2183 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2184 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2185 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2186 #: modules/demux/ogg.c:989
2190 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2191 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2194 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2195 msgid "Number of streams"
2196 msgstr "Nombre de flux"
2198 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2199 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2200 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2201 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2202 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2203 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2207 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2208 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2209 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2210 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2211 #: modules/demux/ogg.c:987
2215 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2216 msgid "Avg. byterate"
2219 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2220 msgid "Bits Per Sample"
2223 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2227 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2231 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2235 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2236 msgid "Bits Per Pixel"
2239 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2241 msgstr "Taille d'image"
2243 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2244 msgid "X pixels per meter"
2247 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2248 msgid "Y pixels per meter"
2251 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2254 msgstr "Nom du périphérique"
2256 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2258 msgid "Codec description"
2259 msgstr "Description"
2261 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2265 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2270 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2275 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2276 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2278 msgstr "Description"
2280 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2285 #: modules/demux/au.c:47
2289 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2293 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2294 msgid "force interleaved method"
2295 msgstr "mode de désentrelacement"
2297 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2298 msgid "force index creation"
2299 msgstr "forcer la création d'index"
2301 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2303 msgstr "démultiplexeur AVI"
2305 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2309 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2310 msgid "Number of Streams"
2311 msgstr "Nombre de flux"
2313 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2317 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2318 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2320 msgstr "Fréquence d'affichage"
2322 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2326 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2328 msgid "Dump file name"
2329 msgstr "nom de fichier"
2331 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2333 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2334 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
2336 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2337 msgid "file dump demuxer"
2340 #: modules/demux/flac.c:52
2341 msgid "flac demuxer"
2342 msgstr "démultiplexeur flac"
2344 #: modules/demux/m3u.c:65
2345 msgid "playlist metademux"
2346 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
2348 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2350 msgstr "MP4 démultiplexeur"
2352 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2353 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2354 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2356 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2357 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2361 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2365 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2366 msgid "Average Bitrate"
2369 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2370 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2371 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2373 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2375 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2376 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2378 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2379 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2382 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2383 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2384 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2386 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2387 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2390 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2391 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2394 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2396 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2397 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2398 "using an old version, select this option."
2401 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2405 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2407 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2408 "counters, select this option."
2411 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2412 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2413 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2415 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2416 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2417 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2419 #: modules/demux/ogg.c:187
2420 msgid "ogg stream demuxer"
2421 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
2423 #: modules/demux/ogg.c:555
2427 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2428 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2432 #: modules/demux/ogg.c:614
2436 #: modules/demux/ogg.c:654
2440 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2444 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2448 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2452 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2453 msgid "Bits per Sample"
2456 #: modules/demux/rawdv.c:115
2457 msgid "raw dv demuxer"
2460 #: modules/demux/util/id3.c:46
2461 msgid "Simple id3 tag skipper"
2464 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2468 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2469 msgid "Classic Rock"
2472 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2477 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2482 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2487 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2491 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2495 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2499 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2503 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2508 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2512 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2516 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2519 msgstr "Masquer les autres"
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2529 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2533 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2558 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2562 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2566 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2571 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2575 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2583 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2592 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2606 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2607 msgid "Instrumental"
2610 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2614 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2619 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2656 msgstr "Enregistrer"
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2663 msgid "Instrumental Pop"
2666 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2667 msgid "Instrumental Rock"
2670 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2674 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2678 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2683 msgid "Techno-Industrial"
2686 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2704 msgid "Southern Rock"
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2726 msgid "Christian Rap"
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2738 msgid "Native American"
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2756 msgstr "Enregistrer"
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2779 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2788 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2792 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2796 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2800 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2804 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2805 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2808 #: modules/demux/util/sub.c:72
2810 msgid "Text subtitles demux"
2811 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
2813 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2815 msgstr "démultiplexeur WAV"
2817 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2819 msgid "ffmpeg video encoder"
2820 msgstr "encodeur ffmpeg"
2822 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2824 msgid "ffmpeg audio encoder"
2825 msgstr "encodeur ffmpeg"
2827 #: modules/encoder/xvid.c:58
2828 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2829 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2831 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2832 msgid "BeOS standard API interface"
2833 msgstr "interface API standard BeOS"
2835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2836 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2850 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2854 msgstr "Préférences"
2856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2859 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2866 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2874 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2875 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2876 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2878 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2884 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2886 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2888 msgstr "Ouvrir un fichier"
2890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2893 msgstr "Ouvrir disque"
2895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2897 msgid "Open Subtitles"
2898 msgstr "Sous-titres"
2900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2901 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2902 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2911 msgstr "Sous-titres"
2913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2916 msgstr "Fichier précédent"
2918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2921 msgstr "Fichier suivant"
2923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2925 msgid "Prev Chapter"
2928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2939 msgid "Go to Chapter"
2942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2945 msgstr "Sélectionné"
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2956 msgstr "Taille 100 %"
2958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2960 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2971 msgstr "Liste de lecture"
2973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2977 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2978 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2979 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2984 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2985 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
2986 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2987 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2988 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2994 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2997 " pour Familiar Linux"
2999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3001 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3002 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3004 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3005 msgid "Drop files to play"
3008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:165
3009 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
3017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
