1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
34 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
38 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
50 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
59 msgid "[module] [description]\n"
60 msgstr "[module] [description]\n"
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76 msgid "interface module"
77 msgstr "module d'interface"
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
84 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
85 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
88 msgid "extra interface modules"
89 msgstr "module d'interface supplémentaire"
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
97 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
98 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
99 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
110 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
111 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
115 msgstr "moins de messages"
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
127 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
128 msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
131 msgid "color messages"
132 msgstr "messages en couleur"
136 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
137 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
139 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
140 "couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
141 "profiter de cette option."
144 msgid "show advanced options"
145 msgstr "afficher les options avancées"
149 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
150 "options, including those that most users should never touch"
152 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
153 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
154 "utilisateurs ne touchent jamais"
157 msgid "interface default search path"
158 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
162 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
163 "when looking for a file."
165 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
166 "pour ouvrir un fichier."
169 msgid "plugin search path"
170 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
174 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
177 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
181 msgid "audio output module"
182 msgstr "module de sortie audio"
186 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
187 "default behavior is to automatically select the best method available."
189 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
190 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
195 msgstr "activer l'audio"
199 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
200 "stage won't be done, and it will save some processing power."
202 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
203 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
206 msgid "force mono audio"
207 msgstr "forcer la sortie audio mono"
210 msgid "This will force a mono audio output"
211 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
214 msgid "audio output volume"
215 msgstr "Volume de la sortie audio"
219 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
220 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
223 msgid "audio output saved volume"
224 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
227 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
229 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
233 msgid "audio output frequency (Hz)"
234 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
238 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
239 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
241 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
242 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
245 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
246 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
250 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
251 "notice a lag between the video and the audio."
253 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
254 "vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
257 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
258 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
262 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
263 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
265 "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
266 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
269 msgid "headphone virtual spatialization effect"
270 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
274 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
275 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
276 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
277 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
278 "It works with any source format from mono to 5.1."
280 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
281 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
282 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
283 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
284 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
288 msgid "video output module"
289 msgstr "module de sortie vidéo"
293 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
294 "default behavior is to automatically select the best method available."
296 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
297 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
302 msgstr "activer la vidéo"
306 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
307 "stage won't be done, which will save some processing power."
309 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
310 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
313 msgid "display identifier"
314 msgstr "identificateur d'affichage"
318 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
321 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
322 "X11. Par exemple :0.1."
326 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
330 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
333 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
334 "propriétés de la vidéo."
338 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
342 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
343 "video characteristics."
345 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
346 "propriétés de la vidéo."
350 msgstr "agrandir l'image"
353 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
354 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
357 msgid "grayscale video output"
358 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
362 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
363 "can also allow you to save some processing power)."
365 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
366 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
369 msgid "fullscreen video output"
370 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
374 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
376 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
380 msgid "overlay video output"
381 msgstr "sortie vidéo en overlay"
385 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
388 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
389 "d'overlay de votre carte vidéo."
392 msgid "force SPU position"
393 msgstr "forcer la position des sous-titres"
397 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
398 "over the movie. Try several positions."
400 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
401 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
404 msgid "video filter module"
405 msgstr "module de filtre vidéo"
409 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
410 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
412 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
413 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
414 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
417 msgid "source aspect ratio"
418 msgstr "format d'écran de la source"
422 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
423 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
424 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
425 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
426 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
428 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
429 "prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
430 "à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
431 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
432 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
435 msgid "destination aspect ratio"
436 msgstr "format d'écran de sortie"
440 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
441 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
442 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
443 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
446 "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
447 "suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
448 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
449 "sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
450 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
454 msgstr "port du serveur"
457 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
459 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
463 msgid "MTU of the network interface"
464 msgstr "MTU de l'interface réseau"
468 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
471 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
472 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
475 msgid "enable network channel mode"
476 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
479 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
480 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
483 msgid "channel server address"
484 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
487 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
488 msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
491 msgid "channel server port"
492 msgstr "port du serveur de chaînes"
495 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
496 msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
499 msgid "network interface"
500 msgstr "interface réseau"
504 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
505 "solution, you may indicate here which interface to use."
507 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez "
508 "la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
509 "souhaitez utiliser."
512 msgid "network interface address"
513 msgstr "adresse de l'interface réseau"
517 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
518 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
519 "multicasting interface here."
521 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
522 "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
523 "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
528 msgstr "temps de vie (TTL)"
532 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
535 "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
539 msgid "choose program (SID)"
540 msgstr "choisir le programme (SID)"
543 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
544 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
548 msgstr "choisir la piste audio"
551 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
553 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
556 msgid "choose channel"
557 msgstr "choisir le canal réseau"
561 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
564 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
568 msgid "choose subtitles"
569 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
573 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
576 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
577 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
581 msgstr "périphérique DVD"
585 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
586 "the drive letter (eg D:)"
588 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
589 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
592 msgid "This is the default DVD device to use."
593 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
597 msgstr "périphérique VCD"
600 msgid "This is the default VCD device to use."
601 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
605 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
609 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
612 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
613 "connexions UDP et HTTP."
617 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
621 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
624 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
625 "connexions UDP et HTTP."
628 msgid "choose preferred codec list"
629 msgstr "liste de codecs préférés"
633 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
634 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
635 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
636 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
637 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
639 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
640 "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
641 "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
642 "entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
643 "'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
646 msgid "choose preferred video encoder list"
647 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
649 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
651 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
653 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
656 msgid "choose preferred audio encoder list"
657 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
660 msgid "choose a stream output"
661 msgstr "choix d'un flux de sortie"
664 msgid "Empty if no stream output."
665 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
668 msgid "enable video stream output"
669 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
671 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
673 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
674 "stream output facility when this last one is enabled."
676 "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
677 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
680 msgid "video encoding codec"
681 msgstr "encodeur vidéo DV"
684 msgid "This allows you to force video encoding"
685 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
688 msgid "enable audio stream output"
689 msgstr "activer l'export de flux audio"
692 msgid "audio encoding codec"
693 msgstr "module d'encodage audio"
696 msgid "This allows you to force audio encoding"
697 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
700 msgid "choose preferred packetizer list"
701 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
705 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
707 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
712 msgstr "module de multiplexage"
715 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
717 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
718 "modules de multiplexage"
721 msgid "access output module"
722 msgstr "module de sortie"
725 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
727 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
728 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
731 msgid "enable CPU MMX support"
732 msgstr "activer le support MMX du processeur"
736 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
739 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
743 msgid "enable CPU 3D Now! support"
744 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
748 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
751 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
755 msgid "enable CPU MMX EXT support"
756 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
760 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
763 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
767 msgid "enable CPU SSE support"
768 msgstr "activer le support SSE du processeur"
772 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
775 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
779 msgid "enable CPU AltiVec support"
780 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
784 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
787 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
791 msgid "play files randomly forever"
792 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
796 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
799 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
800 "hasard jusqu'à l'interruption."
