]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* po/fr.po: small update.
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: src/libvlc.c:255
18 msgid "C"
19 msgstr "fr"
20
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "\n"
26 msgstr ""
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
28 "\n"
29
30 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
31 msgid "string"
32 msgstr "chaîne"
33
34 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
35 msgid "integer"
36 msgstr "entier"
37
38 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
39 msgid "float"
40 msgstr "flottant"
41
42 #: src/libvlc.c:1193
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
45
46 #: src/libvlc.c:1194
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
49
50 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
57
58 #: src/libvlc.c:1338
59 msgid "[module]              [description]\n"
60 msgstr "[module]              [description]\n"
61
62 #: src/libvlc.c:1383
63 msgid ""
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 msgstr ""
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
71 "License ;\n"
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
74
75 #: src/libvlc.h:37
76 msgid "interface module"
77 msgstr "module d'interface"
78
79 #: src/libvlc.h:39
80 msgid ""
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr ""
84 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
85 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
86
87 #: src/libvlc.h:43
88 msgid "extra interface modules"
89 msgstr "module d'interface supplémentaire"
90
91 #: src/libvlc.h:45
92 msgid ""
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
96 msgstr ""
97 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
98 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
99 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
100
101 #: src/libvlc.h:49
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
104
105 #: src/libvlc.h:51
106 msgid ""
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
109 msgstr ""
110 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
111 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
112
113 #: src/libvlc.h:54
114 msgid "be quiet"
115 msgstr "moins de messages"
116
117 #: src/libvlc.h:56
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
119 msgstr ""
120 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "translation"
124 msgstr "traduction"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
128 msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
129
130 #: src/libvlc.h:62
131 msgid "color messages"
132 msgstr "messages en couleur"
133
134 #: src/libvlc.h:64
135 msgid ""
136 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
137 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
138 msgstr ""
139 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
140 "couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
141 "profiter de cette option."
142
143 #: src/libvlc.h:67
144 msgid "show advanced options"
145 msgstr "afficher les options avancées"
146
147 #: src/libvlc.h:69
148 msgid ""
149 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
150 "options, including those that most users should never touch"
151 msgstr ""
152 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
153 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
154 "utilisateurs ne touchent jamais"
155
156 #: src/libvlc.h:72
157 msgid "interface default search path"
158 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
159
160 #: src/libvlc.h:74
161 msgid ""
162 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
163 "when looking for a file."
164 msgstr ""
165 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
166 "pour ouvrir un fichier."
167
168 #: src/libvlc.h:77
169 msgid "plugin search path"
170 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
171
172 #: src/libvlc.h:79
173 msgid ""
174 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
175 "plugins."
176 msgstr ""
177 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
178 "VLC va rechercher."
179
180 #: src/libvlc.h:82
181 msgid "audio output module"
182 msgstr "module de sortie audio"
183
184 #: src/libvlc.h:84
185 msgid ""
186 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
187 "default behavior is to automatically select the best method available."
188 msgstr ""
189 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
190 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
191 "disponible."
192
193 #: src/libvlc.h:88
194 msgid "enable audio"
195 msgstr "activer l'audio"
196
197 #: src/libvlc.h:90
198 msgid ""
199 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
200 "stage won't be done, and it will save some processing power."
201 msgstr ""
202 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
203 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
204
205 #: src/libvlc.h:93
206 msgid "force mono audio"
207 msgstr "forcer la sortie audio mono"
208
209 #: src/libvlc.h:94
210 msgid "This will force a mono audio output"
211 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
212
213 #: src/libvlc.h:96
214 msgid "audio output volume"
215 msgstr "Volume de la sortie audio"
216
217 #: src/libvlc.h:98
218 msgid ""
219 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
220 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
221
222 #: src/libvlc.h:101
223 msgid "audio output saved volume"
224 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
225
226 #: src/libvlc.h:103
227 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
228 msgstr ""
229 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
230 "\"muet\"."
231
232 #: src/libvlc.h:105
233 msgid "audio output frequency (Hz)"
234 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
235
236 #: src/libvlc.h:107
237 msgid ""
238 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
239 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
240 msgstr ""
241 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
242 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
243
244 #: src/libvlc.h:110
245 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
246 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
247
248 #: src/libvlc.h:112
249 msgid ""
250 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
251 "notice a lag between the video and the audio."
252 msgstr ""
253 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
254 "vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
255
256 #: src/libvlc.h:115
257 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
258 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
259
260 #: src/libvlc.h:117
261 msgid ""
262 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
263 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
264 msgstr ""
265 "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
266 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
267
268 #: src/libvlc.h:120
269 msgid "headphone virtual spatialization effect"
270 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
271
272 #: src/libvlc.h:122
273 msgid ""
274 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
275 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
276 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
277 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
278 "It works with any source format from mono to 5.1."
279 msgstr ""
280 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
281 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
282 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
283 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
284 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
285 "une source 5.1."
286
287 #: src/libvlc.h:129
288 msgid "video output module"
289 msgstr "module de sortie vidéo"
290
291 #: src/libvlc.h:131
292 msgid ""
293 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
294 "default behavior is to automatically select the best method available."
295 msgstr ""
296 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
297 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
298 "disponible."
299
300 #: src/libvlc.h:135
301 msgid "enable video"
302 msgstr "activer la vidéo"
303
304 #: src/libvlc.h:137
305 msgid ""
306 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
307 "stage won't be done, which will save some processing power."
308 msgstr ""
309 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
310 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
311
312 #: src/libvlc.h:140
313 msgid "display identifier"
314 msgstr "identificateur d'affichage"
315
316 #: src/libvlc.h:142
317 msgid ""
318 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
319 "instance :0.1."
320 msgstr ""
321 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
322 "X11. Par exemple :0.1."
323
324 #: src/libvlc.h:145
325 msgid "video width"
326 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
327
328 #: src/libvlc.h:147
329 msgid ""
330 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
331 "characteristics."
332 msgstr ""
333 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
334 "propriétés de la vidéo."
335
336 #: src/libvlc.h:150
337 msgid "video height"
338 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
339
340 #: src/libvlc.h:152
341 msgid ""
342 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
343 "video characteristics."
344 msgstr ""
345 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
346 "propriétés de la vidéo."
347
348 #: src/libvlc.h:155
349 msgid "zoom video"
350 msgstr "agrandir l'image"
351
352 #: src/libvlc.h:157
353 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
354 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
355
356 #: src/libvlc.h:159
357 msgid "grayscale video output"
358 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
359
360 #: src/libvlc.h:161
361 msgid ""
362 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
363 "can also allow you to save some processing power)."
364 msgstr ""
365 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
366 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
367
368 #: src/libvlc.h:164
369 msgid "fullscreen video output"
370 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
371
372 #: src/libvlc.h:166
373 msgid ""
374 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
375 msgstr ""
376 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
377 "plein écran."
378
379 #: src/libvlc.h:169
380 msgid "overlay video output"
381 msgstr "sortie vidéo en overlay"
382
383 #: src/libvlc.h:171
384 msgid ""
385 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
386 "your graphic card."
387 msgstr ""
388 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
389 "d'overlay de votre carte vidéo."
390
391 #: src/libvlc.h:174
392 msgid "force SPU position"
393 msgstr "forcer la position des sous-titres"
394
395 #: src/libvlc.h:176
396 msgid ""
397 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
398 "over the movie. Try several positions."
399 msgstr ""
400 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
401 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
402
403 #: src/libvlc.h:179
404 msgid "video filter module"
405 msgstr "module de filtre vidéo"
406
407 #: src/libvlc.h:181
408 msgid ""
409 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
410 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
411 msgstr ""
412 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
413 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
414 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
415
416 #: src/libvlc.h:185
417 msgid "source aspect ratio"
418 msgstr "format d'écran de la source"
419
420 #: src/libvlc.h:187
421 msgid ""
422 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
423 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
424 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
425 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
426 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
427 msgstr ""
428 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
429 "prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
430 "à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
431 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
432 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
433
434 #: src/libvlc.h:195
435 msgid "destination aspect ratio"
436 msgstr "format d'écran de sortie"
437
438 #: src/libvlc.h:197
439 msgid ""
440 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
441 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
442 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
443 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
444 "squareness."
445 msgstr ""
446 "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
447 "suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
448 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
449 "sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
450 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
451
452 #: src/libvlc.h:204
453 msgid "server port"
454 msgstr "port du serveur"
455
456 #: src/libvlc.h:206
457 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
458 msgstr ""
459 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
460 "1234."
461
462 #: src/libvlc.h:208
463 msgid "MTU of the network interface"
464 msgstr "MTU de l'interface réseau"
465
466 #: src/libvlc.h:210
467 msgid ""
468 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
469 "usually 1500."
470 msgstr ""
471 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
472 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
473
474 #: src/libvlc.h:213
475 msgid "enable network channel mode"
476 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
477
478 #: src/libvlc.h:215
479 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
480 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
481
482 #: src/libvlc.h:217
483 msgid "channel server address"
484 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
485
486 #: src/libvlc.h:219
487 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
488 msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
489
490 #: src/libvlc.h:221
491 msgid "channel server port"
492 msgstr "port du serveur de chaînes"
493
494 #: src/libvlc.h:223
495 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
496 msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
497
498 #: src/libvlc.h:225
499 msgid "network interface"
500 msgstr "interface réseau"
501
502 #: src/libvlc.h:227
503 msgid ""
504 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
505 "solution, you may indicate here which interface to use."
506 msgstr ""
507 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez "
508 "la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
509 "souhaitez utiliser."
510
511 #: src/libvlc.h:230
512 msgid "network interface address"
513 msgstr "adresse de l'interface réseau"
514
515 #: src/libvlc.h:232
516 msgid ""
517 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
518 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
519 "multicasting interface here."
520 msgstr ""
521 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
522 "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
523 "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
524 "multidiffusion."
525
526 #: src/libvlc.h:236
527 msgid "time to live"
528 msgstr "temps de vie (TTL)"
529
530 #: src/libvlc.h:238
531 msgid ""
532 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
533 "output."
534 msgstr ""
535 "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
536 "sortie de flux"
537
538 #: src/libvlc.h:241
539 msgid "choose program (SID)"
540 msgstr "choisir le programme (SID)"
541
542 #: src/libvlc.h:243
543 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
544 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
545
546 #: src/libvlc.h:245
547 msgid "choose audio"
548 msgstr "choisir la piste audio"
549
550 #: src/libvlc.h:247
551 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
552 msgstr ""
553 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
554
555 #: src/libvlc.h:249
556 msgid "choose channel"
557 msgstr "choisir le canal réseau"
558
559 #: src/libvlc.h:251
560 msgid ""
561 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
562 "to n)."
563 msgstr ""
564 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
565 "DVD (de 1 à n)."
566
567 #: src/libvlc.h:254
568 msgid "choose subtitles"
569 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
570
571 #: src/libvlc.h:256
572 msgid ""
573 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
574 "(from 1 to n)."
575 msgstr ""
576 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
577 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
578
579 #: src/libvlc.h:259
580 msgid "DVD device"
581 msgstr "périphérique DVD"
582
583 #: src/libvlc.h:262
584 msgid ""
585 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
586 "the drive letter (eg D:)"
587 msgstr ""
588 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
589 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
590
591 #: src/libvlc.h:266
592 msgid "This is the default DVD device to use."
