]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* ALL: bumped version number to 0.6.0-test3 + po updates
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-12 00:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: include/interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
25 "invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
26 "lancez \"vlc -I win32\"\n"
27
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
30 #, fuzzy
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Sélectionner la piste audio"
33
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
38 msgid "Stereo"
39 msgstr "Stéréo"
40
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 msgid "Left"
43 msgstr "Gauche"
44
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 msgid "Right"
47 msgstr "Droite"
48
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr ""
52
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Stéréo inversée"
56
57 #: src/extras/getopt.c:638
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:663
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:668
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 #, c-format
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:715
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:719
83 #, c-format
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:745
88 #, c-format
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:748
93 #, c-format
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 #, c-format
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:825
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/extras/getopt.c:843
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:151
113 msgid "General"
114 msgstr ""
115
116 #: src/input/input.c:152
117 #, fuzzy
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Liste de lecture"
120
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
124 msgid "Program"
125 msgstr "Programme"
126
127 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
128 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
130 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
134 msgid "Title"
135 msgstr "Titre"
136
137 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
139 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
142 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
143 msgid "Chapter"
144 msgstr "Chapitre"
145
146 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
147 msgid "Navigation"
148 msgstr "Navigation"
149
150 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
152 #, fuzzy
153 msgid "Video track"
154 msgstr "Vidéo"
155
156 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
157 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
158 #, fuzzy
159 msgid "Audio track"
160 msgstr "Audio"
161
162 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
163 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitles track"
166 msgstr "Sous-titre"
167
168 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Title %i"
171 msgstr "Titre"
172
173 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Chapter %i"
176 msgstr "Chapitre %d"
177
178 #: src/input/input_programs.c:382
179 #, fuzzy
180 msgid "Next title"
181 msgstr "Fichier suivant"
182
183 #: src/input/input_programs.c:385
184 #, fuzzy
185 msgid "Previous title"
186 msgstr "Fichier précédent"
187
188 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
189 #, fuzzy
190 msgid "Next Chapter"
191 msgstr "Chapitre"
192
193 #: src/input/input_programs.c:394
194 #, fuzzy
195 msgid "Previous Chapter"
196 msgstr "Chapitre"
197
198 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
199 msgid "Disable"
200 msgstr ""
201
202 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
203 #, c-format
204 msgid "Track %i"
205 msgstr ""
206
207 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
208 msgid "C"
209 msgstr "fr"
210
211 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Usage: %s [options] [items]...\n"
215 "\n"
216 msgstr ""
217 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
218 "\n"
219
220 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
221 msgid "string"
222 msgstr "chaîne"
223
224 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
225 msgid "integer"
226 msgstr "entier"
227
228 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
229 msgid "float"
230 msgstr "flottant"
231
232 #: src/libvlc.c:1222
233 msgid " (default enabled)"
234 msgstr " (activé par défaut)"
235
236 #: src/libvlc.c:1223
237 msgid " (default disabled)"
238 msgstr " (désactivé par défaut)"
239
240 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Press the RETURN key to continue...\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
247
248 #: src/libvlc.c:1367
249 msgid "[module]              [description]\n"
250 msgstr "[module]              [description]\n"
251
252 #: src/libvlc.c:1412
253 msgid ""
254 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
255 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
256 "see the file named COPYING for details.\n"
257 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
258 msgstr ""
259 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
260 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
261 "License ;\n"
262 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
263 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
264
265 #: src/libvlc.h:41
266 #, fuzzy
267 msgid "Interface module"
268 msgstr "module d'interface"
269
270 #: src/libvlc.h:43
271 msgid ""
272 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
273 "behavior is to automatically select the best module available."
274 msgstr ""
275 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
276 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
277
278 #: src/libvlc.h:47
279 #, fuzzy
280 msgid "Extra interface modules"
281 msgstr "module d'interface supplémentaire"
282
283 #: src/libvlc.h:49
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
287 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
288 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
289 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
290 msgstr ""
291 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
292 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
293 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
294
295 #: src/libvlc.h:54
296 #, fuzzy
297 msgid "Verbosity (0,1,2)"
298 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
299
300 #: src/libvlc.h:56
301 msgid ""
302 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
303 "1=warnings, 2=debug)."
304 msgstr ""
305 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
306 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
307
308 #: src/libvlc.h:59
309 #, fuzzy
310 msgid "Be quiet"
311 msgstr "moins de messages"
312
313 #: src/libvlc.h:61
314 msgid "This options turns off all warning and information messages."
315 msgstr ""
316 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
317
318 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
319 msgid "Language"
320 msgstr "Langue"
321
322 #: src/libvlc.h:64
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
326 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
327 msgstr ""
328 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
329 "pour ouvrir un fichier."
330
331 #: src/libvlc.h:68
332 #, fuzzy
333 msgid "Color messages"
334 msgstr "messages en couleur"
335
336 #: src/libvlc.h:70
337 msgid ""
338 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
339 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
340 msgstr ""
341 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
342 "couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
343 "profiter de cette option."
344
345 #: src/libvlc.h:73
346 #, fuzzy
347 msgid "Show advanced options"
348 msgstr "afficher les options avancées"
349
350 #: src/libvlc.h:75
351 #, fuzzy
352 msgid ""
353 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
354 "all the available options, including those that most users should never touch"
355 msgstr ""
356 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
357 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
358 "utilisateurs ne touchent jamais"
359
360 #: src/libvlc.h:79
361 #, fuzzy
362 msgid "Interface default search path"
363 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
364
365 #: src/libvlc.h:81
366 msgid ""
367 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
368 "when looking for a file."
369 msgstr ""
370 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
371 "pour ouvrir un fichier."
372
373 #: src/libvlc.h:84
374 #, fuzzy
375 msgid "Plugin search path"
376 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
377
378 #: src/libvlc.h:86
379 msgid ""
380 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
381 "plugins."
382 msgstr ""
383 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
384 "VLC va rechercher."
385
386 #: src/libvlc.h:89
387 #, fuzzy
388 msgid "Audio output module"
389 msgstr "module de sortie audio"
390
391 #: src/libvlc.h:91
392 msgid ""
393 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
394 "default behavior is to automatically select the best method available."
395 msgstr ""
396 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
397 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
398 "disponible."
399
400 #: src/libvlc.h:95
401 #, fuzzy
402 msgid "Enable audio"
403 msgstr "activer l'audio"
404
405 #: src/libvlc.h:97
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
409 "will not take place, and it will save some processing power."
410 msgstr ""
411 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
412 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
413
414 #: src/libvlc.h:100
415 #, fuzzy
416 msgid "Force mono audio"
417 msgstr "forcer la sortie audio mono"
418
419 #: src/libvlc.h:101
420 msgid "This will force a mono audio output"
421 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
422
423 #: src/libvlc.h:103
424 #, fuzzy
425 msgid "Audio output volume"
426 msgstr "Volume de la sortie audio"
427
428 #: src/libvlc.h:105
429 msgid ""
430 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
431 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
432
433 #: src/libvlc.h:108
434 #, fuzzy
435 msgid "Audio output saved volume"
436 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
437
438 #: src/libvlc.h:110
439 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
440 msgstr ""
441 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
442 "\"muet\"."
443
444 #: src/libvlc.h:112
445 #, fuzzy
446 msgid "Audio output frequency (Hz)"
447 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
448
449 #: src/libvlc.h:114
450 msgid ""
451 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
452 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
453 msgstr ""
454 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
455 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
456
457 #: src/libvlc.h:118
458 msgid "High quality audio resampling"
459 msgstr ""
460
461 #: src/libvlc.h:120
462 msgid ""
463 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
464 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
465 msgstr ""
466
467 #: src/libvlc.h:124
468 #, fuzzy
469 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
470 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
471
472 #: src/libvlc.h:126
473 msgid ""
474 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
475 "notice a lag between the video and the audio."
476 msgstr ""
477 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
478 "vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
479
480 #: src/libvlc.h:129
481 #, fuzzy
482 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
483 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
484
485 #: src/libvlc.h:131
486 msgid ""
487 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
488 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
489 msgstr ""
490 "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
491 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
492
493 #: src/libvlc.h:134
494 #, fuzzy
495 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
496 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
497
498 #: src/libvlc.h:136
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
502 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
503 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
504 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
505 "It works with any source format from mono to 5.1."
506 msgstr ""
507 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
508 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
509 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
510 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
511 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
512 "une source 5.1."
513
514 #: src/libvlc.h:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Video output module"
517 msgstr "module de sortie vidéo"
518
519 #: src/libvlc.h:145
520 msgid ""
521 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
522 "default behavior is to automatically select the best method available."
523 msgstr ""
524 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
525 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
526 "disponible."
527
528 #: src/libvlc.h:149
529 #, fuzzy
530 msgid "Enable video"
531 msgstr "activer la vidéo"
532
533 #: src/libvlc.h:151
534 #, fuzzy
535 msgid ""
536 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
537 "stage will not take place, which will save some processing power."
538 msgstr ""
539 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
540 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
541
542 #: src/libvlc.h:154
543 #, fuzzy
544 msgid "Video width"
545 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
546
547 #: src/libvlc.h:156
548 #, fuzzy
549 msgid ""
550 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
551 "video characteristics."
552 msgstr ""
553 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
554 "propriétés de la vidéo."
555
556 #: src/libvlc.h:159
557 #, fuzzy
558 msgid "Video height"
559 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
560
561 #: src/libvlc.h:161
562 #, fuzzy
563 msgid ""
564 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
565 "video characteristics."
566 msgstr ""
567 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
568 "propriétés de la vidéo."
569
570 #: src/libvlc.h:164
571 #, fuzzy
572 msgid "Zoom video"
573 msgstr "agrandir l'image"
574
575 #: src/libvlc.h:166
576 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
577 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
578
579 #: src/libvlc.h:168
580 #, fuzzy
581 msgid "Grayscale video output"
582 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
583
584 #: src/libvlc.h:170
585 msgid ""
586 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
587 "can also allow you to save some processing power)."
588 msgstr ""
589 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
590 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
591
592 #: src/libvlc.h:173
593 #, fuzzy
594 msgid "Fullscreen video output"
595 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
596
597 #: src/libvlc.h:175
598 msgid ""
599 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
600 msgstr ""
601 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
602 "plein écran."
603
604 #: src/libvlc.h:178
605 #, fuzzy
606 msgid "Overlay video output"
607 msgstr "sortie vidéo en overlay"
608
609 #: src/libvlc.h:180
610 #, fuzzy
611 msgid ""
612 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
613 "your graphics card."
614 msgstr ""
615 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
616 "d'overlay de votre carte vidéo."
617
618 #: src/libvlc.h:183
619 #, fuzzy
620 msgid "Force SPU position"
621 msgstr "forcer la position des sous-titres"
622
623 #: src/libvlc.h:185
624 msgid ""
625 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
626 "over the movie. Try several positions."
627 msgstr ""
628 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
629 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
630
631 #: src/libvlc.h:188
632 #, fuzzy
633 msgid "Video filter module"
634 msgstr "module de filtre vidéo"
635
636 #: src/libvlc.h:190
637 msgid ""
638 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
639 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
640 msgstr ""
641 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
642 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
643 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
644
645 #: src/libvlc.h:194
646 #, fuzzy
647 msgid "Source aspect ratio"
648 msgstr "format d'écran de la source"
649
650 #: src/libvlc.h:196
651 msgid ""
652 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
653 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
654 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
655 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
656 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
657 msgstr ""
658 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
659 "prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
660 "à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
661 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
662 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
663
664 #: src/libvlc.h:204
665 #, fuzzy
666 msgid "Destination aspect ratio"
667 msgstr "format d'écran de sortie"
668
669 #: src/libvlc.h:206
670 msgid ""
671 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
672 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
673 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
674 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
675 "squareness."
676 msgstr ""
677 "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
678 "suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
679 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
680 "sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
681 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
682
683 #: src/libvlc.h:213
684 #, fuzzy
685 msgid "Server port"
686 msgstr "port du serveur"
687
688 #: src/libvlc.h:215
689 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
690 msgstr ""
691 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
692 "1234."
693
694 #: src/libvlc.h:217
695 msgid "MTU of the network interface"
696 msgstr "MTU de l'interface réseau"
697
698 #: src/libvlc.h:219
699 msgid ""
700 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
701 "usually 1500."
702 msgstr ""
703 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
704 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
705
706 #: src/libvlc.h:222
707 #, fuzzy
708 msgid "Network interface address"
709 msgstr "adresse de l'interface réseau"
710
711 #: src/libvlc.h:224
712 msgid ""
713 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
714 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
715 "multicasting interface here."
716 msgstr ""
717 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
718 "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
719 "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
720 "multidiffusion."
721
722 #: src/libvlc.h:228
723 #, fuzzy
724 msgid "Time to live"
725 msgstr "temps de vie (TTL)"
726
727 #: src/libvlc.h:230
728 msgid ""
729 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
730 "output."
731 msgstr ""
732 "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
733 "sortie de flux"
734
735 #: src/libvlc.h:233
736 #, fuzzy
737 msgid "Choose program (SID)"
738 msgstr "choisir le programme (SID)"
739
740 #: src/libvlc.h:235
741 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
742 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
743
744 #: src/libvlc.h:237
745 #, fuzzy
746 msgid "Choose audio"
747 msgstr "choisir la piste audio"
748
749 #: src/libvlc.h:239
750 #, fuzzy
751 msgid ""
752 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
753 msgstr ""
754 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
755
756 #: src/libvlc.h:242
757 #, fuzzy
758 msgid "Choose channel"
759 msgstr "choisir le canal réseau"
760
761 #: src/libvlc.h:244
762 msgid ""
763 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
764 "to n)."
