1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-10 22:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
32 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [description]\n"
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
82 #. ****************************************************************************
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
89 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
96 msgid "extra interface modules"
97 msgstr "module d'interface supplémentaire"
101 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
105 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
106 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
107 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
110 msgid "verbosity (0,1,2)"
111 msgstr "verbeux (0,1,2)"
115 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
116 "1=warnings, 2=debug)."
118 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
119 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
123 msgstr "moins de messages"
126 msgid "This options turns off all warning and information messages."
128 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
131 msgid "color messages"
132 msgstr "messages en couleur"
136 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
137 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
139 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
140 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
141 "pour profiter de cette option."
144 msgid "interface default search path"
145 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
149 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
150 "when looking for a file."
152 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
153 "utilisera pour ouvrir un fichier."
156 msgid "plugin search path"
157 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
161 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
164 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
168 msgid "audio output module"
169 msgstr "module de sortie audio"
173 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
174 "default behavior is to automatically select the best method available."
176 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
177 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
182 msgstr "activer l'audio"
186 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
187 "stage won't be done, and it will save some processing power."
189 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
190 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
193 msgid "force mono audio"
194 msgstr "forcer la sortie audio mono"
197 msgid "This will force a mono audio output"
198 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
201 msgid "audio output volume"
202 msgstr "volume de la sortie audio"
206 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
207 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
210 msgid "audio output saved volume"
211 msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
214 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
216 "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez "
220 msgid "audio output frequency (Hz)"
221 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
225 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
226 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
228 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
229 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
232 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
233 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
237 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
238 "notice a lag between the video and the audio."
240 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
241 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
244 msgid "headphone virtual spatialization effect"
245 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
249 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
250 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
251 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
252 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
253 "It works with any source format from mono to 5.1."
255 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
256 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
257 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
258 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
259 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
263 msgid "characteristic dimension"
264 msgstr "dimension caractéristique"
268 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
269 "left speaker and listener in meters."
271 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
272 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
275 msgid "video output module"
276 msgstr "module de sortie vidéo"
280 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
281 "default behavior is to automatically select the best method available."
283 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
284 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
289 msgstr "activer la vidéo"
293 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
294 "stage won't be done, which will save some processing power."
296 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
297 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
300 msgid "display identifier"
301 msgstr "identificateur de display"
305 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
308 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
309 "X11. Par exemple :0.1."
313 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
317 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
320 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
321 "propriétés de la vidéo."
325 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
329 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
330 "video characteristics."
332 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
333 "propriétés de la vidéo."
337 msgstr "agrandir l'image"
340 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
341 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
344 msgid "grayscale video output"
345 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
349 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
350 "can also allow you to save some processing power)."
352 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
353 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
356 msgid "fullscreen video output"
357 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
361 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
363 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
367 msgid "overlay video output"
368 msgstr "sortie vidéo en overlay"
372 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
375 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
376 "d'overlay de votre carte vidéo."
379 msgid "force SPU position"
380 msgstr "forcer la position des sous-titres"
384 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
385 "over the movie. Try several positions."
387 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
388 "les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
391 msgid "video filter module"
392 msgstr "module de filtre vidéo"
396 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
397 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
399 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour "
400 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour "
401 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
404 msgid "source aspect ratio"
405 msgstr "format d'écran de la source"
409 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
410 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
411 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
412 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
413 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
415 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains "
416 "DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un "
417 "indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format "
418 "d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une "
419 "valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
422 msgid "destination aspect ratio"
423 msgstr "format d'écran de sortie"
427 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
428 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
429 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
430 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
433 "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC "
434 "suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
435 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
436 "a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
437 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
441 msgstr "port serveur"
444 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
446 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
450 msgid "MTU of the network interface"
451 msgstr "MTU de l'interface réseau"
455 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
458 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
459 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
462 msgid "enable network channel mode"
463 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
466 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
467 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
470 msgid "channel server address"
471 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
474 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
475 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
478 msgid "channel server port"
479 msgstr "port du serveur de chaînes"
482 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
483 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
486 msgid "network interface"
487 msgstr "interface réseau"
491 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
492 "solution, you may indicate here which interface to use."
494 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez "
495 "la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
496 "souhaitez utiliser."
499 msgid "network interface address"
500 msgstr "adresse de l'interface réseau"
504 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
505 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
506 "multicasting interface here."
508 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la "
509 "solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de "
510 "l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
513 msgid "choose program (SID)"
514 msgstr "choisir le programme (SID)"
517 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
518 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
522 msgstr "choisir la piste audio"
525 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
527 "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
530 msgid "choose channel"
531 msgstr "choisir le canal réseau"
535 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
538 "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
542 msgid "choose subtitles"
543 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
547 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
550 "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut "
551 "dans un DVD (de 1 à n)."
555 msgstr "périphérique DVD"
559 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
560 "the drive letter (eg D:)"
562 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
563 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
566 msgid "This is the default DVD device to use."
567 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
571 msgstr "périphérique VCD"
574 msgid "This is the default VCD device to use."
575 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
579 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
583 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
586 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
587 "connexions UDP et HTTP."
591 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
595 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
598 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
599 "connexions UDP et HTTP."
602 msgid "choose preferred codec list"
603 msgstr "liste de codecs préférés"
607 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
608 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
609 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
610 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
611 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
613 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
614 "ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour "
615 "qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
618 msgid "choose preferred video encoder list"
619 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
621 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
623 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
625 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
628 msgid "choose preferred audio encoder list"
629 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
632 msgid "choose a stream output"
633 msgstr "choix d'un stream output"
636 msgid "Empty if no stream output."