593 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
594
595 #: src/libvlc.h:269
596 msgid "VCD device"
597 msgstr "périphérique VCD"
598
599 #: src/libvlc.h:271
600 msgid "This is the default VCD device to use."
601 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
602
603 #: src/libvlc.h:273
604 msgid "force IPv6"
605 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
606
607 #: src/libvlc.h:275
608 msgid ""
609 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
610 "connections."
611 msgstr ""
612 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
613 "connexions UDP et HTTP."
614
615 #: src/libvlc.h:278
616 msgid "force IPv4"
617 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
618
619 #: src/libvlc.h:280
620 msgid ""
621 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
622 "connections."
623 msgstr ""
624 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
625 "connexions UDP et HTTP."
626
627 #: src/libvlc.h:283
628 msgid "choose preferred codec list"
629 msgstr "liste de codecs préférés"
630
631 #: src/libvlc.h:285
632 msgid ""
633 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
634 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
635 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
636 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
637 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
638 msgstr ""
639 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
640 "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
641 "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
642 "entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
643 "'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
644
645 #: src/libvlc.h:292
646 msgid "choose preferred video encoder list"
647 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
648
649 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
650 msgid ""
651 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
652 msgstr ""
653 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
654
655 #: src/libvlc.h:296
656 msgid "choose preferred audio encoder list"
657 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
658
659 #: src/libvlc.h:301
660 msgid "choose a stream output"
661 msgstr "choix d'un flux de sortie"
662
663 #: src/libvlc.h:303
664 msgid "Empty if no stream output."
665 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
666
667 #: src/libvlc.h:305
668 msgid "enable video stream output"
669 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
670
671 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
672 msgid ""
673 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
674 "stream output facility when this last one is enabled."
675 msgstr ""
676 "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
677 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
678
679 #: src/libvlc.h:310
680 msgid "video encoding codec"
681 msgstr "encodeur vidéo DV"
682
683 #: src/libvlc.h:312
684 msgid "This allows you to force video encoding"
685 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
686
687 #: src/libvlc.h:314
688 msgid "enable audio stream output"
689 msgstr "activer l'export de flux audio"
690
691 #: src/libvlc.h:319
692 msgid "audio encoding codec"
693 msgstr "module d'encodage audio"
694
695 #: src/libvlc.h:321
696 msgid "This allows you to force audio encoding"
697 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
698
699 #: src/libvlc.h:323
700 msgid "choose preferred packetizer list"
701 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
702
703 #: src/libvlc.h:325
704 msgid ""
705 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
706 msgstr ""
707 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
708 "empaqueteurs."
709
710 #: src/libvlc.h:328
711 msgid "mux module"
712 msgstr "module de multiplexage"
713
714 #: src/libvlc.h:330
715 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
716 msgstr ""
717 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
718 "modules de multiplexage"
719
720 #: src/libvlc.h:332
721 msgid "access output module"
722 msgstr "module de sortie"
723
724 #: src/libvlc.h:334
725 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
726 msgstr ""
727 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
728 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
729
730 #: src/libvlc.h:337
731 msgid "enable CPU MMX support"
732 msgstr "activer le support MMX du processeur"
733
734 #: src/libvlc.h:339
735 msgid ""
736 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
737 "of them."
738 msgstr ""
739 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
740 "profiter."
741
742 #: src/libvlc.h:342
743 msgid "enable CPU 3D Now! support"
744 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
745
746 #: src/libvlc.h:344
747 msgid ""
748 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
749 "advantage of them."
750 msgstr ""
751 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
752 "profiter."
753
754 #: src/libvlc.h:347
755 msgid "enable CPU MMX EXT support"
756 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
757
758 #: src/libvlc.h:349
759 msgid ""
760 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
761 "advantage of them."
762 msgstr ""
763 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
764 "profiter."
765
766 #: src/libvlc.h:352
767 msgid "enable CPU SSE support"
768 msgstr "activer le support SSE du processeur"
769
770 #: src/libvlc.h:354
771 msgid ""
772 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
773 "of them."
774 msgstr ""
775 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
776 "profiter."
777
778 #: src/libvlc.h:357
779 msgid "enable CPU AltiVec support"
780 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
781
782 #: src/libvlc.h:359
783 msgid ""
784 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
785 "advantage of them."
786 msgstr ""
787 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
788 "profiter."
789
790 #: src/libvlc.h:362
791 msgid "play files randomly forever"
792 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
793
794 #: src/libvlc.h:364
795 msgid ""
796 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
797 "interrupted."
798 msgstr ""
799 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
800 "hasard jusqu'à l'interruption."
801
802 #: src/libvlc.h:367
803 msgid "launch playlist on startup"
804 msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
805
806 #: src/libvlc.h:369
807 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
808 msgstr ""
809 "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
810 "démarrage."
811
812 #: src/libvlc.h:371
813 msgid "enqueue items in playlist"
814 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
815
816 #: src/libvlc.h:373
817 msgid ""
818 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
819 "this option."
820 msgstr ""
821 "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
822 "quand vous les ouvrez."
823
824 #: src/libvlc.h:376
825 msgid "loop playlist on end"
826 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
827
828 #: src/libvlc.h:378
829 msgid ""
830 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
831 "option."
832 msgstr ""
833 "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
834 "indéfiniment."
835
836 #: src/libvlc.h:381
837 msgid "memory copy module"
838 msgstr "module de copie mémoire"
839
840 #: src/libvlc.h:383
841 msgid ""
842 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
843 "select the fastest one supported by your hardware."
844 msgstr ""
845 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
846 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
847
848 #: src/libvlc.h:386
849 msgid "access module"
850 msgstr "module d'accès"
851
852 #: src/libvlc.h:388
853 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
854 msgstr ""
855 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
856 "modules d'accès au flux"
857
858 #: src/libvlc.h:390
859 msgid "demux module"
860 msgstr "module de démultiplexage"
861
862 #: src/libvlc.h:392
863 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
864 msgstr ""
865 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
866 "modules de démultiplexage"
867
868 #: src/libvlc.h:394
869 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
870 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
871
872 #: src/libvlc.h:396
873 msgid ""
874 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
875 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
876 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
877 msgstr ""
878 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
879 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
880 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
881
882 #: src/libvlc.h:401
883 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
884 msgstr ""
885
886 #: src/libvlc.h:404
887 msgid ""
888 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
889 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
890 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
891 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
892 "the default and the fastest), 1 and 2."
893 msgstr ""
894
895 #: src/libvlc.h:412
896 msgid "Real-time priority"
897 msgstr ""
898
899 #: src/libvlc.h:414
900 msgid ""
901 "\n"
902 "Playlist items:\n"
903 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
904 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
905 "                                 DVD device\n"
906 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
907 "                                 VCD device\n"
908 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
909 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
910 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
911 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
912 msgstr ""
913 "\n"
914 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
915 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
916 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
917 "                                 périphérique DVD\n"
918 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
919 "                                 périphérique VCD\n"
920 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
921 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
922 "  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
923 "liste de lecture\n"
924 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
925
926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
927 msgid "Interface"
928 msgstr "Interface"
929
930 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
931 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
932 #: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
934 #: src/libvlc.h:461
935 msgid "Audio"
936 msgstr "Audio"
937
938 #: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
939 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
940 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
943 #: src/libvlc.h:477
944 msgid "Video"
945 msgstr "Vidéo"
946
947 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
948 msgid "Input"
949 msgstr "Entrée"
950
951 #: src/libvlc.h:531
952 msgid "Decoders"
953 msgstr "Décodeurs"
954
955 #: src/libvlc.h:534
956 msgid "Encoders"
957 msgstr "Encodeurs"
958
959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
961 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
962 #: src/libvlc.h:539
963 msgid "Stream output"
964 msgstr "Flux de sortie"
965
966 #: src/libvlc.h:552
967 msgid "CPU"
968 msgstr "Processeur"
969
970 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
976 #: src/libvlc.h:564
977 msgid "Playlist"
978 msgstr "Liste de lecture"
979
980 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
981 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
982 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
983 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
984 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
985 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
986 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
987 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
988 msgid "Miscellaneous"
989 msgstr "Divers"
990
991 #: src/libvlc.h:584
992 msgid "main program"
993 msgstr "programme principal"
994
995 #: src/libvlc.h:590
996 msgid "print help"
997 msgstr "afficher l'aide"
998
999 #: src/libvlc.h:592
1000 msgid "print detailed help"
1001 msgstr "afficher l'aide détaillée"
1002
1003 #: src/libvlc.h:595
1004 msgid "print a list of available modules"
1005 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
1006
1007 #: src/libvlc.h:597
1008 msgid "print help on module"
1009 msgstr "afficher l'aide du module"
1010
1011 #: src/libvlc.h:600
1012 msgid "print version information"
1013 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1014
1015 #: src/misc/configuration.c:904
1016 msgid "boolean"
1017 msgstr "booléen"
1018
1019 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1020 msgid "Reverse stereo"
1021 msgstr "Stéréo inversée"
1022
1023 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
1024 #: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
1025 #: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
1026 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1027 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1028 #: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
1029 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
1030 msgid "Stereo"
1031 msgstr "Stéréo"
1032
1033 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1034 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1035 #: src/audio_output/output.c:145
1036 msgid "Left"
1037 msgstr "Gauche"
1038
1039 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1040 #: src/audio_output/output.c:137
1041 msgid "Right"
1042 msgstr "Droite"
1043
1044 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1045 msgid "Dolby Surround"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: include/interface.h:72
1049 msgid ""
1050 "\n"
1051 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1052 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1053 msgstr ""
1054 "\n"
1055 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
1056 "invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
1057 "lancez \"vlc -I win32\"\n"
1058
1059 #: modules/access/directory.c:82
1060 msgid "Standard filesystem directory input"
1061 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1062
1063 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1064 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1065 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1066
1067 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1068 msgid ""
1069 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1070 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1071 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1072 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1073 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1074 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1075 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1076 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1077 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1078 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1079 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1080 "The default method is: key."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1084 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1085 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1086
1087 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1088 msgid "dvd"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1092 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1093 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1094
1095 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1096 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1097 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1098
1099 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1100 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1101 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1102
1103 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1104 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1105 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1106
1107 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1108 msgid "DVD input with menus support"
1109 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
1110
1111 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1112 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
1113 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1114 msgid "caching value in ms"
1115 msgstr "taille de la cache en ms"
1116
1117 #: modules/access/mms/mms.c:131
1118 msgid ""
1119 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1120 "should be set in miliseconds units."
1121 msgstr ""
1122 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1123 "Cette valeur est en millisecondes"
1124
1125 #: modules/access/mms/mms.c:135
1126 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1127 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
1128
1129 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1130 msgid "VCD input"
1131 msgstr "lecture VCD"
1132
1133 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1134 msgid ""
1135 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1136 "should be set in miliseconds units."
1137 msgstr ""
1138 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1139 "Cette valeur est en millisecondes."
1140
1141 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1142 msgid "Video4Linux input"
1143 msgstr "lecture Video4Linux"
1144
1145 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1146 msgid "v4l"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: modules/access/file.c:71
1150 msgid ""
1151 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1152 "should be set in miliseconds units."
