1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-01 00:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
34 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
38 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
50 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59 msgid "[module] [description]\n"
60 msgstr "[module] [description]\n"
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76 msgid "interface module"
77 msgstr "module d'interface"
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
84 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
85 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
88 msgid "extra interface modules"
89 msgstr "module d'interface supplémentaire"
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
97 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
98 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
99 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "verbeux (0,1,2)"
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
110 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
111 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
115 msgstr "moins de messages"
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
129 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
131 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
132 "utilisera pour ouvrir un fichier."
135 msgid "color messages"
136 msgstr "messages en couleur"
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
143 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
144 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
145 "pour profiter de cette option."
148 msgid "show advanced options"
153 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
154 "options, including those that most users should never touch"
158 msgid "interface default search path"
159 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
163 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
164 "when looking for a file."
166 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
167 "utilisera pour ouvrir un fichier."
170 msgid "plugin search path"
171 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
175 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
178 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
182 msgid "audio output module"
183 msgstr "module de sortie audio"
187 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
188 "default behavior is to automatically select the best method available."
190 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
191 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
196 msgstr "activer l'audio"
200 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
201 "stage won't be done, and it will save some processing power."
203 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
204 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
207 msgid "force mono audio"
208 msgstr "forcer la sortie audio mono"
211 msgid "This will force a mono audio output"
212 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
215 msgid "audio output volume"
216 msgstr "volume de la sortie audio"
220 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
221 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
224 msgid "audio output saved volume"
225 msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
228 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
230 "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez "
234 msgid "audio output frequency (Hz)"
235 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
240 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
241 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
243 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
244 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
247 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
248 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
252 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
253 "notice a lag between the video and the audio."
255 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
256 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
259 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
265 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
266 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
268 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
269 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
273 msgid "headphone virtual spatialization effect"
274 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
278 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
279 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
280 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
281 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
282 "It works with any source format from mono to 5.1."
284 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
285 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
286 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
287 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
288 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
292 msgid "video output module"
293 msgstr "module de sortie vidéo"
297 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
298 "default behavior is to automatically select the best method available."
300 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
301 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
306 msgstr "activer la vidéo"
310 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
311 "stage won't be done, which will save some processing power."
313 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
314 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
317 msgid "display identifier"
318 msgstr "identificateur de display"
322 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
325 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
326 "X11. Par exemple :0.1."
330 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
334 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
337 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
338 "propriétés de la vidéo."
342 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
346 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
347 "video characteristics."
349 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
350 "propriétés de la vidéo."
354 msgstr "agrandir l'image"
357 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
358 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
361 msgid "grayscale video output"
362 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
366 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
367 "can also allow you to save some processing power)."
369 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
370 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
373 msgid "fullscreen video output"
374 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
378 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
380 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
384 msgid "overlay video output"
385 msgstr "sortie vidéo en overlay"
389 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
392 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
393 "d'overlay de votre carte vidéo."
396 msgid "force SPU position"
397 msgstr "forcer la position des sous-titres"
401 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
402 "over the movie. Try several positions."
404 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
405 "les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
408 msgid "video filter module"
409 msgstr "module de filtre vidéo"
413 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
414 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
416 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour "
417 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour "
418 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
421 msgid "source aspect ratio"
422 msgstr "format d'écran de la source"
426 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
427 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
428 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
429 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
430 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
432 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains "
433 "DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un "
434 "indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format "
435 "d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une "
436 "valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
439 msgid "destination aspect ratio"
440 msgstr "format d'écran de sortie"
444 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
445 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
446 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
447 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
450 "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC "
451 "suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
452 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
453 "a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
454 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
458 msgstr "port serveur"
461 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
463 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
467 msgid "MTU of the network interface"
468 msgstr "MTU de l'interface réseau"
472 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
475 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
476 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
479 msgid "enable network channel mode"
480 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
483 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
484 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
487 msgid "channel server address"
488 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
491 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
492 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
495 msgid "channel server port"
496 msgstr "port du serveur de chaînes"
499 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
500 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
503 msgid "network interface"
504 msgstr "interface réseau"
508 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
509 "solution, you may indicate here which interface to use."
511 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez "
512 "la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
513 "souhaitez utiliser."
516 msgid "network interface address"
517 msgstr "adresse de l'interface réseau"
521 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
522 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
523 "multicasting interface here."
525 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la "
526 "solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de "
527 "l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
535 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
540 msgid "choose program (SID)"
541 msgstr "choisir le programme (SID)"
544 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
545 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
549 msgstr "choisir la piste audio"
552 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
554 "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
557 msgid "choose channel"
558 msgstr "choisir le canal réseau"
562 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
565 "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
569 msgid "choose subtitles"
570 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
574 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
577 "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut "
578 "dans un DVD (de 1 à n)."
582 msgstr "périphérique DVD"
586 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
587 "the drive letter (eg D:)"
589 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
590 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
593 msgid "This is the default DVD device to use."
594 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
598 msgstr "périphérique VCD"
601 msgid "This is the default VCD device to use."
602 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
606 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
610 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
613 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
614 "connexions UDP et HTTP."
618 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
622 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
625 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
626 "connexions UDP et HTTP."
629 msgid "choose preferred codec list"
630 msgstr "liste de codecs préférés"
634 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
635 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
636 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
637 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
638 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
640 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
641 "ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour "
642 "qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
645 msgid "choose preferred video encoder list"
646 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
648 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
650 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
652 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
655 msgid "choose preferred audio encoder list"
656 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
659 msgid "choose a stream output"
660 msgstr "choix d'un stream output"
663 msgid "Empty if no stream output."
664 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
667 msgid "enable video stream output"
668 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
670 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
672 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
673 "stream output facility when this last one is enabled."
675 "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le "
676 "stream output lorsqu'il est disponible."
679 msgid "video encoding codec"
680 msgstr "encodeur vidéo DV"
683 msgid "This allows you to force video encoding"
684 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
687 msgid "enable audio stream output"
688 msgstr "activer l'export de flux audio"
691 msgid "audio encoding codec"
692 msgstr "module d'encodage audio"
695 msgid "This allows you to force audio encoding"
696 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
699 msgid "choose preferred packetizer list"
700 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
704 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
706 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
711 msgstr "module de multiplexage"
714 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
716 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
717 "modules de multiplexage"
720 msgid "access output module"
721 msgstr "module de sortie"
724 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
726 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
727 "modules d'accès à la sortie du stream output"
730 msgid "enable CPU MMX support"
731 msgstr "activer le support MMX du processeur"
735 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
738 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
741 msgid "enable CPU 3D Now! support"
742 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
746 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
749 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
753 msgid "enable CPU MMX EXT support"
754 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
758 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
761 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
765 msgid "enable CPU SSE support"
766 msgstr "activer le support SSE du processeur"
770 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
773 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
776 msgid "enable CPU AltiVec support"
777 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
781 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
784 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
788 msgid "play files randomly forever"
789 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
793 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
796 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard "
797 "jusqu'à l'interruption."