637 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
640 msgid "enable video stream output"
641 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
643 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
645 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
646 "stream output facility when this last one is enabled."
648 "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le "
649 "stream output lorsqu'il est disponible."
652 msgid "video encoding codec"
653 msgstr "encodeur vidéo DV"
656 msgid "This allows you to force video encoding"
657 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
660 msgid "enable audio stream output"
661 msgstr "activer l'export de flux audio"
664 msgid "audio encoding codec"
665 msgstr "module d'encodage audio"
668 msgid "This allows you to force audio encoding"
669 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
672 msgid "choose preferred packetizer list"
673 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
677 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
679 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
684 msgstr "module de multiplexage"
687 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
689 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
690 "modules de multiplexage"
693 msgid "access output module"
694 msgstr "module de sortie"
697 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
699 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
700 "modules d'accès à la sortie du stream output"
703 msgid "enable CPU MMX support"
704 msgstr "activer le support MMX du processeur"
708 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
711 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
714 msgid "enable CPU 3D Now! support"
715 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
719 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
722 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
726 msgid "enable CPU MMX EXT support"
727 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
731 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
734 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
738 msgid "enable CPU SSE support"
739 msgstr "activer le support SSE du processeur"
743 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
746 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
749 msgid "enable CPU AltiVec support"
750 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
754 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
757 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
761 msgid "play files randomly forever"
762 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
766 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
769 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard "
770 "jusqu'à l'interruption."
773 msgid "launch playlist on startup"
774 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
777 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
779 "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette "
783 msgid "enqueue items in playlist"
784 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
788 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
791 "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, "
792 "activez cette option."
795 msgid "loop playlist on end"
796 msgstr "boucler en fin de playlist"
800 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
803 "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
806 msgid "memory copy module"
807 msgstr "module de copie mémoire"
811 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
812 "select the fastest one supported by your hardware."
814 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
815 "VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
818 msgid "access module"
819 msgstr "module d'accès"
822 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
824 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
825 "modules d'accès au flux"
829 msgstr "module de démultiplexage"
832 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
834 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
835 "modules de démultiplexage"
838 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
839 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
843 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
844 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
845 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
847 "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
848 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
849 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
852 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
857 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
858 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
859 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
860 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
861 "the default and the fastest), 1 and 2."
868 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
869 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
871 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
873 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
874 " UDP stream sent by VLS\n"
875 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
876 " vlc:quit quit VLC\n"
879 "Éléments d'une playlist :\n"
880 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
881 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
882 " périphérique DVD\n"
883 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
884 " périphérique VCD\n"
885 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
886 " flux UDP envoyé par VLS\n"
887 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
888 " vlc:quit quitter VLC\n"
896 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:332
903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/misc/dummy/dummy.c:64
905 #: modules/video_output/directx/directx.c:107 src/libvlc.h:458
910 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:478
923 #. Stream output options
924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/macosx/open.m:209
926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 src/libvlc.h:519
927 msgid "Stream output"
936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 src/libvlc.h:544
946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
947 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
948 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
949 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
950 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
951 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
952 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
953 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
954 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
955 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
956 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:551
957 msgid "Miscellaneous"
962 msgstr "programme principal"
966 msgstr "afficher l'aide"
969 msgid "print detailed help"
970 msgstr "afficher l'aide détaillée"
973 msgid "print a list of available modules"
974 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
977 msgid "print help on module"
978 msgstr "afficher l'aide du module"
981 msgid "print version information"
982 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
984 #: src/misc/configuration.c:901
988 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
989 msgid "Reverse stereo"
990 msgstr "Stéréo inversée"
992 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
993 #: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/oss.c:317
994 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
995 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
996 #: modules/audio_output/waveout.c:362 src/audio_output/output.c:77
997 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
1001 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1002 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1003 #: src/audio_output/output.c:145
1007 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1008 #: src/audio_output/output.c:137
1012 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1013 msgid "Dolby Surround"
1016 #: include/interface.h:72
1019 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1020 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1023 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez "
1024 "une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé "
1025 "VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
1027 #. ****************************************************************************
1028 #. * Module descriptor
1029 #. ****************************************************************************
1030 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1031 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1032 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1034 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1036 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1037 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1038 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1039 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1040 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1041 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1042 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1043 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1044 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1045 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1046 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1047 "The default method is: key."
1050 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1051 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1052 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1054 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1055 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1056 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1058 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1059 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1060 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
1062 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1063 msgid "Video4Linux input module"
1064 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
1066 #. ****************************************************************************
1067 #. * Module descriptor
1068 #. ****************************************************************************
1069 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1070 msgid "caching value in ms"
1071 msgstr "taille du cache en ms"
1073 #: modules/access/file.c:65
1075 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1076 "should be set in miliseconds units."
1078 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1079 "valeur est en millisecondes."
1081 #: modules/access/file.c:69
1082 msgid "Standard filesystem file reading"
1083 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1085 #: modules/access/file.c:70
1089 #. ****************************************************************************
1090 #. * Module descriptor
1091 #. ****************************************************************************
1092 #: modules/access/http.c:78
1093 msgid "specify an HTTP proxy"
1096 #: modules/access/http.c:80
1098 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1099 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1102 "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy."
1103 "mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement "
1104 "HTTP_PROXY sera utilisée."
1106 #: modules/access/http.c:86
1108 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1109 "should be set in miliseconds units."
1112 #: modules/access/http.c:90
1116 #: modules/access/http.c:93
1117 msgid "HTTP access module"
1118 msgstr "module d'accès HTTP"
1120 #: modules/access/udp.c:77
1122 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1123 "should be set in miliseconds units."