803 msgid "launch playlist on startup"
804 msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
807 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
809 "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
813 msgid "enqueue items in playlist"
814 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
818 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
821 "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
822 "quand vous les ouvrez."
825 msgid "loop playlist on end"
826 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
830 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
833 "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
837 msgid "memory copy module"
838 msgstr "module de copie mémoire"
842 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
843 "select the fastest one supported by your hardware."
845 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
846 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
849 msgid "access module"
850 msgstr "module d'accès"
853 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
855 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
856 "modules d'accès au flux"
860 msgstr "module de démultiplexage"
863 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
865 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
866 "modules de démultiplexage"
869 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
870 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
874 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
875 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
876 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
878 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
879 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
880 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
883 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
888 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
889 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
890 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
891 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
892 "the default and the fastest), 1 and 2."
896 msgid "Real-time priority"
903 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
904 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
906 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
908 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
909 " UDP stream sent by VLS\n"
910 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
911 " vlc:quit quit VLC\n"
914 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
915 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standard\n"
916 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
917 " périphérique DVD\n"
918 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
919 " périphérique VCD\n"
920 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
921 " flux UDP envoyé par VLS\n"
922 " vlc:pause suspend l'exécution des éléments de la "
924 " vlc:quit quitter VLC\n"
926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
930 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
931 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
932 #: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
938 #: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
939 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
940 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
947 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
961 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
963 msgid "Stream output"
964 msgstr "Flux de sortie"
970 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
978 msgstr "Liste de lecture"
980 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
981 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
982 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
983 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
984 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
985 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
986 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
987 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
988 msgid "Miscellaneous"
993 msgstr "programme principal"
997 msgstr "afficher l'aide"
1000 msgid "print detailed help"
1001 msgstr "afficher l'aide détaillée"
1004 msgid "print a list of available modules"
1005 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
1008 msgid "print help on module"
1009 msgstr "afficher l'aide du module"
1012 msgid "print version information"
1013 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1015 #: src/misc/configuration.c:904
1019 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1020 msgid "Reverse stereo"
1021 msgstr "Stéréo inversée"
1023 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
1024 #: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
1025 #: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
1026 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1027 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1028 #: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
1029 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
1033 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1034 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1035 #: src/audio_output/output.c:145
1039 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1040 #: src/audio_output/output.c:137
1044 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1045 msgid "Dolby Surround"
1048 #: include/interface.h:72
1051 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1052 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1055 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
1056 "invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
1057 "lancez \"vlc -I win32\"\n"
1059 #: modules/access/directory.c:82
1060 msgid "Standard filesystem directory input"
1061 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1063 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1064 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1065 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1067 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1069 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1070 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1071 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1072 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1073 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1074 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1075 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1076 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1077 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1078 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1079 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1080 "The default method is: key."
1083 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1084 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1085 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1087 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1091 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1092 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1093 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1095 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1096 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1097 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1099 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1100 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1101 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1103 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1104 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1105 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1107 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1108 msgid "DVD input with menus support"
1109 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
1111 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1112 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
1113 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1114 msgid "caching value in ms"
1115 msgstr "taille de la cache en ms"
1117 #: modules/access/mms/mms.c:131
1119 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1120 "should be set in miliseconds units."
1122 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1123 "Cette valeur est en millisecondes"
1125 #: modules/access/mms/mms.c:135
1126 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1127 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
1129 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1131 msgstr "lecture VCD"
1133 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1135 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1136 "should be set in miliseconds units."
1138 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1139 "Cette valeur est en millisecondes."
1141 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1142 msgid "Video4Linux input"
1143 msgstr "lecture Video4Linux"
1145 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1149 #: modules/access/file.c:71
1151 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1152 "should be set in miliseconds units."
1154 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1155 "Cette valeur est en millisecondes."
1157 #: modules/access/file.c:75
1158 msgid "Standard filesystem file input"
1159 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1161 #: modules/access/file.c:76
1165 #: modules/access/ftp.c:88
1167 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1168 "should be set in miliseconds units."
1170 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1171 "Cette valeur est en millisecondes"
1173 #: modules/access/ftp.c:92
1177 #: modules/access/http.c:74
1178 msgid "specify an HTTP proxy"
1181 #: modules/access/http.c:76
1183 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1184 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1187 "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
1188 "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
1189 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1191 #: modules/access/http.c:82
1193 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1194 "should be set in miliseconds units."
1196 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1197 "Cette valeur est en millisecondes"
1199 #: modules/access/http.c:86
1203 #: modules/access/http.c:89
1205 msgstr "lecture HTTP"
1207 #: modules/access/udp.c:74
1209 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1210 "should be set in miliseconds units."
1212 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1213 "Cette valeur est en millisecondes"
1215 #: modules/access/udp.c:78
1216 msgid "UDP/RTP input"
1217 msgstr "lecture UDP/RTP"
1219 #: modules/access/udp.c:79
1223 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1224 msgid "satellite default transponder frequency"
1225 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1227 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1228 msgid "satellite default transponder polarization"
1229 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1231 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1232 msgid "satellite default transponder FEC"
1233 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1235 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1236 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1237 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1239 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1240 msgid "use diseqc with antenna"
1241 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1243 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1244 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1245 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1247 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1248 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1249 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1251 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1252 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1253 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1255 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1256 msgid "satellite input"
1257 msgstr "lecture satellite"
1259 #: modules/access/slp.c:78
1263 #: modules/access/slp.c:79
1267 #: modules/access_output/file.c:58
1268 msgid "File stream ouput"
1269 msgstr "Sortie vers un fichier"
1271 #: modules/access_output/dummy.c:56
1272 msgid "Dummy stream ouput"
1273 msgstr "Flux de sortie muet"
1275 #: modules/access_output/http.c:54
1276 msgid "HTTP stream ouput"
1277 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1279 #: modules/access_output/udp.c:73
1280 msgid "UDP stream ouput"
1281 msgstr "Flux de sortie UDP"
1283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1284 msgid "characteristic dimension"
1285 msgstr "dimension caractéristique"
1287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1289 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1290 "left speaker and listener in meters."