800 msgid "launch playlist on startup"
801 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
804 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
806 "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette "
810 msgid "enqueue items in playlist"
811 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
815 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
818 "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, "
819 "activez cette option."
822 msgid "loop playlist on end"
823 msgstr "boucler en fin de playlist"
827 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
830 "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
833 msgid "memory copy module"
834 msgstr "module de copie mémoire"
838 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
839 "select the fastest one supported by your hardware."
841 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
842 "VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
845 msgid "access module"
846 msgstr "module d'accès"
849 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
851 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
852 "modules d'accès au flux"
856 msgstr "module de démultiplexage"
859 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
861 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
862 "modules de démultiplexage"
865 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
866 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
870 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
871 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
872 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
874 "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
875 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
876 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
879 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
884 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
885 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
886 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
887 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
888 "the default and the fastest), 1 and 2."
892 msgid "Real-time priority"
899 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
900 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
902 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
904 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
905 " UDP stream sent by VLS\n"
906 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
907 " vlc:quit quit VLC\n"
910 "Éléments d'une playlist :\n"
911 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
912 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
913 " périphérique DVD\n"
914 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
915 " périphérique VCD\n"
916 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
917 " flux UDP envoyé par VLS\n"
918 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
919 " vlc:quit quitter VLC\n"
921 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
925 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
926 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
927 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
933 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
934 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
935 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
941 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
953 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
956 msgid "Stream output"
963 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
971 msgstr "Liste de lecture"
973 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
974 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
975 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
976 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
977 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
978 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
979 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
980 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
981 msgid "Miscellaneous"
986 msgstr "programme principal"
990 msgstr "afficher l'aide"
993 msgid "print detailed help"
994 msgstr "afficher l'aide détaillée"
997 msgid "print a list of available modules"
998 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
1001 msgid "print help on module"
1002 msgstr "afficher l'aide du module"
1005 msgid "print version information"
1006 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1008 #: src/misc/configuration.c:904
1012 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1013 msgid "Reverse stereo"
1014 msgstr "Stéréo inversée"
1016 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1017 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1018 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1019 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1020 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1021 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1022 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1026 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1027 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1028 #: src/audio_output/output.c:145
1032 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1033 #: src/audio_output/output.c:137
1037 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1038 msgid "Dolby Surround"
1041 #: include/interface.h:72
1044 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1045 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1048 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez "
1049 "une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé "
1050 "VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
1052 #: modules/access/directory.c:82
1054 msgid "Standard filesystem directory input"
1055 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1057 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1058 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1059 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1061 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1063 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1064 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1065 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1066 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1067 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1068 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1069 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1070 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1071 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1072 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1073 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1074 "The default method is: key."
1077 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1078 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1079 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1081 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1086 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1088 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1089 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1091 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1093 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1094 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
1096 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1098 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1099 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
1101 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1103 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1104 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1106 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1107 msgid "DVD input with menus support"
1110 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1111 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1112 #: modules/access/udp.c:72
1113 msgid "caching value in ms"
1114 msgstr "taille du cache en ms"
1116 #: modules/access/mms/mms.c:131
1119 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1120 "should be set in miliseconds units."
1122 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1123 "valeur est en millisecondes."
1125 #: modules/access/mms/mms.c:135
1126 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1129 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1132 msgstr "module d'entrée VCD"
1134 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1137 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1138 "should be set in miliseconds units."
1140 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1141 "valeur est en millisecondes."
1143 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1145 msgid "Video4Linux input"
1146 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
1148 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1152 #: modules/access/file.c:71
1154 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1155 "should be set in miliseconds units."
1157 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1158 "valeur est en millisecondes."
1160 #: modules/access/file.c:75
1162 msgid "Standard filesystem file input"
1163 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1165 #: modules/access/file.c:76
1169 #: modules/access/ftp.c:88
1172 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1173 "should be set in miliseconds units."
1175 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1176 "valeur est en millisecondes."
1178 #: modules/access/ftp.c:92
1182 #: modules/access/http.c:74
1183 msgid "specify an HTTP proxy"
1186 #: modules/access/http.c:76
1188 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1189 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1192 "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy."
1193 "mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement "
1194 "HTTP_PROXY sera utilisée."
1196 #: modules/access/http.c:82
1198 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1199 "should be set in miliseconds units."
1202 #: modules/access/http.c:86
1206 #: modules/access/http.c:89
1210 #: modules/access/udp.c:74
1212 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1213 "should be set in miliseconds units."
1216 #: modules/access/udp.c:78
1217 msgid "UDP/RTP input"
1220 #: modules/access/udp.c:79
1224 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1225 msgid "satellite default transponder frequency"
1226 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1228 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1229 msgid "satellite default transponder polarization"
1230 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1232 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1233 msgid "satellite default transponder FEC"
1234 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1236 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1237 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1238 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1240 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1241 msgid "use diseqc with antenna"
1242 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1244 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1245 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1246 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1248 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1249 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1250 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1252 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1253 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1254 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1256 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1258 msgid "satellite input"
1259 msgstr "module d'entrée satellite"
1261 #: modules/access/slp.c:78
1265 #: modules/access/slp.c:79
1269 #: modules/access_output/file.c:58
1271 msgid "File stream ouput"
1272 msgstr "Activer le stream output"
1274 #: modules/access_output/dummy.c:56
1276 msgid "Dummy stream ouput"
1277 msgstr "Activer le stream output"
1279 #: modules/access_output/http.c:54
1281 msgid "HTTP stream ouput"
1282 msgstr "Activer le stream output"
1284 #: modules/access_output/udp.c:73
1286 msgid "UDP stream ouput"
1287 msgstr "Activer le stream output"
1289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1290 msgid "characteristic dimension"
1291 msgstr "dimension caractéristique"
1293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1295 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1296 "left speaker and listener in meters."