1153 msgstr ""
1154 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1155 "Cette valeur est en millisecondes."
1156
1157 #: modules/access/file.c:75
1158 msgid "Standard filesystem file input"
1159 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1160
1161 #: modules/access/file.c:76
1162 msgid "file"
1163 msgstr "fichier"
1164
1165 #: modules/access/ftp.c:88
1166 msgid ""
1167 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1168 "should be set in miliseconds units."
1169 msgstr ""
1170 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1171 "Cette valeur est en millisecondes"
1172
1173 #: modules/access/ftp.c:92
1174 msgid "FTP input"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: modules/access/http.c:74
1178 msgid "specify an HTTP proxy"
1179 msgstr "proxy HTTP"
1180
1181 #: modules/access/http.c:76
1182 msgid ""
1183 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1184 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1185 "tried."
1186 msgstr ""
1187 "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
1188 "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
1189 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1190
1191 #: modules/access/http.c:82
1192 msgid ""
1193 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1194 "should be set in miliseconds units."
1195 msgstr ""
1196 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1197 "Cette valeur est en millisecondes"
1198
1199 #: modules/access/http.c:86
1200 msgid "http"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/access/http.c:89
1204 msgid "HTTP input"
1205 msgstr "lecture HTTP"
1206
1207 #: modules/access/udp.c:74
1208 msgid ""
1209 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1210 "should be set in miliseconds units."
1211 msgstr ""
1212 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1213 "Cette valeur est en millisecondes"
1214
1215 #: modules/access/udp.c:78
1216 msgid "UDP/RTP input"
1217 msgstr "lecture UDP/RTP"
1218
1219 #: modules/access/udp.c:79
1220 msgid "udp"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1224 msgid "satellite default transponder frequency"
1225 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1226
1227 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1228 msgid "satellite default transponder polarization"
1229 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1230
1231 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1232 msgid "satellite default transponder FEC"
1233 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1234
1235 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1236 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1237 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1238
1239 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1240 msgid "use diseqc with antenna"
1241 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1242
1243 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1244 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1245 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1246
1247 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1248 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1249 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1250
1251 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1252 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1253 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1254
1255 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1256 msgid "satellite input"
1257 msgstr "lecture satellite"
1258
1259 #: modules/access/slp.c:78
1260 msgid "SLP input"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: modules/access/slp.c:79
1264 msgid "slp"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/access_output/file.c:58
1268 msgid "File stream ouput"
1269 msgstr "Sortie vers un fichier"
1270
1271 #: modules/access_output/dummy.c:56
1272 msgid "Dummy stream ouput"
1273 msgstr "Flux de sortie muet"
1274
1275 #: modules/access_output/http.c:54
1276 msgid "HTTP stream ouput"
1277 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1278
1279 #: modules/access_output/udp.c:73
1280 msgid "UDP stream ouput"
1281 msgstr "Flux de sortie UDP"
1282
1283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1284 msgid "characteristic dimension"
1285 msgstr "dimension caractéristique"
1286
1287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1288 msgid ""
1289 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1290 "left speaker and listener in meters."
1291 msgstr ""
1292 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
1293 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1294
1295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1296 msgid "headphone"
1297 msgstr "casque stéréo"
1298
1299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1300 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1301 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1302
1303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1304 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1305 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1306
1307 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1308 msgid "A/52 dynamic range compression"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1312 msgid ""
1313 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1314 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1315 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1316 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1320 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1321 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1322
1323 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1324 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1328 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1332 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1333 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1334
1335 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1336 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1337 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1338
1339 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1340 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1341 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1342
1343 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1344 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1345 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1346
1347 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1348 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1349 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1350
1351 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1352 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1353 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1354
1355 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1356 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1357 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1358
1359 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1360 msgid "MPEG audio decoder"
1361 msgstr "décodeur MPEG audio"
1362
1363 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1364 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1365 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1366
1367 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1368 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1369 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1370
1371 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1372 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1373 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1374
1375 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1376 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1377 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1378
1379 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1380 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1381 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1382
1383 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1384 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1385 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1386
1387 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1388 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1389 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1390
1391 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1392 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1393 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1394
1395 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1396 msgid "audio filter for trivial resampling"
1397 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1398
1399 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1400 msgid "audio filter for ugly resampling"
1401 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1402
1403 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1404 msgid "float32 audio mixer"
1405 msgstr "mixage audio pour float32"
1406
1407 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1408 msgid "dummy spdif audio mixer"
1409 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1410
1411 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1412 msgid "trivial audio mixer"
1413 msgstr "mixage audio trivial"
1414
1415 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1416 msgid "ALSA"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1420 msgid "ALSA device name"
1421 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1422
1423 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1424 msgid "ALSA audio output"
1425 msgstr "sortie audio ALSA"
1426
1427 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1428 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1429 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1430 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1431 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1432 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1433 msgid "Mono"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1437 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1438 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1439 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1440 msgid "A/52 over S/PDIF"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1444 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1445 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1446 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1447 msgid "5.1"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1451 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1452 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1453 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1454 msgid "2 Front 2 Rear"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: modules/audio_output/arts.c:66
1458 msgid "aRts audio output"
1459 msgstr "sortie audio aRts"
1460
1461 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1462 msgid "audio device"
1463 msgstr "périphérique audio"
1464
1465 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1466 msgid "CoreAudio output"
1467 msgstr "sortie CoreAudio"
1468
1469 #: modules/audio_output/directx.c:215
1470 msgid "DirectX audio output"
1471 msgstr "sortie audio DirectX"
1472
1473 #: modules/audio_output/esd.c:64
1474 msgid "EsounD audio output"
1475 msgstr "sortie audio EsounD"
1476
1477 #: modules/audio_output/file.c:82
1478 msgid "output format"
1479 msgstr "format de sortie"
1480
1481 #: modules/audio_output/file.c:83
1482 msgid ""
1483 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1484 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/audio_output/file.c:86
1488 msgid "add wave header"
1489 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1490
1491 #: modules/audio_output/file.c:87
1492 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: modules/audio_output/file.c:104
1496 msgid "output file"
1497 msgstr "fichier de sortie"
1498
1499 #: modules/audio_output/file.c:105
1500 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: modules/audio_output/file.c:114
1504 msgid "file audio output"
1505 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1506
1507 #: modules/audio_output/oss.c:102
1508 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/audio_output/oss.c:104
1512 msgid ""
1513 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1514 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1515 "drivers, then you need to enable this option."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/audio_output/oss.c:109
1519 msgid "OSS"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: modules/audio_output/oss.c:111
1523 msgid "OSS dsp device"
1524 msgstr "périphérique dsp OSS"
1525
1526 #: modules/audio_output/oss.c:113
1527 msgid "Linux OSS audio output"
1528 msgstr "sortie audio OSS"
1529
1530 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1531 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1532 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1533
1534 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1535 msgid "Win32 waveOut extension output"
1536 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1537
1538 #: modules/codec/a52.c:81
1539 msgid "A/52 parser"
1540 msgstr "parseur A/52"
1541
1542 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1543 msgid "A52 downmix module"
1544 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1545
1546 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1547 msgid "A52 IMDCT module"
1548 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1549
1550 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1551 msgid "software A52 decoder"
1552 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1553
1554 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1555 msgid "SSE A52 downmix module"
1556 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1557
1558 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1559 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1560 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1561
1562 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1563 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1564 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1565
1566 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1567 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1568 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1569
1570 #: modules/codec/adpcm.c:92
1571 msgid "ADPCM audio deocder"
1572 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1573
1574 #: modules/codec/araw.c:72
1575 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1576 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1577
1578 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1579 msgid "Cinepak video decoder"
1580 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1581
1582 #: modules/codec/dv.c:48
1583 msgid "DV video decoder"
1584 msgstr "décodeur vidéo DV"
1585
1586 #: modules/codec/dts.c:80
1587 msgid "DTS parser"
1588 msgstr "parseur DTS"
1589
1590 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1591 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1592 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1593
1594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1595 msgid "ffmpeg"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1599 msgid "Post processing"
1600 msgstr "Post-traitement"
1601
1602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1603 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1604 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1605
1606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1607 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1608 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1609
1610 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1611 msgid "C Post Processing"
1612 msgstr "Module de post-traitement"
1613
1614 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1615 msgid "MMX Post Processing"
1616 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1617
1618 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1619 msgid "MMXEXT Post Processing"
1620 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1621
1622 #: modules/codec/flacdec.c:107
1623 msgid "flac audio decoder"
1624 msgstr "décodeur audio flac"
1625
1626 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1627 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1628 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
1629
1630 #: modules/codec/lpcm.c:90
1631 msgid "linear PCM audio parser"
1632 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1633
1634 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1635 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1636 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
1637
1638 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1639 msgid "IDCT"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1643 msgid "AltiVec IDCT"
1644 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
1645
1646 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1647 msgid "classic IDCT"
1648 msgstr "IDCT classique"
1649
1650 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1651 msgid "MMX IDCT"
1652 msgstr "IDCT optimisé MMX"
1653
1654 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1655 msgid "MMX EXT IDCT"
1656 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
1657
1658 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1659 msgid "motion compensation"
1660 msgstr "compensation de mouvement"
1661
1662 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1663 msgid "3D Now! motion compensation"
1664 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1665
1666 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1667 msgid "AltiVec motion compensation"
1668 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1669
1670 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1671 msgid "MMX motion compensation"
1672 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
1673
1674 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1675 msgid "MMX EXT motion compensation"
1676 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1677
1678 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1679 msgid "IDCT module"
1680 msgstr "module d'IDCT"
1681
1682 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1683 msgid ""
1684 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1685 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1686 msgstr ""
1687 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1688 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1689 "disponible."
1690
1691 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1692 msgid "motion compensation module"
1693 msgstr "module de compensation de mouvement"
1694
1695 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1696 msgid ""
1697 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1698 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1699 "module available."
1700 msgstr ""
1701 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1702 "utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1703 "automatiquement le meilleur module disponible."
1704
1705 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1706 msgid "use additional processors"
1707 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1708
1709 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1710 msgid ""
1711 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1712 "one, you can specify the number of processors here."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1716 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1717 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1718
1719 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1720 msgid ""
1721 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1722 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1723 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1724 "anything."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1728 msgid "MPEG I/II video decoder"
1729 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1730
1731 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1732 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1733 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1734
1735 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1736 msgid "font used by the text subtitler"
1737 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
1738
1739 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1740 msgid ""
1741 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1742 "will be used to display them."
1743 msgstr ""
1744 "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
1745 "police de caractères utilisée pour les afficher."