1126 #: modules/access/udp.c:81
1127 msgid "raw UDP access module"
1128 msgstr "module d'accès UDP"
1130 #: modules/access/udp.c:82
1134 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1135 msgid "DVDRead input module"
1136 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1138 #. ****************************************************************************
1139 #. * Module descriptor
1140 #. ****************************************************************************
1141 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1142 msgid "satellite default transponder frequency"
1143 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1145 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1146 msgid "satellite default transponder polarization"
1147 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1149 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1150 msgid "satellite default transponder FEC"
1151 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1153 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1154 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1155 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1157 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1158 msgid "use diseqc with antenna"
1159 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1161 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1162 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1163 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1165 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1166 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1167 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1169 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1170 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1171 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1173 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1174 msgid "satellite input module"
1175 msgstr "module d'entrée satellite"
1177 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1178 msgid "VCD input module"
1179 msgstr "module d'entrée VCD"
1181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1182 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1185 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1186 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1189 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1190 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1193 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1194 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1197 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1198 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1201 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1202 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1205 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1206 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1209 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1210 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1213 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1214 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1217 #. ****************************************************************************
1218 #. * Module descriptor
1219 #. ****************************************************************************
1220 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1221 msgid "A/52 dynamic range compression"
1224 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1226 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1227 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1228 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1229 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1232 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1233 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1234 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1236 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1237 msgid "MPEG audio decoder module"
1238 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1240 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1241 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1244 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1245 msgid "audio filter for trivial resampling"
1248 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1249 msgid "audio filter for ugly resampling"
1252 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1253 msgid "float32 audio mixer module"
1254 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1256 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1257 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1258 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1260 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1261 msgid "trivial audio mixer module"
1262 msgstr "module trivial de mixage audio"
1264 #. ****************************************************************************
1265 #. * Module descriptor
1266 #. ****************************************************************************
1267 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1268 msgid "Try to use S/PDIF output"
1271 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1273 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1274 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1275 "selects analog PCM output."
1278 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1282 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1283 msgid "ALSA device name"
1284 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1286 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1287 msgid "ALSA audio module"
1288 msgstr "module audio ALSA"
1291 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1292 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1293 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1294 msgid "A/52 over S/PDIF"
1297 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1298 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1299 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1300 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1301 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1305 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1306 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1307 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1311 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1312 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1313 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1314 msgid "2 Front 2 Rear"
1317 #: modules/audio_output/arts.c:66
1318 msgid "aRts audio module"
1319 msgstr "module audio aRts"
1321 #: modules/audio_output/directx.c:122
1322 msgid "DirectX audio module"
1323 msgstr "module audio pour DirectX"
1325 #: modules/audio_output/esd.c:64
1326 msgid "EsounD audio module"
1327 msgstr "module audio EsounD"
1329 #. ****************************************************************************
1330 #. * Module descriptor
1331 #. ****************************************************************************
1332 #: modules/audio_output/file.c:82
1333 msgid "output format"
1334 msgstr "format de sortie"
1336 #: modules/audio_output/file.c:83
1338 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1339 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1342 #: modules/audio_output/file.c:86
1343 msgid "add wave header"
1346 #: modules/audio_output/file.c:87
1347 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1350 #: modules/audio_output/file.c:104
1351 msgid "path of the output file"
1354 #: modules/audio_output/file.c:105
1355 msgid "By default samples.raw"
1356 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1358 #: modules/audio_output/file.c:114
1359 msgid "file audio output module"
1360 msgstr "module de sortie audio fichier"
1362 #. ****************************************************************************
1363 #. * Module descriptor
1364 #. ****************************************************************************
1365 #: modules/audio_output/oss.c:102
1366 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1369 #: modules/audio_output/oss.c:104
1371 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1372 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1373 "drivers, then you need to enable this option."
1376 #: modules/audio_output/oss.c:108
1377 msgid "try to use S/PDIF output"
1380 #: modules/audio_output/oss.c:115
1384 #: modules/audio_output/oss.c:117
1385 msgid "OSS dsp device"
1386 msgstr "périphérique dsp OSS"
1388 #: modules/audio_output/oss.c:120
1389 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1390 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1392 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1393 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1394 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1396 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1397 msgid "Win32 waveOut extension module"
1398 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1400 #: modules/codec/a52.c:81
1404 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1405 msgid "A52 downmix module"
1406 msgstr "module de remultiplexage A52"
1408 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1409 msgid "A52 IMDCT module"
1410 msgstr "module d'IMDCT A52"
1412 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1413 msgid "software A52 decoder"
1414 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1416 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1417 msgid "SSE A52 downmix module"
1418 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1420 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1421 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1422 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1424 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1425 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1426 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1428 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1429 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1430 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1432 #: modules/codec/araw.c:73
1433 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1434 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1436 #: modules/codec/dv.c:48
1437 msgid "DV video decoder"
1438 msgstr "décodeur vidéo DV"
1440 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1441 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1449 msgid "Post processing"
1452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1453 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1457 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1460 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1461 msgid "C Post Processing module"
1462 msgstr "module de post-traitement"
1464 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1465 msgid "MMX Post Processing module"
1466 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1468 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1469 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1470 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1472 #: modules/codec/lpcm.c:98
1473 msgid "linear PCM audio parser"
1474 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1476 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1477 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1480 #. ****************************************************************************
1481 #. * Module descriptor
1482 #. ****************************************************************************
1483 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1484 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1486 msgstr "module d'IDCT"
1488 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1489 msgid "AltiVec IDCT module"
1490 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1492 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1493 msgid "classic IDCT module"
1494 msgstr "module d'IDCT classique"
1496 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1497 msgid "MMX IDCT module"
1498 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1500 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1501 msgid "MMX EXT IDCT module"
1502 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1504 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1505 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1506 msgid "motion compensation module"
1507 msgstr "module de compensation de mouvement"
1509 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1510 msgid "3D Now! motion compensation module"
1511 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1513 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1514 msgid "AltiVec motion compensation module"
1515 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1517 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1518 msgid "MMX motion compensation module"
1519 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1521 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1522 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1523 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1525 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1527 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1528 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1530 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1531 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1534 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1536 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1537 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1540 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1541 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1542 "automatiquement le meilleur module disponible."