765 msgstr ""
766 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
767 "DVD (de 1 à n)."
768
769 #: src/libvlc.h:247
770 #, fuzzy
771 msgid "Choose subtitles"
772 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
773
774 #: src/libvlc.h:249
775 msgid ""
776 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
777 "(from 1 to n)."
778 msgstr ""
779 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
780 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
781
782 #: src/libvlc.h:252
783 msgid "DVD device"
784 msgstr "périphérique DVD"
785
786 #: src/libvlc.h:255
787 msgid ""
788 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
789 "the drive letter (eg D:)"
790 msgstr ""
791 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
792 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
793
794 #: src/libvlc.h:259
795 msgid "This is the default DVD device to use."
796 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
797
798 #: src/libvlc.h:262
799 msgid "VCD device"
800 msgstr "périphérique VCD"
801
802 #: src/libvlc.h:264
803 msgid "This is the default VCD device to use."
804 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
805
806 #: src/libvlc.h:266
807 #, fuzzy
808 msgid "Force IPv6"
809 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
810
811 #: src/libvlc.h:268
812 msgid ""
813 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
814 "connections."
815 msgstr ""
816 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
817 "connexions UDP et HTTP."
818
819 #: src/libvlc.h:271
820 #, fuzzy
821 msgid "Force IPv4"
822 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
823
824 #: src/libvlc.h:273
825 msgid ""
826 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
827 "connections."
828 msgstr ""
829 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
830 "connexions UDP et HTTP."
831
832 #: src/libvlc.h:276
833 #, fuzzy
834 msgid "Choose preferred codec list"
835 msgstr "liste de codecs préférés"
836
837 #: src/libvlc.h:278
838 msgid ""
839 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
840 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
841 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
842 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
843 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
844 msgstr ""
845 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
846 "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
847 "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
848 "entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
849 "'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
850
851 #: src/libvlc.h:285
852 #, fuzzy
853 msgid "Choose preferred video encoder list"
854 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
855
856 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
857 msgid ""
858 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
859 msgstr ""
860 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
861
862 #: src/libvlc.h:289
863 #, fuzzy
864 msgid "Choose preferred audio encoder list"
865 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
866
867 #: src/libvlc.h:294
868 #, fuzzy
869 msgid "Choose a stream output"
870 msgstr "choix d'un flux de sortie"
871
872 #: src/libvlc.h:296
873 msgid "Empty if no stream output."
874 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
875
876 #: src/libvlc.h:298
877 msgid "Display while streaming"
878 msgstr ""
879
880 #: src/libvlc.h:300
881 #, fuzzy
882 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
883 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
884
885 #: src/libvlc.h:302
886 #, fuzzy
887 msgid "Enable video stream output"
888 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
889
890 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
891 msgid ""
892 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
893 "stream output facility when this last one is enabled."
894 msgstr ""
895 "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
896 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
897
898 #: src/libvlc.h:307
899 #, fuzzy
900 msgid "Video encoding codec"
901 msgstr "encodeur vidéo DV"
902
903 #: src/libvlc.h:309
904 msgid "This allows you to force video encoding"
905 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
906
907 #: src/libvlc.h:311
908 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
909 msgstr ""
910
911 #: src/libvlc.h:313
912 #, fuzzy
913 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
914 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
915
916 #: src/libvlc.h:315
917 #, fuzzy
918 msgid "Enable audio stream output"
919 msgstr "activer l'export de flux audio"
920
921 #: src/libvlc.h:320
922 #, fuzzy
923 msgid "Audio encoding codec"
924 msgstr "module d'encodage audio"
925
926 #: src/libvlc.h:322
927 msgid "This allows you to force audio encoding"
928 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
929
930 #: src/libvlc.h:324
931 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
932 msgstr ""
933
934 #: src/libvlc.h:326
935 #, fuzzy
936 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
937 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
938
939 #: src/libvlc.h:328
940 #, fuzzy
941 msgid "Choose preferred packetizer list"
942 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
943
944 #: src/libvlc.h:330
945 msgid ""
946 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
947 msgstr ""
948 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
949 "empaqueteurs."
950
951 #: src/libvlc.h:333
952 #, fuzzy
953 msgid "Mux module"
954 msgstr "module de multiplexage"
955
956 #: src/libvlc.h:335
957 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
958 msgstr ""
959 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
960 "modules de multiplexage"
961
962 #: src/libvlc.h:337
963 #, fuzzy
964 msgid "Access output module"
965 msgstr "module de sortie"
966
967 #: src/libvlc.h:339
968 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
969 msgstr ""
970 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
971 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
972
973 #: src/libvlc.h:342
974 #, fuzzy
975 msgid "Enable CPU MMX support"
976 msgstr "activer le support MMX du processeur"
977
978 #: src/libvlc.h:344
979 msgid ""
980 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
981 "of them."
982 msgstr ""
983 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
984 "profiter."
985
986 #: src/libvlc.h:347
987 #, fuzzy
988 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
989 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
990
991 #: src/libvlc.h:349
992 msgid ""
993 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
994 "advantage of them."
995 msgstr ""
996 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
997 "profiter."
998
999 #: src/libvlc.h:352
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1002 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
1003
1004 #: src/libvlc.h:354
1005 msgid ""
1006 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1007 "advantage of them."
1008 msgstr ""
1009 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
1010 "profiter."
1011
1012 #: src/libvlc.h:357
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Enable CPU SSE support"
1015 msgstr "activer le support SSE du processeur"
1016
1017 #: src/libvlc.h:359
1018 msgid ""
1019 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1020 "of them."
1021 msgstr ""
1022 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
1023 "profiter."
1024
1025 #: src/libvlc.h:362
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1028 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
1029
1030 #: src/libvlc.h:364
1031 msgid ""
1032 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1033 "advantage of them."
1034 msgstr ""
1035 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
1036 "profiter."
1037
1038 #: src/libvlc.h:367
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Play files randomly forever"
1041 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
1042
1043 #: src/libvlc.h:369
1044 msgid ""
1045 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1046 "interrupted."
1047 msgstr ""
1048 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
1049 "hasard jusqu'à l'interruption."
1050
1051 #: src/libvlc.h:372
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Enqueue items in playlist"
1054 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
1055
1056 #: src/libvlc.h:374
1057 msgid ""
1058 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1059 "this option."
1060 msgstr ""
1061 "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
1062 "quand vous les ouvrez."
1063
1064 #: src/libvlc.h:377
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Loop playlist on end"
1067 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
1068
1069 #: src/libvlc.h:379
1070 msgid ""
1071 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1072 "option."
1073 msgstr ""
1074 "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
1075 "indéfiniment."
1076
1077 #: src/libvlc.h:382
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Memory copy module"
1080 msgstr "module de copie mémoire"
1081
1082 #: src/libvlc.h:384
1083 msgid ""
1084 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1085 "select the fastest one supported by your hardware."
1086 msgstr ""
1087 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
1088 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
1089
1090 #: src/libvlc.h:387
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Access module"
1093 msgstr "module d'accès"
1094
1095 #: src/libvlc.h:389
1096 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1097 msgstr ""
1098 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1099 "modules d'accès au flux"
1100
1101 #: src/libvlc.h:391
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Demux module"
1104 msgstr "module de démultiplexage"
1105
1106 #: src/libvlc.h:393
1107 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1108 msgstr ""
1109 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1110 "modules de démultiplexage"
1111
1112 #: src/libvlc.h:395
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1115 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
1116
1117 #: src/libvlc.h:397
1118 msgid ""
1119 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1120 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1121 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1122 msgstr ""
1123 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
1124 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
1125 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
1126
1127 #: src/libvlc.h:402
1128 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:405
1132 msgid ""
1133 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1134 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1135 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1136 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1137 "the default and the fastest), 1 and 2."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:413
1141 msgid ""
1142 "\n"
1143 "Playlist items:\n"
1144 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1145 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1146 "                                 DVD device\n"
1147 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1148 "                                 VCD device\n"
1149 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1150 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1151 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1152 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1153 msgstr ""
1154 "\n"
1155 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
1156 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
1157 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
1158 "                                 périphérique DVD\n"
1159 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
1160 "                                 périphérique VCD\n"
1161 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
1162 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
1163 "  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
1164 "liste de lecture\n"
1165 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
1166
1167 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1168 msgid "Interface"
1169 msgstr "Interface"
1170
1171 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1172 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1173 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
1174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1177 msgid "Audio"
1178 msgstr "Audio"
1179
1180 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1181 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
1182 #: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
1184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 modules/gui/macosx/output.m:144
1185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1186 msgid "Video"
1187 msgstr "Vidéo"
1188
1189 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1190 msgid "Input"
1191 msgstr "Entrée"
1192
1193 #: src/libvlc.h:522
1194 msgid "Decoders"
1195 msgstr "Décodeurs"
1196
1197 #: src/libvlc.h:525
1198 msgid "Encoders"
1199 msgstr "Encodeurs"
1200
1201 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1203 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1204 msgid "Stream output"
1205 msgstr "Flux de sortie"
1206
1207 #: src/libvlc.h:549
1208 msgid "CPU"
1209 msgstr "Processeur"
1210
1211 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1212 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
1217 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1218 msgid "Playlist"
1219 msgstr "Liste de lecture"
1220
1221 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1222 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1223 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1224 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1225 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1226 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1227 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1228 msgid "Miscellaneous"
1229 msgstr "Divers"
1230
1231 #: src/libvlc.h:580
1232 msgid "main program"
1233 msgstr "programme principal"
1234
1235 #: src/libvlc.h:586
1236 msgid "print help"
1237 msgstr "afficher l'aide"
1238
1239 #: src/libvlc.h:588
1240 msgid "print detailed help"
1241 msgstr "afficher l'aide détaillée"
1242
1243 #: src/libvlc.h:591
1244 msgid "print a list of available modules"
1245 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
1246
1247 #: src/libvlc.h:593
1248 msgid "print help on module"
1249 msgstr "afficher l'aide du module"
1250
1251 #: src/libvlc.h:596
1252 msgid "print version information"
1253 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1254
1255 #: src/misc/configuration.c:946
1256 msgid "boolean"
1257 msgstr "booléen"
1258
1259 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
1260 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:684
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
1262 msgid "Fullscreen"
1263 msgstr "Plein écran"
1264
1265 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1268 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1269 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1270 msgid "Deinterlace"
1271 msgstr "Désentrelacer"
1272
1273 #: src/video_output/video_output.c:399
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Discard"
1276 msgstr "Disque"
1277
1278 #: src/video_output/video_output.c:401
1279 msgid "Blend"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/video_output/video_output.c:403
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Mean"
1285 msgstr "Verticale"
1286
1287 #: src/video_output/video_output.c:405
1288 msgid "Bob"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/video_output/video_output.c:407
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Linear"
1294 msgstr "entier"
1295
1296 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1297 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1298 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Caching value in ms"
1301 msgstr "taille de la cache en ms"
1302
1303 #: modules/access/cdda.c:88
1304 #, fuzzy
1305 msgid ""
1306 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1307 "should be set in miliseconds units."
1308 msgstr ""
1309 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1310 "Cette valeur est en millisecondes"
1311
1312 #: modules/access/cdda.c:92
1313 #, fuzzy
1314 msgid "CD Audio input"
1315 msgstr "lecture VCD"
1316
1317 #: modules/access/cdda.c:99
1318 #, fuzzy
1319 msgid "CD Audio demux"
1320 msgstr "Paramètres audio"
1321
1322 #: modules/access/directory.c:82
1323 msgid "Standard filesystem directory input"
1324 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1325
1326 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1329 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1330
1331 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1332 msgid ""
1333 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1334 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1335 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1336 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1337 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1338 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1339 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1340 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1341 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1342 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1343 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1344 "The default method is: key."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1348 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1349 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1350
1351 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1352 msgid "dvd"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1356 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1357 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1358
1359 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1360 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1361 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1362
1363 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1364 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1365 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1366
1367 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1368 msgid "DVD input with menus support"
1369 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
1370
1371 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1372 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1373 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1374
1375 #: modules/access/file.c:74
1376 msgid ""
1377 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1378 "should be set in miliseconds units."
1379 msgstr ""
1380 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1381 "Cette valeur est en millisecondes."
1382
1383 #: modules/access/file.c:78
1384 msgid "Standard filesystem file input"
1385 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1386
1387 #: modules/access/file.c:79
1388 msgid "file"
1389 msgstr "fichier"
1390
1391 #: modules/access/ftp.c:88
1392 msgid ""
1393 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1394 "should be set in miliseconds units."
1395 msgstr ""
1396 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1397 "Cette valeur est en millisecondes"
1398
1399 #: modules/access/ftp.c:92
1400 msgid "FTP input"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: modules/access/http.c:74
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Specify an HTTP proxy"
1406 msgstr "proxy HTTP"
1407
1408 #: modules/access/http.c:76
1409 msgid ""
1410 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1411 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1412 "tried."
1413 msgstr ""
1414 "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
1415 "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
1416 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1417
1418 #: modules/access/http.c:82
1419 msgid ""
1420 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1421 "should be set in miliseconds units."
1422 msgstr ""
1423 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1424 "Cette valeur est en millisecondes"
1425
1426 #: modules/access/http.c:86
1427 msgid "http"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: modules/access/http.c:89
1431 msgid "HTTP input"
1432 msgstr "lecture HTTP"
1433
1434 #: modules/access/mms/mms.c:59
1435 msgid ""
1436 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1437 "should be set in miliseconds units."