1292 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
1293 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1297 msgstr "casque stéréo"
1299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1300 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1301 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1304 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1305 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1307 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1308 msgid "A/52 dynamic range compression"
1311 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1313 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1314 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1315 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1316 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1319 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1320 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1321 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1323 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1324 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1327 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1328 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1331 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1332 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1333 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1335 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1336 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1337 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1339 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1340 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1341 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1343 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1344 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1345 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1347 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1348 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1349 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1351 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1352 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1353 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1355 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1356 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1357 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1359 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1360 msgid "MPEG audio decoder"
1361 msgstr "décodeur MPEG audio"
1363 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1364 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1365 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1367 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1368 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1369 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1371 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1372 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1373 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1375 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1376 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1377 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1379 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1380 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1381 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1383 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1384 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1385 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1387 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1388 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1389 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1391 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1392 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1393 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1395 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1396 msgid "audio filter for trivial resampling"
1397 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1399 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1400 msgid "audio filter for ugly resampling"
1401 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1403 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1404 msgid "float32 audio mixer"
1405 msgstr "mixage audio pour float32"
1407 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1408 msgid "dummy spdif audio mixer"
1409 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1411 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1412 msgid "trivial audio mixer"
1413 msgstr "mixage audio trivial"
1415 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1419 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1420 msgid "ALSA device name"
1421 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1423 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1424 msgid "ALSA audio output"
1425 msgstr "sortie audio ALSA"
1427 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1428 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1429 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1430 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1431 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1432 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1436 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1437 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1438 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1439 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1440 msgid "A/52 over S/PDIF"
1443 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1444 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1445 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1446 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1450 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1451 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1452 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1453 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1454 msgid "2 Front 2 Rear"
1457 #: modules/audio_output/arts.c:66
1458 msgid "aRts audio output"
1459 msgstr "sortie audio aRts"
1461 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1462 msgid "audio device"
1463 msgstr "périphérique audio"
1465 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1466 msgid "CoreAudio output"
1467 msgstr "sortie CoreAudio"
1469 #: modules/audio_output/directx.c:215
1470 msgid "DirectX audio output"
1471 msgstr "sortie audio DirectX"
1473 #: modules/audio_output/esd.c:64
1474 msgid "EsounD audio output"
1475 msgstr "sortie audio EsounD"
1477 #: modules/audio_output/file.c:82
1478 msgid "output format"
1479 msgstr "format de sortie"
1481 #: modules/audio_output/file.c:83
1483 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1484 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1487 #: modules/audio_output/file.c:86
1488 msgid "add wave header"
1489 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1491 #: modules/audio_output/file.c:87
1492 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1495 #: modules/audio_output/file.c:104
1497 msgstr "fichier de sortie"
1499 #: modules/audio_output/file.c:105
1500 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1503 #: modules/audio_output/file.c:114
1504 msgid "file audio output"
1505 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1507 #: modules/audio_output/oss.c:102
1508 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1511 #: modules/audio_output/oss.c:104
1513 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1514 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1515 "drivers, then you need to enable this option."
1518 #: modules/audio_output/oss.c:109
1522 #: modules/audio_output/oss.c:111
1523 msgid "OSS dsp device"
1524 msgstr "périphérique dsp OSS"
1526 #: modules/audio_output/oss.c:113
1527 msgid "Linux OSS audio output"
1528 msgstr "sortie audio OSS"
1530 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1531 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1532 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1534 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1535 msgid "Win32 waveOut extension output"
1536 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1538 #: modules/codec/a52.c:81
1540 msgstr "parseur A/52"
1542 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1543 msgid "A52 downmix module"
1544 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1546 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1547 msgid "A52 IMDCT module"
1548 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1550 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1551 msgid "software A52 decoder"
1552 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1554 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1555 msgid "SSE A52 downmix module"
1556 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1558 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1559 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1560 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1562 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1563 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1564 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1566 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1567 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1568 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1570 #: modules/codec/adpcm.c:92
1571 msgid "ADPCM audio deocder"
1572 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1574 #: modules/codec/araw.c:72
1575 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1576 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1578 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1579 msgid "Cinepak video decoder"
1580 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1582 #: modules/codec/dv.c:48
1583 msgid "DV video decoder"
1584 msgstr "décodeur vidéo DV"
1586 #: modules/codec/dts.c:80
1588 msgstr "parseur DTS"
1590 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1591 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1592 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1599 msgid "Post processing"
1600 msgstr "Post-traitement"
1602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1603 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1604 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1607 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1608 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1610 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1611 msgid "C Post Processing"
1612 msgstr "Module de post-traitement"
1614 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1615 msgid "MMX Post Processing"
1616 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1618 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1619 msgid "MMXEXT Post Processing"
1620 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1622 #: modules/codec/flacdec.c:107
1623 msgid "flac audio decoder"
1624 msgstr "décodeur audio flac"
1626 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1627 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1628 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
1630 #: modules/codec/lpcm.c:90
1631 msgid "linear PCM audio parser"
1632 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1634 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1635 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1636 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
1638 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1642 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1643 msgid "AltiVec IDCT"
1644 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
1646 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1647 msgid "classic IDCT"
1648 msgstr "IDCT classique"
1650 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1652 msgstr "IDCT optimisé MMX"
1654 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1655 msgid "MMX EXT IDCT"
1656 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
1658 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1659 msgid "motion compensation"
1660 msgstr "compensation de mouvement"
1662 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1663 msgid "3D Now! motion compensation"
1664 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1666 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1667 msgid "AltiVec motion compensation"
1668 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1670 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1671 msgid "MMX motion compensation"
1672 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
1674 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1675 msgid "MMX EXT motion compensation"
1676 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1678 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1680 msgstr "module d'IDCT"
1682 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1684 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1685 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1687 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1688 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1691 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1692 msgid "motion compensation module"
1693 msgstr "module de compensation de mouvement"
1695 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1697 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1698 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1701 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1702 "utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1703 "automatiquement le meilleur module disponible."
1705 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1706 msgid "use additional processors"
1707 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1709 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1711 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1712 "one, you can specify the number of processors here."
1715 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1716 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1717 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1719 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1721 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1722 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1723 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1727 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1728 msgid "MPEG I/II video decoder"
1729 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1731 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1732 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1733 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1735 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1736 msgid "font used by the text subtitler"
1737 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
1739 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1741 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1742 "will be used to display them."
1744 "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
1745 "police de caractères utilisée pour les afficher."