1544 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1545 msgid "use additional processors"
1546 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1548 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1550 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1551 "one, you can specify the number of processors here."
1554 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1555 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1556 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1558 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1560 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1561 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1562 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1566 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1567 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1568 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1570 #. ****************************************************************************
1571 #. * Module descriptor.
1572 #. ****************************************************************************
1573 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1574 msgid "font used by the text subtitler"
1577 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1579 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1580 "will be used to display them."
1583 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1585 msgstr "sous-titres"
1587 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1588 msgid "subtitles decoder module"
1589 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1591 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1592 msgid "infrared remote control module"
1593 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1595 #. ****************************************************************************
1596 #. * Module descriptor
1597 #. ****************************************************************************
1598 #: modules/control/rc/rc.c:81
1599 msgid "show stream position"
1600 msgstr "montrer la position dans le flux"
1602 #: modules/control/rc/rc.c:82
1604 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1607 #: modules/control/rc/rc.c:84
1611 #: modules/control/rc/rc.c:85
1612 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1615 #: modules/control/rc/rc.c:88
1616 msgid "Remote control"
1619 #: modules/control/rc/rc.c:93
1620 msgid "remote control interface module"
1621 msgstr "module d'interface commande à distance"
1623 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1624 msgid "AAC stream demux"
1627 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1628 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1629 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1631 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1632 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1633 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1635 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1636 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1637 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1639 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1640 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1643 #. ****************************************************************************
1644 #. * Module descriptor
1645 #. ****************************************************************************
1646 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1647 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1650 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1652 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1653 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1654 "using an old version, select this option."
1657 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1661 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1663 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1664 "counters, select this option."
1667 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1668 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1669 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1671 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1672 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1673 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1675 #: modules/demux/util/id3.c:46
1676 msgid "Simple id3 tag skipper"
1679 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1680 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1683 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1684 msgid "BeOS standard API module"
1685 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1687 #. ****************************************************************************
1688 #. * Module descriptor
1689 #. ****************************************************************************
1690 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1691 msgid "autoplay selected file"
1694 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1695 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1698 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1699 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1700 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1703 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1705 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1709 msgid "VLC media player"
1710 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
1712 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/controls.m:580
1713 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:423
1714 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:846
1718 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1720 msgstr "Ouvrir un fichier"
1723 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1725 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1726 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1729 msgstr "Préférences"
1731 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1733 msgstr "Retour arrière"
1735 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1736 msgid "Rewind stream"
1737 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1739 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
1742 #: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
1743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1747 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1748 msgid "Pause stream"
1749 msgstr "Pauser le flux"
1752 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1754 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1755 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
1756 #: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
1757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1764 msgstr "Jouer le flux"
1766 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:695
1769 #: modules/gui/macosx/intf.m:279 modules/gui/macosx/intf.m:318
1770 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1774 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1776 msgstr "Arrêter le flux"
1778 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1783 msgid "Forward stream"
1786 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1788 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1790 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1791 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1796 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1801 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1805 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1809 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1813 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1815 msgstr "Utilisateur"
1817 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1825 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1826 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1829 msgstr "Enregistrer"
1831 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1832 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1836 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1839 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:580
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1846 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1847 msgid "Automatically play file."
1850 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1852 msgstr "Préférences"
1854 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1857 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1858 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
1860 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1861 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1862 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1864 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1866 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1867 "from local or network sources."
1870 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1871 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1873 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1876 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1878 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1881 #. ****************************************************************************
1882 #. * Module descriptor
1883 #. ****************************************************************************
1884 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1885 msgid "show tooltips"
1886 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1888 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1889 msgid "Show tooltips for configuration options."
1890 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1892 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1893 msgid "show text on toolbar buttons"
1896 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1897 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1900 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1901 msgid "maximum height for the configuration windows"
1902 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1904 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1906 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1907 "preferences menu will occupy."
1909 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1910 "configuration dans le menu préférences."
1912 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1916 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1917 msgid "GNOME interface module"
1918 msgstr "module d'interface GNOME"
1920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1922 msgid "_Open File..."
1923 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1930 msgstr "Ouvre un fichier"
1932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1934 msgid "Open _Disc..."
1935 msgstr "Ouvrir _disque..."
1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1941 msgid "Open a DVD or VCD"
1942 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1946 msgid "_Network Stream..."
1947 msgstr "Flux réseau..."
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1953 msgid "Select a network stream"
1954 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1958 msgstr "Éj_ecter le disque"
1960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1963 msgstr "Éjecter le disque"
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1966 msgid "_Hide interface"
1967 msgstr "Cac_her l'interface"
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1975 msgid "Choose the program"
1976 msgstr "Choisir le programme"
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1983 msgid "Choose title"
1984 msgstr "Choisir le titre"
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1991 msgid "Choose chapter"
1992 msgstr "Choisir le chapitre"
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1995 msgid "_Playlist..."