1438 msgstr ""
1439 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1440 "Cette valeur est en millisecondes"
1441
1442 #: modules/access/mms/mms.c:63
1443 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1444 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
1445
1446 #: modules/access_output/dummy.c:56
1447 msgid "Dummy stream ouput"
1448 msgstr "Flux de sortie muet"
1449
1450 #: modules/access_output/file.c:62
1451 msgid "File stream ouput"
1452 msgstr "Sortie vers un fichier"
1453
1454 #: modules/access_output/http.c:54
1455 msgid "HTTP stream ouput"
1456 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1457
1458 #: modules/access_output/udp.c:73
1459 msgid "UDP stream ouput"
1460 msgstr "Flux de sortie UDP"
1461
1462 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1463 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Satellite default transponder frequency"
1469 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1470
1471 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Satellite default transponder polarization"
1474 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1475
1476 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Satellite default transponder FEC"
1479 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1480
1481 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1484 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1485
1486 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Use diseqc with antenna"
1489 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1490
1491 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1494 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1495
1496 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1499 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1500
1501 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1504 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1505
1506 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1507 msgid "satellite input"
1508 msgstr "lecture satellite"
1509
1510 #: modules/access/slp.c:78
1511 msgid "SLP input"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: modules/access/slp.c:79
1515 msgid "slp"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/access/udp.c:72
1519 msgid "caching value in ms"
1520 msgstr "taille de la cache en ms"
1521
1522 #: modules/access/udp.c:74
1523 msgid ""
1524 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1525 "should be set in miliseconds units."
1526 msgstr ""
1527 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1528 "Cette valeur est en millisecondes"
1529
1530 #: modules/access/udp.c:78
1531 msgid "UDP/RTP input"
1532 msgstr "lecture UDP/RTP"
1533
1534 #: modules/access/udp.c:79
1535 msgid "udp"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1539 msgid ""
1540 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1541 "should be set in miliseconds units."
1542 msgstr ""
1543 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1544 "Cette valeur est en millisecondes."
1545
1546 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1547 msgid "Video4Linux input"
1548 msgstr "lecture Video4Linux"
1549
1550 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1551 msgid "v4l"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Video4Linux demuxer"
1557 msgstr "lecture Video4Linux"
1558
1559 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1560 msgid "VCD input"
1561 msgstr "lecture VCD"
1562
1563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Characteristic dimension"
1566 msgstr "dimension caractéristique"
1567
1568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1569 msgid ""
1570 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1571 "left speaker and listener in meters."
1572 msgstr ""
1573 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
1574 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1575
1576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1577 msgid "headphone"
1578 msgstr "casque stéréo"
1579
1580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1581 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1582 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1583
1584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1585 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1586 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1587
1588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1589 msgid "A/52 dynamic range compression"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1593 msgid ""
1594 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1595 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1596 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1597 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1601 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1602 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1603
1604 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1605 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1609 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1613 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1614 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1615
1616 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1617 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1618 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1619
1620 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1621 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1622 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1623
1624 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1625 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1626 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1627
1628 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1629 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1630 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1631
1632 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1633 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1634 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1635
1636 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1637 msgid "MPEG audio decoder"
1638 msgstr "décodeur MPEG audio"
1639
1640 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1641 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1642 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1643
1644 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1645 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1646 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1647
1648 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1649 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1650 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1651
1652 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1653 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1654 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1655
1656 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1657 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1658 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1659
1660 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1661 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1662 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1663
1664 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1665 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1666 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1667
1668 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1669 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1670 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1671
1672 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1673 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1674 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1675
1676 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1677 msgid "audio filter for trivial resampling"
1678 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1679
1680 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1681 msgid "audio filter for ugly resampling"
1682 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1683
1684 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1685 msgid "float32 audio mixer"
1686 msgstr "mixage audio pour float32"
1687
1688 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1689 msgid "dummy spdif audio mixer"
1690 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1691
1692 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1693 msgid "trivial audio mixer"
1694 msgstr "mixage audio trivial"
1695
1696 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1697 msgid "ALSA"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1701 msgid "ALSA device name"
1702 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1703
1704 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1705 msgid "ALSA audio output"
1706 msgstr "sortie audio ALSA"
1707
1708 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1709 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1710 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1711 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1712 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1713 msgid "Audio device"
1714 msgstr "Périphérique audio"
1715
1716 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1717 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1718 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1719 msgid "Mono"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1723 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1724 msgid "A/52 over S/PDIF"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: modules/audio_output/arts.c:66
1728 msgid "aRts audio output"
1729 msgstr "sortie audio aRts"
1730
1731 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1732 msgid ""
1733 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1734 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1735 "playback."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1739 msgid "CoreAudio output"
1740 msgstr "sortie CoreAudio"
1741
1742 #: modules/audio_output/directx.c:209
1743 msgid "DirectX audio output"
1744 msgstr "sortie audio DirectX"
1745
1746 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1747 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1748 msgid "5.1"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1752 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1753 msgid "2 Front 2 Rear"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: modules/audio_output/esd.c:64
1757 msgid "EsounD audio output"
1758 msgstr "sortie audio EsounD"
1759
1760 #: modules/audio_output/file.c:82
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Output format"
1763 msgstr "format de sortie"
1764
1765 #: modules/audio_output/file.c:83
1766 msgid ""
1767 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1768 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1769 msgstr ""
1770
1771 #: modules/audio_output/file.c:86
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Add wave header"
1774 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1775
1776 #: modules/audio_output/file.c:87
1777 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/audio_output/file.c:104
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Output file"
1783 msgstr "fichier de sortie"
1784
1785 #: modules/audio_output/file.c:105
1786 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: modules/audio_output/file.c:114
1790 msgid "file audio output"
1791 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1792
1793 #: modules/audio_output/oss.c:101
1794 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/audio_output/oss.c:103
1798 msgid ""
1799 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1800 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1801 "drivers, then you need to enable this option."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: modules/audio_output/oss.c:108
1805 msgid "OSS"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: modules/audio_output/oss.c:110
1809 msgid "OSS dsp device"
1810 msgstr "périphérique dsp OSS"
1811
1812 #: modules/audio_output/oss.c:112
1813 msgid "Linux OSS audio output"
1814 msgstr "sortie audio OSS"
1815
1816 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1817 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1818 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1819
1820 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1821 msgid "Win32 waveOut extension output"
1822 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1823
1824 #: modules/codec/a52.c:81
1825 msgid "A/52 parser"
1826 msgstr "parseur A/52"
1827
1828 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1829 msgid "A52 downmix module"
1830 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1831
1832 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1833 msgid "A52 IMDCT module"
1834 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1835
1836 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1837 msgid "software A52 decoder"
1838 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1839
1840 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1841 msgid "SSE A52 downmix module"
1842 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1843
1844 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1845 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1846 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1847
1848 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1849 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1850 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1851
1852 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1853 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1854 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1855
1856 #: modules/codec/adpcm.c:92
1857 #, fuzzy
1858 msgid "ADPCM audio decoder"
1859 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1860
1861 #: modules/codec/araw.c:69
1862 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1863 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1864
1865 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1866 msgid "Cinepak video decoder"
1867 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1868
1869 #: modules/codec/dts.c:80
1870 msgid "DTS parser"
1871 msgstr "parseur DTS"
1872
1873 #: modules/codec/dv.c:48
1874 msgid "DV video decoder"
1875 msgstr "décodeur vidéo DV"
1876
1877 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1878 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1879 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1880
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1882 msgid "Direct rendering"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1886 msgid "Error resilience"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1890 msgid ""
1891 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1892 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1893 "will produce a lot of errors.\n"
1894 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1898 msgid "Workaround bugs"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1902 msgid ""
1903 "Try to fix some bugs\n"
1904 "1  autodetect\n"
1905 "2  old msmpeg4\n"
1906 "4  xvid interlaced\n"
1907 "8  ump4 \n"
1908 "16 no padding\n"
1909 "32 ac vlc\n"
1910 "64 Qpel chroma"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1914 msgid "Hurry up"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1918 msgid ""
1919 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1920 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1921 "pictures."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Truncated stream"
1927 msgstr "Jouer le flux"
1928
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1930 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Post processing quality"
1936 msgstr "Post-traitement"
1937
1938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1939 msgid ""
1940 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1941 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1942 "looking pictures."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
1946 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1952 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1953
1954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Auto-level Post processing quality"
1957 msgstr "Post-traitement"
1958
1959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
1960 msgid ""
1961 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1962 "requested quality\n"
1963 "Not yet implemented !"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1967 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:167
1971 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1975 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
1979 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1983 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
1987 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1991 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
1995 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1999 msgid "Force luminance deringing"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2003 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
2007 msgid "Force chrominance deringing"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:182
2011 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:185
2015 msgid "ffmpeg"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
2019 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2020 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2021
2022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
2023 msgid "Post processing"
2024 msgstr "Post-traitement"
2025
2026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
2027 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2031 msgid "C Post Processing"
2032 msgstr "Module de post-traitement"
2033
2034 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2035 msgid "MMX Post Processing"
2036 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
2037
2038 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2039 msgid "MMXEXT Post Processing"
2040 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
2041
2042 #: modules/codec/flacdec.c:107
2043 msgid "flac audio decoder"
2044 msgstr "décodeur audio flac"
2045
2046 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2047 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2048 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
2049
2050 #: modules/codec/lpcm.c:95
2051 msgid "linear PCM audio parser"
2052 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
2053
2054 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2055 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2056 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
2057
2058 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2059 #, fuzzy
2060 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2061 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
2062
2063 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2064 msgid "AltiVec IDCT"
2065 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
2066
2067 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2068 msgid "IDCT"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2072 msgid "classic IDCT"
2073 msgstr "IDCT classique"
2074
2075 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2076 msgid "MMX IDCT"
2077 msgstr "IDCT optimisé MMX"
2078
2079 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2080 msgid "MMX EXT IDCT"
2081 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
2082
2083 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2084 msgid "3D Now! motion compensation"
2085 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
2086
2087 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2088 msgid "AltiVec motion compensation"
2089 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
2090
2091 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2092 msgid "motion compensation"
2093 msgstr "compensation de mouvement"
2094
2095 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2096 msgid "MMX motion compensation"
2097 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
2098
2099 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2100 msgid "MMX EXT motion compensation"
2101 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
2102
2103 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2104 msgid "IDCT module"
2105 msgstr "module d'IDCT"
2106
2107 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2108 msgid ""
2109 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2110 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2111 msgstr ""
2112 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
2113 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
2114 "disponible."
2115
2116 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Motion compensation module"
2119 msgstr "module de compensation de mouvement"
2120
2121 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2122 msgid ""
2123 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2124 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2125 "module available."
2126 msgstr ""
2127 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
2128 "utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
2129 "automatiquement le meilleur module disponible."
2130
2131 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Use additional processors"
2134 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
2135
2136 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2137 msgid ""
2138 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2139 "one, you can specify the number of processors here."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2145 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2146
2147 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2148 msgid ""
2149 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2150 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2151 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2152 "anything."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2156 msgid "MPEG I/II video decoder"
2157 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
2158
2159 #: modules/codec/quicktime.c:65
2160 msgid "QuickTime library decoder"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2164 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2165 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
2166
2167 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Font used by the text subtitler"
2170 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
2171
2172 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2173 msgid ""
2174 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2175 "will be used to display them."
2176 msgstr ""
2177 "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
2178 "police de caractères utilisée pour les afficher."
