]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
. in PMT decoder, fix the iso639-2B language code decoding bug:
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be> 2003-07-27\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18 #: include/vlc_help.h:32
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC Preferences"
21 msgstr "Préférences"
22
23 #: include/vlc_help.h:34
24 msgid ""
25 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
26 "plugin in the Plugins section.\n"
27 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_help.h:38
31 #, fuzzy
32 msgid "VLC Plugins Preferences"
33 msgstr "Rétablir"
34
35 #: include/vlc_help.h:40
36 msgid ""
37 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
38 "Plugins are sorted by type.\n"
39 "Have fun tuning VLC !"
40 msgstr ""
41
42 #: include/vlc_help.h:47
43 #, fuzzy
44 msgid "Access modules settings"
45 msgstr "Module d'accès"
46
47 #: include/vlc_help.h:49
48 msgid ""
49 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
50 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
51 msgstr ""
52
53 #: include/vlc_help.h:53
54 #, fuzzy
55 msgid "Audio filters settings"
56 msgstr "Débit audio"
57
58 #: include/vlc_help.h:55
59 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 msgstr ""
61
62 #: include/vlc_help.h:58
63 #, fuzzy
64 msgid "Audio output modules settings"
65 msgstr "Module de sortie audio"
66
67 #: include/vlc_help.h:59
68 msgid "These are general settings for audio output modules."
69 msgstr ""
70
71 #: include/vlc_help.h:61
72 msgid "Chroma modules settings"
73 msgstr ""
74
75 #: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
76 #: src/libvlc.h:488
77 msgid " "
78 msgstr ""
79
80 #: include/vlc_help.h:64
81 #, fuzzy
82 msgid "Decoder modules settings"
83 msgstr "Module de sortie audio"
84
85 #: include/vlc_help.h:66
86 msgid ""
87 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
88 "encoding."
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_help.h:69
92 #, fuzzy
93 msgid "Demuxers settings"
94 msgstr "Paramètres"
95
96 #: include/vlc_help.h:72
97 #, fuzzy
98 msgid "Interface plugins settings"
99 msgstr "Paramètres"
100
101 #: include/vlc_help.h:74
102 msgid ""
103 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
104 "here."
105 msgstr ""
106
107 #: include/vlc_help.h:77
108 #, fuzzy
109 msgid "Stream output access modules settings"
110 msgstr "Module de sortie audio"
111
112 #: include/vlc_help.h:79
113 msgid ""
114 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
115 "access module."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_help.h:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Subtitle demuxer settings"
121 msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
122
123 #: include/vlc_help.h:84
124 msgid ""
125 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
126 "example by setting the subtitles type or file name."
127 msgstr ""
128
129 #: include/vlc_help.h:87
130 #, fuzzy
131 msgid "Text renderer settings"
132 msgstr "Paramètres"
133
134 #: include/vlc_help.h:89
135 msgid ""
136 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
137 "(to display subtitles for example)."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_help.h:92
141 #, fuzzy
142 msgid "Video output modules settings"
143 msgstr "Module de sortie audio"
144
145 #: include/vlc_help.h:94
146 msgid ""
147 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
148 "here."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_help.h:97
152 #, fuzzy
153 msgid "Video filters settings"
154 msgstr "Module de filtre vidéo"
155
156 #: include/vlc_help.h:99
157 msgid ""
158 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
159 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_help.h:108
163 msgid "No help available"
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_help.h:109
167 #, fuzzy
168 msgid "No help is available for these modules"
169 msgstr "Afficher la liste des modules disponibles"
170
171 #: include/vlc_interface.h:120
172 msgid ""
173 "\n"
174 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
175 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
176 msgstr ""
177 "\n"
178 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
179 "invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
180 "lancez \"vlc -I wxwin\"\n"
181
182 #: include/vlc_interface.h:148
183 msgid ""
184 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
185 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
186 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
187 "\n"
188 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
189 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
190 "\n"
191 "For more information, have a look at the web site."
192 msgstr ""
193
194 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
195 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
196 msgid "Audio channels"
197 msgstr "Sélectionner la piste audio"
198
199 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
200 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
201 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
202 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
203 msgid "Stereo"
204 msgstr "Stéréo"
205
206 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
207 msgid "Left"
208 msgstr "Gauche"
209
210 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
211 msgid "Right"
212 msgstr "Droite"
213
214 #: src/audio_output/output.c:137
215 msgid "Dolby Surround"
216 msgstr ""
217
218 #: src/audio_output/output.c:149
219 msgid "Reverse stereo"
220 msgstr "Stéréo inversée"
221
222 #: src/extras/getopt.c:638
223 #, c-format
224 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
225 msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
226
227 #: src/extras/getopt.c:663
228 #, c-format
229 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
230 msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas d'argument\n"
231
232 #: src/extras/getopt.c:668
233 #, c-format
234 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
235 msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas d'argument\n"
236
237 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
238 #, c-format
239 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
240 msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n"
241
242 #: src/extras/getopt.c:715
243 #, c-format
244 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
245 msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
246
247 #: src/extras/getopt.c:719
248 #, c-format
249 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
250 msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
251
252 #: src/extras/getopt.c:745
253 #, c-format
254 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
255 msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
256
257 #: src/extras/getopt.c:748
258 #, c-format
259 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
260 msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
261
262 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
263 #, c-format
264 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
265 msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
266
267 #: src/extras/getopt.c:825
268 #, c-format
269 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
270 msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
271
272 #: src/extras/getopt.c:843
273 #, c-format
274 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
275 msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
276
277 #: src/input/input.c:241
278 msgid "General"
279 msgstr "Général"
280
281 #: src/input/input.c:242
282 msgid "Playlist Item"
283 msgstr "Liste de lecture"
284
285 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
287 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
288 msgid "Program"
289 msgstr "Programme"
290
291 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
292 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
293 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
295 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
296 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
297 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
299 msgid "Title"
300 msgstr "Titre"
301
302 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
303 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
305 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
306 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
307 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
308 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
309 msgid "Chapter"
310 msgstr "Chapitre"
311
312 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
313 msgid "Navigation"
314 msgstr "Navigation"
315
316 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
317 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
318 msgid "Video track"
319 msgstr "Vidéo"
320
321 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
322 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
323 msgid "Audio track"
324 msgstr "Audio"
325
326 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
328 msgid "Subtitles track"
329 msgstr "Sous-titre"
330
331 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
332 #, c-format
333 msgid "Title %i"
334 msgstr "Titre %i"
335
336 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
337 #, c-format
338 msgid "Chapter %i"
339 msgstr "Chapitre %i"
340
341 #: src/input/input_programs.c:385
342 msgid "Next title"
343 msgstr "Fichier suivant"
344
345 #: src/input/input_programs.c:388
346 msgid "Previous title"
347 msgstr "Fichier précédent"
348
349 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
350 msgid "Next Chapter"
351 msgstr "Chapitre suivant"
352
353 #: src/input/input_programs.c:397
354 msgid "Previous Chapter"
355 msgstr "Chapitre précédent"
356
357 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427
358 msgid "Disable"
359 msgstr "Désactiver"
360
361 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
362 #, c-format
363 msgid "Track %i"
364 msgstr "Piste %i"
365
366 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
367 msgid "C"
368 msgstr "Fr"
369
370 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Usage: %s [options] [items]...\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
377 "\n"
378
379 #: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
380 msgid "string"
381 msgstr "Chaîne"
382
383 #: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
384 msgid "integer"
385 msgstr "Entier"
386
387 #: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080
388 msgid "float"
389 msgstr "Flottant"
390
391 #: src/libvlc.c:1278
392 msgid " (default enabled)"
393 msgstr " (activé par défaut)"
394
395 #: src/libvlc.c:1279
396 msgid " (default disabled)"
397 msgstr " (désactivé par défaut)"
398
399 #: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474
400 msgid ""
401 "\n"
402 "Press the RETURN key to continue...\n"
403 msgstr ""
404 "\n"
405 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
406
407 #: src/libvlc.c:1423
408 msgid "[module]              [description]\n"
409 msgstr "[module]              [description]\n"
410
411 #: src/libvlc.c:1468
412 msgid ""
413 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
414 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
415 "see the file named COPYING for details.\n"
416 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
417 msgstr ""
418 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
419 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
420 "License;\n"
421 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
422 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
423
424 #: src/libvlc.h:40
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
428 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
429 "various related options."
430 msgstr ""
431 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
432 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
433
434 #: src/libvlc.h:44
435 msgid "Interface module"
436 msgstr "Module d'interface"
437
438 #: src/libvlc.h:46
439 #, fuzzy
440 msgid ""
441 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
442 "The default behavior is to automatically select the best module available."
443 msgstr ""
444 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
445 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
446
447 #: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
448 msgid "Extra interface modules"
449 msgstr "Module d'interface supplémentaire"
450
451 #: src/libvlc.h:52
452 msgid ""
453 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
454 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
455 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
456 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
457 msgstr ""
458 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
459 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
460 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (Les valeurs "
461 "courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver.)"
462
463 #: src/libvlc.h:57
464 msgid "Verbosity (0,1,2)"
465 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
466
467 #: src/libvlc.h:59
468 msgid ""
469 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
470 "1=warnings, 2=debug)."
471 msgstr ""
472 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
473 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
474
475 #: src/libvlc.h:62
476 msgid "Be quiet"
477 msgstr "Moins de messages"
478
479 #: src/libvlc.h:64
480 msgid "This options turns off all warning and information messages."
481 msgstr ""
482 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
483
484 #: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
485 msgid "Language"
486 msgstr "Langue"
487
488 #: src/libvlc.h:67
489 msgid ""
490 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
491 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
492 msgstr ""
493 "Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est "
494 "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
495
496 #: src/libvlc.h:71
497 msgid "Color messages"
498 msgstr "Messages en couleur"
499
500 #: src/libvlc.h:73
501 msgid ""
502 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
503 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
504 msgstr ""
505 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
506 "couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
507 "profiter de cette option."
508
509 #: src/libvlc.h:76
510 msgid "Show advanced options"
511 msgstr "Afficher les options avancées"
512
513 #: src/libvlc.h:78
514 msgid ""
515 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
516 "all the available options, including those that most users should never touch"
517 msgstr ""
518 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
519 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
520 "utilisateurs ne touchent jamais"
521
522 #: src/libvlc.h:82
523 msgid "Interface default search path"
524 msgstr "Chemin de recherche prédéfini de l'interface"
525
526 #: src/libvlc.h:84
527 msgid ""
528 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
529 "when looking for a file."
530 msgstr ""
531 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
532 "pour ouvrir un fichier."
533
534 #: src/libvlc.h:87
535 msgid "Plugin search path"
536 msgstr "Chemin de recherche des modules intégrés"
537
538 #: src/libvlc.h:89
539 msgid ""
540 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
541 "plugins."
542 msgstr ""
543 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
544 "VLC va rechercher."
545
546 #: src/libvlc.h:93
547 msgid ""
548 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
549 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
550 "analyser,...).\n"
551 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
552 msgstr ""
553
554 #: src/libvlc.h:99
555 msgid "Audio output module"
556 msgstr "Module de sortie audio"
557
558 #: src/libvlc.h:101
559 msgid ""
560 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
561 "default behavior is to automatically select the best method available."
562 msgstr ""
563 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
564 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
565 "disponible."
566
567 #: src/libvlc.h:105
568 msgid "Enable audio"
569 msgstr "Activer l'audio"
570
571 #: src/libvlc.h:107
572 msgid ""
573 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
574 "will not take place, and it will save some processing power."
575 msgstr ""
576 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
577 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
578
579 #: src/libvlc.h:110
580 msgid "Force mono audio"
581 msgstr "Forcer la sortie audio mono"
582
583 #: src/libvlc.h:111
584 msgid "This will force a mono audio output"
585 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
586
587 #: src/libvlc.h:113
588 msgid "Audio output volume"
589 msgstr "Volume de la sortie audio"
590
591 #: src/libvlc.h:115
592 msgid ""
593 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
594 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
595
596 #: src/libvlc.h:118
597 msgid "Audio output saved volume"
598 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
599
600 #: src/libvlc.h:120
601 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
602 msgstr ""
603 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
604 "\"muet\"."
605
606 #: src/libvlc.h:122
607 msgid "Audio output frequency (Hz)"
608 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
609
610 #: src/libvlc.h:124
611 msgid ""
612 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
613 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
614 msgstr ""
615 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
616 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
617
618 #: src/libvlc.h:128
619 msgid "High quality audio resampling"
620 msgstr ""
621
622 #: src/libvlc.h:130
623 msgid ""
624 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
625 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
626 msgstr ""
627
628 #: src/libvlc.h:134
629 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
630 msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
631
632 #: src/libvlc.h:136
633 msgid ""
634 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
635 "notice a lag between the video and the audio."
636 msgstr ""
637 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
638 "vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
639
640 #: src/libvlc.h:139
641 #, fuzzy
642 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
643 msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
644
645 #: src/libvlc.h:141
646 msgid ""
647 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
648 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
649 "the audio stream being played)"
650 msgstr ""
651 "Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser a "
652 "priori si possible (i.e. si le matériel en est capable, de même que le flux "
653 "audio à jouer)."
654
655 #: src/libvlc.h:145
656 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
657 msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
658
659 #: src/libvlc.h:147
660 msgid ""
661 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
662 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
663 msgstr ""
664 "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
665 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
666
667 #: src/libvlc.h:150
668 #, fuzzy
669 msgid "Audio filters"
670 msgstr "Débit audio"
671
672 #: src/libvlc.h:152
673 msgid ""
674 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
675 msgstr ""
676
677 #: src/libvlc.h:155
678 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
679 msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
680
681 #: src/libvlc.h:157
682 msgid ""
683 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
684 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
685 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
686 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
687 "It works with any source format from mono to 5.1."
688 msgstr ""
689 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
690 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
691 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
692 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
693 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
694 "une source 5.1."
695
696 #: src/libvlc.h:165
697 msgid ""
698 "These options allow you to modify options related to the video output "
699 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
700 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
701 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
702 "section."
703 msgstr ""
704
705 #: src/libvlc.h:172
706 msgid "Video output module"
707 msgstr "Module de sortie vidéo"
708
709 #: src/libvlc.h:174
710 msgid ""
711 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
712 "default behavior is to automatically select the best method available."
713 msgstr ""
714 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
715 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
716 "disponible."
717
718 #: src/libvlc.h:178
719 msgid "Enable video"
720 msgstr "Activer la vidéo"
721
722 #: src/libvlc.h:180
723 msgid ""
724 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
725 "stage will not take place, which will save some processing power."
726 msgstr ""
727 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
728 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
729
730 #: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43
731 msgid "Video width"
732 msgstr "Largeur de la sortie vidéo"
733
734 #: src/libvlc.h:185
735 msgid ""
736 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
737 "video characteristics."
738 msgstr ""
739 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
740 "propriétés de la vidéo."
741
742 #: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47
743 msgid "Video height"
744 msgstr "Hauteur de la sortie vidéo"
745
746 #: src/libvlc.h:190
747 msgid ""
748 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
749 "video characteristics."
750 msgstr ""
751 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
752 "propriétés de la vidéo."
753
754 #: src/libvlc.h:193
755 #, fuzzy
756 msgid "Video alignment"
757 msgstr "Paramètres vidéo"
758
759 #: src/libvlc.h:195
760 msgid ""
761 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
762 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
763 "combinations of these values)."
764 msgstr ""
765
766 #: src/libvlc.h:199
767 msgid "Zoom video"
768 msgstr "Agrandir l'image"
769
770 #: src/libvlc.h:201
771 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
772 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
773
774 #: src/libvlc.h:203
775 msgid "Grayscale video output"
776 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
777
778 #: src/libvlc.h:205
779 msgid ""
780 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
781 "can also allow you to save some processing power)."
782 msgstr ""
783 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
784 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
785
786 #: src/libvlc.h:208
787 msgid "Fullscreen video output"
788 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
789
790 #: src/libvlc.h:210
791 msgid ""
792 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
793 msgstr ""
794 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
795 "plein écran."
796
797 #: src/libvlc.h:213
798 msgid "Overlay video output"
799 msgstr "Sortie vidéo en recouvrement"
800
801 #: src/libvlc.h:215
802 msgid ""
803 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
804 "your graphics card."
805 msgstr ""
806 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités de "
807 "recouvrement de votre carte vidéo."
808
809 #: src/libvlc.h:218
810 msgid "Force SPU position"
811 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
812
813 #: src/libvlc.h:220
814 msgid ""
815 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
816 "over the movie. Try several positions."
817 msgstr ""
818 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
819 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
820
821 #: src/libvlc.h:223
822 msgid "Video filter module"
823 msgstr "Module de filtre vidéo"
824
825 #: src/libvlc.h:225
826 msgid ""
827 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
828 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
829 msgstr ""
830 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
831 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
832 "dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
833
834 #: src/libvlc.h:229
835 msgid "Source aspect ratio"
836 msgstr "Format d'écran de la source"
837
838 #: src/libvlc.h:231
839 msgid ""
840 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
841 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
842 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
843 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
844 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
845 msgstr ""
846 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
847 "prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
848 "à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
849 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
850 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
851
852 #: src/libvlc.h:239
853 msgid "Destination aspect ratio"
854 msgstr "Format d'écran de sortie"
855
856 #: src/libvlc.h:241
857 msgid ""
858 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
859 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
860 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
861 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
862 "squareness."
863 msgstr ""
864 "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
865 "suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
866 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
867 "sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
868 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
869
870 #: src/libvlc.h:250
871 msgid "Server port"
872 msgstr "Port du serveur"
873
874 #: src/libvlc.h:252
875 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
876 msgstr ""
877 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
878 "1234."
879
880 #: src/libvlc.h:254
881 msgid "MTU of the network interface"
882 msgstr "MTU de l'interface réseau"
883
884 #: src/libvlc.h:256
885 msgid ""
886 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
887 "usually 1500."
