]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* modules/gui/macosx/open.m: Removed channel server support
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-16 02:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:254
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:297 src/libvlc.c:1306
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1138 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1155 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1158 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1164
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1165
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1281 src/libvlc.c:1336 src/libvlc.c:1360
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1309
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1354
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:37
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:39
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
92
93 #: src/libvlc.h:43
94 msgid "extra interface modules"
95 msgstr "module d'interface supplémentaire"
96
97 #: src/libvlc.h:45
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr "verbeux (0,1,2)"
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "moins de messages"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
141
142 #: src/libvlc.h:68
143 msgid "plugin search path"
144 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
145
146 #: src/libvlc.h:70
147 msgid ""
148 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
149 "plugins."
150 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que VLC va rechercher."
151
152 #: src/libvlc.h:73
153 msgid "audio output module"
154 msgstr "module de sortie audio"
155
156 #: src/libvlc.h:75
157 msgid ""
158 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
159 "default behavior is to automatically select the best method available."
160 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
161
162 #: src/libvlc.h:79
163 msgid "enable audio"
164 msgstr "activer l'audio"
165
166 #: src/libvlc.h:81
167 msgid ""
168 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
169 "stage won't be done, and it will save some processing power."
170 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
171
172 #: src/libvlc.h:84
173 msgid "force mono audio"
174 msgstr "forcer la sortie audio mono"
175
176 #: src/libvlc.h:85
177 msgid "This will force a mono audio output"
178 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
179
180 #: src/libvlc.h:87
181 msgid "audio output volume"
182 msgstr "volume de la sortie audio"
183
184 #: src/libvlc.h:89
185 msgid ""
186 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
187 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
188
189 #: src/libvlc.h:92
190 msgid "audio output saved volume"
191 msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
192
193 #: src/libvlc.h:94
194 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
195 msgstr "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
196
197 #: src/libvlc.h:96
198 msgid "audio output frequency (Hz)"
199 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
200
201 #: src/libvlc.h:98
202 msgid ""
203 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
204 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
205 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
206
207 #: src/libvlc.h:101
208 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
209 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
210
211 #: src/libvlc.h:103
212 msgid ""
213 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
214 "notice a lag between the video and the audio."
215 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
216
217 #: src/libvlc.h:106
218 msgid "headphone virtual spatialization effect"
219 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
220
221 #: src/libvlc.h:108
222 msgid ""
223 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
224 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
225 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
226 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
227 "It works with any source format from mono to 5.1."
228 msgstr ""
229 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
230 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
231
232 #: src/libvlc.h:115
233 msgid "characteristic dimension"
234 msgstr "dimension caractéristique"
235
236 #: src/libvlc.h:117
237 msgid ""
238 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
239 "left speaker and listener in meters."
240 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
241
242 #: src/libvlc.h:120
243 msgid "video output module"
244 msgstr "module de sortie vidéo"
245
246 #: src/libvlc.h:122
247 msgid ""
248 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
249 "default behavior is to automatically select the best method available."
250 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
251
252 #: src/libvlc.h:126
253 msgid "enable video"
254 msgstr "activer la vidéo"
255
256 #: src/libvlc.h:128
257 msgid ""
258 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
259 "stage won't be done, which will save some processing power."
260 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
261
262 #: src/libvlc.h:131
263 msgid "display identifier"
264 msgstr "identificateur de display"
265
266 #: src/libvlc.h:133
267 msgid ""
268 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
269 "instance :0.1."
270 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
271
272 #: src/libvlc.h:136
273 msgid "video width"
274 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
275
276 #: src/libvlc.h:138
277 msgid ""
278 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
279 "characteristics."
280 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
281
282 #: src/libvlc.h:141
283 msgid "video height"
284 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
285
286 #: src/libvlc.h:143
287 msgid ""
288 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
289 "video characteristics."
290 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
291
292 #: src/libvlc.h:146
293 msgid "zoom video"
294 msgstr "agrandir l'image"
295
296 #: src/libvlc.h:148
297 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
298 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
299
300 #: src/libvlc.h:150
301 msgid "grayscale video output"
302 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
303
304 #: src/libvlc.h:152
305 msgid ""
306 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
307 "can also allow you to save some processing power)."
308 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
309
310 #: src/libvlc.h:155
311 msgid "fullscreen video output"
312 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
313
314 #: src/libvlc.h:157
315 msgid ""
316 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
317 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
318
319 #: src/libvlc.h:160
320 msgid "overlay video output"
321 msgstr "sortie vidéo en overlay"
322
323 #: src/libvlc.h:162
324 msgid ""
325 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
326 "your graphic card."
327 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
328
329 #: src/libvlc.h:165
330 msgid "force SPU position"
331 msgstr "forcer la position des sous-titres"
332
333 #: src/libvlc.h:167
334 msgid ""
335 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
336 "over the movie. Try several positions."
337 msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
338
339 #: src/libvlc.h:170
340 msgid "video filter module"
341 msgstr "module de filtre vidéo"
342
343 #: src/libvlc.h:172
344 msgid ""
345 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
346 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
347 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
348
349 #: src/libvlc.h:176
350 msgid "source aspect ratio"
351 msgstr "format d'écran de la source"
352
353 #: src/libvlc.h:178
354 msgid ""
355 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
356 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
357 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
358 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
359 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
360 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
361
362 #: src/libvlc.h:186
363 msgid "destination aspect ratio"
364 msgstr "format d'écran de sortie"
365
366 #: src/libvlc.h:188
367 msgid ""
368 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
369 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
370 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
371 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
372 "squareness."
373 msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
374
375 #: src/libvlc.h:195
376 msgid "server port"
377 msgstr "port serveur"
378
379 #: src/libvlc.h:197
380 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
381 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
382
383 #: src/libvlc.h:199
384 msgid "MTU of the network interface"
385 msgstr "MTU de l'interface réseau"
386
387 #: src/libvlc.h:201
388 msgid ""
389 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
390 "usually 1500."
391 msgstr ""
392 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
393 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
394
395 #: src/libvlc.h:204
396 msgid "enable network channel mode"
397 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
398
399 #: src/libvlc.h:206
400 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
401 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
402
403 #: src/libvlc.h:208
404 msgid "channel server address"
405 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
406
407 #: src/libvlc.h:210
408 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
409 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
410
411 #: src/libvlc.h:212
412 msgid "channel server port"
413 msgstr "port du serveur de chaînes"
414
415 #: src/libvlc.h:214
416 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
417 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
418
419 #: src/libvlc.h:216
420 msgid "network interface"
421 msgstr "interface réseau"
422
423 #: src/libvlc.h:218
424 msgid ""
425 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
426 "solution, you may indicate here which interface to use."
427 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
428
429 #: src/libvlc.h:221
430 msgid "network interface address"
431 msgstr "adresse de l'interface réseau"
432
433 #: src/libvlc.h:223
434 msgid ""
435 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
436 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
437 "multicasting interface here."
438 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
439
440 #: src/libvlc.h:227
441 msgid "choose program (SID)"
442 msgstr "choisir le programme (SID)"
443
444 #: src/libvlc.h:229
445 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
446 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
447
448 #: src/libvlc.h:231
449 msgid "choose audio"
450 msgstr "choisir la piste audio"
451
452 #: src/libvlc.h:233
453 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
454 msgstr "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
455
456 #: src/libvlc.h:235
457 msgid "choose channel"
458 msgstr "choisir le canal réseau"
459
460 #: src/libvlc.h:237
461 msgid ""
462 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
463 "to n)."
464 msgstr "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
465
466 #: src/libvlc.h:240
467 msgid "choose subtitles"
468 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
469
470 #: src/libvlc.h:242
471 msgid ""
472 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
473 "(from 1 to n)."
474 msgstr "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
475
476 #: src/libvlc.h:245
477 msgid "DVD device"
478 msgstr "périphérique DVD"
479
480 #: src/libvlc.h:248
481 msgid ""
482 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
483 "the drive letter (eg D:)"
484 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
485
486 #: src/libvlc.h:252
487 msgid "This is the default DVD device to use."
488 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
489
490 #: src/libvlc.h:255
491 msgid "VCD device"
492 msgstr "périphérique VCD"
493
494 #: src/libvlc.h:257
495 msgid "This is the default VCD device to use."
496 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
497
498 #: src/libvlc.h:259
499 msgid "force IPv6"
500 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
501
502 #: src/libvlc.h:261
503 msgid ""
504 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
505 "connections."