2179
2180 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2181 msgid "subtitles"
2182 msgstr "sous-titres"
2183
2184 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2185 msgid "subtitles decoder"
2186 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
2187
2188 #: modules/codec/tarkin.c:95
2189 msgid "Tarkin decoder module"
2190 msgstr "décodeur Tarkin"
2191
2192 #: modules/codec/theora.c:85
2193 msgid "Theora video decoder"
2194 msgstr "décodeur vidéo Theora"
2195
2196 #: modules/codec/vorbis.c:112
2197 msgid "Vorbis audio decoder"
2198 msgstr "décodeur audio Vorbis"
2199
2200 #: modules/codec/vorbis.c:189
2201 msgid "Vorbis Comment"
2202 msgstr "Commentaires Vorbis"
2203
2204 #: modules/codec/xvid.c:48
2205 msgid "Xvid video decoder"
2206 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
2207
2208 #: modules/control/gestures.c:77
2209 msgid "Motion threshold"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: modules/control/gestures.c:79
2213 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: modules/control/gestures.c:82
2217 msgid "Mouse button"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/control/gestures.c:84
2221 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/control/gestures.c:89
2225 msgid "Gestures"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: modules/control/gestures.c:93
2229 msgid "mouse gestures control interface"
2230 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
2231
2232 #: modules/control/http.c:74
2233 #, fuzzy
2234 msgid "HTTP interface bind port"
2235 msgstr "interface Qt"
2236
2237 #: modules/control/http.c:76
2238 msgid ""
2239 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/control/http.c:77
2243 #, fuzzy
2244 msgid "HTTP interface bind address"
2245 msgstr "adresse de l'interface réseau"
2246
2247 #: modules/control/http.c:79
2248 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: modules/control/http.c:82
2252 #, fuzzy
2253 msgid "HTTP remote control"
2254 msgstr "Commande à distance"
2255
2256 #: modules/control/http.c:85
2257 #, fuzzy
2258 msgid "HTTP remote control interface"
2259 msgstr "Interface de commande à distance"
2260
2261 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2262 msgid "infrared remote control interface"
2263 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
2264
2265 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2266 msgid "Quit"
2267 msgstr "Quitter VLC"
2268
2269 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2270 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2273 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
2275 msgid "Pause"
2276 msgstr "Suspendre"
2277
2278 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2281 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2282 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2283 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
2285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:814
2286 msgid "Play"
2287 msgstr "Lire"
2288
2289 #: modules/control/rc/rc.c:77
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Show stream position"
2292 msgstr "montrer la position dans le flux"
2293
2294 #: modules/control/rc/rc.c:78
2295 msgid ""
2296 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: modules/control/rc/rc.c:80
2300 msgid "Fake TTY"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: modules/control/rc/rc.c:81
2304 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/control/rc/rc.c:84
2308 msgid "Remote control"
2309 msgstr "Commande à distance"
2310
2311 #: modules/control/rc/rc.c:89
2312 msgid "remote control interface"
2313 msgstr "Interface de commande à distance"
2314
2315 #: modules/demux/a52sys.c:52
2316 msgid "A52 demuxer"
2317 msgstr "demultiplexeur A52"
2318
2319 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2320 msgid "AAC stream demuxer"
2321 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
2322
2323 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2324 msgid "Aac"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2328 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2329 msgid "Input Type"
2330 msgstr "Entrée"
2331
2332 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2333 msgid "Layer"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2337 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
2338 #: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2341 msgid "Channels"
2342 msgstr "Canaux"
2343
2344 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2345 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2346 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
2347 #: modules/demux/ogg.c:1001
2348 msgid "Sample Rate"
2349 msgstr "Débit"
2350
2351 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2352 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2356 msgid "Number of streams"
2357 msgstr "Nombre de flux"
2358
2359 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2360 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2361 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
2362 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
2363 #: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
2364 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2365 msgid "Type"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2369 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2370 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
2371 #: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
2372 #: modules/demux/ogg.c:999
2373 msgid "Codec"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2377 msgid "Avg. byterate"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2381 msgid "Bits Per Sample"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2385 msgid "Size"
2386 msgstr "Taille"
2387
2388 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2389 msgid "Resolution"
2390 msgstr "Résolution"
2391
2392 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2393 msgid "Planes"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2397 msgid "Bits Per Pixel"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2401 msgid "Image Size"
2402 msgstr "Taille d'image"
2403
2404 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2405 msgid "X pixels per meter"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2409 msgid "Y pixels per meter"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Codec name"
2415 msgstr "Nom du périphérique"
2416
2417 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Codec description"
2420 msgstr "Description"
2421
2422 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2423 msgid "Asf"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Author"
2429 msgstr "Auteurs"
2430
2431 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Copyright"
2434 msgstr "Copier"
2435
2436 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2437 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2438 msgid "Description"
2439 msgstr "Description"
2440
2441 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Rating"
2444 msgstr "chaîne"
2445
2446 #: modules/demux/au.c:47
2447 msgid "AU demuxer"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2451 msgid "avi-demuxer"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2455 msgid "force interleaved method"
2456 msgstr "mode de désentrelacement"
2457
2458 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2459 msgid "force index creation"
2460 msgstr "forcer la création d'index"
2461
2462 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2463 msgid "AVI demuxer"
2464 msgstr "démultiplexeur AVI"
2465
2466 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2467 msgid "Avi"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2471 msgid "Number of Streams"
2472 msgstr "Nombre de flux"
2473
2474 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2475 msgid "Flags"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
2479 #: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
2480 msgid "Frame Rate"
2481 msgstr "Fréquence d'affichage"
2482
2483 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2484 msgid "Unknown"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Dump file name"
2490 msgstr "nom de fichier"
2491
2492 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2495 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
2496
2497 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2498 msgid "file dump demuxer"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/flac.c:52
2502 msgid "flac demuxer"
2503 msgstr "démultiplexeur flac"
2504
2505 #: modules/demux/m3u.c:65
2506 msgid "playlist metademux"
2507 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
2508
2509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2510 msgid "MP4 demuxer"
2511 msgstr "MP4 démultiplexeur"
2512
2513 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2514 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2515 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2516
2517 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2518 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2519 msgid "mpeg"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2523 msgid "Mode"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2527 msgid "Average Bitrate"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2531 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2532 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2533
2534 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2535 #, fuzzy
2536 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2537 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2538
2539 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2540 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2544 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2545 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2546
2547 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2548 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2552 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2556 msgid ""
2557 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2558 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2559 "using an old version, select this option."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2563 msgid "Buggy PSI"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2567 msgid ""
2568 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2569 "counters, select this option."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2573 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2574 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2575
2576 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2577 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2578 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2579
2580 #: modules/demux/ogg.c:187
2581 msgid "ogg stream demuxer"
2582 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
2583
2584 #: modules/demux/ogg.c:556
2585 msgid "Vorbis"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2589 #: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
2590 msgid "Bit Rate"
2591 msgstr "Débit"
2592
2593 #: modules/demux/ogg.c:626
2594 msgid "Theora"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: modules/demux/ogg.c:666
2598 msgid "tarkin"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
2602 msgid "Bit Count"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2606 msgid "Width"
2607 msgstr "Largeur"
2608
2609 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2610 msgid "Height"
2611 msgstr "Hauteur"
2612
2613 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2614 msgid "Bits per Sample"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: modules/demux/rawdv.c:115
2618 msgid "raw dv demuxer"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/demux/util/id3.c:46
2622 msgid "Simple id3 tag skipper"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2626 msgid "Blues"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2630 msgid "Classic Rock"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Country"
2636 msgstr "Contrôles"
2637
2638 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Dance"
2641 msgstr "Annuler"
2642
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Disco"
2646 msgstr "Disque"
2647
2648 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2649 msgid "Funk"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2653 msgid "Grunge"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2657 msgid "Hip-Hop"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2661 msgid "Jazz"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Metal"
2667 msgstr "Verticale"
2668
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2670 msgid "New Age"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2674 msgid "Oldies"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Other"
2680 msgstr "Masquer les autres"
2681
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2683 msgid "Pop"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2687 msgid "R&B"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2691 msgid "Rap"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2695 msgid "Reggae"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2699 msgid "Rock"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2703 msgid "Techno"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2707 msgid "Industrial"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2711 msgid "Alternative"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Ska"
2717 msgstr "Sat"
2718
2719 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2720 msgid "Death Metal"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2724 msgid "Pranks"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Soundtrack"
2730 msgstr "Audio"
2731
2732 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2733 msgid "Euro-Techno"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2737 msgid "Ambient"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2741 msgid "Trip-Hop"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Vocal"
2747 msgstr "Verticale"
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2750 msgid "Jazz+Funk"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Fusion"
2756 msgstr "Police"
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Trance"
2761 msgstr "Annuler"
2762
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2764 msgid "Classical"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2768 msgid "Instrumental"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2772 msgid "Acid"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2776 #, fuzzy
2777 msgid "House"
2778 msgstr "Fermer"
2779
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Game"
2783 msgstr "Nom"
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2786 msgid "Sound Clip"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2790 msgid "Gospel"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Noise"
2796 msgstr "Aucun"
2797
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2799 msgid "AlternRock"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2803 msgid "Bass"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2807 msgid "Soul"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2811 msgid "Punk"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Space"
2817 msgstr "Enregistrer"
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2820 msgid "Meditative"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2824 msgid "Instrumental Pop"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2828 msgid "Instrumental Rock"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2832 msgid "Ethnic"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2836 msgid "Gothic"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2840 msgid "Darkwave"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2844 msgid "Techno-Industrial"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Electronic"
2850 msgstr "Sélection"
2851
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2853 msgid "Pop-Folk"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2857 msgid "Eurodance"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2861 msgid "Dream"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2865 msgid "Southern Rock"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Comedy"
2871 msgstr "Copier"
2872
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Cult"
2876 msgstr "Couper"
2877
2878 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2879 msgid "Gangsta"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2883 msgid "Top 40"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2887 msgid "Christian Rap"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2891 msgid "Pop/Funk"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2895 msgid "Jungle"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2899 msgid "Native American"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2903 msgid "Cabaret"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2907 msgid "New Wave"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2911 msgid "Psychadelic"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Rave"
2917 msgstr "Enregistrer"
2918
2919 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2920 msgid "Showtunes"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Trailer"
2926 msgstr "Titre"
2927
2928 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2929 msgid "Lo-Fi"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2933 msgid "Tribal"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2937 msgid "Acid Punk"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2941 msgid "Acid Jazz"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Polka"
2947 msgstr "Lire"
2948
2949 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2950 msgid "Retro"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2954 msgid "Musical"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2958 msgid "Rock & Roll"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2962 msgid "Hard Rock"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2966 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: modules/demux/util/sub.c:72
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Text subtitles demux"
2972 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
2973
2974 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2975 msgid "WAV demuxer"
2976 msgstr "démultiplexeur WAV"
2977
2978 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2979 #, fuzzy
2980 msgid "ffmpeg video encoder"
2981 msgstr "encodeur ffmpeg"
2982
2983 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2984 #, fuzzy
2985 msgid "ffmpeg audio encoder"
2986 msgstr "encodeur ffmpeg"
2987
2988 #: modules/encoder/xvid.c:58
2989 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2990 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2991
2992 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2993 msgid "BeOS standard API interface"
2994 msgstr "interface API standard BeOS"
2995
2996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2997 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3001 #, fuzzy
3002 msgid "No"
3003 msgstr "Aucun"
3004
3005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3006 msgid "Yes"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3011 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:75
3013 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
3014 msgid "Preferences"
3015 msgstr "Préférences"
3016
3017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3020 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3022 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
3023 msgid "Messages"
3024 msgstr "Messages"
3025
3026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3027 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3035 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3036 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3037 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
3038 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3039 msgid "File"
3040 msgstr "Fichier"
3041
3042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3043 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3044 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
3045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
3046 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3047 msgid "Open File"
3048 msgstr "Ouvrir un fichier"
3049
3050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3052 msgid "Open Disc"
3053 msgstr "Ouvrir disque"
3054
3055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Open Subtitles"
3058 msgstr "Sous-titres"
3059
3060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3061 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3062 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3063 msgid "About"
3064 msgstr "À propos"
3065
3066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3067 msgid "Subtitles"
3068 msgstr "Sous-titres"
3069
3070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Prev Title"
3073 msgstr "Fichier précédent"
3074
3075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Next Title"
3078 msgstr "Fichier suivant"
3079
3080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Prev Chapter"
3083 msgstr "Chapitre"
3084
3085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3086 msgid "Goto Menu"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Go to Title"
3092 msgstr "Titre"
3093
3094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Go to Chapter"
3097 msgstr "Chapitre"
3098
3099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Speed"
3102 msgstr "Sélectionné"
3103
3104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3105 msgid "Window"
3106 msgstr "Fenêtre"
3107
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Play List"
3111 msgstr "Liste de lecture"
3112
3113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3117 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3118 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3119 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3120 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3121 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3122 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
3123 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3124 msgid "OK"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3128 #, fuzzy
3129 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3130 msgstr ""
3131 "Client VideoLAN\n"
3132 " pour Familiar Linux"
3133
3134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3135 #, fuzzy
3136 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3137 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3138
3139 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3140 msgid "Drop files to play"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3144 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3145 msgid "Close"
3146 msgstr "Fermer"
3147
3148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3149 msgid "Edit"
3150 msgstr "Édition"
3151
3152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3154 msgid "Select All"
3155 msgstr "Tout sélectionner"
3156
3157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select None"
3160 msgstr "Sélection"
3161
3162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3163 msgid "Sort Reverse"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3167 msgid "Sort by Name"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3171 msgid "Sort by Path"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3175 msgid "Randomize"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3179 msgid "Remove"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Remove All"
3185 msgstr "Tout sélectionner"
3186
3187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3188 msgid "View"
3189 msgstr "Vue"
3190
3191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Path"
3194 msgstr "Chemin:"
3195
3196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3197 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3198 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3199 msgid "Name"
3200 msgstr "Nom"
3201
3202 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3203 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3204 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:703
3206 #: modules/gui/macosx/prefs.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:781
3207 msgid "Modules"
3208 msgstr "Modules"
3209
3210 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3211 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3212 msgid "Apply"
3213 msgstr "Appliquer"
3214
3215 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3216 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3217 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3218 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3219 msgid "Save"
3220 msgstr "Enregistrer"
3221
3222 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Defaults"
3225 msgstr "Defaut"
3226
3227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1136
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Show Interface"
3230 msgstr "Afficher l'interface"
3231
3232 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1140
3233 msgid "50%"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1143
3237 msgid "100%"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1146
3241 msgid "200%"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1156
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Vertical Sync"
3247 msgstr "Verticale"
3248
3249 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1160
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Correct Aspect Ratio"
3252 msgstr "format d'écran de la source"
3253
3254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
3255 msgid "Stay On Top"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1195
3259 msgid "Take Screen Shot"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3263 msgid "None"
3264 msgstr "Aucun"
3265
3266 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3267 msgid "<unknown>"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Autoplay selected file"
3273 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3274
3275 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3276 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3280 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3281 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
3282
3283 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3286 msgid "VLC media player"
3287 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
3288
3289 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3290 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3291 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3292 msgid "Open file"
3293 msgstr "Ouvrir un fichier"
3294
3295 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3296 msgid "Rewind"
3297 msgstr "Retour arrière"
3298
3299 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3300 msgid "Rewind stream"
3301 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
3302
3303 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3304 msgid "Pause stream"
3305 msgstr "Suspendre le flux"
3306
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3308 msgid "Play stream"
3309 msgstr "Jouer le flux"
3310
3311 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
3316 msgid "Stop"
3317 msgstr "Stop"
3318
3319 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3320 msgid "Stop stream"
3321 msgstr "Arrêter le flux"
3322
3323 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3324 msgid "Forward"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3328 msgid "Forward stream"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3333 msgid "Add"
3334 msgstr "Ajouter"
3335
3336 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3337 msgid "MRL :"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3341 #, fuzzy
3342 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3343 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3344
3345 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3347 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3348 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3349 msgid "Address"
3350 msgstr "Adresse"
3351
3352 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3356 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3357 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3358 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3359 msgid "Port"
3360 msgstr "Port"
3361
3362 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3363 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3364 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3365 msgid "HTTP"
3366 msgstr "HTTP"
3367
3368 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3369 msgid "FTP"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3373 msgid "MMS"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3379 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3380 msgid "Network"
3381 msgstr "Réseau"
3382
3383 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3384 msgid "Media"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3388 msgid "MRL"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3392 msgid "Time"
3393 msgstr "Temps"
3394
3395 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3396 msgid "Update"
3397 msgstr "Mettre à jour"
3398
3399 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3400 msgid " Del "
3401 msgstr ""
3402
3403 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3404 msgid " Clear "
3405 msgstr "Effacer"
3406
3407 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3408 msgid "Automatically play file"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3412 msgid " Save "
3413 msgstr "Enregistrer"
3414
3415 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3416 msgid " Apply "
3417 msgstr "Appliquer"
3418
3419 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3420 msgid " Cancel "
3421 msgstr "Annuler"
3422
3423 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3424 msgid "Preference"
3425 msgstr "Préférences"
3426
3427 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3429 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3430 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
3431
3432 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3433 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3434 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
3435
3436 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3437 msgid ""
3438 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3439 "from local or network sources."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3443 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3444 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3445 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3446 #, c-format
3447 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3451 #, c-format
3452 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Gtk2 interface"
3458 msgstr "Interface Gtk+"
3459
3460 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3461 #, fuzzy
3462 msgid "_New"
3463 msgstr "_Vue"
3464
3465 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3466 msgid "gnome2"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3470 msgid "button4"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3474 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3475 msgid "button3"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3479 msgid "Save File"
3480 msgstr "Enregistrer le fichier"
3481
3482 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3483 #, fuzzy
3484 msgid "window1"
3485 msgstr "Fenêtre"
3486
3487 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3489 msgid "_File"
3490 msgstr "_Fichier"
3491
3492 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3493 #, fuzzy
3494 msgid "_Edit"
3495 msgstr "Édition"
3496
3497 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3498 msgid "_View"
3499 msgstr "_Vue"
3500
3501 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3502 msgid "_Help"
3503 msgstr "Aide"
3504
3505 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3506 #, fuzzy
3507 msgid "_About"
3508 msgstr "À propos"
3509
3510 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3511 msgid "button1"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3515 msgid "button2"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Show tooltips"
3521 msgstr "afficher les bulles d'aide"
3522
3523 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3524 msgid "Show tooltips for configuration options."