888 msgstr ""
889 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
890 "Normalement sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
891
892 #: src/libvlc.h:259
893 msgid "Network interface address"
894 msgstr "Adresse de l'interface réseau"
895
896 #: src/libvlc.h:261
897 msgid ""
898 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
899 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
900 "multicasting interface here."
901 msgstr ""
902 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
903 "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
904 "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
905 "multidiffusion."
906
907 #: src/libvlc.h:265
908 msgid "Time to live"
909 msgstr "Temps de vie (TTL)"
910
911 #: src/libvlc.h:267
912 msgid ""
913 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
914 "output."
915 msgstr ""
916 "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
917 "sortie de flux"
918
919 #: src/libvlc.h:270
920 msgid "Choose program (SID)"
921 msgstr "Choisir le programme (SID)"
922
923 #: src/libvlc.h:272
924 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
925 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
926
927 #: src/libvlc.h:274
928 msgid "Choose audio"
929 msgstr "Choisir la piste audio"
930
931 #: src/libvlc.h:276
932 msgid ""
933 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
934 msgstr ""
935 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
936
937 #: src/libvlc.h:279
938 msgid "Choose channel"
939 msgstr "Choisir le canal réseau"
940
941 #: src/libvlc.h:281
942 msgid ""
943 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
944 "to n)."
945 msgstr ""
946 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
947 "DVD (de 1 à n)."
948
949 #: src/libvlc.h:284
950 #, fuzzy
951 msgid "Choose subtitles track"
952 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
953
954 #: src/libvlc.h:286
955 #, fuzzy
956 msgid ""
957 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
958 msgstr ""
959 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
960 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
961
962 #: src/libvlc.h:289
963 #, fuzzy
964 msgid "Autodetect subtitle files"
965 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
966
967 #: src/libvlc.h:294
968 #, fuzzy
969 msgid "Use subtitle file"
970 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
971
972 #: src/libvlc.h:299
973 msgid "DVD device"
974 msgstr "Périphérique DVD"
975
976 #: src/libvlc.h:302
977 msgid ""
978 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
979 "the drive letter (eg D:)"
980 msgstr ""
981 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
982 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
983
984 #: src/libvlc.h:306
985 msgid "This is the default DVD device to use."
986 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
987
988 #: src/libvlc.h:309
989 msgid "VCD device"
990 msgstr "Périphérique VCD"
991
992 #: src/libvlc.h:311
993 msgid "This is the default VCD device to use."
994 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
995
996 #: src/libvlc.h:313
997 msgid "Force IPv6"
998 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
999
1000 #: src/libvlc.h:315
1001 msgid ""
1002 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1003 "connections."
1004 msgstr ""
1005 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
1006 "connexions UDP et HTTP."
1007
1008 #: src/libvlc.h:318
1009 msgid "Force IPv4"
1010 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
1011
1012 #: src/libvlc.h:320
1013 msgid ""
1014 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1015 "connections."
1016 msgstr ""
1017 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
1018 "connexions UDP et HTTP."
1019
1020 #: src/libvlc.h:324
1021 msgid ""
1022 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1023 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1024 "can break playback of all your streams."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.h:328
1028 msgid "Choose preferred codec list"
1029 msgstr "Liste de codecs préférés"
1030
1031 #: src/libvlc.h:330
1032 msgid ""
1033 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
1034 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
1035 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
1036 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
1037 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
1038 msgstr ""
1039 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
1040 "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
1041 "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
1042 "entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
1043 "'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
1044
1045 #: src/libvlc.h:338
1046 msgid "Choose preferred video encoder list"
1047 msgstr "Liste d'encodeurs vidéo préférés"
1048
1049 #: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
1050 msgid ""
1051 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
1052 msgstr ""
1053 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
1054
1055 #: src/libvlc.h:342
1056 msgid "Choose preferred audio encoder list"
1057 msgstr "Liste d'encodeurs audio préférés"
1058
1059 #: src/libvlc.h:348
1060 msgid ""
1061 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1062 "subsystem."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:351
1066 msgid "Choose a stream output"
1067 msgstr "Choisir d'un flux de sortie"
1068
1069 #: src/libvlc.h:353
1070 msgid "Empty if no stream output."
1071 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
1072
1073 #: src/libvlc.h:355
1074 msgid "Display while streaming"
1075 msgstr "Afficher durant la diffusion"
1076
1077 #: src/libvlc.h:357
1078 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1079 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
1080
1081 #: src/libvlc.h:359
1082 msgid "Enable video stream output"
1083 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
1084
1085 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366
1086 msgid ""
1087 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1088 "stream output facility when this last one is enabled."
1089 msgstr ""
1090 "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
1091 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
1092
1093 #: src/libvlc.h:364
1094 msgid "Enable audio stream output"
1095 msgstr "Activer l'export de flux audio"
1096
1097 #: src/libvlc.h:369
1098 msgid "Keep sout open"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:371
1102 msgid ""
1103 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1104 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:375
1108 msgid "Choose preferred packetizer list"
1109 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
1110
1111 #: src/libvlc.h:377
1112 msgid ""
1113 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1114 msgstr ""
1115 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
1116 "empaqueteurs."
1117
1118 #: src/libvlc.h:380
1119 msgid "Mux module"
1120 msgstr "Module de multiplexage"
1121
1122 #: src/libvlc.h:382
1123 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1124 msgstr ""
1125 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1126 "modules de multiplexage"
1127
1128 #: src/libvlc.h:384
1129 msgid "Access output module"
1130 msgstr "Module de sortie"
1131
1132 #: src/libvlc.h:386
1133 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1134 msgstr ""
1135 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1136 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
1137
1138 #: src/libvlc.h:389
1139 msgid ""
1140 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1141 "You should always leave all these enabled."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:392
1145 msgid "Enable CPU MMX support"
1146 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
1147
1148 #: src/libvlc.h:394
1149 msgid ""
1150 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1151 "of them."
1152 msgstr ""
1153 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
1154 "profiter."
1155
1156 #: src/libvlc.h:397
1157 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1158 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
1159
1160 #: src/libvlc.h:399
1161 msgid ""
1162 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1163 "advantage of them."
1164 msgstr ""
1165 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
1166 "profiter."
1167
1168 #: src/libvlc.h:402
1169 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1170 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
1171
1172 #: src/libvlc.h:404
1173 msgid ""
1174 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1175 "advantage of them."
1176 msgstr ""
1177 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
1178 "profiter."
1179
1180 #: src/libvlc.h:407
1181 msgid "Enable CPU SSE support"
1182 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
1183
1184 #: src/libvlc.h:409
1185 msgid ""
1186 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1187 "of them."
1188 msgstr ""
1189 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
1190 "profiter."
1191
1192 #: src/libvlc.h:412
1193 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1194 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
1195
1196 #: src/libvlc.h:414
1197 msgid ""
1198 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1199 "advantage of them."
1200 msgstr ""
1201 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
1202 "profiter."
1203
1204 #: src/libvlc.h:418
1205 msgid ""
1206 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1207 "overriden in the playlist dialog box."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/libvlc.h:421
1211 msgid "Play files randomly forever"
1212 msgstr "Jouer les fichiers au hasard"
1213
1214 #: src/libvlc.h:423
1215 msgid ""
1216 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1217 "interrupted."
1218 msgstr ""
1219 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
1220 "hasard jusqu'à l'interruption."
1221
1222 #: src/libvlc.h:426
1223 msgid "Loop playlist on end"
1224 msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
1225
1226 #: src/libvlc.h:428
1227 msgid ""
1228 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1229 "option."
1230 msgstr ""
1231 "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
1232 "indéfiniment."
1233
1234 #: src/libvlc.h:431
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Repeat the current playlistitem"
1237 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
1238
1239 #: src/libvlc.h:433
1240 msgid ""
1241 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1242 "over again."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:437
1246 msgid ""
1247 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1248 "you really know what you are doing."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc.h:440
1252 msgid "Memory copy module"
1253 msgstr "Module de copie mémoire"
1254
1255 #: src/libvlc.h:442
1256 msgid ""
1257 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1258 "select the fastest one supported by your hardware."
1259 msgstr ""
1260 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
1261 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
1262
1263 #: src/libvlc.h:445
1264 msgid "Access module"
1265 msgstr "Module d'accès"
1266
1267 #: src/libvlc.h:447
1268 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1269 msgstr ""
1270 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1271 "modules d'accès au flux"
1272
1273 #: src/libvlc.h:449
1274 msgid "Demux module"
1275 msgstr "Module de démultiplexage"
1276
1277 #: src/libvlc.h:451
1278 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1279 msgstr ""
1280 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1281 "modules de démultiplexage"
1282
1283 #: src/libvlc.h:453
1284 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.h:455
1288 msgid ""
1289 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1290 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1291 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1292 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1293 "running instance or enqueue it."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:461
1297 msgid "Increase the priority of the process"
1298 msgstr "Augmente la priorité du processus"
1299
1300 #: src/libvlc.h:463
1301 msgid ""
1302 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1303 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1304 "could otherwise take too much processor time.\n"
1305 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1306 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1307 "require a reboot of your machine."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:470
1311 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1312 msgstr "Implantation mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
1313
1314 #: src/libvlc.h:472
1315 msgid ""
1316 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1317 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1318 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1319 msgstr ""
1320 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
1321 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
1322 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
1323
1324 #: src/libvlc.h:477
1325 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.h:480
1329 msgid ""
1330 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1331 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1332 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1333 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1334 "the default and the fastest), 1 and 2."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414
1338 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1339 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1340 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1341 msgid "Fullscreen"
1342 msgstr "Plein écran"
1343
1344 #: src/libvlc.h:491
1345 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
1349 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1352 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1353 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
1354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
1355 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176
1356 msgid "Pause"
1357 msgstr "Suspendre"
1358
1359 #: src/libvlc.h:493
1360 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.h:494
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Pause only"
1366 msgstr "Suspendre"
1367
1368 #: src/libvlc.h:495
1369 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.h:496
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Play only"
1375 msgstr "Jouer en local"
1376
1377 #: src/libvlc.h:497
1378 msgid "Select the hotkey to use to play"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
1382 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1383 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412
1384 msgid "Faster"
1385 msgstr "Accélérer"
1386
1387 #: src/libvlc.h:499
1388 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
1392 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1393 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
1394 msgid "Slower"
1395 msgstr "Ralentir"
1396
1397 #: src/libvlc.h:501
1398 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1405 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1406 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
1407 msgid "Next"
1408 msgstr "Suivant"
1409
1410 #: src/libvlc.h:503
1411 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
1415 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1416 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1417 msgid "Previous"
1418 msgstr "Précédent"
1419
1420 #: src/libvlc.h:505
1421 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1427 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1428 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
1430 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
1431 msgid "Stop"
1432 msgstr "Stop"
1433
1434 #: src/libvlc.h:507
1435 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
1439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1440 msgid "Quit"
1441 msgstr "Quitter VLC"
1442
1443 #: src/libvlc.h:509
1444 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc.h:510
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Navigate up"
1450 msgstr "Navigation"
1451
1452 #: src/libvlc.h:511
1453 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc.h:512
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Navigate down"
1459 msgstr "Navigation"
1460
1461 #: src/libvlc.h:513
1462 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc.h:514
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Navigate left"
1468 msgstr "Navigation"
1469
1470 #: src/libvlc.h:515
1471 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:516
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Navigate right"
1477 msgstr "Navigation"
1478
1479 #: src/libvlc.h:517
1480 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:518
1484 msgid "Activate"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc.h:519
1488 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc.h:520
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Volume up"
1494 msgstr "Augmenter le volume"
1495
1496 #: src/libvlc.h:521
1497 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc.h:522
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Volume down"
1503 msgstr "Baisser le volume"
1504
1505 #: src/libvlc.h:523
1506 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:525
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "\n"
1513 "Playlist items:\n"
1514 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1515 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1516 "                                 DVD device\n"
1517 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1518 "                                 VCD device\n"
1519 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1520 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1521 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1522 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1523 msgstr ""
1524 "\n"
1525 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
1526 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
1527 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
1528 "                                 périphérique DVD\n"
1529 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
1530 "                                 périphérique VCD\n"
1531 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
1532 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
1533 "  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
1534 "liste de lecture\n"
1535 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
1536
1537 #: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1538 msgid "Interface"
1539 msgstr "Interface"
1540
1541 #: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213
1542 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1543 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1544 #: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040
1545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1547 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:806
1549 msgid "Audio"
1550 msgstr "Audio"
1551
1552 #: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1553 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707
1554 #: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947
1555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1556 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1557 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726
1558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
1559 msgid "Video"
1560 msgstr "Vidéo"
1561
1562 #: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1563 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1564 msgid "Input"
1565 msgstr "Entrée"
1566
1567 #: src/libvlc.h:651
1568 msgid "Decoders"
1569 msgstr "Décodeurs"
1570
1571 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1573 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1574 msgid "Stream output"
1575 msgstr "Flux de sortie"
1576
1577 #: src/libvlc.h:678
1578 msgid "CPU"
1579 msgstr "Processeur"
1580
1581 #: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1586 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198
1588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
1589 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
1590 msgid "Playlist"
1591 msgstr "Liste de lecture"
1592
1593 #: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1594 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1595 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1596 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1597 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1598 #: modules/video_output/ggi.c:62
1599 msgid "Miscellaneous"
1600 msgstr "Divers"
1601
1602 #: src/libvlc.h:709
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Hot keys"
1605 msgstr "Adresse l'hôte"
1606
1607 #: src/libvlc.h:731
1608 msgid "main program"
1609 msgstr "Programme principal"
1610
1611 #: src/libvlc.h:738
1612 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:740
1616 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:742
1620 msgid "print a list of available modules"
1621 msgstr "Afficher la liste des modules disponibles"
1622
1623 #: src/libvlc.h:744
1624 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:746
1628 msgid "save the current command line options in the config"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:748
1632 msgid "reset the current config to the default values"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:750
1636 #, fuzzy
1637 msgid "use alternate config file"
1638 msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
1639
1640 #: src/libvlc.h:752
1641 msgid "print version information"
1642 msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel"
1643
1644 #: src/misc/configuration.c:1062
1645 msgid "boolean"
1646 msgstr "Booléen"
1647
1648 #: src/misc/configuration.c:1070
1649 msgid "key"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1655 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1656 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1657 msgid "Deinterlace"
1658 msgstr "Désentrelacer"
1659
1660 #: src/video_output/video_output.c:429
1661 msgid "Discard"
1662 msgstr "Négliger"
1663
1664 #: src/video_output/video_output.c:431
1665 msgid "Blend"
1666 msgstr "Fondu"
1667
1668 #: src/video_output/video_output.c:433
1669 msgid "Mean"
1670 msgstr "Moyenne"
1671
1672 #: src/video_output/video_output.c:435
1673 msgid "Bob"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/video_output/video_output.c:437
1677 msgid "Linear"
1678 msgstr "Linéaire"
1679
1680 #: src/video_output/video_output.c:447
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Filters"
1683 msgstr "Fichier"
1684
1685 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
1686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
1687 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1688 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1689 msgid "Caching value in ms"
1690 msgstr "Taille de la cache en ms"
1691
1692 #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132
1693 msgid ""
1694 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1695 "should be set in miliseconds units."
1696 msgstr ""
1697 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1698 "Cette valeur est en millisecondes"
1699
1700 #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136
1701 msgid "CD Audio input"
1702 msgstr "Lecture CD audio"
1703
1704 #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148
1705 msgid "CD Audio demux"
1706 msgstr "Paramètres audio"
1707
1708 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
1709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
1710 msgid "set debug mask for additional debugging."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: modules/access/cddax.c:85
1714 msgid ""
1715 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1716 "MRL             1\n"
1717 "external call   2\n"
1718 "all calls       4\n"
1719 "LSN             8\n"
1720 "libcdio  (10)  16\n"
1721 "seeks    (20)  32\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/access/cddax.c:143
1725 #, fuzzy
1726 msgid "CDX"
1727 msgstr "VCD"
1728
1729 #: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144
1730 #: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
1731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:206
1732 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: modules/access/directory.c:82
1736 msgid "Standard filesystem directory input"
1737 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1738
1739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1743 "value should be set in miliseconds units."
1744 msgstr ""
1745 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1746 "Cette valeur est en millisecondes."
1747
1748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1749 #, fuzzy
1750 msgid "DirectShow input"
1751 msgstr "Sortie audio DirectX"
1752
1753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1754 msgid "dshow"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1758 #, fuzzy
1759 msgid "DirectShow demuxer"
1760 msgstr "Démultiplexeur flac"
1761
1762 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1763 msgid "adapter card to tune"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1767 msgid ""
1768 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1769 "n>=0"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1773 msgid "device nummer to use on adapter"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1777 #, fuzzy
1778 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1779 msgstr "Fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1780
1781 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1782 #, fuzzy
1783 msgid "satellite default transponder polarization"
1784 msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1785
1786 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1787 #, fuzzy
1788 msgid "satellite default transponder FEC"
1789 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1790
1791 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1792 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1796 #, fuzzy
1797 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1798 msgstr "Débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1799
1800 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1801 #, fuzzy
1802 msgid "use diseqc with antenna"
1803 msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
1804
1805 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1806 #, fuzzy
1807 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1808 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1809
1810 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1811 #, fuzzy
1812 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1813 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1814
1815 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1816 #, fuzzy
1817 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1818 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1819
1820 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1821 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1825 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1829 msgid "modulation type"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1833 msgid "modulation type for frontend device "
1834 msgstr ""
1835
1836 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1837 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1841 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1845 msgid "terrestrial bandwidth"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1849 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1853 msgid "terrestrial guard interval"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1857 msgid "terrestrial transmission mode"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1861 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1865 #, fuzzy
1866 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1867 msgstr "Lecture DVD avec support pour les menus"
1868
1869 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1870 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1871 msgstr "Méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1872
1873 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1874 msgid ""
1875 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1876 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1877 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1878 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1879 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1880 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1881 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1882 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1883 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1884 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1885 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1886 "The default method is: key."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1890 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1891 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1892
1893 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1894 msgid "dvd"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1898 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1899 msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1900
1901 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1902 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1903 msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1904
1905 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1906 #, fuzzy
1907 msgid "DVD menus"
1908 msgstr "Activer les menus DVD"
1909
1910 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1911 msgid "Root"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1916 msgid "Subtitle"
1917 msgstr "Sous-titre"
1918
1919 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1920 msgid "Angle"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Resume"
1926 msgstr "Supprimer"
1927
1928 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1929 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1930 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1931
1932 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1933 msgid "DVD input with menus support"
1934 msgstr "Lecture DVD avec support pour les menus"
1935
1936 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1937 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1938 msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdread"
1939
1940 #: modules/access/file.c:74
1941 msgid ""
1942 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1943 "should be set in miliseconds units."