506 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
507
508 #: src/libvlc.h:264
509 msgid "force IPv4"
510 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
511
512 #: src/libvlc.h:266
513 msgid ""
514 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
515 "connections."
516 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
517
518 #: src/libvlc.h:269
519 msgid "choose preferred codec list"
520 msgstr "liste de codecs préférés"
521
522 #: src/libvlc.h:271
523 msgid ""
524 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
525 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
526 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
527 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
528 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
529 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
530
531 #: src/libvlc.h:278
532 msgid "choose preferred video encoder list"
533 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
534
535 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
536 msgid ""
537 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
538 msgstr ""
539 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
540
541 #: src/libvlc.h:282
542 msgid "choose preferred audio encoder list"
543 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
544
545 #: src/libvlc.h:287
546 msgid "choose a stream output"
547 msgstr "choix d'un stream output"
548
549 #: src/libvlc.h:289
550 msgid "Empty if no stream output."
551 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
552
553 #: src/libvlc.h:291
554 msgid "enable video stream output"
555 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
556
557 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
558 msgid ""
559 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
560 "stream output facility when this last one is enabled."
561 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le stream output lorsqu'il est disponible."
562
563 #: src/libvlc.h:296
564 msgid "video encoding codec"
565 msgstr "encodeur vidéo DV"
566
567 #: src/libvlc.h:298
568 msgid "This allows you to force video encoding"
569 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
570
571 #: src/libvlc.h:300
572 msgid "enable audio stream output"
573 msgstr "activer l'export de flux audio"
574
575 #: src/libvlc.h:305
576 msgid "audio encoding codec"
577 msgstr "module d'encodage audio"
578
579 #: src/libvlc.h:307
580 msgid "This allows you to force audio encoding"
581 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
582
583 #: src/libvlc.h:309
584 msgid "choose preferred packetizer list"
585 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
586
587 #: src/libvlc.h:311
588 msgid ""
589 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
590 msgstr ""
591 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
592 "enpaqueteurs."
593
594 #: src/libvlc.h:314
595 msgid "mux module"
596 msgstr "module de multiplexage"
597
598 #: src/libvlc.h:316
599 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
600 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
601
602 #: src/libvlc.h:318
603 msgid "access output module"
604 msgstr "module de sortie"
605
606 #: src/libvlc.h:320
607 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
608 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du stream output"
609
610 #: src/libvlc.h:323
611 msgid "enable CPU MMX support"
612 msgstr "activer le support MMX du processeur"
613
614 #: src/libvlc.h:325
615 msgid ""
616 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
617 "of them."
618 msgstr ""
619 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
620
621 #: src/libvlc.h:328
622 msgid "enable CPU 3D Now! support"
623 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
624
625 #: src/libvlc.h:330
626 msgid ""
627 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
628 "advantage of them."
629 msgstr ""
630 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
631 "profiter."
632
633 #: src/libvlc.h:333
634 msgid "enable CPU MMX EXT support"
635 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
636
637 #: src/libvlc.h:335
638 msgid ""
639 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
640 "advantage of them."
641 msgstr ""
642 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
643 "profiter."
644
645 #: src/libvlc.h:338
646 msgid "enable CPU SSE support"
647 msgstr "activer le support SSE du processeur"
648
649 #: src/libvlc.h:340
650 msgid ""
651 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
652 "of them."
653 msgstr ""
654 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
655
656 #: src/libvlc.h:343
657 msgid "enable CPU AltiVec support"
658 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
659
660 #: src/libvlc.h:345
661 msgid ""
662 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
663 "advantage of them."
664 msgstr ""
665 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
666 "profiter."
667
668 #: src/libvlc.h:348
669 msgid "play files randomly forever"
670 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
671
672 #: src/libvlc.h:350
673 msgid ""
674 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
675 "interrupted."
676 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu'à l'interruption."
677
678 #: src/libvlc.h:353
679 msgid "launch playlist on startup"
680 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
681
682 #: src/libvlc.h:355
683 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
684 msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette option."
685
686 #: src/libvlc.h:357
687 msgid "enqueue items in playlist"
688 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
689
690 #: src/libvlc.h:359
691 msgid ""
692 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
693 "this option."
694 msgstr "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
695
696 #: src/libvlc.h:362
697 msgid "loop playlist on end"
698 msgstr "boucler en fin de playlist"
699
700 #: src/libvlc.h:364
701 msgid ""
702 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
703 "option."
704 msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
705
706 #: src/libvlc.h:367
707 msgid "memory copy module"
708 msgstr "module de copie mémoire"
709
710 #: src/libvlc.h:369
711 msgid ""
712 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
713 "select the fastest one supported by your hardware."
714 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
715
716 #: src/libvlc.h:372
717 msgid "access module"
718 msgstr "module d'accès"
719
720 #: src/libvlc.h:374
721 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
722 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
723
724 #: src/libvlc.h:376
725 msgid "demux module"
726 msgstr "module de démultiplexage"
727
728 #: src/libvlc.h:378
729 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
730 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
731
732 #: src/libvlc.h:380
733 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
734 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
735
736 #: src/libvlc.h:382
737 msgid ""
738 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
739 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
740 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
741 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
742
743 #: src/libvlc.h:387
744 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
745 msgstr ""
746
747 #: src/libvlc.h:390
748 msgid ""
749 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
750 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
751 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
752 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
753 "the default and the fastest), 1 and 2."
754 msgstr ""
755
756 #: src/libvlc.h:398
757 msgid ""
758 "\n"
759 "Playlist items:\n"
760 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
761 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
762 "                                 DVD device\n"
763 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
764 "                                 VCD device\n"
765 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
766 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
767 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
768 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
769 msgstr ""
770 "\n"
771 "Éléments d'une playlist :\n"
772 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
773 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
774 "                                 périphérique DVD\n"
775 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
776 "                                 périphérique VCD\n"
777 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
778 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
779 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
780 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
781
782 #. Interface options
783 #: src/libvlc.h:428
784 msgid "Interface"
785 msgstr "Interface"
786
787 #. Audio options
788 #: src/libvlc.h:441 modules/audio_output/file.c:108
789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
791 msgid "Audio"
792 msgstr "Audio"
793
794 #. Video options
795 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:339
797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
798 msgid "Video"
799 msgstr "Vidéo"
800
801 #. Input options
802 #: src/libvlc.h:478 modules/access/satellite/satellite.c:66
803 msgid "Input"
804 msgstr "Entrée"
805
806 #. Decoder options
807 #: src/libvlc.h:511
808 msgid "Decoders"
809 msgstr "Décodeurs"
810
811 #: src/libvlc.h:514
812 msgid "Encoders"
813 msgstr "Encodeurs"
814
815 #. Stream output options
816 #: src/libvlc.h:519 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
818 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
819 msgid "Stream output"
820 msgstr ""
821
822 #. CPU options
823 #: src/libvlc.h:532
824 msgid "CPU"
825 msgstr "Processeur"
826
827 #. Playlist options
828 #: src/libvlc.h:544 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
834 msgid "Playlist"
835 msgstr "Liste de lecture"
836
837 #. Misc options
838 #: src/libvlc.h:551 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
839 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
840 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
841 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
842 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
843 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
844 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
845 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
846 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
847 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
848 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
849 msgid "Miscellaneous"
850 msgstr "Divers"
851
852 #: src/libvlc.h:564
853 msgid "main program"
854 msgstr "programme principal"
855
856 #: src/libvlc.h:570
857 msgid "print help"
858 msgstr "afficher l'aide"
859
860 #: src/libvlc.h:572
861 msgid "print detailed help"
862 msgstr "afficher l'aide détaillée"
863
864 #: src/libvlc.h:575
865 msgid "print a list of available modules"
866 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
867
868 #: src/libvlc.h:577
869 msgid "print help on module"
870 msgstr "afficher l'aide du module"
871
872 #: src/libvlc.h:580
873 msgid "print version information"
874 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
875
876 #: src/misc/configuration.c:901
877 msgid "boolean"
878 msgstr "booléen"
879
880 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
881 msgid "Reverse stereo"
882 msgstr "Stéréo inversée"
883
884 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
885 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
886 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
887 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
888 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
889 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:375
890 msgid "Stereo"
891 msgstr "Stéréo"
892
893 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
894 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
895 #: src/audio_output/output.c:145
896 msgid "Left"
897 msgstr "Gauche"
898
899 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
900 #: src/audio_output/output.c:137
901 msgid "Right"
902 msgstr "Droit"
903
904 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
905 msgid "Dolby Surround"
906 msgstr ""
907
908 #: include/interface.h:72
909 msgid ""
910 "\n"
911 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
912 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
913 msgstr ""
914 "\n"
915 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
916
917 #. ****************************************************************************
918 #. * Module descriptor
919 #. ****************************************************************************
920 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
921 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
922 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
923
924 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
925 msgid ""
926 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
927 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
928 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
929 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
930 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
931 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
932 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
933 "instantly, which allows us to check them often.\n"
934 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
935 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
936 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
937 "The default method is: key."
