1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "Preferencis di VLC"
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
33 #: include/vlc_config_cat.h:43
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
35 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
57 msgid "Control interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Impostazions des scurtis"
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
69 #: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
74 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Impostazions audio"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:436
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
102 msgid "Visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Viodudis pal audio"
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Modui in jessude"
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
129 #: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
132 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
138 #: modules/stream_out/transcode.c:197
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Impostanzions pal video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
151 #: include/vlc_config_cat.h:87
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sot titui/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 #: include/vlc_config_cat.h:107
180 msgid "Access modules"
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
204 #: include/vlc_config_cat.h:120
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 #: include/vlc_config_cat.h:122
210 msgstr "Codecs video"
212 #: include/vlc_config_cat.h:123
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
218 msgstr "Codecs audio"
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 #: include/vlc_config_cat.h:128
226 msgstr "Altris codecs"
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 #: include/vlc_config_cat.h:132
233 msgid "General input settings. Use with care."
236 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
237 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
242 #: include/vlc_config_cat.h:137
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 #: include/vlc_config_cat.h:145
254 msgid "General stream output settings"
257 #: include/vlc_config_cat.h:147
261 #: include/vlc_config_cat.h:149
263 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
264 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
265 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
269 #: include/vlc_config_cat.h:155
270 msgid "Access output"
273 #: include/vlc_config_cat.h:157
275 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
276 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
277 "should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
281 #: include/vlc_config_cat.h:162
285 #: include/vlc_config_cat.h:164
287 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
288 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 #: include/vlc_config_cat.h:170
297 #: include/vlc_config_cat.h:171
299 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
300 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
301 "for each sout stream module here."
304 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
305 #: modules/services_discovery/sap.c:306
309 #: include/vlc_config_cat.h:178
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
315 #: include/vlc_config_cat.h:181
316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
320 #: include/vlc_config_cat.h:182
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
324 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
325 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
336 msgstr "Liste di scolte"
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 #: include/vlc_config_cat.h:191
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
348 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
349 msgid "Services discovery"
352 #: include/vlc_config_cat.h:193
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
358 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
363 #: include/vlc_config_cat.h:198
364 msgid "Advanced settings. Use with care."
365 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
367 #: include/vlc_config_cat.h:200
369 msgstr "Carateristichis CPU"
371 #: include/vlc_config_cat.h:201
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
374 "not change these settings."
376 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
377 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "Impostazions avanzadis"
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
394 #: include/vlc_config_cat.h:208
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
398 "carateristichis di VLC."
400 #: include/vlc_config_cat.h:213
401 msgid "Chroma modules settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:214
405 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
408 #: include/vlc_config_cat.h:216
409 msgid "Packetizer modules settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:220
413 msgid "Encoders settings"
414 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
416 #: include/vlc_config_cat.h:222
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
420 #: include/vlc_config_cat.h:225
421 msgid "Dialog providers settings"
424 #: include/vlc_config_cat.h:227
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
428 #: include/vlc_config_cat.h:229
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:231
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
438 #: include/vlc_config_cat.h:238
439 msgid "No help available"
440 msgstr "Nissun jutori disponibil"
442 #: include/vlc_config_cat.h:239
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
446 #: include/vlc_interface.h:147
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
454 msgid "Quick &Open File..."
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "Impostazions avanzadis"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:35
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "Cartele di origjin"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:37
468 msgid "Select one or more files to open"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
473 msgid "Media Information..."
474 msgstr "Meta-informazions"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:42
478 msgid "Codec Information..."
479 msgstr "Informazions"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
486 #: include/vlc_intf_strings.h:44
488 msgid "Extended settings..."
489 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:45
492 msgid "Go to specific time..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
500 #: include/vlc_intf_strings.h:47
502 msgid "VLM Configuration..."
503 msgstr "Configurazion VLM"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:49
507 msgid "About VLC media player..."
508 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
517 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
529 #: include/vlc_intf_strings.h:53
531 msgid "Fetch information"
532 msgstr "Altris informazions"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
536 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
537 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
544 #: include/vlc_intf_strings.h:55
546 msgid "Information..."
547 msgstr "Informazions"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:56
554 #: include/vlc_intf_strings.h:57
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
559 #: include/vlc_intf_strings.h:58
564 #: include/vlc_intf_strings.h:59
569 #: include/vlc_intf_strings.h:60
571 msgid "Open Folder..."
572 msgstr "Vierç un file..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65
580 msgstr "Ripet une volte"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:66
586 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
587 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
591 #: include/vlc_intf_strings.h:69
594 msgstr "Casuâl no atîf"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:71
598 msgid "Add to playlist"
599 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:72
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:74
609 msgstr "Zonte un file"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:75
613 msgid "Advanced open..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:76
618 msgid "Add directory..."
619 msgstr "Cartele di origjin"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:78
623 msgid "Save playlist to file..."
624 msgstr "Salve liste di riproduzion"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
627 msgid "Load playlist file..."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
635 #: include/vlc_intf_strings.h:82
637 msgid "Search filter"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:84
641 msgid "Additional sources"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:88
645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
647 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
650 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
653 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
658 #: include/vlc_intf_strings.h:94
659 msgid "Clone the image"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
664 msgid "Magnification"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:97
669 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
673 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
678 #: include/vlc_intf_strings.h:101
679 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:103
683 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:105
687 msgid "Image colors inversion"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:107
691 msgid "Split the image to make an image wall"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:109
696 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
697 "The video gets split in parts that you must sort."
700 #: include/vlc_intf_strings.h:112
702 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
703 "Try changing the various settings for different effects"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:115
708 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
709 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
713 #: include/vlc_intf_strings.h:119
715 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
716 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
717 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
718 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
719 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
720 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
721 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
722 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
723 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
724 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
725 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
726 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
727 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
728 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
729 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
731 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
732 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
733 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
734 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
735 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
736 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
737 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
738 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
739 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
740 "b> VLC media player.</p></body></html>"
743 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
744 msgid "Meta-information"
745 msgstr "Meta-informazions"
747 #: include/vlc_meta.h:184
749 msgstr "Non dal codec"
751 #: include/vlc_meta.h:185
752 msgid "Codec Description"
753 msgstr "Descrizion codec"
755 #: include/vlc/vlc.h:587
757 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
758 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
759 "see the file named COPYING for details.\n"
760 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
762 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
763 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
765 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
766 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
768 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
769 #: src/audio_output/filters.c:221
771 msgid "Audio filtering failed"
772 msgstr "Filtris audio"
774 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
775 #: src/audio_output/filters.c:222
777 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
780 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
781 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
782 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
786 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
790 #: src/audio_output/input.c:95
794 #: src/audio_output/input.c:97
798 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
799 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
804 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
805 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
806 msgid "Audio filters"
807 msgstr "Filtris audio"
809 #: src/audio_output/input.c:178
813 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
814 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
816 msgid "Audio Channels"
819 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
820 #: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
821 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
822 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
823 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
824 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
825 #: modules/codec/twolame.c:66
829 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
830 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
833 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
836 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
841 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
842 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
845 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
846 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
847 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
848 #: modules/video_filter/rss.c:162
852 #: src/audio_output/output.c:131
853 msgid "Dolby Surround"
854 msgstr "Dolby Surround"
856 #: src/audio_output/output.c:143
857 msgid "Reverse stereo"
858 msgstr "Stereo invertît"
860 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
861 #: src/playlist/loadsave.c:146
862 msgid "Media Library"
865 #: src/extras/getopt.c:633
867 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
870 #: src/extras/getopt.c:658
872 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
873 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
875 #: src/extras/getopt.c:663
877 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
878 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
880 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
882 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
883 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
885 #: src/extras/getopt.c:710
887 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
890 #: src/extras/getopt.c:714
892 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
895 #: src/extras/getopt.c:740
897 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
898 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
900 #: src/extras/getopt.c:743
902 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
903 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
905 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
907 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
910 #: src/extras/getopt.c:820
912 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
915 #: src/extras/getopt.c:838
917 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
920 #: src/input/control.c:310
923 msgstr "Segnelibri %i"
925 #: src/input/decoder.c:106
926 msgid "No suitable decoder module for format"
929 #: src/input/decoder.c:107
932 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
933 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
936 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
938 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
939 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
940 #: modules/stream_out/es.c:377
941 msgid "Streaming / Transcoding failed"
944 #: src/input/decoder.c:160
945 msgid "VLC could not open the packetizer module."
948 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
949 msgid "VLC could not open the decoder module."
952 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
953 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
954 #: modules/access/cdda/info.c:1002
959 #: src/input/es_out.c:655
964 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
965 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
970 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
971 msgid "Closed captions 1"
974 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
975 msgid "Closed captions 2"
978 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
979 msgid "Closed captions 3"
982 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
983 msgid "Closed captions 4"
986 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
991 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
992 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
998 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1004 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1005 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1009 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1010 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1015 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1019 #: src/input/es_out.c:2031
1024 #: src/input/es_out.c:2037
1025 msgid "Bits per sample"
1028 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
1029 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1033 #: src/input/es_out.c:2043
1038 #: src/input/es_out.c:2054
1042 #: src/input/es_out.c:2060
1043 msgid "Display resolution"
1044 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1046 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1048 msgstr "Frecuence fotograms"
1050 #: src/input/es_out.c:2077
1054 #: src/input/input.c:2270
1055 msgid "Your input can't be opened"
1058 #: src/input/input.c:2271
1060 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1063 #: src/input/input.c:2366
1064 msgid "Can't recognize the input's format"
1067 #: src/input/input.c:2367
1069 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1072 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1073 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1076 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1082 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1086 #: src/input/meta.c:44
1090 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1094 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1098 #: src/input/meta.c:47
1100 msgid "Track number"
1101 msgstr "Numar di trace"
1103 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1108 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1112 #: src/input/meta.c:50
1116 #: src/input/meta.c:51
1120 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1121 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1126 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1128 msgstr "Cumò in esecuzion"
1130 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1134 #: src/input/meta.c:56
1138 #: src/input/meta.c:57
1143 #: src/input/meta.c:58
1148 #: src/input/var.c:118
1152 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1156 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1158 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1163 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1164 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1168 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1169 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1171 msgstr "Trace video"
1173 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1176 msgstr "Trace audio"
1178 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1180 msgid "Subtitles Track"
1181 msgstr "Trace dai sot titui"
1183 #: src/input/var.c:260
1185 msgstr "Titul sucessîf"
1187 #: src/input/var.c:265
1188 msgid "Previous title"
1189 msgstr "Titul precedent"
1191 #: src/input/var.c:288
1196 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1199 msgstr "Cjapitul %i"
1201 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1202 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
1203 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1204 msgid "Next chapter"
1205 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1207 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1208 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
1209 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1210 msgid "Previous chapter"
1211 msgstr "Cjapitul precedent"
1213 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1218 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1219 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1221 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1222 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1224 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1225 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1226 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1231 #: src/interface/interaction.c:361
1235 #: src/interface/interface.c:223
1236 msgid "Switch interface"
1237 msgstr "Cambie interface"
1239 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1240 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1241 msgid "Add Interface"
1244 #: src/interface/interface.c:256
1246 msgid "Telnet Interface"
1247 msgstr "Mostre interface"
1249 #: src/interface/interface.c:259
1251 msgid "Web Interface"
1252 msgstr "Mostre interface"
1254 #: src/interface/interface.c:262
1255 msgid "Debug logging"
1258 #: src/interface/interface.c:265
1259 msgid "Mouse Gestures"
1262 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
1263 #: src/modules/modules.c:2057
1267 #: src/libvlc-common.c:298
1268 msgid "Help options"
1269 msgstr "Opzions jutori"
1271 #: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
1275 #: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
1279 #: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
1283 #: src/libvlc-common.c:1567
1284 msgid " (default enabled)"
1285 msgstr " (predeterminât ativât)"
1287 #: src/libvlc-common.c:1568
1288 msgid " (default disabled)"
1289 msgstr " (predeterminât disativât)"
1291 #: src/libvlc-common.c:1833
1293 msgid "VLC version %s\n"
1294 msgstr "Version di VLC %s\n"
1296 #: src/libvlc-common.c:1834
1298 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1299 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1301 #: src/libvlc-common.c:1836
1303 msgid "Compiler: %s\n"
1304 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1306 #: src/libvlc-common.c:1838
1308 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1309 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1311 #: src/libvlc-common.c:1869
1314 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1317 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1319 #: src/libvlc-common.c:1889
1322 "Press the RETURN key to continue...\n"
1325 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1327 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1331 #: src/libvlc-module.c:80
1332 msgid "American English"
1333 msgstr "Inglês american"
1335 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1339 #: src/libvlc-module.c:82
1340 msgid "Brazilian Portuguese"
1341 msgstr "Portughês brasilian"
1343 #: src/libvlc-module.c:83
1344 msgid "British English"
1345 msgstr "Inglês britanic"
1347 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1351 #: src/libvlc-module.c:85
1352 msgid "Chinese Traditional"
1353 msgstr "Cinês tradizionâl"
1355 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1359 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1363 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1367 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1371 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1375 #: src/libvlc-module.c:91
1380 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1384 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1388 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1392 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1396 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1400 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1404 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1408 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1412 #: src/libvlc-module.c:100
1416 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1420 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1424 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1428 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1432 #: src/libvlc-module.c:105
1433 msgid "Simplified Chinese"
1434 msgstr "Cinês semplificât"
1436 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1440 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1444 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1448 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1452 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1456 #: src/libvlc-module.c:130
1458 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1459 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1463 #: src/libvlc-module.c:134
1464 msgid "Interface module"
1467 #: src/libvlc-module.c:136
1469 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1470 "automatically select the best module available."
1473 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1474 msgid "Extra interface modules"
1477 #: src/libvlc-module.c:142
1479 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1480 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1481 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1482 "\", \"gestures\" ...)"
1485 #: src/libvlc-module.c:149
1486 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1489 #: src/libvlc-module.c:151
1490 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1493 #: src/libvlc-module.c:153
1495 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1496 "1=warnings, 2=debug)."
1499 #: src/libvlc-module.c:156
1503 #: src/libvlc-module.c:158
1504 msgid "Turn off all warning and information messages."
1505 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1507 #: src/libvlc-module.c:160
1508 msgid "Default stream"
1509 msgstr "Flus predeterminât"
1511 #: src/libvlc-module.c:162
1512 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1513 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1515 #: src/libvlc-module.c:165
1517 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1518 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1520 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1521 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1523 #: src/libvlc-module.c:169
1524 msgid "Color messages"
1525 msgstr "Piture i messaçs"
1527 #: src/libvlc-module.c:171
1529 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1530 "needs Linux color support for this to work."
1533 #: src/libvlc-module.c:174
1534 msgid "Show advanced options"
1535 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1537 #: src/libvlc-module.c:176
1539 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1540 "available options, including those that most users should never touch."
1543 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1544 msgid "Show interface with mouse"
1547 #: src/libvlc-module.c:182
1549 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1550 "edge of the screen in fullscreen mode."
1553 #: src/libvlc-module.c:185
1555 msgid "Interface interaction"
1556 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1558 #: src/libvlc-module.c:187
1560 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1561 "user input is required."
1564 #: src/libvlc-module.c:197
1566 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1567 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1568 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1569 "the \"audio filters\" modules section."
1572 #: src/libvlc-module.c:203
1573 msgid "Audio output module"
1576 #: src/libvlc-module.c:205
1578 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1579 "automatically select the best method available."
1582 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1583 #: modules/stream_out/display.c:36
1584 msgid "Enable audio"
1585 msgstr "Ative audio"
1587 #: src/libvlc-module.c:211
1589 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1590 "not take place, thus saving some processing power."
1593 #: src/libvlc-module.c:214
1594 msgid "Force mono audio"
1597 #: src/libvlc-module.c:215
1598 msgid "This will force a mono audio output."
1601 #: src/libvlc-module.c:217
1602 msgid "Default audio volume"
1603 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1605 #: src/libvlc-module.c:219
1607 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1610 #: src/libvlc-module.c:222
1611 msgid "Audio output saved volume"
1614 #: src/libvlc-module.c:224
1616 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1617 "should not change this option manually."
1620 #: src/libvlc-module.c:227
1621 msgid "Audio output volume step"
1624 #: src/libvlc-module.c:229
1626 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1630 #: src/libvlc-module.c:232
1631 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1634 #: src/libvlc-module.c:234
1636 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1637 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1640 #: src/libvlc-module.c:238
1641 msgid "High quality audio resampling"
1644 #: src/libvlc-module.c:240
1646 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1647 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1648 "resampling algorithm will be used instead."
1651 #: src/libvlc-module.c:245
1652 msgid "Audio desynchronization compensation"
1655 #: src/libvlc-module.c:247
1657 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1658 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1661 #: src/libvlc-module.c:250
1662 msgid "Audio output channels mode"
1665 #: src/libvlc-module.c:252
1667 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1668 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1672 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1673 msgid "Use S/PDIF when available"
1674 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1676 #: src/libvlc-module.c:258
1678 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1679 "audio stream being played."
1682 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1683 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1684 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1686 #: src/libvlc-module.c:263
1688 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1689 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1690 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1691 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1694 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1698 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1702 #: src/libvlc-module.c:274
1703 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1706 #: src/libvlc-module.c:277
1707 msgid "Audio visualizations "
1710 #: src/libvlc-module.c:279
1711 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1714 #: src/libvlc-module.c:283
1715 msgid "Replay gain mode"
1718 #: src/libvlc-module.c:285
1720 msgid "Select the replay gain mode"
1721 msgstr "Sielç un file"
1723 #: src/libvlc-module.c:287
1725 msgid "Replay preamp"
1728 #: src/libvlc-module.c:289
1730 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1731 "replay gain information"
1734 #: src/libvlc-module.c:292
1736 msgid "Default replay gain"
1737 msgstr "Flus predeterminât"
1739 #: src/libvlc-module.c:294
1740 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1743 #: src/libvlc-module.c:296
1744 msgid "Peak protection"
1747 #: src/libvlc-module.c:298
1748 msgid "Protect against sound clipping"
1751 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1754 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1758 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1759 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1760 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1761 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1767 #: src/libvlc-module.c:309
1769 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1770 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1771 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1772 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1776 #: src/libvlc-module.c:315
1777 msgid "Video output module"
1780 #: src/libvlc-module.c:317
1782 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1783 "automatically select the best method available."
1786 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1787 #: modules/stream_out/display.c:38
1788 msgid "Enable video"
1789 msgstr "Ative video"
1791 #: src/libvlc-module.c:322
1793 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1794 "not take place, thus saving some processing power."
1797 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1798 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1799 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1801 msgstr "Largjece video"
1803 #: src/libvlc-module.c:327
1805 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1809 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1811 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1812 msgid "Video height"
1813 msgstr "Altece video"
1815 #: src/libvlc-module.c:332
1817 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1818 "video characteristics."
1821 #: src/libvlc-module.c:335
1822 msgid "Video X coordinate"
1825 #: src/libvlc-module.c:337
1827 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1831 #: src/libvlc-module.c:340
1832 msgid "Video Y coordinate"
1835 #: src/libvlc-module.c:342
1837 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1841 #: src/libvlc-module.c:345
1845 #: src/libvlc-module.c:347
1847 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1851 #: src/libvlc-module.c:350
1852 msgid "Video alignment"
1853 msgstr "Inliniament video"
1855 #: src/libvlc-module.c:352
1857 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1858 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1859 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1861 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1862 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1863 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1865 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1868 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1869 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1874 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1875 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1878 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1883 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1884 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1887 #: modules/video_filter/rss.c:162
1891 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1892 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1893 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1895 #: modules/video_filter/rss.c:163
1897 msgstr "In alt a çampe"
1899 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1900 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1901 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1903 #: modules/video_filter/rss.c:163
1905 msgstr "In alt a diestre"
1907 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1908 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1909 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1910 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1911 #: modules/video_filter/rss.c:163
1913 msgstr "In somp a çampe"
1915 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1916 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1917 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1918 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1919 #: modules/video_filter/rss.c:163
1920 msgid "Bottom-Right"
1921 msgstr "In somp a diestre"
1923 #: src/libvlc-module.c:360
1927 #: src/libvlc-module.c:362
1928 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1931 #: src/libvlc-module.c:364
1932 msgid "Grayscale video output"
1935 #: src/libvlc-module.c:366
1937 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1938 "save some processing power."
1941 #: src/libvlc-module.c:369
1942 msgid "Embedded video"
1945 #: src/libvlc-module.c:371
1946 msgid "Embed the video output in the main interface."
1949 #: src/libvlc-module.c:373
1950 msgid "Fullscreen video output"
1951 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1953 #: src/libvlc-module.c:375
1954 msgid "Start video in fullscreen mode"
1955 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1957 #: src/libvlc-module.c:377
1958 msgid "Overlay video output"
1961 #: src/libvlc-module.c:379
1963 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1964 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1967 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
1968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1969 msgid "Always on top"
1970 msgstr "Simpri in prin plan"
1972 #: src/libvlc-module.c:384
1973 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1974 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1976 #: src/libvlc-module.c:386
1978 msgid "Show media title on video."
1979 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1981 #: src/libvlc-module.c:388
1983 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1984 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1986 #: src/libvlc-module.c:390
1987 msgid "Show video title for x miliseconds."
1990 #: src/libvlc-module.c:392
1991 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1994 #: src/libvlc-module.c:394
1995 msgid "Position of video title."
1998 #: src/libvlc-module.c:396
1999 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2002 #: src/libvlc-module.c:403
2003 msgid "Disable screensaver"
2004 msgstr "Disative il salve-visôr"
2006 #: src/libvlc-module.c:404
2007 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2008 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2010 #: src/libvlc-module.c:406
2012 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2013 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2015 #: src/libvlc-module.c:407
2017 "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
2018 "computer being suspended because of inactivity."