1944 msgstr ""
1945 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1946 "Cette valeur est en millisecondes."
1947
1948 #: modules/access/file.c:78
1949 msgid "Standard filesystem file input"
1950 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1951
1952 #: modules/access/file.c:79
1953 msgid "file"
1954 msgstr "Fichier"
1955
1956 #: modules/access/ftp.c:87
1957 msgid ""
1958 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1959 "should be set in miliseconds units."
1960 msgstr ""
1961 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1962 "Cette valeur est en millisecondes"
1963
1964 #: modules/access/ftp.c:91
1965 msgid "FTP input"
1966 msgstr "Entrée FTP"
1967
1968 #: modules/access/http.c:73
1969 msgid "Specify an HTTP proxy"
1970 msgstr "Serveur mandaté HTTP"
1971
1972 #: modules/access/http.c:75
1973 msgid ""
1974 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1975 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1976 "tried."
1977 msgstr ""
1978 "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
1979 "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
1980 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1981
1982 #: modules/access/http.c:81
1983 msgid ""
1984 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1985 "should be set in miliseconds units."
1986 msgstr ""
1987 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1988 "Cette valeur est en millisecondes"
1989
1990 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
1991 msgid "http"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/access/http.c:90
1995 msgid "HTTP input"
1996 msgstr "Lecture HTTP"
1997
1998 #: modules/access/mms/mms.c:59
1999 msgid ""
2000 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2001 "should be set in miliseconds units."
2002 msgstr ""
2003 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
2004 "Cette valeur est en millisecondes"
2005
2006 #: modules/access/mms/mms.c:63
2007 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2008 msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
2009
2010 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2011 msgid "Hauppauge PVR cards input"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
2017 msgstr "Fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
2018
2019 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2020 msgid "Satellite default transponder polarization"
2021 msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
2022
2023 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2024 msgid "Satellite default transponder FEC"
2025 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
2026
2027 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
2030 msgstr "Débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
2031
2032 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2033 msgid "Use diseqc with antenna"
2034 msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
2035
2036 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
2039 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
2040
2041 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
2044 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
2045
2046 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
2049 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
2050
2051 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
2052 msgid "satellite input"
2053 msgstr "Lecture satellite"
2054
2055 #: modules/access/slp.c:78
2056 msgid "SLP input"
2057 msgstr "Entrée SLP"
2058
2059 #: modules/access/slp.c:79
2060 msgid "slp"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
2064 msgid "caching value in ms"
2065 msgstr "Taille de la cache en ms"
2066
2067 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
2068 msgid ""
2069 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2070 "should be set in miliseconds units."
2071 msgstr ""
2072 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
2073 "Cette valeur est en millisecondes"
2074
2075 #: modules/access/udp.c:78
2076 msgid "UDP/RTP input"
2077 msgstr "Lecture UDP/RTP"
2078
2079 #: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520
2080 msgid "udp"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
2084 msgid ""
2085 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2086 "should be set in miliseconds units."
2087 msgstr ""
2088 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
2089 "Cette valeur est en millisecondes."
2090
2091 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
2092 msgid "Video4Linux input"
2093 msgstr "Lecture Video4Linux"
2094
2095 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
2096 msgid "v4l"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
2100 msgid "Video4Linux demuxer"
2101 msgstr "Lecture Video4Linux"
2102
2103 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2104 msgid "VCD input"
2105 msgstr "Lecture VCD"
2106
2107 #: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88
2108 msgid ""
2109 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2110 "MRL             1\n"
2111 "external call   2\n"
2112 "all calls       4\n"
2113 "LSN             8\n"
2114 "PBC      (10)  16\n"
2115 "libcdio  (20)  32\n"
2116 "seeks    (40)  64\n"
2117 "still    (80) 128\n"
2118 "vcdinfo (100) 256\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
2122 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2126 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
2130 #, fuzzy
2131 msgid "VCDX"
2132 msgstr "VCD"
2133
2134 #: modules/access_output/dummy.c:56
2135 msgid "Dummy stream ouput"
2136 msgstr "Flux de sortie muet"
2137
2138 #: modules/access_output/file.c:66
2139 msgid "File stream ouput"
2140 msgstr "Sortie vers un fichier"
2141
2142 #: modules/access_output/http.c:54
2143 msgid "HTTP stream ouput"
2144 msgstr "Flux de sortie HTTP"
2145
2146 #: modules/access_output/udp.c:80
2147 msgid "UDP stream ouput"
2148 msgstr "Flux de sortie UDP"
2149
2150 #: modules/access_output/udp.c:81
2151 msgid "udp stream output"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2155 msgid "Characteristic dimension"
2156 msgstr "Dimension caractéristique"
2157
2158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2159 msgid ""
2160 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2161 "left speaker and listener in meters."
2162 msgstr ""
2163 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
2164 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
2165
2166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2167 msgid "headphone"
2168 msgstr "Casque stéréo"
2169
2170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2171 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2172 msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
2173
2174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2175 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2176 msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
2177
2178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2179 msgid "A/52 dynamic range compression"
2180 msgstr "Compression dynamique A/52"
2181
2182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2183 msgid ""
2184 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2185 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2186 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2187 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2188 msgstr ""
2189 "La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
2190 "forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
2191 "environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
2192 "compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
2193 "une chambre d'écoute."
2194
2195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2196 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2197 msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
2198
2199 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2200 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2204 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2208 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2209 msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
2210
2211 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2212 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2213 msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
2214
2215 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2216 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2217 msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
2218
2219 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2220 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2221 msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
2222
2223 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2224 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2225 msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
2226
2227 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2228 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2229 msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
2230
2231 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2232 msgid "MPEG audio decoder"
2233 msgstr "Décodeur MPEG audio"
2234
2235 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2236 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2237 msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
2238
2239 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2240 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2241 msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
2242
2243 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2244 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2245 msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
2246
2247 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2248 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2249 msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
2250
2251 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2252 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2253 msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
2254
2255 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2256 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2257 msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
2258
2259 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2260 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2261 msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
2262
2263 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2264 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2265 msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
2266
2267 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2268 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2269 msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
2270
2271 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2272 msgid "audio filter for trivial resampling"
2273 msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
2274
2275 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2276 msgid "audio filter for ugly resampling"
2277 msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
2278
2279 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2280 msgid "float32 audio mixer"
2281 msgstr "Mixage audio pour float32"
2282
2283 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2284 msgid "dummy spdif audio mixer"
2285 msgstr "Mixage audio simple pour spdif"
2286
2287 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2288 msgid "trivial audio mixer"
2289 msgstr "Mixage audio trivial"
2290
2291 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2292 msgid "ALSA"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2296 msgid "ALSA device name"
2297 msgstr "Nom du périphérique ALSA"
2298
2299 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2300 msgid "ALSA audio output"
2301 msgstr "Sortie audio ALSA"
2302
2303 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2304 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2305 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2306 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2307 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2308 msgid "Audio device"
2309 msgstr "Périphérique audio"
2310
2311 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2312 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2313 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2314 msgid "Mono"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2318 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2319 msgid "2 Front 2 Rear"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2323 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2324 msgid "5.1"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2328 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2329 msgid "A/52 over S/PDIF"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: modules/audio_output/arts.c:66
2333 msgid "aRts audio output"
2334 msgstr "Sortie audio aRts"
2335
2336 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2337 msgid ""
2338 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2339 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2340 "playback."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2344 msgid "CoreAudio output"
2345 msgstr "Sortie CoreAudio"
2346
2347 #: modules/audio_output/directx.c:209
2348 msgid "DirectX audio output"
2349 msgstr "Sortie audio DirectX"
2350
2351 #: modules/audio_output/directx.c:415
2352 msgid "3 Front 2 Rear"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: modules/audio_output/esd.c:66
2356 msgid "EsounD audio output"
2357 msgstr "Sortie audio EsounD"
2358
2359 #: modules/audio_output/file.c:82
2360 msgid "Output format"
2361 msgstr "Format de sortie"
2362
2363 #: modules/audio_output/file.c:83
2364 msgid ""
2365 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2366 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2367 msgstr ""
2368
2369 #: modules/audio_output/file.c:86
2370 msgid "Add wave header"
2371 msgstr "Ajouter un en-tête wave"
2372
2373 #: modules/audio_output/file.c:87
2374 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: modules/audio_output/file.c:104
2378 msgid "Output file"
2379 msgstr "Fichier de sortie"
2380
2381 #: modules/audio_output/file.c:105
2382 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2383 msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
2384
2385 #: modules/audio_output/file.c:114
2386 msgid "file audio output"
2387 msgstr "Sortie audio vers un fichier"
2388
2389 #: modules/audio_output/oss.c:101
2390 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: modules/audio_output/oss.c:103
2394 msgid ""
2395 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2396 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2397 "drivers, then you need to enable this option."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: modules/audio_output/oss.c:108
2401 msgid "OSS"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: modules/audio_output/oss.c:110
2405 msgid "OSS dsp device"
2406 msgstr "Périphérique dsp OSS"
2407
2408 #: modules/audio_output/oss.c:112
2409 msgid "Linux OSS audio output"
2410 msgstr "Sortie audio OSS"
2411
2412 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2413 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2414 msgstr "Sortie audio Simple DirectMedia Layer"
2415
2416 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2417 msgid "Win32 waveOut extension output"
2418 msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
2419
2420 #: modules/codec/a52.c:117
2421 msgid "A/52 parser"
2422 msgstr "Parseur A/52"
2423
2424 #: modules/codec/a52.c:122
2425 msgid "A/52 audio packetizer"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/codec/adpcm.c:92
2429 msgid "ADPCM audio decoder"
2430 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
2431
2432 #: modules/codec/araw.c:69
2433 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2434 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
2435
2436 #: modules/codec/cinepak.c:95
2437 msgid "Cinepak video decoder"
2438 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
2439
2440 #: modules/codec/dts.c:122
2441 msgid "DTS parser"
2442 msgstr "Parseur DTS"
2443
2444 #: modules/codec/dts.c:127
2445 msgid "DTS audio packetizer"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: modules/codec/dv.c:48
2449 msgid "DV video decoder"
2450 msgstr "Décodeur vidéo DV"
2451
2452 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2453 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2454 msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
2455
2456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
2457 msgid "Direct rendering"
2458 msgstr "Rendu direct"
2459
2460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
2461 msgid "Error resilience"
2462 msgstr "Résilience d'erreur"
2463
2464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
2465 msgid ""
2466 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2467 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2468 "will produce a lot of errors.\n"
2469 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2470 msgstr ""
2471 "ffmpeg peut donner des résilicences d'erreurs.\n"
2472 "Néanmoins, avec un encodeur pépiné (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
2473 "va produire une flopée d'erreurs.\n"
2474 "Intervale de -1 à 99 (-1 désactive toute résilience d'erreurs)."
2475
2476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
2477 msgid "Workaround bugs"
2478 msgstr "Contournement de pépins"
2479
2480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
2481 msgid ""
2482 "Try to fix some bugs\n"
2483 "1  autodetect\n"
2484 "2  old msmpeg4\n"
2485 "4  xvid interlaced\n"
2486 "8  ump4 \n"
2487 "16 no padding\n"
2488 "32 ac vlc\n"
2489 "64 Qpel chroma"
2490 msgstr ""
2491 "Essaie de corriger certains pépins\n"
2492 "1  autodetect\n"
2493 "2  old msmpeg4\n"
2494 "4  xvid interlaced\n"
2495 "8  ump4 \n"
2496 "16 no padding\n"
2497 "32 ac vlc\n"
2498 "64 Qpel chroma"
2499
2500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
2501 msgid "Hurry up"
2502 msgstr "Hâter"
2503
2504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2505 msgid ""
2506 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2507 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2508 "pictures."
2509 msgstr ""
2510 "Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
2511 "lorsqu'il n'y a pas assez de temps. Cela est utile avec des CPU de faible "
2512 "puissance mais peut donner des images déformées."
2513
2514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2515 msgid "Truncated stream"
2516 msgstr "Flux tronqué"
2517
2518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
2519 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2520 msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
2521
2522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
2523 msgid "Post processing quality"
2524 msgstr "Qualité de post-traitement"
2525
2526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116
2527 msgid ""
2528 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2529 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2530 "looking pictures."
2531 msgstr ""
2532 "Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
2533 "Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
2534 "donnent de meilleures images."
2535
2536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
2537 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2538 msgstr "Séquences de filtre de post-traitement ffmpeg"
2539
2540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
2541 msgid "ffmpeg"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
2545 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2546 msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2547
2548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
2549 msgid "Post processing"
2550 msgstr "Post-traitement"
2551
2552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
2553 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2557 msgid "C Post Processing"
2558 msgstr "Module de post-traitement"
2559
2560 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2561 msgid "MMX Post Processing"
2562 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
2563
2564 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2565 msgid "MMXEXT Post Processing"
2566 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
2567
2568 #: modules/codec/flacdec.c:107
2569 msgid "flac audio decoder"
2570 msgstr "Décodeur audio flac"
2571
2572 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2573 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2574 msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
2575
2576 #: modules/codec/lpcm.c:95
2577 msgid "linear PCM audio parser"
2578 msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
2579
2580 #: modules/codec/mpeg_audio.c:131
2581 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2582 msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
2583
2584 #: modules/codec/mpeg_audio.c:136
2585 #, fuzzy
2586 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2587 msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
2588
2589 #: modules/codec/quicktime.c:70
2590 msgid "QuickTime library decoder"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2594 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2595 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
2596
2597 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2598 #, fuzzy
2599 msgid "DVD subtitles decoder"
2600 msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
2601
2602 #: modules/codec/subsdec.c:95
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Subtitles text encoding"
2605 msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
2606
2607 #: modules/codec/subsdec.c:96
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2610 msgstr "Police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
2611
2612 #: modules/codec/subsdec.c:97
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Subtitles justification"
2615 msgstr "Options de sous-titres"
2616
2617 #: modules/codec/subsdec.c:98
2618 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/codec/subsdec.c:101
2622 #, fuzzy
2623 msgid "text subtitles decoder"
2624 msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
2625
2626 #: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2627 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2628 msgid "Subtitles"
2629 msgstr "Sous-titres"
2630
2631 #: modules/codec/tarkin.c:95
2632 msgid "Tarkin decoder module"
2633 msgstr "Décodeur Tarkin"
2634
2635 #: modules/codec/theora.c:104
2636 msgid "Theora video decoder"
2637 msgstr "Décodeur vidéo Theora"
2638
2639 #: modules/codec/theora.c:110
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Theora video packetizer"
2642 msgstr "Décodeur vidéo Theora"
2643
2644 #: modules/codec/theora.c:116
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Theora video encoder"
2647 msgstr "Décodeur vidéo Theora"
2648
2649 #: modules/codec/theora.c:445
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Theora Comment"
2652 msgstr "Commentaires Vorbis"
2653
2654 #: modules/codec/vorbis.c:128
2655 msgid "Vorbis audio decoder"
2656 msgstr "Décodeur audio Vorbis"
2657
2658 #: modules/codec/vorbis.c:137
2659 msgid "Vorbis audio packetizer"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: modules/codec/vorbis.c:504
2663 msgid "Vorbis Comment"
2664 msgstr "Commentaires Vorbis"
2665
2666 #: modules/codec/xvid.c:48
2667 msgid "Xvid video decoder"
2668 msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
2669
2670 #: modules/control/corba/corba.c:614
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Corba control"
2673 msgstr "Contrôles"
2674
2675 #: modules/control/corba/corba.c:615
2676 #, fuzzy
2677 msgid "corba control module"
2678 msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
2679
2680 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2681 msgid "Motion threshold"
2682 msgstr "Seuil de mouvement"
2683
2684 #: modules/control/gestures.c:79
2685 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2686 msgstr "La quantité requise pour enregistrer un mouvement de souris"
2687
2688 #: modules/control/gestures.c:82
2689 msgid "Mouse button"
2690 msgstr "Bouton de souris"
2691
2692 #: modules/control/gestures.c:84
2693 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2694 msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
2695
2696 #: modules/control/gestures.c:89
2697 msgid "Gestures"
2698 msgstr "Mouvements"
2699
2700 #: modules/control/gestures.c:93
2701 msgid "mouse gestures control interface"
2702 msgstr "Interface de contrôle de mouvements de souris"
2703
2704 #: modules/control/http.c:69
2705 msgid "Host address"
2706 msgstr "Adresse l'hôte"
2707
2708 #: modules/control/http.c:71
2709 #, fuzzy
2710 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2711 msgstr "Indiquez l'adresse à laquelle l'interface HTPP est reliée"
2712
2713 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2714 msgid "Source directory"
2715 msgstr "Répertoire source"
2716
2717 #: modules/control/http.c:76
2718 msgid "HTTP remote control interface"
2719 msgstr "Interface de commande HTTP à distance"
2720
2721 #: modules/control/http.c:77
2722 msgid "HTTP remote control"
2723 msgstr "Commande HTTP à distance"
2724
2725 #: modules/control/joystick.c:140
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2729 ">32767)"
2730 msgstr "La quantité requise pour enregistrer un mouvement de joystick"
2731
2732 #: modules/control/joystick.c:143
2733 msgid "Joystick device"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/control/joystick.c:145
2737 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: modules/control/joystick.c:147
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Repeat time"
2743 msgstr "Sélectionner le titre"
2744
2745 #: modules/control/joystick.c:149
2746 msgid ""
2747 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2748 "milliseconds"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: modules/control/joystick.c:152
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Wait time"
2754 msgstr "Sélectionner le titre"
2755
2756 #: modules/control/joystick.c:154
2757 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2758 msgstr ""
2759
2760 #: modules/control/joystick.c:156
2761 msgid "Max seek interval"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: modules/control/joystick.c:158
2765 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: modules/control/joystick.c:160
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Action mapping"
2771 msgstr "Réduction automatique"
2772
2773 #: modules/control/joystick.c:162
2774 msgid ""
2775 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2776 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: modules/control/joystick.c:166
2780 msgid "Joystick"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: modules/control/joystick.c:179
2784 #, fuzzy
2785 msgid "joystick control interface"
2786 msgstr "Interface de commande à distance"
2787
2788 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2789 msgid "infrared remote control interface"
2790 msgstr "Interface de contrôle infra-rouge à distance"
2791
2792 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2796 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
2799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
2800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182
2801 msgid "Play"
2802 msgstr "Lire"
2803
2804 #: modules/control/ntservice.c:39
2805 msgid "Install NT/2K/XP service"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: modules/control/ntservice.c:41
2809 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: modules/control/ntservice.c:42
2813 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: modules/control/ntservice.c:44
2817 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: modules/control/ntservice.c:45
2821 msgid "Display name of the service"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: modules/control/ntservice.c:47
2825 #, fuzzy
2826 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2827 msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
2828
2829 #: modules/control/ntservice.c:50
2830 #, fuzzy
2831 msgid ""
2832 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2833 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2834 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2835 "are: logger,sap,rc,http)"
2836 msgstr ""
2837 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
2838 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
2839 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (Les valeurs "
2840 "courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver.)"