3525 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
3526
3527 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3528 msgid "Show text on toolbar buttons"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3532 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3538 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
3539
3540 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3541 msgid ""
3542 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3543 "preferences menu will occupy."
3544 msgstr ""
3545 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
3546 "configuration dans le menu préférences."
3547
3548 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3549 msgid "GNOME"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3553 msgid "GNOME interface"
3554 msgstr "Interface GNOME"
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3558 msgid "_Open File..."
3559 msgstr "_Ouvrir fichier..."
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
3565 msgid "Open a file"
3566 msgstr "Ouvre un fichier"
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3570 msgid "Open _Disc..."
3571 msgstr "Ouvrir _disque..."
3572
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3576 msgid "Open a DVD or VCD"
3577 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3578
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3581 msgid "_Network Stream..."
3582 msgstr "Flux réseau..."
3583
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3587 msgid "Select a network stream"
3588 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3589
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3591 msgid "_Eject Disc"
3592 msgstr "Éj_ecter le disque"
3593
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3596 msgid "Eject disc"
3597 msgstr "Éjecter le disque"
3598
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3600 msgid "_Hide interface"
3601 msgstr "Cac_her l'interface"
3602
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3604 msgid "Progr_am"
3605 msgstr "Progr_amme"
3606
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3608 msgid "Choose the program"
3609 msgstr "Choisir le programme"
3610
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3612 msgid "_Title"
3613 msgstr "_Titre"
3614
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3616 msgid "Choose title"
3617 msgstr "Choisir le titre"
3618
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3620 msgid "_Chapter"
3621 msgstr "_Chapitre"
3622
3623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3624 msgid "Choose chapter"
3625 msgstr "Choisir le chapitre"
3626
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3628 msgid "_Playlist..."
3629 msgstr "Liste de lecture..."
3630
3631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3632 msgid "Open the playlist window"
3633 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3634
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3636 msgid "_Modules..."
3637 msgstr "_Modules..."
3638
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3640 msgid "Open the module manager"
3641 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
3642
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3644 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3645 msgid "Messages..."
3646 msgstr "Messages..."
3647
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3649 msgid "Open the messages window"
3650 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
3651
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3654 msgid "_Language"
3655 msgstr "_Langue"
3656
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3659 msgid "Select audio channel"
3660 msgstr "Sélectionner la piste audio"
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3664 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3665 msgid "Volume Up"
3666 msgstr "Augmenter le volume"
3667
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3671 msgid "Volume Down"
3672 msgstr "Baisser le volume"
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3676 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3677 msgid "Mute"
3678 msgstr "Muet"
3679
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3682 msgid "Device"
3683 msgstr "Périphérique"
3684
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3687 msgid "_Subtitles"
3688 msgstr "_Sous-titres"
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3692 msgid "Select subtitles channel"
3693 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3697 msgid "_Fullscreen"
3698 msgstr "Plein écran"
3699
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3702 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
3703 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3704 msgid "Screen"
3705 msgstr "Écran"
3706
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3708 msgid "_Audio"
3709 msgstr "_Audio"
3710
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3712 msgid "_Video"
3713 msgstr "_Vidéo"
3714
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3721 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3722 msgid "Disc"
3723 msgstr "Disque"
3724
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3726 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3727 msgid "Net"
3728 msgstr "Réseau"
3729
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3732 msgid "Sat"
3733 msgstr "Sat"
3734
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3736 msgid "Open a Satellite Card"
3737 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3738
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3742 msgid "Back"
3743 msgstr "Retour"
3744
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3746 msgid "Go Backward"
3747 msgstr "Retour arrière"
3748
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3750 msgid "Stop Stream"
3751 msgstr "Arrêter le flux"
3752
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3754 msgid "Eject"
3755 msgstr "Éjecter"
3756
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3758 msgid "Play Stream"
3759 msgstr "Jouer le flux"
3760
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3762 msgid "Pause Stream"
3763 msgstr "Suspendre le flux"
3764
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3768 msgid "Slow"
3769 msgstr "Ralentir"
3770
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3772 msgid "Play Slower"
3773 msgstr "Jouer plus lentement"
3774
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3778 msgid "Fast"
3779 msgstr "Accélérer"
3780
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3782 msgid "Play Faster"
3783 msgstr "Jouer plus rapidement"
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3786 msgid "Open Playlist"
3787 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
3794 msgid "Prev"
3795 msgstr "Précédent"
3796
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3798 msgid "Previous file"
3799 msgstr "Fichier précédent"
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3805 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3806 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3807 msgid "Next"
3808 msgstr "Suivant"
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3811 msgid "Next File"
3812 msgstr "Fichier suivant"
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3815 msgid "Title:"
3816 msgstr "Titre:"
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3819 msgid "Select previous title"
3820 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3823 msgid "Chapter:"
3824 msgstr "Chapitre:"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3827 msgid "Select previous chapter"
3828 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3829
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3831 msgid "Select next chapter"
3832 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3835 msgid "No server"
3836 msgstr "Pas de serveur"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3839 msgid "Toggle fullscreen mode"
3840 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3843 msgid "_Jump..."
3844 msgstr "Sauter à..."
3845
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3847 msgid "Got directly so specified point"
3848 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
3849
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3851 msgid "Switch program"
3852 msgstr "Changer de programme"
3853
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3855 msgid "_Navigation"
3856 msgstr "_Navigation"
3857
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3859 msgid "Navigate through titles and chapters"
3860 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
3861
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3863 msgid "Toggle _Interface"
3864 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
3865
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3867 msgid "Playlist..."
3868 msgstr "Liste de lecture..."
3869
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3871 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3872 msgid ""
3873 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3874 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3875 msgstr ""
3876 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
3877 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3880 msgid "Open Stream"
3881 msgstr "Ouvrir un flux"
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3884 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3885 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3889 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3890 msgid "Open Target:"
3891 msgstr "Ouvrir le flux:"
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3895 msgid ""
3896 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3897 "targets:"
3898 msgstr ""
3899 "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
3900 "prédéfinies suivantes:"
3901
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3905 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3906 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3907 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3908 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3909 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3910 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3911 msgid "Browse..."
3912 msgstr "Choisir..."
3913
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3915 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3916 msgid "Disc type"
3917 msgstr "Type de disque"
3918
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3920 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3921 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3922 msgid "DVD"
3923 msgstr "DVD"
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3926 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3927 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3928 msgid "VCD"
3929 msgstr "VCD"
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3932 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3933 msgid "Device name"
3934 msgstr "Nom du périphérique"
3935
3936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3937 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3938 msgid "Use DVD menus"
3939 msgstr "Activer les menus DVD"
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3942 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3943 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3944 msgid "UDP/RTP"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3948 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3949 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3950 msgid "UDP/RTP Multicast"
3951 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3954 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3955 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3956 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3960 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3961 msgid "URL"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3965 msgid "Symbol Rate"
3966 msgstr "Débit symbole"
3967
3968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3969 msgid "Frequency"
3970 msgstr "Fréquence"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3973 msgid "Polarization"
3974 msgstr "Polarisation"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3977 msgid "FEC"
3978 msgstr "FEC"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3981 msgid "Vertical"
3982 msgstr "Verticale"
3983
3984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3985 msgid "Horizontal"
3986 msgstr "Horizontale"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3989 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3990 msgid "Satellite"
3991 msgstr "Satellite"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3994 msgid "Subtitle"
3995 msgstr "Sous-titre"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3998 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3999 msgid "delay"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4003 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4004 msgid "fps"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4008 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
4009 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
4010 msgid "Settings..."
4011 msgstr "Paramètres..."
4012
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4014 msgid ""
4015 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4016 "version."
4017 msgstr ""
4018 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
4019 "réessayer dans une prochaine version."
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4023 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
4024 msgid "Url"
4025 msgstr "URL"
4026
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4028 msgid "All"
4029 msgstr "Tous"
4030
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4032 msgid "Item"
4033 msgstr "Élément"
4034
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4036 msgid "Crop"
4037 msgstr "Rogner"
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4040 msgid "Invert"
4041 msgstr "Inverser"
4042
4043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4044 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
4045 msgid "Select"
4046 msgstr "Sélectionner"
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
4050 msgid "Delete"
4051 msgstr "Supprimer"
4052
4053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4054 msgid "Selection"
4055 msgstr "Sélection"
4056
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4058 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4059 msgid "Duration"
4060 msgstr "Durée"
4061
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4063 msgid "Jump to: "
4064 msgstr "Aller à: "
4065
4066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4067 msgid "s."
4068 msgstr "s."
4069
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4071 msgid "m:"
4072 msgstr "m:"
4073
4074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4075 msgid "h:"
4076 msgstr "h:"
4077
4078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4079 msgid "Stream output (MRL)"
4080 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
4081
4082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4083 msgid "Destination Target: "
4084 msgstr "Destination:"
4085
4086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4087 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4088 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
4089 msgid "UDP"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4093 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4094 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
4095 msgid "RTP"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4099 msgid "Path:"
4100 msgstr "Chemin:"
4101
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4103 msgid "Address:"
4104 msgstr "Adresse:"
4105
4106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4107 msgid "TS"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4111 msgid "PS"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4115 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4116 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4117 msgid "AVI"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4121 #, c-format
4122 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4123 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
4124
4125 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4126 msgid "Gtk+"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4130 msgid "Gtk+ interface"
4131 msgstr "Interface Gtk+"
4132
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4134 msgid "_Close"
4135 msgstr "Fermer"
4136
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4138 msgid "Close the window"
4139 msgstr "Fermer la fenêtre"
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4142 msgid "E_xit"
4143 msgstr "Quitter"
4144
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4146 msgid "Exit the program"
4147 msgstr "Quitte le programme"
4148
4149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4150 msgid "Hide the main interface window"
4151 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
4152
4153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4154 msgid "Navigate through the stream"
4155 msgstr "Se déplacer dans le flux"
4156
4157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4158 msgid "_Settings"
4159 msgstr "Paramètres"
4160
4161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4162 msgid "_Preferences..."
4163 msgstr "_Préférences..."
4164
4165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4166 msgid "Configure the application"
4167 msgstr "Configurer l'application"
4168
4169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4170 msgid "_About..."
4171 msgstr "_A propos..."