1746
1747 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1748 msgid "subtitles"
1749 msgstr "sous-titres"
1750
1751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1752 msgid "subtitles decoder"
1753 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
1754
1755 #: modules/codec/tarkin.c:95
1756 msgid "Tarkin decoder module"
1757 msgstr "décodeur Tarkin"
1758
1759 #: modules/codec/theora.c:84
1760 msgid "Theora video decoder"
1761 msgstr "décodeur vidéo Theora"
1762
1763 #: modules/codec/vorbis.c:112
1764 msgid "Vorbis audio decoder"
1765 msgstr "décodeur audio Vorbis"
1766
1767 #: modules/codec/vorbis.c:189
1768 msgid "Vorbis Comment"
1769 msgstr "Commentaires Vorbis"
1770
1771 #: modules/codec/xvid.c:48
1772 msgid "Xvid video decoder"
1773 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
1774
1775 #: modules/control/gestures.c:77
1776 msgid "Motion threshold"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: modules/control/gestures.c:79
1780 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: modules/control/gestures.c:82
1784 msgid "Mouse button"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: modules/control/gestures.c:84
1788 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: modules/control/gestures.c:89
1792 msgid "Gestures"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/control/gestures.c:93
1796 msgid "mouse gestures control interface"
1797 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
1798
1799 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1800 msgid "infrared remote control interface"
1801 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
1802
1803 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1804 msgid "Quit"
1805 msgstr "Quitter VLC"
1806
1807 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1811 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1813 msgid "Pause"
1814 msgstr "Suspendre"
1815
1816 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1819 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1820 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1821 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1825 msgid "Play"
1826 msgstr "Lire"
1827
1828 #: modules/control/rc/rc.c:77
1829 msgid "show stream position"
1830 msgstr "montrer la position dans le flux"
1831
1832 #: modules/control/rc/rc.c:78
1833 msgid ""
1834 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: modules/control/rc/rc.c:80
1838 msgid "fake TTY"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/control/rc/rc.c:81
1842 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/control/rc/rc.c:84
1846 msgid "Remote control"
1847 msgstr "Commande à distance"
1848
1849 #: modules/control/rc/rc.c:89
1850 msgid "remote control interface"
1851 msgstr "Interface de commande à distance"
1852
1853 #: modules/demux/a52sys.c:52
1854 msgid "A52 demuxer"
1855 msgstr "demultiplexeur A52"
1856
1857 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1858 msgid "AAC stream demuxer"
1859 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
1860
1861 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1862 msgid "Aac"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1866 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1867 msgid "Input Type"
1868 msgstr "Entrée"
1869
1870 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1871 msgid "Layer"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1875 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1876 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1880 msgid "Channels"
1881 msgstr "Canaux"
1882
1883 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1884 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1885 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1886 msgid "Sample Rate"
1887 msgstr "Débit"
1888
1889 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1890 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1894 msgid "Number of streams"
1895 msgstr "Nombre de flux"
1896
1897 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1898 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1899 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1900 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1901 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1902 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1903 msgid "Type"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1907 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1908 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1909 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1910 #: modules/demux/ogg.c:986
1911 msgid "Codec"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1915 msgid "Sample rate"
1916 msgstr "Débit"
1917
1918 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1919 msgid "Avg. byterate"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1923 msgid "Bits Per Sample"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1927 msgid "Size"
1928 msgstr "Taille"
1929
1930 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1931 msgid "Resolution"
1932 msgstr "Résolution"
1933
1934 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1935 msgid "Planes"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1939 msgid "Bits Per Pixel"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1943 msgid "Image Size"
1944 msgstr "Taille d'image"
1945
1946 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1947 msgid "X pixels per meter"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1951 msgid "Y pixels per meter"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: modules/demux/au.c:47
1955 msgid "AU demuxer"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1959 msgid "avi-demuxer"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1963 msgid "force interleaved method"
1964 msgstr "mode de désentrelacement"
1965
1966 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1967 msgid "force index creation"
1968 msgstr "forcer la création d'index"
1969
1970 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1971 msgid "AVI demuxer"
1972 msgstr "démultiplexeur AVI"
1973
1974 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1975 msgid "Avi"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1979 msgid "Number of Streams"
1980 msgstr "Nombre de flux"
1981
1982 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1983 msgid "Flags"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1987 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1988 msgid "Frame Rate"
1989 msgstr "Fréquence d'affichage"
1990
1991 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1992 msgid "Unknown"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1996 msgid "dump file name"
1997 msgstr "nom de fichier"
1998
1999 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2000 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2001 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
2002
2003 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2004 msgid "file dump demuxer"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: modules/demux/flac.c:52
2008 msgid "flac demuxer"
2009 msgstr "démultiplexeur flac"
2010
2011 #: modules/demux/m3u.c:65
2012 msgid "playlist metademux"
2013 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
2014
2015 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2016 msgid "MP4 demuxer"
2017 msgstr "MP4 démultiplexeur"
2018
2019 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2020 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2021 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2022
2023 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2024 msgid "mpeg"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2028 msgid "Mode"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2032 msgid "Average Bitrate"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2036 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2037 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2038
2039 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2040 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2041 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2042
2043 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2044 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2048 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2052 msgid ""
2053 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2054 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2055 "using an old version, select this option."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2059 msgid "buggy PSI"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2063 msgid ""
2064 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2065 "counters, select this option."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2069 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2070 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2071
2072 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2073 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2074 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2075
2076 #: modules/demux/ogg.c:187
2077 msgid "ogg stream demuxer"
2078 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
2079
2080 #: modules/demux/ogg.c:554
2081 msgid "Vorbis"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2085 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2086 msgid "Bit Rate"
2087 msgstr "Débit"
2088
2089 #: modules/demux/ogg.c:613
2090 msgid "Theora"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: modules/demux/ogg.c:653
2094 msgid "tarkin"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2098 msgid "Bit Count"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2102 msgid "Width"
2103 msgstr "Largeur"
2104
2105 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2106 msgid "Height"
2107 msgstr "Hauteur"
2108
2109 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2110 msgid "Bits per Sample"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: modules/demux/rawdv.c:115
2114 msgid "raw dv demuxer"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: modules/demux/util/id3.c:46
2118 msgid "Simple id3 tag skipper"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2122 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/demux/util/sub.c:67
2126 msgid "text subtitle demux"
2127 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
2128
2129 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2130 msgid "WAV demuxer"
2131 msgstr "démultiplexeur WAV"
2132
2133 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2134 msgid "ffmpeg encoder"
2135 msgstr "encodeur ffmpeg"
2136
2137 #: modules/encoder/xvid.c:58
2138 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2139 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2140
2141 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2142 msgid "BeOS standard API interface"
2143 msgstr "interface API standard BeOS"
2144
2145 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2146 msgid "autoplay selected file"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2150 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2154 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2155 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
2156
2157 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2161 msgid "VLC media player"
2162 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
2163
2164 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2165 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2166 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2167 msgid "Open file"
2168 msgstr "Ouvrir un fichier"
2169
2170 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2171 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2173 msgid "Preferences"
2174 msgstr "Préférences"
2175
2176 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2177 msgid "Rewind"
2178 msgstr "Retour arrière"
2179
2180 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2181 msgid "Rewind stream"
2182 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
2183
2184 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2185 msgid "Pause stream"
2186 msgstr "Suspendre le flux"
2187
2188 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2189 msgid "Play stream"
2190 msgstr "Jouer le flux"
2191
2192 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
2195 #: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
2196 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2197 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2198 msgid "Stop"
2199 msgstr "Stop"
2200
2201 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2202 msgid "Stop stream"
2203 msgstr "Arrêter le flux"
2204
2205 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2206 msgid "Forward"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2210 msgid "Forward stream"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2214 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2216 msgid "About"
2217 msgstr "À propos"
2218
2219 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2221 msgid "Add"
2222 msgstr "Ajouter"
2223
2224 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2225 msgid "MRL :"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2229 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2230 msgid "Name"
2231 msgstr "Nom"
2232
2233 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2239 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2240 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2244 msgid "File"
2245 msgstr "Fichier"
2246
2247 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2248 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2249 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2250
2251 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2254 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2255 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2256 msgid "Address"
2257 msgstr "Adresse"
2258
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2265 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2266 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2267 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2268 msgid "Port"
2269 msgstr "Port"
2270
2271 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2273 msgid "HTTP"
2274 msgstr "HTTP"
2275
2276 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2277 msgid "FTP"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2281 msgid "MMS"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2287 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2288 msgid "Network"
2289 msgstr "Réseau"
2290
2291 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2292 msgid "Media"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2296 msgid "MRL"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2300 msgid "Time"
2301 msgstr "Temps"
2302
2303 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2304 msgid "Update"
2305 msgstr "Mettre à jour"
2306
2307 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2308 msgid " Del "
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2312 msgid " Clear "
2313 msgstr "Effacer"
2314
2315 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2316 msgid "Automatically play file"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2320 msgid " Save "
2321 msgstr "Enregistrer"
2322
2323 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2324 msgid " Apply "
2325 msgstr "Appliquer"
2326
2327 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2328 msgid " Cancel "
2329 msgstr "Annuler"
2330
2331 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2332 msgid "Preference"
2333 msgstr "Préférences"
2334
2335 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2338 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2339 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
2340
2341 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2342 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2343 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
2344
2345 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2346 msgid ""
2347 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2348 "from local or network sources."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2353 #, c-format
2354 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2358 #, c-format
2359 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2363 msgid "show tooltips"
2364 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2365
2366 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2367 msgid "Show tooltips for configuration options."
2368 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2369
2370 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2371 msgid "show text on toolbar buttons"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2375 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2379 msgid "maximum height for the configuration windows"
2380 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2383 msgid ""
2384 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2385 "preferences menu will occupy."
2386 msgstr ""
2387 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
2388 "configuration dans le menu préférences."
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2391 msgid "GNOME"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2395 msgid "GNOME interface"
2396 msgstr "Interface GNOME"
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2400 msgid "_Open File..."
2401 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2407 msgid "Open a file"
2408 msgstr "Ouvre un fichier"
2409
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2412 msgid "Open _Disc..."
2413 msgstr "Ouvrir _disque..."
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2419 msgid "Open a DVD or VCD"
2420 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2421
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2424 msgid "_Network Stream..."
2425 msgstr "Flux réseau..."
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2431 msgid "Select a network stream"
2432 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2433
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2435 msgid "_Eject Disc"
2436 msgstr "Éj_ecter le disque"
2437
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2441 msgid "Eject disc"
2442 msgstr "Éjecter le disque"
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2445 msgid "_Hide interface"
2446 msgstr "Cac_her l'interface"
2447
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2449 msgid "Progr_am"
2450 msgstr "Progr_amme"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2454 msgid "Choose the program"
2455 msgstr "Choisir le programme"
2456
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2458 msgid "_Title"
2459 msgstr "_Titre"
2460
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2462 msgid "Choose title"
2463 msgstr "Choisir le titre"
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2466 msgid "_Chapter"
2467 msgstr "_Chapitre"
2468
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2470 msgid "Choose chapter"
2471 msgstr "Choisir le chapitre"
2472
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2474 msgid "_Playlist..."
2475 msgstr "Liste de lecture..."
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2479 msgid "Open the playlist window"
2480 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2483 msgid "_Modules..."
2484 msgstr "_Modules..."
2485
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2487 msgid "Open the module manager"
2488 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2489
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2491 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2492 msgid "Messages..."
2493 msgstr "Messages..."