2841
2842 #: modules/control/ntservice.c:56
2843 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: modules/control/ntservice.c:57
2847 #, fuzzy
2848 msgid "NT service"
2849 msgstr "Pas de serveur"
2850
2851 #: modules/control/rc/rc.c:77
2852 msgid "Show stream position"
2853 msgstr "Montrer la position dans le flux"
2854
2855 #: modules/control/rc/rc.c:78
2856 msgid ""
2857 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2858 msgstr ""
2859 "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
2860
2861 #: modules/control/rc/rc.c:80
2862 msgid "Fake TTY"
2863 msgstr "TTY simulée"
2864
2865 #: modules/control/rc/rc.c:81
2866 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2867 msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
2868
2869 #: modules/control/rc/rc.c:84
2870 msgid "Remote control"
2871 msgstr "Commande à distance"
2872
2873 #: modules/control/rc/rc.c:89
2874 msgid "remote control interface"
2875 msgstr "Interface de commande à distance"
2876
2877 #: modules/demux/a52sys.c:39
2878 msgid "A52 demuxer"
2879 msgstr "Démultiplexeur A52"
2880
2881 #: modules/demux/a52sys.c:153
2882 msgid "A52"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2886 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2887 msgid "Input Type"
2888 msgstr "Entrée"
2889
2890 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2891 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2892 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875
2893 #: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2896 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2897 msgid "Channels"
2898 msgstr "Canaux"
2899
2900 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2901 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2902 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2903 #: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870
2904 #: modules/demux/ogg.c:1043
2905 msgid "Sample Rate"
2906 msgstr "Débit"
2907
2908 #: modules/demux/aac.c:39
2909 #, fuzzy
2910 msgid "AAC demuxer"
2911 msgstr "Démultiplexeur AU"
2912
2913 #: modules/demux/aac.c:165
2914 msgid "Aac"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2918 #, fuzzy
2919 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2920 msgstr "Démultiplexeur AU"
2921
2922 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Length"
2925 msgstr "Gauche"
2926
2927 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2928 msgid "Number of streams"
2929 msgstr "Nombre de flux"
2930
2931 #: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187
2932 msgid "Author"
2933 msgstr "Auteur"
2934
2935 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2936 msgid "Copyright"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2940 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2941 msgid "Description"
2942 msgstr "Description"
2943
2944 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2945 msgid "Rating"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Stream "
2951 msgstr "Flux"
2952
2953 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "Stream %d"
2956 msgstr "Flux"
2957
2958 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2959 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2960 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2961 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667
2962 #: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867
2963 #: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040
2964 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
2965 msgid "Type"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2969 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2970 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2971 #: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708
2972 #: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948
2973 #: modules/demux/ogg.c:1041
2974 msgid "Codec"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: modules/demux/asf/asf.c:403
2978 msgid "Codec name"
2979 msgstr "Nom du périphérique"
2980
2981 #: modules/demux/asf/asf.c:405
2982 msgid "Codec description"
2983 msgstr "Description"
2984
2985 #: modules/demux/asf/asf.c:414
2986 msgid "Avg. byterate"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
2990 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
2991 msgid "Bits Per Sample"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
2995 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2996 msgid "Resolution"
2997 msgstr "Résolution"
2998
2999 #: modules/demux/asf/asf.c:423
3000 msgid "Planes"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
3004 msgid "Bits Per Pixel"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: modules/demux/asf/asf.c:425
3008 msgid "Image Size"
3009 msgstr "Taille d'image"
3010
3011 #: modules/demux/asf/asf.c:426
3012 msgid "X pixels per meter"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: modules/demux/asf/asf.c:428
3016 msgid "Y pixels per meter"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: modules/demux/au.c:41
3020 msgid "AU demuxer"
3021 msgstr "Démultiplexeur AU"
3022
3023 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3024 msgid "avi-demuxer"
3025 msgstr "Démultiplexeur avi"
3026
3027 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3028 msgid "force interleaved method"
3029 msgstr "Mode de désentrelacement"
3030
3031 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3032 msgid "force index creation"
3033 msgstr "Forcer la création d'index"
3034
3035 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3036 msgid "AVI demuxer"
3037 msgstr "Démultiplexeur AVI"
3038
3039 #: modules/demux/avi/avi.c:245
3040 msgid "Avi"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/demux/avi/avi.c:246
3044 msgid "Number of Streams"
3045 msgstr "Nombre de flux"
3046
3047 #: modules/demux/avi/avi.c:247
3048 msgid "Flags"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
3052 msgid "FOURCC"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: modules/demux/avi/avi.c:333
3056 msgid "Audio Bitrate"
3057 msgstr "Débit audio"
3058
3059 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775
3060 #: modules/demux/ogg.c:950
3061 msgid "Frame Rate"
3062 msgstr "Fréquence d'affichage"
3063
3064 #: modules/demux/avi/avi.c:388
3065 msgid "Unknown"
3066 msgstr "Inconnu"
3067
3068 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3069 msgid "Dump file name"
3070 msgstr "Nom du fichier"
3071
3072 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3073 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3074 msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
3075
3076 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3077 msgid "file dump demuxer"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: modules/demux/flac.c:52
3081 msgid "flac demuxer"
3082 msgstr "Démultiplexeur flac"
3083
3084 #: modules/demux/m3u.c:63
3085 msgid "playlist metademux"
3086 msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
3087
3088 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3089 msgid "mkv-demuxer"
3090 msgstr "Démultiplexeur mkv"
3091
3092 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3093 msgid "Seek based on percent not time"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3097 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3098 msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
3099
3100 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
3102 msgid "Duration"
3103 msgstr "Durée"
3104
3105 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
3106 msgid "Date UTC"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3110 msgid "Segment Filename"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3114 msgid "Muxing Application"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3118 msgid "Writing Application"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3122 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3123 #: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
3124 msgid "Name"
3125 msgstr "Nom"
3126
3127 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3128 msgid "Codec Name"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3132 msgid "Codec Setting"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3136 msgid "Codec Info"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3140 msgid "Codec Download"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3144 msgid "Display Resolution"
3145 msgstr "Résolution d'affichage"
3146
3147 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3148 msgid "Frame Per Second"
3149 msgstr "Images par seconde"
3150
3151 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3152 msgid "MP4 demuxer"
3153 msgstr "MP4 démultiplexeur"
3154
3155 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3156 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3157 msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
3158
3159 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3160 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3161 msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4"
3162
3163 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3164 msgid "mpeg"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3168 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3172 #, fuzzy
3173 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3174 msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
3175
3176 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3177 msgid "MPEG"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3181 msgid "Layer"
3182 msgstr "Couche"
3183
3184 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3185 msgid "Mode"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3189 msgid "Average Bitrate"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3193 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3194 msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
3195
3196 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3197 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3201 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3202 msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
3203
3204 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3205 msgid ""
3206 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3207 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3208 "using an old version, select this option."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3212 msgid "Buggy PSI"
3213 msgstr "PSI pépiné"
3214
3215 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3216 msgid ""
3217 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3218 "counters, select this option."
3219 msgstr ""
3220 "Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
3221 "compteurs de continuité."
3222
3223 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3224 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3225 msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
3226
3227 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3228 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3229 msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
3230
3231 #: modules/demux/ogg.c:175
3232 msgid "ogg stream demuxer"
3233 msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
3234
3235 #: modules/demux/ogg.c:596
3236 msgid "Vorbis"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711
3240 #: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045
3241 msgid "Bit Rate"
3242 msgstr "Débit"
3243
3244 #: modules/demux/ogg.c:668
3245 msgid "Theora"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: modules/demux/ogg.c:708
3249 msgid "tarkin"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952
3253 msgid "Bit Count"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954
3257 msgid "Width"
3258 msgstr "Largeur"
3259
3260 #: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956
3261 msgid "Height"
3262 msgstr "Hauteur"
3263
3264 #: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050
3265 msgid "Bits per Sample"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: modules/demux/rawdv.c:109
3269 msgid "raw dv demuxer"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: modules/demux/sdp.c:46
3273 #, fuzzy
3274 msgid "SDP demuxer/reader"
3275 msgstr "MP4 démultiplexeur"
3276
3277 #: modules/demux/sdp.c:56
3278 msgid "RTSP/RTP describe"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: modules/demux/util/id3.c:44
3282 msgid "Simple id3 tag skipper"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3286 msgid "Blues"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3290 msgid "Classic Rock"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3294 msgid "Country"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3298 msgid "Dance"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3302 msgid "Disco"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3306 msgid "Funk"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3310 msgid "Grunge"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3314 msgid "Hip-Hop"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3318 msgid "Jazz"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3322 msgid "Metal"
3323 msgstr "Métal"
3324
3325 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3326 msgid "New Age"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3330 msgid "Oldies"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3334 msgid "Other"
3335 msgstr "Autre"
3336
3337 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3338 msgid "Pop"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3342 msgid "R&B"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3346 msgid "Rap"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3350 msgid "Reggae"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3354 msgid "Rock"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3358 msgid "Techno"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3362 msgid "Industrial"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3366 msgid "Alternative"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3370 msgid "Ska"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3374 msgid "Death Metal"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3378 msgid "Pranks"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3382 msgid "Soundtrack"
3383 msgstr "Bande son"
3384
3385 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3386 msgid "Euro-Techno"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3390 msgid "Ambient"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3394 msgid "Trip-Hop"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3398 msgid "Vocal"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3402 msgid "Jazz+Funk"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3406 msgid "Fusion"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3410 msgid "Trance"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3414 msgid "Classical"
3415 msgstr "Classique"
3416
3417 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3418 msgid "Instrumental"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3422 msgid "Acid"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3426 msgid "House"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3430 msgid "Game"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3434 msgid "Sound Clip"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3438 msgid "Gospel"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3442 msgid "Noise"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3446 msgid "AlternRock"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3450 msgid "Bass"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3454 msgid "Soul"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3458 msgid "Punk"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3462 msgid "Space"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3466 msgid "Meditative"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3470 msgid "Instrumental Pop"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3474 msgid "Instrumental Rock"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3478 msgid "Ethnic"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3482 msgid "Gothic"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3486 msgid "Darkwave"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3490 msgid "Techno-Industrial"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3494 msgid "Electronic"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3498 msgid "Pop-Folk"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3502 msgid "Eurodance"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3506 msgid "Dream"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3510 msgid "Southern Rock"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3514 msgid "Comedy"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3518 msgid "Cult"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3522 msgid "Gangsta"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3526 msgid "Top 40"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3530 msgid "Christian Rap"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3534 msgid "Pop/Funk"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3538 msgid "Jungle"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3542 msgid "Native American"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3546 msgid "Cabaret"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3550 msgid "New Wave"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3554 msgid "Psychadelic"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3558 msgid "Rave"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3562 msgid "Showtunes"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3566 msgid "Trailer"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3570 msgid "Lo-Fi"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3574 msgid "Tribal"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3578 msgid "Acid Punk"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3582 msgid "Acid Jazz"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3586 msgid "Polka"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3590 msgid "Retro"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3594 msgid "Musical"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3598 msgid "Rock & Roll"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3602 msgid "Hard Rock"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3606 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: modules/demux/util/sub.c:69
3610 msgid "Text subtitles demux"
3611 msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
3612
3613 #: modules/demux/wav.c:42
3614 msgid "WAV demuxer"
3615 msgstr "Démultiplexeur WAV"
3616
3617 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3618 msgid "BeOS standard API interface"
3619 msgstr "Interface API standard BeOS"
3620
3621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3622 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3623 msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
3624
3625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3626 msgid "No"
3627 msgstr "Non"
3628
3629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3630 msgid "Yes"
3631 msgstr "Oui"
3632
3633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3635 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3636 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
3637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
3638 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3639 msgid "Preferences"
3640 msgstr "Préférences"
3641
3642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3645 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3647 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3648 msgid "Messages"
3649 msgstr "Messages"
3650
3651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3652 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3660 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3661 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3662 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350
3664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3665 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3666 msgid "File"
3667 msgstr "Fichier"
3668
3669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3672 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3673 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3674 msgid "Open File"
3675 msgstr "Ouvrir un fichier"
3676
3677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3679 msgid "Open Disc"
3680 msgstr "Ouvrir disque"
3681
3682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3683 msgid "Open Subtitles"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3688 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286
3690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
3691 msgid "About"
3692 msgstr "À propos"
3693
3694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3695 msgid "Prev Title"
3696 msgstr "Titre précédent"
3697
3698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3699 msgid "Next Title"
3700 msgstr "Titre suivant"
3701
3702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3703 msgid "Prev Chapter"
3704 msgstr "Chapitre précédent"
3705
3706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3707 msgid "Goto Menu"
3708 msgstr "Aller"
3709
3710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3711 msgid "Go to Title"
3712 msgstr "Titre"
3713
3714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3715 msgid "Go to Chapter"
3716 msgstr "Chapitre"
3717
3718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3719 msgid "Speed"
3720 msgstr "Vitesse"
3721
3722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3723 msgid "Window"
3724 msgstr "Fenêtre"
3725
3726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3727 msgid "Play List"
3728 msgstr "Liste de lecture"
3729
3730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3734 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3735 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3736 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3737 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3738 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3739 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3740 msgid "OK"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3744 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3745 msgstr "Ouvrir des fichiers de media"
3746
3747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3748 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3749 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3750
3751 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3752 msgid "Drop files to play"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3756 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3757 msgid "Close"
3758 msgstr "Fermer"
3759
3760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3761 msgid "Edit"
3762 msgstr "Édition"
3763
3764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3766 msgid "Select All"
3767 msgstr "Tout sélectionner"
3768
3769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3770 msgid "Select None"
3771 msgstr "Ne rien sélectionner"
3772
3773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3774 msgid "Sort Reverse"
3775 msgstr "Trier en ordre inverse"
3776
3777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3778 msgid "Sort by Name"
3779 msgstr "Trier par nom"
3780
3781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3782 msgid "Sort by Path"
3783 msgstr "Trier par chemin d'accès"
3784
3785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3786 msgid "Randomize"
3787 msgstr "Ordre aléatoire"
3788
3789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3790 msgid "Remove"
3791 msgstr "Supprimer"
3792
3793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3794 msgid "Remove All"
3795 msgstr "Tout supprimer"
3796
3797 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3798 msgid "View"
3799 msgstr "Présentation"
3800
3801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3802 msgid "Path"
3803 msgstr "Chemin d'accès"
3804
3805 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3806 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3807 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3809 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3810 msgid "Modules"
3811 msgstr "Modules"
3812
3813 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3814 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3815 msgid "Apply"
3816 msgstr "Appliquer"
3817
3818 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3819 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3820 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3821 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3822 msgid "Save"
3823 msgstr "Enregistrer"
3824
3825 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3826 msgid "Defaults"
3827 msgstr "Options prédéfinies"
3828
3829 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3830 msgid "Show Interface"
3831 msgstr "Afficher l'interface"
3832
3833 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3834 msgid "50%"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3838 msgid "100%"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3842 msgid "200%"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3846 msgid "Vertical Sync"
3847 msgstr "Synchronisation erticale"
3848
3849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3850 msgid "Correct Aspect Ratio"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3854 msgid "Stay On Top"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3858 msgid "Take Screen Shot"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3862 msgid "None"
3863 msgstr "Aucun"
3864
3865 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3866 msgid "<unknown>"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3870 msgid "Show tooltips"
3871 msgstr "Afficher les bulles d'aide"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3874 msgid "Show tooltips for configuration options."
3875 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3878 msgid "Show text on toolbar buttons"
3879 msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3882 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3883 msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3886 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3887 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3890 msgid ""
3891 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3892 "preferences menu will occupy."
3893 msgstr ""
3894 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
3895 "configuration dans le menu préférences."
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3898 msgid "GNOME"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3902 msgid "GNOME interface"
3903 msgstr "Interface GNOME"
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3907 msgid "_Open File..."
3908 msgstr "_Ouvrir fichier..."
3909
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
3914 msgid "Open a file"
3915 msgstr "Ouvre un fichier"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3919 msgid "Open _Disc..."