2021 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2022 msgid "Window decorations"
2023 msgstr "Decorazions dai barcons"
2025 #: src/libvlc-module.c:412
2027 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2028 "giving a \"minimal\" window."
2031 #: src/libvlc-module.c:415
2033 msgid "Video output filter module"
2034 msgstr "Modui in jessude"
2036 #: src/libvlc-module.c:417
2038 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2039 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2042 #: src/libvlc-module.c:421
2043 msgid "Video filter module"
2046 #: src/libvlc-module.c:423
2048 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2049 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2052 #: src/libvlc-module.c:427
2053 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2056 #: src/libvlc-module.c:429
2057 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2058 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2060 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2061 msgid "Video snapshot file prefix"
2064 #: src/libvlc-module.c:435
2065 msgid "Video snapshot format"
2066 msgstr "Formât istantaniis videos"
2068 #: src/libvlc-module.c:437
2069 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2071 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2074 #: src/libvlc-module.c:439
2075 msgid "Display video snapshot preview"
2076 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2078 #: src/libvlc-module.c:441
2079 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2081 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2083 #: src/libvlc-module.c:443
2084 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2087 #: src/libvlc-module.c:445
2088 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2091 #: src/libvlc-module.c:447
2093 msgid "Video snapshot width"
2094 msgstr "Formât istantaniis videos"
2096 #: src/libvlc-module.c:449
2098 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2102 #: src/libvlc-module.c:452
2104 msgid "Video snapshot height"
2105 msgstr "Formât istantaniis videos"
2107 #: src/libvlc-module.c:454
2109 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2113 #: src/libvlc-module.c:457
2114 msgid "Video cropping"
2115 msgstr "Tai dal video"
2117 #: src/libvlc-module.c:459
2119 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2120 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2123 #: src/libvlc-module.c:463
2124 msgid "Source aspect ratio"
2127 #: src/libvlc-module.c:465
2129 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2130 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2131 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2132 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2133 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2136 #: src/libvlc-module.c:472
2137 msgid "Custom crop ratios list"
2140 #: src/libvlc-module.c:474
2142 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2146 #: src/libvlc-module.c:477
2147 msgid "Custom aspect ratios list"
2150 #: src/libvlc-module.c:479
2152 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2153 "aspect ratio list."
2156 #: src/libvlc-module.c:482
2157 msgid "Fix HDTV height"
2158 msgstr "Comede altece HDTV"
2160 #: src/libvlc-module.c:484
2162 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2163 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2164 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2167 #: src/libvlc-module.c:489
2168 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2171 #: src/libvlc-module.c:491
2173 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2174 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2175 "order to keep proportions."
2178 #: src/libvlc-module.c:495
2180 msgstr "Salte fotograms"
2182 #: src/libvlc-module.c:497
2184 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2185 "computer is not powerful enough"
2188 #: src/libvlc-module.c:500
2189 msgid "Drop late frames"
2192 #: src/libvlc-module.c:502
2194 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2195 "intended display date)."
2198 #: src/libvlc-module.c:505
2199 msgid "Quiet synchro"
2202 #: src/libvlc-module.c:507
2204 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2205 "synchronization mechanism."
2208 #: src/libvlc-module.c:516
2210 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2211 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2215 #: src/libvlc-module.c:521
2217 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2218 "Restrictions Management measure."
2221 #: src/libvlc-module.c:524
2222 msgid "Clock reference average counter"
2225 #: src/libvlc-module.c:526
2227 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2231 #: src/libvlc-module.c:529
2232 msgid "Clock synchronisation"
2235 #: src/libvlc-module.c:531
2237 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2238 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2241 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2242 msgid "Network synchronisation"
2245 #: src/libvlc-module.c:536
2247 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2248 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2251 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
2252 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2255 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2256 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2258 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
2260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2262 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2263 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2265 msgstr "Predeterminât"
2267 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2268 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2270 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
2272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2274 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2278 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2282 #: src/libvlc-module.c:546
2283 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2284 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2286 #: src/libvlc-module.c:548
2287 msgid "MTU of the network interface"
2290 #: src/libvlc-module.c:550
2292 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2293 "over the network (in bytes)."
2296 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2297 msgid "Hop limit (TTL)"
2300 #: src/libvlc-module.c:557
2302 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2303 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2307 #: src/libvlc-module.c:561
2309 msgid "Multicast output interface"
2310 msgstr "Cambie interface"
2312 #: src/libvlc-module.c:563
2313 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2316 #: src/libvlc-module.c:565
2317 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2320 #: src/libvlc-module.c:567
2322 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2326 #: src/libvlc-module.c:570
2327 msgid "DiffServ Code Point"
2330 #: src/libvlc-module.c:571
2332 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2333 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2336 #: src/libvlc-module.c:577
2338 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2339 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2342 #: src/libvlc-module.c:583
2344 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2345 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2346 "(like DVB streams for example)."
2349 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2354 #: src/libvlc-module.c:591
2355 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2358 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2360 msgid "Subtitles track"
2363 #: src/libvlc-module.c:596
2364 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2367 #: src/libvlc-module.c:599
2368 msgid "Audio language"
2369 msgstr "Lenghe audio"
2371 #: src/libvlc-module.c:601
2373 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2374 "letter country code)."
2376 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2377 "letaris separâts di virgulis)."
2379 #: src/libvlc-module.c:604
2380 msgid "Subtitle language"
2381 msgstr "Lenghe sot titui"
2383 #: src/libvlc-module.c:606
2385 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2386 "letter country code)."
2388 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2389 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2391 #: src/libvlc-module.c:610
2392 msgid "Audio track ID"
2395 #: src/libvlc-module.c:612
2396 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2399 #: src/libvlc-module.c:614
2400 msgid "Subtitles track ID"
2403 #: src/libvlc-module.c:616
2404 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2407 #: src/libvlc-module.c:618
2408 msgid "Input repetitions"
2411 #: src/libvlc-module.c:620
2412 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2415 #: src/libvlc-module.c:622
2417 msgstr "Timp iniziâl"
2419 #: src/libvlc-module.c:624
2420 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2421 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2423 #: src/libvlc-module.c:626
2427 #: src/libvlc-module.c:628
2428 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2429 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2431 #: src/libvlc-module.c:630
2436 #: src/libvlc-module.c:632
2438 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2439 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2441 #: src/libvlc-module.c:634
2445 #: src/libvlc-module.c:636
2447 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2448 "together after the normal one."
2451 #: src/libvlc-module.c:639
2452 msgid "Input slave (experimental)"
2455 #: src/libvlc-module.c:641
2457 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2458 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2462 #: src/libvlc-module.c:645
2463 msgid "Bookmarks list for a stream"
2466 #: src/libvlc-module.c:647
2468 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2469 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2473 #: src/libvlc-module.c:653
2475 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2476 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2477 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2478 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2481 #: src/libvlc-module.c:659
2482 msgid "Force subtitle position"
2483 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2485 #: src/libvlc-module.c:661
2487 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2488 "over the movie. Try several positions."
2491 #: src/libvlc-module.c:664
2492 msgid "Enable sub-pictures"
2495 #: src/libvlc-module.c:666
2496 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2499 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
2500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2501 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2502 msgid "On Screen Display"
2503 msgstr "Mostre sul visôr"
2505 #: src/libvlc-module.c:670
2507 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2510 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2513 #: src/libvlc-module.c:673
2514 msgid "Text rendering module"
2517 #: src/libvlc-module.c:675
2519 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2523 #: src/libvlc-module.c:677
2524 msgid "Subpictures filter module"
2527 #: src/libvlc-module.c:679
2529 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2530 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2533 #: src/libvlc-module.c:682
2534 msgid "Autodetect subtitle files"
2535 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2537 #: src/libvlc-module.c:684
2539 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2540 "(based on the filename of the movie)."
2543 #: src/libvlc-module.c:687
2544 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2547 #: src/libvlc-module.c:689
2549 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2551 "0 = no subtitles autodetected\n"
2552 "1 = any subtitle file\n"
2553 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2554 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2555 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2558 #: src/libvlc-module.c:697
2559 msgid "Subtitle autodetection paths"
2560 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2562 #: src/libvlc-module.c:699
2564 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2565 "found in the current directory."
2568 #: src/libvlc-module.c:702
2569 msgid "Use subtitle file"
2570 msgstr "Dopre file sot titui"
2572 #: src/libvlc-module.c:704
2574 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2578 #: src/libvlc-module.c:707
2580 msgstr "Dispositîf DVD"
2582 #: src/libvlc-module.c:710
2584 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2585 "the drive letter (eg. D:)"
2587 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2588 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2590 #: src/libvlc-module.c:714
2591 msgid "This is the default DVD device to use."
2592 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2594 #: src/libvlc-module.c:717
2596 msgstr "Dispositîf VCD"
2598 #: src/libvlc-module.c:720
2600 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2601 "scan for a suitable CD-ROM device."
2604 #: src/libvlc-module.c:724
2605 msgid "This is the default VCD device to use."
2606 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2608 #: src/libvlc-module.c:727
2609 msgid "Audio CD device"
2610 msgstr "Dispositîf CD audio"
2612 #: src/libvlc-module.c:730
2614 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2615 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2618 #: src/libvlc-module.c:734
2619 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2620 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2622 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2625 msgstr "Sfuarce IPv6"
2627 #: src/libvlc-module.c:739
2628 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2631 #: src/libvlc-module.c:741
2633 msgstr "Sfuarce IPv4"
2635 #: src/libvlc-module.c:743
2636 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2639 #: src/libvlc-module.c:745
2640 msgid "TCP connection timeout"
2643 #: src/libvlc-module.c:747
2644 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2647 #: src/libvlc-module.c:749
2648 msgid "SOCKS server"
2651 #: src/libvlc-module.c:751
2653 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2654 "used for all TCP connections"
2657 #: src/libvlc-module.c:754
2658 msgid "SOCKS user name"
2661 #: src/libvlc-module.c:756
2662 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2665 #: src/libvlc-module.c:758
2666 msgid "SOCKS password"
2669 #: src/libvlc-module.c:760
2670 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2673 #: src/libvlc-module.c:762
2674 msgid "Title metadata"
2677 #: src/libvlc-module.c:764
2678 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2681 #: src/libvlc-module.c:766
2682 msgid "Author metadata"
2685 #: src/libvlc-module.c:768
2686 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2689 #: src/libvlc-module.c:770
2690 msgid "Artist metadata"
2693 #: src/libvlc-module.c:772
2694 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2697 #: src/libvlc-module.c:774
2698 msgid "Genre metadata"
2701 #: src/libvlc-module.c:776
2702 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2705 #: src/libvlc-module.c:778
2706 msgid "Copyright metadata"
2709 #: src/libvlc-module.c:780
2710 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2713 #: src/libvlc-module.c:782
2714 msgid "Description metadata"
2717 #: src/libvlc-module.c:784
2718 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2721 #: src/libvlc-module.c:786
2722 msgid "Date metadata"
2725 #: src/libvlc-module.c:788
2726 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2729 #: src/libvlc-module.c:790
2730 msgid "URL metadata"
2733 #: src/libvlc-module.c:792
2734 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2737 #: src/libvlc-module.c:796
2739 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2740 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2741 "can break playback of all your streams."
2744 #: src/libvlc-module.c:800
2745 msgid "Preferred decoders list"
2748 #: src/libvlc-module.c:802
2750 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2751 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2752 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2755 #: src/libvlc-module.c:807
2756 msgid "Preferred encoders list"
2759 #: src/libvlc-module.c:809
2761 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2764 #: src/libvlc-module.c:812
2765 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2768 #: src/libvlc-module.c:814
2770 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2771 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2774 #: src/libvlc-module.c:823
2776 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2780 #: src/libvlc-module.c:826
2781 msgid "Default stream output chain"
2784 #: src/libvlc-module.c:828
2786 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2787 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2791 #: src/libvlc-module.c:832
2792 msgid "Enable streaming of all ES"
2795 #: src/libvlc-module.c:834
2796 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2799 #: src/libvlc-module.c:836
2800 msgid "Display while streaming"
2803 #: src/libvlc-module.c:838
2804 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2807 #: src/libvlc-module.c:840
2808 msgid "Enable video stream output"
2811 #: src/libvlc-module.c:842
2813 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2814 "facility when this last one is enabled."
2817 #: src/libvlc-module.c:845
2818 msgid "Enable audio stream output"
2821 #: src/libvlc-module.c:847
2823 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2824 "facility when this last one is enabled."
2827 #: src/libvlc-module.c:850
2828 msgid "Enable SPU stream output"
2831 #: src/libvlc-module.c:852
2833 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2834 "facility when this last one is enabled."
2837 #: src/libvlc-module.c:855
2838 msgid "Keep stream output open"
2841 #: src/libvlc-module.c:857
2843 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2844 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2848 #: src/libvlc-module.c:861
2849 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2852 #: src/libvlc-module.c:863
2854 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2855 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2858 #: src/libvlc-module.c:866
2859 msgid "Preferred packetizer list"
2862 #: src/libvlc-module.c:868
2864 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2867 #: src/libvlc-module.c:871
2871 #: src/libvlc-module.c:873
2872 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2875 #: src/libvlc-module.c:875
2876 msgid "Access output module"
2879 #: src/libvlc-module.c:877
2880 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2883 #: src/libvlc-module.c:879
2884 msgid "Control SAP flow"
2887 #: src/libvlc-module.c:881
2889 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2890 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2893 #: src/libvlc-module.c:885
2894 msgid "SAP announcement interval"
2897 #: src/libvlc-module.c:887
2899 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2900 "between SAP announcements."
2903 #: src/libvlc-module.c:896
2905 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2906 "always leave all these enabled."
2908 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2909 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2911 #: src/libvlc-module.c:899
2912 msgid "Enable FPU support"
2913 msgstr "Ative supuart FPU"
2915 #: src/libvlc-module.c:901
2917 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2921 #: src/libvlc-module.c:904
2922 msgid "Enable CPU MMX support"
2923 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2925 #: src/libvlc-module.c:906
2927 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2931 #: src/libvlc-module.c:909
2932 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2933 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2935 #: src/libvlc-module.c:911
2937 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2938 "advantage of them."
2941 #: src/libvlc-module.c:914
2942 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2945 #: src/libvlc-module.c:916
2947 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2948 "advantage of them."
2951 #: src/libvlc-module.c:919
2952 msgid "Enable CPU SSE support"
2955 #: src/libvlc-module.c:921
2957 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2961 #: src/libvlc-module.c:924
2962 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2965 #: src/libvlc-module.c:926
2967 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2971 #: src/libvlc-module.c:929
2972 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2975 #: src/libvlc-module.c:931
2977 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2978 "advantage of them."
2981 #: src/libvlc-module.c:936
2983 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2984 "you really know what you are doing."
2987 #: src/libvlc-module.c:939
2988 msgid "Memory copy module"
2991 #: src/libvlc-module.c:941
2993 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2994 "select the fastest one supported by your hardware."
2997 #: src/libvlc-module.c:944
2998 msgid "Access module"
3001 #: src/libvlc-module.c:946
3003 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3004 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3005 "option unless you really know what you are doing."
3008 #: src/libvlc-module.c:950
3009 msgid "Access filter module"
3012 #: src/libvlc-module.c:952
3014 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3015 "used for instance for timeshifting."
3018 #: src/libvlc-module.c:955
3019 msgid "Demux module"
3022 #: src/libvlc-module.c:957
3024 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3025 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3026 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3027 "you really know what you are doing."
3030 #: src/libvlc-module.c:962
3031 msgid "Allow real-time priority"
3032 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3034 #: src/libvlc-module.c:964
3036 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3037 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3038 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3039 "only activate this if you know what you're doing."
3042 #: src/libvlc-module.c:970
3043 msgid "Adjust VLC priority"
3046 #: src/libvlc-module.c:972
3048 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3049 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3053 #: src/libvlc-module.c:976
3054 msgid "Minimize number of threads"
3057 #: src/libvlc-module.c:978
3058 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3061 #: src/libvlc-module.c:980
3062 msgid "Modules search path"
3065 #: src/libvlc-module.c:982
3066 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3069 #: src/libvlc-module.c:984
3070 msgid "VLM configuration file"
3073 #: src/libvlc-module.c:986
3074 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3077 #: src/libvlc-module.c:988
3078 msgid "Use a plugins cache"
3081 #: src/libvlc-module.c:990
3082 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3085 #: src/libvlc-module.c:992
3086 msgid "Collect statistics"
3087 msgstr "Met dongje statistichis"
3089 #: src/libvlc-module.c:994
3090 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3091 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3093 #: src/libvlc-module.c:996
3094 msgid "Run as daemon process"
3097 #: src/libvlc-module.c:998
3098 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3101 #: src/libvlc-module.c:1000
3102 msgid "Write process id to file"
3105 #: src/libvlc-module.c:1002
3106 msgid "Writes process id into specified file."
3109 #: src/libvlc-module.c:1004
3113 #: src/libvlc-module.c:1006
3114 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3117 #: src/libvlc-module.c:1008
3118 msgid "Log to syslog"
3121 #: src/libvlc-module.c:1010
3122 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3125 #: src/libvlc-module.c:1012
3126 msgid "Allow only one running instance"
3129 #: src/libvlc-module.c:1014
3131 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3132 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3133 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3134 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3135 "running instance or enqueue it."
3138 #: src/libvlc-module.c:1022
3140 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3141 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3142 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3143 "This option will allow you to play the file with the already running "
3144 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3145 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3148 #: src/libvlc-module.c:1030
3149 msgid "VLC is started from file association"
3152 #: src/libvlc-module.c:1032
3153 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3156 #: src/libvlc-module.c:1035
3157 msgid "One instance when started from file"
3160 #: src/libvlc-module.c:1037
3161 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3164 #: src/libvlc-module.c:1039
3165 msgid "Increase the priority of the process"
3166 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3168 #: src/libvlc-module.c:1041
3170 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3171 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3172 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3173 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3174 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3178 #: src/libvlc-module.c:1049
3179 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3182 #: src/libvlc-module.c:1051
3184 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3185 "playing current item."
3188 #: src/libvlc-module.c:1060
3190 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3191 "overridden in the playlist dialog box."
3194 #: src/libvlc-module.c:1063
3195 msgid "Automatically preparse files"
3198 #: src/libvlc-module.c:1065
3200 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3204 #: src/libvlc-module.c:1068
3205 msgid "Album art policy"
3208 #: src/libvlc-module.c:1070
3209 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3212 #: src/libvlc-module.c:1076
3213 msgid "Manual download only"
3216 #: src/libvlc-module.c:1077
3217 msgid "When track starts playing"
3220 #: src/libvlc-module.c:1078
3221 msgid "As soon as track is added"
3224 #: src/libvlc-module.c:1080
3225 msgid "Services discovery modules"
3228 #: src/libvlc-module.c:1082
3230 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3231 "Typical values are sap, hal, ..."
3234 #: src/libvlc-module.c:1085
3235 msgid "Play files randomly forever"
3236 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3238 #: src/libvlc-module.c:1087
3239 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3242 #: src/libvlc-module.c:1091
3243 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3245 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3247 #: src/libvlc-module.c:1093
3248 msgid "Repeat current item"
3249 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3251 #: src/libvlc-module.c:1095
3252 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3255 #: src/libvlc-module.c:1097
3256 msgid "Play and stop"
3257 msgstr "Riprodûs e ferme"
3259 #: src/libvlc-module.c:1099
3260 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3263 #: src/libvlc-module.c:1101
3265 msgid "Play and exit"
3266 msgstr "Riprodûs e ferme"
3268 #: src/libvlc-module.c:1103
3270 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3271 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3273 #: src/libvlc-module.c:1105
3275 msgid "Use media library"
3276 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3278 #: src/libvlc-module.c:1107
3280 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3284 #: src/libvlc-module.c:1110
3286 msgid "Use playlist tree"
3287 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3289 #: src/libvlc-module.c:1112
3291 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3292 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3296 #: src/libvlc-module.c:1116
3301 #: src/libvlc-module.c:1116
3306 #: src/libvlc-module.c:1125
3307 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3310 #: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
3311 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3312 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3313 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3316 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
3317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3319 msgstr "Dut il visôr"
3321 #: src/libvlc-module.c:1129
3322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3323 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3325 #: src/libvlc-module.c:1130
3327 msgid "Leave fullscreen"
3328 msgstr "Implene dut il visôr"
3330 #: src/libvlc-module.c:1131
3332 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3333 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3335 #: src/libvlc-module.c:1132
3336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3339 msgstr "Riproduzion/Pause"
3341 #: src/libvlc-module.c:1133
3342 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3345 #: src/libvlc-module.c:1134
3349 #: src/libvlc-module.c:1135
3350 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3351 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3353 #: src/libvlc-module.c:1136
3355 msgstr "Dome riproduzion"
3357 #: src/libvlc-module.c:1137
3358 msgid "Select the hotkey to use to play."
3359 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3361 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
3362 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3363 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
3364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3368 #: src/libvlc-module.c:1139
3369 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3372 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
3373 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3374 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
3375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3379 #: src/libvlc-module.c:1141
3380 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3383 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
3384 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3388 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
3389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3392 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3396 #: src/libvlc-module.c:1143
3397 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3400 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
3401 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3404 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3407 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3411 #: src/libvlc-module.c:1145
3412 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3415 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
3416 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3419 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
3420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
3421 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3430 #: src/libvlc-module.c:1147
3431 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3434 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3436 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3438 #: modules/video_filter/rss.c:188
3442 #: src/libvlc-module.c:1149
3443 msgid "Select the hotkey to display the position."