2494
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2497 msgid "Open the messages window"
2498 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2502 msgid "_Language"
2503 msgstr "_Langue"
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2508 msgid "Select audio channel"
2509 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2513 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2514 msgid "Volume Up"
2515 msgstr "Augmenter le volume"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2519 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2520 msgid "Volume Down"
2521 msgstr "Baisser le volume"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2525 #: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
2526 msgid "Mute"
2527 msgstr "Muet"
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2531 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2532 msgid "Device"
2533 msgstr "Périphérique"
2534
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2537 msgid "_Subtitles"
2538 msgstr "_Sous-titres"
2539
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2542 msgid "Select subtitles channel"
2543 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2547 msgid "_Fullscreen"
2548 msgstr "Plein écran"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
2553 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2554 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2555 msgid "Deinterlace"
2556 msgstr "Désentrelacer"
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2561 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2562 msgid "Screen"
2563 msgstr "Écran"
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2566 msgid "_Audio"
2567 msgstr "_Audio"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2570 msgid "_Video"
2571 msgstr "_Vidéo"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2578 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2580 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2581 msgid "Disc"
2582 msgstr "Disque"
2583
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2586 msgid "Net"
2587 msgstr "Réseau"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2591 msgid "Sat"
2592 msgstr "Sat"
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2595 msgid "Open a Satellite Card"
2596 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2601 msgid "Back"
2602 msgstr "Retour"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2605 msgid "Go Backward"
2606 msgstr "Retour arrière"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2609 msgid "Stop Stream"
2610 msgstr "Arrêter le flux"
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2613 msgid "Eject"
2614 msgstr "Éjecter"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2617 msgid "Play Stream"
2618 msgstr "Jouer le flux"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2621 msgid "Pause Stream"
2622 msgstr "Suspendre le flux"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2627 msgid "Slow"
2628 msgstr "Ralentir"
2629
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2631 msgid "Play Slower"
2632 msgstr "Jouer plus lentement"
2633
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2637 msgid "Fast"
2638 msgstr "Accélérer"
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2641 msgid "Play Faster"
2642 msgstr "Jouer plus rapidement"
2643
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2645 msgid "Open Playlist"
2646 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
2647
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2654 msgid "Prev"
2655 msgstr "Précédent"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2659 msgid "Previous file"
2660 msgstr "Fichier précédent"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
2666 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
2667 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2670 msgid "Next"
2671 msgstr "Suivant"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2674 msgid "Next File"
2675 msgstr "Fichier suivant"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2679 msgid "Title:"
2680 msgstr "Titre:"
2681
2682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2683 msgid "Select previous title"
2684 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2685
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2688 msgid "Chapter:"
2689 msgstr "Chapitre:"
2690
2691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2692 msgid "Select previous chapter"
2693 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2694
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2696 msgid "Select next chapter"
2697 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2698
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2701 msgid "No server"
2702 msgstr "Pas de serveur"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2705 msgid "Network Channel:"
2706 msgstr "Canal réseau:"
2707
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2710 msgid "Go!"
2711 msgstr "Go!"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2714 msgid "Toggle fullscreen mode"
2715 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2718 msgid "_Jump..."
2719 msgstr "Sauter à..."
2720
2721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2722 msgid "Got directly so specified point"
2723 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2724
2725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2726 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2728 msgid "Program"
2729 msgstr "Programme"
2730
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2732 msgid "Switch program"
2733 msgstr "Changer de programme"
2734
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2736 msgid "_Navigation"
2737 msgstr "_Navigation"
2738
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2740 msgid "Navigate through titles and chapters"
2741 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2742
2743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2744 msgid "Toggle _Interface"
2745 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2746
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2749 msgid "Playlist..."
2750 msgstr "Liste de lecture..."
2751
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2753 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2754 msgid ""
2755 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2756 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2757 msgstr ""
2758 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2759 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2762 msgid "Open Stream"
2763 msgstr "Ouvrir un flux"
2764
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2766 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2767 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2771 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2772 msgid "Open Target:"
2773 msgstr "Ouvrir le flux:"
2774
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2776 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2777 msgid ""
2778 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2779 "targets:"
2780 msgstr ""
2781 "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
2782 "prédéfinies suivantes:"
2783
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2787 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2788 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2790 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2791 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2792 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2793 msgid "Browse..."
2794 msgstr "Choisir..."
2795
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2798 msgid "Disc type"
2799 msgstr "Type de disque"
2800
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2802 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2804 msgid "DVD"
2805 msgstr "DVD"
2806
2807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2808 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2809 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2810 msgid "VCD"
2811 msgstr "VCD"
2812
2813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2814 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2815 msgid "Device name"
2816 msgstr "Nom du périphérique"
2817
2818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2819 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2820 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2821 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2822 msgid "Chapter"
2823 msgstr "Chapitre"
2824
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2826 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2827 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2828 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2829 msgid "Title"
2830 msgstr "Titre"
2831
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2833 msgid "Use DVD menus"
2834 msgstr "Activer les menus DVD"
2835
2836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2837 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2838 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2840 msgid "UDP/RTP"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2844 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2845 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2847 msgid "UDP/RTP Multicast"
2848 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2849
2850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2852 msgid "Channel server"
2853 msgstr "Serveur de chaînes"
2854
2855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2856 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2857 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2858 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2859 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2863 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2864 msgid "URL"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2868 msgid "Symbol Rate"
2869 msgstr "Débit symbole"
2870
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2872 msgid "Frequency"
2873 msgstr "Fréquence"
2874
2875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2876 msgid "Polarization"
2877 msgstr "Polarisation"
2878
2879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2880 msgid "FEC"
2881 msgstr "FEC"
2882
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2884 msgid "Vertical"
2885 msgstr "Verticale"
2886
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2888 msgid "Horizontal"
2889 msgstr "Horizontale"
2890
2891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2892 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2893 msgid "Satellite"
2894 msgstr "Satellite"
2895
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2897 msgid "Subtitle"
2898 msgstr "Sous-titre"
2899
2900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2901 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2902 msgid "delay"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2906 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2907 msgid "fps"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2911 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2912 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2913 msgid "Settings..."
2914 msgstr "Paramètres..."
2915
2916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2917 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2918 msgid "Open File"
2919 msgstr "Ouvrir un fichier"
2920
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2922 msgid "Modules"
2923 msgstr "Modules"
2924
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2926 msgid ""
2927 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2928 "version."
2929 msgstr ""
2930 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2931 "réessayer dans une prochaine version."
2932
2933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2936 msgid "Url"
2937 msgstr "URL"
2938
2939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2941 msgid "All"
2942 msgstr "Tous"
2943
2944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2945 msgid "Item"
2946 msgstr "Élément"
2947
2948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2949 #: modules/video_filter/crop.c:61
2950 msgid "Crop"
2951 msgstr "Rogner"
2952
2953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2954 msgid "Invert"
2955 msgstr "Inverser"
2956
2957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2958 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2959 msgid "Select"
2960 msgstr "Sélectionner"
2961
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2964 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2965 msgid "Delete"
2966 msgstr "Supprimer"
2967
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2969 msgid "Selection"
2970 msgstr "Sélection"
2971
2972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2974 msgid "Duration"
2975 msgstr "Durée"
2976
2977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2978 msgid "Jump to: "
2979 msgstr "Aller à: "
2980
2981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2982 msgid "s."
2983 msgstr "s."
2984
2985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2986 msgid "m:"
2987 msgstr "m:"
2988
2989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2990 msgid "h:"
2991 msgstr "h:"
2992
2993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2994 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2996 msgid "Messages"
2997 msgstr "Messages"
2998
2999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3000 msgid "Stream output (MRL)"
3001 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
3002
3003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3004 msgid "Destination Target: "
3005 msgstr "Destination:"
3006
3007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3008 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3009 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3011 msgid "UDP"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3015 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3017 msgid "RTP"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3021 msgid "Path:"
3022 msgstr "Chemin:"
3023
3024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3027 msgid "Address:"
3028 msgstr "Adresse:"
3029
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3032 msgid "TS"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3037 msgid "PS"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3041 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3042 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3043 msgid "AVI"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3047 #, c-format
3048 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3049 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
3050
3051 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3052 msgid "Gtk+"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3056 msgid "Gtk+ interface"
3057 msgstr "Interface Gtk+"
3058
3059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3060 msgid "_File"
3061 msgstr "_Fichier"
3062
3063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3064 msgid "_Close"
3065 msgstr "Fermer"
3066
3067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3068 msgid "Close the window"
3069 msgstr "Fermer la fenêtre"
3070
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3072 msgid "E_xit"
3073 msgstr "Quitter"
3074
3075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3076 msgid "Exit the program"
3077 msgstr "Quitte le programme"
3078
3079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3080 msgid "_View"
3081 msgstr "_Vue"
3082
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3084 msgid "Hide the main interface window"
3085 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
3086
3087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3088 msgid "Navigate through the stream"
3089 msgstr "Se déplacer dans le flux"
3090
3091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3092 msgid "_Settings"
3093 msgstr "Paramètres"
3094
3095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3096 msgid "_Preferences..."
3097 msgstr "_Préférences..."
3098
3099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3100 msgid "Configure the application"
3101 msgstr "Configurer l'application"
3102
3103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3104 msgid "_Help"
3105 msgstr "Aide"
3106
3107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3108 msgid "_About..."
3109 msgstr "_A propos..."
3110
3111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3112 msgid "About this application"
3113 msgstr "À propos de cette application"
3114
3115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3116 msgid "Channel:"
3117 msgstr "Canal :"
3118
3119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3120 msgid "_Play"
3121 msgstr "Lecture"
3122
3123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3124 msgid "Authors"
3125 msgstr "Auteurs"
3126
3127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3128 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3129 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3130
3131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3134 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
3135 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
3136 #: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
3141 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3142 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3143 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3144 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3145 msgid "OK"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3149 msgid "Open Target"
3150 msgstr "Ouvrir un flux"
3151
3152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3153 msgid "Use a subtitles file"
3154 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3155
3156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3157 msgid "Select a subtitles file"
3158 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3159
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3161 msgid "Set the delay (in seconds)"
3162 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
3163
3164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3165 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3169 msgid "Use stream output"
3170 msgstr "Activer le flux de sortie"
3171
3172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3173 msgid "Stream output configuration "
3174 msgstr "Configuration du flux de sortie"
3175
3176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3178 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
3179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3183 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3184 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3185 msgid "Cancel"
3186 msgstr "Annuler"
3187
3188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3189 msgid "Select File"
3190 msgstr "Sélectionner le fichier"
3191
3192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3193 msgid "Jump"
3194 msgstr "Aller à"
3195
3196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3197 msgid "Go to:"
3198 msgstr "Aller à:"
3199
3200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3201 msgid "Selected"
3202 msgstr "Sélectionné"
3203
3204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3205 msgid "_Crop"
3206 msgstr "Rogner"
3207
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3209 msgid "_Invert"
3210 msgstr "_Inverser"
3211
3212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3213 msgid "_Select"
3214 msgstr "_Sélectionner"
3215
3216 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3218 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3219 msgid "None"
3220 msgstr "Aucun"
3221
3222 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3223 #, c-format
3224 msgid "Title %d (%d)"
3225 msgstr "Titre %d (%d)"
3226
3227 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3228 #, c-format
3229 msgid "Chapter %d"
3230 msgstr "Chapitre %d"
3231
3232 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3233 msgid "Description"
3234 msgstr "Description"
3235
3236 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3237 msgid "Configure"
3238 msgstr "Configurer"
3239
3240 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3241 msgid "Selected:"
3242 msgstr "Sélectionné:"
3243
3244 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3245 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3246 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3247 msgid "Save"
3248 msgstr "Enregistrer"
3249
3250 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3251 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3253 msgid "Apply"
3254 msgstr "Appliquer"
3255
3256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3257 msgid "Languages"
3258 msgstr "Langues"
3259
3260 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3262 msgid "Subtitles"
3263 msgstr "Sous-titres"
3264
3265 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3266 msgid "Stream info..."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3270 msgid "Off"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3274 msgid "path to ui.rc file"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3278 msgid "KDE interface"
3279 msgstr "Interface KDE"
3280
3281 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3282 msgid "Messages:"
3283 msgstr "Messages:"
3284
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3286 msgid "VLC - Controller"
3287 msgstr "VLC - Contrôleur"
3288
3289 #: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
3291 msgid "Previous"
3292 msgstr "Précédent"
3293
3294 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
3296 msgid "Slower"
3297 msgstr "Ralentir"
3298
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
3301 msgid "Faster"
3302 msgstr "Accélérer"
3303
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3305 msgid "Volume"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3309 msgid "Position"
3310 msgstr "Position"
3311
3312 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3313 msgid "Open CrashLog"
3314 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
3315
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3317 msgid "About VLC media player"
3318 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
3319
3320 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3321 msgid "Preferences..."