3920 msgstr "Ouvrir _disque..."
3921
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3925 msgid "Open a DVD or VCD"
3926 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3927
3928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3930 msgid "_Network Stream..."
3931 msgstr "Flux réseau..."
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3936 msgid "Select a network stream"
3937 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3940 msgid "_Eject Disc"
3941 msgstr "Éj_ecter le disque"
3942
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3945 msgid "Eject disc"
3946 msgstr "Éjecter le disque"
3947
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3949 msgid "_Hide interface"
3950 msgstr "Masquer l'interface"
3951
3952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3953 msgid "Progr_am"
3954 msgstr "Progr_amme"
3955
3956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3957 msgid "Choose the program"
3958 msgstr "Choisir le programme"
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3961 msgid "_Title"
3962 msgstr "_Titre"
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3965 msgid "Choose title"
3966 msgstr "Choisir le titre"
3967
3968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3969 msgid "_Chapter"
3970 msgstr "_Chapitre"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3973 msgid "Choose chapter"
3974 msgstr "Choisir le chapitre"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3977 msgid "_Playlist..."
3978 msgstr "Liste de lecture..."
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3981 msgid "Open the playlist window"
3982 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
3983
3984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3985 msgid "_Modules..."
3986 msgstr "_Modules..."
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3989 msgid "Open the module manager"
3990 msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3993 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3994 msgid "Messages..."
3995 msgstr "Messages..."
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3998 msgid "Open the messages window"
3999 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4003 msgid "_Language"
4004 msgstr "_Langue"
4005
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4008 msgid "Select audio channel"
4009 msgstr "Sélectionner la piste audio"
4010
4011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4013 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
4014 msgid "Volume Up"
4015 msgstr "Augmenter le volume"
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4019 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
4020 msgid "Volume Down"
4021 msgstr "Baisser le volume"
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4025 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
4026 msgid "Mute"
4027 msgstr "Muet"
4028
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4031 msgid "Device"
4032 msgstr "Périphérique"
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4036 msgid "_Subtitles"
4037 msgstr "_Sous-titres"
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4041 msgid "Select subtitles channel"
4042 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
4043
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4046 msgid "_Fullscreen"
4047 msgstr "Plein écran"
4048
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4051 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
4052 msgid "Screen"
4053 msgstr "Écran"
4054
4055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4056 msgid "_Audio"
4057 msgstr "_Audio"
4058
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4060 msgid "_Video"
4061 msgstr "_Vidéo"
4062
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4065 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161
4066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
4067 msgid "VLC media player"
4068 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
4069
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
4075 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4076 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4077 msgid "Disc"
4078 msgstr "Disque"
4079
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
4082 msgid "Net"
4083 msgstr "Réseau"
4084
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
4087 msgid "Sat"
4088 msgstr "Sat"
4089
4090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4091 msgid "Open a Satellite Card"
4092 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4097 msgid "Back"
4098 msgstr "Retour"
4099
4100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4101 msgid "Go Backward"
4102 msgstr "Retour arrière"
4103
4104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4105 msgid "Stop Stream"
4106 msgstr "Arrêter le flux"
4107
4108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4109 msgid "Eject"
4110 msgstr "Éjecter"
4111
4112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4113 msgid "Play Stream"
4114 msgstr "Jouer le flux"
4115
4116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4117 msgid "Pause Stream"
4118 msgstr "Suspendre le flux"
4119
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4123 msgid "Slow"
4124 msgstr "Ralentir"
4125
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4127 msgid "Play Slower"
4128 msgstr "Jouer plus lentement"
4129
4130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4133 msgid "Fast"
4134 msgstr "Accélérer"
4135
4136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4137 msgid "Play Faster"
4138 msgstr "Jouer plus rapidement"
4139
4140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4141 msgid "Open Playlist"
4142 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
4143
4144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
4149 msgid "Prev"
4150 msgstr "Précédent"
4151
4152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4153 msgid "Previous file"
4154 msgstr "Fichier précédent"
4155
4156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4157 msgid "Next File"
4158 msgstr "Fichier suivant"
4159
4160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4161 msgid "Title:"
4162 msgstr "Titre :"
4163
4164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4165 msgid "Select previous title"
4166 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
4167
4168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4169 msgid "Chapter:"
4170 msgstr "Chapitre :"
4171
4172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4173 msgid "Select previous chapter"
4174 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
4175
4176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4177 msgid "Select next chapter"
4178 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
4179
4180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4181 msgid "No server"
4182 msgstr "Pas de serveur"
4183
4184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4185 msgid "Toggle fullscreen mode"
4186 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
4187
4188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4189 msgid "_Jump..."
4190 msgstr "Sauter à..."
4191
4192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4193 msgid "Got directly so specified point"
4194 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
4195
4196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4197 msgid "Switch program"
4198 msgstr "Changer de programme"
4199
4200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4201 msgid "_Navigation"
4202 msgstr "_Navigation"
4203
4204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4205 msgid "Navigate through titles and chapters"
4206 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
4207
4208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4209 msgid "Toggle _Interface"
4210 msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
4211
4212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4213 msgid "Playlist..."
4214 msgstr "Liste de lecture..."
4215
4216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4217 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
4219 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4220 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
4221
4222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4223 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4224 msgid ""
4225 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4226 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4227 msgstr ""
4228 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
4229 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4230
4231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4232 msgid "Open Stream"
4233 msgstr "Ouvrir un flux"
4234
4235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4236 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4237 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4241 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4242 msgid "Open Target:"
4243 msgstr "Ouvrir le flux:"
4244
4245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4247 msgid ""
4248 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4249 "targets:"
4250 msgstr ""
4251 "Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
4252 "prédéfinies suivantes:"
4253
4254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4257 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4258 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4259 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4260 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
4261 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4262 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4263 msgid "Browse..."
4264 msgstr "Parcourir..."
4265
4266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4267 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4268 msgid "Disc type"
4269 msgstr "Type de disque"
4270
4271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4272 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4274 msgid "DVD"
4275 msgstr "DVD"
4276
4277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4278 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4279 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4280 msgid "VCD"
4281 msgstr "VCD"
4282
4283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4284 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4285 msgid "Device name"
4286 msgstr "Nom du périphérique"
4287
4288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4289 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4290 msgid "Use DVD menus"
4291 msgstr "Activer les menus DVD"
4292
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4294 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4295 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4296 msgid "UDP/RTP"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4300 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4301 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4302 msgid "UDP/RTP Multicast"
4303 msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
4304
4305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4306 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4307 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4308 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4315 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4316 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4317 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4318 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4319 msgid "Port"
4320 msgstr "Port"
4321
4322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4323 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4324 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4325 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4326 msgid "Address"
4327 msgstr "Adresse"
4328
4329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4330 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4331 msgid "URL"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4337 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4339 msgid "Network"
4340 msgstr "Réseau"
4341
4342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4343 msgid "Symbol Rate"
4344 msgstr "Débit symbole"
4345
4346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4347 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4348 msgid "Frequency"
4349 msgstr "Fréquence"
4350
4351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4352 msgid "Polarization"
4353 msgstr "Polarisation"
4354
4355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4356 msgid "FEC"
4357 msgstr "FEC"
4358
4359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4360 msgid "Vertical"
4361 msgstr "Verticale"
4362
4363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4364 msgid "Horizontal"
4365 msgstr "Horizontale"
4366
4367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4368 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4369 msgid "Satellite"
4370 msgstr "Satellite"
4371
4372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4373 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4374 msgid "delay"
4375 msgstr "Délai"
4376
4377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4378 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4379 msgid "fps"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4383 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4384 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4385 msgid "Settings..."
4386 msgstr "Paramètres..."
4387
4388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4389 msgid ""
4390 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4391 "version."
4392 msgstr ""
4393 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
4394 "réessayer dans une prochaine version."
4395
4396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4398 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178
4399 msgid "Url"
4400 msgstr "URL"
4401
4402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4403 msgid "All"
4404 msgstr "Tous"
4405
4406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4407 msgid "Item"
4408 msgstr "Élément"
4409
4410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4411 msgid "Crop"
4412 msgstr "Rogner"
4413
4414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4415 msgid "Invert"
4416 msgstr "Inverser"
4417
4418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4419 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4420 msgid "Select"
4421 msgstr "Sélectionner"
4422
4423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4425 msgid "Add"
4426 msgstr "Ajouter"
4427
4428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
4431 msgid "Delete"
4432 msgstr "Supprimer"
4433
4434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4435 msgid "Selection"
4436 msgstr "Sélection"
4437
4438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4439 msgid "Jump to: "
4440 msgstr "Aller à: "
4441
4442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4443 msgid "s."
4444 msgstr "s."
4445
4446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4447 msgid "m:"
4448 msgstr "m :"
4449
4450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4451 msgid "h:"
4452 msgstr "h :"
4453
4454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4455 msgid "Stream output (MRL)"
4456 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
4457
4458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4459 msgid "Destination Target: "
4460 msgstr "Destination :"
4461
4462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4463 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4464 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4465 msgid "UDP"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4469 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4470 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4471 msgid "RTP"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4475 msgid "Path:"
4476 msgstr "Chemin d'accès :"
4477
4478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:416
4480 msgid "Address:"
4481 msgstr "Adresse :"
4482
4483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4484 msgid "TS"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4488 msgid "PS"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4492 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4493 msgid "AVI"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4497 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4498 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4499 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4500 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4501 #, c-format
4502 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4506 #, c-format
4507 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4508 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
4509
4510 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4511 msgid "Gtk+"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4515 msgid "Gtk+ interface"
4516 msgstr "Interface Gtk+"
4517
4518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4519 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4520 msgid "_File"
4521 msgstr "_Fichier"
4522
4523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4524 msgid "_Close"
4525 msgstr "Fermer"
4526
4527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4528 msgid "Close the window"
4529 msgstr "Fermer la fenêtre"
4530
4531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4532 msgid "E_xit"
4533 msgstr "Quitter"
4534
4535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4536 msgid "Exit the program"
4537 msgstr "Quitter le programme"
4538
4539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4540 msgid "_View"
4541 msgstr "_Vue"
4542
4543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4544 msgid "Hide the main interface window"
4545 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
4546
4547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4548 msgid "Navigate through the stream"
4549 msgstr "Se déplacer dans le flux"
4550
4551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4552 msgid "_Settings"
4553 msgstr "Paramètres"
4554
4555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4556 msgid "_Preferences..."
4557 msgstr "_Préférences..."
4558
4559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4560 msgid "Configure the application"
4561 msgstr "Configurer l'application"
4562
4563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4564 msgid "_Help"
4565 msgstr "Aide"
4566
4567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4568 msgid "_About..."
4569 msgstr "_A propos..."
4570
4571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4572 msgid "About this application"
4573 msgstr "À propos de cette application"
4574
4575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4576 msgid "_Play"
4577 msgstr "Lecture"
4578
4579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4580 msgid "Authors"
4581 msgstr "Auteurs"
4582
4583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4584 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4585 msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4586
4587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4588 msgid "Open Target"
4589 msgstr "Ouvrir un flux"
4590
4591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4592 msgid "Use a subtitles file"
4593 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
4594
4595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4596 msgid "Select a subtitles file"
4597 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
4598
4599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4600 msgid "Set the delay (in seconds)"
4601 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
4602
4603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4604 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4605 msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
4606
4607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4608 msgid "Use stream output"
4609 msgstr "Activer le flux de sortie"
4610
4611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4612 msgid "Stream output configuration "
4613 msgstr "Configuration du flux de sortie"
4614
4615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4617 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4618 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4619 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4620 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4621 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4622 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4623 msgid "Cancel"
4624 msgstr "Annuler"
4625
4626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4627 msgid "Select File"
4628 msgstr "Sélectionner le fichier"
4629
4630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4631 msgid "Jump"
4632 msgstr "Aller à"
4633
4634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4635 msgid "Go to:"
4636 msgstr "Aller à :"
4637
4638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4639 msgid "Selected"
4640 msgstr "Sélectionné"
4641
4642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4643 msgid "_Crop"
4644 msgstr "Rogner"
4645
4646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4647 msgid "_Invert"
4648 msgstr "_Inverser"
4649
4650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4651 msgid "_Select"
4652 msgstr "_Sélectionner"
4653
4654 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4655 #, c-format
4656 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4660 #, c-format
4661 msgid "Title %d (%d)"
4662 msgstr "Titre %d (%d)"
4663
4664 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4665 #, c-format
4666 msgid "Chapter %d"
4667 msgstr "Chapitre %d"
4668
4669 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4670 msgid "Configure"
4671 msgstr "Configurer"
4672
4673 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4674 msgid "Selected:"
4675 msgstr "Sélectionné :"
4676
4677 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4678 msgid "Gtk2 interface"
4679 msgstr "Interface Gtk+"
4680
4681 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4682 msgid "_New"
4683 msgstr "_Nouveau"
4684
4685 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4686 msgid "gnome2"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4690 msgid "button4"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4694 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4695 msgid "button3"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4699 msgid "Save File"
4700 msgstr "Enregistrer le fichier"
4701
4702 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4703 msgid "window1"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4707 msgid "_Edit"
4708 msgstr "_Édition"
4709
4710 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4711 msgid "_About"
4712 msgstr "_À propos"
4713
4714 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4715 msgid "button1"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4719 msgid "button2"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4723 msgid "Languages"
4724 msgstr "Langues"
4725
4726 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4727 msgid "Stream info..."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4731 msgid "Off"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4735 msgid "path to ui.rc file"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4739 msgid "KDE interface"
4740 msgstr "Interface KDE"
4741
4742 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4743 msgid "Messages:"
4744 msgstr "Messages :"
4745
4746 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4747 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469
4748 msgid "Plugins"
4749 msgstr "Modules"
4750
4751 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4752 msgid "About VLC media player"
4753 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
4754
4755 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4756 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4757 msgid "Half Size"
4758 msgstr "Taille 50 %"
4759
4760 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4761 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4762 msgid "Normal Size"
4763 msgstr "Taille 100 %"
4764
4765 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4766 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4767 msgid "Double Size"
4768 msgstr "Taille 200 %"
4769
4770 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4771 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4772 msgid "Float On Top"
4773 msgstr "Flotter au-dessus"
4774
4775 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4776 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4777 msgid "Fit To Screen"
4778 msgstr "Ajuster à l'écran"
4779
4780 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4781 msgid "Shuffle"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Repeat Item"
4787 msgstr "Sélectionner le titre"
4788
4789 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Repeat Playlist"
4792 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
4793
4794 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4795 msgid "Step Forward"
4796 msgstr "Avancer"
4797
4798 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4799 msgid "Step Backward"
4800 msgstr "Reculer"
4801
4802 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4803 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4804 msgid "Info"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4808 msgid "VLC - Controller"
4809 msgstr "VLC - Contrôleur"
4810
4811 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247
4812 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4813 msgid "Volume"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4817 msgid "Position"
4818 msgstr "Position"
4819
4820 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4821 msgid "Open CrashLog"
4822 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
4823
4824 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4825 msgid "Preferences..."
4826 msgstr "Préférences..."
4827
4828 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4829 msgid "Hide VLC"
4830 msgstr "Masquer VLC"
4831
4832 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4833 msgid "Hide Others"
4834 msgstr "Masquer les autres"
4835
4836 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4837 msgid "Show All"
4838 msgstr "Tout afficher"
4839
4840 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4841 msgid "Quit VLC"
4842 msgstr "Quitter VLC"
4843
4844 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4845 msgid "1:File"
4846 msgstr "1:Fichier"
4847
4848 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4849 msgid "Open..."
4850 msgstr "Ouvrir..."
4851
4852 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4853 msgid "Open File..."
4854 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4855
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4857 msgid "Open Disc..."
4858 msgstr "Ouvrir un disque..."
4859
4860 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4861 msgid "Open Network..."
4862 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
4863
4864 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4865 msgid "Open Recent"
4866 msgstr "Ouvrir un flux récent"
4867
4868 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
4869 msgid "Clear Menu"
4870 msgstr "Tout effacer"
4871
4872 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4873 msgid "Cut"
4874 msgstr "Couper"
4875
4876 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
4877 msgid "Copy"
4878 msgstr "Copier"
4879
4880 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4881 msgid "Paste"
4882 msgstr "Coller"
4883
4884 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4885 msgid "Clear"
4886 msgstr "Effacer"
4887
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4889 msgid "Controls"
4890 msgstr "Contrôles"
4891
4892 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
4893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4894 msgid "Video device"
4895 msgstr "Périphérique vidéo"
4896
4897 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4898 msgid "Minimize Window"
4899 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
4900
4901 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4902 msgid "Close Window"
4903 msgstr "Fermer la fenêtre"
4904
4905 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4906 msgid "Controller"
4907 msgstr "Contrôleur"
4908
4909 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
4910 msgid "Bring All to Front"
4911 msgstr "Tout ramener au premier plan"
4912
4913 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
4914 msgid "Help"
4915 msgstr "Aide"
4916
4917 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
4918 msgid "ReadMe..."
4919 msgstr "Lisez-moi..."
4920
4921 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
4922 msgid "Online Documentation"
4923 msgstr "Documentation en ligne"
4924
4925 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
4926 msgid "Report a Bug"
4927 msgstr "Rapporter un problème"
4928
4929 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
4930 msgid "VideoLAN Website"
4931 msgstr "Site web de VideoLAN"
4932
4933 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
4934 msgid "License"
4935 msgstr "Licence"
4936
4937 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4938 msgid "Error"
4939 msgstr "Erreur"
4940
4941 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4942 msgid ""
4943 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4944 msgstr ""
4945 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
4946 "programme :"
4947
4948 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4949 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4950 msgstr ""
4951 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
4952 "à l'adresse :"
4953
4954 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4955 msgid "Open Messages Window"
4956 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
4957
4958 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4959 msgid "Dismiss"
4960 msgstr "Fermer"
4961
4962 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4963 msgid "No CrashLog found"
4964 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
4965
4966 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4967 msgid ""
4968 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4969 "heavy crashes yet."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4973 msgid ""
4974 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4975 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4976 msgstr ""
4977 "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
4978 "et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'."