4172
4173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4174 msgid "About this application"
4175 msgstr "À propos de cette application"
4176
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4178 msgid "_Play"
4179 msgstr "Lecture"
4180
4181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4182 msgid "Authors"
4183 msgstr "Auteurs"
4184
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4186 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4187 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4188
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4190 msgid "Open Target"
4191 msgstr "Ouvrir un flux"
4192
4193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4194 msgid "Use a subtitles file"
4195 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
4196
4197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4198 msgid "Select a subtitles file"
4199 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
4200
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4202 msgid "Set the delay (in seconds)"
4203 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
4204
4205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4206 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4210 msgid "Use stream output"
4211 msgstr "Activer le flux de sortie"
4212
4213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4214 msgid "Stream output configuration "
4215 msgstr "Configuration du flux de sortie"
4216
4217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4219 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4220 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4221 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
4222 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
4223 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4224 msgid "Cancel"
4225 msgstr "Annuler"
4226
4227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4228 msgid "Select File"
4229 msgstr "Sélectionner le fichier"
4230
4231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4232 msgid "Jump"
4233 msgstr "Aller à"
4234
4235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4236 msgid "Go to:"
4237 msgstr "Aller à:"
4238
4239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4240 msgid "Selected"
4241 msgstr "Sélectionné"
4242
4243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4244 msgid "_Crop"
4245 msgstr "Rogner"
4246
4247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4248 msgid "_Invert"
4249 msgstr "_Inverser"
4250
4251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4252 msgid "_Select"
4253 msgstr "_Sélectionner"
4254
4255 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4256 #, c-format
4257 msgid "Title %d (%d)"
4258 msgstr "Titre %d (%d)"
4259
4260 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4261 #, c-format
4262 msgid "Chapter %d"
4263 msgstr "Chapitre %d"
4264
4265 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4266 msgid "Configure"
4267 msgstr "Configurer"
4268
4269 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4270 msgid "Selected:"
4271 msgstr "Sélectionné:"
4272
4273 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4274 msgid "Languages"
4275 msgstr "Langues"
4276
4277 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4278 msgid "Stream info..."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4282 msgid "Off"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4286 msgid "path to ui.rc file"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4290 msgid "KDE interface"
4291 msgstr "Interface KDE"
4292
4293 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4294 msgid "Messages:"
4295 msgstr "Messages:"
4296
4297 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4298 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:394
4299 msgid "Plugins"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4303 msgid "About VLC media player"
4304 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
4305
4306 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4308 msgid "Half Size"
4309 msgstr "Taille 50 %"
4310
4311 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4313 msgid "Normal Size"
4314 msgstr "Taille 100 %"
4315
4316 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4317 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4318 msgid "Double Size"
4319 msgstr "Taille 200 %"
4320
4321 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4322 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4323 msgid "Float On Top"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4327 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Fit To Screen"
4330 msgstr "Écran"
4331
4332 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4333 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
4334 msgid "Faster"
4335 msgstr "Accélérer"
4336
4337 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4338 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
4339 msgid "Slower"
4340 msgstr "Ralentir"
4341
4342 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4344 msgid "Previous"
4345 msgstr "Précédent"
4346
4347 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4348 msgid "Loop"
4349 msgstr "Tout répéter"
4350
4351 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4352 msgid "Step Forward"
4353 msgstr "Avancer"
4354
4355 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4356 msgid "Step Backward"
4357 msgstr "Reculer"
4358
4359 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4361 msgid "Info"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4365 msgid "VLC - Controller"
4366 msgstr "VLC - Contrôleur"
4367
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4369 msgid "Volume"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4373 msgid "Position"
4374 msgstr "Position"
4375
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4377 msgid "Open CrashLog"
4378 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
4379
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4381 msgid "Preferences..."
4382 msgstr "Préférences..."
4383
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4385 msgid "Hide VLC"
4386 msgstr "Masquer VLC"
4387
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4389 msgid "Hide Others"
4390 msgstr "Masquer les autres"
4391
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4393 msgid "Show All"
4394 msgstr "Tout afficher"
4395
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4397 msgid "Quit VLC"
4398 msgstr "Quitter VLC"
4399
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4401 msgid "1:File"
4402 msgstr "1:Fichier"
4403
4404 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4405 msgid "Open..."
4406 msgstr "Ouvrir..."
4407
4408 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4409 msgid "Open File..."
4410 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4411
4412 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4413 msgid "Open Disc..."
4414 msgstr "Ouvrir un disque..."
4415
4416 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4417 msgid "Open Network..."
4418 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
4419
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4421 msgid "Open Recent"
4422 msgstr "Ouvrir un flux récent"
4423
4424 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4425 msgid "Clear Menu"
4426 msgstr "Tout effacer"
4427
4428 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4429 msgid "Cut"
4430 msgstr "Couper"
4431
4432 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4433 msgid "Copy"
4434 msgstr "Copier"
4435
4436 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4437 msgid "Paste"
4438 msgstr "Coller"
4439
4440 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4441 msgid "Clear"
4442 msgstr "Effacer"
4443
4444 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4445 msgid "Controls"
4446 msgstr "Contrôles"
4447
4448 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4449 msgid "Minimize Window"
4450 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
4451
4452 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4453 msgid "Close Window"
4454 msgstr "Fermer la fenêtre"
4455
4456 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4457 msgid "Controller"
4458 msgstr "Contrôleur"
4459
4460 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4461 msgid "Bring All to Front"
4462 msgstr "Tout ramener au premier plan"
4463
4464 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4465 msgid "Help"
4466 msgstr "Aide"
4467
4468 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4469 msgid "ReadMe..."
4470 msgstr "Lisez-moi..."
4471
4472 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Online Documentation"
4475 msgstr "compensation de mouvement"
4476
4477 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4478 msgid "Report a Bug"
4479 msgstr "Rapporter un problème"
4480
4481 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4482 msgid "VideoLAN Website"
4483 msgstr "Site web de VideoLAN"
4484
4485 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4486 msgid "License"
4487 msgstr "Licence"
4488
4489 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4490 msgid "Error"
4491 msgstr "Erreur"
4492
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4494 msgid ""
4495 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4496 msgstr ""
4497 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
4498 "programme:"
4499
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4501 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4502 msgstr ""
4503 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
4504 "à l'adresse:"
4505
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4507 msgid "Open Messages Window"
4508 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
4509
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4511 msgid "Dismiss"
4512 msgstr "Fermer"
4513
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4515 msgid "No CrashLog found"
4516 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
4517
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4519 msgid ""
4520 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4521 "heavy crashes yet."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Video device"
4527 msgstr "périphérique audio"
4528
4529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4530 msgid ""
4531 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4532 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4536 msgid "Opaqueness"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4540 msgid ""
4541 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4542 "is fully transparent."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Always float on top"
4548 msgstr "toujours au dessus"
4549
4550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4553 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4554
4555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4556 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4560 msgid "Open Source"
4561 msgstr "Ouvrir un flux"
4562
4563 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4564 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4565 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
4566
4567 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4568 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4569 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
4570
4571 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4572 msgid "VIDEO_TS folder"
4573 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
4574
4575 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4576 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Audio CD"
4579 msgstr "Audio"
4580
4581 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4582 msgid "Load subtitles file:"
4583 msgstr "Fichier de sous-titres :"
4584
4585 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4586 msgid "Override"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4590 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4591 msgid "Open"
4592 msgstr "Ouvrir"
4593
4594 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4595 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4596 msgid "No %@s found"
4597 msgstr "Aucun %@ trouvé"
4598
4599 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4600 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4601 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
4602
4603 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Advanced output:"
4606 msgstr "sortie audio ALSA"
4607
4608 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Output Options"
4611 msgstr "Méthode de sortie"
4612
4613 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4614 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Stream"
4617 msgstr "Arrêter le flux"
4618
4619 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4620 msgid "TTL"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4624 msgid "Encapsulation Method"
4625 msgstr "Méthode d'encapsulation"
4626
4627 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4628 msgid "MPEG TS"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4632 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4633 msgid "MPEG PS"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4637 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4638 msgid "Ogg"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4642 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4643 msgid "mp4"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Transcode options"
4649 msgstr "Suspendre le flux"
4650
4651 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4652 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4653 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4654 msgid "Bitrate (kb/s)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:255
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Reset All"
4660 msgstr "Tout sélectionner"
4661
4662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Advanced"
4665 msgstr "Avancée..."
4666
4667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:101
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Reset Preferences"
4670 msgstr "Préférences"
4671
4672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:103 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:312
4673 msgid ""
4674 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4675 "Are you sure you want to continue?"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:361 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:717
4679 msgid "Default"
4680 msgstr "Defaut"
4681
4682 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4683 msgid "ncurses interface"
4684 msgstr "interface ncurses"
4685
4686 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4687 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4688 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
4689
4690 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4691 msgid "Qt interface"
4692 msgstr "interface Qt"
4693
4694 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4695 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:267
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Open a skin file"
4698 msgstr "Ouvre un fichier"
4699
4700 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:317
4701 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:318
4702 msgid "Last skin actually used"
4703 msgstr "Dernière skin utilisée"
4704
4705 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:319
4706 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
4707 msgid "Config of last used skin"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:321
4711 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:322
4712 msgid "Show application in system tray"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4716 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:324
4717 msgid "Show application in taskbar"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:335
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Skinnable Interface"
4723 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4724
4725 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4726 #, fuzzy
4727 msgid "FileInfo"
4728 msgstr "&Infos fichier..."
4729
4730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
4731 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4732 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
4733
4734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4735 msgid "Open a network stream"
4736 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
4737
4738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4739 msgid "Open a satellite stream"
4740 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
4741
4742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4743 msgid "Eject the DVD/CD"
4744 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
4745
4746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4747 msgid "Exit this program"
4748 msgstr "Quitter le programme"
4749
4750 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4751 msgid "Open the playlist"
4752 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
4753
4754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4755 msgid "Show the program logs"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4759 msgid "Show information about the file being played"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4763 msgid "Go to the preferences menu"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4767 msgid "About this program"
4768 msgstr "À propos de ce programme"
4769
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4771 msgid "&Open File..."
4772 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
4773
4774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4775 msgid "Open &Disc..."
4776 msgstr "Ouvrir un &disque..."
4777
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4779 msgid "&Network Stream..."
4780 msgstr "&Flux réseau..."
4781
4782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4783 msgid "&Satellite Stream..."
4784 msgstr "Flux &satellite..."
4785
4786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4787 msgid "&Eject Disc"
4788 msgstr "Éjecter le disque"
4789
4790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4791 msgid "E&xit"
4792 msgstr "Quitter"
4793
4794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4795 msgid "&Playlist..."
4796 msgstr "Liste de lecture..."
4797
4798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4799 #, fuzzy
4800 msgid "&Messages..."
4801 msgstr "Messages..."
4802
4803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4804 msgid "&File info..."
4805 msgstr "&Infos fichier..."
4806
4807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4808 msgid "&Preferences..."
4809 msgstr "&Préférences..."
4810
4811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4812 msgid "&About..."
4813 msgstr "&À propos..."
4814
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4816 msgid "&File"
4817 msgstr "&Fichier"
4818
4819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4820 msgid "&View"
4821 msgstr "&Vue"
4822
4823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4824 msgid "&Settings"
4825 msgstr "&Paramètres"
4826
4827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4830 msgid "&Audio"
4831 msgstr "&Audio"
4832
4833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4836 #, fuzzy
4837 msgid "&Video"
4838 msgstr "Vidéo"
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4842 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4843 #, fuzzy
4844 msgid "&Navigation"
4845 msgstr "Navigation"
4846
4847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4848 msgid "&Help"
4849 msgstr "&Aide"
4850
4851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
4852 msgid "Stop current playlist item"
4853 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
4854
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4856 msgid "Play current playlist item"
4857 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
4858
4859 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4860 msgid "Pause current playlist item"
4861 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
4862
4863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4864 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4865 msgid "Open playlist"
4866 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
4867
4868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4869 msgid "Previous playlist item"
4870 msgstr "Fichier précédent"
4871
4872 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4873 msgid "Next playlist item"
4874 msgstr "Fichier suivant"
4875
4876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4877 msgid "Play slower"
4878 msgstr "Jouer plus lentement"
4879
4880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4881 msgid "Play faster"
4882 msgstr "Jouer plus rapidement"
4883
4884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:559
4885 msgid ""
4886 " (wxWindows interface)\n"
4887 "\n"
4888 msgstr ""
4889 "(interface wxWindows)\n"
4890 "\n"
4891
4892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4893 msgid ""
4894 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4895 "\n"
4896 msgstr ""
4897 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
4898 "\n"
4899
4900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4901 msgid ""
4902 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4903 "http://www.videolan.org/\n"
4904 "\n"
4905 msgstr ""
4906 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4907 "<http://www.videolan.org/>\n"
4908
4909 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4910 msgid ""
4911 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4912 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4913 msgstr ""
4914 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
4915 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4916
4917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
4918 #, c-format
4919 msgid "About %s"
4920 msgstr "À propos de %s"
4921
4922 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4923 msgid "Audio menu"
4924 msgstr "Paramètres audio"
4925
4926 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4927 msgid "Video menu"
4928 msgstr "Paramètres vidéo"
4929
4930 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4931 msgid "Input menu"
4932 msgstr "Entrée"
4933
4934 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Close Menu"
4937 msgstr "Tout effacer"
4938
4939 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4940 msgid "Empty"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4944 msgid "Verbose"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4948 msgid ""
4949 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4950 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4951 "controls below."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Subtitles file"
4957 msgstr "Sous-titres"
4958
4959 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4960 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4964 msgid "Use VLC as a stream server"
4965 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
4966
4967 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4968 msgid "Capture input stream"
4969 msgstr "Capturer le flux entrant"
4970
4971 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4972 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4973 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
4974
4975 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4976 msgid "DVD (menus support)"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4980 #, fuzzy
4981 msgid "CD Audio"
4982 msgstr "Audio"
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
4985 msgid "Save file"
4986 msgstr "Enregistrer le fichier"
4987
4988 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4989 msgid "&Add MRL..."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4993 #, fuzzy
4994 msgid "&Open Playlist..."