938 msgstr ""
939
940 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
941 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
942 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
943
944 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
945 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
946 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
947
948 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
949 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
950 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
951
952 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
953 msgid "Video4Linux input module"
954 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
955
956 #. ****************************************************************************
957 #. * Module descriptor
958 #. ****************************************************************************
959 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
960 msgid "caching value in ms"
961 msgstr "taille du cache en ms"
962
963 #: modules/access/file.c:65
964 msgid ""
965 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
966 "should be set in miliseconds units."
967 msgstr ""
968 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
969 "valeur est en millisecondes."
970
971 #: modules/access/file.c:69
972 msgid "Standard filesystem file reading"
973 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
974
975 #: modules/access/file.c:70
976 msgid "file"
977 msgstr "fichier"
978
979 #. ****************************************************************************
980 #. * Module descriptor
981 #. ****************************************************************************
982 #: modules/access/http.c:78
983 msgid "specify an HTTP proxy"
984 msgstr "proxy HTTP"
985
986 #: modules/access/http.c:80
987 msgid ""
988 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
989 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
990 "tried."
991 msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
992
993 #: modules/access/http.c:86
994 msgid ""
995 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
996 "should be set in miliseconds units."
997 msgstr ""
998
999 #: modules/access/http.c:90
1000 msgid "http"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: modules/access/http.c:93
1004 msgid "HTTP access module"
1005 msgstr "module d'accès HTTP"
1006
1007 #: modules/access/udp.c:77
1008 msgid ""
1009 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1010 "should be set in miliseconds units."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: modules/access/udp.c:81
1014 msgid "raw UDP access module"
1015 msgstr "module d'accès UDP"
1016
1017 #: modules/access/udp.c:82
1018 msgid "udp"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1022 msgid "DVDRead input module"
1023 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1024
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1029 msgid "satellite default transponder frequency"
1030 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1031
1032 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1033 msgid "satellite default transponder polarization"
1034 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1035
1036 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1037 msgid "satellite default transponder FEC"
1038 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1039
1040 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1041 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1042 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1043
1044 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1045 msgid "use diseqc with antenna"
1046 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1047
1048 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1049 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1050 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1051
1052 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1053 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1054 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1055
1056 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1057 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1058 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1059
1060 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1061 msgid "satellite input module"
1062 msgstr "module d'entrée satellite"
1063
1064 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1065 msgid "VCD input module"
1066 msgstr "module d'entrée VCD"
1067
1068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1069 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1073 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1077 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1081 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1085 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1089 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1093 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1097 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1101 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. ****************************************************************************
1105 #. * Module descriptor
1106 #. ****************************************************************************
1107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1108 msgid "A/52 dynamic range compression"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1112 msgid ""
1113 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1114 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1115 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1116 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1120 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1121 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1122
1123 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1124 msgid "MPEG audio decoder module"
1125 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1126
1127 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1128 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1132 msgid "audio filter for trivial resampling"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1136 msgid "audio filter for ugly resampling"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1140 msgid "float32 audio mixer module"
1141 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1142
1143 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1144 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1145 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1146
1147 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1148 msgid "trivial audio mixer module"
1149 msgstr "module trivial de mixage audio"
1150
1151 #. ****************************************************************************
1152 #. * Module descriptor
1153 #. ****************************************************************************
1154 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1155 msgid "Try to use S/PDIF output"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1159 msgid ""
1160 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1161 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1162 "selects analog PCM output."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1166 msgid "ALSA"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1170 msgid "ALSA device name"
1171 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1172
1173 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1174 msgid "ALSA audio module"
1175 msgstr "module audio ALSA"
1176
1177 #. Open the device
1178 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1179 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1180 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:328
1181 msgid "A/52 over S/PDIF"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1185 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1186 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1187 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1188 #: modules/audio_output/waveout.c:389
1189 msgid "Mono"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1193 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:234
1194 #: modules/audio_output/waveout.c:344
1195 msgid "5.1"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1199 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:241
1200 #: modules/audio_output/waveout.c:361
1201 msgid "2 Front 2 Rear"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: modules/audio_output/arts.c:66
1205 msgid "aRts audio module"
1206 msgstr "module audio aRts"
1207
1208 #: modules/audio_output/directx.c:122
1209 msgid "DirectX audio module"
1210 msgstr "module audio pour DirectX"
1211
1212 #: modules/audio_output/esd.c:64
1213 msgid "EsounD audio module"
1214 msgstr "module audio EsounD"
1215
1216 #. ****************************************************************************
1217 #. * Module descriptor
1218 #. ****************************************************************************
1219 #: modules/audio_output/file.c:82
1220 msgid "output format"
1221 msgstr "format de sortie"
1222
1223 #: modules/audio_output/file.c:83
1224 msgid ""
1225 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1226 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1227 msgstr ""
1228
1229 #: modules/audio_output/file.c:86
1230 msgid "add wave header"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: modules/audio_output/file.c:87
1234 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: modules/audio_output/file.c:104
1238 msgid "path of the output file"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: modules/audio_output/file.c:105
1242 msgid "By default samples.raw"
1243 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1244
1245 #: modules/audio_output/file.c:114
1246 msgid "file audio output module"
1247 msgstr "module de sortie audio fichier"
1248
1249 #. ****************************************************************************
1250 #. * Module descriptor
1251 #. ****************************************************************************
1252 #: modules/audio_output/oss.c:102
1253 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: modules/audio_output/oss.c:104
1257 msgid ""
1258 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1259 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1260 "drivers, then you need to enable this option."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: modules/audio_output/oss.c:108
1264 msgid "try to use S/PDIF output"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/audio_output/oss.c:115
1268 msgid "OSS"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: modules/audio_output/oss.c:117
1272 msgid "OSS dsp device"
1273 msgstr "périphérique dsp OSS"
1274
1275 #: modules/audio_output/oss.c:120
1276 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1277 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1278
1279 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1280 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1281 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1282
1283 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1284 msgid "Win32 waveOut extension module"
1285 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1286
1287 #: modules/codec/a52.c:81
1288 msgid "A/52 parser"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1292 msgid "A52 downmix module"
1293 msgstr "module de remultiplexage A52"
1294
1295 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1296 msgid "A52 IMDCT module"
1297 msgstr "module d'IMDCT A52"
1298
1299 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1300 msgid "software A52 decoder"
1301 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1302
1303 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1304 msgid "SSE A52 downmix module"
1305 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1306
1307 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1308 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1309 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1310
1311 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1312 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1313 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1314
1315 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1316 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1317 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1318
1319 #: modules/codec/araw.c:73
1320 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1321 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1322
1323 #: modules/codec/dv.c:48
1324 msgid "DV video decoder"
1325 msgstr "décodeur vidéo DV"
1326
1327 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1328 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1332 msgid "ffmpeg"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1336 msgid "Post processing"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1340 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1344 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1348 msgid "C Post Processing module"
1349 msgstr "module de post-traitement"
1350
1351 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1352 msgid "MMX Post Processing module"
1353 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1354
1355 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1356 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1357 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1358
1359 #: modules/codec/lpcm.c:98
1360 msgid "linear PCM audio parser"
1361 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1362
1363 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1364 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. ****************************************************************************
1368 #. * Module descriptor
1369 #. ****************************************************************************
1370 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1371 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1372 msgid "IDCT module"
1373 msgstr "module d'IDCT"
1374
1375 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1376 msgid "AltiVec IDCT module"
1377 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1378
1379 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1380 msgid "classic IDCT module"
1381 msgstr "module d'IDCT classique"
1382
1383 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1384 msgid "MMX IDCT module"
1385 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1386
1387 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1388 msgid "MMX EXT IDCT module"
1389 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1390
1391 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1392 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1393 msgid "motion compensation module"
1394 msgstr "module de compensation de mouvement"
1395
1396 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1397 msgid "3D Now! motion compensation module"
1398 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1399
1400 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1401 msgid "AltiVec motion compensation module"
1402 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1403
1404 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1405 msgid "MMX motion compensation module"
1406 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1407
1408 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1409 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1410 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1411
1412 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1413 msgid ""
1414 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1415 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1416 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1417
1418 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1419 msgid ""
1420 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1421 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1422 "module available."