1747 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1749 msgstr "sous-titres"
1751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1752 msgid "subtitles decoder"
1753 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
1755 #: modules/codec/tarkin.c:95
1756 msgid "Tarkin decoder module"
1757 msgstr "décodeur Tarkin"
1759 #: modules/codec/theora.c:84
1760 msgid "Theora video decoder"
1761 msgstr "décodeur vidéo Theora"
1763 #: modules/codec/vorbis.c:112
1764 msgid "Vorbis audio decoder"
1765 msgstr "décodeur audio Vorbis"
1767 #: modules/codec/vorbis.c:189
1768 msgid "Vorbis Comment"
1769 msgstr "Commentaires Vorbis"
1771 #: modules/codec/xvid.c:48
1772 msgid "Xvid video decoder"
1773 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
1775 #: modules/control/gestures.c:77
1776 msgid "Motion threshold"
1779 #: modules/control/gestures.c:79
1780 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1783 #: modules/control/gestures.c:82
1784 msgid "Mouse button"
1787 #: modules/control/gestures.c:84
1788 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1791 #: modules/control/gestures.c:89
1795 #: modules/control/gestures.c:93
1796 msgid "mouse gestures control interface"
1797 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
1799 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1800 msgid "infrared remote control interface"
1801 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
1803 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1805 msgstr "Quitter VLC"
1807 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1811 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1816 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1819 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1820 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1821 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1828 #: modules/control/rc/rc.c:77
1829 msgid "show stream position"
1830 msgstr "montrer la position dans le flux"
1832 #: modules/control/rc/rc.c:78
1834 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1837 #: modules/control/rc/rc.c:80
1841 #: modules/control/rc/rc.c:81
1842 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1845 #: modules/control/rc/rc.c:84
1846 msgid "Remote control"
1847 msgstr "Commande à distance"
1849 #: modules/control/rc/rc.c:89
1850 msgid "remote control interface"
1851 msgstr "Interface de commande à distance"
1853 #: modules/demux/a52sys.c:52
1855 msgstr "demultiplexeur A52"
1857 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1858 msgid "AAC stream demuxer"
1859 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
1861 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1865 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1866 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1870 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1874 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1875 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1876 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1883 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1884 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1885 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1889 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1890 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1893 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1894 msgid "Number of streams"
1895 msgstr "Nombre de flux"
1897 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1898 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1899 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1900 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1901 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1902 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1906 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1907 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1908 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1909 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1910 #: modules/demux/ogg.c:986
1914 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1918 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1919 msgid "Avg. byterate"
1922 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1923 msgid "Bits Per Sample"
1926 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1930 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1934 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1938 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1939 msgid "Bits Per Pixel"
1942 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1944 msgstr "Taille d'image"
1946 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1947 msgid "X pixels per meter"
1950 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1951 msgid "Y pixels per meter"
1954 #: modules/demux/au.c:47
1958 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1962 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1963 msgid "force interleaved method"
1964 msgstr "mode de désentrelacement"
1966 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1967 msgid "force index creation"
1968 msgstr "forcer la création d'index"
1970 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1972 msgstr "démultiplexeur AVI"
1974 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1978 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1979 msgid "Number of Streams"
1980 msgstr "Nombre de flux"
1982 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1986 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1987 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1989 msgstr "Fréquence d'affichage"
1991 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1995 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1996 msgid "dump file name"
1997 msgstr "nom de fichier"
1999 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2000 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2001 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
2003 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2004 msgid "file dump demuxer"
2007 #: modules/demux/flac.c:52
2008 msgid "flac demuxer"
2009 msgstr "démultiplexeur flac"
2011 #: modules/demux/m3u.c:65
2012 msgid "playlist metademux"
2013 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
2015 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2017 msgstr "MP4 démultiplexeur"
2019 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2020 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2021 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2023 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2027 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2031 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2032 msgid "Average Bitrate"
2035 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2036 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2037 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2039 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2040 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2041 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2043 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2044 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2047 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2048 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2051 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2053 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2054 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2055 "using an old version, select this option."
2058 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2062 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2064 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2065 "counters, select this option."
2068 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2069 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2070 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2072 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2073 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2074 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2076 #: modules/demux/ogg.c:187
2077 msgid "ogg stream demuxer"
2078 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
2080 #: modules/demux/ogg.c:554
2084 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2085 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2089 #: modules/demux/ogg.c:613
2093 #: modules/demux/ogg.c:653
2097 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2101 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2105 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2109 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2110 msgid "Bits per Sample"
2113 #: modules/demux/rawdv.c:115
2114 msgid "raw dv demuxer"
2117 #: modules/demux/util/id3.c:46
2118 msgid "Simple id3 tag skipper"
2121 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2122 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2125 #: modules/demux/util/sub.c:67
2126 msgid "text subtitle demux"
2127 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
2129 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2131 msgstr "démultiplexeur WAV"
2133 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2134 msgid "ffmpeg encoder"
2135 msgstr "encodeur ffmpeg"
2137 #: modules/encoder/xvid.c:58
2138 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2139 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2141 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2142 msgid "BeOS standard API interface"
2143 msgstr "interface API standard BeOS"
2145 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2146 msgid "autoplay selected file"
2149 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2150 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2153 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2154 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2155 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
2157 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2161 msgid "VLC media player"
2162 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
2164 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2165 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2166 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2168 msgstr "Ouvrir un fichier"
2170 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2171 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2174 msgstr "Préférences"
2176 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2178 msgstr "Retour arrière"
2180 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2181 msgid "Rewind stream"
2182 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
2184 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2185 msgid "Pause stream"
2186 msgstr "Suspendre le flux"
2188 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2190 msgstr "Jouer le flux"
2192 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
2195 #: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
2196 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2197 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2201 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2203 msgstr "Arrêter le flux"
2205 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2209 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2210 msgid "Forward stream"
2213 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2214 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2219 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2224 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2228 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2229 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2233 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2239 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2240 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2247 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2248 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2249 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2251 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2254 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2255 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2265 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2266 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2267 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2271 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2276 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2280 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2284 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2287 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2291 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2295 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2299 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2303 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2305 msgstr "Mettre à jour"
2307 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2315 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2316 msgid "Automatically play file"
2319 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2321 msgstr "Enregistrer"
2323 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2327 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2331 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2333 msgstr "Préférences"
2335 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2338 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2339 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
2341 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2342 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2343 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
2345 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2347 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2348 "from local or network sources."
2351 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2354 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2357 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2359 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2362 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2363 msgid "show tooltips"
2364 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2366 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2367 msgid "Show tooltips for configuration options."
2368 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2370 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2371 msgid "show text on toolbar buttons"
2374 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2375 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2378 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2379 msgid "maximum height for the configuration windows"
2380 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2382 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2384 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2385 "preferences menu will occupy."
2387 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
2388 "configuration dans le menu préférences."
2390 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2394 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2395 msgid "GNOME interface"
2396 msgstr "Interface GNOME"
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2400 msgid "_Open File..."
2401 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2408 msgstr "Ouvre un fichier"
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2412 msgid "Open _Disc..."
2413 msgstr "Ouvrir _disque..."
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2419 msgid "Open a DVD or VCD"
2420 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2424 msgid "_Network Stream..."
2425 msgstr "Flux réseau..."
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2431 msgid "Select a network stream"
2432 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2436 msgstr "Éj_ecter le disque"
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2442 msgstr "Éjecter le disque"
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2445 msgid "_Hide interface"
2446 msgstr "Cac_her l'interface"
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2454 msgid "Choose the program"
2455 msgstr "Choisir le programme"
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2462 msgid "Choose title"
2463 msgstr "Choisir le titre"
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2470 msgid "Choose chapter"
2471 msgstr "Choisir le chapitre"
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2474 msgid "_Playlist..."
2475 msgstr "Liste de lecture..."
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2479 msgid "Open the playlist window"
2480 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2484 msgstr "_Modules..."
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2487 msgid "Open the module manager"
2488 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2491 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2493 msgstr "Messages..."