1996 msgstr "_Playlist..."
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2000 msgid "Open the playlist window"
2001 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2005 msgstr "_Modules..."
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2008 msgid "Open the module manager"
2009 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2012 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2014 msgstr "Messages..."
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2018 msgid "Open the messages window"
2019 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2029 msgid "Select audio channel"
2030 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2034 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
2036 msgstr "Monter le son"
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2040 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
2042 msgstr "Baisser le son"
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2046 #: modules/gui/macosx/controls.m:742 modules/gui/macosx/intf.m:335
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2052 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2058 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2060 msgstr "Périphérique"
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2065 msgstr "_Sous-titres"
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2069 msgid "Select subtitles channel"
2070 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2075 msgstr "Plein écran"
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:766
2080 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
2082 msgstr "Désentrelacer"
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
2087 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2105 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2106 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2107 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2117 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2132 msgid "Open a Satellite Card"
2133 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2143 msgstr "Retour arrière"
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2147 msgstr "Arrêter le flux"
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2156 msgstr "Jouer le flux"
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2159 msgid "Pause Stream"
2160 msgstr "Pauser le flux"
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2170 msgstr "Jouer plus lentement"
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2180 msgstr "Jouer plus rapidement"
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2183 msgid "Open Playlist"
2184 msgstr "Ouvre la playlist"
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2196 msgid "Previous file"
2197 msgstr "Fichier précédent"
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:703
2203 #: modules/gui/macosx/intf.m:281 modules/gui/macosx/intf.m:322
2204 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2211 msgstr "Fichier suivant"
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2219 msgid "Select previous title"
2220 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2228 msgid "Select previous chapter"
2229 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2232 msgid "Select next chapter"
2233 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2238 msgstr "Pas de serveur"
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2241 msgid "Network Channel:"
2242 msgstr "Canal réseau:"
2244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2250 msgid "Toggle fullscreen mode"
2251 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2255 msgstr "_Sauter à..."
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2258 msgid "Got directly so specified point"
2259 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2262 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2268 msgid "Switch program"
2269 msgstr "Changer de programme"
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2273 msgstr "_Navigation"
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2276 msgid "Navigate through titles and chapters"
2277 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2280 msgid "Toggle _Interface"
2281 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2286 msgstr "Playlist..."
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2289 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2291 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2292 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2294 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2295 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2299 msgstr "Ouvrir un flux"
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2302 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2303 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2307 msgid "Open Target:"
2308 msgstr "Ouvrir le flux :"
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2312 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2319 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2320 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2328 msgstr "Type de disque"
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2331 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2336 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2337 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2342 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2344 msgstr "Nom du périphérique"
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2347 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2348 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2349 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2354 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2355 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2356 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2361 msgid "Use DVD menus"
2362 msgstr "Activer les menus DVD"
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2365 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2366 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2371 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2372 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2373 msgid "UDP/RTP Multicast"
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2377 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2378 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2380 msgid "Channel server"
2381 msgstr "Serveur de chaînes"
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2384 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2385 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2386 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2395 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2396 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2403 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2408 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2421 msgstr "Débit symbole"
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2428 msgid "Polarization"
2429 msgstr "Polarisation"
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2441 msgstr "Horizontale"
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2461 msgstr "Paramètres..."
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2466 msgstr "Ouvrir un fichier"
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2474 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2477 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2478 "réessayer dans une prochaine version"
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2503 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2505 msgstr "Sélectionner"
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2542 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2545 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2551 msgid "Stream output (MRL)"
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2555 msgid "Destination Target: "
2556 msgstr "Ouvrir le flux :"
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2559 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2560 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2565 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2575 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2581 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2586 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2587 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2592 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2598 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2601 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2605 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2606 msgid "Gtk+ interface module"
2607 msgstr "module d'interface Gtk+"
2609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2618 msgid "Close the window"
2619 msgstr "Fermer la fenêtre"
2621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2626 msgid "Exit the program"
2627 msgstr "Quitte le programme"
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2634 msgid "Hide the main interface window"
2635 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2638 msgid "Navigate through the stream"
2639 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2643 msgstr "_Paramètres"
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2646 msgid "_Preferences..."
2647 msgstr "_Préférences..."
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2650 msgid "Configure the application"
2651 msgstr "Configurer l'application"
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2659 msgstr "À _propos..."
2661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2662 msgid "About this application"
2663 msgstr "À propos de cette application"
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2678 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2679 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2684 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/open.m:169
2685 #: modules/gui/macosx/prefs.m:576 modules/gui/macosx/prefs.m:791
2686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2695 msgstr "Ouvrir un flux"
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2698 msgid "Use a subtitles file"
2699 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2702 msgid "Select a subtitles file"
2703 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2706 msgid "Set the delay (in seconds)"
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2710 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2714 msgid "Use stream output"
2715 msgstr "Activer le stream output"
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2718 msgid "Stream output configuration "
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2723 msgstr "Sélectionner le fichier"
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2735 msgstr "Sélectionné"
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2747 msgstr "_Sélectionner"
2749 #. special case for "off" item
2750 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2752 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2756 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2758 msgid "Title %d (%d)"
2759 msgstr "Titre %d (%d)"
2761 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2764 msgstr "Chapitre %d"
2766 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2768 msgstr "Description"
2770 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2771 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2776 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2778 msgstr "Sélectionné :"
2780 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2784 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2787 msgstr "Sous-titres"
2789 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2790 msgid "Stream info..."