3018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
3020 msgstr "Tout sélectionner"
3022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3028 msgid "Sort Reverse"
3031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3032 msgid "Sort by Name"
3035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3036 msgid "Sort by Path"
3039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3043 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3050 msgstr "Tout sélectionner"
3052 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3056 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3062 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3063 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3067 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3068 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3069 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3074 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3075 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3079 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3080 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3081 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3082 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3084 msgstr "Enregistrer"
3086 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3091 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3093 msgid "Show Interface"
3094 msgstr "Afficher l'interface"
3096 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3100 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3104 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3108 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3109 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3111 msgstr "Plein écran"
3113 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3115 msgid "Vertical Sync"
3118 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3120 msgid "Correct Aspect Ratio"
3121 msgstr "format d'écran de la source"
3123 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3127 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3128 msgid "Take Screen Shot"
3131 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3132 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3133 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3137 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3141 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3143 msgid "Autoplay selected file"
3144 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3146 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3147 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3150 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3151 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3152 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
3154 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3158 msgid "VLC media player"
3159 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
3161 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
3162 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3163 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3165 msgstr "Ouvrir un fichier"
3167 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3169 msgstr "Retour arrière"
3171 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3172 msgid "Rewind stream"
3173 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
3175 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3176 msgid "Pause stream"
3177 msgstr "Suspendre le flux"
3179 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3181 msgstr "Jouer le flux"
3183 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3186 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3192 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3194 msgstr "Arrêter le flux"
3196 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3200 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3201 msgid "Forward stream"
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3209 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3215 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3216 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3220 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
3221 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3229 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3230 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:429
3231 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3236 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3237 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3245 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3249 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3252 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3256 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3260 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3264 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3268 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3270 msgstr "Mettre à jour"
3272 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3280 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3281 msgid "Automatically play file"
3284 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3286 msgstr "Enregistrer"
3288 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3292 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3296 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3298 msgstr "Préférences"
3300 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3303 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3304 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
3306 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3307 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3308 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
3310 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3312 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3313 "from local or network sources."
3316 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3317 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3318 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3319 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3321 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3324 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3326 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3329 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3331 msgid "Gtk2 interface"
3332 msgstr "Interface Gtk+"
3334 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3339 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3343 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3347 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3348 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3352 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
3354 msgstr "Enregistrer le fichier"
3356 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3361 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3366 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3371 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3375 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3379 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3384 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3388 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3392 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3394 msgid "Show tooltips"
3395 msgstr "afficher les bulles d'aide"
3397 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3398 msgid "Show tooltips for configuration options."
3399 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
3401 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3402 msgid "Show text on toolbar buttons"
3405 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3406 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3409 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3411 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3412 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
3414 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3416 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3417 "preferences menu will occupy."
3419 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
3420 "configuration dans le menu préférences."
3422 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3426 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3427 msgid "GNOME interface"
3428 msgstr "Interface GNOME"
3430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3432 msgid "_Open File..."
3433 msgstr "_Ouvrir fichier..."
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3440 msgstr "Ouvre un fichier"
3442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3444 msgid "Open _Disc..."
3445 msgstr "Ouvrir _disque..."
3447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3451 msgid "Open a DVD or VCD"
3452 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3456 msgid "_Network Stream..."
3457 msgstr "Flux réseau..."
3459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3463 msgid "Select a network stream"
3464 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3468 msgstr "Éj_ecter le disque"
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3474 msgstr "Éjecter le disque"
3476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3477 msgid "_Hide interface"
3478 msgstr "Cac_her l'interface"
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3486 msgid "Choose the program"
3487 msgstr "Choisir le programme"
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3494 msgid "Choose title"
3495 msgstr "Choisir le titre"
3497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3502 msgid "Choose chapter"
3503 msgstr "Choisir le chapitre"
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3506 msgid "_Playlist..."
3507 msgstr "Liste de lecture..."
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3511 msgid "Open the playlist window"
3512 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3516 msgstr "_Modules..."
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3519 msgid "Open the module manager"
3520 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
3522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3523 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3525 msgstr "Messages..."
3527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3528 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3529 msgid "Open the messages window"
3530 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3540 msgid "Select audio channel"
3541 msgstr "Sélectionner la piste audio"
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3547 msgstr "Augmenter le volume"
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3553 msgstr "Baisser le volume"
3555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3557 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3566 msgstr "Périphérique"
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3571 msgstr "_Sous-titres"
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3575 msgid "Select subtitles channel"
3576 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3581 msgstr "Plein écran"
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3585 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3587 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3589 msgstr "Désentrelacer"
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3594 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3612 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3614 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:277
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3629 msgid "Open a Satellite Card"
3630 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3640 msgstr "Retour arrière"
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3644 msgstr "Arrêter le flux"
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3652 msgstr "Jouer le flux"
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3655 msgid "Pause Stream"
3656 msgstr "Suspendre le flux"
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3666 msgstr "Jouer plus lentement"
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3676 msgstr "Jouer plus rapidement"
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3679 msgid "Open Playlist"
3680 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3693 msgid "Previous file"
3694 msgstr "Fichier précédent"
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3700 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3709 msgstr "Fichier suivant"
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3712 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3717 msgid "Select previous title"
3718 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3726 msgid "Select previous chapter"
3727 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3730 msgid "Select next chapter"
3731 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3736 msgstr "Pas de serveur"
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3739 msgid "Toggle fullscreen mode"
3740 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3744 msgstr "Sauter à..."