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2497 msgid "Open the messages window"
2498 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2508 msgid "Select audio channel"
2509 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2513 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2515 msgstr "Augmenter le volume"
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2519 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2521 msgstr "Baisser le volume"
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2525 #: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2531 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2533 msgstr "Périphérique"
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2538 msgstr "_Sous-titres"
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2542 msgid "Select subtitles channel"
2543 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2548 msgstr "Plein écran"
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
2553 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2554 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2556 msgstr "Désentrelacer"
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2561 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2578 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2580 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2595 msgid "Open a Satellite Card"
2596 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2606 msgstr "Retour arrière"
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2610 msgstr "Arrêter le flux"
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2618 msgstr "Jouer le flux"
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2621 msgid "Pause Stream"
2622 msgstr "Suspendre le flux"
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2632 msgstr "Jouer plus lentement"
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2642 msgstr "Jouer plus rapidement"
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2645 msgid "Open Playlist"
2646 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2659 msgid "Previous file"
2660 msgstr "Fichier précédent"
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
2666 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
2667 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2675 msgstr "Fichier suivant"
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2683 msgid "Select previous title"
2684 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2692 msgid "Select previous chapter"
2693 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2696 msgid "Select next chapter"
2697 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2702 msgstr "Pas de serveur"
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2705 msgid "Network Channel:"
2706 msgstr "Canal réseau:"
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2714 msgid "Toggle fullscreen mode"
2715 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2719 msgstr "Sauter à..."
2721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2722 msgid "Got directly so specified point"
2723 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2726 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2732 msgid "Switch program"
2733 msgstr "Changer de programme"
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2737 msgstr "_Navigation"
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2740 msgid "Navigate through titles and chapters"
2741 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2744 msgid "Toggle _Interface"
2745 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2750 msgstr "Liste de lecture..."
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2753 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2755 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2756 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2758 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2759 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2763 msgstr "Ouvrir un flux"
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2766 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2767 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2771 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2772 msgid "Open Target:"
2773 msgstr "Ouvrir le flux:"
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2776 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2778 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2781 "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
2782 "prédéfinies suivantes:"
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2787 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2788 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2790 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2791 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2792 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2799 msgstr "Type de disque"
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2802 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2808 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2809 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2814 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2816 msgstr "Nom du périphérique"
2818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2819 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2820 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2821 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2826 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2827 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2828 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2833 msgid "Use DVD menus"
2834 msgstr "Activer les menus DVD"
2836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2837 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2838 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2844 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2845 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2847 msgid "UDP/RTP Multicast"
2848 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2852 msgid "Channel server"
2853 msgstr "Serveur de chaînes"
2855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2856 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2857 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2858 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2859 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2863 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2869 msgstr "Débit symbole"
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2876 msgid "Polarization"
2877 msgstr "Polarisation"
2879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2889 msgstr "Horizontale"
2891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2892 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2901 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2906 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2911 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2912 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2914 msgstr "Paramètres..."
2916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2917 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2919 msgstr "Ouvrir un fichier"
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2927 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2930 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2931 "réessayer dans une prochaine version."
2933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2949 #: modules/video_filter/crop.c:61
2953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2958 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2960 msgstr "Sélectionner"
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2964 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2994 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3000 msgid "Stream output (MRL)"
3001 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
3003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3004 msgid "Destination Target: "
3005 msgstr "Destination:"
3007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3008 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3009 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3015 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3041 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3042 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3046 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3048 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3049 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
3051 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3055 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3056 msgid "Gtk+ interface"
3057 msgstr "Interface Gtk+"
3059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3068 msgid "Close the window"
3069 msgstr "Fermer la fenêtre"
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3076 msgid "Exit the program"
3077 msgstr "Quitte le programme"
3079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3084 msgid "Hide the main interface window"
3085 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
3087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3088 msgid "Navigate through the stream"
3089 msgstr "Se déplacer dans le flux"
3091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3096 msgid "_Preferences..."
3097 msgstr "_Préférences..."
3099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3100 msgid "Configure the application"
3101 msgstr "Configurer l'application"
3103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3109 msgstr "_A propos..."
3111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3112 msgid "About this application"
3113 msgstr "À propos de cette application"
3115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3128 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3129 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3134 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
3135 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
3136 #: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
3141 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3142 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3143 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3144 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3150 msgstr "Ouvrir un flux"
3152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3153 msgid "Use a subtitles file"
3154 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3157 msgid "Select a subtitles file"
3158 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3161 msgid "Set the delay (in seconds)"
3162 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
3164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3165 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3169 msgid "Use stream output"
3170 msgstr "Activer le flux de sortie"
3172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3173 msgid "Stream output configuration "
3174 msgstr "Configuration du flux de sortie"
3176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3178 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
3179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3183 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3184 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3190 msgstr "Sélectionner le fichier"
3192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3202 msgstr "Sélectionné"
3204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3214 msgstr "_Sélectionner"
3216 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3218 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3222 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3224 msgid "Title %d (%d)"
3225 msgstr "Titre %d (%d)"
3227 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3230 msgstr "Chapitre %d"
3232 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3234 msgstr "Description"
3236 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3240 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3242 msgstr "Sélectionné:"
3244 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3245 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3246 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3248 msgstr "Enregistrer"
3250 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3251 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3260 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3263 msgstr "Sous-titres"
3265 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3266 msgid "Stream info..."
3269 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3273 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3274 msgid "path to ui.rc file"
3277 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3278 msgid "KDE interface"
3279 msgstr "Interface KDE"
3281 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3286 msgid "VLC - Controller"
3287 msgstr "VLC - Contrôleur"
3289 #: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
3294 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3312 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3313 msgid "Open CrashLog"
3314 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3317 msgid "About VLC media player"
3318 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
3320 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3321 msgid "Preferences..."
3322 msgstr "Préférences..."
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3326 msgstr "Masquer VLC"
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3330 msgstr "Masquer les autres"
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3334 msgstr "Tout afficher"
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3338 msgstr "Quitter VLC"
3340 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3349 msgid "Open File..."
3350 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3353 msgid "Open Disc..."
3354 msgstr "Ouvrir un disque..."
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3357 msgid "Open Network..."
3358 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3362 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3366 msgstr "Tout effacer"
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3384 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3390 msgstr "Tout sélectionner"
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
3398 msgstr "Tout répéter"
3400 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
3401 msgid "Step Forward"
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
3405 msgid "Step Backward"
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3412 #: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
3414 msgstr "Taille 50 %"
3416 #: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
3418 msgstr "Taille 100 %"
3420 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
3422 msgstr "Taille 200 %"
3424 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
3426 msgstr "Plein écran"
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3433 msgid "Minimize Window"
3434 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3437 msgid "Close Window"
3438 msgstr "Fermer la fenêtre"
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3449 msgid "Bring All to Front"
3450 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3458 msgstr "Lisez-moi..."
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3461 msgid "Report a Bug"
3462 msgstr "Rapporter un problème"
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3465 msgid "VideoLAN Website"
3466 msgstr "Site web de VideoLAN"
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3478 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3480 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3484 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3486 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3490 msgid "Open Messages Window"
3491 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3498 msgid "Load from file.."
3499 msgstr "Charger depuis..."