1423 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1424
1425 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1426 msgid "use additional processors"
1427 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1428
1429 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1430 msgid ""
1431 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1432 "one, you can specify the number of processors here."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1436 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1437 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1438
1439 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1440 msgid ""
1441 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1442 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1443 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1444 "anything."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1448 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1449 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1450
1451 #. ****************************************************************************
1452 #. * Module descriptor.
1453 #. ****************************************************************************
1454 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1455 msgid "font used by the text subtitler"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1459 msgid ""
1460 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1461 "will be used to display them."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1465 msgid "subtitles"
1466 msgstr "sous-titres"
1467
1468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1469 msgid "subtitles decoder module"
1470 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1471
1472 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1473 msgid "infrared remote control module"
1474 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1475
1476 #. ****************************************************************************
1477 #. * Module descriptor
1478 #. ****************************************************************************
1479 #: modules/control/rc/rc.c:81
1480 msgid "show stream position"
1481 msgstr "montrer la position dans le flux"
1482
1483 #: modules/control/rc/rc.c:82
1484 msgid ""
1485 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/control/rc/rc.c:84
1489 msgid "fake TTY"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/control/rc/rc.c:85
1493 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/control/rc/rc.c:88
1497 msgid "Remote control"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/control/rc/rc.c:93
1501 msgid "remote control interface module"
1502 msgstr "module d'interface commande à distance"
1503
1504 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1505 msgid "AAC stream demux"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1509 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1510 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1511
1512 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1513 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1514 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1515
1516 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1517 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1518 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1519
1520 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1521 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1522 msgstr ""
1523
1524 #. ****************************************************************************
1525 #. * Module descriptor
1526 #. ****************************************************************************
1527 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1528 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1532 msgid ""
1533 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1534 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1535 "using an old version, select this option."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1539 msgid "buggy PSI"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1543 msgid ""
1544 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1545 "counters, select this option."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1549 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1550 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1551
1552 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1553 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1554 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1555
1556 #: modules/demux/util/id3.c:46
1557 msgid "Simple id3 tag skipper"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1561 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1565 msgid "BeOS standard API module"
1566 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1567
1568 #. ****************************************************************************
1569 #. * Module descriptor
1570 #. ****************************************************************************
1571 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1572 msgid "autoplay selected file"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1576 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1580 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1581 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1582
1583 #.
1584 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1585 #.
1586 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1590 msgid "VLC media player"
1591 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
1592
1593 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1594 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1595 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1596 msgid "Open"
1597 msgstr "Ouvrir"
1598
1599 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1600 msgid "Open file"
1601 msgstr "Ouvrir un fichier"
1602
1603 #.
1604 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1605 #.
1606 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1607 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1609 msgid "Preferences"
1610 msgstr "Préférences"
1611
1612 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1613 msgid "Rewind"
1614 msgstr "Retour arrière"
1615
1616 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1617 msgid "Rewind stream"
1618 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1619
1620 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:852
1623 #: modules/gui/macosx/intf.m:853 modules/gui/macosx/intf.m:854
1624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1625 msgid "Pause"
1626 msgstr "Pause"
1627
1628 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1629 msgid "Pause stream"
1630 msgstr "Pauser le flux"
1631
1632 #. dock menu
1633 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1635 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1636 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:859
1637 #: modules/gui/macosx/intf.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:861
1638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1639 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1640 msgid "Play"
1641 msgstr "Lire"
1642
1643 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1644 msgid "Play stream"
1645 msgstr "Jouer le flux"
1646
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1650 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:364
1651 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1652 msgid "Stop"
1653 msgstr "Stop"
1654
1655 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1656 msgid "Stop stream"
1657 msgstr "Arrêter le flux"
1658
1659 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1660 msgid "Forward"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1664 msgid "Forward stream"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1668 #.
1669 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1670 #.
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1672 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1674 msgid "About"
1675 msgstr "À propos"
1676
1677 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1678 msgid "URL:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1682 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1683 msgid "Name"
1684 msgstr "Nom"
1685
1686 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1687 msgid "Type"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1691 msgid "Size"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1695 msgid "User"
1696 msgstr "Utilisateur"
1697
1698 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1699 msgid "Group"
1700 msgstr "Groupe"
1701
1702 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1703 msgid "Media"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1707 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:713
1708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1709 msgid "Save"
1710 msgstr "Enregistrer"
1711
1712 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1713 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1714 msgid "Apply"
1715 msgstr "Appliquer"
1716
1717 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1720 #: modules/gui/macosx/prefs.m:580 modules/gui/macosx/open.m:170
1721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1724 msgid "Cancel"
1725 msgstr "Annuler"
1726
1727 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1728 msgid "Automatically play file."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1732 msgid "Preference"
1733 msgstr "Préférences"
1734
1735 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1738 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1739 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
1740
1741 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1742 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1743 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1744
1745 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1746 msgid ""
1747 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1748 "from local or network sources."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1752 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1753 #, c-format
1754 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1758 #, c-format
1759 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. ****************************************************************************
1763 #. * Module descriptor
1764 #. ****************************************************************************
1765 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1766 msgid "show tooltips"
1767 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1768
1769 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1770 msgid "Show tooltips for configuration options."
1771 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1772
1773 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1774 msgid "show text on toolbar buttons"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1778 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1782 msgid "maximum height for the configuration windows"
1783 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1784
1785 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1786 msgid ""
1787 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1788 "preferences menu will occupy."
1789 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1790
1791 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1792 msgid "GNOME"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1796 msgid "GNOME interface module"
1797 msgstr "module d'interface GNOME"
1798
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1801 msgid "_Open File..."
1802 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1803
1804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1808 msgid "Open a file"
1809 msgstr "Ouvre un fichier"
1810
1811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1813 msgid "Open _Disc..."
1814 msgstr "Ouvrir _disque..."
1815
1816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1820 msgid "Open a DVD or VCD"
1821 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1822
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1825 msgid "_Network Stream..."
1826 msgstr "Flux réseau..."
1827
1828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1832 msgid "Select a network stream"
1833 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1834
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1836 msgid "_Eject Disc"
1837 msgstr "Éj_ecter le disque"
1838
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1841 msgid "Eject disc"
1842 msgstr "Éjecter le disque"
1843
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1845 msgid "_Hide interface"
1846 msgstr "Cac_her l'interface"
1847
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1849 msgid "Progr_am"
1850 msgstr "Progr_amme"
1851
1852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1854 msgid "Choose the program"
1855 msgstr "Choisir le programme"
1856
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1858 msgid "_Title"
1859 msgstr "_Titre"
1860
1861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1862 msgid "Choose title"
1863 msgstr "Choisir le titre"
1864
1865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1866 msgid "_Chapter"
1867 msgstr "Chapitre"
1868
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1870 msgid "Choose chapter"
1871 msgstr "Choisir le chapitre"
1872
1873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1874 msgid "_Playlist..."
1875 msgstr "_Playlist..."
1876
1877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1879 msgid "Open the playlist window"
1880 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1881
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1883 msgid "_Modules..."
1884 msgstr "_Modules..."
1885
1886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1887 msgid "Open the module manager"
1888 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1889
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1891 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1892 msgid "Messages..."
1893 msgstr "Messages..."