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3747 msgid "Got directly so specified point"
3748 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3751 msgid "Switch program"
3752 msgstr "Changer de programme"
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3756 msgstr "_Navigation"
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3759 msgid "Navigate through titles and chapters"
3760 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3763 msgid "Toggle _Interface"
3764 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3769 msgstr "Liste de lecture..."
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3772 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3774 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3775 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3777 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
3778 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3782 msgstr "Ouvrir un flux"
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3785 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3786 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3790 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3791 msgid "Open Target:"
3792 msgstr "Ouvrir le flux:"
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3797 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3800 "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
3801 "prédéfinies suivantes:"
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3806 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3807 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
3809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:342
3810 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3811 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3812 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
3819 msgstr "Type de disque"
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3822 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3828 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3829 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3834 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3836 msgstr "Nom du périphérique"
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3839 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3840 msgid "Use DVD menus"
3841 msgstr "Activer les menus DVD"
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3844 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3845 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3851 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3852 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3853 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3854 msgid "UDP/RTP Multicast"
3855 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3858 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3859 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3861 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3865 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3871 msgstr "Débit symbole"
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3878 msgid "Polarization"
3879 msgstr "Polarisation"
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3891 msgstr "Horizontale"
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
3898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3903 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3908 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3913 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:200 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
3916 msgstr "Paramètres..."
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3920 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3923 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
3924 "réessayer dans une prochaine version."
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3942 #: modules/video_filter/crop.c:61
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3951 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3953 msgstr "Sélectionner"
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3987 msgid "Stream output (MRL)"
3988 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3991 msgid "Destination Target: "
3992 msgstr "Destination:"
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3995 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3996 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3997 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4002 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
4003 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
4004 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
4008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
4014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4029 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
4030 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4036 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4037 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
4039 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4043 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4044 msgid "Gtk+ interface"
4045 msgstr "Interface Gtk+"
4047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4052 msgid "Close the window"
4053 msgstr "Fermer la fenêtre"
4055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
4060 msgid "Exit the program"
4061 msgstr "Quitte le programme"
4063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
4064 msgid "Hide the main interface window"
4065 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
4067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4068 msgid "Navigate through the stream"
4069 msgstr "Se déplacer dans le flux"
4071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4076 msgid "_Preferences..."
4077 msgstr "_Préférences..."
4079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
4080 msgid "Configure the application"
4081 msgstr "Configurer l'application"
4083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4085 msgstr "_A propos..."
4087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
4088 msgid "About this application"
4089 msgstr "À propos de cette application"
4091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4100 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4101 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4105 msgstr "Ouvrir un flux"
4107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4108 msgid "Use a subtitles file"
4109 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4112 msgid "Select a subtitles file"
4113 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
4115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4116 msgid "Set the delay (in seconds)"
4117 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
4119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4120 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4124 msgid "Use stream output"
4125 msgstr "Activer le flux de sortie"
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4128 msgid "Stream output configuration "
4129 msgstr "Configuration du flux de sortie"
4131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4133 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:269
4138 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4139 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4140 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4146 msgstr "Sélectionner le fichier"
4148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4158 msgstr "Sélectionné"
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4170 msgstr "_Sélectionner"
4172 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4174 msgid "Title %d (%d)"
4175 msgstr "Titre %d (%d)"
4177 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4180 msgstr "Chapitre %d"
4182 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4186 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4188 msgstr "Sélectionné:"
4190 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4194 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4195 msgid "Stream info..."
4198 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4202 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4203 msgid "path to ui.rc file"
4206 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4207 msgid "KDE interface"
4208 msgstr "Interface KDE"
4210 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4214 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4215 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4219 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4220 msgid "About VLC media player"
4221 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
4223 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4224 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4226 msgstr "Taille 50 %"
4228 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4229 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4231 msgstr "Taille 100 %"
4233 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4236 msgstr "Taille 200 %"
4238 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4239 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4241 msgid "Float On Top"
4244 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4247 msgid "Fit To Screen"
4250 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4251 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4255 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4257 msgstr "Tout répéter"
4259 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4260 msgid "Step Forward"
4263 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4264 msgid "Step Backward"
4267 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4273 msgid "VLC - Controller"
4274 msgstr "VLC - Contrôleur"
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4285 msgid "Open CrashLog"
4286 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4289 msgid "Preferences..."
4290 msgstr "Préférences..."
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4294 msgstr "Masquer VLC"
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4298 msgstr "Masquer les autres"
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4302 msgstr "Tout afficher"
4304 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4306 msgstr "Quitter VLC"
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4317 msgid "Open File..."
4318 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4321 msgid "Open Disc..."
4322 msgstr "Ouvrir un disque..."
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4325 msgid "Open Network..."