1298 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
1299 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1307 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1308 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1311 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1314 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1315 msgid "A/52 dynamic range compression"
1318 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1320 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1321 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1322 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1323 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1326 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1328 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1329 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1331 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1332 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1335 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1336 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1339 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1340 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1343 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1344 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1347 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1348 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1351 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1352 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1355 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1356 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1359 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1360 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1363 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1364 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1367 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1369 msgid "MPEG audio decoder"
1370 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1372 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1373 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1376 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1377 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1380 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1381 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1384 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1385 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1388 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1389 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1392 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1393 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1396 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:63
1397 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1398 msgid "audio filter for ugly resampling"
1401 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1402 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1405 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1406 msgid "audio filter for trivial resampling"
1409 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1411 msgid "float32 audio mixer"
1412 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1414 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1416 msgid "dummy spdif audio mixer"
1417 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1419 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1421 msgid "trivial audio mixer"
1422 msgstr "module trivial de mixage audio"
1424 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1428 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1429 msgid "ALSA device name"
1430 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1432 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1434 msgid "ALSA audio output"
1435 msgstr "module audio ALSA"
1437 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1438 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1439 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1440 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1441 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1442 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1446 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1447 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1448 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1449 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1450 msgid "A/52 over S/PDIF"
1453 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1454 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1455 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1456 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1460 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1461 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1462 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1463 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1464 msgid "2 Front 2 Rear"
1467 #: modules/audio_output/arts.c:66
1469 msgid "aRts audio output"
1470 msgstr "module audio aRts"
1472 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1474 msgid "audio device"
1475 msgstr "Périphérique audio"
1477 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1479 msgid "CoreAudio output"
1480 msgstr "volume de la sortie audio"
1482 #: modules/audio_output/directx.c:215
1484 msgid "DirectX audio output"
1485 msgstr "module audio pour DirectX"
1487 #: modules/audio_output/esd.c:64
1489 msgid "EsounD audio output"
1490 msgstr "module audio EsounD"
1492 #: modules/audio_output/file.c:82
1493 msgid "output format"
1494 msgstr "format de sortie"
1496 #: modules/audio_output/file.c:83
1498 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1499 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1502 #: modules/audio_output/file.c:86
1503 msgid "add wave header"
1506 #: modules/audio_output/file.c:87
1507 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1510 #: modules/audio_output/file.c:104
1513 msgstr "format de sortie"
1515 #: modules/audio_output/file.c:105
1516 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1519 #: modules/audio_output/file.c:114
1521 msgid "file audio output"
1522 msgstr "module de sortie audio fichier"
1524 #: modules/audio_output/oss.c:102
1525 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1528 #: modules/audio_output/oss.c:104
1530 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1531 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1532 "drivers, then you need to enable this option."
1535 #: modules/audio_output/oss.c:109
1539 #: modules/audio_output/oss.c:111
1540 msgid "OSS dsp device"
1541 msgstr "périphérique dsp OSS"
1543 #: modules/audio_output/oss.c:113
1545 msgid "Linux OSS audio output"
1546 msgstr "module de sortie audio fichier"
1548 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1550 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1551 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1553 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1555 msgid "Win32 waveOut extension output"
1556 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1558 #: modules/codec/a52.c:81
1562 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1563 msgid "A52 downmix module"
1564 msgstr "module de remultiplexage A52"
1566 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1567 msgid "A52 IMDCT module"
1568 msgstr "module d'IMDCT A52"
1570 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1571 msgid "software A52 decoder"
1572 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1574 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1575 msgid "SSE A52 downmix module"
1576 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1578 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1579 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1580 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1582 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1583 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1584 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1586 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1587 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1588 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1590 #: modules/codec/adpcm.c:92
1592 msgid "ADPCM audio deocder"
1593 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1595 #: modules/codec/araw.c:72
1597 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1598 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1600 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1602 msgid "Cinepak video decoder"
1603 msgstr "décodeur vidéo DV"
1605 #: modules/codec/dv.c:48
1606 msgid "DV video decoder"
1607 msgstr "décodeur vidéo DV"
1609 #: modules/codec/dts.c:80
1613 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1614 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1622 msgid "Post processing"
1625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1626 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1630 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1633 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1635 msgid "C Post Processing"
1636 msgstr "module de post-traitement"
1638 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1640 msgid "MMX Post Processing"
1641 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1643 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1645 msgid "MMXEXT Post Processing"
1646 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1648 #: modules/codec/flacdec.c:107
1650 msgid "flac audio decoder"
1651 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1653 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1655 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1656 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1658 #: modules/codec/lpcm.c:90
1659 msgid "linear PCM audio parser"
1660 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1662 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1663 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1666 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1670 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1672 msgid "AltiVec IDCT"
1673 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1675 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1677 msgid "classic IDCT"
1678 msgstr "module d'IDCT classique"
1680 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1683 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1685 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1687 msgid "MMX EXT IDCT"
1688 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1690 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1692 msgid "motion compensation"
1693 msgstr "module de compensation de mouvement"
1695 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1697 msgid "3D Now! motion compensation"
1698 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1700 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1702 msgid "AltiVec motion compensation"
1703 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1705 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1707 msgid "MMX motion compensation"
1708 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1710 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1712 msgid "MMX EXT motion compensation"
1713 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1715 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1717 msgstr "module d'IDCT"
1719 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1721 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1722 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1724 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1725 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1728 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1729 msgid "motion compensation module"
1730 msgstr "module de compensation de mouvement"
1732 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1734 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1735 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1738 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1739 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1740 "automatiquement le meilleur module disponible."
1742 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1743 msgid "use additional processors"
1744 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1746 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1748 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1749 "one, you can specify the number of processors here."
1752 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1753 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1754 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1756 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1758 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1759 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1760 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1764 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1766 msgid "MPEG I/II video decoder"
1767 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1769 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1771 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1772 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1774 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1775 msgid "font used by the text subtitler"
1778 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1780 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1781 "will be used to display them."