4979
4980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4981 msgid "Opaqueness"
4982 msgstr "Opacité"
4983
4984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4985 msgid ""
4986 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4987 "is fully transparent."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4991 msgid "Always float on top"
4992 msgstr "Toujours au dessus"
4993
4994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4995 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4996 msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
4997
4998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4999 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5003 msgid "Open Source"
5004 msgstr "Ouvrir un flux"
5005
5006 #: modules/gui/macosx/open.m:137
5007 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
5008 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
5009
5010 #: modules/gui/macosx/open.m:147
5011 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5012 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
5013
5014 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
5015 msgid "VIDEO_TS folder"
5016 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
5017
5018 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
5019 #: modules/gui/macosx/open.m:477
5020 msgid "Audio CD"
5021 msgstr "CD audio"
5022
5023 #: modules/gui/macosx/open.m:172
5024 msgid "Load subtitles file:"
5025 msgstr "Fichier de sous-titres :"
5026
5027 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5028 msgid "Override"
5029 msgstr "Remplacer"
5030
5031 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
5032 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
5033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:185
5034 msgid "Open"
5035 msgstr "Ouvrir"
5036
5037 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
5038 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
5039 msgid "No %@s found"
5040 msgstr "Aucun %@ trouvé"
5041
5042 #: modules/gui/macosx/open.m:523
5043 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5044 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
5045
5046 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5047 msgid "Advanced output:"
5048 msgstr "Options de sortie avancées :"
5049
5050 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5051 msgid "Output Options"
5052 msgstr "Options de sortie"
5053
5054 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5055 #: modules/gui/macosx/output.m:327
5056 msgid "Stream"
5057 msgstr "Flux"
5058
5059 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5060 msgid "TTL"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5064 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
5065 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5066 msgid "HTTP"
5067 msgstr "HTTP"
5068
5069 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
5070 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5071 msgid "MMSH"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5075 msgid "Encapsulation Method"
5076 msgstr "Méthode d'encapsulation"
5077
5078 #: modules/gui/macosx/output.m:148
5079 msgid "Transcode options"
5080 msgstr "Options de transcodage"
5081
5082 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
5083 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5084 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5085 msgid "Bitrate (kb/s)"
5086 msgstr "Débit (kbps)"
5087
5088 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5089 msgid "Miscellaneous Options"
5090 msgstr "Options diverses"
5091
5092 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5093 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5094 msgstr "Annoncer le flux via un canal SAP :"
5095
5096 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
5097 msgid "Ogg"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
5101 msgid "MPEG PS"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
5105 msgid "MPEG 4"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
5109 msgid "MPEG 1"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Quicktime"
5115 msgstr "Quitter VLC"
5116
5117 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
5118 #: modules/gui/macosx/output.m:380
5119 msgid "ASF"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Save Playlist..."
5125 msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
5126
5127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Untitled"
5130 msgstr "Sous-titre"
5131
5132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Save Playlist"
5135 msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
5136
5137 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5138 msgid "Reset All"
5139 msgstr "Tout rétablir"
5140
5141 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5142 msgid "Advanced"
5143 msgstr "Avancé"
5144
5145 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5146 msgid "Reset Preferences"
5147 msgstr "Rétablir"
5148
5149 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Continue"
5152 msgstr "Configurer"
5153
5154 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
5155 msgid ""
5156 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5157 "Are you sure you want to continue?"
5158 msgstr ""
5159 "Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration du VLC.\n"
5160 "Désirez-vous vraiment continuer ?"
5161
5162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5163 msgid "Select file or directory"
5164 msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
5165
5166 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895
5167 msgid "Default"
5168 msgstr "Prédéfini"
5169
5170 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5171 msgid "ncurses interface"
5172 msgstr "Interface ncurses"
5173
5174 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5175 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5176 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195
5177 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5178 msgid "Open file"
5179 msgstr "Ouvrir un fichier"
5180
5181 #: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223
5182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:224
5183 msgid "Rewind"
5184 msgstr "Retour arrière"
5185
5186 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5187 msgid "Rewind stream"
5188 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
5189
5190 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5191 msgid "Pause stream"
5192 msgstr "Suspendre le flux"
5193
5194 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5195 msgid "Play stream"
5196 msgstr "Jouer le flux"
5197
5198 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5199 msgid "Stop stream"
5200 msgstr "Arrêter le flux"
5201
5202 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271
5203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
5204 msgid "Forward"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5208 msgid "Forward stream"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368
5212 msgid "MRL :"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5216 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5217 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
5218
5219 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5220 msgid "FTP"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5224 msgid "MMS"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5228 msgid "Media"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5232 msgid "MRL"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271
5236 msgid "Time"
5237 msgstr "Temps"
5238
5239 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850
5240 msgid "Update"
5241 msgstr "Mettre à jour"
5242
5243 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5244 msgid " Del "
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860
5248 msgid " Clear "
5249 msgstr "Effacer"
5250
5251 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5252 msgid "Automatically play file"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880
5256 msgid " Save "
5257 msgstr "Enregistrer"
5258
5259 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885
5260 msgid " Apply "
5261 msgstr "Appliquer"
5262
5263 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890
5264 msgid " Cancel "
5265 msgstr "Annuler"
5266
5267 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895
5268 msgid "Preference"
5269 msgstr "Préférences"
5270
5271 #: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936
5272 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5273 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
5274
5275 #: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944
5276 msgid ""
5277 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5278 "from local or network sources."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5282 msgid "Autoplay selected file"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5286 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5290 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5291 msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
5292
5293 #: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269
5294 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5295 msgid "Filename"
5296 msgstr "Nom de fichier"
5297
5298 #: modules/gui/pda/pda.c:248
5299 msgid "Permissions"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5303 msgid "Size"
5304 msgstr "Taille"
5305
5306 #: modules/gui/pda/pda.c:252
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Owner"
5309 msgstr "Autre"
5310
5311 #: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
5312 msgid "Group"
5313 msgstr "Groupe"
5314
5315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
5316 msgid "0:00:00"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
5320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Add to Playlist"
5323 msgstr "Liste de lecture"
5324
5325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5326 #, fuzzy
5327 msgid "file://"
5328 msgstr "Fichier"
5329
5330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
5331 msgid "ftp://"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
5335 msgid "http://"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
5339 msgid "udp://@:1234"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
5343 msgid "udp6://@:1234"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5347 msgid "rtp://"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5351 msgid "rtp6://"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
5355 msgid "Port:"
5356 msgstr "Port:"
5357
5358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
5359 msgid "unicast"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
5363 #, fuzzy
5364 msgid "multicast"
5365 msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
5366
5367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Network: "
5370 msgstr "Réseau"
5371
5372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
5373 msgid "IPv4"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:482
5377 msgid "IPv6"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
5381 msgid "Protocol:"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
5385 msgid "MRL:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5389 msgid "ftp"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
5393 msgid "mms"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
5397 msgid "rtp"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Stream:"
5403 msgstr "Flux"
5404
5405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
5406 #, fuzzy
5407 msgid "server"
5408 msgstr "Pas de serveur"
5409
5410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
5411 msgid "client"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Audio:"
5417 msgstr "Audio"
5418
5419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Video:"
5422 msgstr "Vidéo"
5423
5424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
5425 msgid "/dev/dsp"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702
5429 msgid "/dev/video"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Camera"
5435 msgstr "Chapitre"
5436
5437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Device :"
5440 msgstr "Périphérique"
5441
5442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Codec :"
5445 msgstr "Nom du périphérique"
5446
5447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Bitrate :"
5450 msgstr "Débit"
5451
5452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5453 msgid "huff"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
5457 msgid "alaw"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Server"
5463 msgstr "Port du serveur"
5464
5465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
5466 #, fuzzy
5467 msgid "http://www.videolan.org"
5468 msgstr "http://www.videolan.org/"
5469
5470 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5471 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5472 msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
5473
5474 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5475 msgid "Qt interface"
5476 msgstr "Interface Qt"
5477
5478 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5479 msgid "Open a skin file"
5480 msgstr "Ouvre un fichier de skin"
5481
5482 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5483 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5484 msgid "Last skin actually used"
5485 msgstr "Dernière skin utilisée"
5486
5487 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5488 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5489 msgid "Config of last used skin"
5490 msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
5491
5492 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5493 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5494 msgid "Show application in system tray"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5498 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5499 msgid "Show application in taskbar"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5503 msgid "Skinnable Interface"
5504 msgstr "Interface skinnable"
5505
5506 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5507 msgid "FileInfo"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
5511 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5512 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
5513
5514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
5515 msgid "Open a network stream"
5516 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
5517
5518 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5519 msgid "Open a satellite stream"
5520 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
5521
5522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5523 msgid "Eject the DVD/CD"
5524 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
5525
5526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5527 msgid "Exit this program"
5528 msgstr "Quitter le programme"
5529
5530 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
5531 msgid "Open the playlist"
5532 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
5533
5534 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
5535 msgid "Show the program logs"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5539 msgid "Show information about the file being played"
5540 msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
5541
5542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5543 msgid "Go to the preferences menu"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5547 msgid "Shows the extended GUI"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5551 msgid "About this program"
5552 msgstr "À propos de ce programme"
5553
5554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Simple &Open ..."
5557 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
5558
5559 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Open &File..."
5562 msgstr "Ouvrir un fichier..."
5563
5564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5565 msgid "Open &Disc..."
5566 msgstr "Ouvrir un &disque..."
5567
5568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Open &Network Stream..."
5571 msgstr "&Flux réseau..."
5572
5573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Open &Satellite Stream..."
5576 msgstr "Flux &satellite..."
5577
5578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5579 msgid "&Eject Disc"
5580 msgstr "Éjecter le disque"
5581
5582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
5583 msgid "E&xit"
5584 msgstr "Quitter"
5585
5586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
5587 msgid "&Playlist..."
5588 msgstr "Liste de lecture..."
5589
5590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5591 msgid "&Messages..."
5592 msgstr "&Messages..."
5593
5594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5595 msgid "&File info..."
5596 msgstr "&Infos fichier..."
5597
5598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5599 msgid "&Preferences..."
5600 msgstr "&Préférences..."
5601
5602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5603 msgid "&Extended GUI"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5607 msgid "&About..."
5608 msgstr "&À propos..."
5609
5610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5611 msgid "&File"
5612 msgstr "&Fichier"
5613
5614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5615 msgid "&View"
5616 msgstr "&Vue"
5617
5618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5619 msgid "&Settings"
5620 msgstr "&Paramètres"
5621
5622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697
5624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
5625 msgid "&Audio"
5626 msgstr "&Audio"
5627
5628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
5629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
5630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
5631 msgid "&Video"
5632 msgstr "&Vidéo"
5633
5634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
5635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735
5636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753
5637 msgid "&Navigation"
5638 msgstr "&Navigation"
5639
5640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
5641 msgid "&Help"
5642 msgstr "&Aide"
5643
5644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
5645 msgid "Stop current playlist item"
5646 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
5647
5648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
5649 msgid "Play current playlist item"
5650 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
5651
5652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
5653 msgid "Pause current playlist item"
5654 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
5655
5656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
5657 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463
5658 msgid "Open playlist"
5659 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5660
5661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
5662 msgid "Previous playlist item"
5663 msgstr "Fichier précédent"
5664
5665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
5666 msgid "Next playlist item"
5667 msgstr "Fichier suivant"
5668
5669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
5670 msgid "Play slower"
5671 msgstr "Jouer plus lentement"
5672
5673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
5674 msgid "Play faster"
5675 msgstr "Jouer plus rapidement"
5676
5677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5678 msgid "Image adjust"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Enable"
5684 msgstr "Activer la vidéo"
5685
5686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
5687 msgid "Hue"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Contrast"
5693 msgstr "Contrôles"
5694
5695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Brightness"
5698 msgstr "Brillance"
5699
5700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Saturation"
5703 msgstr "Durée"
5704
5705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Video Options"
5708 msgstr "Paramètres audio"
5709
5710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Ratio"
5713 msgstr "Durée"
5714
5715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
5716 msgid ""
5717 " (wxWindows interface)\n"
5718 "\n"
5719 msgstr ""
5720 "(interface wxWindows)\n"
5721 "\n"
5722
5723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
5724 msgid ""
5725 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5726 "\n"
5727 msgstr ""
5728 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
5729 "\n"
5730
5731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792
5732 msgid ""
5733 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5734 "http://www.videolan.org/\n"
5735 "\n"
5736 msgstr ""
5737 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5738 "<http://www.videolan.org/>\n"
5739
5740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795
5741 #, c-format
5742 msgid "About %s"
5743 msgstr "À propos de %s"
5744
5745 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Playlist Item options"
5748 msgstr "Liste de lecture"
5749
5750 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Item informations"
5753 msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel"
5754
5755 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
5756 msgid "URI"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Group Info"
5762 msgstr "Groupe"
5763
5764 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Item enabled"
5767 msgstr " (activé par défaut)"
5768
5769 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5770 msgid "Audio menu"
5771 msgstr "Paramètres audio"
5772
5773 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5774 msgid "Video menu"
5775 msgstr "Paramètres vidéo"
5776
5777 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5778 msgid "Input menu"
5779 msgstr "Entrée"
5780
5781 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5782 msgid "Empty"
5783 msgstr "Vide"
5784
5785 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5786 msgid "Save As..."
5787 msgstr "Enregistrer sous..."
5788
5789 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5790 msgid "Save Messages As a file..."
5791 msgstr "Enregistrer les messages dans un document..."
5792
5793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5794 msgid ""
5795 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5796 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5797 "controls below."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5801 msgid "Use VLC as a stream server"
5802 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
5803
5804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5805 msgid "Capture input stream"
5806 msgstr "Capturer le flux entrant"
5807
5808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5809 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5810 msgstr "Capturer le flux joué dans un fichier"
5811
5812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Video For Linux"
5815 msgstr "Paramètres vidéo"
5816
5817 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5818 msgid "Subtitles file"
5819 msgstr "Fichier de sous-titres"
5820
5821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5822 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5826 msgid "DVD (menus support)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5830 msgid "CD Audio"
5831 msgstr "CD audio"
5832
5833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5834 msgid "WebCam"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5838 msgid "TV Card"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5842 msgid "PVR"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5846 msgid "Kfir"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Video Device Type"
5852 msgstr "Périphérique vidéo"
5853
5854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Video Device"
5857 msgstr "Périphérique vidéo"
5858
5859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Channel"
5862 msgstr "Canaux"
5863
5864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Advanced Settings..."
5867 msgstr "Options avancées"
5868
5869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5870 msgid "Save file"
5871 msgstr "Enregistrer le fichier"
5872
5873 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
5874 #, fuzzy
5875 msgid "&Simple Add..."
5876 msgstr "&Fichier..."
5877
5878 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
5879 msgid "&Add MRL..."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
5883 #, fuzzy
5884 msgid "&Sort"
5885 msgstr "Port"
5886
5887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
5888 #, fuzzy
5889 msgid "&Reverse Sort"
5890 msgstr "Port du serveur"
5891
5892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
5893 msgid "&Open Playlist..."
5894 msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
5895
5896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
5897 msgid "&Save Playlist..."
5898 msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
5899
5900 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
5901 msgid "&Close"
5902 msgstr "Fermer"
5903
5904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
5905 #, fuzzy
5906 msgid "&Enable"
5907 msgstr "Activer la vidéo"
5908
5909 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
5910 #, fuzzy
5911 msgid "&Disable"
5912 msgstr "Désactiver"
5913
5914 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
5915 msgid "&Invert"
5916 msgstr "&Inverser"
5917
5918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155
5919 msgid "&Delete"
5920 msgstr "&Effacer"
5921
5922 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
5923 msgid "&Select All"
5924 msgstr "Tout &sélectionner"
5925
5926 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
5927 msgid "&Manage"
5928 msgstr "&Gérer"
5929
5930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161
5931 msgid "&Selection"
5932 msgstr "&Sélection"
5933
5934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Random"
5937 msgstr "Ordre aléatoire"
5938
5939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
5940 msgid "Loop"
5941 msgstr "Tout répéter"
5942
5943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Repeat one"
5946 msgstr "Sélectionner le titre"
5947
5948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
5949 msgid "Search"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
5953 msgid "Enable/Disable Group"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
5957 msgid "Item Infos"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
5961 msgid "no info"
5962 msgstr "Pas d'info"
5963
5964 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
5965 msgid "Save playlist"
5966 msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
5967
5968 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
5969 msgid "Advanced options"
5970 msgstr "Options avancées"
5971
5972 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323
5973 msgid "Reset config file"
5974 msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
5975
5976 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
5977 #, fuzzy
5978 msgid "General Settings"
5979 msgstr "Paramètres"
5980
5981 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Alt"
5984 msgstr "Tous"
5985
5986 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Ctrl"
5989 msgstr "Contrôles"
5990
5991 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
5992 msgid "Shift"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
5996 msgid "Stream output MRL"
5997 msgstr "MRL du flux de sortie"
5998
5999 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6000 msgid "Destination Target:"
6001 msgstr "Destination:"
6002
6003 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6004 msgid ""
6005 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6006 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6007 "controls below"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
6011 msgid "Output Methods"
6012 msgstr "Méthode de sortie"
6013
6014 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
6015 msgid "Play locally"
6016 msgstr "Jouer en local"
6017
6018 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
6019 msgid "SAP Announce"
6020 msgstr "Annonce SAP"
6021
6022 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
6023 #, fuzzy
6024 msgid "SLP Announce"
6025 msgstr "Annonce SAP"
6026
6027 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Channel Name"
6030 msgstr "Nom du canal"
6031
6032 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6033 msgid "Transcoding options"
6034 msgstr "Options de transcodage"
6035
6036 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
6037 msgid "Video codec"
6038 msgstr "Codec vidéo"
6039
6040 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
6041 msgid "Audio codec"
6042 msgstr "Codec audio"
6043
6044 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6045 msgid "Open Subtitles File"
6046 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
6047
6048 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Subtitles encoding"
6051 msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
6052
6053 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6054 msgid "Subtitles options"
6055 msgstr "Options de sous-titres"
6056
6057 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6058 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6059 msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
6060
6061 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6062 msgid "Frames per second"
6063 msgstr "Images par seconde"
6064
6065 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6066 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6067 msgstr ""
6068 "Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
6069 "MicroDVD."