3322 msgstr "Préférences..."
3323
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3325 msgid "Hide VLC"
3326 msgstr "Masquer VLC"
3327
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3329 msgid "Hide Others"
3330 msgstr "Masquer les autres"
3331
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3333 msgid "Show All"
3334 msgstr "Tout afficher"
3335
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3337 msgid "Quit VLC"
3338 msgstr "Quitter VLC"
3339
3340 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3341 msgid "1:File"
3342 msgstr "1:Fichier"
3343
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3345 msgid "Open..."
3346 msgstr "Ouvrir..."
3347
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3349 msgid "Open File..."
3350 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3351
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3353 msgid "Open Disc..."
3354 msgstr "Ouvrir un disque..."
3355
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3357 msgid "Open Network..."
3358 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3359
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3361 msgid "Open Recent"
3362 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3363
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3365 msgid "Clear Menu"
3366 msgstr "Tout effacer"
3367
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3369 msgid "Edit"
3370 msgstr "Édition"
3371
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3373 msgid "Cut"
3374 msgstr "Couper"
3375
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3377 msgid "Copy"
3378 msgstr "Copier"
3379
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3381 msgid "Paste"
3382 msgstr "Coller"
3383
3384 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3385 msgid "Clear"
3386 msgstr "Effacer"
3387
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3389 msgid "Select All"
3390 msgstr "Tout sélectionner"
3391
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3393 msgid "Controls"
3394 msgstr "Contrôles"
3395
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
3397 msgid "Loop"
3398 msgstr "Tout répéter"
3399
3400 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
3401 msgid "Step Forward"
3402 msgstr "Avancer"
3403
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
3405 msgid "Step Backward"
3406 msgstr "Reculer"
3407
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3409 msgid "Language"
3410 msgstr "Langue"
3411
3412 #: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
3413 msgid "Half Size"
3414 msgstr "Taille 50 %"
3415
3416 #: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
3417 msgid "Normal Size"
3418 msgstr "Taille 100 %"
3419
3420 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
3421 msgid "Double Size"
3422 msgstr "Taille 200 %"
3423
3424 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
3425 msgid "Fullscreen"
3426 msgstr "Plein écran"
3427
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3429 msgid "Window"
3430 msgstr "Fenêtre"
3431
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3433 msgid "Minimize Window"
3434 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
3435
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3437 msgid "Close Window"
3438 msgstr "Fermer la fenêtre"
3439
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3441 msgid "Controller"
3442 msgstr "Contrôleur"
3443
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3445 msgid "Info"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3449 msgid "Bring All to Front"
3450 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3451
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3453 msgid "Help"
3454 msgstr "Aide"
3455
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3457 msgid "ReadMe..."
3458 msgstr "Lisez-moi..."
3459
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3461 msgid "Report a Bug"
3462 msgstr "Rapporter un problème"
3463
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3465 msgid "VideoLAN Website"
3466 msgstr "Site web de VideoLAN"
3467
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3469 msgid "License"
3470 msgstr "Licence"
3471
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3473 msgid "Error"
3474 msgstr "Erreur"
3475
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3477 msgid ""
3478 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3479 msgstr ""
3480 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
3481 "programme:"
3482
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3484 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3485 msgstr ""
3486 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
3487 "à l'adresse:"
3488
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3490 msgid "Open Messages Window"
3491 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3492
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3494 msgid "Dismiss"
3495 msgstr "Fermer"
3496
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3498 msgid "Load from file.."
3499 msgstr "Charger depuis..."
3500
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3502 #, c-format
3503 msgid "Language 0x%x"
3504 msgstr "Langue 0x%x"
3505
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3507 msgid "No CrashLog found"
3508 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3509
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3511 msgid ""
3512 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3513 "heavy crashes yet."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3517 msgid "Open Source"
3518 msgstr "Ouvrir un flux"
3519
3520 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3521 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3522 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
3523
3524 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3525 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3526 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3527
3528 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3529 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3530 msgstr "Menus DVD (expérimental)"
3531
3532 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3533 msgid "VIDEO_TS folder"
3534 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3535
3536 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3537 msgid "Stream output:"
3538 msgstr "Flux de sortie"
3539
3540 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3541 msgid "Stream output MRL"
3542 msgstr "MRL du flux de sortie"
3543
3544 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3545 msgid "Output Method"
3546 msgstr "Méthode de sortie"
3547
3548 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3549 msgid "Encapsulation Method"
3550 msgstr "Méthode d'encapsulation"
3551
3552 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3553 msgid "MPEG TS"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3557 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3558 msgid "MPEG PS"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3562 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3563 msgid "Ogg"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3567 msgid "Load subtitles file:"
3568 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3569
3570 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3571 msgid "Override"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
3575 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
3576 #: modules/gui/macosx/open.m:842
3577 msgid "Open"
3578 msgstr "Ouvrir"
3579
3580 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3581 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3582 msgid "No %@s found"
3583 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3584
3585 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3586 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3587 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3588
3589 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3590 msgid "Save File"
3591 msgstr "Enregistrer le fichier"
3592
3593 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3594 msgid "Open subtitle file"
3595 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3596
3597 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3598 #, c-format
3599 msgid "Screen %d"
3600 msgstr "Écran %d"
3601
3602 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3603 msgid "ncurses interface"
3604 msgstr "interface ncurses"
3605
3606 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3607 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3608 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
3609
3610 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3611 msgid "Qt interface"
3612 msgstr "interface Qt"
3613
3614 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3615 msgid "maximum number of lines in the log window"
3616 msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
3617
3618 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3619 msgid ""
3620 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3621 msgstr ""
3622 "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la fenêtre "
3623 "de journal de bord."
3624
3625 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3626 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3627 msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
3628
3629 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3630 msgid "display text under images in the toolbar"
3631 msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
3632
3633 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3636 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
3637
3638 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3639 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3643 msgid "Native Windows interface"
3644 msgstr "Interface Win32"
3645
3646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3647 msgid "Version x.y.z"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3651 msgid "Open Disc"
3652 msgstr "Ouvrir disque"
3653
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3655 msgid "Device &name:"
3656 msgstr "&Nom du périphérique"
3657
3658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3659 msgid "&Menus"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3663 msgid "Starting position"
3664 msgstr "Position de départ"
3665
3666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3667 msgid "&Title:"
3668 msgstr "&Titre :"
3669
3670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3671 msgid "&Chapter:"
3672 msgstr "&Chapitre :"
3673
3674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3675 msgid "F:\\"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3679 msgid "ToolBar"
3680 msgstr "Barre d'outils"
3681
3682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3683 msgid "ToolButtonSep1"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3687 msgid "ToolButtonSep2"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3691 msgid "ToolButtonSep3"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3695 msgid "File read"
3696 msgstr "Lecture de fichier"
3697
3698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3699 msgid "0:00:00"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3703 msgid "&File"
3704 msgstr "&Fichier"
3705
3706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3707 msgid "Open &file..."
3708 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3709
3710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3711 msgid "Open &disc..."
3712 msgstr "Ouvrir &disque..."
3713
3714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3715 msgid "&Network stream..."
3716 msgstr "&Flux réseau..."
3717
3718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3719 msgid "&View"
3720 msgstr "&Vue"
3721
3722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3723 msgid "&Hide interface"
3724 msgstr "Cac&her l'interface"
3725
3726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3727 msgid "&Playlist..."
3728 msgstr "Liste de lecture..."
3729
3730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3731 msgid "&Add interface"
3732 msgstr "&Ajouter une interface"
3733
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3735 msgid "Spawn a new interface"
3736 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3737
3738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3739 msgid "&Controls"
3740 msgstr "&Contrôles"
3741
3742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3743 msgid "Audio device"
3744 msgstr "Périphérique audio"
3745
3746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3747 msgid "C&hannels"
3748 msgstr "&Canaux"
3749
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3751 msgid "Sc&reen"
3752 msgstr "Éc&ran"
3753
3754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3755 msgid "&Program"
3756 msgstr "&Programme"
3757
3758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3759 msgid "&Title"
3760 msgstr "&Titre"
3761
3762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3763 msgid "&Chapter"
3764 msgstr "&Chapitre"
3765
3766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3767 msgid "&Angle"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3771 msgid "Select angle"
3772 msgstr "Sélectionner l'angle"
3773
3774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3775 msgid "&Language"
3776 msgstr "&Langue"
3777
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3779 msgid "&Subtitles"
3780 msgstr "&Sous-titres"
3781
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3783 msgid "&Help"
3784 msgstr "&Aide"
3785
3786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3787 msgid "Close this popup"
3788 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3789
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3791 msgid "Show interface"
3792 msgstr "Afficher l'interface"
3793
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3795 msgid "&Jump..."
3796 msgstr "&Sauter à..."
3797
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3799 msgid "Audio settings"
3800 msgstr "Paramètres audio"
3801
3802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3803 msgid "Video settings"
3804 msgstr "Paramètres vidéo"
3805
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3807 msgid "Navigation"
3808 msgstr "Navigation"
3809
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3811 msgid "New stream"
3812 msgstr "Nouveau flux"
3813
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3815 msgid "Network Stream..."
3816 msgstr "Flux réseau..."
3817
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3819 msgid "Play slower"
3820 msgstr "Jouer plus lentement"
3821
3822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3823 msgid "Play faster"
3824 msgstr "Jouer plus rapidement"
3825
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3827 msgid "Next file"
3828 msgstr "Fichier suivant"
3829
3830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3831 msgid "&Stream output..."
3832 msgstr "&Flux de sortie..."
3833
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3835 msgid "Open the stream output"
3836 msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
3837
3838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3839 msgid "&Add subtitles..."
3840 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3841
3842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3843 msgid "Add a subtitle file"
3844 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3845
3846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3847 msgid "Exit"
3848 msgstr "Quitter"
3849
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3851 msgid "&Fullscreen"
3852 msgstr "&Plein écran"
3853
3854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3855 msgid "About..."