4326 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4330 msgstr "Ouvrir un flux récent"
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4334 msgstr "Tout effacer"
4336 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4340 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4348 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4366 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4367 msgid "Minimize Window"
4368 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
4370 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4371 msgid "Close Window"
4372 msgstr "Fermer la fenêtre"
4374 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4379 msgid "Bring All to Front"
4380 msgstr "Tout ramener au premier plan"
4382 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4388 msgstr "Lisez-moi..."
4390 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4391 msgid "Report a Bug"
4392 msgstr "Rapporter un problème"
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4395 msgid "VideoLAN Website"
4396 msgstr "Site web de VideoLAN"
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4402 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4408 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4410 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4414 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4416 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4420 msgid "Open Messages Window"
4421 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4427 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4428 msgid "No CrashLog found"
4429 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
4431 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4433 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4434 "heavy crashes yet."
4437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:191
4439 msgid "Video device"
4440 msgstr "périphérique audio"
4442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4448 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4449 "is fully transparent."
4452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4454 msgid "Float on top"
4455 msgstr "toujours au dessus"
4457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4459 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4460 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4463 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4466 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4468 msgstr "Ouvrir un flux"
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4471 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4472 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
4474 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4475 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4476 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
4478 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4479 msgid "VIDEO_TS folder"
4480 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
4482 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4483 msgid "Load subtitles file:"
4484 msgstr "Fichier de sous-titres :"
4486 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4490 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4491 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4495 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4496 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4497 msgid "No %@s found"
4498 msgstr "Aucun %@ trouvé"
4500 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4501 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4502 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
4504 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4506 msgid "Advanced output:"
4507 msgstr "sortie audio ALSA"
4509 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4511 msgid "Output Options"
4512 msgstr "Méthode de sortie"
4514 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4518 msgstr "Arrêter le flux"
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
4525 msgid "Encapsulation Method"
4526 msgstr "Méthode d'encapsulation"
4528 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4532 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4533 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4537 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4538 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4542 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4549 msgid "Transcode options"
4550 msgstr "Suspendre le flux"
4552 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4553 msgid "Bitrate (bps)"
4556 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4560 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4564 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4565 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4570 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4571 msgid "ncurses interface"
4572 msgstr "interface ncurses"
4574 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4575 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4576 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
4578 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4579 msgid "Qt interface"
4580 msgstr "interface Qt"
4582 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4583 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4585 msgid "Open a skin file"
4586 msgstr "Ouvre un fichier"
4588 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4589 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4590 msgid "Last skin actually used"
4591 msgstr "Dernière skin utilisée"
4593 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4594 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4595 msgid "Config of last used skin"
4598 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4599 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4600 msgid "Show application in system tray"
4603 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4604 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4605 msgid "Show application in taskbar"
4608 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4610 msgid "Skinnable Interface"
4611 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4614 msgid "Version x.y.z"
4617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4618 msgid "Device &name:"
4619 msgstr "&Nom du périphérique"
4621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4626 msgid "Starting position"
4627 msgstr "Position de départ"
4629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4635 msgstr "&Chapitre :"
4637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4643 msgstr "Barre d'outils"
4645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4646 msgid "ToolButtonSep1"
4649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4650 msgid "ToolButtonSep2"
4653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4654 msgid "ToolButtonSep3"
4657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4659 msgstr "Lecture de fichier"
4661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4678 msgid "Open &file..."
4679 msgstr "Ouvrir &fichier..."
4681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4682 msgid "Open &disc..."
4683 msgstr "Ouvrir &disque..."
4685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4686 msgid "&Network stream..."
4687 msgstr "&Flux réseau..."
4689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4694 msgid "&Hide interface"
4695 msgstr "Cac&her l'interface"
4697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4698 msgid "&Playlist..."
4699 msgstr "Liste de lecture..."
4701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4702 msgid "&Add interface"
4703 msgstr "&Ajouter une interface"
4705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4706 msgid "Spawn a new interface"
4707 msgstr "Lance une nouvelle interface"
4709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4738 msgid "Select angle"
4739 msgstr "Sélectionner l'angle"
4741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4747 msgstr "&Sous-titres"
4749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4754 msgid "Close this popup"
4755 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4758 msgid "Show interface"
4759 msgstr "Afficher l'interface"
4761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4763 msgstr "&Sauter à..."
4765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4766 msgid "Audio settings"
4767 msgstr "Paramètres audio"
4769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4770 msgid "Video settings"
4771 msgstr "Paramètres vidéo"
4773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4775 msgstr "Nouveau flux"
4777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4778 msgid "Network Stream..."
4779 msgstr "Flux réseau..."
4781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4783 msgstr "Jouer plus lentement"
4785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4787 msgstr "Jouer plus rapidement"
4789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4791 msgstr "Fichier suivant"
4793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4794 msgid "&Stream output..."
4795 msgstr "&Flux de sortie..."
4797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4798 msgid "Open the stream output"
4799 msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
4801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4802 msgid "&Add subtitles..."
4803 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
4805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4806 msgid "Add a subtitle file"
4807 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
4809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4815 msgstr "&Plein écran"
4817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4819 msgstr "À propos..."