6070
6071 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Video Device Advanced Options"
6074 msgstr "Options avancées"
6075
6076 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Video Device MRL"
6079 msgstr "Périphérique vidéo"
6080
6081 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6082 msgid "Common Options"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Norm"
6088 msgstr "Taille 100 %"
6089
6090 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6091 msgid "The frequency in KHz"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Audio Options"
6097 msgstr "Paramètres audio"
6098
6099 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Audio Device"
6102 msgstr "Périphérique audio"
6103
6104 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Bitrate Options"
6107 msgstr "Options de sortie"
6108
6109 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Bitrate"
6112 msgstr "Débit"
6113
6114 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Maximum Bitrate"
6117 msgstr "Débit audio"
6118
6119 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
6120 msgid "wxWindows interface module"
6121 msgstr "Interface wxWindows"
6122
6123 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
6124 #, fuzzy
6125 msgid "wxWindows dialogs provider"
6126 msgstr "Interface wxWindows"
6127
6128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6129 msgid "Dummy image chroma format"
6130 msgstr "Format chroma d'image muette"
6131
6132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6133 msgid ""
6134 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6135 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6136 msgstr ""
6137 "Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
6138 "chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
6139 "utilisant le plus performant."
6140
6141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6142 msgid "Don't open a dos command box interface"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6146 msgid ""
6147 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6148 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6149 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
6153 msgid "dummy interface function"
6154 msgstr "fonctions d'interface qui ne font rien"
6155
6156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
6157 msgid "dummy access function"
6158 msgstr "fonctions d'accès qui ne font rien"
6159
6160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
6161 msgid "dummy demux function"
6162 msgstr "fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
6163
6164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
6165 msgid "dummy decoder function"
6166 msgstr "fonctions de décodage qui ne font rien"
6167
6168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
6169 msgid "dummy audio output function"
6170 msgstr "fonctions de sortie audio qui ne font rien"
6171
6172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
6173 msgid "dummy video output function"
6174 msgstr "fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
6175
6176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
6177 #, fuzzy
6178 msgid "dummy font renderer function"
6179 msgstr "fonctions d'interface qui ne font rien"
6180
6181 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
6182 msgid "Using the dummy interface plugin..."
6183 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
6184
6185 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6186 msgid "Font"
6187 msgstr "Police"
6188
6189 #: modules/misc/freetype.c:75
6190 msgid "Filename of Font"
6191 msgstr "Nom de la police de caractères utilisée par le module osd"
6192
6193 #: modules/misc/freetype.c:76
6194 msgid "Font size"
6195 msgstr "Taille"
6196
6197 #: modules/misc/freetype.c:77
6198 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
6199 msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
6200
6201 #: modules/misc/freetype.c:82
6202 msgid "Fonts"
6203 msgstr "Polices"
6204
6205 #: modules/misc/freetype.c:86
6206 msgid "freetype2 font renderer"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/misc/gtk_main.c:60
6210 msgid "Gtk+ GUI helper"
6211 msgstr "Aide Gtk+"
6212
6213 #: modules/misc/httpd.c:97
6214 msgid "HTTP 1.0 daemon"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/misc/logger/logger.c:85
6218 msgid "Log format"
6219 msgstr "Format d'enregistrement"
6220
6221 #: modules/misc/logger/logger.c:86
6222 msgid ""
6223 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
6224 msgstr ""
6225 "Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
6226
6227 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6228 msgid "log filename"
6229 msgstr "Nom du fichier"
6230
6231 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6232 msgid "Specify the log filename."
6233 msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
6234
6235 #: modules/misc/logger/logger.c:92
6236 msgid "file logging interface"
6237 msgstr "Module d'interface fichier journal"
6238
6239 #: modules/misc/logger/logger.c:106
6240 msgid "Using the logger interface plugin..."
6241 msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
6242
6243 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
6244 msgid "libc memcpy"
6245 msgstr "Module de memcpy pour libc"
6246
6247 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
6248 msgid "3D Now! memcpy"
6249 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
6250
6251 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
6252 msgid "MMX memcpy"
6253 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
6254
6255 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
6256 msgid "MMX EXT memcpy"
6257 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
6258
6259 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
6260 msgid "AltiVec memcpy"
6261 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
6262
6263 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
6264 msgid "IPv4 network abstraction layer"
6265 msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4"
6266
6267 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
6268 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6269 msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6"
6270
6271 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6272 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6276 msgid ""
6277 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6278 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6282 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6286 msgid "SAP multicast address"
6287 msgstr "Adresse de multidiffusion SAP"
6288
6289 #: modules/misc/sap.c:157
6290 msgid "No IPv4-SAP listening"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/misc/sap.c:158
6294 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/misc/sap.c:159
6298 msgid "IPv6-SAP listening"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/misc/sap.c:160
6302 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/misc/sap.c:161
6306 msgid "IPv6 SAP scope"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/misc/sap.c:162
6310 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/misc/sap.c:163
6314 msgid "SAP Playlist group ID"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/misc/sap.c:164
6318 msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/misc/sap.c:168
6322 msgid "SAP"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/misc/sap.c:184
6326 msgid "SAP interface"
6327 msgstr "Interface SAP"
6328
6329 #: modules/misc/screensaver.c:44
6330 msgid "screensaver disabling helper"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6334 msgid "C module that does nothing"
6335 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
6336
6337 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6338 msgid "Miscellaneous stress tests"
6339 msgstr "Tests de performance divers"
6340
6341 #: modules/mux/asf.c:42
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Asf muxer"
6344 msgstr "Multiplexeur avi"
6345
6346 #: modules/mux/avi.c:44
6347 msgid "Avi muxer"
6348 msgstr "Multiplexeur avi"
6349
6350 #: modules/mux/dummy.c:43
6351 msgid "Dummy/Raw muxer"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/mux/mp4.c:56
6355 msgid "MP4/MOV muxer"
6356 msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
6357
6358 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6359 msgid "PS muxer"
6360 msgstr "Multiplexeur PS"
6361
6362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6363 msgid "TS muxer"
6364 msgstr "Multiplexeur TS"
6365
6366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6367 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6368 msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
6369
6370 #: modules/mux/ogg.c:58
6371 msgid "Ogg/ogm muxer"
6372 msgstr "Multiplexeur ogg/ogm"
6373
6374 #: modules/packetizer/copy.c:43
6375 msgid "Copy packetizer"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
6379 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6383 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6387 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/stream_out/display.c:50
6391 msgid "Display stream"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6395 msgid "Dummy stream"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6399 msgid "Duplicate stream"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/stream_out/es.c:49
6403 msgid "ES stream"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/stream_out/gather.c:40
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Gather stream"
6409 msgstr "Suspendre le flux"
6410
6411 #: modules/stream_out/standard.c:51
6412 msgid "Standard stream"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6416 msgid "Transcode stream"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6420 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6421 msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
6422
6423 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6424 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6425 msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
6426
6427 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6428 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6429 msgid "conversions from "
6430 msgstr "Conversions de "
6431
6432 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6433 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6434 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6435 msgid " to "
6436 msgstr " vers "
6437
6438 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6439 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6440 msgid "MMX conversions from "
6441 msgstr "Conversions MMX de "
6442
6443 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6444 msgid "Set image contrast"
6445 msgstr "Contraste"
6446
6447 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6448 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6449 msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
6450
6451 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6452 msgid "Set image hue"
6453 msgstr "Nuance"
6454
6455 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6456 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6457 msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
6458
6459 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6460 msgid "Set image saturation"
6461 msgstr "Saturation"
6462
6463 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6464 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6465 msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1"
6466
6467 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6468 msgid "Set image brightness"
6469 msgstr "Brillance"
6470
6471 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6472 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6473 msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
6474
6475 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6476 msgid "Adjust"
6477 msgstr "Ajuster"
6478
6479 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6480 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6481 msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
6482
6483 #: modules/video_filter/clone.c:55
6484 msgid "Number of clones"
6485 msgstr "Nombre de clones"
6486
6487 #: modules/video_filter/clone.c:56
6488 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6489 msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
6490
6491 #: modules/video_filter/clone.c:59
6492 msgid "List of vout modules"
6493 msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
6494
6495 #: modules/video_filter/clone.c:60
6496 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6497 msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
6498
6499 #: modules/video_filter/clone.c:63
6500 msgid "Clone"
6501 msgstr "Cloner"
6502
6503 #: modules/video_filter/clone.c:66
6504 msgid "clone video filter"
6505 msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
6506
6507 #: modules/video_filter/crop.c:54
6508 msgid "Crop geometry"
6509 msgstr "Zone à réduire"
6510
6511 #: modules/video_filter/crop.c:55
6512 msgid ""
6513 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6514 "offset + top offset."
6515 msgstr ""
6516 "Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par largeur x "
6517 "hauteur + position à gauche + position supérieure."
6518
6519 #: modules/video_filter/crop.c:57
6520 msgid "Automatic cropping"
6521 msgstr "Réduction automatique"
6522
6523 #: modules/video_filter/crop.c:58
6524 msgid "Activate automatic black border cropping"
6525 msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
6526
6527 #: modules/video_filter/crop.c:64
6528 msgid "crop video filter"
6529 msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
6530
6531 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6532 msgid "Deinterlace mode"
6533 msgstr "Mode de désentrelacement"
6534
6535 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6536 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6537 msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
6538
6539 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6540 msgid "video deinterlacing filter"
6541 msgstr "Filtre de désentrelacement"
6542
6543 #: modules/video_filter/distort.c:59
6544 msgid "Distort mode"
6545 msgstr "Mode de distorsion"
6546
6547 #: modules/video_filter/distort.c:60
6548 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6549 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
6550
6551 #: modules/video_filter/distort.c:65
6552 msgid "Distort"
6553 msgstr "Distorsion"
6554
6555 #: modules/video_filter/distort.c:68
6556 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6557 msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
6558
6559 #: modules/video_filter/invert.c:52
6560 msgid "invert video filter"
6561 msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
6562
6563 #: modules/video_filter/logo.c:58
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Logo File"
6566 msgstr "Fichier"
6567
6568 #: modules/video_filter/logo.c:59
6569 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/video_filter/logo.c:60
6573 msgid "x postion of the logo"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6577 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/video_filter/logo.c:62
6581 msgid "y position of the logo"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/video_filter/logo.c:64
6585 msgid "transparency of the logo"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/video_filter/logo.c:65
6589 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/video_filter/logo.c:68
6593 msgid "logo"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/video_filter/logo.c:73
6597 #, fuzzy
6598 msgid "logo video filter"
6599 msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
6600
6601 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6602 msgid "Blur factor"
6603 msgstr "Facteur de brouillage"
6604
6605 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6606 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6607 msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
6608
6609 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6610 msgid "motion blur filter"
6611 msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
6612
6613 #: modules/video_filter/transform.c:57
6614 msgid "Transform type"
6615 msgstr "Type de transformation"
6616
6617 #: modules/video_filter/transform.c:58
6618 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/video_filter/transform.c:66
6622 msgid "video transformation filter"
6623 msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
6624
6625 #: modules/video_filter/wall.c:53
6626 msgid "Number of columns"
6627 msgstr "Nombre de colonnes"
6628
6629 #: modules/video_filter/wall.c:54
6630 msgid ""
6631 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6632 msgstr ""
6633 "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
6634 "vidéo"
6635
6636 #: modules/video_filter/wall.c:57
6637 msgid "Number of rows"
6638 msgstr "Nombre de lignes"
6639
6640 #: modules/video_filter/wall.c:58
6641 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6642 msgstr ""
6643 "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
6644 "vidéo"
6645
6646 #: modules/video_filter/wall.c:61
6647 msgid "Active windows"
6648 msgstr "Fenêtres activées"
6649
6650 #: modules/video_filter/wall.c:62
6651 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/video_filter/wall.c:70
6655 msgid "wall video filter"
6656 msgstr "Filtre vidéo effet mur"
6657
6658 #: modules/video_output/aa.c:55
6659 msgid "ASCII-art video output"
6660 msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
6661
6662 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6663 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6664 msgid "Always on top"
6665 msgstr "Toujours au-dessus"
6666
6667 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6668 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6669 msgstr "Place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
6670
6671 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6672 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6673 msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
6674
6675 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6676 msgid ""
6677 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6678 "doesn't have any effect when using overlays."
6679 msgstr ""
6680 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
6681 "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
6682
6683 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6684 msgid "Use video buffers in system memory"
6685 msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
6686
6687 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6688 msgid ""
6689 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6690 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6691 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6692 "doesn't have any effect when using overlays."
6693 msgstr ""
6694 "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
6695 "celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
6696 "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
6697 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
6698 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
6699
6700 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6701 msgid "Use triple buffering for overlays"
6702 msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
6703
6704 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6705 msgid ""
6706 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6707 "better video quality (no flickering)."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6711 msgid "DirectX video output"
6712 msgstr "Sortie vidéo DirectX"
6713
6714 #: modules/video_output/fb.c:68
6715 msgid "Frame Buffer"
6716 msgstr "Tampon d'écran"
6717
6718 #: modules/video_output/fb.c:69
6719 msgid "framebuffer device"
6720 msgstr "Périphérique du framebuffer"
6721
6722 #: modules/video_output/fb.c:70
6723 msgid "Linux console framebuffer video output"
6724 msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
6725
6726 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6727 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6728 msgid "X11 display name"
6729 msgstr "Nom du display X11"
6730
6731 #: modules/video_output/ggi.c:57
6732 msgid ""
6733 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6734 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6735 msgstr ""
6736 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
6737 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
6738
6739 #: modules/video_output/glide.c:64
6740 msgid "3dfx Glide video output"
6741 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
6742
6743 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6744 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6745 msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
6746
6747 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6748 msgid "QT Embedded display name"
6749 msgstr "nom du display Qt Embedded"
6750
6751 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6752 msgid ""
6753 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6754 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6755 msgstr ""
6756 "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
6757 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
6758
6759 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6760 msgid "QT Embedded video output"
6761 msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
6762
6763 #: modules/video_output/sdl.c:104
6764 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6765 msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
6766
6767 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6768 msgid "SVGAlib video output"
6769 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
6770
6771 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6772 msgid "Windows GDI video output"
6773 msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
6774
6775 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6776 msgid "Alternate fullscreen method"
6777 msgstr "Mode plein écran spécial"
6778
6779 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6780 msgid ""
6781 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6782 "its drawbacks.\n"
6783 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6784 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6785 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6786 "show on top of the video."
6787 msgstr ""
6788 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
6789 "inconvénients :\n"
6790 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
6791 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
6792 "dessus de la vidéo.\n"
6793 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
6794 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
6795
6796 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6797 msgid ""
6798 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6799 "the value of the DISPLAY environment variable."
6800 msgstr ""
6801 "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
6802 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
6803
6804 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6805 msgid "Use shared memory"
6806 msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
6807
6808 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6809 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6810 msgstr ""
6811 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
6812
6813 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6814 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6818 msgid ""
6819 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6820 "0 for first screen, 1 for the second."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6824 msgid "X11"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6828 msgid "X11 video output"
6829 msgstr "Sortie vidéo X11"
6830
6831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6832 msgid "XVideo adaptor number"
6833 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
6834
6835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6836 msgid ""
6837 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6838 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6839 msgstr ""
6840 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
6841 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
6842 "cette valeur)."
6843
6844 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6845 msgid "XVimage chroma format"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6849 msgid ""
6850 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6851 "to improve performances by using the most efficient one."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6855 msgid "XVideo"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6859 msgid "XVideo extension video output"
6860 msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
6861
6862 #: modules/visualization/goom.c:50
6863 #, fuzzy
6864 msgid "goom effect"
6865 msgstr "Module d'oscilloscope"
6866
6867 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6868 msgid "scope effect"
6869 msgstr "Module d'oscilloscope"
6870
6871 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Effects list"
6874 msgstr "Éjecter le disque"
6875
6876 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
6877 msgid ""
6878 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6879 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6883 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
6887 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Number of bands"
6893 msgstr "Nombre de clones"
6894
6895 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
6896 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
6900 msgid "Band separator"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
6904 msgid "Number of blank pixels between bands"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
6908 msgid "Amplification"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
6912 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Enable peaks"
6918 msgstr "Activer la vidéo"
6919
6920 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
6921 msgid "Defines whether to draw peaks"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Number of stars"
6927 msgstr "Nombre de flux"
6928
6929 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
6930 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
6934 msgid "visualizer"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
6938 #, fuzzy
6939 msgid "visualizer filter"
6940 msgstr "Filtre vidéo effet mur"
6941
6942 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6943 msgid "Flip vertical position"
6944 msgstr "Inverser la position verticale"
6945
6946 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6947 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6948 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
6949
6950 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6951 msgid "Vertical offset"
6952 msgstr "Décalage vertical"
6953
6954 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6955 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6956 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
6957
6958 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6959 msgid "Shadow offset"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6963 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6967 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6968 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
6969
6970 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6971 msgid "XOSD module"
6972 msgstr "Module XOSD"
6973
6974 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6975 msgid "xosd interface"
6976 msgstr "interface xosd"
6977
6978 #~ msgid "print help"
6979 #~ msgstr "Afficher l'aide"
6980
6981 #~ msgid "print detailed help"
6982 #~ msgstr "Afficher l'aide détaillée"
6983
6984 #~ msgid "print help on module"
6985 #~ msgstr "Afficher l'aide du module"
6986
6987 #~ msgid "A52 downmix module"
6988 #~ msgstr "Module de remultiplexage A52"
6989
6990 #~ msgid "A52 IMDCT module"
6991 #~ msgstr "Module d'IMDCT A52"
6992
6993 #~ msgid "software A52 decoder"
6994 #~ msgstr "Décodeur A52 logiciel"
6995
6996 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
6997 #~ msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
6998
6999 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
7000 #~ msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
7001
7002 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
7003 #~ msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
7004
7005 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
7006 #~ msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
7007
7008 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
7009 #~ msgstr "Décodeur audio MPEG I/II layer 1/2"
7010
7011 #~ msgid "AltiVec IDCT"
7012 #~ msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
7013
7014 #~ msgid "classic IDCT"
7015 #~ msgstr "IDCT classique"
7016
7017 #~ msgid "MMX IDCT"
7018 #~ msgstr "IDCT optimisé MMX"
7019
7020 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
7021 #~ msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
7022
7023 #~ msgid "motion compensation"
7024 #~ msgstr "Compensation de mouvement"
7025
7026 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
7027 #~ msgstr "Compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
7028
7029 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
7030 #~ msgstr "Compensation de mouvement optimisé AltiVec"
7031
7032 #~ msgid "MMX motion compensation"
7033 #~ msgstr "Compensation de mouvement optimisé MMX"
7034
7035 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
7036 #~ msgstr "Compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
7037
7038 #~ msgid "IDCT module"
7039 #~ msgstr "Module d'IDCT"
7040
7041 #~ msgid ""
7042 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
7043 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
7044 #~ "available."