3856 msgstr "À propos..."
3857
3858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3859 msgid "Select next title"
3860 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3861
3862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3863 msgid "Volume &Up"
3864 msgstr "A&ugmenter le volume"
3865
3866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3867 msgid "Increase the volume"
3868 msgstr "Augmenter le volume"
3869
3870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3871 msgid "Volume &Down"
3872 msgstr "&Diminuer le volume"
3873
3874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3875 msgid "Decrease the volume"
3876 msgstr "Diminuer le volume"
3877
3878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3879 msgid "&Mute"
3880 msgstr "&Muet"
3881
3882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3883 msgid "Toggle mute"
3884 msgstr "Activer/désactiver le son"
3885
3886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3887 msgid "Always on top..."
3888 msgstr "Toujours au premier plan..."
3889
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3891 msgid "Set the window on top"
3892 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3893
3894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3895 msgid "&Copy text"
3896 msgstr "&Copier le texte"
3897
3898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3899 msgid "Open network"
3900 msgstr "Lecture réseau"
3901
3902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3903 msgid "Network mode"
3904 msgstr "Mode réseau"
3905
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3908 msgid "Port:"
3909 msgstr "Port:"
3910
3911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3912 msgid "URL:"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3916 msgid "Filename"
3917 msgstr "Nom de fichier"
3918
3919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3920 msgid "&Add"
3921 msgstr "&Ajouter"
3922
3923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3924 msgid "&File..."
3925 msgstr "&Fichier..."
3926
3927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3928 msgid "&Disc..."
3929 msgstr "&Disque..."
3930
3931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3932 msgid "&Network..."
3933 msgstr "&Réseau..."
3934
3935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3936 msgid "&Url"
3937 msgstr "&Url"
3938
3939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3940 msgid "&Delete"
3941 msgstr "&Effacer"
3942
3943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3945 msgid "&Selection"
3946 msgstr "&Sélection"
3947
3948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3949 msgid "&Invert selection"
3950 msgstr "&Inverser la sélection"
3951
3952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3953 msgid "&Crop selection"
3954 msgstr "&Rogner la sélection"
3955
3956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3957 msgid "&Delete selection"
3958 msgstr "&Effacer la sélection"
3959
3960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3961 msgid "Delete &all"
3962 msgstr "&Tout effacer"
3963
3964 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3965 msgid "Invert selection"
3966 msgstr "Inverser la sélection"
3967
3968 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3969 msgid "Crop selection"
3970 msgstr "Rogner la sélection"
3971
3972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3973 msgid "Delete selection"
3974 msgstr "Effacer la sélection"
3975
3976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3977 msgid "Delete all items"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3981 msgid "Play the selected stream"
3982 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3983
3984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3985 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3986 msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
3987
3988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3989 msgid "file/ts://"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3993 msgid "239.239.0.1"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3997 msgid "Add subtitles"
3998 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3999
4000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4001 msgid "Delay:"
4002 msgstr "Délai :"
4003
4004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4005 msgid "FPS:"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4009 msgid "0.0"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4013 msgid "wxWindows interface module"
4014 msgstr "Interface wxWindows"
4015
4016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4017 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4018 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
4019
4020 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4021 msgid "Open a network stream"
4022 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
4023
4024 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4025 msgid "Open a satellite stream"
4026 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
4027
4028 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4029 msgid "Eject the DVD/CD"
4030 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
4031
4032 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4033 msgid "Exit this program"
4034 msgstr "Quitter le programme"
4035
4036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4037 msgid "Open the playlist"
4038 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
4039
4040 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4041 msgid "Show the program logs"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4045 msgid "Show information about the file being played"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4049 msgid "Change the current audio track"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4053 msgid "Change the current subtitles stream"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4057 msgid "Go to the preferences menu"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4061 msgid "About this program"
4062 msgstr "À propos de ce programme"
4063
4064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4065 msgid "&Open File..."
4066 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
4067
4068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4069 msgid "Open &Disc..."
4070 msgstr "Ouvrir un &disque..."
4071
4072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4073 msgid "&Network Stream..."
4074 msgstr "&Flux réseau..."
4075
4076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4077 msgid "&Satellite Stream..."
4078 msgstr "Flux &satellite..."
4079
4080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4081 msgid "&Eject Disc"
4082 msgstr "Éjecter le disque"
4083
4084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4085 msgid "E&xit"
4086 msgstr "Quitter"
4087
4088 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4089 msgid "&Logs..."
4090 msgstr "&Messages..."
4091
4092 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4093 msgid "&File info..."
4094 msgstr "&Infos fichier..."
4095
4096 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4097 msgid "&Audio"
4098 msgstr "&Audio"
4099
4100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4101 msgid "&Preferences..."
4102 msgstr "&Préférences..."
4103
4104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4105 msgid "&About..."
4106 msgstr "&À propos..."
4107
4108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4109 msgid "&Settings"
4110 msgstr "&Paramètres"
4111
4112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4113 msgid "Stop current playlist item"
4114 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
4115
4116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4117 msgid "Play current playlist item"
4118 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
4119
4120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4121 msgid "Pause current playlist item"
4122 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
4123
4124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4125 msgid "Open playlist"
4126 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
4127
4128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4129 msgid "Previous playlist item"
4130 msgstr "Fichier précédent"
4131
4132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4133 msgid "Next playlist item"
4134 msgstr "Fichier suivant"
4135
4136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4137 msgid ""
4138 " (wxWindows interface)\n"
4139 "\n"
4140 msgstr ""
4141 "(interface wxWindows)\n"
4142 "\n"
4143
4144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4145 msgid ""
4146 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4147 "\n"
4148 msgstr ""
4149 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
4150 "\n"
4151
4152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4153 msgid ""
4154 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4155 "http://www.videolan.org/\n"
4156 "\n"
4157 msgstr ""
4158 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4159 "<http://www.videolan.org/>\n"
4160
4161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4162 msgid ""
4163 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4164 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4165 msgstr ""
4166 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
4167 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4168
4169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4170 #, c-format
4171 msgid "About %s"
4172 msgstr "À propos de %s"
4173
4174 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4175 msgid "Use VLC as a stream server"
4176 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
4177
4178 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4179 msgid "Capture input stream"
4180 msgstr "Capturer le flux entrant"
4181
4182 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4183 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4184 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
4185
4186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4187 msgid "DVD (menus support)"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4191 msgid "Save file"
4192 msgstr "Enregistrer le fichier"
4193
4194 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4195 msgid "Audio menu"
4196 msgstr "Paramètres audio"
4197
4198 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4199 msgid "Video menu"
4200 msgstr "Paramètres vidéo"
4201
4202 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4203 msgid "Input menu"
4204 msgstr "Entrée"
4205
4206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
4207 msgid "&Close"
4208 msgstr "Fermer"
4209
4210 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4211 msgid "Verbose"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4215 msgid "Add &Url..."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4219 msgid "Add &Directory..."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4223 msgid "&Invert"
4224 msgstr "&Inverser"
4225
4226 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4227 msgid "&Select All"
4228 msgstr "Tout &sélectionner"
4229
4230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4231 msgid "&Manage"
4232 msgstr "&Gérer"
4233
4234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4235 msgid "no info"
4236 msgstr "pas d'info"
4237
4238 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4239 msgid "Plugins"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4243 msgid "Default"
4244 msgstr "Defaut"
4245
4246 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4247 msgid "No configuration options available"
4248 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
4249
4250 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4251 msgid "Advanced..."
4252 msgstr "Avancée..."
4253
4254 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4255 msgid "Destination Target:"
4256 msgstr "Destination:"
4257
4258 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4259 msgid "Open skin"
4260 msgstr "Ouvrir un fichier skin"
4261
4262 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4263 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4264 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4265 msgid "Skin files"
4266 msgstr "Fichiers skins"
4267
4268 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4269 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4270 msgid "All files"
4271 msgstr "Tous les fichiers"
4272
4273 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4274 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4275 msgid "Last skin actually used"
4276 msgstr "Dernière skin utilisée"
4277
4278 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4279 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4280 msgid "Config of last used skin"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4284 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4285 msgid "Show application in system tray"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4289 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4290 msgid "Show application in taskbar"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Skinnable Interface"
4296 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4297
4298 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4299 msgid "Change skin - Open new file"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4303 msgid "Add file"
4304 msgstr "Ajouter un fichier"
4305
4306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4307 msgid "dummy image chroma format"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4311 msgid ""
4312 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4313 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4317 msgid "don't open a dos command box interface"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4321 msgid ""
4322 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4323 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4324 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4328 msgid "dummy functions"
4329 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4330
4331 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4332 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4333 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
4334
4335 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4336 msgid "Gtk+ GUI helper"
4337 msgstr "Aide Gtk+"
4338
4339 #: modules/misc/httpd.c:95
4340 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4344 msgid "log format"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4348 msgid ""
4349 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4353 msgid "log filename"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4357 msgid "Specify the log filename."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4361 #, fuzzy
4362 msgid "file logging interface"
4363 msgstr "Module d'interface fichier journal"
4364
4365 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4366 msgid "Using the logger interface plugin..."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4370 #, fuzzy
4371 msgid "libc memcpy"
4372 msgstr "Module de memcpy pour libc"
4373
4374 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4375 #, fuzzy
4376 msgid "3D Now! memcpy"
4377 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
4378
4379 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4380 #, fuzzy
4381 msgid "MMX memcpy"
4382 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
4383
4384 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4385 #, fuzzy
4386 msgid "MMX EXT memcpy"
4387 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
4388
4389 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4390 #, fuzzy
4391 msgid "AltiVec memcpy"
4392 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
4393
4394 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4395 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4396 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
4397
4398 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4399 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4400 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
4401
4402 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4405 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
4406
4407 #: modules/misc/sap.c:131
4408 msgid "SAP"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/misc/sap.c:134
4412 #, fuzzy
4413 msgid "SAP interface"
4414 msgstr "&Ajouter une interface"
4415
4416 #: modules/misc/screensaver.c:44
4417 #, fuzzy
4418 msgid "screensaver disabling helper"
4419 msgstr "Module de désentrelacement"
4420
4421 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4422 msgid "C module that does nothing"
4423 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
4424
4425 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4426 msgid "Miscellaneous stress tests"
4427 msgstr "Tests de performance divers"
4428
4429 #: modules/mux/avi.c:94
4430 msgid "Avi muxer"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/mux/dummy.c:60
4434 msgid "Dummy muxer"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4438 msgid "PS muxer"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4442 msgid "TS muxer"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4446 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/mux/ogg.c:54
4450 msgid "Ogg/ogm muxer"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/packetizer/a52.c:71
4454 msgid "A/52 audio packetizer"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/packetizer/copy.c:69
4458 msgid "Copy packetizer"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4462 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4466 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4470 #, fuzzy
4471 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4472 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4473
4474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4475 #, fuzzy
4476 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4477 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
4478
4479 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4480 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4481 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4482
4483 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4484 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4485 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4486
4487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4488 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4489 msgid "conversions from "
4490 msgstr "conversions de "
4491