4821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4822 msgid "Select next title"
4823 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
4825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4827 msgstr "A&ugmenter le volume"
4829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4830 msgid "Increase the volume"
4831 msgstr "Augmenter le volume"
4833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4834 msgid "Volume &Down"
4835 msgstr "&Diminuer le volume"
4837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4838 msgid "Decrease the volume"
4839 msgstr "Diminuer le volume"
4841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4847 msgstr "Activer/désactiver le son"
4849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4850 msgid "Always on top..."
4851 msgstr "Toujours au premier plan..."
4853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4854 msgid "Set the window on top"
4855 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
4857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4859 msgstr "&Copier le texte"
4861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4862 msgid "Open network"
4863 msgstr "Lecture réseau"
4865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4866 msgid "Network mode"
4867 msgstr "Mode réseau"
4869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4879 msgid "Channel server"
4880 msgstr "Serveur de chaînes"
4882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4884 msgstr "Nom de fichier"
4886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4892 msgstr "&Fichier..."
4894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4916 msgid "&Invert selection"
4917 msgstr "&Inverser la sélection"
4919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4920 msgid "&Crop selection"
4921 msgstr "&Rogner la sélection"
4923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4924 msgid "&Delete selection"
4925 msgstr "&Effacer la sélection"
4927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4929 msgstr "&Tout effacer"
4931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4932 msgid "Invert selection"
4933 msgstr "Inverser la sélection"
4935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4936 msgid "Crop selection"
4937 msgstr "Rogner la sélection"
4939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4940 msgid "Delete selection"
4941 msgstr "Effacer la sélection"
4943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4944 msgid "Delete all items"
4947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4948 msgid "Play the selected stream"
4949 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
4951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4952 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4953 msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
4955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4964 msgid "Add subtitles"
4965 msgstr "Ajouter des sous-titres"
4967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4979 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
4981 msgid "Maximum number of lines in the log window"
4982 msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
4984 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
4986 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
4988 "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la fenêtre "
4989 "de journal de bord."
4991 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
4992 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
4993 msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
4995 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
4997 msgid "Display text under images in the toolbar"
4998 msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
5000 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
5002 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5003 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
5005 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
5006 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
5009 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
5010 msgid "Native Windows interface"
5011 msgstr "Interface Win32"
5013 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5016 msgstr "&Infos fichier..."
5018 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5019 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5020 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
5022 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
5023 msgid "Open a network stream"
5024 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
5026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
5027 msgid "Open a satellite stream"
5028 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
5030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
5031 msgid "Eject the DVD/CD"
5032 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
5034 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5035 msgid "Exit this program"
5036 msgstr "Quitter le programme"
5038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5039 msgid "Open the playlist"
5040 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
5042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
5043 msgid "Show the program logs"
5046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5047 msgid "Show information about the file being played"
5050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
5051 msgid "Go to the preferences menu"
5054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
5055 msgid "About this program"
5056 msgstr "À propos de ce programme"
5058 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5059 msgid "&Open File..."
5060 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
5062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
5063 msgid "Open &Disc..."
5064 msgstr "Ouvrir un &disque..."
5066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5067 msgid "&Network Stream..."
5068 msgstr "&Flux réseau..."
5070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5071 msgid "&Satellite Stream..."
5072 msgstr "Flux &satellite..."
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5076 msgstr "Éjecter le disque"
5078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
5084 msgstr "&Messages..."
5086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
5087 msgid "&File info..."
5088 msgstr "&Infos fichier..."
5090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
5091 msgid "&Preferences..."
5092 msgstr "&Préférences..."
5094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5096 msgstr "&À propos..."
5098 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5100 msgstr "&Paramètres"
5102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
5103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
5109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
5115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
5116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
5117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
5122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5123 msgid "Stop current playlist item"
5124 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
5126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5127 msgid "Play current playlist item"
5128 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
5130 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5131 msgid "Pause current playlist item"
5132 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
5134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5136 msgid "Open playlist"
5137 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5140 msgid "Previous playlist item"
5141 msgstr "Fichier précédent"
5143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5144 msgid "Next playlist item"
5145 msgstr "Fichier suivant"
5147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
5149 " (wxWindows interface)\n"
5152 "(interface wxWindows)\n"
5155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
5157 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5160 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
5163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5165 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5166 "http://www.videolan.org/\n"
5169 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5170 "<http://www.videolan.org/>\n"
5172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
5174 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5175 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5177 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
5178 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
5180 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
5183 msgstr "À propos de %s"
5185 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5187 msgstr "Paramètres audio"
5189 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5191 msgstr "Paramètres vidéo"
5193 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5197 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:325
5201 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5205 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5207 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5208 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5212 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5214 msgid "Subtitles file"
5215 msgstr "Sous-titres"
5217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5218 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5221 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5222 msgid "Use VLC as a stream server"
5223 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
5225 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
5226 msgid "Capture input stream"
5227 msgstr "Capturer le flux entrant"
5229 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
5230 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5231 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
5233 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
5234 msgid "DVD (menus support)"
5237 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
5242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:774 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
5244 msgstr "Enregistrer le fichier"
5246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5250 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5252 msgid "&Open Playlist..."
5253 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5257 msgid "&Save Playlist..."
5258 msgstr "Liste de lecture..."