1894
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1897 msgid "Open the messages window"
1898 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1899
1900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1902 msgid "_Language"
1903 msgstr "_Langue"
1904
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1908 msgid "Select audio channel"
1909 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1910
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1913 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
1914 msgid "Volume Up"
1915 msgstr "Augmenter le volume"
1916
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1919 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
1920 msgid "Volume Down"
1921 msgstr "Baisser le volume"
1922
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1925 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/controls.m:742
1926 msgid "Mute"
1927 msgstr "Muet"
1928
1929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1931 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1932 msgid "Channels"
1933 msgstr "Canaux"
1934
1935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1937 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1938 msgid "Device"
1939 msgstr "Périphérique"
1940
1941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1943 msgid "_Subtitles"
1944 msgstr "_Sous-titres"
1945
1946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
1948 msgid "Select subtitles channel"
1949 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1950
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
1952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
1953 msgid "_Fullscreen"
1954 msgstr "Plein écran"
1955
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:345
1959 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
1960 msgid "Deinterlace"
1961 msgstr "Désentrelacer"
1962
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
1965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
1966 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
1967 msgid "Screen"
1968 msgstr "Écran"
1969
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
1971 msgid "_Audio"
1972 msgstr "_Audio"
1973
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
1975 msgid "_Video"
1976 msgstr "_Vidéo"
1977
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
1980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
1982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
1984 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
1985 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
1986 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
1987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
1988 msgid "File"
1989 msgstr "Fichier"
1990
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
1993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
1994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
1995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
1996 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
1997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1998 msgid "Disc"
1999 msgstr "Disque"
2000
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2003 msgid "Net"
2004 msgstr "Réseau"
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2007 msgid "Sat"
2008 msgstr "Sat"
2009
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2011 msgid "Open a Satellite Card"
2012 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2013
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2017 msgid "Back"
2018 msgstr "Retour"
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2021 msgid "Go Backward"
2022 msgstr "Retour arrière"
2023
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2025 msgid "Stop Stream"
2026 msgstr "Arrêter le flux"
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2030 msgid "Eject"
2031 msgstr "Éjecte"
2032
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2034 msgid "Play Stream"
2035 msgstr "Jouer le flux"
2036
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2038 msgid "Pause Stream"
2039 msgstr "Pauser le flux"
2040
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2044 msgid "Slow"
2045 msgstr "Ralenti"
2046
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2048 msgid "Play Slower"
2049 msgstr "Jouer plus lentement"
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2054 msgid "Fast"
2055 msgstr "Accéléré"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2058 msgid "Play Faster"
2059 msgstr "Jouer plus rapidement"
2060
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2062 msgid "Open Playlist"
2063 msgstr "Ouvre la playlist"
2064
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2070 msgid "Prev"
2071 msgstr "Précédent"
2072
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2075 msgid "Previous file"
2076 msgstr "Fichier précédent"
2077
2078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2082 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:365
2083 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2085 msgid "Next"
2086 msgstr "Suivant"
2087
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2089 msgid "Next File"
2090 msgstr "Fichier suivant"
2091
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2094 msgid "Title:"
2095 msgstr "Titre:"
2096
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2098 msgid "Select previous title"
2099 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2100
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2103 msgid "Chapter:"
2104 msgstr "Chapitre:"
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2107 msgid "Select previous chapter"
2108 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2111 msgid "Select next chapter"
2112 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2113
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2116 msgid "No server"
2117 msgstr "Pas de serveur"
2118
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2120 msgid "Network Channel:"
2121 msgstr "Canal réseau:"
2122
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2125 msgid "Go!"
2126 msgstr "Go!"
2127
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2129 msgid "Toggle fullscreen mode"
2130 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2133 msgid "_Jump..."
2134 msgstr "_Sauter à..."
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2137 msgid "Got directly so specified point"
2138 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2143 msgid "Program"
2144 msgstr "Programme"
2145
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2147 msgid "Switch program"
2148 msgstr "Changer de programme"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2151 msgid "_Navigation"
2152 msgstr "_Navigation"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2155 msgid "Navigate through titles and chapters"
2156 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2157
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2159 msgid "Toggle _Interface"
2160 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2164 msgid "Playlist..."
2165 msgstr "Playlist..."
2166
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2168 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2169 msgid ""
2170 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2171 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2172 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2173
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2175 msgid "Open Stream"
2176 msgstr "Ouvrir un flux"
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2179 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2180 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2184 msgid "Open Target:"
2185 msgstr "Ouvrir le flux :"
2186
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2188 msgid ""
2189 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2190 "targets:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2196 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2197 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2199 msgid "Browse..."
2200 msgstr "Choisir..."
2201
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2204 msgid "Disc type"
2205 msgstr "Type de disque"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2208 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2209 msgid "DVD"
2210 msgstr "DVD"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2213 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2214 #: modules/gui/macosx/open.m:524
2215 msgid "VCD"
2216 msgstr "VCD"
2217
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2219 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2220 msgid "Device name"
2221 msgstr "Nom du périphérique"
2222
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2224 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2225 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2226 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2227 msgid "Chapter"
2228 msgstr "Chapitre"
2229
2230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2231 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2233 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2234 msgid "Title"
2235 msgstr "Titre"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2238 msgid "Use DVD menus"
2239 msgstr "Activer les menus DVD"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2242 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2243 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2244 msgid "UDP/RTP"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2248 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2249 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2250 msgid "UDP/RTP Multicast"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2255 msgid "Channel server"
2256 msgstr "Serveur de chaînes"
2257
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2259 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2261 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2270 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2271 msgid "Port"
2272 msgstr "Port"
2273
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2277 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2278 msgid "Address"
2279 msgstr "Adresse"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2282 #: modules/gui/macosx/open.m:195
2283 msgid "URL"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2289 #: modules/gui/macosx/open.m:321
2290 msgid "Network"
2291 msgstr "Réseau"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2294 msgid "Symbol Rate"
2295 msgstr "Débit symbole"
2296
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2298 msgid "Frequency"
2299 msgstr "Fréquence"
2300
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2302 msgid "Polarization"
2303 msgstr "Polarisation"
2304
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2306 msgid "FEC"
2307 msgstr "FEC"
2308
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2310 msgid "Vertical"
2311 msgstr "Verticale"
2312
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2314 msgid "Horizontal"
2315 msgstr "Horizontale"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2318 msgid "Satellite"
2319 msgstr "Satellite"
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2322 msgid "Subtitle"
2323 msgstr "Sous-titre"
2324
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2326 msgid "delay"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2330 msgid "fps"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2334 msgid "Settings..."
2335 msgstr "Paramètres..."
2336
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2338 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2339 msgid "Open File"
2340 msgstr "Ouvrir un fichier"
2341
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2343 msgid "Modules"
2344 msgstr "Modules"
2345
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2347 msgid ""
2348 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2349 "version."
2350 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2351
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2354 msgid "Url"
2355 msgstr "Url"
2356
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2359 msgid "All"
2360 msgstr "Tous"
2361
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2363 msgid "Item"
2364 msgstr "Élément"
2365
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2367 msgid "Crop"
2368 msgstr "Rogner"
2369
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2371 msgid "Invert"
2372 msgstr "Inverser"
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2375 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2376 msgid "Select"
2377 msgstr "Sélectionner"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2380 msgid "Add"
2381 msgstr "Ajouter"
2382
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2385 msgid "Delete"
2386 msgstr "Supprimer"
2387
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2389 msgid "Selection"
2390 msgstr "Sélection"
2391
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2394 msgid "Duration"
2395 msgstr "Durée"
2396
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2398 msgid "Jump to: "
2399 msgstr "Aller à : "
2400
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2402 msgid "s."
2403 msgstr "s."
2404
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2406 msgid "m:"
2407 msgstr "m:"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2410 msgid "h:"
2411 msgstr "h:"
2412
2413 #.
2414 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2415 #.
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2417 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2418 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2419 msgid "Messages"
2420 msgstr "Messages"
2421
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2423 msgid "Stream output (MRL)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2427 msgid "Destination Target: "
2428 msgstr "Ouvrir le flux :"
2429
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2431 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2432 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2433 msgid "UDP"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2437 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2439 msgid "RTP"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2443 msgid "Path:"
2444 msgstr "Chemin :"
2445
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2449 msgid "Address:"
2450 msgstr "Adresse:"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2453 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2454 msgid "TS"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2458 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2459 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2460 msgid "PS"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2465 msgid "AVI"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2469 #, c-format
2470 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2474 msgid "Gtk+"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2478 msgid "Gtk+ interface module"
2479 msgstr "module d'interface Gtk+"
2480
2481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2482 msgid "_File"
2483 msgstr "_Fichier"
2484
2485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2486 msgid "_Close"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2490 msgid "Close the window"
2491 msgstr "Fermer la fenêtre"
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2494 msgid "E_xit"
2495 msgstr "_Quitter"
2496
2497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2498 msgid "Exit the program"
2499 msgstr "Quitte le programme"
2500
2501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2502 msgid "_View"
2503 msgstr "_Vue"
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2506 msgid "Hide the main interface window"
2507 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2510 msgid "Navigate through the stream"
2511 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2514 msgid "_Settings"
2515 msgstr "_Paramètres"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2518 msgid "_Preferences..."
2519 msgstr "_Préférences..."
2520
2521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2522 msgid "Configure the application"
2523 msgstr "Configurer l'application"
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2526 msgid "_Help"
2527 msgstr "_Aide"
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2530 msgid "_About..."
2531 msgstr "À _propos..."