4995 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
4996
4997 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4998 #, fuzzy
4999 msgid "&Save Playlist..."
5000 msgstr "Liste de lecture..."
5001
5002 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5003 msgid "&Close"
5004 msgstr "Fermer"
5005
5006 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5007 msgid "&Invert"
5008 msgstr "&Inverser"
5009
5010 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5011 msgid "&Delete"
5012 msgstr "&Effacer"
5013
5014 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5015 msgid "&Select All"
5016 msgstr "Tout &sélectionner"
5017
5018 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5019 msgid "&Manage"
5020 msgstr "&Gérer"
5021
5022 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5023 msgid "&Selection"
5024 msgstr "&Sélection"
5025
5026 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5027 msgid "no info"
5028 msgstr "pas d'info"
5029
5030 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Save playlist"
5033 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5034
5035 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:314
5036 msgid "Reset config file"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5040 msgid "No configuration options available"
5041 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
5042
5043 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Advanced options"
5046 msgstr "afficher les options avancées"
5047
5048 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5049 msgid "Stream output MRL"
5050 msgstr "MRL du flux de sortie"
5051
5052 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
5053 msgid "Destination Target:"
5054 msgstr "Destination:"
5055
5056 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
5057 msgid ""
5058 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5059 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5060 "controls below"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Output Methods"
5066 msgstr "Méthode de sortie"
5067
5068 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Play locally"
5071 msgstr "Jouer plus lentement"
5072
5073 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
5074 msgid "Filename"
5075 msgstr "Nom de fichier"
5076
5077 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Transcoding options"
5080 msgstr "afficher les options avancées"
5081
5082 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Video codec"
5085 msgstr "périphérique audio"
5086
5087 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Audio codec"
5090 msgstr "Périphérique audio"
5091
5092 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Open Subtitles File"
5095 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
5096
5097 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Subtitles options"
5100 msgstr "Sous-titres"
5101
5102 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5105 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
5106
5107 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5108 msgid "Frames per second"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5112 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5116 msgid "wxWindows interface module"
5117 msgstr "Interface wxWindows"
5118
5119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5120 msgid "Dummy image chroma format"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5124 msgid ""
5125 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5126 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5130 msgid "Don't open a dos command box interface"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5134 msgid ""
5135 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5136 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5137 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5141 msgid "dummy functions"
5142 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5143
5144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5145 #, fuzzy
5146 msgid "dummy interface function"
5147 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5148
5149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5150 #, fuzzy
5151 msgid "dummy access function"
5152 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5153
5154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5155 #, fuzzy
5156 msgid "dummy demux function"
5157 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5158
5159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5160 #, fuzzy
5161 msgid "dummy decoder function"
5162 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5163
5164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5165 #, fuzzy
5166 msgid "dummy audio output function"
5167 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5168
5169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5170 #, fuzzy
5171 msgid "dummy video output function"
5172 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5173
5174 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5175 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5176 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
5177
5178 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5179 msgid "Gtk+ GUI helper"
5180 msgstr "Aide Gtk+"
5181
5182 #: modules/misc/httpd.c:95
5183 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Log format"
5189 msgstr "format de sortie"
5190
5191 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5192 msgid ""
5193 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5197 msgid "log filename"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5201 msgid "Specify the log filename."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5205 #, fuzzy
5206 msgid "file logging interface"
5207 msgstr "Module d'interface fichier journal"
5208
5209 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5210 msgid "Using the logger interface plugin..."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5214 #, fuzzy
5215 msgid "AltiVec memcpy"
5216 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
5217
5218 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5219 #, fuzzy
5220 msgid "libc memcpy"
5221 msgstr "Module de memcpy pour libc"
5222
5223 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5224 #, fuzzy
5225 msgid "3D Now! memcpy"
5226 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
5227
5228 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5229 #, fuzzy
5230 msgid "MMX memcpy"
5231 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
5232
5233 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5234 #, fuzzy
5235 msgid "MMX EXT memcpy"
5236 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
5237
5238 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5239 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5240 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
5241
5242 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5243 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5244 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
5245
5246 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5247 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5251 msgid ""
5252 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5253 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5259 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
5260
5261 #: modules/misc/sap.c:131
5262 msgid "SAP"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/misc/sap.c:134
5266 #, fuzzy
5267 msgid "SAP interface"
5268 msgstr "&Ajouter une interface"
5269
5270 #: modules/misc/screensaver.c:44
5271 #, fuzzy
5272 msgid "screensaver disabling helper"
5273 msgstr "Module de désentrelacement"
5274
5275 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5276 msgid "C module that does nothing"
5277 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
5278
5279 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5280 msgid "Miscellaneous stress tests"
5281 msgstr "Tests de performance divers"
5282
5283 #: modules/mux/avi.c:94
5284 msgid "Avi muxer"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/mux/dummy.c:60
5288 msgid "Dummy muxer"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/mux/mp4.c:52
5292 #, fuzzy
5293 msgid "MP4/MOV muxer"
5294 msgstr "MP4 démultiplexeur"
5295
5296 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5297 msgid "PS muxer"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5301 msgid "TS muxer"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5305 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/mux/ogg.c:54
5309 msgid "Ogg/ogm muxer"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/packetizer/a52.c:71
5313 msgid "A/52 audio packetizer"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/packetizer/copy.c:69
5317 msgid "Copy packetizer"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5321 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5325 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5329 #, fuzzy
5330 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5331 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
5332
5333 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5334 #, fuzzy
5335 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5336 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
5337
5338 #: modules/stream_out/display.c:50
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Display stream"
5341 msgstr "Jouer le flux"
5342
5343 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Dummy stream"
5346 msgstr "Flux de sortie muet"
5347
5348 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Duplicate stream"
5351 msgstr "Jouer le flux"
5352
5353 #: modules/stream_out/es.c:49
5354 #, fuzzy
5355 msgid "ES stream"
5356 msgstr "Arrêter le flux"
5357
5358 #: modules/stream_out/standard.c:49
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Standard stream"
5361 msgstr "Arrêter le flux"
5362
5363 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Transcode stream"
5366 msgstr "Suspendre le flux"
5367
5368 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5369 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5370 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
5371
5372 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5373 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5374 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
5375
5376 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5377 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5378 msgid "conversions from "
5379 msgstr "conversions de "
5380
5381 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5382 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5383 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5384 msgid " to "
5385 msgstr " vers "
5386
5387 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5388 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5389 msgid "MMX conversions from "
5390 msgstr "conversions MMX de "
5391
5392 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5393 msgid "Set image contrast"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5397 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5401 msgid "Set image hue"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5405 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5409 msgid "Set image saturation"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5413 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5417 msgid "Set image brightness"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5421 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5425 msgid "Adjust"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5429 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/video_filter/clone.c:55
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Number of clones"
5435 msgstr "nombre de colonnes"
5436
5437 #: modules/video_filter/clone.c:56
5438 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/video_filter/clone.c:59
5442 #, fuzzy
5443 msgid "List of vout modules"
5444 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
5445
5446 #: modules/video_filter/clone.c:60
5447 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/video_filter/clone.c:63
5451 msgid "Clone"
5452 msgstr "Cloner"
5453
5454 #: modules/video_filter/clone.c:66
5455 msgid "clone video filter"
5456 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
5457
5458 #: modules/video_filter/crop.c:54
5459 msgid "Crop geometry"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/video_filter/crop.c:55
5463 msgid ""
5464 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5465 "offset + top offset."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/video_filter/crop.c:57
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Automatic cropping"
5471 msgstr "réduction automatique"
5472
5473 #: modules/video_filter/crop.c:58
5474 msgid "Activate automatic black border cropping"
5475 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
5476
5477 #: modules/video_filter/crop.c:64
5478 msgid "crop video filter"
5479 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
5480
5481 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Deinterlace mode"
5484 msgstr "mode de désentrelacement"
5485
5486 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5487 #, fuzzy
5488 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5489 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
5490
5491 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5492 msgid "video deinterlacing filter"
5493 msgstr "filtre de désentrelacement"
5494
5495 #: modules/video_filter/distort.c:59
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Distort mode"
5498 msgstr "mode de distorsion"
5499
5500 #: modules/video_filter/distort.c:60
5501 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5502 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
5503
5504 #: modules/video_filter/distort.c:65
5505 msgid "Distort"
5506 msgstr "Distorsion"
5507
5508 #: modules/video_filter/distort.c:68
5509 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5510 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
5511
5512 #: modules/video_filter/invert.c:52
5513 msgid "invert video filter"
5514 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
5515
5516 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5517 msgid "Blur factor"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5521 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5525 msgid "motion blur filter"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5529 msgid "Font"
5530 msgstr "Police"
5531
5532 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5533 msgid "Filename of Font"
5534 msgstr "Nom de la police de caractère"
5535
5536 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5537 msgid "Font size"
5538 msgstr "Taille"
5539
5540 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5541 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5545 msgid "OSD"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5549 msgid "osd text filter"
5550 msgstr "filtre d'affichage text osd"
5551
5552 #: modules/video_filter/transform.c:57
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Transform type"
5555 msgstr "Suspendre le flux"
5556
5557 #: modules/video_filter/transform.c:58
5558 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/video_filter/transform.c:66
5562 msgid "video transformation filter"
5563 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
5564
5565 #: modules/video_filter/wall.c:53
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Number of columns"
5568 msgstr "nombre de colonnes"
5569
5570 #: modules/video_filter/wall.c:54
5571 msgid ""
5572 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/video_filter/wall.c:57
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Number of rows"
5578 msgstr "nombre de lignes"
5579
5580 #: modules/video_filter/wall.c:58
5581 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/video_filter/wall.c:61
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Active windows"
5587 msgstr "fenêtres activées"
5588
5589 #: modules/video_filter/wall.c:62
5590 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/video_filter/wall.c:70
5594 msgid "wall video filter"
5595 msgstr "filtre vidéo effet mur"
5596
5597 #: modules/video_output/aa.c:55
5598 msgid "ASCII-art video output"
5599 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
5600
5601 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5602 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Always on top"
5605 msgstr "toujours au dessus"
5606
5607 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5610 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
5611
5612 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5615 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
5616
5617 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5618 msgid ""
5619 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5620 "doesn't have any effect when using overlays."
5621 msgstr ""
5622 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
5623 "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
5624
5625 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Use video buffers in system memory"
5628 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
5629
5630 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5631 msgid ""
5632 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5633 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5634 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5635 "doesn't have any effect when using overlays."
5636 msgstr ""
5637 "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
5638 "celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
5639 "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
5640 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
5641 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
5642
5643 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Use triple buffering for overlays"
5646 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
5647
5648 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5649 msgid ""
5650 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5651 "better video quality (no flickering)."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5655 msgid "DirectX video output"
5656 msgstr "sortie vidéo DirectX"
5657
5658 #: modules/video_output/encoder.c:53
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Encoder wrapper"
5661 msgstr "Encodeurs"
5662
5663 #: modules/video_output/fb.c:68
5664 msgid "Frame Buffer"
5665 msgstr "Tampon d'écran"
5666
5667 #: modules/video_output/fb.c:69
5668 msgid "framebuffer device"
5669 msgstr "Périphérique du framebuffer"
5670
5671 #: modules/video_output/fb.c:70
5672 msgid "Linux console framebuffer video output"
5673 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
5674
5675 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5676 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5677 msgid "X11 display name"
5678 msgstr "nom du display X11"
5679
5680 #: modules/video_output/ggi.c:57
5681 msgid ""
5682 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5683 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5684 msgstr ""
5685 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
5686 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5687
5688 #: modules/video_output/glide.c:64
5689 msgid "3dfx Glide video output"
5690 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
5691
5692 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5693 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5694 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
5695
5696 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5697 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Alternate fullscreen method"
5700 msgstr "mode plein écran spécial"
5701
5702 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5703 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5704 msgid ""
5705 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5706 "its drawbacks.\n"
5707 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5708 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5709 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5710 "show on top of the video."
5711 msgstr ""
5712 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
5713 "inconvénients :\n"
5714 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
5715 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
5716 "dessus de la vidéo.\n"
5717 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
5718 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
5719
5720 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5722 msgid ""
5723 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5724 "the value of the DISPLAY environment variable."
5725 msgstr ""
5726 "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5727 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5728
5729 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5730 msgid "X11 MGA video output"
5731 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
5732
5733 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5734 msgid "QT Embedded display name"
5735 msgstr "nom du display Qt Embedded"
5736
5737 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5738 msgid ""
5739 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5740 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5741 msgstr ""
5742 "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5743 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5744
5745 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5746 msgid "QT Embedded video output"
5747 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
5748
5749 #: modules/video_output/sdl.c:104
5750 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5751 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
5752
5753 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5754 msgid "SVGAlib video output"
5755 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
5756
5757 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5758 msgid "Windows GDI video output"
5759 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
5760
5761 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Use shared memory"
5764 msgstr "utilise la mémoire partagée"
5765
5766 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5767 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5768 msgstr ""
5769 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
5770
5771 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5772 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5776 msgid ""
5777 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5778 "0 for first screen, 1 for the second."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5782 msgid "X11"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5786 msgid "X11 video output"
5787 msgstr "sortie vidéo X11"
5788
5789 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5790 msgid "XVideo adaptor number"
5791 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
5792
5793 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5794 msgid ""
5795 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5796 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5797 msgstr ""
5798 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
5799 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
5800 "cette valeur)."