5260 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5264 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5270 msgstr "Tout &sélectionner"
5272 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5276 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5280 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5282 msgid "Save playlist"
5283 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5285 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5288 msgstr "Tout sélectionner"
5290 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5292 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5293 "Are you sure you want to continue?"
5296 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5297 msgid "Reset config file"
5300 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5304 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5305 msgid "No configuration options available"
5306 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
5308 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5312 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5313 msgid "Stream output MRL"
5314 msgstr "MRL du flux de sortie"
5316 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5317 msgid "Destination Target:"
5318 msgstr "Destination:"
5320 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5322 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5323 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5329 msgid "Output Methods"
5330 msgstr "Méthode de sortie"
5332 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5334 msgid "Play locally"
5335 msgstr "Jouer plus lentement"
5337 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
5339 msgid "Transcoding options"
5340 msgstr "afficher les options avancées"
5342 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5345 msgstr "périphérique audio"
5347 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5348 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5349 msgid "Bitrate (kb/s)"
5352 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
5355 msgstr "Périphérique audio"
5357 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5359 msgid "Open Subtitles File"
5360 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
5362 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5364 msgid "Subtitles options"
5365 msgstr "Sous-titres"
5367 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5369 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5370 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
5372 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5373 msgid "Frames per second"
5376 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5377 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5380 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5381 msgid "wxWindows interface module"
5382 msgstr "Interface wxWindows"
5384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5385 msgid "Dummy image chroma format"
5388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5390 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5391 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5395 msgid "Don't open a dos command box interface"
5398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5400 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5401 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5402 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5406 msgid "dummy functions"
5407 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5411 msgid "dummy interface function"
5412 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5416 msgid "dummy access function"
5417 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5421 msgid "dummy demux function"
5422 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5426 msgid "dummy decoder function"
5427 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5431 msgid "dummy audio output function"
5432 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5436 msgid "dummy video output function"
5437 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5439 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5440 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5441 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
5443 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5444 msgid "Gtk+ GUI helper"
5447 #: modules/misc/httpd.c:95
5448 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5451 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5454 msgstr "format de sortie"
5456 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5458 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5461 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5462 msgid "log filename"
5465 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5466 msgid "Specify the log filename."
5469 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5471 msgid "file logging interface"
5472 msgstr "Module d'interface fichier journal"
5474 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5475 msgid "Using the logger interface plugin..."
5478 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5480 msgid "AltiVec memcpy"
5481 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
5483 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5486 msgstr "Module de memcpy pour libc"
5488 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5490 msgid "3D Now! memcpy"
5491 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
5493 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5496 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
5498 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5500 msgid "MMX EXT memcpy"
5501 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
5503 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5504 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5505 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
5507 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5508 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5509 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
5511 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5513 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5514 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
5516 #: modules/misc/sap.c:131
5520 #: modules/misc/sap.c:134
5522 msgid "SAP interface"
5523 msgstr "&Ajouter une interface"
5525 #: modules/misc/screensaver.c:44
5527 msgid "screensaver disabling helper"
5528 msgstr "Module de désentrelacement"
5530 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5531 msgid "C module that does nothing"
5532 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
5534 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5535 msgid "Miscellaneous stress tests"
5536 msgstr "Tests de performance divers"
5538 #: modules/mux/avi.c:94
5542 #: modules/mux/dummy.c:60
5546 #: modules/mux/mp4.c:52
5548 msgid "MP4/MOV muxer"
5549 msgstr "MP4 démultiplexeur"
5551 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5560 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5563 #: modules/mux/ogg.c:54
5564 msgid "Ogg/ogm muxer"
5567 #: modules/packetizer/a52.c:71
5568 msgid "A/52 audio packetizer"
5571 #: modules/packetizer/copy.c:69
5572 msgid "Copy packetizer"
5575 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5576 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5579 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5580 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5583 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5585 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5586 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
5588 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5590 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5591 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
5593 #: modules/stream_out/display.c:50
5595 msgid "Display stream"
5596 msgstr "Jouer le flux"
5598 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5600 msgid "Dummy stream"
5601 msgstr "Flux de sortie muet"
5603 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5605 msgid "Duplicate stream"
5606 msgstr "Jouer le flux"
5608 #: modules/stream_out/es.c:49
5611 msgstr "Arrêter le flux"
5613 #: modules/stream_out/standard.c:47
5615 msgid "Standard stream"
5616 msgstr "Arrêter le flux"
5618 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5620 msgid "Transcode stream"
5621 msgstr "Suspendre le flux"
5623 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5624 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5625 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
5627 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5628 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5629 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
5631 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5632 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5633 msgid "conversions from "
5634 msgstr "conversions de "
5636 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5637 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5638 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5642 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5643 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5644 msgid "MMX conversions from "