3446 #: src/libvlc-module.c:1151
3447 msgid "Very short backwards jump"
3450 #: src/libvlc-module.c:1153
3451 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3454 #: src/libvlc-module.c:1154
3455 msgid "Short backwards jump"
3458 #: src/libvlc-module.c:1156
3459 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3462 #: src/libvlc-module.c:1157
3463 msgid "Medium backwards jump"
3466 #: src/libvlc-module.c:1159
3467 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3470 #: src/libvlc-module.c:1160
3471 msgid "Long backwards jump"
3474 #: src/libvlc-module.c:1162
3475 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3478 #: src/libvlc-module.c:1164
3479 msgid "Very short forward jump"
3482 #: src/libvlc-module.c:1166
3483 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3486 #: src/libvlc-module.c:1167
3487 msgid "Short forward jump"
3490 #: src/libvlc-module.c:1169
3491 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3494 #: src/libvlc-module.c:1170
3495 msgid "Medium forward jump"
3498 #: src/libvlc-module.c:1172
3499 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3502 #: src/libvlc-module.c:1173
3503 msgid "Long forward jump"
3506 #: src/libvlc-module.c:1175
3507 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3510 #: src/libvlc-module.c:1177
3511 msgid "Very short jump length"
3514 #: src/libvlc-module.c:1178
3515 msgid "Very short jump length, in seconds."
3518 #: src/libvlc-module.c:1179
3519 msgid "Short jump length"
3522 #: src/libvlc-module.c:1180
3523 msgid "Short jump length, in seconds."
3526 #: src/libvlc-module.c:1181
3527 msgid "Medium jump length"
3530 #: src/libvlc-module.c:1182
3531 msgid "Medium jump length, in seconds."
3534 #: src/libvlc-module.c:1183
3535 msgid "Long jump length"
3538 #: src/libvlc-module.c:1184
3539 msgid "Long jump length, in seconds."
3542 #: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
3543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
3548 #: src/libvlc-module.c:1187
3549 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3550 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3552 #: src/libvlc-module.c:1188
3556 #: src/libvlc-module.c:1189
3557 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3560 #: src/libvlc-module.c:1190
3561 msgid "Navigate down"
3564 #: src/libvlc-module.c:1191
3565 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3568 #: src/libvlc-module.c:1192
3569 msgid "Navigate left"
3572 #: src/libvlc-module.c:1193
3573 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3576 #: src/libvlc-module.c:1194
3577 msgid "Navigate right"
3580 #: src/libvlc-module.c:1195
3581 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3584 #: src/libvlc-module.c:1196
3588 #: src/libvlc-module.c:1197
3589 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3592 #: src/libvlc-module.c:1198
3593 msgid "Go to the DVD menu"
3594 msgstr "Va al menù dal DVD"
3596 #: src/libvlc-module.c:1199
3597 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3600 #: src/libvlc-module.c:1200
3601 msgid "Select previous DVD title"
3604 #: src/libvlc-module.c:1201
3605 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3608 #: src/libvlc-module.c:1202
3609 msgid "Select next DVD title"
3612 #: src/libvlc-module.c:1203
3613 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3616 #: src/libvlc-module.c:1204
3617 msgid "Select prev DVD chapter"
3620 #: src/libvlc-module.c:1205
3621 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3624 #: src/libvlc-module.c:1206
3625 msgid "Select next DVD chapter"
3628 #: src/libvlc-module.c:1207
3629 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3632 #: src/libvlc-module.c:1208
3634 msgstr "Alce il volum"
3636 #: src/libvlc-module.c:1209
3637 msgid "Select the key to increase audio volume."
3640 #: src/libvlc-module.c:1210
3642 msgstr "Sbasse il volum"
3644 #: src/libvlc-module.c:1211
3645 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3648 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
3649 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3650 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3655 #: src/libvlc-module.c:1213
3656 msgid "Select the key to mute audio."
3657 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3659 #: src/libvlc-module.c:1214
3660 msgid "Subtitle delay up"
3663 #: src/libvlc-module.c:1215
3664 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3667 #: src/libvlc-module.c:1216
3668 msgid "Subtitle delay down"
3671 #: src/libvlc-module.c:1217
3672 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3675 #: src/libvlc-module.c:1218
3676 msgid "Audio delay up"
3679 #: src/libvlc-module.c:1219
3680 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3683 #: src/libvlc-module.c:1220
3684 msgid "Audio delay down"
3687 #: src/libvlc-module.c:1221
3688 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3691 #: src/libvlc-module.c:1222
3692 msgid "Play playlist bookmark 1"
3695 #: src/libvlc-module.c:1223
3696 msgid "Play playlist bookmark 2"
3699 #: src/libvlc-module.c:1224
3700 msgid "Play playlist bookmark 3"
3703 #: src/libvlc-module.c:1225
3704 msgid "Play playlist bookmark 4"
3707 #: src/libvlc-module.c:1226
3708 msgid "Play playlist bookmark 5"
3711 #: src/libvlc-module.c:1227
3712 msgid "Play playlist bookmark 6"
3715 #: src/libvlc-module.c:1228
3716 msgid "Play playlist bookmark 7"
3719 #: src/libvlc-module.c:1229
3720 msgid "Play playlist bookmark 8"
3723 #: src/libvlc-module.c:1230
3724 msgid "Play playlist bookmark 9"
3727 #: src/libvlc-module.c:1231
3728 msgid "Play playlist bookmark 10"
3731 #: src/libvlc-module.c:1232
3732 msgid "Select the key to play this bookmark."
3735 #: src/libvlc-module.c:1233
3736 msgid "Set playlist bookmark 1"
3739 #: src/libvlc-module.c:1234
3740 msgid "Set playlist bookmark 2"
3743 #: src/libvlc-module.c:1235
3744 msgid "Set playlist bookmark 3"
3747 #: src/libvlc-module.c:1236
3748 msgid "Set playlist bookmark 4"
3751 #: src/libvlc-module.c:1237
3752 msgid "Set playlist bookmark 5"
3755 #: src/libvlc-module.c:1238
3756 msgid "Set playlist bookmark 6"
3759 #: src/libvlc-module.c:1239
3760 msgid "Set playlist bookmark 7"
3763 #: src/libvlc-module.c:1240
3764 msgid "Set playlist bookmark 8"
3767 #: src/libvlc-module.c:1241
3768 msgid "Set playlist bookmark 9"
3771 #: src/libvlc-module.c:1242
3772 msgid "Set playlist bookmark 10"
3775 #: src/libvlc-module.c:1243
3776 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3779 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
3780 msgid "Playlist bookmark 1"
3783 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
3784 msgid "Playlist bookmark 2"
3787 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
3788 msgid "Playlist bookmark 3"
3791 #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
3792 msgid "Playlist bookmark 4"
3795 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
3796 msgid "Playlist bookmark 5"
3799 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
3800 msgid "Playlist bookmark 6"
3803 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
3804 msgid "Playlist bookmark 7"
3807 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
3808 msgid "Playlist bookmark 8"
3811 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
3812 msgid "Playlist bookmark 9"
3815 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
3816 msgid "Playlist bookmark 10"
3819 #: src/libvlc-module.c:1256
3820 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3823 #: src/libvlc-module.c:1258
3824 msgid "Go back in browsing history"
3827 #: src/libvlc-module.c:1259
3829 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3833 #: src/libvlc-module.c:1260
3834 msgid "Go forward in browsing history"
3837 #: src/libvlc-module.c:1261
3839 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3843 #: src/libvlc-module.c:1263
3844 msgid "Cycle audio track"
3847 #: src/libvlc-module.c:1264
3848 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3851 #: src/libvlc-module.c:1265
3852 msgid "Cycle subtitle track"
3855 #: src/libvlc-module.c:1266
3856 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3859 #: src/libvlc-module.c:1267
3860 msgid "Cycle source aspect ratio"
3863 #: src/libvlc-module.c:1268
3864 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3867 #: src/libvlc-module.c:1269
3868 msgid "Cycle video crop"
3871 #: src/libvlc-module.c:1270
3872 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3875 #: src/libvlc-module.c:1271
3876 msgid "Cycle deinterlace modes"
3879 #: src/libvlc-module.c:1272
3880 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3883 #: src/libvlc-module.c:1273
3884 msgid "Show interface"
3887 #: src/libvlc-module.c:1274
3888 msgid "Raise the interface above all other windows."
3891 #: src/libvlc-module.c:1275
3892 msgid "Hide interface"
3895 #: src/libvlc-module.c:1276
3896 msgid "Lower the interface below all other windows."
3899 #: src/libvlc-module.c:1277
3900 msgid "Take video snapshot"
3901 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3903 #: src/libvlc-module.c:1278
3904 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3905 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3907 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
3908 #: modules/access_filter/record.c:52
3909 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
3910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3914 #: src/libvlc-module.c:1281
3915 msgid "Record access filter start/stop."
3918 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
3919 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3923 #: src/libvlc-module.c:1283
3924 msgid "Media dump access filter trigger."
3927 #: src/libvlc-module.c:1285
3928 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3931 #: src/libvlc-module.c:1286
3932 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3935 #: src/libvlc-module.c:1289
3936 msgid "Toggle random playlist playback"
3939 #: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
3940 #: src/video_output/vout_intf.c:233
3944 #: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
3948 #: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
3949 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3952 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
3953 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3956 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
3957 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3960 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
3961 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3964 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
3965 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3968 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
3969 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3972 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
3973 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3976 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
3977 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3980 #: src/libvlc-module.c:1317
3982 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3983 msgstr "Ative modaliât sfont "
3985 #: src/libvlc-module.c:1319
3987 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3988 "output for the time being."
3991 #: src/libvlc-module.c:1322
3992 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3995 #: src/libvlc-module.c:1323
3996 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3999 #: src/libvlc-module.c:1324
4001 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4002 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4004 #: src/libvlc-module.c:1325
4005 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4008 #: src/libvlc-module.c:1326
4009 msgid "Highlight widget on the right"
4012 #: src/libvlc-module.c:1328
4013 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4016 #: src/libvlc-module.c:1329
4017 msgid "Highlight widget on the left"
4020 #: src/libvlc-module.c:1331
4021 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4024 #: src/libvlc-module.c:1332
4025 msgid "Highlight widget on top"
4028 #: src/libvlc-module.c:1334
4029 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4032 #: src/libvlc-module.c:1335
4033 msgid "Highlight widget below"
4036 #: src/libvlc-module.c:1337
4037 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4040 #: src/libvlc-module.c:1338
4042 msgid "Select current widget"
4043 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4045 #: src/libvlc-module.c:1340
4046 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4049 #: src/libvlc-module.c:1343
4052 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4053 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4054 "in the playlist.\n"
4055 "The first item specified will be played first.\n"
4058 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4059 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4060 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4061 " and that overrides previous settings.\n"
4063 "Stream MRL syntax:\n"
4064 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4065 "option=value ...]\n"
4067 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4068 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4071 " [file://]filename Plain media file\n"
4072 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4073 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4074 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4075 " screen:// Screen capture\n"
4076 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4077 " [vcd://][device] VCD device\n"
4078 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4079 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4080 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4081 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4083 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4086 #: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
4087 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4088 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4089 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4093 #: src/libvlc-module.c:1493
4094 msgid "Window properties"
4095 msgstr "Propietâts barcon"
4097 #: src/libvlc-module.c:1536
4101 #: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4102 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4108 #: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
4112 #: src/libvlc-module.c:1568
4117 #: src/libvlc-module.c:1570
4118 msgid "Track settings"
4121 #: src/libvlc-module.c:1592
4122 msgid "Playback control"
4125 #: src/libvlc-module.c:1609
4126 msgid "Default devices"
4127 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4129 #: src/libvlc-module.c:1618
4130 msgid "Network settings"
4131 msgstr "Impostazions de rêt"
4133 #: src/libvlc-module.c:1630
4137 #: src/libvlc-module.c:1639
4141 #: src/libvlc-module.c:1669
4145 #: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
4146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4147 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4154 #: src/libvlc-module.c:1716
4155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4159 #: src/libvlc-module.c:1749
4163 #: src/libvlc-module.c:1771
4164 msgid "Special modules"
4167 #: src/libvlc-module.c:1777
4171 #: src/libvlc-module.c:1785
4172 msgid "Performance options"
4173 msgstr "Opzions pes prestazions"
4175 #: src/libvlc-module.c:1932
4179 #: src/libvlc-module.c:2296
4183 #: src/libvlc-module.c:2375
4184 msgid "main program"
4187 #: src/libvlc-module.c:2385
4188 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4191 #: src/libvlc-module.c:2391
4193 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4197 #: src/libvlc-module.c:2396
4198 msgid "print help for the advanced options"
4201 #: src/libvlc-module.c:2401
4202 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4205 #: src/libvlc-module.c:2407
4206 msgid "print a list of available modules"
4209 #: src/libvlc-module.c:2412
4210 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4213 #: src/libvlc-module.c:2418
4215 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4219 #: src/libvlc-module.c:2423
4220 msgid "save the current command line options in the config"
4223 #: src/libvlc-module.c:2428
4224 msgid "reset the current config to the default values"
4227 #: src/libvlc-module.c:2433
4228 msgid "use alternate config file"
4231 #: src/libvlc-module.c:2438
4232 msgid "resets the current plugins cache"
4235 #: src/libvlc-module.c:2443
4236 msgid "print version information"
4237 msgstr "stampe informazions su la version"
4239 #: src/modules/configuration.c:1285
4243 #: src/modules/configuration.c:1296
4247 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4248 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4249 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4250 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4251 #: modules/access/bda/bda.c:152
4255 #: src/text/iso-639_def.h:38
4259 #: src/text/iso-639_def.h:39
4263 #: src/text/iso-639_def.h:40
4267 #: src/text/iso-639_def.h:41
4271 #: src/text/iso-639_def.h:42
4275 #: src/text/iso-639_def.h:44
4279 #: src/text/iso-639_def.h:45
4283 #: src/text/iso-639_def.h:46
4287 #: src/text/iso-639_def.h:47
4291 #: src/text/iso-639_def.h:48
4295 #: src/text/iso-639_def.h:49
4299 #: src/text/iso-639_def.h:50
4303 #: src/text/iso-639_def.h:51
4307 #: src/text/iso-639_def.h:52
4311 #: src/text/iso-639_def.h:53
4315 #: src/text/iso-639_def.h:54
4319 #: src/text/iso-639_def.h:55
4323 #: src/text/iso-639_def.h:56
4327 #: src/text/iso-639_def.h:57
4331 #: src/text/iso-639_def.h:58
4335 #: src/text/iso-639_def.h:60
4339 #: src/text/iso-639_def.h:61
4343 #: src/text/iso-639_def.h:62
4347 #: src/text/iso-639_def.h:63
4348 msgid "Church Slavic"
4351 #: src/text/iso-639_def.h:64
4355 #: src/text/iso-639_def.h:65
4359 #: src/text/iso-639_def.h:66
4363 #: src/text/iso-639_def.h:70
4367 #: src/text/iso-639_def.h:71
4371 #: src/text/iso-639_def.h:72
4375 #: src/text/iso-639_def.h:73
4379 #: src/text/iso-639_def.h:74
4383 #: src/text/iso-639_def.h:75
4387 #: src/text/iso-639_def.h:78
4391 #: src/text/iso-639_def.h:81
4392 msgid "Gaelic (Scots)"
4393 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4395 #: src/text/iso-639_def.h:82
4399 #: src/text/iso-639_def.h:83
4403 #: src/text/iso-639_def.h:84
4407 #: src/text/iso-639_def.h:85
4408 msgid "Greek, Modern ()"
4409 msgstr "Grêc moderni"
4411 #: src/text/iso-639_def.h:86
4415 #: src/text/iso-639_def.h:87
4419 #: src/text/iso-639_def.h:89
4423 #: src/text/iso-639_def.h:90
4427 #: src/text/iso-639_def.h:91
4431 #: src/text/iso-639_def.h:93
4435 #: src/text/iso-639_def.h:94
4439 #: src/text/iso-639_def.h:95
4441 msgstr "Interlingue"
4443 #: src/text/iso-639_def.h:96
4445 msgstr "Interlingua"
4447 #: src/text/iso-639_def.h:97
4451 #: src/text/iso-639_def.h:98
4455 #: src/text/iso-639_def.h:100
4459 #: src/text/iso-639_def.h:102
4460 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4461 msgstr "Kalaallisut"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:103
4467 #: src/text/iso-639_def.h:104
4471 #: src/text/iso-639_def.h:105
4475 #: src/text/iso-639_def.h:106
4479 #: src/text/iso-639_def.h:107
4483 #: src/text/iso-639_def.h:108
4485 msgstr "Kinyarwanda"
4487 #: src/text/iso-639_def.h:109
4491 #: src/text/iso-639_def.h:110
4495 #: src/text/iso-639_def.h:112
4499 #: src/text/iso-639_def.h:113
4503 #: src/text/iso-639_def.h:114
4507 #: src/text/iso-639_def.h:115
4511 #: src/text/iso-639_def.h:116
4515 #: src/text/iso-639_def.h:117
4519 #: src/text/iso-639_def.h:118
4523 #: src/text/iso-639_def.h:119
4524 msgid "Letzeburgesch"
4527 #: src/text/iso-639_def.h:120
4531 #: src/text/iso-639_def.h:121
4535 #: src/text/iso-639_def.h:122
4539 #: src/text/iso-639_def.h:123
4543 #: src/text/iso-639_def.h:124
4547 #: src/text/iso-639_def.h:126
4551 #: src/text/iso-639_def.h:127
4555 #: src/text/iso-639_def.h:128
4559 #: src/text/iso-639_def.h:129
4563 #: src/text/iso-639_def.h:130
4567 #: src/text/iso-639_def.h:131
4571 #: src/text/iso-639_def.h:132
4572 msgid "Ndebele, South"
4573 msgstr "Ndebele meridionâl"
4575 #: src/text/iso-639_def.h:133
4576 msgid "Ndebele, North"
4577 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4579 #: src/text/iso-639_def.h:134
4583 #: src/text/iso-639_def.h:135
4587 #: src/text/iso-639_def.h:136
4591 #: src/text/iso-639_def.h:137
4592 msgid "Norwegian Nynorsk"
4593 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4595 #: src/text/iso-639_def.h:138
4596 msgid "Norwegian Bokmaal"
4597 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4599 #: src/text/iso-639_def.h:139
4600 msgid "Chichewa; Nyanja"
4603 #: src/text/iso-639_def.h:140
4604 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:141
4611 #: src/text/iso-639_def.h:142
4615 #: src/text/iso-639_def.h:144
4616 msgid "Ossetian; Ossetic"
4619 #: src/text/iso-639_def.h:145
4623 #: src/text/iso-639_def.h:147
4627 #: src/text/iso-639_def.h:149
4631 #: src/text/iso-639_def.h:150
4635 #: src/text/iso-639_def.h:151
4639 #: src/text/iso-639_def.h:152
4641 msgid "Original audio"
4642 msgstr "Ative audio"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:153
4645 msgid "Raeto-Romance"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:155
4652 #: src/text/iso-639_def.h:157
4656 #: src/text/iso-639_def.h:158
4660 #: src/text/iso-639_def.h:159
4664 #: src/text/iso-639_def.h:160
4668 #: src/text/iso-639_def.h:161
4672 #: src/text/iso-639_def.h:164
4673 msgid "Northern Sami"
4674 msgstr "Sami setentrionâl"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:165
4680 #: src/text/iso-639_def.h:166
4684 #: src/text/iso-639_def.h:167
4688 #: src/text/iso-639_def.h:168
4692 #: src/text/iso-639_def.h:169
4693 msgid "Sotho, Southern"
4694 msgstr "Sotho meridionâl"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:171
4700 #: src/text/iso-639_def.h:172
4704 #: src/text/iso-639_def.h:173
4708 #: src/text/iso-639_def.h:174
4712 #: src/text/iso-639_def.h:176
4716 #: src/text/iso-639_def.h:177
4720 #: src/text/iso-639_def.h:178
4724 #: src/text/iso-639_def.h:179
4728 #: src/text/iso-639_def.h:180
4732 #: src/text/iso-639_def.h:181
4736 #: src/text/iso-639_def.h:182
4740 #: src/text/iso-639_def.h:183
4744 #: src/text/iso-639_def.h:184
4748 #: src/text/iso-639_def.h:185
4749 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:186
4756 #: src/text/iso-639_def.h:187
4760 #: src/text/iso-639_def.h:189
4764 #: src/text/iso-639_def.h:190
4768 #: src/text/iso-639_def.h:191
4772 #: src/text/iso-639_def.h:192
4776 #: src/text/iso-639_def.h:193
4780 #: src/text/iso-639_def.h:194
4784 #: src/text/iso-639_def.h:195
4788 #: src/text/iso-639_def.h:196
4792 #: src/text/iso-639_def.h:197
4796 #: src/text/iso-639_def.h:198
4800 #: src/text/iso-639_def.h:199
4804 #: src/text/iso-639_def.h:200
4808 #: src/text/iso-639_def.h:201
4812 #: src/text/iso-639_def.h:202
4816 #: src/text/iso-639_def.h:203
4820 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4822 msgstr "Scognossude"
4824 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
4825 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4829 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4833 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4837 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4841 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4845 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4849 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4851 msgstr "1:4 un cuart"
4853 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4857 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4858 msgid "1:1 Original"
4859 msgstr "1:1 origjinâl"
4861 #: src/video_output/vout_intf.c:251
4865 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
4866 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
4867 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4871 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
4872 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
4873 msgid "Aspect-ratio"
4876 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
4878 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
4879 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4880 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
4881 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4882 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
4883 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4884 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4885 #: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
4886 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4887 msgid "Caching value in ms"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4892 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4895 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4896 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
4897 msgid "Adapter card to tune"
4900 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4902 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4906 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4907 msgid "Device number to use on adapter"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4911 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
4912 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
4913 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4917 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4918 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:55
4922 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4923 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4927 msgid "Inversion mode"
4928 msgstr "Conversions di "
4930 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4932 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4933 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4935 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4936 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4941 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4942 "disable this feature if you experience some trouble."