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3503 msgid "Language 0x%x"
3504 msgstr "Langue 0x%x"
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3507 msgid "No CrashLog found"
3508 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3512 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3513 "heavy crashes yet."
3516 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3518 msgstr "Ouvrir un flux"
3520 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3521 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3522 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
3524 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3525 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3526 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3528 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3529 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3530 msgstr "Menus DVD (expérimental)"
3532 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3533 msgid "VIDEO_TS folder"
3534 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3536 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3537 msgid "Stream output:"
3538 msgstr "Flux de sortie"
3540 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3541 msgid "Stream output MRL"
3542 msgstr "MRL du flux de sortie"
3544 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3545 msgid "Output Method"
3546 msgstr "Méthode de sortie"
3548 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3549 msgid "Encapsulation Method"
3550 msgstr "Méthode d'encapsulation"
3552 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3556 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3557 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3561 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3562 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3566 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3567 msgid "Load subtitles file:"
3568 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3570 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3574 #: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
3575 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
3576 #: modules/gui/macosx/open.m:842
3580 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3581 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3582 msgid "No %@s found"
3583 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3585 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3586 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3587 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3589 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3591 msgstr "Enregistrer le fichier"
3593 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3594 msgid "Open subtitle file"
3595 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3597 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3602 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3603 msgid "ncurses interface"
3604 msgstr "interface ncurses"
3606 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3607 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3608 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
3610 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3611 msgid "Qt interface"
3612 msgstr "interface Qt"
3614 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3615 msgid "maximum number of lines in the log window"
3616 msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
3618 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3620 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3622 "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la fenêtre "
3623 "de journal de bord."
3625 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3626 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3627 msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
3629 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3630 msgid "display text under images in the toolbar"
3631 msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
3633 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3635 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3636 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
3638 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3639 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3642 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3643 msgid "Native Windows interface"
3644 msgstr "Interface Win32"
3646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3647 msgid "Version x.y.z"
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3652 msgstr "Ouvrir disque"
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3655 msgid "Device &name:"
3656 msgstr "&Nom du périphérique"
3658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3663 msgid "Starting position"
3664 msgstr "Position de départ"
3666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3672 msgstr "&Chapitre :"
3674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3680 msgstr "Barre d'outils"
3682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3683 msgid "ToolButtonSep1"
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3687 msgid "ToolButtonSep2"
3690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3691 msgid "ToolButtonSep3"
3694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3696 msgstr "Lecture de fichier"
3698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3707 msgid "Open &file..."
3708 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3711 msgid "Open &disc..."
3712 msgstr "Ouvrir &disque..."
3714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3715 msgid "&Network stream..."
3716 msgstr "&Flux réseau..."
3718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3723 msgid "&Hide interface"
3724 msgstr "Cac&her l'interface"
3726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3727 msgid "&Playlist..."
3728 msgstr "Liste de lecture..."
3730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3731 msgid "&Add interface"
3732 msgstr "&Ajouter une interface"
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3735 msgid "Spawn a new interface"
3736 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3743 msgid "Audio device"
3744 msgstr "Périphérique audio"
3746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3771 msgid "Select angle"
3772 msgstr "Sélectionner l'angle"
3774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3780 msgstr "&Sous-titres"
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3787 msgid "Close this popup"
3788 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3791 msgid "Show interface"
3792 msgstr "Afficher l'interface"
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3796 msgstr "&Sauter à..."
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3799 msgid "Audio settings"
3800 msgstr "Paramètres audio"
3802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3803 msgid "Video settings"
3804 msgstr "Paramètres vidéo"
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3812 msgstr "Nouveau flux"
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3815 msgid "Network Stream..."
3816 msgstr "Flux réseau..."
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3820 msgstr "Jouer plus lentement"
3822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3824 msgstr "Jouer plus rapidement"
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3828 msgstr "Fichier suivant"
3830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3831 msgid "&Stream output..."
3832 msgstr "&Flux de sortie..."
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3835 msgid "Open the stream output"
3836 msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
3838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3839 msgid "&Add subtitles..."
3840 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3843 msgid "Add a subtitle file"
3844 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3852 msgstr "&Plein écran"
3854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3856 msgstr "À propos..."
3858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3859 msgid "Select next title"
3860 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3864 msgstr "A&ugmenter le volume"
3866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3867 msgid "Increase the volume"
3868 msgstr "Augmenter le volume"
3870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3871 msgid "Volume &Down"
3872 msgstr "&Diminuer le volume"
3874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3875 msgid "Decrease the volume"
3876 msgstr "Diminuer le volume"
3878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3884 msgstr "Activer/désactiver le son"
3886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3887 msgid "Always on top..."
3888 msgstr "Toujours au premier plan..."
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3891 msgid "Set the window on top"
3892 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3896 msgstr "&Copier le texte"
3898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3899 msgid "Open network"
3900 msgstr "Lecture réseau"
3902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3903 msgid "Network mode"
3904 msgstr "Mode réseau"
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3917 msgstr "Nom de fichier"
3919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3925 msgstr "&Fichier..."
3927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3949 msgid "&Invert selection"
3950 msgstr "&Inverser la sélection"
3952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3953 msgid "&Crop selection"
3954 msgstr "&Rogner la sélection"
3956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3957 msgid "&Delete selection"
3958 msgstr "&Effacer la sélection"
3960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3962 msgstr "&Tout effacer"
3964 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3965 msgid "Invert selection"
3966 msgstr "Inverser la sélection"
3968 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3969 msgid "Crop selection"
3970 msgstr "Rogner la sélection"
3972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3973 msgid "Delete selection"
3974 msgstr "Effacer la sélection"
3976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3977 msgid "Delete all items"
3980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3981 msgid "Play the selected stream"
3982 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3985 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3986 msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
3988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3997 msgid "Add subtitles"
3998 msgstr "Ajouter des sous-titres"
4000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4012 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4013 msgid "wxWindows interface module"
4014 msgstr "Interface wxWindows"
4016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4017 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4018 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
4020 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4021 msgid "Open a network stream"
4022 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
4024 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4025 msgid "Open a satellite stream"
4026 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
4028 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4029 msgid "Eject the DVD/CD"
4030 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
4032 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4033 msgid "Exit this program"
4034 msgstr "Quitter le programme"
4036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4037 msgid "Open the playlist"
4038 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
4040 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4041 msgid "Show the program logs"
4044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4045 msgid "Show information about the file being played"
4048 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4049 msgid "Change the current audio track"
4052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4053 msgid "Change the current subtitles stream"
4056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4057 msgid "Go to the preferences menu"
4060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4061 msgid "About this program"
4062 msgstr "À propos de ce programme"
4064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4065 msgid "&Open File..."
4066 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
4068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4069 msgid "Open &Disc..."
4070 msgstr "Ouvrir un &disque..."
4072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4073 msgid "&Network Stream..."
4074 msgstr "&Flux réseau..."
4076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4077 msgid "&Satellite Stream..."
4078 msgstr "Flux &satellite..."