5645 msgstr "conversions MMX de "
5647 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5648 msgid "Set image contrast"
5651 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5652 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5655 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5656 msgid "Set image hue"
5659 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5660 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5663 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5664 msgid "Set image saturation"
5667 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5668 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5671 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5672 msgid "Set image brightness"
5675 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5676 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5679 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5683 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5684 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5687 #: modules/video_filter/clone.c:55
5689 msgid "Number of clones"
5690 msgstr "nombre de colonnes"
5692 #: modules/video_filter/clone.c:56
5693 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5696 #: modules/video_filter/clone.c:59
5698 msgid "List of vout modules"
5699 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
5701 #: modules/video_filter/clone.c:60
5702 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5705 #: modules/video_filter/clone.c:63
5709 #: modules/video_filter/clone.c:66
5710 msgid "clone video filter"
5711 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
5713 #: modules/video_filter/crop.c:54
5714 msgid "Crop geometry"
5717 #: modules/video_filter/crop.c:55
5718 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5721 #: modules/video_filter/crop.c:57
5723 msgid "Automatic cropping"
5724 msgstr "réduction automatique"
5726 #: modules/video_filter/crop.c:58
5727 msgid "Activate automatic black border cropping"
5728 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
5730 #: modules/video_filter/crop.c:64
5731 msgid "crop video filter"
5732 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
5734 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5736 msgid "Deinterlace mode"
5737 msgstr "mode de désentrelacement"
5739 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5741 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5742 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
5744 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5745 msgid "video deinterlacing filter"
5746 msgstr "filtre de désentrelacement"
5748 #: modules/video_filter/distort.c:59
5750 msgid "Distort mode"
5751 msgstr "mode de distorsion"
5753 #: modules/video_filter/distort.c:60
5754 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5755 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
5757 #: modules/video_filter/distort.c:65
5761 #: modules/video_filter/distort.c:68
5762 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5763 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
5765 #: modules/video_filter/invert.c:52
5766 msgid "invert video filter"
5767 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
5769 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5773 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5774 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5777 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5778 msgid "motion blur filter"
5781 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5785 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5786 msgid "Filename of Font"
5787 msgstr "Nom de la police de caractère"
5789 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5793 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5794 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5797 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5801 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5802 msgid "osd text filter"
5803 msgstr "filtre d'affichage text osd"
5805 #: modules/video_filter/transform.c:57
5807 msgid "Transform type"
5808 msgstr "Suspendre le flux"
5810 #: modules/video_filter/transform.c:58
5811 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5814 #: modules/video_filter/transform.c:66
5815 msgid "video transformation filter"
5816 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
5818 #: modules/video_filter/wall.c:53
5820 msgid "Number of columns"
5821 msgstr "nombre de colonnes"
5823 #: modules/video_filter/wall.c:54
5825 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5828 #: modules/video_filter/wall.c:57
5830 msgid "Number of rows"
5831 msgstr "nombre de lignes"
5833 #: modules/video_filter/wall.c:58
5834 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5837 #: modules/video_filter/wall.c:61
5839 msgid "Active windows"
5840 msgstr "fenêtres activées"
5842 #: modules/video_filter/wall.c:62
5843 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5846 #: modules/video_filter/wall.c:70
5847 msgid "wall video filter"
5848 msgstr "filtre vidéo effet mur"
5850 #: modules/video_output/aa.c:55
5851 msgid "ASCII-art video output"
5852 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
5854 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5856 msgid "Always on top"
5857 msgstr "toujours au dessus"
5859 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5861 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5862 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
5864 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5866 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5867 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
5869 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5871 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5872 "doesn't have any effect when using overlays."
5874 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
5875 "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
5877 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5879 msgid "Use video buffers in system memory"
5880 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
5882 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5884 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5885 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5886 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5887 "doesn't have any effect when using overlays."
5889 "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
5890 "celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
5891 "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
5892 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
5893 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
5895 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5897 msgid "Use triple buffering for overlays"
5898 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
5900 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5902 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5903 "better video quality (no flickering)."
5906 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5907 msgid "DirectX video output"
5908 msgstr "sortie vidéo DirectX"
5910 #: modules/video_output/encoder.c:53
5912 msgid "Encoder wrapper"
5915 #: modules/video_output/fb.c:68
5916 msgid "Frame Buffer"
5917 msgstr "Tampon d'écran"
5919 #: modules/video_output/fb.c:69
5920 msgid "framebuffer device"
5921 msgstr "Périphérique du framebuffer"
5923 #: modules/video_output/fb.c:70
5924 msgid "Linux console framebuffer video output"
5925 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
5927 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5928 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5929 msgid "X11 display name"
5930 msgstr "nom du display X11"
5932 #: modules/video_output/ggi.c:57
5934 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5935 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5937 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
5938 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5940 #: modules/video_output/glide.c:64
5941 msgid "3dfx Glide video output"
5942 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
5944 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5945 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5946 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
5948 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5951 msgid "Alternate fullscreen method"
5952 msgstr "mode plein écran spécial"
5954 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5957 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5959 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5960 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5961 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5962 "show on top of the video."
5964 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
5966 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
5967 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
5968 "dessus de la vidéo.\n"
5969 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
5970 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
5972 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5975 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5976 "the value of the DISPLAY environment variable."