4945 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4950 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4951 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4954 #: modules/access/bda/bda.c:75
4956 msgid "Network Identifier"
4957 msgstr "Impostazions de rêt"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4960 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4963 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4964 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4967 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4971 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4972 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4975 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4976 msgid "High LNB voltage"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4981 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4982 "supported by all frontends."
4985 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4989 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4990 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4991 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4993 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4994 msgid "Transponder FEC"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4998 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5001 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5002 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5006 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:99
5010 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5013 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5014 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5017 #: modules/access/bda/bda.c:102
5018 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5022 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:106
5026 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5030 msgid "Modulation type"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:110
5034 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:113
5041 #: modules/access/bda/bda.c:113
5045 #: modules/access/bda/bda.c:114
5049 #: modules/access/bda/bda.c:114
5053 #: modules/access/bda/bda.c:114
5057 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5058 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:118
5062 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5069 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5073 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5077 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5081 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5085 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5086 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5089 #: modules/access/bda/bda.c:125
5090 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5094 msgid "Terrestrial bandwidth"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5098 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:134
5106 #: modules/access/bda/bda.c:135
5111 #: modules/access/bda/bda.c:135
5116 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5117 msgid "Terrestrial guard interval"
5120 #: modules/access/bda/bda.c:138
5121 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:140
5128 #: modules/access/bda/bda.c:140
5132 #: modules/access/bda/bda.c:141
5136 #: modules/access/bda/bda.c:141
5140 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5141 msgid "Terrestrial transmission mode"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:144
5145 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5148 #: modules/access/bda/bda.c:146
5152 #: modules/access/bda/bda.c:147
5156 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5157 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:150
5161 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5164 #: modules/access/bda/bda.c:152
5168 #: modules/access/bda/bda.c:153
5172 #: modules/access/bda/bda.c:153
5176 #: modules/access/bda/bda.c:156
5177 msgid "Satellite Azimuth"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:157
5181 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:158
5185 msgid "Satellite Elevation"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:159
5189 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:160
5193 msgid "Satellite Longitude"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:162
5197 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5200 #: modules/access/bda/bda.c:163
5201 msgid "Satellite Polarisation"
5204 #: modules/access/bda/bda.c:164
5205 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:166
5212 #: modules/access/bda/bda.c:166
5216 #: modules/access/bda/bda.c:167
5217 msgid "Circular Left"
5220 #: modules/access/bda/bda.c:167
5221 msgid "Circular Right"
5224 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5229 #: modules/access/bda/bda.c:171
5231 msgid "DirectShow DVB input"
5234 #: modules/access/cdda/access.c:286
5236 msgid "CD reading failed"
5237 msgstr "Direzion di pueste de session"
5239 #: modules/access/cdda/access.c:287
5241 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5244 #: modules/access/cdda.c:60
5246 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5250 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5251 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5252 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5257 #: modules/access/cdda.c:65
5259 msgid "Audio CD input"
5260 msgstr "Puarte audio"
5262 #: modules/access/cdda.c:71
5263 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5266 #: modules/access/cdda.c:83
5268 msgstr "Servidôr CDDB"
5270 #: modules/access/cdda.c:83
5271 msgid "Address of the CDDB server to use."
5272 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5274 #: modules/access/cdda.c:86
5276 msgstr "Puarte CDDB"
5278 #: modules/access/cdda.c:86
5279 msgid "CDDB Server port to use."
5280 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5282 #: modules/access/cdda.c:440
5283 msgid "Audio CD - Track "
5284 msgstr "CD audio - trace "
5286 #: modules/access/cdda.c:457
5288 msgid "Audio CD - Track %i"
5289 msgstr "CD audio - trace %i"
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5292 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5307 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5312 "all calls (0x10) 16\n"
5315 "libcdio (0x80) 128\n"
5316 "libcddb (0x100) 256\n"
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5321 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5327 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5328 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5329 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5330 "25 blocks per access."
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5335 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5336 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5337 " %a : The artist (for the album)\n"
5338 " %A : The album information\n"
5340 " %e : The extended data (for a track)\n"
5341 " %I : CDDB disk ID\n"
5343 " %M : The current MRL\n"
5344 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5345 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5346 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5347 " %T : The track number\n"
5348 " %s : Number of seconds in this track\n"
5349 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5350 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5351 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5355 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5357 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5358 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5359 " %M : The current MRL\n"
5360 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5361 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5362 " %T : The track number\n"
5363 " %s : Number of seconds in this track\n"
5364 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5365 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5370 msgid "Enable CD paranoia?"
5373 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5375 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5376 "none: no paranoia - fastest.\n"
5377 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5378 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5382 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5385 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5386 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5390 msgid "Audio Compact Disc"
5391 msgstr "Compact disc audio"
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5395 msgid "Additional debug"
5396 msgstr "Ative audio"
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5399 msgid "Caching value in microseconds"
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5403 msgid "Number of blocks per CD read"
5404 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5407 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5409 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5413 msgid "Use CD audio controls and output?"
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5417 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5421 msgid "Do CD-Text lookups?"
5422 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5425 msgid "If set, get CD-Text information"
5426 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5429 msgid "Use Navigation-style playback?"
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5433 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5441 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5443 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5448 msgid "CDDB lookups"
5449 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5452 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5455 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5457 msgstr "Servidôr CDDB"
5459 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5460 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5464 msgid "CDDB server port"
5465 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5468 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5469 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5472 msgid "email address reported to CDDB server"
5473 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5476 msgid "Cache CDDB lookups?"
5477 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5481 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5482 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5485 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5486 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5489 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5494 msgid "CDDB server timeout"
5495 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5498 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5502 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5506 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5511 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5515 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5516 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5517 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5518 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5522 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5524 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5528 #: modules/access/cdda/info.c:334
5529 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5532 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5536 #: modules/access/cdda/info.c:401
5540 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5542 msgid "Track Number"
5543 msgstr "Numar di trace"
5545 #: modules/access/dc1394.c:62
5547 msgid "dc1394 input"
5548 msgstr "Puarte audio"
5550 #: modules/access/directory.c:70
5551 msgid "Subdirectory behavior"
5554 #: modules/access/directory.c:72
5556 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5557 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5558 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5559 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5562 #: modules/access/directory.c:78
5566 #: modules/access/directory.c:79
5570 #: modules/access/directory.c:81
5571 msgid "Ignored extensions"
5574 #: modules/access/directory.c:83
5576 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5578 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5579 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5582 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5586 #: modules/access/directory.c:92
5587 msgid "Standard filesystem directory input"
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5620 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5625 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5626 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5627 msgid "Video device name"
5628 msgstr "Non dispositîf video"
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5632 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5633 "don't specify anything, the default device will be used."
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
5637 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5638 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5639 msgid "Audio device name"
5640 msgstr "Non dispositîf audio"
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5644 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5645 "don't specify anything, the default device will be used. "
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5650 msgstr "Dimensions video"
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5654 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5655 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5656 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
5660 #: modules/access/v4l.c:84
5662 msgid "Video input chroma format"
5663 msgstr "Formât istantaniis videos"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5667 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5668 "(default), RV24, etc.)"
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5673 msgid "Video input frame rate"
5674 msgstr "Formât istantaniis videos"
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5678 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5679 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5683 msgid "Device properties"
5684 msgstr "Propietâts dispositîf"
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5688 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5693 msgid "Tuner properties"
5694 msgstr "Propietâts barcon"
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5697 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5702 msgid "Tuner TV Channel"
5703 msgstr "Numar di flus"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5706 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5710 msgid "Tuner country code"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5715 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5716 "mapping (0 means default)."
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5720 msgid "Tuner input type"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5724 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5729 msgid "Video input pin"
5730 msgstr "Tai dal video"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5734 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5735 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5736 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5737 "will not be changed."
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5742 msgid "Audio input pin"
5743 msgstr "Opzions audio"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5746 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5751 msgid "Video output pin"
5752 msgstr "Tai dal video"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5755 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5760 msgid "Audio output pin"
5761 msgstr "URL de jessude audio"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5764 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5769 msgid "AM Tuner mode"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5773 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5782 msgid "DirectShow input"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5786 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5788 msgid "Refresh list"
5789 msgstr "Timp di inzornament"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5792 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
5793 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5799 msgid "Capturing failed"
5800 msgstr "Filtris audio"
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5805 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5810 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5813 #: modules/access/dvb/access.c:127
5814 msgid "Modulation type for front-end device."
5817 #: modules/access/dvb/access.c:148
5819 msgid "HTTP Host address"
5820 msgstr "Direzion host"
5822 #: modules/access/dvb/access.c:150
5823 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5826 #: modules/access/dvb/access.c:152
5828 msgid "HTTP user name"
5831 #: modules/access/dvb/access.c:154
5833 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5836 #: modules/access/dvb/access.c:157
5838 msgid "HTTP password"
5839 msgstr "Peraule clâf"
5841 #: modules/access/dvb/access.c:159
5843 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5846 #: modules/access/dvb/access.c:162
5851 #: modules/access/dvb/access.c:164
5853 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5854 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5857 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5858 #: modules/control/http/http.c:53
5860 msgid "Certificate file"
5861 msgstr "Dopre file sot titui"
5863 #: modules/access/dvb/access.c:169
5864 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5867 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5868 #: modules/control/http/http.c:56
5869 msgid "Private key file"
5872 #: modules/access/dvb/access.c:173
5873 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5876 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5877 #: modules/control/http/http.c:58
5879 msgid "Root CA file"
5880 msgstr "Sielç un file"
5882 #: modules/access/dvb/access.c:176
5883 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5886 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5887 #: modules/control/http/http.c:61
5892 #: modules/access/dvb/access.c:180
5893 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5896 #: modules/access/dvb/access.c:184
5897 msgid "DVB input with v4l2 support"
5900 #: modules/access/dvb/access.c:236
5903 msgstr "Servidôr CDDB"
5905 #: modules/access/dvb/access.c:727
5906 msgid "Input syntax is deprecated"
5909 #: modules/access/dvb/access.c:728
5911 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5915 #: modules/access/dvb/access.c:774
5916 msgid "Illegal Polarization"
5919 #: modules/access/dvb/access.c:775
5921 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5924 #: modules/access/dv.c:68
5925 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5928 #: modules/access/dv.c:72
5929 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5932 #: modules/access/dv.c:73
5936 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
5940 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
5942 msgid "Default DVD angle."
5943 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5945 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
5946 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5949 #: modules/access/dvdnav.c:70
5951 msgid "Start directly in menu"
5952 msgstr "Timp iniziâl"
5954 #: modules/access/dvdnav.c:72
5956 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5957 "useless warning introductions."
5960 #: modules/access/dvdnav.c:81
5962 msgid "DVD with menus"
5963 msgstr "DVD (menùs)"
5965 #: modules/access/dvdnav.c:82
5966 msgid "DVDnav Input"
5969 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
5970 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
5972 msgid "Playback failure"
5973 msgstr "Riproduzion"
5975 #: modules/access/dvdnav.c:299
5977 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5980 #: modules/access/dvdread.c:65
5981 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5984 #: modules/access/dvdread.c:67
5986 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5987 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5988 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5989 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5990 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5991 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5992 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5993 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5994 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5995 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5996 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5997 "The default method is: key."
6000 #: modules/access/dvdread.c:83
6005 #: modules/access/dvdread.c:83
6010 #: modules/access/dvdread.c:89
6012 msgid "DVD without menus"
6013 msgstr "DVD (menùs)"
6015 #: modules/access/dvdread.c:90
6016 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6019 #: modules/access/dvdread.c:235
6021 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6024 #: modules/access/dvdread.c:494
6026 msgid "DVDRead could not read block %d."
6029 #: modules/access/dvdread.c:556
6031 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6034 #: modules/access/eyetv.c:44
6035 msgid "EyeTV access module"
6038 #: modules/access/fake.c:40
6040 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6043 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
6044 #: modules/access/v4l.c:135
6047 msgstr "Frecuence fotograms"
6049 #: modules/access/fake.c:44
6050 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6053 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6058 #: modules/access/fake.c:47
6060 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6064 #: modules/access/fake.c:49
6066 msgid "Duration in ms"
6069 #: modules/access/fake.c:51
6071 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6072 "meaning that the stream is unlimited)."
6075 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6080 #: modules/access/fake.c:56
6083 msgstr "Sielç un file"
6085 #: modules/access/file.c:79
6086 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6089 #: modules/access/file.c:81
6090 msgid "Concatenate with additional files"
6093 #: modules/access/file.c:83
6095 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6096 "a comma-separated list of files."
6099 #: modules/access/file.c:87
6102 msgstr "Puarte audio"
6104 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6105 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6106 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6108 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6109 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6118 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6119 #: modules/access/file.c:449
6121 msgid "File reading failed"
6122 msgstr "Filtris audio"
6124 #: modules/access/file.c:282
6125 msgid "VLC could not read file."
6128 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6130 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6133 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6134 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6137 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6139 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6143 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6144 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
6147 msgstr "Largjece video"
6149 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6151 msgid "Bandwidth limiter"
6152 msgstr "Largjece video"
6154 #: modules/access_filter/dump.c:37
6155 msgid "Force use of dump module"
6158 #: modules/access_filter/dump.c:38
6159 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6162 #: modules/access_filter/dump.c:41
6163 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6166 #: modules/access_filter/dump.c:42
6168 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6169 "megabyte were performed."
6172 #: modules/access_filter/record.c:43
6174 msgid "Record directory"
6175 msgstr "Cartele di origjin"
6177 #: modules/access_filter/record.c:45
6179 msgid "Directory where the record will be stored."
6180 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
6182 #: modules/access_filter/record.c:321
6185 msgstr "Codifiche CBR"
6187 #: modules/access_filter/record.c:323
6189 msgid "Recording done"
6190 msgstr "Codifiche CBR"
6192 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6193 msgid "Timeshift granularity"
6196 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6198 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6199 "timeshifted streams."
6202 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6204 msgid "Timeshift directory"
6205 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
6207 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6208 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6211 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6212 msgid "Force use of the timeshift module"
6215 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6217 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6218 "control pace or pause."
6221 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6227 #: modules/access/ftp.c:54
6229 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6232 #: modules/access/ftp.c:56
6234 msgid "FTP user name"
6237 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6238 msgid "User name that will be used for the connection."
6241 #: modules/access/ftp.c:59
6243 msgid "FTP password"
6244 msgstr "Peraule clâf"
6246 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6247 msgid "Password that will be used for the connection."
6250 #: modules/access/ftp.c:62
6254 #: modules/access/ftp.c:63
6255 msgid "Account that will be used for the connection."
6258 #: modules/access/ftp.c:68
6261 msgstr "Puarte audio"
6263 #: modules/access/ftp.c:85
6264 msgid "FTP upload output"
6267 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6268 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6270 msgid "Network interaction failed"
6271 msgstr "Impostazions de rêt"
6273 #: modules/access/ftp.c:130
6274 msgid "VLC could not connect with the given server."
6277 #: modules/access/ftp.c:140
6278 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6281 #: modules/access/ftp.c:201
6282 msgid "Your account was rejected."
6285 #: modules/access/ftp.c:211
6286 msgid "Your password was rejected."
6289 #: modules/access/ftp.c:219
6290 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6293 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6295 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6298 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6300 msgid "GnomeVFS input"
6301 msgstr "Sielç un file"
6303 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6307 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6309 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6310 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6314 #: modules/access/http.c:56
6316 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6319 #: modules/access/http.c:59
6321 msgid "HTTP user agent"
6324 #: modules/access/http.c:60
6325 msgid "User agent that will be used for the connection."
6328 #: modules/access/http.c:63
6329 msgid "Auto re-connect"
6330 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6332 #: modules/access/http.c:65
6334 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6337 #: modules/access/http.c:68
6338 msgid "Continuous stream"
6339 msgstr "Flus continui"
6341 #: modules/access/http.c:69
6343 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6344 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6345 "other types of HTTP streams."
6348 #: modules/access/http.c:75
6351 msgstr "Puarte audio"
6353 #: modules/access/http.c:77
6358 #: modules/access/http.c:295
6359 msgid "HTTP authentication"
6362 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6363 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6366 #: modules/access/jack.c:59
6368 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6372 #: modules/access/jack.c:61
6377 #: modules/access/jack.c:63
6378 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6381 #: modules/access/jack.c:64
6383 msgid "Auto Connection"
6384 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6386 #: modules/access/jack.c:66
6387 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6390 #: modules/access/jack.c:69
6392 msgid "JACK audio input"
6393 msgstr "Puarte audio"
6395 #: modules/access/jack.c:71
6398 msgstr "Puarte audio"
6400 #: modules/access/mms/mms.c:47
6402 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6405 #: modules/access/mms/mms.c:50
6407 msgid "Force selection of all streams"
6408 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6410 #: modules/access/mms/mms.c:52
6412 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6413 "You can choose to select all of them."
6416 #: modules/access/mms/mms.c:55
6418 msgid "Maximum bitrate"
6419 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6421 #: modules/access/mms/mms.c:57
6422 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6425 #: modules/access/mms/mms.c:67
6426 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6429 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6431 msgid "Dummy stream output"
6434 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6439 #: modules/access_output/file.c:61
6441 msgid "Append to file"
6442 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
6444 #: modules/access_output/file.c:62
6445 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6448 #: modules/access_output/file.c:66
6450 msgid "File stream output"
6453 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6454 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6458 #: modules/access_output/http.c:61
6459 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6462 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6463 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6465 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6467 msgstr "Peraule clâf"
6469 #: modules/access_output/http.c:64
6470 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6473 #: modules/access_output/http.c:66
6477 #: modules/access_output/http.c:67
6478 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6481 #: modules/access_output/http.c:70
6482 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6485 #: modules/access_output/http.c:73
6487 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6488 "empty if you don't have one."
6491 #: modules/access_output/http.c:77
6493 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6494 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6497 #: modules/access_output/http.c:82
6499 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6500 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6503 #: modules/access_output/http.c:85
6504 msgid "Advertise with Bonjour"
6507 #: modules/access_output/http.c:86
6508 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6511 #: modules/access_output/http.c:90
6513 msgid "HTTP stream output"
6516 #: modules/access_output/shout.c:58
6518 msgstr "Non dal flus"
6520 #: modules/access_output/shout.c:59
6521 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6524 #: modules/access_output/shout.c:62
6525 msgid "Stream description"
6526 msgstr "Descrizion dal flus"
6528 #: modules/access_output/shout.c:63
6529 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6532 #: modules/access_output/shout.c:66
6536 #: modules/access_output/shout.c:67
6538 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6539 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6540 "shoutcast/icecast server."
6543 #: modules/access_output/shout.c:76
6545 msgid "Genre description"
6546 msgstr "Descrizion dal flus"
6548 #: modules/access_output/shout.c:77
6549 msgid "Genre of the content. "
6552 #: modules/access_output/shout.c:79
6554 msgid "URL description"
6557 #: modules/access_output/shout.c:80
6558 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6561 #: modules/access_output/shout.c:87
6562 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6565 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
6566 #: modules/access/v4l.c:121
6569 msgstr "Frecuence fotograms"
6571 #: modules/access_output/shout.c:90
6572 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6575 #: modules/access_output/shout.c:92
6577 msgid "Number of channels"
6578 msgstr "Numar di flus"
6580 #: modules/access_output/shout.c:93
6581 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6584 #: modules/access_output/shout.c:95
6585 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6588 #: modules/access_output/shout.c:96
6589 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6592 #: modules/access_output/shout.c:98
6594 msgid "Stream public"
6597 #: modules/access_output/shout.c:99
6599 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6600 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6601 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6604 #: modules/access_output/shout.c:105
6605 msgid "IceCAST output"
6608 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6609 #: modules/demux/live555.cpp:59
6610 msgid "Caching value (ms)"
6613 #: modules/access_output/udp.c:64
6615 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6619 #: modules/access_output/udp.c:67
6621 msgid "Group packets"
6624 #: modules/access_output/udp.c:68
6626 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6627 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6628 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6631 #: modules/access_output/udp.c:73
6632 msgid "Automatic multicast streaming"
6635 #: modules/access_output/udp.c:74
6636 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6639 #: modules/access_output/udp.c:78
6641 msgid "UDP stream output"
6644 #: modules/access/pvr.c:57
6646 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6650 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6655 msgstr "Dispositîf DVD"
6657 #: modules/access/pvr.c:61
6659 msgid "PVR video device"
6660 msgstr "Non dispositîf video"
6662 #: modules/access/pvr.c:63
6664 msgid "Radio device"
6665 msgstr "Non dispositîf audio"
6667 #: modules/access/pvr.c:64
6669 msgid "PVR radio device"
6670 msgstr "Non dispositîf audio"
6672 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6673 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6674 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6679 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6680 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6683 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6684 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6688 #: modules/access/pvr.c:71
6689 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6692 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6693 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6697 #: modules/access/pvr.c:75
6698 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6701 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6702 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6703 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6707 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6708 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6711 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
6712 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6715 #: modules/access/pvr.c:85
6717 msgid "Key interval"
6718 msgstr "Interface KDE"
6720 #: modules/access/pvr.c:86
6721 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6724 #: modules/access/pvr.c:88
6727 msgstr "Salte fotograms"
6729 #: modules/access/pvr.c:89
6731 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6732 "number of B-Frames."