2793 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2797 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2798 msgid "path to ui.rc file"
2801 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2802 msgid "KDE interface module"
2803 msgstr "module d'interface KDE"
2805 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2810 msgid "VLC - Controller"
2811 msgstr "VLC - Contrôleur"
2813 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:276
2814 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/intf.m:366
2818 #: modules/gui/macosx/controls.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:277
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
2823 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:280
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2828 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2832 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2836 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2841 msgid "Open CrashLog"
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2846 msgid "About VLC media player"
2847 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2850 msgid "Preferences..."
2851 msgstr "Préférences..."
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2855 msgstr "Masquer VLC"
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2859 msgstr "Masquer les autres"
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2863 msgstr "Montrer tout"
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2867 msgstr "Quitter VLC"
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2874 msgid "Open File..."
2875 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2878 msgid "Open Disc..."
2879 msgstr "Ouvrir un disque..."
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2882 msgid "Open Network..."
2883 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2887 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2889 #. Recent Items Menu
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
2892 msgstr "Tout effacer"
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2916 msgstr "Tout sélectionner"
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2922 #: modules/gui/macosx/controls.m:721 modules/gui/macosx/intf.m:323
2926 #: modules/gui/macosx/controls.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:324
2927 msgid "Step Forward"
2930 #: modules/gui/macosx/controls.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:325
2931 msgid "Step Backward"
2934 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2938 #: modules/gui/macosx/controls.m:747 modules/gui/macosx/intf.m:340
2940 msgstr "Taille 50 %"
2942 #: modules/gui/macosx/controls.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:341
2944 msgstr "Taille 100 %"
2946 #: modules/gui/macosx/controls.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:342
2948 msgstr "Taille 200 %"
2950 #: modules/gui/macosx/controls.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:343
2952 msgstr "Plein écran"
2954 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
2959 msgid "Minimize Window"
2960 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2962 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
2963 msgid "Close Window"
2964 msgstr "Fermer la fenêtre"
2966 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2971 msgid "Bring All to Front"
2972 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
2980 msgstr "Lisez-moi..."
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
2983 msgid "Report a Bug"
2984 msgstr "Rapporter un problème"
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
2987 msgid "VideoLAN Website"
2988 msgstr "Site web de VideoLAN"
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
3001 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3003 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
3007 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3009 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à "
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
3013 msgid "Open Messages Window"
3014 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:1188
3021 msgid "Load from file.."
3022 msgstr "Charger depuis..."
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1215
3026 msgid "Language 0x%x"
3027 msgstr "Langue 0x%x"
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3030 msgid "No CrashLog found"
3031 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3035 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3036 "heavy crashes yet."
3039 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3041 msgstr "Ouvrir un flux"
3043 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3044 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3045 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
3047 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3048 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3049 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3051 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3052 msgid "Load subtitles file:"
3053 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3055 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3056 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3057 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
3059 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3060 msgid "VIDEO_TS folder"
3061 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3063 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3064 msgid "Stream output MRL"
3067 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3068 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3069 msgid "No %@s found"
3070 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3072 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3073 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3074 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3076 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3078 msgstr "Sauvegarder le fichier"
3080 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3081 msgid "Open subtitle file"
3082 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3084 #: modules/gui/macosx/vout.m:959
3089 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3090 msgid "ncurses interface module"
3091 msgstr "module d'interface ncurses"
3093 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3094 msgid "QNX RTOS module"
3095 msgstr "module RTOS QNX"
3097 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3098 msgid "Qt interface module"
3099 msgstr "module d'interface Qt"
3101 #. ****************************************************************************
3102 #. * Module descriptor
3103 #. ****************************************************************************
3104 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3105 msgid "maximum number of lines in the log window"
3108 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3110 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3111 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3114 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3115 msgid "Native Windows interface module"
3116 msgstr "module d'interface Win32"
3118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3119 msgid "Version x.y.z"
3123 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3127 msgstr "Ouvrir disque"
3129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3130 msgid "Device &name:"
3131 msgstr "&Nom du périphérique"
3133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3138 msgid "Starting position"
3139 msgstr "Position de départ"
3141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3158 msgid "ToolButtonSep1"
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3162 msgid "ToolButtonSep2"
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3166 msgid "ToolButtonSep3"
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3171 msgstr "Lecture de fichier"
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3182 msgid "Open &file..."
3183 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3186 msgid "Open &disc..."
3187 msgstr "Ouvrir &disque..."
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3190 msgid "&Network stream..."
3191 msgstr "&Flux réseau..."
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3198 msgid "&Hide interface"
3199 msgstr "Cac&her l'interface"
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3202 msgid "&Playlist..."
3203 msgstr "&Playlist..."
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3206 msgid "&Add interface"
3207 msgstr "&Ajouter une interface"
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3210 msgid "Spawn a new interface"
3211 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3218 msgid "Audio device"
3219 msgstr "Périphérique audio"
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3246 msgid "Select angle"
3247 msgstr "Sélectionner l'angle"
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3255 msgstr "&Sous-titres"
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3262 msgid "Close this popup"
3263 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3266 msgid "Show interface"
3267 msgstr "Afficher l'interface"
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3271 msgstr "&Sauter à..."
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3274 msgid "Audio settings"
3275 msgstr "Paramètres audio"
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3278 msgid "Video settings"
3279 msgstr "Paramètres vidéo"
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3287 msgstr "Nouveau flux"
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3290 msgid "Network Stream..."
3291 msgstr "Flux réseau..."
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3295 msgstr "Jouer plus lentement"
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3299 msgstr "Jouer plus rapidement"
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3303 msgstr "Fichier suivant"
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3306 msgid "&Stream output..."