4492 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4493 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4494 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4495 msgid " to "
4496 msgstr " vers "
4497
4498 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4499 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4500 msgid "MMX conversions from "
4501 msgstr "conversions MMX de "
4502
4503 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4504 msgid "set image contrast"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4508 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4512 msgid "set image hue"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4516 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4520 msgid "set image saturation"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4524 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4528 msgid "set image brightness"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4532 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4536 msgid "Adjust"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4540 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/video_filter/clone.c:55
4544 msgid "number of clones"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/video_filter/clone.c:56
4548 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/video_filter/clone.c:59
4552 msgid "list of vout modules"
4553 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
4554
4555 #: modules/video_filter/clone.c:60
4556 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/video_filter/clone.c:63
4560 msgid "Clone"
4561 msgstr "Cloner"
4562
4563 #: modules/video_filter/clone.c:66
4564 msgid "clone video filter"
4565 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
4566
4567 #: modules/video_filter/crop.c:54
4568 msgid "crop geometry"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/video_filter/crop.c:55
4572 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/video_filter/crop.c:57
4576 msgid "automatic cropping"
4577 msgstr "réduction automatique"
4578
4579 #: modules/video_filter/crop.c:58
4580 msgid "Activate automatic black border cropping"
4581 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
4582
4583 #: modules/video_filter/crop.c:64
4584 msgid "crop video filter"
4585 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
4586
4587 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4588 msgid "deinterlace mode"
4589 msgstr "mode de désentrelacement"
4590
4591 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4592 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4593 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
4594
4595 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4596 msgid "video deinterlacing filter"
4597 msgstr "filtre de désentrelacement"
4598
4599 #: modules/video_filter/distort.c:59
4600 msgid "distort mode"
4601 msgstr "mode de distorsion"
4602
4603 #: modules/video_filter/distort.c:60
4604 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4605 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4606
4607 #: modules/video_filter/distort.c:65
4608 msgid "Distort"
4609 msgstr "Distorsion"
4610
4611 #: modules/video_filter/distort.c:68
4612 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4613 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
4614
4615 #: modules/video_filter/invert.c:52
4616 msgid "invert video filter"
4617 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
4618
4619 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4620 msgid "blur factor"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4624 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4628 msgid "motion blur filter"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4632 msgid "Font"
4633 msgstr "Police"
4634
4635 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4636 msgid "Filename of Font"
4637 msgstr "Nom de la police de caractère"
4638
4639 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4640 msgid "Font size"
4641 msgstr "Taille"
4642
4643 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4644 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4648 msgid "OSD"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4652 msgid "osd text filter"
4653 msgstr "filtre d'affichage text osd"
4654
4655 #: modules/video_filter/transform.c:57
4656 msgid "transform type"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/video_filter/transform.c:58
4660 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/video_filter/transform.c:66
4664 msgid "video transformation filter"
4665 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
4666
4667 #: modules/video_filter/wall.c:53
4668 msgid "number of columns"
4669 msgstr "nombre de colonnes"
4670
4671 #: modules/video_filter/wall.c:54
4672 msgid ""
4673 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/video_filter/wall.c:57
4677 msgid "number of rows"
4678 msgstr "nombre de lignes"
4679
4680 #: modules/video_filter/wall.c:58
4681 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/video_filter/wall.c:61
4685 msgid "active windows"
4686 msgstr "fenêtres activées"
4687
4688 #: modules/video_filter/wall.c:62
4689 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/video_filter/wall.c:70
4693 msgid "wall video filter"
4694 msgstr "filtre vidéo effet mur"
4695
4696 #: modules/video_output/aa.c:55
4697 msgid "ASCII-art video output"
4698 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
4699
4700 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4701 msgid "always on top"
4702 msgstr "toujours au dessus"
4703
4704 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4705 msgid "place the directx window on top of other windows"
4706 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4707
4708 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4709 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4710 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
4711
4712 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4713 msgid ""
4714 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4715 "doesn't have any effect when using overlays."
4716 msgstr ""
4717 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
4718 "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4719
4720 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4721 msgid "use video buffers in system memory"
4722 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
4723
4724 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4725 msgid ""
4726 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4727 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4728 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4729 "doesn't have any effect when using overlays."
4730 msgstr ""
4731 "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
4732 "celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
4733 "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
4734 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
4735 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
4736
4737 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4738 msgid "use triple buffering for overlays"
4739 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
4740
4741 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4742 msgid ""
4743 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4744 "better video quality (no flickering)."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4748 msgid "DirectX video output"
4749 msgstr "sortie vidéo DirectX"
4750
4751 #: modules/video_output/fb.c:68
4752 msgid "Frame Buffer"
4753 msgstr "Tampon d'écran"
4754
4755 #: modules/video_output/fb.c:69
4756 msgid "framebuffer device"
4757 msgstr "Périphérique du framebuffer"
4758
4759 #: modules/video_output/fb.c:70
4760 msgid "Linux console framebuffer video output"
4761 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
4762
4763 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4764 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4765 msgid "X11 display name"
4766 msgstr "nom du display X11"
4767
4768 #: modules/video_output/ggi.c:57
4769 msgid ""
4770 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4771 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4772 msgstr ""
4773 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4774 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4775
4776 #: modules/video_output/glide.c:64
4777 msgid "3dfx Glide video output"
4778 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
4779
4780 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4781 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4782 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
4783
4784 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4785 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4786 msgid "alternate fullscreen method"
4787 msgstr "mode plein écran spécial"
4788
4789 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4790 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4791 msgid ""
4792 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4793 "its drawbacks.\n"
4794 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4795 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4796 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4797 "show on top of the video."
4798 msgstr ""
4799 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
4800 "inconvénients :\n"
4801 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
4802 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
4803 "dessus de la vidéo.\n"
4804 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
4805 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
4806
4807 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4808 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4809 msgid ""
4810 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4811 "the value of the DISPLAY environment variable."
4812 msgstr ""
4813 "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
4814 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4815
4816 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4817 msgid "X11 MGA video output"
4818 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
4819
4820 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4821 msgid "QT Embedded display name"
4822 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4823
4824 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4825 msgid ""
4826 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4827 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4828 msgstr ""
4829 "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
4830 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4831
4832 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4833 msgid "QT Embedded video output"
4834 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
4835
4836 #: modules/video_output/sdl.c:106
4837 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4838 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
4839
4840 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4841 msgid "SVGAlib video output"
4842 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
4843
4844 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4845 msgid "Windows GDI video output"
4846 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
4847
4848 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4849 msgid "use shared memory"
4850 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4851
4852 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4853 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4854 msgstr ""
4855 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4856
4857 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4858 msgid "X11"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4862 msgid "X11 video output"
4863 msgstr "sortie vidéo X11"
4864
4865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4866 msgid "XVideo adaptor number"
4867 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4868
4869 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4870 msgid ""
4871 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4872 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4873 msgstr ""
4874 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
4875 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
4876 "cette valeur)."
4877
4878 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4879 msgid "XVimage chroma format"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4883 msgid ""
4884 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4885 "to improve performances by using the most efficient one."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4889 msgid "XVideo"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4893 msgid "XVideo extension video output"
4894 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
4895
4896 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4897 msgid "scope effect"
4898 msgstr "Module d'oscilloscope"
4899
4900 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4901 msgid "flip vertical position"
4902 msgstr "inverser la position verticale"
4903
4904 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4905 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4906 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
4907
4908 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4909 msgid "vertical offset"
4910 msgstr "décalage vertical"
4911
4912 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4913 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4914 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
4915
4916 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4917 msgid "shadow offset"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4921 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4925 msgid "font"
4926 msgstr "police"
4927
4928 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4929 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4930 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
4931
4932 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4933 msgid "XOSD module"
4934 msgstr "Module XOSD"
4935
4936 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4937 #, fuzzy
4938 msgid "xosd interface"
4939 msgstr "Module d'interface xosd"
4940
4941 #~ msgid "DVDRead input module"
4942 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "dvdplay input module"
4946 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
4947
4948 #~ msgid "HTTP access module"
4949 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
4950
4951 #~ msgid "raw UDP access module"
4952 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
4953
4954 #~ msgid "By default samples.raw"
4955 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
4956
4957 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4958 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
4959
4960 #, fuzzy
4961 #~ msgid "flac decoder module"
4962 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4963
4964 #, fuzzy
4965 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4966 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4967
4968 #, fuzzy
4969 #~ msgid "Theora decoder module"
4970 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4971
4972 #~ msgid "User"
4973 #~ msgstr "Utilisateur"
4974
4975 #~ msgid "Group"
4976 #~ msgstr "Groupe"
4977
4978 #~ msgid "Close"
4979 #~ msgstr "Fermer"
4980
4981 #~ msgid "QNX RTOS module"
4982 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
4983
4984 #~ msgid "Device Name"
4985 #~ msgstr "Nom du périphérique"
4986
4987 #~ msgid "SAP interface module"
4988 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
4989
4990 #~ msgid "image crop video module"
4991 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
4992
4993 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4994 #~ msgstr ""
4995 #~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
4996
4997 #~ msgid "image wall video module"
4998 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
4999
5000 #~ msgid "3dfx Glide module"
5001 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
5002
5003 #~ msgid "X11 MGA module"
5004 #~ msgstr "Module MGA X11"
5005
5006 #~ msgid "SVGAlib module"
5007 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
5008
5009 #~ msgid "X11 module"
5010 #~ msgstr "Module X11"
5011
5012 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5013 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5014
5015 #~ msgid ""
5016 #~ "VideoLAN Client\n"
5017 #~ " for familiar Linux"
5018 #~ msgstr ""
5019 #~ "Client VideoLAN\n"
5020 #~ " pour Familiar Linux"
5021
5022 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5023 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5024
5025 #~ msgid "specify an existing window"
5026 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
5027
5028 #~ msgid "X11 drawable"
5029 #~ msgstr "drawable X11"
5030
5031 #~ msgid "A_udio"
5032 #~ msgstr "A_udio"
5033
5034 #~ msgid "Slowmotion"
5035 #~ msgstr "Ralenti"
5036
5037 #~ msgid "Play/Pause"
5038 #~ msgstr "Lecture/Pause"
5039
5040 #~ msgid "Open a File"
5041 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
5042
5043 #~ msgid "View"
5044 #~ msgstr "Vue"
5045
5046 #~ msgid "Open file..."
5047 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
5048
5049 #~ msgid "Open disc..."
5050 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
5051
5052 #~ msgid "Network stream..."
5053 #~ msgstr "Flux réseau..."
5054
5055 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5056 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
5057
5058 #~ msgid ""
5059 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5060 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5061 #~ msgstr ""
5062 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
5063 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
5064 #~ "réseau."
5065
5066 #~ msgid "No server!"
5067 #~ msgstr "Pas de serveur"
5068
5069 #~ msgid "Select program"
5070 #~ msgstr "Changer de programme"
5071
5072 #~ msgid "Select title"
5073 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
5074
5075 #~ msgid "Select chapter"
5076 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
5077
5078 #~ msgid "Select audio language"
5079 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
5080
5081 #, fuzzy
5082 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5083 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
5084
5085 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5086 #~ msgstr "SChapitre précédent"
5087
5088 #~ msgid "Jump to next chapter"
5089 #~ msgstr "Chapitre suivant"