6735 #: modules/access/pvr.c:93
6736 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6739 #: modules/access/pvr.c:95
6741 msgid "Bitrate peak"
6744 #: modules/access/pvr.c:96
6745 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6748 #: modules/access/pvr.c:98
6750 msgid "Bitrate mode"
6753 #: modules/access/pvr.c:99
6754 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6757 #: modules/access/pvr.c:101
6759 msgid "Audio bitmask"
6760 msgstr "Filtris audio"
6762 #: modules/access/pvr.c:102
6763 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6766 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6767 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6771 #: modules/access/pvr.c:106
6772 msgid "Audio volume (0-65535)."
6773 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6775 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6780 #: modules/access/pvr.c:109
6782 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6785 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6789 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
6793 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
6797 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
6801 #: modules/access/pvr.c:118
6805 #: modules/access/pvr.c:118
6809 #: modules/access/pvr.c:123
6813 #: modules/access/pvr.c:124
6814 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6817 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6819 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6822 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6827 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6829 msgid "Connection failed"
6830 msgstr "Direzion di pueste de session"
6832 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6834 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6837 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6839 msgid "Session failed"
6840 msgstr "Direzion di pueste de session"
6842 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6843 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6846 #: modules/access/screen/screen.c:36
6848 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6851 #: modules/access/screen/screen.c:40
6852 msgid "Desired frame rate for the capture."
6855 #: modules/access/screen/screen.c:43
6857 msgid "Capture fragment size"
6858 msgstr "Dimension relative caratars"
6860 #: modules/access/screen/screen.c:45
6862 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6863 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6866 #: modules/access/screen/screen.c:59
6868 msgid "Screen Input"
6871 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
6875 #: modules/access/smb.c:61
6877 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6880 #: modules/access/smb.c:63
6882 msgid "SMB user name"
6885 #: modules/access/smb.c:66
6887 msgid "SMB password"
6888 msgstr "Peraule clâf"
6890 #: modules/access/smb.c:69
6894 #: modules/access/smb.c:70
6895 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6898 #: modules/access/smb.c:75
6901 msgstr "Puarte audio"
6903 #: modules/access/tcp.c:38
6905 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6908 #: modules/access/tcp.c:45
6913 #: modules/access/tcp.c:46
6916 msgstr "Sielç un file"
6918 #: modules/access/udp.c:60
6920 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6923 #: modules/access/udp.c:63
6924 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6927 #: modules/access/udp.c:65
6929 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6930 "time specified here (in milliseconds)."
6933 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6934 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6939 #: modules/access/udp.c:73
6940 msgid "UDP/RTP input"
6943 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
6944 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
6945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6947 msgstr "Non dal dispositîf"
6949 #: modules/access/v4l2.c:64
6951 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6955 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
6957 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6958 "device will be used."
6961 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
6962 #: modules/stream_out/standard.c:84
6966 #: modules/access/v4l2.c:72
6967 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6970 #: modules/access/v4l2.c:75
6972 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6976 #: modules/access/v4l2.c:79
6978 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6981 #: modules/access/v4l2.c:81
6985 #: modules/access/v4l2.c:83
6986 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6989 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
6990 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6993 #: modules/access/v4l2.c:92
6995 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6999 #: modules/access/v4l2.c:95
7001 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7004 #: modules/access/v4l2.c:112
7008 #: modules/access/v4l2.c:112
7012 #: modules/access/v4l2.c:112
7016 #: modules/access/v4l2.c:115
7018 msgid "Video4Linux2"
7019 msgstr "Video4Linux"
7021 #: modules/access/v4l2.c:116
7023 msgid "Video4Linux2 input"
7024 msgstr "Video4Linux"
7026 #: modules/access/v4l.c:74
7028 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7031 #: modules/access/v4l.c:78
7033 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7034 "device will be used."
7037 #: modules/access/v4l.c:86
7039 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7040 "(default), RV24, etc.)"
7043 #: modules/access/v4l.c:93
7045 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7048 #: modules/access/v4l.c:98
7049 msgid "Audio Channel"
7050 msgstr "Canâl audio"
7052 #: modules/access/v4l.c:100
7053 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7054 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7056 #: modules/access/v4l.c:102
7057 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7060 #: modules/access/v4l.c:105
7061 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7064 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7068 msgstr "Luminositât"
7070 #: modules/access/v4l.c:109
7071 msgid "Brightness of the video input."
7074 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7076 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7081 #: modules/access/v4l.c:112
7083 msgid "Hue of the video input."
7084 msgstr "Filtris audio"
7086 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7090 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7091 #: modules/video_filter/rss.c:145
7094 msgstr "Compilatôr: "
7096 #: modules/access/v4l.c:115
7097 msgid "Color of the video input."
7100 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7106 #: modules/access/v4l.c:118
7107 msgid "Contrast of the video input."
7110 #: modules/access/v4l.c:119
7115 #: modules/access/v4l.c:120
7117 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7118 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7120 #: modules/access/v4l.c:123
7122 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7125 #: modules/access/v4l.c:127
7129 #: modules/access/v4l.c:129
7131 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7132 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7134 #: modules/access/v4l.c:130
7139 #: modules/access/v4l.c:132
7140 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7143 #: modules/access/v4l.c:133
7148 #: modules/access/v4l.c:134
7149 msgid "Quality of the stream."
7150 msgstr "Cualitât dal flus."
7152 #: modules/access/v4l.c:145
7154 msgstr "Video4Linux"
7156 #: modules/access/v4l.c:146
7158 msgid "Video4Linux input"
7159 msgstr "Video4Linux"
7161 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7162 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7165 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7166 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7172 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7175 msgstr "Sielç un file"
7177 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7178 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7181 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7182 msgid "The above message had unknown log level"
7185 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7186 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7189 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7190 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7191 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7196 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7201 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7202 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7203 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7208 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7217 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7224 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7226 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7231 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7235 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7245 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7249 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7250 msgid "First Entry Point"
7253 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7254 msgid "Last Entry Point"
7257 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7258 msgid "Track size (in sectors)"
7261 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7270 msgstr "Ative audio"
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7275 msgstr "Liste di scolte"
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7279 msgid "extended selection list"
7280 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7282 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7284 msgid "selection list"
7285 msgstr "Selezion invalide"
7287 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7289 msgid "unknown type"
7290 msgstr "<scognossût>"
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7298 msgid "(Super) Video CD"
7299 msgstr "(Super) Video CD"
7301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7302 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7306 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7310 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7315 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7316 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7319 msgid "Use playback control?"
7322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7324 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7329 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7334 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7340 msgid "Show extended VCD info?"
7341 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7343 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7345 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7346 "for example playback control navigation."
7349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7351 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7353 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7358 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7360 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7364 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7369 msgid "Dolby Surround decoder"
7370 msgstr "Dolby Surround"
7372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7374 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7375 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7376 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7377 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7378 "It works with any source format from mono to 7.1."
7381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7382 msgid "Characteristic dimension"
7385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7386 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7390 msgid "Compensate delay"
7393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7395 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7396 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7397 "case, turn this on to compensate."
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7402 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7403 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7407 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7408 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7413 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7418 msgid "Headphone effect"
7419 msgstr "Sielç un efiet"
7421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7422 msgid "Use downmix algorithme."
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7427 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7428 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7434 msgid "Select channel to keep"
7435 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7437 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7439 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7440 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7459 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7463 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7467 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7470 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7471 msgid "A/52 dynamic range compression"
7474 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7475 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7477 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7478 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7479 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7480 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7483 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7484 msgid "Enable internal upmixing"
7487 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7488 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7491 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7492 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7493 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7496 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7497 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7500 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7501 msgid "DTS dynamic range compression"
7504 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7505 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7506 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7509 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7510 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7513 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7514 msgid "Fixed point audio format conversions"
7517 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7518 msgid "Floating-point audio format conversions"
7521 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7522 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7524 msgid "MPEG audio decoder"
7525 msgstr "Codec audio"
7527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7529 msgid "Equalizer preset"
7530 msgstr "Ecualizatôr"
7532 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7534 msgid "Preset to use for the equalizer."
7535 msgstr "Cualitât dal flus."
7537 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7541 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7543 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7544 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7548 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7553 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7554 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7557 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7562 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7563 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7566 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7567 msgid "Equalizer with 10 bands"
7570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7579 msgstr "Rock classic"
7581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7597 msgid "Full bass and treble"
7600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7603 msgstr "Dut il visôr"
7605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7655 msgstr "Southern rock"
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7661 msgstr "Techno europeane"
7663 #: modules/audio_filter/format.c:200
7664 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7667 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7669 msgid "Number of audio buffers"
7670 msgstr "Numar di stelis"
7672 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7674 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7675 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7676 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7679 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7682 msgstr "Lungjece massime"
7684 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7686 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7687 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7688 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7691 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7693 msgid "Volume normalizer"
7696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7698 msgid "Parametric Equalizer"
7699 msgstr "Ecualizatôr"
7701 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7702 msgid "Low freq (Hz)"
7705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7706 msgid "Low freq gain (dB)"
7709 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7710 msgid "High freq (Hz)"
7713 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7714 msgid "High freq gain (dB)"
7717 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7721 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7722 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7729 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7734 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7746 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7753 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7754 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7757 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7758 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7759 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7762 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7763 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7766 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7767 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7770 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7771 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7776 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
7777 msgid "Float32 audio mixer"
7780 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
7781 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7784 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
7786 msgid "Trivial audio mixer"
7787 msgstr "Ative audio"
7789 #: modules/audio_output/alsa.c:81
7792 msgstr "Predeterminât"
7794 #: modules/audio_output/alsa.c:101
7796 msgid "ALSA audio output"
7797 msgstr "URL de jessude audio"
7799 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7801 msgid "ALSA Device Name"
7802 msgstr "Non dispositîf audio"
7804 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
7805 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
7806 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
7807 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7808 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
7809 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
7811 msgid "Audio Device"
7812 msgstr "Dispositîf CD audio"
7814 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
7815 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
7816 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
7817 #: modules/audio_output/waveout.c:430
7822 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
7823 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
7824 #: modules/audio_output/waveout.c:402
7825 msgid "2 Front 2 Rear"
7828 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
7829 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
7830 msgid "A/52 over S/PDIF"
7833 #: modules/audio_output/alsa.c:322
7835 msgid "No Audio Device"
7836 msgstr "Dispositîf CD audio"
7838 #: modules/audio_output/alsa.c:323
7839 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7842 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
7843 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
7845 msgid "Audio output failed"
7846 msgstr "URL de jessude audio"
7848 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
7850 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7853 #: modules/audio_output/alsa.c:470
7855 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7858 #: modules/audio_output/alsa.c:950
7860 msgid "Unknown soundcard"
7861 msgstr "Video scognossût"
7863 #: modules/audio_output/arts.c:61
7865 msgid "aRts audio output"
7866 msgstr "URL de jessude audio"
7868 #: modules/audio_output/auhal.c:127
7870 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7871 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7875 #: modules/audio_output/auhal.c:133
7877 msgid "HAL AudioUnit output"
7878 msgstr "URL de jessude audio"
7880 #: modules/audio_output/auhal.c:241
7882 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7885 #: modules/audio_output/auhal.c:425
7887 msgid "Audio device is not configured"
7888 msgstr "Non dispositîf audio"
7890 #: modules/audio_output/auhal.c:426
7892 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7893 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7896 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
7898 msgid "%s (Encoded Output)"
7901 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
7903 msgid "Output device"
7904 msgstr "Modui in jessude"
7906 #: modules/audio_output/directx.c:204
7908 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7909 "default device appears as 0 AND another number)."
7912 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
7913 msgid "Use float32 output"
7916 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7918 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7919 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7922 #: modules/audio_output/directx.c:212
7924 msgid "DirectX audio output"
7925 msgstr "URL de jessude audio"
7927 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
7928 msgid "3 Front 2 Rear"
7931 #: modules/audio_output/esd.c:65
7933 msgid "EsounD audio output"
7934 msgstr "URL de jessude audio"
7936 #: modules/audio_output/esd.c:68
7937 msgid "Esound server"
7940 #: modules/audio_output/file.c:77
7942 msgid "Output format"
7943 msgstr "Formât sot titui"
7945 #: modules/audio_output/file.c:78
7947 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7948 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7951 #: modules/audio_output/file.c:81
7953 msgid "Number of output channels"
7954 msgstr "Numar di flus"
7956 #: modules/audio_output/file.c:82
7958 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7959 "restrict the number of channels here."
7962 #: modules/audio_output/file.c:85
7963 msgid "Add WAVE header"
7966 #: modules/audio_output/file.c:86
7967 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7970 #: modules/audio_output/file.c:103
7973 msgstr "Modui in jessude"
7975 #: modules/audio_output/file.c:104
7977 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7978 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
7980 #: modules/audio_output/file.c:107
7982 msgid "File audio output"
7983 msgstr "URL de jessude audio"
7985 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
7986 msgid "Roku HD1000 audio output"
7989 #: modules/audio_output/jack.c:63
7991 msgid "Automatically connect to writable clients"
7992 msgstr "Cîr inzornaments"
7994 #: modules/audio_output/jack.c:65
7996 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7997 "writable JACK clients found."
8000 #: modules/audio_output/jack.c:69
8001 msgid "Connect to clients matching"
8004 #: modules/audio_output/jack.c:71
8006 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8007 "regular expression will be considered for connection."
8010 #: modules/audio_output/jack.c:79
8012 msgid "JACK audio output"
8013 msgstr "Puarte audio"
8015 #: modules/audio_output/oss.c:97
8016 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8019 #: modules/audio_output/oss.c:99
8021 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8022 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8023 "drivers, then you need to enable this option."
8026 #: modules/audio_output/oss.c:105
8027 msgid "UNIX OSS audio output"
8030 #: modules/audio_output/oss.c:110
8032 msgid "OSS DSP device"
8035 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8036 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8039 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8041 msgid "PORTAUDIO audio output"
8042 msgstr "URL de jessude audio"
8044 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8045 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8048 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8049 msgid "Win32 waveOut extension output"
8052 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8056 #: modules/codec/a52.c:93
8060 #: modules/codec/a52.c:100
8062 msgid "A/52 audio packetizer"
8063 msgstr "Dimension pacut"
8065 #: modules/codec/adpcm.c:43
8067 msgid "ADPCM audio decoder"
8068 msgstr "Codec audio"
8070 #: modules/codec/araw.c:44
8072 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8073 msgstr "Codec audio"
8075 #: modules/codec/araw.c:53
8077 msgid "Raw audio encoder"
8078 msgstr "Codec audio"
8080 #: modules/codec/cc.c:57
8084 #: modules/codec/cc.c:58
8085 msgid "Closed Captions decoder"
8088 #: modules/codec/cdg.c:81
8090 msgid "CDG video decoder"
8091 msgstr "Filtris audio"
8093 #: modules/codec/cinepak.c:38
8095 msgid "Cinepak video decoder"
8096 msgstr "Codec video di destinazion"
8098 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8099 msgid "CMML annotations decoder"
8102 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8104 msgid "CVD subtitle decoder"
8105 msgstr "Sot titui SVCD"
8107 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8109 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8110 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8112 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8113 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8114 msgid "Encoding quality"
8117 #: modules/codec/dirac.c:69
8118 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8121 #: modules/codec/dirac.c:74
8123 msgid "Dirac video decoder"
8124 msgstr "Filtris audio"
8126 #: modules/codec/dirac.c:80
8128 msgid "Dirac video encoder"
8129 msgstr "Codec video di destinazion"
8131 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8132 msgid "DirectMedia Object decoder"
8135 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8136 msgid "DirectMedia Object encoder"
8139 #: modules/codec/dts.c:95
8143 #: modules/codec/dts.c:100
8145 msgid "DTS audio packetizer"
8146 msgstr "Dimension pacut"
8148 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8150 msgid "Decoding X coordinate"
8151 msgstr "Coordinade X"
8153 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8155 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8156 msgstr "Coordinade X"
8158 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8160 msgid "Decoding Y coordinate"
8161 msgstr "Coordinade Y"
8163 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8165 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8166 msgstr "Coordinade Y"
8168 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8170 msgid "Subpicture position"
8171 msgstr "File dai sot titui"
8173 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8176 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8177 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8180 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
8181 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
8182 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
8184 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8186 msgid "Encoding X coordinate"
8187 msgstr "Coordinade X"
8189 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8191 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8192 msgstr "Coordinade X"
8194 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8196 msgid "Encoding Y coordinate"
8197 msgstr "Coordinade Y"
8199 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8201 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8202 msgstr "Coordinade Y"
8204 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8206 msgid "DVB subtitles decoder"
8207 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8209 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8211 msgid "DVB subtitles encoder"
8212 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8214 #: modules/codec/faad.c:39
8215 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8218 #: modules/codec/faad.c:339
8219 msgid "AAC extension"
8222 #: modules/codec/faad.c:343
8227 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8228 #: modules/video_output/image.c:81
8233 #: modules/codec/fake.c:50
8234 msgid "Path of the image file for fake input."
8237 #: modules/codec/fake.c:51
8239 msgid "Reload image file"
8240 msgstr "Filtris audio"
8242 #: modules/codec/fake.c:53
8244 msgid "Reload image file every n seconds."
8245 msgstr "Filtris audio"
8247 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8248 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8250 msgid "Output video width."
8251 msgstr "Largjece massime video"
8253 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8254 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8256 msgid "Output video height."
8257 msgstr "Altece massime de jessude video."
8259 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8260 msgid "Keep aspect ratio"
8263 #: modules/codec/fake.c:62
8264 msgid "Consider width and height as maximum values."
8267 #: modules/codec/fake.c:63
8269 msgid "Background aspect ratio"
8272 #: modules/codec/fake.c:65
8273 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8276 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8278 msgid "Deinterlace video"
8281 #: modules/codec/fake.c:68
8282 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8285 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8287 msgid "Deinterlace module"
8290 #: modules/codec/fake.c:71
8292 msgid "Deinterlace module to use."
8295 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8297 msgid "Chroma used."
8300 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8301 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8304 #: modules/codec/fake.c:85
8306 msgid "Fake video decoder"
8307 msgstr "Filtris audio"
8309 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8311 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8312 msgstr "Codec video di destinazion"
8314 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8316 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8319 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8321 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8324 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8325 msgid "VLC could not open the encoder."
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8363 msgid "Fast bilinear"
8364 msgstr "Bilineâr svelt"
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8371 msgid "Bicubic (good quality)"
8372 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8375 msgid "Experimental"
8376 msgstr "Sperimentâl"
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8379 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8387 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8406 msgid "Bicubic spline"
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8411 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8412 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8413 "MJPEG and other codecs"
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8418 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8422 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8428 msgstr "Codifiche CBR"
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8434 msgstr "Codifiche CBR"
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8437 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8441 msgid "FFmpeg demuxer"
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8445 msgid "FFmpeg muxer"
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8450 msgid "Video scaling filter"
8451 msgstr "Filtri video"
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8454 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8459 msgid "FFmpeg video filter"
8460 msgstr "Filtris audio"
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8463 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8468 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8469 msgstr "Filtris audio"
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8473 msgid "Direct rendering"
8474 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8477 msgid "Error resilience"
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8482 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8483 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8484 "can produce a lot of errors.\n"
8485 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8489 msgid "Workaround bugs"
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8494 "Try to fix some bugs:\n"
8497 "4 xvid interlaced\n"
8502 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8507 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8513 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8514 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8519 msgid "Skip frame (default=0)"
8520 msgstr "Salte fotograms"
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8524 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8525 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8529 msgid "Skip idct (default=0)"
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8534 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8535 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8539 msgid "Post processing quality"
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8544 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8545 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8552 msgstr "Formât figure"
8554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8555 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8560 msgid "Visualize motion vectors"
8563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8565 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8566 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8567 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8568 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8569 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8570 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8574 msgid "Low resolution decoding"
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8579 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8584 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8589 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8590 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8594 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8599 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8600 "<option>...]]...\n"
8601 "long form example:\n"
8602 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8603 "short form example:\n"
8604 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8608 "short long name short long option Description\n"
8609 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8610 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8611 " y nochrom chrominance filtring "
8613 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8614 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8615 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8616 " the h & v deblocking filters share these\n"
8617 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8618 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8619 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8621 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8623 "dr dering Deringing filter\n"
8624 "al autolevels automatic brightness / "
8626 " f fullyrange stretch luminance to "
8628 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8629 "li linipoldeint linear interpolating "
8631 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8633 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8634 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8635 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8636 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8637 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8638 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8639 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8643 msgid "Ratio of key frames"
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8647 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8651 msgid "Ratio of B frames"
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8655 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8659 msgid "Video bitrate tolerance"
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8663 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8668 msgid "Interlaced encoding"
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8672 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8677 msgid "Interlaced motion estimation"
8678 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8681 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8686 msgid "Pre-motion estimation"
8687 msgstr "Descrizion de session"
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8690 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8694 msgid "Strict rate control"
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8698 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8703 msgid "Rate control buffer size"
8704 msgstr "Dimension relative caratars"
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8708 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8709 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8713 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8717 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8722 msgid "I quantization factor"
8725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8727 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8728 "same qscale for I and P frames)."
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8732 #: modules/demux/mod.c:70
8734 msgid "Noise reduction"
8735 msgstr "Selezion invalide"
8737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8739 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8740 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8744 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8749 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8750 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8751 "standard MPEG2 decoders."
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8756 msgid "Quality level"
8759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8761 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8762 "encoding very much)."
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8767 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8768 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8769 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8770 "to ease the encoder's task."
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8774 msgid "Minimum video quantizer scale"
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8778 msgid "Minimum video quantizer scale."