1784 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1786 msgstr "sous-titres"
1788 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1790 msgid "subtitles decoder"
1791 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1793 #: modules/codec/tarkin.c:95
1795 msgid "Tarkin decoder module"
1796 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1798 #: modules/codec/theora.c:84
1800 msgid "Theora video decoder"
1801 msgstr "décodeur vidéo DV"
1803 #: modules/codec/vorbis.c:112
1805 msgid "Vorbis audio decoder"
1806 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1808 #: modules/codec/vorbis.c:189
1809 msgid "Vorbis Comment"
1812 #: modules/codec/xvid.c:48
1814 msgid "Xvid video decoder"
1815 msgstr "décodeur vidéo DV"
1817 #: modules/control/gestures.c:77
1818 msgid "Motion threshold"
1821 #: modules/control/gestures.c:79
1822 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1825 #: modules/control/gestures.c:82
1826 msgid "Mouse button"
1829 #: modules/control/gestures.c:84
1830 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1833 #: modules/control/gestures.c:89
1837 #: modules/control/gestures.c:93
1839 msgid "mouse gestures control interface"
1840 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1842 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1844 msgid "infrared remote control interface"
1845 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1847 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1850 msgstr "Quitter VLC"
1852 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1856 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
1861 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1864 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1865 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1866 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
1869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
1873 #: modules/control/rc/rc.c:77
1874 msgid "show stream position"
1875 msgstr "montrer la position dans le flux"
1877 #: modules/control/rc/rc.c:78
1879 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1882 #: modules/control/rc/rc.c:80
1886 #: modules/control/rc/rc.c:81
1887 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1890 #: modules/control/rc/rc.c:84
1891 msgid "Remote control"
1894 #: modules/control/rc/rc.c:89
1896 msgid "remote control interface"
1897 msgstr "module d'interface commande à distance"
1899 #: modules/demux/a52sys.c:52
1903 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1905 msgid "AAC stream demuxer"
1906 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1908 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1912 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1913 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1918 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1922 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1923 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1924 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1931 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1932 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1933 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1936 msgstr "Débit symbole"
1938 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1939 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1942 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1944 msgid "Number of streams"
1945 msgstr "Nouveau flux"
1947 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1948 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1949 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1950 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1951 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1952 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1956 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1957 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1958 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1959 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1960 #: modules/demux/ogg.c:986
1965 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1968 msgstr "Débit symbole"
1970 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1971 msgid "Avg. byterate"
1974 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1975 msgid "Bits Per Sample"
1978 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1982 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1987 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1992 #: modules/demux/asf/asf.c:326
1993 msgid "Bits per pixel"
1996 #: modules/demux/asf/asf.c:328
1997 msgid "Compression Rate"
2000 #: modules/demux/asf/asf.c:330
2003 msgstr "Taille 100 %"
2005 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2006 msgid "X pixels per meter"
2009 #: modules/demux/asf/asf.c:334
2010 msgid "Y pixels per meter"
2013 #: modules/demux/au.c:47
2017 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2021 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2023 msgid "force interleaved method"
2024 msgstr "mode de désentrelacement"
2026 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2028 msgid "force index creation"
2029 msgstr "format d'écran de la source"
2031 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2035 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2039 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2041 msgid "Number of Streams"
2042 msgstr "Pauser le flux"
2044 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2049 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2050 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2054 #: modules/demux/avi/avi.c:1049
2055 msgid "Bits Per Pixel"
2058 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2062 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2064 msgid "dump file name"
2065 msgstr "Nom de fichier"
2067 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2068 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2071 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2072 msgid "file dump demuxer"
2075 #: modules/demux/flac.c:52
2076 msgid "flac demuxer"
2079 #: modules/demux/m3u.c:65
2081 msgid "playlist metademux"
2082 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2084 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2088 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2090 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2091 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
2093 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2097 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2102 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2103 msgid "Average Bitrate"
2106 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2107 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2108 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2110 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2111 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2112 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2114 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2115 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2118 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2119 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2122 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2124 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2125 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2126 "using an old version, select this option."
2129 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2133 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2135 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2136 "counters, select this option."
2139 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2140 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2141 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2143 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2144 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2145 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2147 #: modules/demux/ogg.c:187
2149 msgid "ogg stream demuxer"
2150 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
2152 #: modules/demux/ogg.c:554
2156 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2157 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2161 #: modules/demux/ogg.c:613
2165 #: modules/demux/ogg.c:653
2170 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2174 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2178 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2183 #: modules/demux/ogg.c:813
2188 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2189 msgid "Bits per Sample"
2192 #: modules/demux/rawdv.c:115
2193 msgid "raw dv demuxer"
2196 #: modules/demux/util/id3.c:46
2197 msgid "Simple id3 tag skipper"
2200 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2201 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2204 #: modules/demux/util/sub.c:67
2206 msgid "text subtitle demux"
2207 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2209 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2213 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2214 msgid "ffmpeg encoder"
2217 #: modules/encoder/xvid.c:58
2219 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2220 msgstr "décodeur vidéo DV"
2222 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2224 msgid "BeOS standard API interface"
2225 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
2227 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2228 msgid "autoplay selected file"
2231 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2232 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2235 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2237 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2238 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
2240 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2244 msgid "VLC media player"
2245 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
2247 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:573
2248 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
2249 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2251 msgstr "Ouvrir un fichier"
2253 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2254 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:220
2257 msgstr "Préférences"
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2261 msgstr "Retour arrière"
2263 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2264 msgid "Rewind stream"
2265 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
2267 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2268 msgid "Pause stream"
2269 msgstr "Pauser le flux"
2271 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2273 msgstr "Jouer le flux"
2275 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2278 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2279 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2284 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2286 msgstr "Arrêter le flux"
2288 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2292 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2293 msgid "Forward stream"
2296 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2297 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2302 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2307 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2312 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2316 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2322 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2323 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2324 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2326 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:258
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2331 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2334 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2337 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
2338 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2342 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2348 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2349 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:402
2350 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:303
2354 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2355 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2359 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2363 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2367 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2370 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
2374 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2378 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2382 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2387 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2391 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2395 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2400 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2401 msgid "Automatically play file"
2404 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2407 msgstr "Enregistrer"
2409 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2414 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2419 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2421 msgstr "Préférences"
2423 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2426 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2427 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
2429 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2430 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2431 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
2433 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2435 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2436 "from local or network sources."
2439 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2442 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2445 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2447 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2450 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2451 msgid "show tooltips"
2452 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2454 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2455 msgid "Show tooltips for configuration options."
2456 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2458 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2459 msgid "show text on toolbar buttons"
2462 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2463 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2466 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2467 msgid "maximum height for the configuration windows"
2468 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2470 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2472 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2473 "preferences menu will occupy."
2475 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
2476 "configuration dans le menu préférences."
2478 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2482 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2484 msgid "GNOME interface"
2485 msgstr "module d'interface GNOME"
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2489 msgid "_Open File..."
2490 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
2497 msgstr "Ouvre un fichier"
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2501 msgid "Open _Disc..."
2502 msgstr "Ouvrir _disque..."
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2508 msgid "Open a DVD or VCD"
2509 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2513 msgid "_Network Stream..."
2514 msgstr "Flux réseau..."
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2520 msgid "Select a network stream"
2521 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2525 msgstr "Éj_ecter le disque"
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2531 msgstr "Éjecter le disque"
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2534 msgid "_Hide interface"
2535 msgstr "Cac_her l'interface"
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2543 msgid "Choose the program"
2544 msgstr "Choisir le programme"
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2551 msgid "Choose title"
2552 msgstr "Choisir le titre"
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2559 msgid "Choose chapter"
2560 msgstr "Choisir le chapitre"
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2563 msgid "_Playlist..."
2564 msgstr "_Playlist..."
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2568 msgid "Open the playlist window"
2569 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2573 msgstr "_Modules..."
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2576 msgid "Open the module manager"
2577 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2580 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2582 msgstr "Messages..."