4080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4082 msgstr "Éjecter le disque"
4084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4088 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4090 msgstr "&Messages..."
4092 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4093 msgid "&File info..."
4094 msgstr "&Infos fichier..."
4096 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4101 msgid "&Preferences..."
4102 msgstr "&Préférences..."
4104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4106 msgstr "&À propos..."
4108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4110 msgstr "&Paramètres"
4112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4113 msgid "Stop current playlist item"
4114 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
4116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4117 msgid "Play current playlist item"
4118 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
4120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4121 msgid "Pause current playlist item"
4122 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
4124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4125 msgid "Open playlist"
4126 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
4128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4129 msgid "Previous playlist item"
4130 msgstr "Fichier précédent"
4132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4133 msgid "Next playlist item"
4134 msgstr "Fichier suivant"
4136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4138 " (wxWindows interface)\n"
4141 "(interface wxWindows)\n"
4144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4146 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4149 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
4152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4154 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4155 "http://www.videolan.org/\n"
4158 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4159 "<http://www.videolan.org/>\n"
4161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4163 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4164 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4166 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
4167 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4172 msgstr "À propos de %s"
4174 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4175 msgid "Use VLC as a stream server"
4176 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
4178 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4179 msgid "Capture input stream"
4180 msgstr "Capturer le flux entrant"
4182 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4183 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4184 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
4186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4187 msgid "DVD (menus support)"
4190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4192 msgstr "Enregistrer le fichier"
4194 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4196 msgstr "Paramètres audio"
4198 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4200 msgstr "Paramètres vidéo"
4202 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
4210 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4214 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4219 msgid "Add &Directory..."
4222 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4226 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4228 msgstr "Tout &sélectionner"
4230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4238 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4242 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4246 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4247 msgid "No configuration options available"
4248 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
4250 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4254 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4255 msgid "Destination Target:"
4256 msgstr "Destination:"
4258 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4260 msgstr "Ouvrir un fichier skin"
4262 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4263 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4264 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4266 msgstr "Fichiers skins"
4268 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4269 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4271 msgstr "Tous les fichiers"
4273 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4274 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4275 msgid "Last skin actually used"
4276 msgstr "Dernière skin utilisée"
4278 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4279 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4280 msgid "Config of last used skin"
4283 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4284 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4285 msgid "Show application in system tray"
4288 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4289 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4290 msgid "Show application in taskbar"
4293 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4295 msgid "Skinnable Interface"
4296 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4298 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4299 msgid "Change skin - Open new file"
4302 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4304 msgstr "Ajouter un fichier"
4306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4307 msgid "dummy image chroma format"
4310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4312 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4313 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4317 msgid "don't open a dos command box interface"
4320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4322 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4323 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4324 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4327 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4328 msgid "dummy functions"
4329 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4331 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4332 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4333 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
4335 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4336 msgid "Gtk+ GUI helper"
4339 #: modules/misc/httpd.c:95
4340 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4343 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4347 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4349 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4352 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4353 msgid "log filename"
4356 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4357 msgid "Specify the log filename."
4360 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4362 msgid "file logging interface"
4363 msgstr "Module d'interface fichier journal"
4365 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4366 msgid "Using the logger interface plugin..."
4369 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4372 msgstr "Module de memcpy pour libc"
4374 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4376 msgid "3D Now! memcpy"
4377 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
4379 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4382 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
4384 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4386 msgid "MMX EXT memcpy"
4387 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
4389 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4391 msgid "AltiVec memcpy"
4392 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
4394 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4395 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4396 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
4398 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4399 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4400 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
4402 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4404 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4405 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
4407 #: modules/misc/sap.c:131
4411 #: modules/misc/sap.c:134
4413 msgid "SAP interface"
4414 msgstr "&Ajouter une interface"
4416 #: modules/misc/screensaver.c:44
4418 msgid "screensaver disabling helper"
4419 msgstr "Module de désentrelacement"
4421 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4422 msgid "C module that does nothing"
4423 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
4425 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4426 msgid "Miscellaneous stress tests"
4427 msgstr "Tests de performance divers"
4429 #: modules/mux/avi.c:94
4433 #: modules/mux/dummy.c:60
4437 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4446 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4449 #: modules/mux/ogg.c:54
4450 msgid "Ogg/ogm muxer"
4453 #: modules/packetizer/a52.c:71
4454 msgid "A/52 audio packetizer"
4457 #: modules/packetizer/copy.c:69
4458 msgid "Copy packetizer"
4461 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4462 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4465 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4466 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4469 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4471 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4472 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4476 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4477 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
4479 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4480 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4481 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4483 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4484 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4485 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4488 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4489 msgid "conversions from "
4490 msgstr "conversions de "
4492 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4493 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4494 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4498 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4499 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4500 msgid "MMX conversions from "
4501 msgstr "conversions MMX de "
4503 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4504 msgid "set image contrast"
4507 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4508 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4511 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4512 msgid "set image hue"
4515 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4516 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4519 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4520 msgid "set image saturation"
4523 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4524 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4527 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4528 msgid "set image brightness"
4531 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4532 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4535 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4539 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4540 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4543 #: modules/video_filter/clone.c:55
4544 msgid "number of clones"
4547 #: modules/video_filter/clone.c:56
4548 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4551 #: modules/video_filter/clone.c:59
4552 msgid "list of vout modules"
4553 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
4555 #: modules/video_filter/clone.c:60
4556 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4559 #: modules/video_filter/clone.c:63
4563 #: modules/video_filter/clone.c:66
4564 msgid "clone video filter"
4565 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
4567 #: modules/video_filter/crop.c:54
4568 msgid "crop geometry"
4571 #: modules/video_filter/crop.c:55
4572 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4575 #: modules/video_filter/crop.c:57
4576 msgid "automatic cropping"
4577 msgstr "réduction automatique"
4579 #: modules/video_filter/crop.c:58
4580 msgid "Activate automatic black border cropping"
4581 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
4583 #: modules/video_filter/crop.c:64
4584 msgid "crop video filter"
4585 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
4587 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4588 msgid "deinterlace mode"
4589 msgstr "mode de désentrelacement"
4591 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4592 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4593 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
4595 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4596 msgid "video deinterlacing filter"
4597 msgstr "filtre de désentrelacement"
4599 #: modules/video_filter/distort.c:59
4600 msgid "distort mode"
4601 msgstr "mode de distorsion"
4603 #: modules/video_filter/distort.c:60
4604 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4605 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4607 #: modules/video_filter/distort.c:65
4611 #: modules/video_filter/distort.c:68
4612 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4613 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
4615 #: modules/video_filter/invert.c:52
4616 msgid "invert video filter"
4617 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
4619 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4623 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4624 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4627 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4628 msgid "motion blur filter"
4631 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4635 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4636 msgid "Filename of Font"
4637 msgstr "Nom de la police de caractère"
4639 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4643 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4644 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4647 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4651 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4652 msgid "osd text filter"
4653 msgstr "filtre d'affichage text osd"
4655 #: modules/video_filter/transform.c:57
4656 msgid "transform type"
4659 #: modules/video_filter/transform.c:58
4660 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4663 #: modules/video_filter/transform.c:66
4664 msgid "video transformation filter"
4665 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
4667 #: modules/video_filter/wall.c:53
4668 msgid "number of columns"
4669 msgstr "nombre de colonnes"
4671 #: modules/video_filter/wall.c:54
4673 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4676 #: modules/video_filter/wall.c:57
4677 msgid "number of rows"
4678 msgstr "nombre de lignes"
4680 #: modules/video_filter/wall.c:58
4681 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4684 #: modules/video_filter/wall.c:61
4685 msgid "active windows"
4686 msgstr "fenêtres activées"
4688 #: modules/video_filter/wall.c:62
4689 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4692 #: modules/video_filter/wall.c:70
4693 msgid "wall video filter"
4694 msgstr "filtre vidéo effet mur"
4696 #: modules/video_output/aa.c:55
4697 msgid "ASCII-art video output"
4698 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
4700 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4701 msgid "always on top"
4702 msgstr "toujours au dessus"
4704 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4705 msgid "place the directx window on top of other windows"
4706 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4708 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4709 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4710 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
4712 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4714 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4715 "doesn't have any effect when using overlays."