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3310 msgid "Open the stream output"
3311 msgstr "Ouvrir le stream output"
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3314 msgid "&Add subtitles..."
3315 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3318 msgid "Add a subtitle file"
3319 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3327 msgstr "&Plein écran"
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3331 msgstr "À propos..."
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3334 msgid "Select next title"
3335 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3342 msgid "Increase the volume"
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3346 msgid "Volume &Down"
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3350 msgid "Decrease the volume"
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3359 msgstr "Activer/désactiver le son"
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3362 msgid "Always on top..."
3363 msgstr "Toujours au premier plan..."
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3366 msgid "Set the window on top"
3367 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3371 msgstr "&Copier le texte"
3374 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3377 msgid "Open network"
3378 msgstr "Lecture réseau"
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3381 msgid "Network mode"
3382 msgstr "Mode réseau"
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3391 msgstr "Nom de fichier"
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3399 msgstr "&Fichier..."
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3422 msgid "&Invert selection"
3423 msgstr "&Inverser la sélection"
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3426 msgid "&Crop selection"
3427 msgstr "&Rogner la sélection"
3429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3430 msgid "&Delete selection"
3431 msgstr "&Effacer la sélection"
3433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3435 msgstr "&Tout effacer"
3437 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3438 msgid "Invert selection"
3439 msgstr "Inverse la sélection"
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3442 msgid "Crop selection"
3443 msgstr "Rogne la sélection"
3445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3446 msgid "Delete selection"
3447 msgstr "Efface la sélection"
3449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3450 msgid "Delete all items"
3453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3454 msgid "Play the selected stream"
3455 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3458 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3470 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3473 msgid "Add subtitles"
3474 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3488 #. ****************************************************************************
3489 #. * Module descriptor
3490 #. ****************************************************************************
3491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3492 msgid "dummy image chroma format"
3495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3497 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3498 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3502 msgid "dummy functions module"
3503 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3505 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3506 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3507 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3509 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3510 msgid "Gtk+ helper module"
3511 msgstr "module d'aide Gtk+"
3513 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3514 msgid "log filename"
3517 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3518 msgid "Specify the log filename."
3521 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3525 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3527 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3530 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3531 msgid "file logging interface module"
3532 msgstr "module d'interface fichier journal"
3534 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3535 msgid "Using the logger interface plugin..."
3538 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3539 msgid "libc memcpy module"
3540 msgstr "module de memcpy pour libc"
3542 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3543 msgid "3D Now! memcpy module"
3544 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3546 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3547 msgid "MMX memcpy module"
3548 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3550 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3551 msgid "MMX EXT memcpy module"
3552 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3554 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3555 msgid "AltiVec memcpy module"
3556 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3558 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3559 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3560 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3562 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3563 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3564 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3566 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3567 msgid "C module that does nothing"
3568 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3570 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3571 msgid "Miscellaneous stress tests"
3572 msgstr "Tests de performance divers"
3574 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3575 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3576 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3578 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3579 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3580 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3582 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3583 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3584 msgid "conversions from "
3585 msgstr "conversions de "
3587 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3588 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3589 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3593 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3594 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3595 msgid "MMX conversions from "
3596 msgstr "conversions MMX de "
3598 #. ****************************************************************************
3599 #. * Module descriptor
3600 #. ****************************************************************************
3601 #: modules/video_filter/clone.c:53
3602 msgid "number of clones"
3605 #: modules/video_filter/clone.c:54
3606 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3609 #: modules/video_filter/clone.c:60
3610 msgid "image clone video module"
3611 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3613 #. ****************************************************************************
3614 #. * Module descriptor
3615 #. ****************************************************************************
3616 #: modules/video_filter/crop.c:54
3617 msgid "crop geometry"
3620 #: modules/video_filter/crop.c:55
3621 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3624 #: modules/video_filter/crop.c:57
3625 msgid "automatic cropping"
3628 #: modules/video_filter/crop.c:58
3629 msgid "Activate automatic black border cropping"
3632 #: modules/video_filter/crop.c:64
3633 msgid "image crop video module"
3634 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3636 #. ****************************************************************************
3637 #. * Module descriptor
3638 #. ****************************************************************************
3639 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3640 msgid "deinterlace mode"
3641 msgstr "mode de désentrelacement"
3643 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3644 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3647 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3648 msgid "deinterlacing module"
3649 msgstr "module de désentrelacement"
3651 #. ****************************************************************************
3652 #. * Module descriptor
3653 #. ****************************************************************************
3654 #: modules/video_filter/distort.c:59
3655 msgid "distort mode"
3656 msgstr "mode de distorsion"
3658 #: modules/video_filter/distort.c:60
3659 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3660 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3662 #: modules/video_filter/distort.c:68
3663 msgid "miscellaneous video effects module"
3664 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3666 #: modules/video_filter/invert.c:52
3667 msgid "invert video module"
3668 msgstr "module d'inversion vidéo"
3670 #. ****************************************************************************
3671 #. * Module descriptor
3672 #. ****************************************************************************
3673 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3677 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3678 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3681 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3682 msgid "Motion blur filter"
3685 #. ****************************************************************************
3686 #. * Module descriptor
3687 #. ****************************************************************************
3688 #: modules/video_filter/transform.c:57
3689 msgid "transform type"
3692 #: modules/video_filter/transform.c:58
3693 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3696 #: modules/video_filter/transform.c:66
3697 msgid "image transformation module"
3698 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3700 #. ****************************************************************************
3701 #. * Module descriptor
3702 #. ****************************************************************************
3703 #: modules/video_filter/wall.c:53
3704 msgid "number of columns"
3707 #: modules/video_filter/wall.c:54
3709 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3712 #: modules/video_filter/wall.c:57
3713 msgid "number of rows"
3716 #: modules/video_filter/wall.c:58
3717 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3720 #: modules/video_filter/wall.c:61
3721 msgid "active windows"
3724 #: modules/video_filter/wall.c:62
3725 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3728 #: modules/video_filter/wall.c:70
3729 msgid "image wall video module"
3730 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3732 #: modules/video_output/aa.c:55
3733 msgid "ASCII-art video output module"
3734 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3736 #. ****************************************************************************
3737 #. * Module descriptor
3738 #. ****************************************************************************
3739 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3740 msgid "always on top"
3743 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3744 msgid "place the directx window on top of other windows"
3747 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3748 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3751 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3753 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3754 "doesn't have any effect when using overlays."