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2586 msgid "Open the messages window"
2587 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2596 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2597 msgid "Select audio channel"
2598 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2602 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2604 msgstr "Augmenter le volume"
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2608 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2610 msgstr "Baisser le volume"
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2614 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2620 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2622 msgstr "Périphérique"
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2627 msgstr "_Sous-titres"
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2631 msgid "Select subtitles channel"
2632 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2637 msgstr "Plein écran"
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2642 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2643 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2645 msgstr "Désentrelacer"
2647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2650 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2667 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
2669 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
2683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2684 msgid "Open a Satellite Card"
2685 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2695 msgstr "Retour arrière"
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2699 msgstr "Arrêter le flux"
2701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2707 msgstr "Jouer le flux"
2709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2710 msgid "Pause Stream"
2711 msgstr "Pauser le flux"
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2721 msgstr "Jouer plus lentement"
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2731 msgstr "Jouer plus rapidement"
2733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2734 msgid "Open Playlist"
2735 msgstr "Ouvre la playlist"
2737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2748 msgid "Previous file"
2749 msgstr "Fichier précédent"
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2755 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2756 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2764 msgstr "Fichier suivant"
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2772 msgid "Select previous title"
2773 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2781 msgid "Select previous chapter"
2782 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2785 msgid "Select next chapter"
2786 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2791 msgstr "Pas de serveur"
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2794 msgid "Network Channel:"
2795 msgstr "Canal réseau:"
2797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2803 msgid "Toggle fullscreen mode"
2804 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2808 msgstr "_Sauter à..."
2810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2811 msgid "Got directly so specified point"
2812 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2815 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2821 msgid "Switch program"
2822 msgstr "Changer de programme"
2824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2826 msgstr "_Navigation"
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2829 msgid "Navigate through titles and chapters"
2830 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2833 msgid "Toggle _Interface"
2834 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2839 msgstr "Playlist..."
2841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2842 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2844 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2845 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2847 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2848 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2852 msgstr "Ouvrir un flux"
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2855 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:155
2856 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2861 msgid "Open Target:"
2862 msgstr "Ouvrir le flux :"
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2865 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2867 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2874 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2875 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:203
2877 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
2878 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:656
2879 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:283
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:316
2886 msgstr "Type de disque"
2888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2889 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
2894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2895 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2896 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
2900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2901 #: modules/gui/macosx/open.m:161
2903 msgstr "Nom du périphérique"
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2906 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2907 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2908 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:336
2912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2913 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2914 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2915 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2920 msgid "Use DVD menus"
2921 msgstr "Activer les menus DVD"
2923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2925 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2926 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357
2930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2931 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2932 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2933 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2934 msgid "UDP/RTP Multicast"
2937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2939 msgid "Channel server"
2940 msgstr "Serveur de chaînes"
2942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2943 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2944 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2945 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2946 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2950 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2956 msgstr "Débit symbole"
2958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2963 msgid "Polarization"
2964 msgstr "Polarisation"
2966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2976 msgstr "Horizontale"
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2988 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2993 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2998 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:180
3000 msgstr "Paramètres..."
3002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
3003 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
3005 msgstr "Ouvrir un fichier"
3007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
3011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3013 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3016 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
3017 "réessayer dans une prochaine version"
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3021 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
3025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3035 #: modules/video_filter/crop.c:61
3039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3044 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3046 msgstr "Sélectionner"
3048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3080 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3086 msgid "Stream output (MRL)"
3089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3090 msgid "Destination Target: "
3091 msgstr "Ouvrir le flux :"
3093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3094 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3095 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3096 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
3100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3101 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3127 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3128 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3132 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3134 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3137 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3141 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3143 msgid "Gtk+ interface"
3144 msgstr "module d'interface Gtk+"
3146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3155 msgid "Close the window"
3156 msgstr "Fermer la fenêtre"
3158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3163 msgid "Exit the program"
3164 msgstr "Quitte le programme"
3166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3171 msgid "Hide the main interface window"
3172 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3175 msgid "Navigate through the stream"
3176 msgstr "Se déplacer dans le flux"
3178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3180 msgstr "_Paramètres"
3182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3183 msgid "_Preferences..."
3184 msgstr "_Préférences..."
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3187 msgid "Configure the application"
3188 msgstr "Configurer l'application"
3190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3196 msgstr "À _propos..."
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3199 msgid "About this application"
3200 msgstr "À propos de cette application"
3202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3215 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3216 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3221 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3222 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3223 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:224
3228 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:85 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
3229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
3230 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3231 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
3235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3237 msgstr "Ouvrir un flux"
3239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3240 msgid "Use a subtitles file"
3241 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3244 msgid "Select a subtitles file"
3245 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3248 msgid "Set the delay (in seconds)"
3251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3252 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3256 msgid "Use stream output"
3257 msgstr "Activer le stream output"
3259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3260 msgid "Stream output configuration "
3263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3265 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3270 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3271 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
3275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3277 msgstr "Sélectionner le fichier"
3279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3289 msgstr "Sélectionné"
3291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3299 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3301 msgstr "_Sélectionner"
3303 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3309 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3311 msgid "Title %d (%d)"
3312 msgstr "Titre %d (%d)"
3314 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3317 msgstr "Chapitre %d"
3319 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3321 msgstr "Description"
3323 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3327 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3329 msgstr "Sélectionné :"
3331 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3332 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3333 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3335 msgstr "Enregistrer"
3337 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3338 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3343 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3347 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3350 msgstr "Sous-titres"
3352 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3353 msgid "Stream info..."
3356 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3360 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3361 msgid "path to ui.rc file"
3364 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3366 msgid "KDE interface"
3367 msgstr "module d'interface KDE"
3369 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3374 msgid "VLC - Controller"
3375 msgstr "VLC - Contrôleur"
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3383 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3401 msgid "Open CrashLog"
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3405 msgid "About VLC media player"
3406 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3409 msgid "Preferences..."
3410 msgstr "Préférences..."
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3414 msgstr "Masquer VLC"
3416 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3418 msgstr "Masquer les autres"
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3422 msgstr "Montrer tout"
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3426 msgstr "Quitter VLC"
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3437 msgid "Open File..."
3438 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3441 msgid "Open Disc..."
3442 msgstr "Ouvrir un disque..."
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3445 msgid "Open Network..."
3446 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3450 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3454 msgstr "Tout effacer"
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3478 msgstr "Tout sélectionner"
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3486 msgstr "Tout répéter"
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3489 msgid "Step Forward"
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3493 msgid "Step Backward"
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3502 msgstr "Taille 50 %"
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3506 msgstr "Taille 100 %"
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3510 msgstr "Taille 200 %"
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3514 msgstr "Plein écran"
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3521 msgid "Minimize Window"
3522 msgstr "Minimiser la fenêtre"
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3525 msgid "Close Window"
3526 msgstr "Fermer la fenêtre"
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3537 msgid "Bring All to Front"
3538 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3546 msgstr "Lisez-moi..."
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3549 msgid "Report a Bug"
3550 msgstr "Rapporter un problème"
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3553 msgid "VideoLAN Website"
3554 msgstr "Site web de VideoLAN"
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3566 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3568 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
3571 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3572 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3574 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à "
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3578 msgid "Open Messages Window"
3579 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3586 msgid "Load from file.."
3587 msgstr "Charger depuis..."
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3591 msgid "Language 0x%x"
3592 msgstr "Langue 0x%x"
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3595 msgid "No CrashLog found"
3596 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3600 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3601 "heavy crashes yet."