5978 "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5979 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5981 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5982 msgid "X11 MGA video output"
5983 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
5985 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5986 msgid "QT Embedded display name"
5987 msgstr "nom du display Qt Embedded"
5989 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5991 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5992 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5994 "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5995 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5997 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5998 msgid "QT Embedded video output"
5999 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
6001 #: modules/video_output/sdl.c:104
6002 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6003 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
6005 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6006 msgid "SVGAlib video output"
6007 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
6009 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6010 msgid "Windows GDI video output"
6011 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
6013 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6015 msgid "Use shared memory"
6016 msgstr "utilise la mémoire partagée"
6018 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6019 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6021 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
6023 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
6027 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
6028 msgid "X11 video output"
6029 msgstr "sortie vidéo X11"
6031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6032 msgid "XVideo adaptor number"
6033 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
6035 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6037 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6038 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6040 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
6041 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
6044 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6045 msgid "XVimage chroma format"
6048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6050 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6051 "to improve performances by using the most efficient one."
6054 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6058 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6059 msgid "XVideo extension video output"
6060 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
6062 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6063 msgid "scope effect"
6064 msgstr "Module d'oscilloscope"
6066 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6068 msgid "Flip vertical position"
6069 msgstr "inverser la position verticale"
6071 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6072 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6073 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
6075 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6077 msgid "Vertical offset"
6078 msgstr "décalage vertical"
6080 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6081 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6082 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
6084 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6085 msgid "Shadow offset"
6088 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6089 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6092 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6093 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6094 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
6096 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6098 msgstr "Module XOSD"
6100 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6102 msgid "xosd interface"
6103 msgstr "Module d'interface xosd"
6105 #~ msgid "SAP interface module"
6106 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
6108 #~ msgid "audio device"
6109 #~ msgstr "périphérique audio"
6112 #~ msgid "video device"
6113 #~ msgstr "périphérique audio"
6119 #~ msgid "Translation"
6120 #~ msgstr "traduction"
6122 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6123 #~ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
6125 #~ msgid "enable network channel mode"
6126 #~ msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
6128 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6129 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
6131 #~ msgid "channel server address"
6132 #~ msgstr "adresse du serveur de chaînes"
6134 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6135 #~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
6137 #~ msgid "channel server port"
6138 #~ msgstr "port du serveur de chaînes"
6140 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6142 #~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
6144 #~ msgid "network interface"
6145 #~ msgstr "interface réseau"
6148 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6149 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6151 #~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et "
6152 #~ "utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que "
6153 #~ "vous souhaitez utiliser."
6155 #~ msgid "Sample rate"
6158 #~ msgid "Network Channel:"
6159 #~ msgstr "Canal réseau:"
6161 #~ msgid "Load from file.."
6162 #~ msgstr "Charger depuis..."
6164 #~ msgid "Language 0x%x"
6165 #~ msgstr "Langue 0x%x"
6167 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6168 #~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
6170 #~ msgid "Stream output:"
6171 #~ msgstr "Flux de sortie"
6173 #~ msgid "Screen %d"
6174 #~ msgstr "Écran %d"
6176 #~ msgid "Open skin"
6177 #~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
6179 #~ msgid "Skin files"
6180 #~ msgstr "Fichiers skins"
6182 #~ msgid "All files"
6183 #~ msgstr "Tous les fichiers"
6186 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
6188 #~ msgid "DVDRead input module"
6189 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
6192 #~ msgid "dvdplay input module"
6193 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
6195 #~ msgid "HTTP access module"
6196 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
6198 #~ msgid "raw UDP access module"
6199 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
6201 #~ msgid "By default samples.raw"
6202 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
6204 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6205 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
6208 #~ msgid "flac decoder module"
6209 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6212 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6213 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6216 #~ msgid "Theora decoder module"
6217 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6220 #~ msgstr "Utilisateur"
6225 #~ msgid "QNX RTOS module"
6226 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
6228 #~ msgid "Device Name"
6229 #~ msgstr "Nom du périphérique"
6231 #~ msgid "image crop video module"
6232 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
6234 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6236 #~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
6238 #~ msgid "image wall video module"
6239 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
6241 #~ msgid "3dfx Glide module"
6242 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
6244 #~ msgid "X11 MGA module"
6245 #~ msgstr "Module MGA X11"
6247 #~ msgid "SVGAlib module"
6248 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
6250 #~ msgid "X11 module"
6251 #~ msgstr "Module X11"
6253 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6254 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6256 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6257 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6259 #~ msgid "specify an existing window"
6260 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
6262 #~ msgid "X11 drawable"
6263 #~ msgstr "drawable X11"
6268 #~ msgid "Slowmotion"
6271 #~ msgid "Play/Pause"
6272 #~ msgstr "Lecture/Pause"
6274 #~ msgid "Open a File"
6275 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
6277 #~ msgid "Open file..."
6278 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
6280 #~ msgid "Open disc..."
6281 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
6283 #~ msgid "Network stream..."
6284 #~ msgstr "Flux réseau..."
6286 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6287 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
6290 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6291 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6293 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
6294 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
6297 #~ msgid "No server!"
6298 #~ msgstr "Pas de serveur"
6300 #~ msgid "Select program"
6301 #~ msgstr "Changer de programme"
6303 #~ msgid "Select title"
6304 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
6306 #~ msgid "Select chapter"
6307 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
6309 #~ msgid "Select audio language"
6310 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
6313 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6314 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
6316 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6317 #~ msgstr "SChapitre précédent"
6319 #~ msgid "Jump to next chapter"
6320 #~ msgstr "Chapitre suivant"