2532
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2534 msgid "About this application"
2535 msgstr "À propos de cette application"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2538 msgid "Channel:"
2539 msgstr "Canal :"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2542 msgid "_Play"
2543 msgstr "_Lecture"
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2546 msgid "Authors"
2547 msgstr "Auteurs"
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2550 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2551 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2552
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2556 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:576
2557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:791 modules/gui/macosx/open.m:169
2558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2560 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2562 msgid "OK"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2566 msgid "Open Target"
2567 msgstr "Ouvrir un flux"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2570 msgid "Use a subtitles file"
2571 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2574 msgid "Select a subtitles file"
2575 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2578 msgid "Set the delay (in seconds)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2582 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2586 msgid "Use stream output"
2587 msgstr "Activer le stream output"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2590 msgid "Stream output configuration "
2591 msgstr ""
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2594 msgid "Select File"
2595 msgstr "Sélectionner le fichier"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2598 msgid "Jump"
2599 msgstr "Aller à"
2600
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2602 msgid "Go to:"
2603 msgstr "Aller à :"
2604
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2606 msgid "Selected"
2607 msgstr "Sélectionné"
2608
2609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2610 msgid "_Crop"
2611 msgstr "_Rogner"
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2614 msgid "_Invert"
2615 msgstr "_Inverser"
2616
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2618 msgid "_Select"
2619 msgstr "_Sélectionner"
2620
2621 #. special case for "off" item
2622 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2623 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2625 msgid "None"
2626 msgstr "Aucun"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2629 #, c-format
2630 msgid "Title %d (%d)"
2631 msgstr "Titre %d (%d)"
2632
2633 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2634 #, c-format
2635 msgid "Chapter %d"
2636 msgstr "Chapitre %d"
2637
2638 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2639 msgid "Description"
2640 msgstr "Description"
2641
2642 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2643 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2644 msgid "Configure"
2645 msgstr "Configurer"
2646
2647 #. add new label
2648 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2649 msgid "Selected:"
2650 msgstr "Sélectionné :"
2651
2652 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2653 msgid "Languages"
2654 msgstr "Langues"
2655
2656 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2658 msgid "Subtitles"
2659 msgstr "Sous-titres"
2660
2661 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2662 msgid "Stream info..."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2666 msgid "Off"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2670 msgid "path to ui.rc file"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2674 msgid "KDE interface module"
2675 msgstr "module d'interface KDE"
2676
2677 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2678 msgid "Messages:"
2679 msgstr "Messages :"
2680
2681 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2682 msgid "VLC - Controller"
2683 msgstr "VLC - Contrôleur"
2684
2685 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2686 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
2687 msgid "Previous"
2688 msgstr "Précédent"
2689
2690 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2691 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2692 msgid "Slower"
2693 msgstr "Ralentir"
2694
2695 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2696 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2697 msgid "Faster"
2698 msgstr "Accélérer"
2699
2700 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2701 msgid "Volume"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2705 msgid "Position"
2706 msgstr "Position"
2707
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2709 msgid "Close"
2710 msgstr "Fermer"
2711
2712 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2713 msgid "Open CrashLog"
2714 msgstr ""
2715
2716 #. main menu
2717 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2718 msgid "About VLC media player"
2719 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2720
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2722 msgid "Preferences..."
2723 msgstr "Préférences..."
2724
2725 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2726 msgid "Hide VLC"
2727 msgstr "Masquer VLC"
2728
2729 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2730 msgid "Hide Others"
2731 msgstr "Masquer les autres"
2732
2733 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2734 msgid "Show All"
2735 msgstr "Montrer tout"
2736
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2738 msgid "Quit VLC"
2739 msgstr "Quitter VLC"
2740
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2742 msgid "Open..."
2743 msgstr "Ouvrir..."
2744
2745 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2746 msgid "Open File..."
2747 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2748
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2750 msgid "Open Disc..."
2751 msgstr "Ouvrir un disque..."
2752
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2754 msgid "Open Network..."
2755 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2756
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2758 msgid "Open Recent"
2759 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2760
2761 #. Recent Items Menu
2762 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1499
2763 msgid "Clear Menu"
2764 msgstr "Tout effacer"
2765
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2767 msgid "Edit"
2768 msgstr "Édition"
2769
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2771 msgid "Cut"
2772 msgstr "Couper"
2773
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2775 msgid "Copy"
2776 msgstr "Copier"
2777
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2779 msgid "Paste"
2780 msgstr "Coller"
2781
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2783 msgid "Clear"
2784 msgstr "Effacer"
2785
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2787 msgid "Select All"
2788 msgstr "Tout sélectionner"
2789
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2791 msgid "Controls"
2792 msgstr "Contrôles"
2793
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:721
2795 msgid "Loop"
2796 msgstr "Tout répéter"
2797
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:728
2799 msgid "Step Forward"
2800 msgstr "Avancer"
2801
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:729
2803 msgid "Step Backward"
2804 msgstr "Reculer"
2805
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2807 msgid "Language"
2808 msgstr "Langue"
2809
2810 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:747
2811 msgid "Half Size"
2812 msgstr "Taille 50 %"
2813
2814 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:748
2815 msgid "Normal Size"
2816 msgstr "Taille 100 %"
2817
2818 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:749
2819 msgid "Double Size"
2820 msgstr "Taille 200 %"
2821
2822 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:746
2823 msgid "Fullscreen"
2824 msgstr "Plein écran"
2825
2826 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
2827 msgid "Window"
2828 msgstr "Fenêtre"
2829
2830 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
2831 msgid "Minimize Window"
2832 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2833
2834 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
2835 msgid "Close Window"
2836 msgstr "Fermer la fenêtre"
2837
2838 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2839 msgid "Controller"
2840 msgstr "Contrôleur"
2841
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2843 msgid "Bring All to Front"
2844 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2845
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2847 msgid "Help"
2848 msgstr "Aide"
2849
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
2851 msgid "ReadMe..."
2852 msgstr "Lisez-moi..."
2853
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
2855 msgid "Report a Bug"
2856 msgstr "Rapporter un problème"
2857
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
2859 msgid "VideoLAN Website"
2860 msgstr "Site web de VideoLAN"
2861
2862 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
2863 msgid "License"
2864 msgstr "Licence"
2865
2866 #. error panel
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
2868 msgid "Error"
2869 msgstr "Erreur"
2870
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
2872 msgid ""
2873 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2874 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
2875
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
2877 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2878 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  l'adresse :"
2879
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
2881 msgid "Open Messages Window"
2882 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2883
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
2885 msgid "Dismiss"
2886 msgstr "Fermer"
2887
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:1230
2889 msgid "Load from file.."
2890 msgstr "Charger depuis..."
2891
2892 #: modules/gui/macosx/intf.m:1257
2893 #, c-format
2894 msgid "Language 0x%x"
2895 msgstr "Langue 0x%x"
2896
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1462
2898 msgid "No CrashLog found"
2899 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
2900
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1462
2902 msgid ""
2903 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
2904 "heavy crashes yet."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2908 msgid "Open Source"
2909 msgstr "Ouvrir un flux"
2910
2911 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2912 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
2913 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2914
2915 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2916 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2917 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2918
2919 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2920 msgid "Load subtitles file:"
2921 msgstr "Fichier de sous-titres :"
2922
2923 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2924 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2925 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2926
2927 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
2928 msgid "VIDEO_TS folder"
2929 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2930
2931 #: modules/gui/macosx/open.m:205
2932 msgid "Stream output MRL"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
2936 #: modules/gui/macosx/open.m:535
2937 msgid "No %@s found"
2938 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2939
2940 #: modules/gui/macosx/open.m:570
2941 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2942 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2943
2944 #: modules/gui/macosx/open.m:712
2945 msgid "Save File"
2946 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2947
2948 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
2949 msgid "Open subtitle file"
2950 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2951
2952 #: modules/gui/macosx/vout.m:1001
2953 #, c-format
2954 msgid "Screen %d"
2955 msgstr "Écran %d"
2956
2957 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2958 msgid "ncurses interface module"
2959 msgstr "module d'interface ncurses"
2960
2961 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2962 msgid "QNX RTOS module"
2963 msgstr "module RTOS QNX"
2964
2965 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2966 msgid "Qt interface module"
2967 msgstr "module d'interface Qt"
2968
2969 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2970 msgid "maximum number of lines in the log window"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
2974 #, fuzzy
2975 msgid ""
2976 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
2977 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
2978
2979 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
2980 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
2984 msgid "Native Windows interface module"
2985 msgstr "module d'interface Win32"
2986
2987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2988 msgid "Version x.y.z"
2989 msgstr ""
2990
2991 #.