4717 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
4718 "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4720 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4721 msgid "use video buffers in system memory"
4722 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
4724 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4726 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4727 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4728 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4729 "doesn't have any effect when using overlays."
4731 "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
4732 "celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
4733 "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
4734 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
4735 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
4737 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4738 msgid "use triple buffering for overlays"
4739 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
4741 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4743 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4744 "better video quality (no flickering)."
4747 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4748 msgid "DirectX video output"
4749 msgstr "sortie vidéo DirectX"
4751 #: modules/video_output/fb.c:68
4752 msgid "Frame Buffer"
4753 msgstr "Tampon d'écran"
4755 #: modules/video_output/fb.c:69
4756 msgid "framebuffer device"
4757 msgstr "Périphérique du framebuffer"
4759 #: modules/video_output/fb.c:70
4760 msgid "Linux console framebuffer video output"
4761 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
4763 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4764 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4765 msgid "X11 display name"
4766 msgstr "nom du display X11"
4768 #: modules/video_output/ggi.c:57
4770 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4771 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4773 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4774 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4776 #: modules/video_output/glide.c:64
4777 msgid "3dfx Glide video output"
4778 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
4780 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4781 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4782 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
4784 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4785 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4786 msgid "alternate fullscreen method"
4787 msgstr "mode plein écran spécial"
4789 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4790 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4792 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4794 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4795 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4796 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4797 "show on top of the video."
4799 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
4801 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
4802 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
4803 "dessus de la vidéo.\n"
4804 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
4805 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
4807 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4808 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4810 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4811 "the value of the DISPLAY environment variable."
4813 "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
4814 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4816 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4817 msgid "X11 MGA video output"
4818 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
4820 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4821 msgid "QT Embedded display name"
4822 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4824 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4826 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4827 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4829 "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
4830 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4832 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4833 msgid "QT Embedded video output"
4834 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
4836 #: modules/video_output/sdl.c:106
4837 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4838 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
4840 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4841 msgid "SVGAlib video output"
4842 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
4844 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4845 msgid "Windows GDI video output"
4846 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
4848 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4849 msgid "use shared memory"
4850 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4852 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4853 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4855 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4857 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4861 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4862 msgid "X11 video output"
4863 msgstr "sortie vidéo X11"
4865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4866 msgid "XVideo adaptor number"
4867 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4869 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4871 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4872 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4874 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
4875 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
4878 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4879 msgid "XVimage chroma format"
4882 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4884 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4885 "to improve performances by using the most efficient one."
4888 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4892 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4893 msgid "XVideo extension video output"
4894 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
4896 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4897 msgid "scope effect"
4898 msgstr "Module d'oscilloscope"
4900 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4901 msgid "flip vertical position"
4902 msgstr "inverser la position verticale"
4904 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4905 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4906 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
4908 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4909 msgid "vertical offset"
4910 msgstr "décalage vertical"
4912 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4913 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4914 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
4916 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4917 msgid "shadow offset"
4920 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4921 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4924 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4928 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4929 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4930 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
4932 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4934 msgstr "Module XOSD"
4936 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4938 msgid "xosd interface"
4939 msgstr "Module d'interface xosd"
4941 #~ msgid "DVDRead input module"
4942 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
4945 #~ msgid "dvdplay input module"
4946 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
4948 #~ msgid "HTTP access module"
4949 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
4951 #~ msgid "raw UDP access module"
4952 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
4954 #~ msgid "By default samples.raw"
4955 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
4957 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4958 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
4961 #~ msgid "flac decoder module"
4962 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4965 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4966 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4969 #~ msgid "Theora decoder module"
4970 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4973 #~ msgstr "Utilisateur"
4981 #~ msgid "QNX RTOS module"
4982 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
4984 #~ msgid "Device Name"
4985 #~ msgstr "Nom du périphérique"
4987 #~ msgid "SAP interface module"
4988 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
4990 #~ msgid "image crop video module"
4991 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
4993 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4995 #~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
4997 #~ msgid "image wall video module"
4998 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
5000 #~ msgid "3dfx Glide module"
5001 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
5003 #~ msgid "X11 MGA module"
5004 #~ msgstr "Module MGA X11"
5006 #~ msgid "SVGAlib module"
5007 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
5009 #~ msgid "X11 module"
5010 #~ msgstr "Module X11"
5012 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5013 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5016 #~ "VideoLAN Client\n"
5017 #~ " for familiar Linux"
5019 #~ "Client VideoLAN\n"
5020 #~ " pour Familiar Linux"
5022 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5023 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5025 #~ msgid "specify an existing window"
5026 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
5028 #~ msgid "X11 drawable"
5029 #~ msgstr "drawable X11"
5034 #~ msgid "Slowmotion"
5037 #~ msgid "Play/Pause"
5038 #~ msgstr "Lecture/Pause"
5040 #~ msgid "Open a File"
5041 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
5046 #~ msgid "Open file..."
5047 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
5049 #~ msgid "Open disc..."
5050 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
5052 #~ msgid "Network stream..."
5053 #~ msgstr "Flux réseau..."
5055 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5056 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
5059 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5060 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5062 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
5063 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
5066 #~ msgid "No server!"
5067 #~ msgstr "Pas de serveur"
5069 #~ msgid "Select program"
5070 #~ msgstr "Changer de programme"
5072 #~ msgid "Select title"
5073 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
5075 #~ msgid "Select chapter"
5076 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
5078 #~ msgid "Select audio language"
5079 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
5082 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5083 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
5085 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5086 #~ msgstr "SChapitre précédent"
5088 #~ msgid "Jump to next chapter"
5089 #~ msgstr "Chapitre suivant"