3604 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3606 msgstr "Ouvrir un flux"
3608 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3609 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3610 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
3612 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3613 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3614 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3616 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3617 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3618 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
3620 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3621 msgid "VIDEO_TS folder"
3622 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3624 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3626 msgid "Stream output:"
3627 msgstr "Activer le stream output"
3629 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
3632 msgstr "_Paramètres"
3634 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3635 msgid "Stream output MRL"
3638 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:252
3639 msgid "Output Method"
3642 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
3643 msgid "Encapsulation Method"
3646 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3650 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3651 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3655 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3656 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3660 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3661 msgid "Load subtitles file:"
3662 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3664 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3668 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3669 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3670 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3674 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3675 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3676 msgid "No %@s found"
3677 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3679 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3680 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3681 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3685 msgstr "Sauvegarder le fichier"
3687 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3688 msgid "Open subtitle file"
3689 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3691 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3696 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3698 msgid "ncurses interface"
3699 msgstr "module d'interface ncurses"
3701 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3703 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3704 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
3706 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3708 msgid "Qt interface"
3709 msgstr "module d'interface Qt"
3711 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3712 msgid "maximum number of lines in the log window"
3715 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3718 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3720 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
3721 "configuration dans le menu préférences."
3723 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3724 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3727 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3728 msgid "display text under images in the toolbar"
3731 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3733 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3734 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
3736 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3737 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3740 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3742 msgid "Native Windows interface"
3743 msgstr "module d'interface Win32"
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3746 msgid "Version x.y.z"
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3751 msgstr "Ouvrir disque"
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3754 msgid "Device &name:"
3755 msgstr "&Nom du périphérique"
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3762 msgid "Starting position"
3763 msgstr "Position de départ"
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3782 msgid "ToolButtonSep1"
3785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3786 msgid "ToolButtonSep2"
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3790 msgid "ToolButtonSep3"
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3795 msgstr "Lecture de fichier"
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3806 msgid "Open &file..."
3807 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3810 msgid "Open &disc..."
3811 msgstr "Ouvrir &disque..."
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3814 msgid "&Network stream..."
3815 msgstr "&Flux réseau..."
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3822 msgid "&Hide interface"
3823 msgstr "Cac&her l'interface"
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3826 msgid "&Playlist..."
3827 msgstr "&Playlist..."
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3830 msgid "&Add interface"
3831 msgstr "&Ajouter une interface"
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3834 msgid "Spawn a new interface"
3835 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3842 msgid "Audio device"
3843 msgstr "Périphérique audio"
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3870 msgid "Select angle"
3871 msgstr "Sélectionner l'angle"
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
3879 msgstr "&Sous-titres"
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3886 msgid "Close this popup"
3887 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3890 msgid "Show interface"
3891 msgstr "Afficher l'interface"
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3895 msgstr "&Sauter à..."
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3898 msgid "Audio settings"
3899 msgstr "Paramètres audio"
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3902 msgid "Video settings"
3903 msgstr "Paramètres vidéo"
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3911 msgstr "Nouveau flux"
3913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3914 msgid "Network Stream..."
3915 msgstr "Flux réseau..."
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3919 msgstr "Jouer plus lentement"
3921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3923 msgstr "Jouer plus rapidement"
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3927 msgstr "Fichier suivant"
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3930 msgid "&Stream output..."
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3934 msgid "Open the stream output"
3935 msgstr "Ouvrir le stream output"
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3938 msgid "&Add subtitles..."
3939 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3942 msgid "Add a subtitle file"
3943 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3951 msgstr "&Plein écran"
3953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3955 msgstr "À propos..."
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3958 msgid "Select next title"
3959 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3966 msgid "Increase the volume"
3969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3970 msgid "Volume &Down"
3973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3974 msgid "Decrease the volume"
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3983 msgstr "Activer/désactiver le son"
3985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3986 msgid "Always on top..."
3987 msgstr "Toujours au premier plan..."
3989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3990 msgid "Set the window on top"
3991 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3995 msgstr "&Copier le texte"
3997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3998 msgid "Open network"
3999 msgstr "Lecture réseau"
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4002 msgid "Network mode"
4003 msgstr "Mode réseau"
4005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:279
4016 msgstr "Nom de fichier"
4018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4024 msgstr "&Fichier..."
4026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4043 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4048 msgid "&Invert selection"
4049 msgstr "&Inverser la sélection"
4051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4052 msgid "&Crop selection"
4053 msgstr "&Rogner la sélection"
4055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4056 msgid "&Delete selection"
4057 msgstr "&Effacer la sélection"
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4061 msgstr "&Tout effacer"
4063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4064 msgid "Invert selection"
4065 msgstr "Inverse la sélection"
4067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4068 msgid "Crop selection"
4069 msgstr "Rogne la sélection"
4071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4072 msgid "Delete selection"
4073 msgstr "Efface la sélection"
4075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4076 msgid "Delete all items"
4079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4080 msgid "Play the selected stream"
4081 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
4083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4084 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4096 msgid "Add subtitles"
4097 msgstr "Ajouter des sous-titres"
4099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4111 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4113 msgid "wxWindows interface module"
4114 msgstr "module d'interface xosd"
4116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4118 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4119 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
4121 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4122 msgid "Open a network stream"
4123 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
4125 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4127 msgid "Open a satellite stream"
4128 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
4130 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4131 msgid "Eject the DVD/CD"
4134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
4136 msgid "Exit this program"
4137 msgstr "Quitte le programme"
4139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4141 msgid "Open the playlist"
4142 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
4144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4146 msgid "Show the program logs"
4147 msgstr "Choisir le programme"
4149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:203
4150 msgid "Show information about the file being played"
4153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4154 msgid "Change the current audio track"
4157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4158 msgid "Change the current subtitles stream"
4161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
4162 msgid "Go to the preferences menu"
4165 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:209
4167 msgid "About this program"
4168 msgstr "Quitte le programme"
4170 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4172 msgid "&Open File..."
4173 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4175 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4177 msgid "Open &Disc..."
4178 msgstr "Ouvrir un disque..."
4180 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
4182 msgid "&Network Stream..."
4183 msgstr "Flux réseau..."
4185 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:217
4187 msgid "&Satellite Stream..."
4188 msgstr "Flux réseau..."
4190 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4193 msgstr "Éj_ecter le disque"
4195 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4207 msgid "&File info..."
4208 msgstr "&Fichier..."
4210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4215 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4217 msgid "&Preferences..."
4218 msgstr "Préférences..."
4220 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4223 msgstr "À propos..."