2992 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2993 #.
2994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
2995 msgid "Open Disc"
2996 msgstr "Ouvrir disque"
2997
2998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2999 msgid "Device &name:"
3000 msgstr "&Nom du périphérique"
3001
3002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3003 msgid "&Menus"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3007 msgid "Starting position"
3008 msgstr "Position de départ"
3009
3010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3011 msgid "&Title:"
3012 msgstr "&Titre:"
3013
3014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3015 msgid "&Chapter:"
3016 msgstr "&Chapitre:"
3017
3018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3019 msgid "F:\\"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3023 msgid "ToolBar"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3027 msgid "ToolButtonSep1"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3031 msgid "ToolButtonSep2"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3035 msgid "ToolButtonSep3"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3039 msgid "File read"
3040 msgstr "Lecture de fichier"
3041
3042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3043 msgid "0:00:00"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3047 msgid "&File"
3048 msgstr "&Fichier"
3049
3050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3051 msgid "Open &file..."
3052 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3053
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3055 msgid "Open &disc..."
3056 msgstr "Ouvrir &disque..."
3057
3058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3059 msgid "&Network stream..."
3060 msgstr "&Flux réseau..."
3061
3062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3063 msgid "&View"
3064 msgstr "&Vue"
3065
3066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3067 msgid "&Hide interface"
3068 msgstr "Cac&her l'interface"
3069
3070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3071 msgid "&Playlist..."
3072 msgstr "&Playlist..."
3073
3074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3075 msgid "&Add interface"
3076 msgstr "&Ajouter une interface"
3077
3078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3079 msgid "Spawn a new interface"
3080 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3081
3082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3083 msgid "&Controls"
3084 msgstr "&Contrôles"
3085
3086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3087 msgid "Audio device"
3088 msgstr "Périphérique audio"
3089
3090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3091 msgid "C&hannels"
3092 msgstr "&Canaux"
3093
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3095 msgid "Sc&reen"
3096 msgstr "Éc&ran"
3097
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3099 msgid "&Program"
3100 msgstr "&Programme"
3101
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3103 msgid "&Title"
3104 msgstr "&Titre"
3105
3106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3107 msgid "&Chapter"
3108 msgstr "&Chapitre"
3109
3110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3111 msgid "&Angle"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3115 msgid "Select angle"
3116 msgstr "Sélectionner l'angle"
3117
3118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3119 msgid "&Language"
3120 msgstr "&Langue"
3121
3122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3123 msgid "&Subtitles"
3124 msgstr "&Sous-titres"
3125
3126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3127 msgid "&Help"
3128 msgstr "&Aide"
3129
3130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3131 msgid "Close this popup"
3132 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3133
3134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3135 msgid "Show interface"
3136 msgstr "Afficher l'interface"
3137
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3139 msgid "&Jump..."
3140 msgstr "&Sauter à..."
3141
3142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3143 msgid "Audio settings"
3144 msgstr "Paramètres audio"
3145
3146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3147 msgid "Video settings"
3148 msgstr "Paramètres vidéo"
3149
3150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3151 msgid "Navigation"
3152 msgstr "Navigation"
3153
3154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3155 msgid "New stream"
3156 msgstr "Nouveau flux"
3157
3158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3159 msgid "Network Stream..."
3160 msgstr "Flux réseau..."
3161
3162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3163 msgid "Play slower"
3164 msgstr "Jouer plus lentement"
3165
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3167 msgid "Play faster"
3168 msgstr "Jouer plus rapidement"
3169
3170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3171 msgid "Next file"
3172 msgstr "Fichier suivant"
3173
3174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3175 msgid "&Stream output..."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3179 msgid "Open the stream output"
3180 msgstr "Ouvrir le stream output"
3181
3182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3183 msgid "&Add subtitles..."
3184 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3185
3186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3187 msgid "Add a subtitle file"
3188 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3189
3190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3191 msgid "Exit"
3192 msgstr "Quitter"
3193
3194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3195 msgid "&Fullscreen"
3196 msgstr "&Plein écran"
3197
3198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3199 msgid "About..."
3200 msgstr "À propos..."
3201
3202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3203 msgid "Select next title"
3204 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3205
3206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3207 msgid "Volume &Up"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3211 msgid "Increase the volume"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3215 msgid "Volume &Down"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3219 msgid "Decrease the volume"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3223 msgid "&Mute"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3227 msgid "Toggle mute"
3228 msgstr "Activer/désactiver le son"
3229
3230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3231 msgid "Always on top..."
3232 msgstr "Toujours au premier plan..."
3233
3234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3235 msgid "Set the window on top"
3236 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3237
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3239 msgid "&Copy text"
3240 msgstr "&Copier le texte"
3241
3242 #.
3243 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3244 #.
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3246 msgid "Open network"
3247 msgstr "Lecture réseau"
3248
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3250 msgid "Network mode"
3251 msgstr "Mode réseau"
3252
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3255 msgid "Port:"
3256 msgstr "Port:"
3257
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3259 msgid "Filename"
3260 msgstr "Nom de fichier"
3261
3262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3263 msgid "&Add"
3264 msgstr "&Ajouter"
3265
3266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3267 msgid "&File..."
3268 msgstr "&Fichier..."
3269
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3271 msgid "&Disc..."
3272 msgstr "&Disque..."
3273
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3275 msgid "&Network..."
3276 msgstr "&Réseau..."
3277
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3279 msgid "&Url"
3280 msgstr "&Url"
3281
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3283 msgid "&Delete"
3284 msgstr "&Effacer"
3285
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3287 msgid "&Selection"
3288 msgstr "&Sélection"
3289
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3291 msgid "&Invert selection"
3292 msgstr "&Inverser la sélection"
3293
3294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3295 msgid "&Crop selection"
3296 msgstr "&Rogner la sélection"
3297
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3299 msgid "&Delete selection"
3300 msgstr "&Effacer la sélection"
3301
3302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3303 msgid "Delete &all"
3304 msgstr "&Tout effacer"
3305
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3307 msgid "Invert selection"
3308 msgstr "Inverse la sélection"
3309
3310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3311 msgid "Crop selection"
3312 msgstr "Rogne la sélection"
3313
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3315 msgid "Delete selection"
3316 msgstr "Efface la sélection"
3317
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3319 msgid "Delete all items"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3323 msgid "Play the selected stream"
3324 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3325
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3327 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3331 msgid "file/ts://"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3335 msgid "239.239.0.1"
3336 msgstr ""
3337
3338 #.
3339 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3340 #.