3757 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3758 msgid "use video buffers in system memory"
3761 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3763 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3764 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3765 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3766 "doesn't have any effect when using overlays."
3769 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3770 msgid "DirectX video module"
3771 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3773 #: modules/video_output/fb.c:69
3774 msgid "framebuffer device"
3775 msgstr "périphérique du framebuffer"
3777 #: modules/video_output/fb.c:70
3778 msgid "Linux console framebuffer module"
3779 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3781 #. ****************************************************************************
3782 #. * Module descriptor
3783 #. ****************************************************************************
3784 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3785 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3786 msgid "X11 display name"
3787 msgstr "nom du display X11"
3789 #: modules/video_output/ggi.c:57
3791 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3792 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3794 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3795 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3797 #: modules/video_output/glide.c:64
3798 msgid "3dfx Glide module"
3799 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3801 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3802 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3803 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3805 #. ****************************************************************************
3806 #. * Module descriptor
3807 #. ****************************************************************************
3808 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3809 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3810 msgid "alternate fullscreen method"
3811 msgstr "mode plein écran spécial"
3813 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3814 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3816 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3818 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3819 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3820 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3821 "show on top of the video."
3823 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3825 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3826 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3827 "dessus de la vidéo.\n"
3828 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3829 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3831 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3832 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3834 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3835 "the value of the DISPLAY environment variable."
3837 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera "
3838 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3840 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3841 msgid "X11 MGA module"
3842 msgstr "module MGA X11"
3844 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3845 msgid "QT Embedded display name"
3846 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3848 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3850 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3851 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3853 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
3854 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3856 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3857 msgid "QT Embedded drawable"
3860 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3862 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3863 "option is DANGEROUS, use with care."
3866 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3867 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3868 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3869 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3870 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3871 msgid "QT Embedded module"
3872 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3874 #: modules/video_output/sdl.c:105
3875 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3876 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3878 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3879 msgid "SVGAlib module"
3880 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3882 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3883 msgid "use shared memory"
3884 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3886 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3887 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3889 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
3891 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3895 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3899 #. ****************************************************************************
3900 #. * Module descriptor
3901 #. ****************************************************************************
3902 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3903 msgid "XVideo adaptor number"
3904 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3906 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3908 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3909 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3911 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3912 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3916 msgid "XVimage chroma format"
3919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3921 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3922 "to improve performances by using the most efficient one."
3925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3929 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3930 msgid "XVideo extension module"
3931 msgstr "module d'extension XVideo"
3933 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3934 msgid "scope effect"
3935 msgstr "module d'oscilloscope"
3937 #. ****************************************************************************
3938 #. * Module descriptor
3939 #. ****************************************************************************
3940 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3941 msgid "flip vertical position"
3942 msgstr "inverser la position verticale"
3944 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3945 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3948 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3949 msgid "vertical offset"
3950 msgstr "décalage vertical"
3952 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3953 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3956 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3957 msgid "shadow offset"
3960 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3961 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3964 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3968 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3969 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3972 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3974 msgstr "module XOSD"
3976 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3977 msgid "xosd interface module"
3978 msgstr "module d'interface xosd"
3981 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3982 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3985 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3986 #~ "http://www.videolan.org/"
3988 #~ "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3989 #~ "http://www.videolan.org/"
3992 #~ "VideoLAN Client\n"
3993 #~ " for familiar Linux"
3995 #~ "Client VideoLAN\n"
3996 #~ " pour Familiar Linux"
3998 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
3999 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4001 #~ msgid "specify an existing window"
4002 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
4004 #~ msgid "X11 drawable"
4005 #~ msgstr "drawable X11"
4010 #~ msgid "Slowmotion"
4016 #~ msgid "Play/Pause"
4017 #~ msgstr "Lecture/Pause"
4019 #~ msgid "Open a File"
4020 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
4025 #~ msgid "Open a network stream"
4026 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
4028 #~ msgid "Open file..."
4029 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
4031 #~ msgid "Open disc..."
4032 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
4034 #~ msgid "Network stream..."
4035 #~ msgstr "Flux réseau..."
4037 #~ msgid "Previous File"
4038 #~ msgstr "Fichier précédent"
4040 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4041 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
4044 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4045 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4047 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
4048 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
4051 #~ msgid "No server!"
4052 #~ msgstr "Pas de serveur"
4054 #~ msgid "Select program"
4055 #~ msgstr "Changer de programme"
4058 #~ msgid "Select title"
4059 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
4062 #~ msgid "Select chapter"
4063 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
4066 #~ msgid "Select audio language"
4067 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
4070 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4071 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
4074 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4075 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
4078 #~ msgid "Jump to next chapter"
4079 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"