4225 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
4228 msgstr "_Paramètres"
4230 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4232 msgid "Stop current playlist item"
4233 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
4235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4236 msgid "Play current playlist item"
4239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4240 msgid "Pause current playlist item"
4243 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4245 msgid "Open playlist"
4246 msgstr "Ouvre la playlist"
4248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4250 msgid "Previous playlist item"
4251 msgstr "Fichier précédent"
4253 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4255 msgid "Next playlist item"
4256 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
4258 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4261 " (wxWindows interface)\n"
4263 msgstr "module d'interface Win32"
4265 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4268 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4270 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
4272 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4275 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4276 "http://www.videolan.org/\n"
4279 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4280 "http://www.videolan.org/"
4282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4285 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4286 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4288 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
4289 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4291 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
4296 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
4298 msgid "Stream Output"
4299 msgstr "Activer le stream output"
4301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4302 msgid "Use VLC has a stream server"
4305 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4307 msgid "Capture input stream"
4308 msgstr "Pauser le flux"
4310 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198
4311 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4314 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4315 msgid "DVD (menus support)"
4318 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:322
4321 msgstr "Nom du périphérique"
4323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
4324 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:426 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:261
4325 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:665
4326 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:680
4327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
4332 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
4335 msgstr "Sauvegarder le fichier"
4337 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4340 msgstr "Paramètres audio"
4342 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4345 msgstr "Paramètres vidéo"
4347 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4352 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
4357 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
4361 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4362 msgid "Add &Directory..."
4365 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
4370 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4373 msgstr "Tout sélectionner"
4375 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4380 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
4384 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:367
4388 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:597
4393 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:722
4395 msgid "No configuration options available"
4396 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
4398 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:743
4402 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:143
4404 msgid "Stream Output MRL"
4405 msgstr "Activer le stream output"
4407 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:147
4409 msgid "Destination Target:"
4410 msgstr "Ouvrir le flux :"
4412 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4415 msgstr "Ouvrir disque"
4417 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4418 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4419 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4422 msgstr "Ouvrir un fichier"
4424 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4425 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4430 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4431 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4432 msgid "Last skin actually used"
4435 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4436 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4437 msgid "Config of last used skin"
4440 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4441 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4442 msgid "Show application in system tray"
4445 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4446 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4447 msgid "Show application in taskbar"
4450 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4452 msgid "Skinnable Interface"
4453 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4455 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4456 msgid "Change skin - Open new file"
4459 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4462 msgstr "Ajouter des sous-titres"
4464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4465 msgid "dummy image chroma format"
4468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4470 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4471 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4475 msgid "don't open a dos command box interface"
4478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4480 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4481 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4482 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4487 msgid "dummy functions"
4488 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
4490 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4491 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4492 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
4494 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4496 msgid "Gtk+ GUI helper"
4497 msgstr "module d'aide Gtk+"
4499 #: modules/misc/httpd.c:95
4500 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4503 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4507 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4509 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4512 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4513 msgid "log filename"
4516 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4517 msgid "Specify the log filename."
4520 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4522 msgid "file logging interface"
4523 msgstr "module d'interface fichier journal"
4525 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4526 msgid "Using the logger interface plugin..."
4529 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4532 msgstr "module de memcpy pour libc"
4534 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4536 msgid "3D Now! memcpy"
4537 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
4539 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4542 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
4544 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4546 msgid "MMX EXT memcpy"
4547 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
4549 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4551 msgid "AltiVec memcpy"
4552 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
4554 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4555 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4556 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
4558 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4559 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4560 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
4562 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4564 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4565 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
4567 #: modules/misc/sap.c:131
4571 #: modules/misc/sap.c:134
4573 msgid "SAP interface"
4574 msgstr "Afficher l'interface"
4576 #: modules/misc/screensaver.c:44
4578 msgid "screensaver disabling helper"
4579 msgstr "module de désentrelacement"
4581 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4582 msgid "C module that does nothing"
4583 msgstr "module en C qui ne fait rien"
4585 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4586 msgid "Miscellaneous stress tests"
4587 msgstr "Tests de performance divers"
4589 #: modules/mux/avi.c:94
4593 #: modules/mux/dummy.c:60
4597 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4606 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4609 #: modules/mux/ogg.c:54
4610 msgid "Ogg/ogm muxer"
4613 #: modules/packetizer/a52.c:71
4614 msgid "A/52 audio packetizer"
4617 #: modules/packetizer/copy.c:69
4618 msgid "Copy packetizer"
4621 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4622 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4625 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4626 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4629 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4631 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4632 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4634 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4636 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4637 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
4639 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4640 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4641 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4643 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4644 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4645 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4647 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4648 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4649 msgid "conversions from "
4650 msgstr "conversions de "
4652 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4653 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4654 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4658 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4659 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4660 msgid "MMX conversions from "
4661 msgstr "conversions MMX de "
4663 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4664 msgid "set image contrast"
4667 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4668 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4671 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4672 msgid "set image hue"
4675 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4676 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4679 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4680 msgid "set image saturation"
4683 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4684 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4687 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4688 msgid "set image brightness"
4691 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4692 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4695 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4699 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4700 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4703 #: modules/video_filter/clone.c:55
4704 msgid "number of clones"
4707 #: modules/video_filter/clone.c:56
4708 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4711 #: modules/video_filter/clone.c:59
4713 msgid "list of vout modules"
4714 msgstr "module de sortie vidéo"
4716 #: modules/video_filter/clone.c:60
4717 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4720 #: modules/video_filter/clone.c:63
4725 #: modules/video_filter/clone.c:66
4727 msgid "clone video filter"
4728 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
4730 #: modules/video_filter/crop.c:54
4731 msgid "crop geometry"
4734 #: modules/video_filter/crop.c:55
4735 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4738 #: modules/video_filter/crop.c:57
4739 msgid "automatic cropping"
4742 #: modules/video_filter/crop.c:58
4743 msgid "Activate automatic black border cropping"
4746 #: modules/video_filter/crop.c:64
4748 msgid "crop video filter"
4749 msgstr "module de filtre vidéo"
4751 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4752 msgid "deinterlace mode"
4753 msgstr "mode de désentrelacement"
4755 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4756 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4759 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4761 msgid "video deinterlacing filter"
4762 msgstr "module de désentrelacement"
4764 #: modules/video_filter/distort.c:59
4765 msgid "distort mode"
4766 msgstr "mode de distorsion"
4768 #: modules/video_filter/distort.c:60
4769 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4770 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4772 #: modules/video_filter/distort.c:65
4775 msgstr "mode de distorsion"
4777 #: modules/video_filter/distort.c:68
4779 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4780 msgstr "module d'effets vidéo variés"
4782 #: modules/video_filter/invert.c:52
4784 msgid "invert video filter"
4785 msgstr "module d'inversion vidéo"
4787 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4791 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4792 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4795 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4796 msgid "motion blur filter"
4799 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4804 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4806 msgid "Filename of Font"
4807 msgstr "Nom de fichier"
4809 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4813 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4814 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4817 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4821 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4823 msgid "osd text filter"
4824 msgstr "Fichier suivant"
4826 #: modules/video_filter/transform.c:57
4827 msgid "transform type"
4830 #: modules/video_filter/transform.c:58
4831 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4834 #: modules/video_filter/transform.c:66
4836 msgid "video transformation filter"
4837 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
4839 #: modules/video_filter/wall.c:53
4840 msgid "number of columns"
4843 #: modules/video_filter/wall.c:54
4845 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4848 #: modules/video_filter/wall.c:57
4849 msgid "number of rows"
4852 #: modules/video_filter/wall.c:58
4853 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4856 #: modules/video_filter/wall.c:61
4857 msgid "active windows"
4860 #: modules/video_filter/wall.c:62
4861 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4864 #: modules/video_filter/wall.c:70
4866 msgid "wall video filter"
4867 msgstr "module de filtre vidéo"
4869 #: modules/video_output/aa.c:55
4871 msgid "ASCII-art video output"
4872 msgstr "module vidéo en art ASCII"
4874 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4875 msgid "always on top"
4878 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4879 msgid "place the directx window on top of other windows"
4882 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4883 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4886 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4888 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4889 "doesn't have any effect when using overlays."