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8783 msgid "Maximum video quantizer scale"
8784 msgstr "Largjece massime video"
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8788 msgid "Maximum video quantizer scale."
8789 msgstr "Largjece massime video"
8791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8793 msgid "Trellis quantization"
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8797 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8801 msgid "Fixed quantizer scale"
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8806 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8811 msgid "Strict standard compliance"
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8816 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8820 msgid "Luminance masking"
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8824 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8828 msgid "Darkness masking"
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8832 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8836 msgid "Motion masking"
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8841 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8846 msgid "Border masking"
8849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8851 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8856 msgid "Luminance elimination"
8859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8861 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8862 "The H264 specification recommends -4."
8865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
8866 msgid "Chrominance elimination"
8869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
8871 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8872 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
8877 msgid "Scaling mode"
8880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
8882 msgid "Scaling mode to use."
8883 msgstr "Mascare di doprâ"
8885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
8889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
8890 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8893 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
8894 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
8895 msgid "Post processing"
8898 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8900 msgstr "1 (il plui bas)"
8902 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8904 msgstr "6 (il plui alt)"
8906 #: modules/codec/flac.c:179
8908 msgid "Flac audio decoder"
8909 msgstr "Codec audio"
8911 #: modules/codec/flac.c:184
8913 msgid "Flac audio encoder"
8914 msgstr "Codec audio"
8916 #: modules/codec/flac.c:190
8918 msgid "Flac audio packetizer"
8919 msgstr "Dimension pacut"
8921 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
8922 msgid "Sound fonts (required)"
8925 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
8926 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8929 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
8930 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8933 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8934 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8937 #: modules/codec/lpcm.c:83
8938 msgid "Linear PCM audio decoder"
8941 #: modules/codec/lpcm.c:88
8942 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8945 #: modules/codec/mash.cpp:66
8946 msgid "Video decoder using openmash"
8949 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8950 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8953 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8954 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8957 #: modules/codec/png.c:54
8959 msgid "PNG video decoder"
8960 msgstr "Filtris audio"
8962 #: modules/codec/quicktime.c:63
8963 msgid "QuickTime library decoder"
8966 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8968 msgid "Pseudo raw video decoder"
8969 msgstr "Filtris audio"
8971 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8972 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8975 #: modules/codec/realaudio.c:60
8976 msgid "RealAudio library decoder"
8979 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8980 msgid "SDL Image decoder"
8983 #: modules/codec/sdl_image.c:56
8985 msgid "SDL_image video decoder"
8986 msgstr "Codec video di destinazion"
8988 #: modules/codec/speex.c:110
8990 msgid "Speex audio decoder"
8991 msgstr "Codec audio"
8993 #: modules/codec/speex.c:115
8994 msgid "Speex audio packetizer"
8997 #: modules/codec/speex.c:120
8999 msgid "Speex audio encoder"
9000 msgstr "Codec audio"
9002 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9004 msgid "Speex comment"
9007 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9012 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9014 msgid "DVD subtitles decoder"
9015 msgstr "Sot titui SVCD"
9017 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9019 msgid "DVD subtitles packetizer"
9020 msgstr "Sot titui SVCD"
9022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9023 msgid "Subtitles text encoding"
9024 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9026 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9027 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9028 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9030 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9032 msgid "Subtitles justification"
9033 msgstr "Formât sot titui"
9035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9037 msgid "Set the justification of subtitles"
9038 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9041 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9042 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9044 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9046 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9049 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9051 msgid "Formatted Subtitles"
9052 msgstr "Vierç i sot titui"
9054 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9056 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9057 "but you can choose to disable all formatting."
9060 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9062 msgid "Text subtitles decoder"
9063 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9065 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9067 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9068 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9071 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9073 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9074 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9077 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9078 msgid "T.140 text encoder"
9081 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9083 msgid "Enable debug"
9084 msgstr "Ative audio"
9086 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9088 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9090 "packet assembly info 2\n"
9093 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9094 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9097 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9098 msgid "SVCD subtitles"
9099 msgstr "Sot titui SVCD"
9101 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9102 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9105 #: modules/codec/tarkin.c:75
9106 msgid "Tarkin decoder module"
9109 #: modules/codec/telx.c:50
9110 msgid "Override page"
9113 #: modules/codec/telx.c:51
9115 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9116 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9117 "usually 888 or 889)."
9120 #: modules/codec/telx.c:56
9122 msgid "Ignore subtitle flag"
9123 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9125 #: modules/codec/telx.c:57
9126 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9129 #: modules/codec/telx.c:60
9130 msgid "Workaround for France"
9133 #: modules/codec/telx.c:61
9135 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9136 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9137 "your subtitles don't appear."
9140 #: modules/codec/telx.c:67
9142 msgid "Teletext subtitles decoder"
9143 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9145 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9147 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9148 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9151 #: modules/codec/theora.c:99
9153 msgid "Theora video decoder"
9154 msgstr "Filtris audio"
9156 #: modules/codec/theora.c:105
9157 msgid "Theora video packetizer"
9160 #: modules/codec/theora.c:110
9162 msgid "Theora video encoder"
9163 msgstr "Codec video di destinazion"
9165 #: modules/codec/theora.c:510
9167 msgid "Theora comment"
9168 msgstr "Coment Vorbis"
9170 #: modules/codec/twolame.c:52
9172 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9173 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9176 #: modules/codec/twolame.c:55
9180 #: modules/codec/twolame.c:56
9181 msgid "Handling mode for stereo streams"
9184 #: modules/codec/twolame.c:57
9188 #: modules/codec/twolame.c:59
9189 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9192 #: modules/codec/twolame.c:60
9193 msgid "Psycho-acoustic model"
9196 #: modules/codec/twolame.c:62
9197 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9200 #: modules/codec/twolame.c:66
9205 #: modules/codec/twolame.c:66
9207 msgid "Joint stereo"
9210 #: modules/codec/twolame.c:71
9211 msgid "Libtwolame audio encoder"
9214 #: modules/codec/vorbis.c:172
9215 msgid "Maximum encoding bitrate"
9216 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9218 #: modules/codec/vorbis.c:174
9219 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9222 #: modules/codec/vorbis.c:175
9223 msgid "Minimum encoding bitrate"
9224 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9226 #: modules/codec/vorbis.c:177
9228 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9232 #: modules/codec/vorbis.c:178
9233 msgid "CBR encoding"
9234 msgstr "Codifiche CBR"
9236 #: modules/codec/vorbis.c:180
9237 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9238 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9240 #: modules/codec/vorbis.c:184
9241 msgid "Vorbis audio decoder"
9244 #: modules/codec/vorbis.c:195
9246 msgid "Vorbis audio packetizer"
9247 msgstr "Dimension pacut"
9249 #: modules/codec/vorbis.c:202
9250 msgid "Vorbis audio encoder"
9253 #: modules/codec/vorbis.c:644
9254 msgid "Vorbis comment"
9255 msgstr "Coment Vorbis"
9257 #: modules/codec/x264.c:44
9259 msgid "Maximum GOP size"
9260 msgstr "Dimension massime PES"
9262 #: modules/codec/x264.c:45
9264 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9265 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9268 #: modules/codec/x264.c:49
9269 msgid "Minimum GOP size"
9272 #: modules/codec/x264.c:50
9274 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9275 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9276 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9277 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9278 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9280 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9281 "frames, but do not start a new GOP."
9284 #: modules/codec/x264.c:59
9285 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9288 #: modules/codec/x264.c:60
9290 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9291 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9292 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9293 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9294 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9295 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9299 #: modules/codec/x264.c:71
9300 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9303 #: modules/codec/x264.c:72
9305 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9309 #: modules/codec/x264.c:76
9310 msgid "B-frames between I and P"
9313 #: modules/codec/x264.c:77
9314 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9317 #: modules/codec/x264.c:80
9318 msgid "Adaptive B-frame decision"
9321 #: modules/codec/x264.c:81
9323 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9324 "possibly before an I-frame."
9327 #: modules/codec/x264.c:84
9328 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9331 #: modules/codec/x264.c:85
9333 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9334 "negative values cause less B-frames."
9337 #: modules/codec/x264.c:88
9338 msgid "Keep some B-frames as references"
9341 #: modules/codec/x264.c:89
9343 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9344 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9348 #: modules/codec/x264.c:93
9352 #: modules/codec/x264.c:94
9354 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9355 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9358 #: modules/codec/x264.c:98
9360 msgid "Number of reference frames"
9361 msgstr "Numar di flus"
9363 #: modules/codec/x264.c:99
9365 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9366 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9367 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9370 #: modules/codec/x264.c:104
9372 msgid "Skip loop filter"
9373 msgstr "Filtri video"
9375 #: modules/codec/x264.c:105
9376 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9379 #: modules/codec/x264.c:107
9380 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9383 #: modules/codec/x264.c:108
9385 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9386 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9389 #: modules/codec/x264.c:112
9393 #: modules/codec/x264.c:113
9395 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9396 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9397 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9400 #: modules/codec/x264.c:122
9402 msgid "Interlaced mode"
9405 #: modules/codec/x264.c:123
9407 msgid "Pure-interlaced mode."
9410 #: modules/codec/x264.c:128
9414 #: modules/codec/x264.c:129
9416 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9417 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9420 #: modules/codec/x264.c:133
9421 msgid "Quality-based VBR"
9422 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9424 #: modules/codec/x264.c:134
9425 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9428 #: modules/codec/x264.c:136
9432 #: modules/codec/x264.c:137
9433 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9436 #: modules/codec/x264.c:140
9441 #: modules/codec/x264.c:141
9442 msgid "Maximum quantizer parameter."
9445 #: modules/codec/x264.c:143
9449 #: modules/codec/x264.c:144
9450 msgid "Max QP step between frames."
9453 #: modules/codec/x264.c:146
9454 msgid "Average bitrate tolerance"
9457 #: modules/codec/x264.c:147
9458 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9461 #: modules/codec/x264.c:150
9463 msgid "Max local bitrate"
9464 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9466 #: modules/codec/x264.c:151
9467 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9470 #: modules/codec/x264.c:153
9474 #: modules/codec/x264.c:154
9475 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9478 #: modules/codec/x264.c:157
9479 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9482 #: modules/codec/x264.c:158
9484 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9488 #: modules/codec/x264.c:162
9489 msgid "QP factor between I and P"
9492 #: modules/codec/x264.c:163
9493 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9496 #: modules/codec/x264.c:166
9497 msgid "QP factor between P and B"
9500 #: modules/codec/x264.c:167
9501 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9504 #: modules/codec/x264.c:169
9505 msgid "QP difference between chroma and luma"
9508 #: modules/codec/x264.c:170
9509 msgid "QP difference between chroma and luma."
9512 #: modules/codec/x264.c:172
9513 msgid "Multipass ratecontrol"
9516 #: modules/codec/x264.c:173
9518 "Multipass ratecontrol:\n"
9519 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9520 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9521 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9524 #: modules/codec/x264.c:178
9525 msgid "QP curve compression"
9528 #: modules/codec/x264.c:179
9529 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9532 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9533 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9536 #: modules/codec/x264.c:182
9538 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9542 #: modules/codec/x264.c:186
9544 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9548 #: modules/codec/x264.c:191
9549 msgid "Partitions to consider"
9552 #: modules/codec/x264.c:192
9554 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9557 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9558 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9559 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9560 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9563 #: modules/codec/x264.c:200
9564 msgid "Direct MV prediction mode"
9567 #: modules/codec/x264.c:201
9568 msgid "Direct MV prediction mode."
9571 #: modules/codec/x264.c:204
9573 msgid "Direct prediction size"
9574 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9576 #: modules/codec/x264.c:205
9578 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9580 " - -1: smallest possible according to level\n"
9583 #: modules/codec/x264.c:211
9584 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9587 #: modules/codec/x264.c:212
9588 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9591 #: modules/codec/x264.c:214
9592 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9595 #: modules/codec/x264.c:215
9597 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9599 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9600 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9601 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9604 #: modules/codec/x264.c:222
9606 msgid "Maximum motion vector search range"
9607 msgstr "Altece massime de jessude video."
9609 #: modules/codec/x264.c:223
9611 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9612 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9613 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9616 #: modules/codec/x264.c:228
9618 msgid "Maximum motion vector length"
9619 msgstr "Altece massime de jessude video."
9621 #: modules/codec/x264.c:229
9623 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9626 #: modules/codec/x264.c:234
9627 msgid "Minimum buffer space between threads"
9630 #: modules/codec/x264.c:235
9632 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9636 #: modules/codec/x264.c:239
9637 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9640 #: modules/codec/x264.c:243
9642 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9643 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9644 "quality). Range 1 to 7."
9647 #: modules/codec/x264.c:248
9649 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9650 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9651 "quality). Range 1 to 6."
9654 #: modules/codec/x264.c:253
9656 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9657 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9658 "quality). Range 1 to 5."
9661 #: modules/codec/x264.c:258
9662 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9665 #: modules/codec/x264.c:259
9666 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9669 #: modules/codec/x264.c:262
9670 msgid "Decide references on a per partition basis"
9673 #: modules/codec/x264.c:263
9675 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9676 "as opposed to only one ref per macroblock."
9679 #: modules/codec/x264.c:267
9680 msgid "Chroma in motion estimation"
9683 #: modules/codec/x264.c:268
9684 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9687 #: modules/codec/x264.c:271
9688 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9691 #: modules/codec/x264.c:272
9692 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9695 #: modules/codec/x264.c:274
9696 msgid "Adaptive spatial transform size"
9699 #: modules/codec/x264.c:276
9700 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9703 #: modules/codec/x264.c:278
9704 msgid "Trellis RD quantization"
9707 #: modules/codec/x264.c:279
9709 "Trellis RD quantization: \n"
9711 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9712 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9713 "This requires CABAC."
9716 #: modules/codec/x264.c:285
9717 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9720 #: modules/codec/x264.c:286
9721 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9724 #: modules/codec/x264.c:288
9725 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9728 #: modules/codec/x264.c:289
9730 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9731 "small single coefficient."
9734 #: modules/codec/x264.c:294
9736 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9740 #: modules/codec/x264.c:298
9741 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9744 #: modules/codec/x264.c:299
9745 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9748 #: modules/codec/x264.c:302
9749 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9752 #: modules/codec/x264.c:303
9753 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9756 #: modules/codec/x264.c:310
9757 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9760 #: modules/codec/x264.c:311
9761 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9764 #: modules/codec/x264.c:315
9765 msgid "CPU optimizations"
9766 msgstr "Otimizazions pe CPU"
9768 #: modules/codec/x264.c:316
9770 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9771 msgstr "Otimizazions pe CPU"
9773 #: modules/codec/x264.c:318
9774 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9777 #: modules/codec/x264.c:319
9778 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9781 #: modules/codec/x264.c:321
9783 msgid "PSNR computation"
9784 msgstr "Otimizazions pe CPU"
9786 #: modules/codec/x264.c:322
9788 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9792 #: modules/codec/x264.c:325
9794 msgid "SSIM computation"
9795 msgstr "Otimizazions pe CPU"
9797 #: modules/codec/x264.c:326
9799 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9803 #: modules/codec/x264.c:329
9808 #: modules/codec/x264.c:330
9813 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9817 msgstr "Statistichis"
9819 #: modules/codec/x264.c:333
9820 msgid "Print stats for each frame."
9821 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
9823 #: modules/codec/x264.c:336
9824 msgid "SPS and PPS id numbers"
9827 #: modules/codec/x264.c:337
9829 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9833 #: modules/codec/x264.c:341
9835 msgid "Access unit delimiters"
9838 #: modules/codec/x264.c:342
9839 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9842 #: modules/codec/x264.c:348
9847 #: modules/codec/x264.c:348
9851 #: modules/codec/x264.c:348
9855 #: modules/codec/x264.c:348
9860 #: modules/codec/x264.c:354
9865 #: modules/codec/x264.c:354
9869 #: modules/codec/x264.c:354
9873 #: modules/codec/x264.c:354
9877 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9881 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9885 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9886 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
9890 #: modules/codec/x264.c:369
9891 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9894 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
9895 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9898 #: modules/codec/zvbi.c:74
9900 msgid "Teletext page"
9901 msgstr "Sielç l'angul"
9903 #: modules/codec/zvbi.c:75
9904 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9907 #: modules/codec/zvbi.c:78
9908 msgid "Text is always opaque"
9911 #: modules/codec/zvbi.c:79
9912 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9915 #: modules/codec/zvbi.c:82
9917 msgid "Teletext alignment"
9918 msgstr "Sielç l'angul"
9920 #: modules/codec/zvbi.c:84
9923 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
9924 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
9927 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9928 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9929 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9931 #: modules/codec/zvbi.c:88
9933 msgid "Teletext text subtitles"
9934 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9936 #: modules/codec/zvbi.c:89
9937 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
9940 #: modules/codec/zvbi.c:98
9942 msgid "VBI and Teletext decoder"
9943 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9945 #: modules/control/dbus.c:84
9949 #: modules/control/dbus.c:87
9951 msgid "D-Bus control interface"
9952 msgstr "Cambie interface"
9954 #: modules/control/gestures.c:77
9956 msgid "Motion threshold (10-100)"
9959 #: modules/control/gestures.c:79
9960 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9963 #: modules/control/gestures.c:81
9964 msgid "Trigger button"
9967 #: modules/control/gestures.c:83
9968 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9971 #: modules/control/gestures.c:87
9976 #: modules/control/gestures.c:90
9981 #: modules/control/gestures.c:98
9983 msgid "Mouse gestures control interface"
9984 msgstr "Cambie interface"
9986 #: modules/control/hotkeys.c:93
9988 msgid "Define playlist bookmarks."
9989 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
9991 #: modules/control/hotkeys.c:96
9992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
9996 #: modules/control/hotkeys.c:97
9997 msgid "Hotkeys management interface"
9998 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10000 #: modules/control/hotkeys.c:482
10002 msgid "Audio track: %s"
10003 msgstr "Trace audio: %s"
10005 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10007 msgid "Subtitle track: %s"
10008 msgstr "Trace sot titui: %s"
10010 #: modules/control/hotkeys.c:497
10014 #: modules/control/hotkeys.c:550
10016 msgid "Aspect ratio: %s"
10019 #: modules/control/hotkeys.c:576
10022 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10024 #: modules/control/hotkeys.c:602
10026 msgid "Deinterlace mode: %s"
10027 msgstr "Mût stereo"
10029 #: modules/control/hotkeys.c:632
10031 msgid "Zoom mode: %s"
10034 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10036 msgid "Subtitle delay %i ms"
10037 msgstr "Ritart dai sot titui"
10039 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10041 msgid "Audio delay %i ms"
10042 msgstr "Trace audio: %s"
10044 #: modules/control/hotkeys.c:978
10046 msgid "Volume %d%%"
10047 msgstr "Volum: %d%%"
10049 #: modules/control/http/http.c:34
10050 msgid "Host address"
10051 msgstr "Direzion host"
10053 #: modules/control/http/http.c:36
10055 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10056 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10057 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10060 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10061 msgid "Source directory"
10062 msgstr "Cartele di origjin"
10064 #: modules/control/http/http.c:42
10066 msgstr "Set di caratars"
10068 #: modules/control/http/http.c:44
10069 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10072 #: modules/control/http/http.c:45
10076 #: modules/control/http/http.c:47
10078 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10079 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10082 #: modules/control/http/http.c:49
10083 msgid "Export album art as /art."
10086 #: modules/control/http/http.c:51
10088 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10092 #: modules/control/http/http.c:54
10093 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10096 #: modules/control/http/http.c:57
10097 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10100 #: modules/control/http/http.c:59
10101 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10104 #: modules/control/http/http.c:62
10105 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10108 #: modules/control/http/http.c:65
10109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10113 #: modules/control/http/http.c:66
10115 msgid "HTTP remote control interface"
10116 msgstr "Cambie interface"
10118 #: modules/control/http/http.c:76
10122 #: modules/control/lirc.c:36
10124 msgid "Change the lirc configuration file."
10125 msgstr "File di configurazion"
10127 #: modules/control/lirc.c:38
10129 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10130 "users home directory."
10133 #: modules/control/lirc.c:61
10137 #: modules/control/lirc.c:64
10139 msgid "Infrared remote control interface"
10140 msgstr "Cambie interface"
10142 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10143 #: modules/control/rc.c:1899
10144 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10145 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
10147 #: modules/control/motion.c:65
10148 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10151 #: modules/control/motion.c:71
10156 #: modules/control/motion.c:73
10158 msgid "motion control interface"
10159 msgstr "Cambie interface"
10161 #: modules/control/netsync.c:63
10162 msgid "Act as master"
10165 #: modules/control/netsync.c:64
10166 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10169 #: modules/control/netsync.c:68
10171 msgid "Master client ip address"
10172 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10174 #: modules/control/netsync.c:69
10175 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10178 #: modules/control/netsync.c:73
10180 msgid "Network Sync"
10183 #: modules/control/ntservice.c:38
10184 msgid "Install Windows Service"
10185 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10187 #: modules/control/ntservice.c:40
10188 msgid "Install the Service and exit."
10189 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10191 #: modules/control/ntservice.c:41
10192 msgid "Uninstall Windows Service"
10193 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10195 #: modules/control/ntservice.c:43
10196 msgid "Uninstall the Service and exit."
10197 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10199 #: modules/control/ntservice.c:44
10200 msgid "Display name of the Service"
10201 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10203 #: modules/control/ntservice.c:46
10204 msgid "Change the display name of the Service."