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3342 msgid "Add subtitles"
3343 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3344
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3346 msgid "Delay:"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3350 msgid "FPS:"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3354 msgid "0.0"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. ****************************************************************************
3358 #. * Module descriptor
3359 #. ****************************************************************************
3360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3361 msgid "dummy image chroma format"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3365 msgid ""
3366 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3367 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3371 msgid "dummy functions module"
3372 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3373
3374 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3375 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3376 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3377
3378 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3379 msgid "Gtk+ helper module"
3380 msgstr "module d'aide Gtk+"
3381
3382 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3383 msgid "log filename"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3387 msgid "Specify the log filename."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3391 msgid "log format"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3395 msgid ""
3396 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3397 msgstr ""
3398
3399 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3400 msgid "file logging interface module"
3401 msgstr "module d'interface fichier journal"
3402
3403 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3404 msgid "Using the logger interface plugin..."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3408 msgid "libc memcpy module"
3409 msgstr "module de memcpy pour libc"
3410
3411 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3412 msgid "3D Now! memcpy module"
3413 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3414
3415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3416 msgid "MMX memcpy module"
3417 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3418
3419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3420 msgid "MMX EXT memcpy module"
3421 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3422
3423 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3424 msgid "AltiVec memcpy module"
3425 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3426
3427 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3428 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3429 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3430
3431 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3432 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3433 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3434
3435 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3436 msgid "C module that does nothing"
3437 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3438
3439 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3440 msgid "Miscellaneous stress tests"
3441 msgstr "Tests de performance divers"
3442
3443 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3444 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3445 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3446
3447 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3448 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3449 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3450
3451 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3452 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3453 msgid "conversions from "
3454 msgstr "conversions de "
3455
3456 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3457 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3458 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3459 msgid " to "
3460 msgstr " vers "
3461
3462 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3463 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3464 msgid "MMX conversions from "
3465 msgstr "conversions MMX de "
3466
3467 #. ****************************************************************************
3468 #. * Module descriptor
3469 #. ****************************************************************************
3470 #: modules/video_filter/clone.c:53
3471 msgid "number of clones"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: modules/video_filter/clone.c:54
3475 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: modules/video_filter/clone.c:60
3479 msgid "image clone video module"
3480 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3481
3482 #. ****************************************************************************
3483 #. * Module descriptor
3484 #. ****************************************************************************
3485 #: modules/video_filter/crop.c:54
3486 msgid "crop geometry"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: modules/video_filter/crop.c:55
3490 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: modules/video_filter/crop.c:57
3494 msgid "automatic cropping"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: modules/video_filter/crop.c:58
3498 msgid "Activate automatic black border cropping"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: modules/video_filter/crop.c:64
3502 msgid "image crop video module"
3503 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3504
3505 #. ****************************************************************************
3506 #. * Module descriptor
3507 #. ****************************************************************************
3508 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3509 msgid "deinterlace mode"
3510 msgstr "mode de désentrelacement"
3511
3512 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3513 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3514 msgstr ""
3515
3516 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3517 msgid "deinterlacing module"
3518 msgstr "module de désentrelacement"
3519
3520 #. ****************************************************************************
3521 #. * Module descriptor
3522 #. ****************************************************************************
3523 #: modules/video_filter/distort.c:59
3524 msgid "distort mode"
3525 msgstr "mode de distorsion"
3526
3527 #: modules/video_filter/distort.c:60
3528 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3529 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3530
3531 #: modules/video_filter/distort.c:68
3532 msgid "miscellaneous video effects module"
3533 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3534
3535 #: modules/video_filter/invert.c:52
3536 msgid "invert video module"
3537 msgstr "module d'inversion vidéo"
3538
3539 #. ****************************************************************************
3540 #. * Module descriptor
3541 #. ****************************************************************************
3542 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3543 msgid "blur factor"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3547 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3551 msgid "Motion blur filter"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. ****************************************************************************
3555 #. * Module descriptor
3556 #. ****************************************************************************
3557 #: modules/video_filter/transform.c:57
3558 msgid "transform type"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: modules/video_filter/transform.c:58
3562 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: modules/video_filter/transform.c:66
3566 msgid "image transformation module"
3567 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3568
3569 #. ****************************************************************************
3570 #. * Module descriptor
3571 #. ****************************************************************************
3572 #: modules/video_filter/wall.c:53
3573 msgid "number of columns"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: modules/video_filter/wall.c:54
3577 msgid ""
3578 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: modules/video_filter/wall.c:57
3582 msgid "number of rows"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: modules/video_filter/wall.c:58
3586 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: modules/video_filter/wall.c:61
3590 msgid "active windows"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: modules/video_filter/wall.c:62
3594 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: modules/video_filter/wall.c:70
3598 msgid "image wall video module"
3599 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3600
3601 #: modules/video_output/aa.c:55
3602 msgid "ASCII-art video output module"
3603 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3604
3605 #. ****************************************************************************
3606 #. * Module descriptor
3607 #. ****************************************************************************
3608 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3609 msgid "always on top"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3613 msgid "place the directx window on top of other windows"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3617 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3621 msgid ""
3622 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3623 "doesn't have any effect when using overlays."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3627 msgid "use video buffers in system memory"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3631 msgid ""
3632 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3633 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3634 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3635 "doesn't have any effect when using overlays."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3639 msgid "DirectX video module"
3640 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3641
3642 #: modules/video_output/fb.c:69
3643 msgid "framebuffer device"
3644 msgstr "périphérique du framebuffer"
3645
3646 #: modules/video_output/fb.c:70
3647 msgid "Linux console framebuffer module"
3648 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3649
3650 #. ****************************************************************************
3651 #. * Module descriptor
3652 #. ****************************************************************************
3653 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3654 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3655 msgid "X11 display name"
3656 msgstr "nom du display X11"
3657
3658 #: modules/video_output/ggi.c:57
3659 msgid ""
3660 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3661 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3662 msgstr ""
3663 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3664 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3665
3666 #: modules/video_output/glide.c:64
3667 msgid "3dfx Glide module"
3668 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3669
3670 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3671 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3672 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3673
3674 #. ****************************************************************************
3675 #. * Module descriptor
3676 #. ****************************************************************************
3677 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3678 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3679 msgid "alternate fullscreen method"
3680 msgstr "mode plein écran spécial"
3681
3682 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3683 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3684 msgid ""
3685 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3686 "its drawbacks.\n"
3687 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3688 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3689 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3690 "show on top of the video."
3691 msgstr ""
3692 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3693 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3694 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3695
3696 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3697 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3698 msgid ""
3699 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3700 "the value of the DISPLAY environment variable."
3701 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3702
3703 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3704 msgid "X11 MGA module"
3705 msgstr "module MGA X11"
3706
3707 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3708 msgid "QT Embedded display name"
3709 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3710
3711 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3712 msgid ""
3713 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3714 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3715 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3716
3717 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3718 msgid "QT Embedded drawable"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3722 msgid ""
3723 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3724 "option is DANGEROUS, use with care."
3725 msgstr ""
3726
3727 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3728 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3729 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3730 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3731 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3732 msgid "QT Embedded module"
3733 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3734
3735 #: modules/video_output/sdl.c:106
3736 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3737 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3738
3739 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3740 msgid "SVGAlib module"
3741 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3742
3743 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3744 msgid "use shared memory"
3745 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3746
3747 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3748 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3749 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
3750
3751 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3752 msgid "X11"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3756 msgid "X11 module"
3757 msgstr "module X11"
3758
3759 #. ****************************************************************************
3760 #. * Module descriptor
3761 #. ****************************************************************************
3762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3763 msgid "XVideo adaptor number"
3764 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3765
3766 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3767 msgid ""
3768 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3769 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3770 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3771
3772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3773 msgid "XVimage chroma format"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3777 msgid ""
3778 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3779 "to improve performances by using the most efficient one."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3783 msgid "XVideo"
3784 msgstr "XVideo"
3785
3786 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3787 msgid "XVideo extension module"
3788 msgstr "module d'extension XVideo"
3789
3790 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3791 msgid "scope effect"
3792 msgstr "module d'oscilloscope"
3793
3794 #. ****************************************************************************
3795 #. * Module descriptor
3796 #. ****************************************************************************
3797 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3798 msgid "flip vertical position"
3799 msgstr "inverser la position verticale"
3800
3801 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3802 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3806 msgid "vertical offset"
3807 msgstr "décalage vertical"
3808
3809 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3810 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3814 msgid "shadow offset"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3818 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3822 msgid "font"
3823 msgstr "police"
3824
3825 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3826 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3830 msgid "XOSD module"
3831 msgstr "module XOSD"
3832
3833 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3834 msgid "xosd interface module"
3835 msgstr "module d'interface xosd"
3836
3837 #, fuzzy
3838 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3839 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3840
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3843 #~ "http://www.videolan.org/"
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3846 #~ "http://www.videolan.org/"
3847
3848 #~ msgid ""
3849 #~ "VideoLAN Client\n"
3850 #~ " for familiar Linux"
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "Client VideoLAN\n"
3853 #~ " pour Familiar Linux"
3854
3855 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
3856 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
3857
3858 #~ msgid "specify an existing window"
3859 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3860
3861 #~ msgid "X11 drawable"
3862 #~ msgstr "drawable X11"
3863
3864 #~ msgid "A_udio"
3865 #~ msgstr "A_udio"
3866
3867 #~ msgid "Slowmotion"
3868 #~ msgstr "Ralenti"
3869
3870 #~ msgid "HTTP"
3871 #~ msgstr "HTTP"
3872
3873 #~ msgid "Play/Pause"
3874 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3875
3876 #~ msgid "Open a File"
3877 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3878
3879 #~ msgid "View"
3880 #~ msgstr "Vue"
3881
3882 #~ msgid "Open a network stream"
3883 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3884
3885 #~ msgid "Open file..."
3886 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3887
3888 #~ msgid "Open disc..."
3889 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3890
3891 #~ msgid "Network stream..."
3892 #~ msgstr "Flux réseau..."
3893
3894 #~ msgid "Previous File"
3895 #~ msgstr "Fichier précédent"
3896
3897 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3898 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3899
3900 #~ msgid ""
3901 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3902 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3903 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3904
3905 #~ msgid "No server!"
3906 #~ msgstr "Pas de serveur"
3907
3908 #~ msgid "Select program"
3909 #~ msgstr "Changer de programme"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "Select title"
3913 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Select chapter"
3917 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Select audio language"
3921 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3925 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3929 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Jump to next chapter"
3933 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"