5801
5802 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5803 msgid "XVimage chroma format"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5807 msgid ""
5808 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5809 "to improve performances by using the most efficient one."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5813 msgid "XVideo"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5817 msgid "XVideo extension video output"
5818 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
5819
5820 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5821 msgid "scope effect"
5822 msgstr "Module d'oscilloscope"
5823
5824 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Flip vertical position"
5827 msgstr "inverser la position verticale"
5828
5829 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5830 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5831 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
5832
5833 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Vertical offset"
5836 msgstr "décalage vertical"
5837
5838 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5839 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5840 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
5841
5842 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5843 msgid "Shadow offset"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5847 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5851 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5852 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
5853
5854 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5855 msgid "XOSD module"
5856 msgstr "Module XOSD"
5857
5858 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5859 #, fuzzy
5860 msgid "xosd interface"
5861 msgstr "Module d'interface xosd"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~ msgid "Normal"
5865 #~ msgstr "Taille 100 %"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~ msgid "Audio Track"
5869 #~ msgstr "Audio"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~ msgid "Video Track"
5873 #~ msgstr "Vidéo"
5874
5875 #~ msgid "SAP interface module"
5876 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~ msgid "Auto"
5880 #~ msgstr "Auteurs"
5881
5882 #~ msgid "&Logs..."
5883 #~ msgstr "&Messages..."
5884
5885 #~ msgid "Advanced..."
5886 #~ msgstr "Avancée..."
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~ msgid "Display identifier"
5890 #~ msgstr "identificateur d'affichage"
5891
5892 #~ msgid ""
5893 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5894 #~ "instance :0.1."
5895 #~ msgstr ""
5896 #~ "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
5897 #~ "X11. Par exemple :0.1."
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5901 #~ msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
5902
5903 #~ msgid ""
5904 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5905 #~ msgstr ""
5906 #~ "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
5907 #~ "démarrage."
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~ msgid "Float on top"
5911 #~ msgstr "toujours au dessus"
5912
5913 #~ msgid "Device &name:"
5914 #~ msgstr "&Nom du périphérique"
5915
5916 #~ msgid "Starting position"
5917 #~ msgstr "Position de départ"
5918
5919 #~ msgid "&Title:"
5920 #~ msgstr "&Titre :"
5921
5922 #~ msgid "&Chapter:"
5923 #~ msgstr "&Chapitre :"
5924
5925 #~ msgid "ToolBar"
5926 #~ msgstr "Barre d'outils"
5927
5928 #~ msgid "File read"
5929 #~ msgstr "Lecture de fichier"
5930
5931 #~ msgid "Channel:"
5932 #~ msgstr "Canal :"
5933
5934 #~ msgid "Go!"
5935 #~ msgstr "Go!"
5936
5937 #~ msgid "Open &file..."
5938 #~ msgstr "Ouvrir &fichier..."
5939
5940 #~ msgid "Open &disc..."
5941 #~ msgstr "Ouvrir &disque..."
5942
5943 #~ msgid "&Network stream..."
5944 #~ msgstr "&Flux réseau..."
5945
5946 #~ msgid "&Hide interface"
5947 #~ msgstr "Cac&her l'interface"
5948
5949 #~ msgid "&Add interface"
5950 #~ msgstr "&Ajouter une interface"
5951
5952 #~ msgid "Spawn a new interface"
5953 #~ msgstr "Lance une nouvelle interface"
5954
5955 #~ msgid "&Controls"
5956 #~ msgstr "&Contrôles"
5957
5958 #~ msgid "C&hannels"
5959 #~ msgstr "&Canaux"
5960
5961 #~ msgid "Sc&reen"
5962 #~ msgstr "Éc&ran"
5963
5964 #~ msgid "&Program"
5965 #~ msgstr "&Programme"
5966
5967 #~ msgid "&Title"
5968 #~ msgstr "&Titre"
5969
5970 #~ msgid "&Chapter"
5971 #~ msgstr "&Chapitre"
5972
5973 #~ msgid "Select angle"
5974 #~ msgstr "Sélectionner l'angle"
5975
5976 #~ msgid "&Language"
5977 #~ msgstr "&Langue"
5978
5979 #~ msgid "&Subtitles"
5980 #~ msgstr "&Sous-titres"
5981
5982 #~ msgid "Close this popup"
5983 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
5984
5985 #~ msgid "Show interface"
5986 #~ msgstr "Afficher l'interface"
5987
5988 #~ msgid "&Jump..."
5989 #~ msgstr "&Sauter à..."
5990
5991 #~ msgid "Audio settings"
5992 #~ msgstr "Paramètres audio"
5993
5994 #~ msgid "Video settings"
5995 #~ msgstr "Paramètres vidéo"
5996
5997 #~ msgid "New stream"
5998 #~ msgstr "Nouveau flux"
5999
6000 #~ msgid "Network Stream..."
6001 #~ msgstr "Flux réseau..."
6002
6003 #~ msgid "Next file"
6004 #~ msgstr "Fichier suivant"
6005
6006 #~ msgid "&Stream output..."
6007 #~ msgstr "&Flux de sortie..."
6008
6009 #~ msgid "Open the stream output"
6010 #~ msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
6011
6012 #~ msgid "&Add subtitles..."
6013 #~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
6014
6015 #~ msgid "Add a subtitle file"
6016 #~ msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
6017
6018 #~ msgid "Exit"
6019 #~ msgstr "Quitter"
6020
6021 #~ msgid "&Fullscreen"
6022 #~ msgstr "&Plein écran"
6023
6024 #~ msgid "About..."
6025 #~ msgstr "À propos..."
6026
6027 #~ msgid "Select next title"
6028 #~ msgstr "Sélectionner le titre suivant"
6029
6030 #~ msgid "Volume &Up"
6031 #~ msgstr "A&ugmenter le volume"
6032
6033 #~ msgid "Increase the volume"
6034 #~ msgstr "Augmenter le volume"
6035
6036 #~ msgid "Volume &Down"
6037 #~ msgstr "&Diminuer le volume"
6038
6039 #~ msgid "Decrease the volume"
6040 #~ msgstr "Diminuer le volume"
6041
6042 #~ msgid "&Mute"
6043 #~ msgstr "&Muet"
6044
6045 #~ msgid "Toggle mute"
6046 #~ msgstr "Activer/désactiver le son"
6047
6048 #~ msgid "Always on top..."
6049 #~ msgstr "Toujours au premier plan..."
6050
6051 #~ msgid "Set the window on top"
6052 #~ msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
6053
6054 #~ msgid "&Copy text"
6055 #~ msgstr "&Copier le texte"
6056
6057 #~ msgid "Open network"
6058 #~ msgstr "Lecture réseau"
6059
6060 #~ msgid "Network mode"
6061 #~ msgstr "Mode réseau"
6062
6063 #~ msgid "Port:"
6064 #~ msgstr "Port:"
6065
6066 #~ msgid "Channel server"
6067 #~ msgstr "Serveur de chaînes"
6068
6069 #~ msgid "&Add"
6070 #~ msgstr "&Ajouter"
6071
6072 #~ msgid "&File..."
6073 #~ msgstr "&Fichier..."
6074
6075 #~ msgid "&Disc..."
6076 #~ msgstr "&Disque..."
6077
6078 #~ msgid "&Network..."
6079 #~ msgstr "&Réseau..."
6080
6081 #~ msgid "&Url"
6082 #~ msgstr "&Url"
6083
6084 #~ msgid "&Invert selection"
6085 #~ msgstr "&Inverser la sélection"
6086
6087 #~ msgid "&Crop selection"
6088 #~ msgstr "&Rogner la sélection"
6089
6090 #~ msgid "&Delete selection"
6091 #~ msgstr "&Effacer la sélection"
6092
6093 #~ msgid "Delete &all"
6094 #~ msgstr "&Tout effacer"
6095
6096 #~ msgid "Invert selection"
6097 #~ msgstr "Inverser la sélection"
6098
6099 #~ msgid "Crop selection"
6100 #~ msgstr "Rogner la sélection"
6101
6102 #~ msgid "Delete selection"
6103 #~ msgstr "Effacer la sélection"
6104
6105 #~ msgid "Play the selected stream"
6106 #~ msgstr "Jouer le flux sélectionné"
6107
6108 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
6109 #~ msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
6110
6111 #~ msgid "Add subtitles"
6112 #~ msgstr "Ajouter des sous-titres"
6113
6114 #~ msgid "Delay:"
6115 #~ msgstr "Délai :"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6119 #~ msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
6120
6121 #~ msgid ""
6122 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6123 #~ msgstr ""
6124 #~ "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la "
6125 #~ "fenêtre de journal de bord."
6126
6127 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
6128 #~ msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
6132 #~ msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~ msgid ""
6136 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6137 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
6138
6139 #~ msgid "Native Windows interface"
6140 #~ msgstr "Interface Win32"
6141
6142 #~ msgid "audio device"
6143 #~ msgstr "périphérique audio"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "video device"
6147 #~ msgstr "périphérique audio"
6148
6149 #~ msgid "font"
6150 #~ msgstr "police"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~ msgid "Translation"
6154 #~ msgstr "traduction"
6155
6156 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6157 #~ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
6158
6159 #~ msgid "enable network channel mode"
6160 #~ msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
6161
6162 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6163 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
6164
6165 #~ msgid "channel server address"
6166 #~ msgstr "adresse du serveur de chaînes"
6167
6168 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6169 #~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
6170
6171 #~ msgid "channel server port"
6172 #~ msgstr "port du serveur de chaînes"
6173
6174 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6175 #~ msgstr ""
6176 #~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
6177
6178 #~ msgid "network interface"
6179 #~ msgstr "interface réseau"
6180
6181 #~ msgid ""
6182 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6183 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6184 #~ msgstr ""
6185 #~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et "
6186 #~ "utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que "
6187 #~ "vous souhaitez utiliser."
6188
6189 #~ msgid "Sample rate"
6190 #~ msgstr "Débit"
6191
6192 #~ msgid "Network Channel:"
6193 #~ msgstr "Canal réseau:"
6194
6195 #~ msgid "Load from file.."
6196 #~ msgstr "Charger depuis..."
6197
6198 #~ msgid "Language 0x%x"
6199 #~ msgstr "Langue 0x%x"
6200
6201 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6202 #~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
6203
6204 #~ msgid "Stream output:"
6205 #~ msgstr "Flux de sortie"
6206
6207 #~ msgid "Screen %d"
6208 #~ msgstr "Écran %d"
6209
6210 #~ msgid "Open skin"
6211 #~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
6212
6213 #~ msgid "Skin files"
6214 #~ msgstr "Fichiers skins"
6215
6216 #~ msgid "All files"
6217 #~ msgstr "Tous les fichiers"
6218
6219 #~ msgid "Add file"
6220 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
6221
6222 #~ msgid "DVDRead input module"
6223 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~ msgid "dvdplay input module"
6227 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
6228
6229 #~ msgid "HTTP access module"
6230 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
6231
6232 #~ msgid "raw UDP access module"
6233 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
6234
6235 #~ msgid "By default samples.raw"
6236 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
6237
6238 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6239 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~ msgid "flac decoder module"
6243 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6247 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid "Theora decoder module"
6251 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6252
6253 #~ msgid "User"
6254 #~ msgstr "Utilisateur"
6255
6256 #~ msgid "Group"
6257 #~ msgstr "Groupe"
6258
6259 #~ msgid "QNX RTOS module"
6260 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
6261
6262 #~ msgid "Device Name"
6263 #~ msgstr "Nom du périphérique"
6264
6265 #~ msgid "image crop video module"
6266 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
6267
6268 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6269 #~ msgstr ""
6270 #~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
6271
6272 #~ msgid "image wall video module"
6273 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
6274
6275 #~ msgid "3dfx Glide module"
6276 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
6277
6278 #~ msgid "X11 MGA module"
6279 #~ msgstr "Module MGA X11"
6280
6281 #~ msgid "SVGAlib module"
6282 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
6283
6284 #~ msgid "X11 module"
6285 #~ msgstr "Module X11"
6286
6287 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6288 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6289
6290 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6291 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6292
6293 #~ msgid "specify an existing window"
6294 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
6295
6296 #~ msgid "X11 drawable"
6297 #~ msgstr "drawable X11"
6298
6299 #~ msgid "A_udio"
6300 #~ msgstr "A_udio"
6301
6302 #~ msgid "Slowmotion"
6303 #~ msgstr "Ralenti"
6304
6305 #~ msgid "Play/Pause"
6306 #~ msgstr "Lecture/Pause"
6307
6308 #~ msgid "Open a File"
6309 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
6310
6311 #~ msgid "Open file..."
6312 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
6313
6314 #~ msgid "Open disc..."
6315 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
6316
6317 #~ msgid "Network stream..."
6318 #~ msgstr "Flux réseau..."
6319
6320 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6321 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
6322
6323 #~ msgid ""
6324 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6325 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6326 #~ msgstr ""
6327 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
6328 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
6329 #~ "réseau."
6330
6331 #~ msgid "No server!"
6332 #~ msgstr "Pas de serveur"
6333
6334 #~ msgid "Select program"
6335 #~ msgstr "Changer de programme"
6336
6337 #~ msgid "Select title"
6338 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
6339
6340 #~ msgid "Select chapter"
6341 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
6342
6343 #~ msgid "Select audio language"
6344 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6348 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
6349
6350 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6351 #~ msgstr "SChapitre précédent"
6352
6353 #~ msgid "Jump to next chapter"
6354 #~ msgstr "Chapitre suivant"