10205 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10207 #: modules/control/ntservice.c:47
10208 msgid "Configuration options"
10209 msgstr "Opzions di configurazion"
10211 #: modules/control/ntservice.c:49
10213 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10214 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10218 #: modules/control/ntservice.c:54
10220 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10221 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10222 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10225 #: modules/control/ntservice.c:60
10227 msgstr "Servizi NT"
10229 #: modules/control/ntservice.c:61
10231 msgid "Windows Service interface"
10233 " (interface wxWindows)\n"
10236 #: modules/control/rc.c:153
10237 msgid "Show stream position"
10238 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10240 #: modules/control/rc.c:154
10242 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10245 #: modules/control/rc.c:157
10249 #: modules/control/rc.c:158
10250 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10253 #: modules/control/rc.c:160
10254 msgid "UNIX socket command input"
10257 #: modules/control/rc.c:161
10258 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10261 #: modules/control/rc.c:164
10263 msgid "TCP command input"
10264 msgstr "Puarte audio"
10266 #: modules/control/rc.c:165
10268 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10269 "port the interface will bind to."
10272 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10274 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10275 msgstr "Cambie interface"
10277 #: modules/control/rc.c:171
10279 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10280 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10281 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10284 #: modules/control/rc.c:178
10289 #: modules/control/rc.c:181
10291 msgid "Remote control interface"
10292 msgstr "Cambie interface"
10294 #: modules/control/rc.c:332
10295 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10298 #: modules/control/rc.c:808
10300 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10301 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10303 #: modules/control/rc.c:841
10304 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10307 #: modules/control/rc.c:843
10308 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10311 #: modules/control/rc.c:844
10312 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10315 #: modules/control/rc.c:845
10316 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10319 #: modules/control/rc.c:846
10320 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10323 #: modules/control/rc.c:847
10324 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10327 #: modules/control/rc.c:848
10328 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10331 #: modules/control/rc.c:849
10332 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10335 #: modules/control/rc.c:850
10336 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10339 #: modules/control/rc.c:851
10340 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10343 #: modules/control/rc.c:852
10344 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10347 #: modules/control/rc.c:853
10348 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10351 #: modules/control/rc.c:854
10352 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10355 #: modules/control/rc.c:855
10356 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10359 #: modules/control/rc.c:856
10360 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10363 #: modules/control/rc.c:857
10364 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10367 #: modules/control/rc.c:858
10368 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10371 #: modules/control/rc.c:859
10372 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10375 #: modules/control/rc.c:860
10376 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10379 #: modules/control/rc.c:861
10380 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10383 #: modules/control/rc.c:863
10384 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10387 #: modules/control/rc.c:864
10388 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10391 #: modules/control/rc.c:865
10392 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10395 #: modules/control/rc.c:866
10396 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10399 #: modules/control/rc.c:867
10400 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10403 #: modules/control/rc.c:868
10404 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10407 #: modules/control/rc.c:869
10408 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10411 #: modules/control/rc.c:870
10412 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10415 #: modules/control/rc.c:871
10416 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10419 #: modules/control/rc.c:872
10420 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10423 #: modules/control/rc.c:873
10424 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10427 #: modules/control/rc.c:874
10428 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10431 #: modules/control/rc.c:875
10432 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10435 #: modules/control/rc.c:877
10436 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10439 #: modules/control/rc.c:878
10440 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10443 #: modules/control/rc.c:879
10444 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10447 #: modules/control/rc.c:880
10448 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10451 #: modules/control/rc.c:881
10452 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10455 #: modules/control/rc.c:882
10456 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10459 #: modules/control/rc.c:883
10460 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10463 #: modules/control/rc.c:884
10464 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10467 #: modules/control/rc.c:885
10468 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10471 #: modules/control/rc.c:886
10472 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10475 #: modules/control/rc.c:887
10476 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10479 #: modules/control/rc.c:888
10480 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10483 #: modules/control/rc.c:889
10484 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10487 #: modules/control/rc.c:890
10488 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10491 #: modules/control/rc.c:895
10492 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10495 #: modules/control/rc.c:896
10496 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10499 #: modules/control/rc.c:897
10500 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10503 #: modules/control/rc.c:898
10504 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10507 #: modules/control/rc.c:899
10508 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10511 #: modules/control/rc.c:900
10512 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10515 #: modules/control/rc.c:901
10516 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10519 #: modules/control/rc.c:902
10520 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10523 #: modules/control/rc.c:904
10524 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10527 #: modules/control/rc.c:905
10528 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10531 #: modules/control/rc.c:906
10532 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10535 #: modules/control/rc.c:907
10536 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10539 #: modules/control/rc.c:908
10540 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10543 #: modules/control/rc.c:910
10544 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10547 #: modules/control/rc.c:911
10548 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10551 #: modules/control/rc.c:912
10552 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10555 #: modules/control/rc.c:913
10556 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10559 #: modules/control/rc.c:914
10560 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10563 #: modules/control/rc.c:915
10564 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10567 #: modules/control/rc.c:916
10568 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10571 #: modules/control/rc.c:917
10572 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10575 #: modules/control/rc.c:918
10576 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10579 #: modules/control/rc.c:919
10580 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10583 #: modules/control/rc.c:920
10584 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10587 #: modules/control/rc.c:921
10588 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10591 #: modules/control/rc.c:922
10592 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10595 #: modules/control/rc.c:923
10596 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10599 #: modules/control/rc.c:925
10601 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10602 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10605 #: modules/control/rc.c:929
10606 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10609 #: modules/control/rc.c:930
10610 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10613 #: modules/control/rc.c:931
10614 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10617 #: modules/control/rc.c:932
10618 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10621 #: modules/control/rc.c:934
10622 msgid "+----[ end of help ]"
10625 #: modules/control/rc.c:1044
10626 msgid "Press menu select or pause to continue."
10627 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
10629 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
10630 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
10631 #: modules/control/rc.c:1875
10632 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10633 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
10635 #: modules/control/rc.c:1375
10636 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10639 #: modules/control/rc.c:1386
10641 msgid "Playlist has only %d elements"
10642 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
10644 #: modules/control/showintf.c:61
10648 #: modules/control/showintf.c:62
10649 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10652 #: modules/control/telnet.c:69
10656 #: modules/control/telnet.c:70
10658 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10659 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10660 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10663 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10664 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10665 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10672 #: modules/control/telnet.c:75
10674 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10678 #: modules/control/telnet.c:79
10680 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10681 "default value is \"admin\"."
10684 #: modules/control/telnet.c:93
10686 msgid "VLM remote control interface"
10687 msgstr "Cambie interface"
10689 #: modules/demux/a52.c:44
10691 msgid "Raw A/52 demuxer"
10692 msgstr "Filtris audio"
10694 #: modules/demux/aiff.c:44
10695 msgid "AIFF demuxer"
10698 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10700 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10701 msgstr "Filtris audio"
10703 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10704 msgid "Could not demux ASF stream"
10707 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10708 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10711 #: modules/demux/au.c:45
10715 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10717 msgid "Force interleaved method"
10718 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10720 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10722 msgid "Force interleaved method."
10723 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10725 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10726 msgid "Force index creation"
10727 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10729 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10731 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10732 "incomplete (not seekable)."
10735 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10739 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10744 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10749 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10751 msgid "AVI demuxer"
10754 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10758 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10760 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10761 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10763 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
10764 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
10766 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10771 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10772 msgid "Don't repair"
10775 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10777 msgid "Fixing AVI Index..."
10778 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
10780 #: modules/demux/cdg.c:40
10781 msgid "CDG demuxer"
10784 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10785 msgid "Dump filename"
10786 msgstr "Non dal file di rapuart"
10788 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10789 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10792 #: modules/demux/demuxdump.c:39
10793 msgid "Append to existing file"
10794 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
10796 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10797 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10798 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
10800 #: modules/demux/demuxdump.c:50
10802 msgid "File dumper"
10803 msgstr "Numar titul."
10805 #: modules/demux/dts.c:40
10807 msgid "Raw DTS demuxer"
10808 msgstr "Filtris audio"
10810 #: modules/demux/flac.c:43
10811 msgid "FLAC demuxer"
10814 #: modules/demux/gme.cpp:50
10815 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10818 #: modules/demux/live555.cpp:61
10820 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10821 "should be set in millisecond units."
10824 #: modules/demux/live555.cpp:64
10825 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10828 #: modules/demux/live555.cpp:65
10830 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10831 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10832 "cannot connect to normal RTSP servers."
10835 #: modules/demux/live555.cpp:69
10837 msgid "RTSP user name"
10840 #: modules/demux/live555.cpp:70
10842 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10846 #: modules/demux/live555.cpp:72
10848 msgid "RTSP password"
10849 msgstr "Peraule clâf"
10851 #: modules/demux/live555.cpp:73
10852 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10855 #: modules/demux/live555.cpp:77
10856 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10859 #: modules/demux/live555.cpp:87
10860 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10863 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
10864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
10865 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10868 #: modules/demux/live555.cpp:96
10869 msgid "Client port"
10870 msgstr "Puarte dal client"
10872 #: modules/demux/live555.cpp:97
10873 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10876 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
10877 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10880 #: modules/demux/live555.cpp:102
10881 msgid "HTTP tunnel port"
10884 #: modules/demux/live555.cpp:103
10885 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10888 #: modules/demux/live555.cpp:482
10889 msgid "RTSP authentication"
10892 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
10893 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
10894 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
10895 msgid "Frames per Second"
10896 msgstr "Fotograms par secont"
10898 #: modules/demux/mjpeg.c:43
10900 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10901 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10904 #: modules/demux/mjpeg.c:49
10905 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10908 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10909 msgid "Matroska stream demuxer"
10912 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10913 msgid "Ordered chapters"
10914 msgstr "Cjapitui ordenâts"
10916 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10917 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10920 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10922 msgid "Chapter codecs"
10923 msgstr "Altris codecs"
10925 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10926 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10929 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10931 msgid "Preload Directory"
10932 msgstr "Sielç une cartele"
10934 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10936 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10937 "for broken files)."
10940 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10941 msgid "Seek based on percent not time"
10942 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
10944 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10945 msgid "Seek based on percent not time."
10946 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
10948 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10949 msgid "Dummy Elements"
10952 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10953 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10956 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
10957 msgid "--- DVD Menu"
10958 msgstr "Dopre menu DVD"
10960 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
10961 msgid "First Played"
10962 msgstr "Prime riproduzion"
10964 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
10966 msgid "Video Manager"
10967 msgstr "Filtri video"
10969 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
10970 msgid "----- Title"
10973 #: modules/demux/mod.c:46
10974 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10977 #: modules/demux/mod.c:47
10979 msgid "Enable reverberation"
10980 msgstr "Ative audio"
10982 #: modules/demux/mod.c:48
10983 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10986 #: modules/demux/mod.c:50
10987 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10990 #: modules/demux/mod.c:52
10992 msgid "Enable megabass mode"
10993 msgstr "Ative modaliât sfont "
10995 #: modules/demux/mod.c:53
10996 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10999 #: modules/demux/mod.c:55
11001 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11002 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11005 #: modules/demux/mod.c:58
11006 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11009 #: modules/demux/mod.c:60
11010 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11013 #: modules/demux/mod.c:65
11014 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11017 #: modules/demux/mod.c:73
11021 #: modules/demux/mod.c:76
11022 msgid "Reverberation level"
11025 #: modules/demux/mod.c:78
11026 msgid "Reverberation delay"
11029 #: modules/demux/mod.c:80
11033 #: modules/demux/mod.c:83
11034 msgid "Mega bass level"
11037 #: modules/demux/mod.c:85
11038 msgid "Mega bass cutoff"
11041 #: modules/demux/mod.c:87
11044 msgstr "Dolby Surround"
11046 #: modules/demux/mod.c:90
11047 msgid "Surround level"
11050 #: modules/demux/mod.c:92
11052 msgid "Surround delay (ms)"
11053 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11055 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11056 msgid "MP4 stream demuxer"
11059 #: modules/demux/mpc.c:53
11060 msgid "MusePack demuxer"
11063 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11065 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11066 msgstr "Cualitât dal flus."
11068 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11070 msgid "H264 video demuxer"
11071 msgstr "Filtris audio"
11073 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11074 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11077 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11079 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11082 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11084 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11085 msgstr "Filtris audio"
11087 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11088 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11091 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11093 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11094 msgstr "Filtris audio"
11096 #: modules/demux/nsc.c:42
11097 msgid "Windows Media NSC metademux"
11100 #: modules/demux/nsv.c:44
11101 msgid "NullSoft demuxer"
11104 #: modules/demux/nuv.c:46
11106 msgid "Nuv demuxer"
11107 msgstr "Filtris audio"
11109 #: modules/demux/ogg.c:46
11110 msgid "OGG demuxer"
11113 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11114 msgid "Google Video"
11117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11123 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11127 msgid "Show shoutcast adult content"
11130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11131 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11137 msgstr "Salte fotograms"
11139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11141 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11142 "prevent adding them to the playlist."
11145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11147 msgid "M3U playlist import"
11148 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11152 msgid "PLS playlist import"
11153 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11157 msgid "B4S playlist import"
11158 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11162 msgid "DVB playlist import"
11163 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11167 msgid "Podcast parser"
11170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11172 msgid "XSPF playlist import"
11173 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11176 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11181 msgid "ASX playlist import"
11182 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11185 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11189 msgid "QuickTime Media Link importer"
11192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11193 msgid "Google Video Playlist importer"
11196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11197 msgid "Dummy ifo demux"
11200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11201 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11203 msgid "Podcast Info"
11206 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11208 msgid "Podcast Summary"
11211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11213 msgid "Podcast Size"
11216 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11220 #: modules/demux/ps.c:38
11221 msgid "Trust MPEG timestamps"
11224 #: modules/demux/ps.c:39
11226 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11227 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11228 "calculate from the bitrate instead."
11231 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11232 msgid "MPEG-PS demuxer"
11235 #: modules/demux/pva.c:38
11236 msgid "PVA demuxer"
11239 #: modules/demux/rawdv.c:36
11241 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11244 #: modules/demux/rawdv.c:44
11246 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11247 msgstr "Filtris audio"
11249 #: modules/demux/rawvid.c:40
11250 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11253 #: modules/demux/rawvid.c:44
11255 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11256 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11258 #: modules/demux/rawvid.c:48
11260 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11261 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11263 #: modules/demux/rawvid.c:51
11264 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11267 #: modules/demux/rawvid.c:52
11268 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11271 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11273 msgid "Aspect ratio"
11276 #: modules/demux/rawvid.c:56
11277 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11280 #: modules/demux/rawvid.c:60
11282 msgid "Raw video demuxer"
11283 msgstr "Filtris audio"
11285 #: modules/demux/real.c:41
11287 msgid "Real demuxer"
11288 msgstr "Filtris audio"
11290 #: modules/demux/smf.c:36
11291 msgid "SMF demuxer"
11294 #: modules/demux/subtitle.c:48
11295 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11298 #: modules/demux/subtitle.c:50
11300 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11301 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11304 #: modules/demux/subtitle.c:53
11306 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11307 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11308 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11311 #: modules/demux/subtitle.c:65
11313 msgid "Text subtitles parser"
11314 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11316 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11317 msgid "Frames per second"
11318 msgstr "Fotograms par secont"
11320 #: modules/demux/subtitle.c:73
11321 msgid "Subtitles delay"
11322 msgstr "Ritart dai sot titui"
11324 #: modules/demux/subtitle.c:75
11325 msgid "Subtitles format"
11326 msgstr "Formât sot titui"
11328 #: modules/demux/ts.c:91
11333 #: modules/demux/ts.c:93
11334 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11337 #: modules/demux/ts.c:95
11338 msgid "Set id of ES to PID"
11341 #: modules/demux/ts.c:96
11343 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11344 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11345 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11348 #: modules/demux/ts.c:101
11350 msgid "Fast udp streaming"
11351 msgstr "Met in pause flus"
11353 #: modules/demux/ts.c:103
11354 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11357 #: modules/demux/ts.c:105
11358 msgid "MTU for out mode"
11361 #: modules/demux/ts.c:106
11362 msgid "MTU for out mode."
11365 #: modules/demux/ts.c:108
11370 #: modules/demux/ts.c:109
11371 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11374 #: modules/demux/ts.c:111
11375 msgid "Silent mode"
11378 #: modules/demux/ts.c:112
11379 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11382 #: modules/demux/ts.c:114
11383 msgid "CAPMT System ID"
11386 #: modules/demux/ts.c:115
11387 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11390 #: modules/demux/ts.c:117
11391 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11394 #: modules/demux/ts.c:118
11396 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11397 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11400 #: modules/demux/ts.c:122
11402 msgid "Filename of dump"
11403 msgstr "Non dal file dal caratar"
11405 #: modules/demux/ts.c:123
11406 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11409 #: modules/demux/ts.c:125
11414 #: modules/demux/ts.c:127
11417 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11419 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11421 #: modules/demux/ts.c:130
11422 msgid "Dump buffer size"
11425 #: modules/demux/ts.c:132
11427 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11428 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11431 #: modules/demux/ts.c:136
11432 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11435 #: modules/demux/ts.c:3314
11437 msgid "Teletext subtitles"
11438 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11440 #: modules/demux/ts.c:3324
11442 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11443 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11445 #: modules/demux/ts.c:3419
11449 #: modules/demux/ts.c:3423
11451 msgid "4:3 subtitles"
11454 #: modules/demux/ts.c:3427
11456 msgid "16:9 subtitles"
11459 #: modules/demux/ts.c:3431
11461 msgid "2.21:1 subtitles"
11464 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
11465 msgid "hearing impaired"
11468 #: modules/demux/ts.c:3439
11469 msgid "4:3 hearing impaired"
11472 #: modules/demux/ts.c:3443
11473 msgid "16:9 hearing impaired"
11476 #: modules/demux/ts.c:3447
11477 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11480 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11482 msgid "clean effects"
11483 msgstr "Sielç un efiet"
11485 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
11486 msgid "visual impaired commentary"
11489 #: modules/demux/tta.c:40
11490 msgid "TTA demuxer"
11493 #: modules/demux/ty.c:52
11497 #: modules/demux/ty.c:53
11498 msgid "TY Stream audio/video demux"
11501 #: modules/demux/vc1.c:39
11503 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11504 msgstr "Cualitât dal flus."