7045 #~ msgstr ""
7046 #~ "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur "
7047 #~ "vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le "
7048 #~ "meilleur module disponible."
7049
7050 #~ msgid "Motion compensation module"
7051 #~ msgstr "Module de compensation de mouvement"
7052
7053 #~ msgid ""
7054 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
7055 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
7056 #~ "best module available."
7057 #~ msgstr ""
7058 #~ "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
7059 #~ "utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
7060 #~ "automatiquement le meilleur module disponible."
7061
7062 #~ msgid "Use additional processors"
7063 #~ msgstr "Utiliser des processeurs supplémentaires"
7064
7065 #~ msgid ""
7066 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
7067 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
7068 #~ msgstr ""
7069 #~ "Ce décodeur vidéo peut tirer partie d'un ordinateur multi-processeurs. Si "
7070 #~ "vous en avez un, vous pouvez indiquer le nombre de processeurs ici."
7071
7072 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7073 #~ msgstr "Forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7074
7075 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
7076 #~ msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "System Default"
7080 #~ msgstr "Prédéfini"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "Equalizer values"
7084 #~ msgstr "Filtre vidéo effet mur"
7085
7086 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
7087 #~ msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
7088
7089 #~ msgid ""
7090 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
7091 #~ "enable this option."
7092 #~ msgstr ""
7093 #~ "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de "
7094 #~ "lecture quand vous les ouvrez."
7095
7096 #~ msgid "No configuration options available"
7097 #~ msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
7098
7099 #~ msgid "Video encoding codec"
7100 #~ msgstr "Encodeur vidéo DV"
7101
7102 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
7103 #~ msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
7104
7105 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
7106 #~ msgstr "Taux d'encodage vidéo (Ko/s)"
7107
7108 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
7109 #~ msgstr ""
7110 #~ "Cela vous permet de spécifier le taux d'encodage de la vidéo en Ko/s"
7111
7112 #~ msgid "Audio encoding codec"
7113 #~ msgstr "Module d'encodage audio"
7114
7115 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
7116 #~ msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
7117
7118 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
7119 #~ msgstr "Taux d'encodage audio (Ko/s)"
7120
7121 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
7122 #~ msgstr "Cela vous permet de spécifier le taux d'encodage audio en Ko/s"
7123
7124 #~ msgid "Encoders"
7125 #~ msgstr "Encodeurs"
7126
7127 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
7128 #~ msgstr "Encodeur vidéo ffmpeg"
7129
7130 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
7131 #~ msgstr "Encodeur audio ffmpeg"
7132
7133 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
7134 #~ msgstr "Encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
7135
7136 #~ msgid ""
7137 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
7138 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
7139 #~ msgstr ""
7140 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
7141 #~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
7142
7143 #~ msgid "Close Menu"
7144 #~ msgstr "Fermer"
7145
7146 #~ msgid "Verbose"
7147 #~ msgstr "Verbeux"
7148
7149 #~ msgid "X11 MGA video output"
7150 #~ msgstr "Sortie vidéo X11 MGA"
7151
7152 #~ msgid "AAC stream demuxer"
7153 #~ msgstr "Démultiplexeur de flux AAC"
7154
7155 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
7156 #~ msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
7157
7158 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
7159 #~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~ msgid "Advanced open options"
7163 #~ msgstr "Options avancées"
7164
7165 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
7166 #~ msgstr "Police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
7167
7168 #~ msgid ""
7169 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
7170 #~ "will be used to display them."
7171 #~ msgstr ""
7172 #~ "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir "
7173 #~ "la police de caractères utilisée pour les afficher."
7174
7175 #~ msgid "subtitles"
7176 #~ msgstr "Sous-titres"
7177
7178 #~ msgid "SAP interface module"
7179 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
7180
7181 #~ msgid "HTTP interface bind port"
7182 #~ msgstr "Port de la liaison interface HTTP"
7183
7184 #~ msgid ""
7185 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
7186 #~ msgstr ""
7187 #~ "Indiquez le port sur lequel l'interface HTTP va accepter des connexions"
7188
7189 #~ msgid "HTTP interface bind address"
7190 #~ msgstr "Adresse de liaison de l'interface HTTP"
7191
7192 #~ msgid "osd text filter"
7193 #~ msgstr "Filtre de texte osd"
7194
7195 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
7196 #~ msgstr "Module de post-traitement ffmpeg"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
7200 #~ msgstr "Post-traitement"
7201
7202 #~ msgid "dummy functions"
7203 #~ msgstr "Fonctions qui ne font rien"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~ msgid "Audio Track"
7207 #~ msgstr "Audio"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~ msgid "Video Track"
7211 #~ msgstr "Vidéo"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~ msgid "Auto"
7215 #~ msgstr "Auteurs"
7216
7217 #~ msgid "&Logs..."
7218 #~ msgstr "&Messages..."
7219
7220 #~ msgid "Advanced..."
7221 #~ msgstr "Avancée..."
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~ msgid "Display identifier"
7225 #~ msgstr "Identificateur d'affichage"
7226
7227 #~ msgid ""
7228 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
7229 #~ "instance :0.1."
7230 #~ msgstr ""
7231 #~ "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
7232 #~ "X11. Par exemple :0.1."
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgid "Launch playlist on startup"
7236 #~ msgstr "Lancer la liste de lecture au démarrage"
7237
7238 #~ msgid ""
7239 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
7240 #~ msgstr ""
7241 #~ "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
7242 #~ "démarrage."
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~ msgid "Float on top"
7246 #~ msgstr "toujours au dessus"
7247
7248 #~ msgid "Device &name:"
7249 #~ msgstr "&Nom du périphérique"
7250
7251 #~ msgid "&Title:"
7252 #~ msgstr "&Titre :"
7253
7254 #~ msgid "&Chapter:"
7255 #~ msgstr "&Chapitre :"
7256
7257 #~ msgid "ToolBar"
7258 #~ msgstr "Barre d'outils"
7259
7260 #~ msgid "File read"
7261 #~ msgstr "Lecture de fichier"
7262
7263 #~ msgid "Channel:"
7264 #~ msgstr "Canal :"
7265
7266 #~ msgid "Go!"
7267 #~ msgstr "Go!"
7268
7269 #~ msgid "Open &file..."
7270 #~ msgstr "Ouvrir &fichier..."
7271
7272 #~ msgid "Open &disc..."
7273 #~ msgstr "Ouvrir &disque..."
7274
7275 #~ msgid "&Network stream..."
7276 #~ msgstr "&Flux réseau..."
7277
7278 #~ msgid "&Hide interface"
7279 #~ msgstr "Cac&her l'interface"
7280
7281 #~ msgid "&Add interface"
7282 #~ msgstr "&Ajouter une interface"
7283
7284 #~ msgid "Spawn a new interface"
7285 #~ msgstr "Lance une nouvelle interface"
7286
7287 #~ msgid "&Controls"
7288 #~ msgstr "&Contrôles"
7289
7290 #~ msgid "C&hannels"
7291 #~ msgstr "&Canaux"
7292
7293 #~ msgid "Sc&reen"
7294 #~ msgstr "Éc&ran"
7295
7296 #~ msgid "&Program"
7297 #~ msgstr "&Programme"
7298
7299 #~ msgid "&Title"
7300 #~ msgstr "&Titre"
7301
7302 #~ msgid "&Chapter"
7303 #~ msgstr "&Chapitre"
7304
7305 #~ msgid "Select angle"
7306 #~ msgstr "Sélectionner l'angle"
7307
7308 #~ msgid "&Language"
7309 #~ msgstr "&Langue"
7310
7311 #~ msgid "&Subtitles"
7312 #~ msgstr "&Sous-titres"
7313
7314 #~ msgid "Close this popup"
7315 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
7316
7317 #~ msgid "Show interface"
7318 #~ msgstr "Afficher l'interface"
7319
7320 #~ msgid "&Jump..."
7321 #~ msgstr "&Sauter à..."
7322
7323 #~ msgid "New stream"
7324 #~ msgstr "Nouveau flux"
7325
7326 #~ msgid "Network Stream..."
7327 #~ msgstr "Flux réseau..."
7328
7329 #~ msgid "Next file"
7330 #~ msgstr "Fichier suivant"
7331
7332 #~ msgid "&Stream output..."
7333 #~ msgstr "&Flux de sortie..."
7334
7335 #~ msgid "Open the stream output"
7336 #~ msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
7337
7338 #~ msgid "&Add subtitles..."
7339 #~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
7340
7341 #~ msgid "Add a subtitle file"
7342 #~ msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
7343
7344 #~ msgid "Exit"
7345 #~ msgstr "Quitter"
7346
7347 #~ msgid "&Fullscreen"
7348 #~ msgstr "&Plein écran"
7349
7350 #~ msgid "About..."
7351 #~ msgstr "À propos..."
7352
7353 #~ msgid "Select next title"
7354 #~ msgstr "Sélectionner le titre suivant"
7355
7356 #~ msgid "Volume &Up"
7357 #~ msgstr "A&ugmenter le volume"
7358
7359 #~ msgid "Increase the volume"
7360 #~ msgstr "Augmenter le volume"
7361
7362 #~ msgid "Volume &Down"
7363 #~ msgstr "&Diminuer le volume"
7364
7365 #~ msgid "Decrease the volume"
7366 #~ msgstr "Diminuer le volume"
7367
7368 #~ msgid "&Mute"
7369 #~ msgstr "&Muet"
7370
7371 #~ msgid "Toggle mute"
7372 #~ msgstr "Activer/désactiver le son"
7373
7374 #~ msgid "Always on top..."
7375 #~ msgstr "Toujours au premier plan..."
7376
7377 #~ msgid "Set the window on top"
7378 #~ msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
7379
7380 #~ msgid "&Copy text"
7381 #~ msgstr "&Copier le texte"
7382
7383 #~ msgid "Open network"
7384 #~ msgstr "Lecture réseau"
7385
7386 #~ msgid "Network mode"
7387 #~ msgstr "Mode réseau"
7388
7389 #~ msgid "&Add"
7390 #~ msgstr "&Ajouter"
7391
7392 #~ msgid "&Disc..."
7393 #~ msgstr "&Disque..."
7394
7395 #~ msgid "&Network..."
7396 #~ msgstr "&Réseau..."
7397
7398 #~ msgid "&Url"
7399 #~ msgstr "&Url"
7400
7401 #~ msgid "&Invert selection"
7402 #~ msgstr "&Inverser la sélection"
7403
7404 #~ msgid "&Crop selection"
7405 #~ msgstr "&Rogner la sélection"
7406
7407 #~ msgid "&Delete selection"
7408 #~ msgstr "&Effacer la sélection"
7409
7410 #~ msgid "Delete &all"
7411 #~ msgstr "&Tout effacer"
7412
7413 #~ msgid "Invert selection"
7414 #~ msgstr "Inverser la sélection"
7415
7416 #~ msgid "Crop selection"
7417 #~ msgstr "Rogner la sélection"
7418
7419 #~ msgid "Delete selection"
7420 #~ msgstr "Effacer la sélection"
7421
7422 #~ msgid "Play the selected stream"
7423 #~ msgstr "Jouer le flux sélectionné"
7424
7425 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
7426 #~ msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
7427
7428 #~ msgid "Add subtitles"
7429 #~ msgstr "Ajouter des sous-titres"
7430
7431 #~ msgid "Delay:"
7432 #~ msgstr "Délai :"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
7436 #~ msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
7437
7438 #~ msgid ""
7439 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
7440 #~ msgstr ""
7441 #~ "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la "
7442 #~ "fenêtre de journal de bord."
7443
7444 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
7445 #~ msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
7449 #~ msgstr "Afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~ msgid ""
7453 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7454 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
7455
7456 #~ msgid "Native Windows interface"
7457 #~ msgstr "Interface Win32"
7458
7459 #~ msgid "audio device"
7460 #~ msgstr "Périphérique audio"
7461
7462 #, fuzzy
7463 #~ msgid "video device"
7464 #~ msgstr "Périphérique audio"
7465
7466 #~ msgid "font"
7467 #~ msgstr "Police"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~ msgid "Translation"
7471 #~ msgstr "traduction"
7472
7473 #~ msgid "enable network channel mode"
7474 #~ msgstr "Utiliser un serveur de chaînes"
7475
7476 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7477 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
7478
7479 #~ msgid "channel server address"
7480 #~ msgstr "Adresse du serveur de chaînes"
7481
7482 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7483 #~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
7484
7485 #~ msgid "channel server port"
7486 #~ msgstr "Port du serveur de chaînes"
7487
7488 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7489 #~ msgstr ""
7490 #~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
7491
7492 #~ msgid "network interface"
7493 #~ msgstr "Interface réseau"
7494
7495 #~ msgid ""
7496 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7497 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7498 #~ msgstr ""
7499 #~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et "
7500 #~ "utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que "
7501 #~ "vous souhaitez utiliser."
7502
7503 #~ msgid "Sample rate"
7504 #~ msgstr "Débit"
7505
7506 #~ msgid "Network Channel:"
7507 #~ msgstr "Canal réseau:"
7508
7509 #~ msgid "Load from file.."
7510 #~ msgstr "Charger depuis..."
7511
7512 #~ msgid "Language 0x%x"
7513 #~ msgstr "Langue 0x%x"
7514
7515 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
7516 #~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
7517
7518 #~ msgid "Stream output:"
7519 #~ msgstr "Flux de sortie"
7520
7521 #~ msgid "Screen %d"
7522 #~ msgstr "Écran %d"
7523
7524 #~ msgid "Open skin"
7525 #~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
7526
7527 #~ msgid "Skin files"
7528 #~ msgstr "Fichiers skins"
7529
7530 #~ msgid "All files"
7531 #~ msgstr "Tous les fichiers"
7532
7533 #~ msgid "Add file"
7534 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
7535
7536 #~ msgid "DVDRead input module"
7537 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgid "dvdplay input module"
7541 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
7542
7543 #~ msgid "HTTP access module"
7544 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
7545
7546 #~ msgid "raw UDP access module"
7547 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
7548
7549 #~ msgid "By default samples.raw"
7550 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
7551
7552 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
7553 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "flac decoder module"
7557 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7561 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
7562
7563 #~ msgid "User"
7564 #~ msgstr "Utilisateur"
7565
7566 #~ msgid "QNX RTOS module"
7567 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
7568
7569 #~ msgid "Device Name"
7570 #~ msgstr "Nom du périphérique"
7571
7572 #~ msgid "image crop video module"
7573 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
7574
7575 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
7576 #~ msgstr ""
7577 #~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
7578
7579 #~ msgid "image wall video module"
7580 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
7581
7582 #~ msgid "3dfx Glide module"
7583 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
7584
7585 #~ msgid "X11 MGA module"
7586 #~ msgstr "Module MGA X11"
7587
7588 #~ msgid "SVGAlib module"
7589 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
7590
7591 #~ msgid "X11 module"
7592 #~ msgstr "Module X11"
7593
7594 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7595 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
7596
7597 #~ msgid "specify an existing window"
7598 #~ msgstr "Spécifier une fenêtre existante"
7599
7600 #~ msgid "X11 drawable"
7601 #~ msgstr "Drawable X11"
7602
7603 #~ msgid "A_udio"
7604 #~ msgstr "A_udio"
7605
7606 #~ msgid "Slowmotion"
7607 #~ msgstr "Ralenti"
7608
7609 #~ msgid "Play/Pause"
7610 #~ msgstr "Lecture/Pause"
7611
7612 #~ msgid "Open a File"
7613 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
7614
7615 #~ msgid "Open file..."
7616 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
7617
7618 #~ msgid "Open disc..."
7619 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
7620
7621 #~ msgid "Network stream..."
7622 #~ msgstr "Flux réseau..."
7623
7624 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
7625 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
7626
7627 #~ msgid ""
7628 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
7629 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
7630 #~ msgstr ""
7631 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
7632 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
7633 #~ "réseau."
7634
7635 #~ msgid "No server!"
7636 #~ msgstr "Pas de serveur"
7637
7638 #~ msgid "Select program"
7639 #~ msgstr "Changer de programme"
7640
7641 #~ msgid "Select chapter"
7642 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
7643
7644 #~ msgid "Select audio language"
7645 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgid "Toggle fullscreen"
7649 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
7650
7651 #~ msgid "Jump to previous chapter"
7652 #~ msgstr "SChapitre précédent"
7653
7654 #~ msgid "Jump to next chapter"
7655 #~ msgstr "Chapitre suivant"