4892 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4893 msgid "use video buffers in system memory"
4896 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4898 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4899 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4900 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4901 "doesn't have any effect when using overlays."
4904 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4905 msgid "use triple buffering for overlays"
4908 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4910 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4911 "better video quality (no flickering)."
4914 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4916 msgid "DirectX video output"
4917 msgstr "module vidéo pour DirectX"
4919 #: modules/video_output/fb.c:68
4920 msgid "Frame Buffer"
4923 #: modules/video_output/fb.c:69
4924 msgid "framebuffer device"
4925 msgstr "périphérique du framebuffer"
4927 #: modules/video_output/fb.c:70
4929 msgid "Linux console framebuffer video output"
4930 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
4932 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4933 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4934 msgid "X11 display name"
4935 msgstr "nom du display X11"
4937 #: modules/video_output/ggi.c:57
4939 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4940 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4942 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4943 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4945 #: modules/video_output/glide.c:64
4947 msgid "3dfx Glide video output"
4948 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
4950 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4952 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4953 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
4955 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4957 msgid "alternate fullscreen method"
4958 msgstr "mode plein écran spécial"
4960 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4963 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4965 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4966 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4967 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4968 "show on top of the video."
4970 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
4972 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
4973 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
4974 "dessus de la vidéo.\n"
4975 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
4976 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
4978 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4981 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4982 "the value of the DISPLAY environment variable."
4984 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera "
4985 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4987 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4989 msgid "X11 MGA video output"
4990 msgstr "sortie vidéo en overlay"
4992 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4993 msgid "QT Embedded display name"
4994 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4996 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4998 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4999 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5001 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5002 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5004 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5006 msgid "QT Embedded video output"
5007 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
5009 #: modules/video_output/sdl.c:106
5011 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5012 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
5014 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5016 msgid "SVGAlib video output"
5017 msgstr "sortie vidéo en overlay"
5019 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5021 msgid "Windows GDI video output"
5022 msgstr "module de sortie vidéo"
5024 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5025 msgid "use shared memory"
5026 msgstr "utilise la mémoire partagée"
5028 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5029 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5031 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
5033 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5037 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5039 msgid "X11 video output"
5040 msgstr "sortie vidéo en overlay"
5042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5043 msgid "XVideo adaptor number"
5044 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
5046 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5048 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5049 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5051 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
5052 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
5055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5056 msgid "XVimage chroma format"
5059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5061 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5062 "to improve performances by using the most efficient one."
5065 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5071 msgid "XVideo extension video output"
5072 msgstr "module d'extension XVideo"
5074 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5075 msgid "scope effect"
5076 msgstr "module d'oscilloscope"
5078 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5079 msgid "flip vertical position"
5080 msgstr "inverser la position verticale"
5082 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5083 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5086 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5087 msgid "vertical offset"
5088 msgstr "décalage vertical"
5090 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5091 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5094 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5095 msgid "shadow offset"
5098 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5099 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5102 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5106 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5107 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5110 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5112 msgstr "module XOSD"
5114 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5116 msgid "xosd interface"
5117 msgstr "module d'interface xosd"
5119 #~ msgid "DVDRead input module"
5120 #~ msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
5123 #~ msgid "dvdplay input module"
5124 #~ msgstr "module d'entrée VCD"
5126 #~ msgid "HTTP access module"
5127 #~ msgstr "module d'accès HTTP"
5129 #~ msgid "raw UDP access module"
5130 #~ msgstr "module d'accès UDP"
5132 #~ msgid "By default samples.raw"
5133 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
5135 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5136 #~ msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
5139 #~ msgid "flac decoder module"
5140 #~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
5143 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5144 #~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
5147 #~ msgid "Theora decoder module"
5148 #~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
5151 #~ msgstr "Utilisateur"
5159 #~ msgid "QNX RTOS module"
5160 #~ msgstr "module RTOS QNX"
5163 #~ msgid "wxWindows"
5167 #~ msgid "SAP interface module"
5168 #~ msgstr "module d'interface"
5170 #~ msgid "image crop video module"
5171 #~ msgstr "module vidéo de découpage d'image"
5173 #~ msgid "image wall video module"
5174 #~ msgstr "module vidéo de murs d'images"
5176 #~ msgid "3dfx Glide module"
5177 #~ msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
5179 #~ msgid "X11 MGA module"
5180 #~ msgstr "module MGA X11"
5182 #~ msgid "SVGAlib module"
5183 #~ msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
5185 #~ msgid "X11 module"
5186 #~ msgstr "module X11"
5189 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5190 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5193 #~ "VideoLAN Client\n"
5194 #~ " for familiar Linux"
5196 #~ "Client VideoLAN\n"
5197 #~ " pour Familiar Linux"
5199 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5200 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5202 #~ msgid "specify an existing window"
5203 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
5205 #~ msgid "X11 drawable"
5206 #~ msgstr "drawable X11"
5211 #~ msgid "Slowmotion"
5214 #~ msgid "Play/Pause"
5215 #~ msgstr "Lecture/Pause"
5217 #~ msgid "Open a File"
5218 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
5223 #~ msgid "Open file..."
5224 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
5226 #~ msgid "Open disc..."
5227 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
5229 #~ msgid "Network stream..."
5230 #~ msgstr "Flux réseau..."
5232 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5233 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
5236 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5237 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5239 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
5240 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
5243 #~ msgid "No server!"
5244 #~ msgstr "Pas de serveur"
5246 #~ msgid "Select program"
5247 #~ msgstr "Changer de programme"
5250 #~ msgid "Select title"
5251 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
5254 #~ msgid "Select chapter"
5255 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
5258 #~ msgid "Select audio language"
5259 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
5262 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5263 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
5266 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5267 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
5270 #~ msgid "Jump to next chapter"
5271 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"