11506 #: modules/demux/vc1.c:45
11508 msgid "VC1 video demuxer"
11509 msgstr "Filtris audio"
11511 #: modules/demux/vobsub.c:47
11513 msgid "Vobsub subtitles parser"
11514 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
11516 #: modules/demux/voc.c:41
11517 msgid "VOC demuxer"
11520 #: modules/demux/wav.c:40
11522 msgid "WAV demuxer"
11525 #: modules/demux/xa.c:40
11529 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11530 msgid "Use DVD Menus"
11531 msgstr "Dopre i menus DVD"
11533 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11534 msgid "BeOS standard API interface"
11537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11538 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
11542 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
11543 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
11544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11546 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11552 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11554 msgid "Preferences"
11555 msgstr "Preferencis"
11557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
11559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
11566 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
11567 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11570 msgstr "Vierç un file"
11572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11573 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11575 msgstr "Vierç un disc"
11577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11578 msgid "Open Subtitles"
11579 msgstr "Vierç i sot titui"
11581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
11585 msgstr "Informazions su"
11587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11589 msgstr "Titul precedent"
11591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11593 msgstr "Titul sucessîf"
11595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11596 msgid "Go to Title"
11597 msgstr "Va al titul"
11599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11600 msgid "Go to Chapter"
11601 msgstr "Va al cjapitul"
11603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
11611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11614 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11615 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11616 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11617 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
11624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
11625 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11633 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11634 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
11636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11638 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11639 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
11641 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11642 msgid "Drop files to play"
11643 msgstr "Mole i files di riprodusi"
11645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11648 msgstr "Liste di scolte"
11650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11651 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
11655 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
11663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11665 msgstr "Selezione dut"
11667 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11668 msgid "Select None"
11669 msgstr "Selezione nuie"
11671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11672 msgid "Sort Reverse"
11673 msgstr "Ordene par ledrôs"
11675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11676 msgid "Sort by Name"
11677 msgstr "Ordene par non"
11679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11680 msgid "Sort by Path"
11681 msgstr "Orden par troi"
11683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11689 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
11690 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
11694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11715 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11719 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11724 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11726 msgstr "Predeterminâts"
11728 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11729 msgid "Show Interface"
11730 msgstr "Mostre interface"
11732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11746 msgid "Vertical Sync"
11749 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11750 msgid "Correct Aspect Ratio"
11753 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11754 msgid "Stay On Top"
11755 msgstr "Simpri in prin plan"
11757 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11758 msgid "Take Screen Shot"
11759 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
11761 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
11762 msgid "Framebuffer device"
11765 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
11766 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11769 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
11771 msgid "Video aspect ratio"
11772 msgstr "Impostanzions pal video"
11774 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
11775 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11778 #: modules/gui/fbosd.c:112
11779 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
11782 #: modules/gui/fbosd.c:114
11784 msgid "Transparency of the image"
11785 msgstr "Trasparence dal logo"
11787 #: modules/gui/fbosd.c:115
11789 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
11790 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
11793 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
11794 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
11798 #: modules/gui/fbosd.c:120
11799 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
11802 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
11803 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
11804 msgid "X coordinate"
11805 msgstr "Coordinade X"
11807 #: modules/gui/fbosd.c:123
11809 msgid "X coordinate of the rendered image"
11810 msgstr "Coordinade X"
11812 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
11813 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
11814 msgid "Y coordinate"
11815 msgstr "Coordinade Y"
11817 #: modules/gui/fbosd.c:126
11819 msgid "Y coordinate of the rendered image"
11820 msgstr "Coordinade Y"
11822 #: modules/gui/fbosd.c:130
11825 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
11826 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11829 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11830 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11831 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11833 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
11834 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
11835 #: modules/video_filter/rss.c:137
11839 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
11842 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
11845 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
11846 "0 = trasparent, 255 = opac. "
11848 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
11849 #: modules/video_filter/rss.c:141
11850 msgid "Font size, pixels"
11851 msgstr "Dimension catars, pixels"
11853 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
11854 #: modules/video_filter/rss.c:142
11855 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
11858 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
11859 #: modules/video_filter/rss.c:146
11861 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
11862 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
11863 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
11864 "(red + green), #FFFFFF = white"
11867 #: modules/gui/fbosd.c:148
11868 msgid "Clear overlay framebuffer"
11871 #: modules/gui/fbosd.c:149
11873 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
11874 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
11878 #: modules/gui/fbosd.c:153
11880 msgid "Render text or image"
11881 msgstr "Sielç l'angul"
11883 #: modules/gui/fbosd.c:154
11884 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
11887 #: modules/gui/fbosd.c:157
11889 msgid "Display on overlay framebuffer"
11890 msgstr "Salte fotograms"
11892 #: modules/gui/fbosd.c:158
11894 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
11897 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
11898 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11899 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
11903 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
11904 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11905 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11910 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
11911 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11912 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11917 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
11918 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11919 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11924 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
11925 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11926 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11931 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
11932 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11933 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
11934 #: modules/video_filter/rss.c:62
11938 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
11939 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11940 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11941 #: modules/video_filter/rss.c:63
11946 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
11947 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11948 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11949 #: modules/video_filter/rss.c:63
11954 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
11955 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11956 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11961 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
11962 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11963 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11967 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
11968 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11969 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11974 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
11975 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11976 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11977 #: modules/video_filter/rss.c:64
11982 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
11983 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11984 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11989 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
11990 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11991 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11996 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11997 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11998 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11999 #: modules/video_filter/rss.c:64
12003 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12004 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12005 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12006 #: modules/video_filter/rss.c:65
12010 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12011 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12012 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12013 #: modules/video_filter/rss.c:194
12017 #: modules/gui/fbosd.c:214
12022 #: modules/gui/fbosd.c:219
12023 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12026 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12027 msgid "About VLC media player"
12028 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12030 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12032 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12033 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12035 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12037 msgid "Compiled by %s"
12038 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12040 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12041 msgid "VLC was brought to you by:"
12044 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12046 msgid "VLC media player Help"
12047 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12052 msgstr "Segnelibris"
12054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12056 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12062 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12063 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12070 #: modules/video_filter/extract.c:68
12074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12083 msgstr "Cence titul"
12085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12089 msgstr "Puarte audio"
12091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12093 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12097 msgid "Input has changed"
12100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12102 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12103 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12108 msgid "Invalid selection"
12109 msgstr "Selezion invalide"
12111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12112 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12113 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12118 msgid "No input found"
12119 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12122 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12125 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12126 msgid "Jump To Time"
12127 msgstr "Va a un moment"
12129 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12133 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12134 msgid "Jump to time"
12135 msgstr "Va a un moment"
12137 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12139 msgstr "Casuâl atîf"
12141 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12144 msgstr "Casuâl no atîf"
12146 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12147 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12150 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12152 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12153 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12159 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12160 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12162 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12164 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12165 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12170 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12171 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12173 msgid "Normal Size"
12176 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12177 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12179 msgid "Double Size"
12182 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12183 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12185 msgid "Float on Top"
12186 msgstr "Simpri in prin plan"
12188 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12189 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12191 msgid "Fit to Screen"
12192 msgstr "Adate al visôr"
12194 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12196 msgid "Step Forward"
12199 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12201 msgid "Step Backward"
12204 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12210 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12212 msgid "Fast Forward"
12215 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12216 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12217 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12222 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12226 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12231 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12232 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12235 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12236 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12239 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12244 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12245 msgid "Extended controls"
12246 msgstr "Controi estindûts"
12248 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12249 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12251 msgid "Video filters"
12252 msgstr "Filtri video"
12254 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12256 msgid "Image adjustment"
12257 msgstr "Formât figure"
12259 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12260 msgid "Shows more information about the available video filters."
12263 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12268 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12273 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12275 msgid "Psychedelic"
12276 msgstr "Psichedeliche"
12278 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12279 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12284 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12286 msgid "General editing filters"
12287 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
12289 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12291 msgid "Distortion filters"
12292 msgstr "Filtris audio"
12294 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12299 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12300 msgid "Adds motion blurring to the image"
12303 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12304 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12307 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12309 msgid "Image cropping"
12310 msgstr "Tai dal video"
12312 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12313 msgid "Crops a defined part of the image"
12316 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12318 msgid "Invert colors"
12321 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12322 msgid "Inverts the colors of the image"
12323 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
12325 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12326 #: modules/video_filter/transform.c:67
12328 msgid "Transformation"
12329 msgstr "Informazions"
12331 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12333 msgid "Rotates or flips the image"
12334 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
12336 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12338 msgid "Interactive Zoom"
12339 msgstr "Mût stereo"
12341 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12342 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12345 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12347 msgid "Volume normalization"
12348 msgstr "Altris informazions"
12350 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12351 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12354 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12356 msgid "Headphone virtualization"
12357 msgstr "Viodudis pal audio"
12359 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12360 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12363 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12365 msgid "Maximum level"
12366 msgstr "Largjece massime video"
12368 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12371 msgid "Restore Defaults"
12372 msgstr "Predeterminâts"
12374 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12380 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12382 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12387 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12393 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12395 msgid "About the video filters"
12396 msgstr "Filtris audio"
12398 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12400 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12401 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12402 "subsections of Video/Filters.\n"
12403 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12404 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12407 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12409 msgid "(no item is being played)"
12410 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
12412 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12417 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12420 msgstr "Peraule clâf"
12422 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12429 msgid "Remaining time: %i seconds"
12432 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12433 msgid "Errors and Warnings"
12436 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12439 msgstr "Puarte dal client"
12441 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12443 msgid "Show Details"
12444 msgstr "Mostre dut"
12446 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12448 msgid "VLC - Controller"
12451 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12453 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
12454 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12455 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
12456 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
12457 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
12458 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
12459 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
12460 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
12461 msgid "VLC media player"
12462 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12464 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12466 msgid "Open CrashLog..."
12467 msgstr "Vierç un disc..."
12469 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12470 msgid "Check for Update..."
12471 msgstr "Controle inzornaments..."
12473 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
12474 msgid "Preferences..."
12475 msgstr "Preferencis..."
12477 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12481 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12485 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12487 msgid "Hide Others"
12490 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
12492 msgstr "Mostre dut"
12494 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12496 msgstr "Jes di VLC"
12498 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12502 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12503 msgid "Open File..."
12504 msgstr "Vierç un file..."
12506 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12507 msgid "Quick Open File..."
12508 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
12510 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12511 msgid "Open Disc..."
12512 msgstr "Vierç un disc..."
12514 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12515 msgid "Open Network..."
12516 msgstr "Vierç conession di rêt..."
12518 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12519 msgid "Open Recent"
12520 msgstr "Vierç ultins"
12522 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
12525 msgstr "Siere menù"
12527 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12528 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12531 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12535 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12539 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12543 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12545 msgstr "Riproduzion"
12547 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
12549 msgstr "Alce il volum"
12551 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
12552 msgid "Volume Down"
12553 msgstr "Sbasse il volum"
12555 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
12556 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12558 msgid "Video Device"
12559 msgstr "Non dispositîf video"
12561 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12562 msgid "Minimize Window"
12563 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
12565 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12566 msgid "Close Window"
12567 msgstr "Siere il barcon"
12569 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12571 msgid "Controller..."
12574 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12576 msgid "Equalizer..."
12577 msgstr "Ecualizatôr"
12579 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12581 msgid "Extended Controls..."
12582 msgstr "Controi estindûts"
12584 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
12586 msgid "Playlist..."
12587 msgstr "Liste di scolte"
12589 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12590 msgid "Errors and Warnings..."
12593 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12594 msgid "Bring All to Front"
12597 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
12598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
12602 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12604 msgid "VLC media player Help..."
12605 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12607 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12609 msgid "ReadMe / FAQ..."
12612 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12614 msgid "Online Documentation..."
12615 msgstr "Jutori in rêt"
12617 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12619 msgid "VideoLAN Website..."
12620 msgstr "Sît web di VideoLAN"
12622 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12624 msgid "Make a donation..."
12625 msgstr "Fâs une donazion"
12627 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
12629 msgid "Online Forum..."
12630 msgstr "Grop di discussion in linee"
12632 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
12634 msgid "Media Information"
12635 msgstr "Meta-informazions"
12637 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12638 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12641 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
12642 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
12647 msgid "Volume: %d%%"
12648 msgstr "Volum: %d%%"
12650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12652 msgid "No CrashLog found"
12653 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12655 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12656 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12661 msgid "Embedded video output"
12662 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
12664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12666 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12671 msgid "Video device"
12672 msgstr "Non dispositîf video"
12674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12676 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12677 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12683 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12684 "is fully transparent."
12687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12688 msgid "Stretch video to fill window"
12691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12693 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12694 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12699 msgid "Black screens in fullscreen"
12700 msgstr "Implene dut il visôr"
12702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12703 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12707 msgid "Use as Desktop Background"
12708 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
12710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12712 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12713 "with in this mode."
12716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12717 msgid "Show Fullscreen controller"
12720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12722 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12723 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
12725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12726 msgid "Remember wizard options"
12727 msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
12729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12730 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12734 msgid "Auto-playback of new items"
12737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12738 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12742 msgid "Mac OS X interface"
12743 msgstr "Interface di Mac OS X"
12745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12746 msgid "Quartz video"
12749 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12750 msgid "Open Source"
12751 msgstr "Risultive vierte"
12753 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12754 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12757 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12758 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12759 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12761 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12762 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12769 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12778 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12779 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12782 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12784 msgid "No DVD menus"
12785 msgstr "Dopre i menus DVD"
12787 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
12788 msgid "VIDEO_TS directory"
12789 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
12791 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12796 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12797 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12805 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12808 msgid "UDP/RTP Multicast"
12809 msgstr "UDP Multicast"
12811 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
12812 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12813 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12815 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12817 #: modules/services_discovery/sap.c:108
12818 msgid "Allow timeshifting"
12821 #: modules/gui/macosx/open.m:268
12822 msgid "Load subtitles file:"
12823 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12825 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12827 msgid "Settings..."
12828 msgstr "Impostazions"
12830 #: modules/gui/macosx/open.m:271
12831 msgid "Override parametters"
12834 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12836 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
12837 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
12841 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
12845 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12846 msgid "Subtitles encoding"
12847 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12849 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12851 msgstr "Dimension caratars"
12853 #: modules/gui/macosx/open.m:280
12854 msgid "Subtitles alignment"
12855 msgstr "Inliniament dai sot titui"
12857 #: modules/gui/macosx/open.m:283
12858 msgid "Font Properties"
12859 msgstr "Propietâts caratars"
12861 #: modules/gui/macosx/open.m:284
12862 msgid "Subtitle File"
12863 msgstr "File dai sot titui"
12865 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
12866 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
12867 msgid "No %@s found"
12868 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12870 #: modules/gui/macosx/open.m:663
12871 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12872 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
12874 #: modules/gui/macosx/open.m:855
12875 msgid "Retrieving Channel Info..."
12878 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12880 msgid "Streaming/Saving:"
12881 msgstr "Altris informazions"
12883 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12885 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12886 msgstr "Descrizion dal flus"
12888 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12890 msgid "Display the stream locally"
12891 msgstr "Risoluzion dal visôr"
12893 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12894 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12898 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12900 msgid "Dump raw input"
12903 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12906 msgid "Encapsulation Method"
12907 msgstr "Formât contenitôr"
12909 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12912 msgid "Transcoding options"
12913 msgstr "Codifiche CBR"
12915 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
12917 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
12922 msgid "Bitrate (kb/s)"
12923 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12925 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12931 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12933 msgid "Stream Announcing"
12934 msgstr "Altris informazions"
12936 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12938 msgid "SAP announce"
12941 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12942 msgid "RTSP announce"
12945 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12946 msgid "HTTP announce"
12949 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12950 msgid "Export SDP as file"
12953 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12954 msgid "Channel Name"
12955 msgstr "Non dal canâl"
12957 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12962 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12964 msgstr "Salve file"
12966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
12967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12968 msgid "Information"
12969 msgstr "Informazions"
12971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
12979 #: modules/mux/asf.c:49
12983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12984 msgid "Advanced Information"
12985 msgstr "Informazions avanzadis"
12987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12988 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
12989 msgid "Read at media"
12992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12993 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
12995 msgid "Input bitrate"
12996 msgstr "Flus in jentrade"
12998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12999 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13004 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13006 msgid "Stream bitrate"
13007 msgstr "Meditative"
13009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13010 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13011 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13012 msgid "Decoded blocks"
13015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13016 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13018 msgid "Displayed frames"
13019 msgstr "Salte fotograms"
13021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13022 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13024 msgid "Lost frames"
13025 msgstr "Salte fotograms"
13027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13028 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13031 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13037 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13038 msgid "Sent packets"
13039 msgstr "Pacuts mandâts"
13041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13042 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13044 msgstr "Bytes mandâts"
13046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13049 msgstr "Meditative"
13051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13052 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13054 msgid "Played buffers"
13055 msgstr "Salte fotograms"
13057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13058 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13060 msgid "Lost buffers"
13061 msgstr "Salte fotograms"
13063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13065 msgid "Save Playlist..."
13066 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
13068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13069 msgid "Expand Node"
13072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13074 msgid "Get Stream Information"
13075 msgstr "Altris informazions"
13077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13079 msgid "Sort Node by Name"
13080 msgstr "Ordene par non"
13082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13084 msgid "Sort Node by Author"
13085 msgstr "Orden par troi"
13087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13090 msgid "No items in the playlist"
13091 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13095 msgid "Search in Playlist"
13096 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13099 msgid "Add Folder to Playlist"
13100 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13104 msgid "File Format:"
13105 msgstr "Formât sot titui"
13107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13109 msgid "Extended M3U"
13110 msgstr "Controi estindûts"
13112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13113 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13118 msgid "%i items in the playlist"
13119 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13122 msgid "1 item in the playlist"
13123 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13126 msgid "Save Playlist"
13127 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13136 msgid "Please enter a name for the new node."
13137 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13141 msgid "Empty Folder"
13144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13149 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13151 msgid "Reset Preferences"
13152 msgstr "Azere lis preferencis"
13154 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13156 msgstr "Va indevant"
13158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13160 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13161 "Are you sure you want to continue?"
13163 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
13165 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
13167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13168 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13169 msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
13171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13173 msgid "Select a directory"
13174 msgstr "Sielç une cartele"
13176 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13177 msgid "Select a file"
13178 msgstr "Sielç un file"
13180 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13183 msgstr "_Selezione"
13185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13187 msgid "Subpicture Filters"
13188 msgstr "File dai sot titui"
13190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13200 msgid "Save settings"
13201 msgstr "Salve impostazions"
13203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13229 msgstr "Dimension:"
13231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13234 msgstr "Compilatôr: "
13236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13238 msgid "Opaqueness:"
13241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13242 msgid "(in pixels)"
13243 msgstr "(in pixels)"
13245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13261 msgid "Not Available"
13262 msgstr "Nissun jutori disponibil"
13264 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13265 msgid "Check for Updates"
13266 msgstr "Controle inzornaments"
13268 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13269 msgid "Download now"
13270 msgstr "Discjame cumò"
13272 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13274 msgid "Automatically check for updates"
13275 msgstr "Cîr inzornaments"
13277 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13278 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13281 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13282 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13285 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13289 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13293 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13294 msgid "Checking for Updates..."
13295 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
13297 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13299 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13300 msgstr "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
13302 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13303 msgid "This version of VLC is outdated."
13304 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
13306 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13308 msgid "This version of VLC is the latest available."
13309 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13312 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13316 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13321 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13326 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13330 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13334 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13339 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13344 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13348 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13352 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13357 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13362 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13367 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13368 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13373 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13374 "ASF, OGG and RAW)"
13377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13379 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13383 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13388 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13392 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13396 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13400 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13405 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13406 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13410 msgid "MPEG Program Stream"
13413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13415 msgid "MPEG Transport Stream"
13416 msgstr "Met in pause flus"
13418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13420 msgid "MPEG 1 Format"
13423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13425 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13426 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13427 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13428 "at http://yourip:8080 by default."
13431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13433 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13434 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13435 "generally the most compatible"
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13440 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13441 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13442 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13443 "at mms://yourip:8080 by default."
13446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13448 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13449 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13450 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13451 "encapsulated in HTTP)."
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13455 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13457 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13458 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
13460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13462 msgid "Use this to stream to a single computer."
13463 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
13465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13467 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13468 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13469 "address beginning with 239.255."
13472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13474 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13475 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13476 "but it won't work over the Internet."
13479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13482 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13484 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
13486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13488 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13489 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13490 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13504 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13505 msgstr "Descrizion dal flus"
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13508 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13518 msgstr "Altris informazions"
13520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13522 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13523 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13524 "access to more features."
13527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13531 msgid "Stream to network"
13532 msgstr "Non dal flus"
13534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13537 msgid "Transcode/Save to file"
13538 msgstr "Filtris audio"
13540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13542 msgid "Choose input"
13543 msgstr "Sielç un file"
13545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13546 msgid "Choose here your input stream."
13549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13552 msgid "Select a stream"
13553 msgstr "Sielç un flus"
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13557 msgid "Existing playlist item"
13558 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
13560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13568 msgid "Partial Extract"
13571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13573 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13574 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13575 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13589 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13591 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13595 msgid "Destination"
13596 msgstr "Destinazion"
13598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13600 msgid "Streaming method"
13601 msgstr "Metodi streaming"
13603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13604 msgid "Address of the computer to stream to."
13605 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13608 msgid "UDP Unicast"
13609 msgstr "UDP Unicast"
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13612 msgid "UDP Multicast"
13613 msgstr "UDP Multicast"
13615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13617 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13620 msgstr "Codifiche CBR"
13622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13624 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13625 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13627 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
13628 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
13630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13633 msgid "Transcode audio"
13634 msgstr "Codifiche CBR"
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13639 msgid "Transcode video"
13640 msgstr "Codifiche CBR"
13642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13644 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
13650 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13656 msgid "Encapsulation format"
13657 msgstr "Formât contenitôr"
13659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13661 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13662 "previously chosen settings all formats won't be available."
13665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13667 msgid "Additional streaming options"
13668 msgstr "Altris opzions pal streaming"
13670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13671 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13673 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
13675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13676 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13679 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13686 msgid "SAP Announce"
13687 msgstr "Altris informazions"
13689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13691 msgid "Local playback"
13692 msgstr "Riproduzion locâl"
13694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13696 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13697 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
13699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13702 msgid "Additional transcode options"
13703 msgstr "Altris opzions pal streaming"
13705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13707 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13709 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
13711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13713 msgid "Select the file to save to"
13714 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
13716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13718 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13719 "the receiving user as they become part of the image."
13722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13724 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13727 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
13728 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
13730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13736 msgid "Encap. format"
13737 msgstr "Formât contenitôr"
13739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13741 msgid "Input stream"
13742 msgstr "Flus in jentrade"
13744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13745 msgid "Save file to"
13746 msgstr "Salve file in"
13748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13750 msgid "Include subtitles"
13751 msgstr "Zonte sot titui"
13753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13754 msgid "No input selected"
13755 msgstr "Nissune jentrade sielte"
13757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
13759 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13761 "Choose one before going to the next page."
13764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13765 msgid "No valid destination"
13766 msgstr "Destinazion invalide"
13768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
13770 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13773 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13774 "and the help texts in this window."
13777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
13779 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13780 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13782 "Correct your selection and try again."
13785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
13786 msgid "Select the directory to save to"
13787 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
13789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13790 msgid "No folder selected"
13791 msgstr "Nissune cartele sielte"
13793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13794 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13795 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
13797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
13799 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13802 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13806 msgid "No file selected"
13807 msgstr "Nissun file sielt"
13809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13810 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13811 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
13813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
13815 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13817 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
13820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13827 msgstr "%i elements"
13829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
13834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
13835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
13836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
13840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
13841 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13842 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
13844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
13845 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13846 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
13848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
13849 msgid "This allows to stream on a network."
13850 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
13854 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13855 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13856 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13857 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
13861 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13862 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
13864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
13865 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13866 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13870 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13871 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13872 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13873 "leave this setting to 1."
13876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
13878 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13879 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13880 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13881 "extra interface.\n"
13882 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13883 "name will be used."
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
13888 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13891 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13895 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
13897 msgid "Minimal Mac OS X interface"
13898 msgstr "Interface di Mac OS X"
13900 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
13901 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
13904 #: modules/gui/ncurses.c:103
13905 msgid "Filebrowser starting point"
13908 #: modules/gui/ncurses.c:105
13910 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13911 "show you initially."
13914 #: modules/gui/ncurses.c:110
13916 msgid "Ncurses interface"
13917 msgstr "Interface Qt"
13919 #: modules/gui/pda/pda.c:55
13921 msgid "Autoplay selected file"
13922 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
13924 #: modules/gui/pda/pda.c:56
13925 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13928 #: modules/gui/pda/pda.c:63
13930 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13931 msgstr "Interface Gtk+"
13933 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
13934 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13937 msgstr "Non dal file"
13939 #: modules/gui/pda/pda.c:223
13940 msgid "Permissions"
13943 #: modules/gui/pda/pda.c:229
13947 #: modules/gui/pda/pda.c:235
13949 msgstr "Propietari"
13951 #: modules/gui/pda/pda.c:241
13955 #: modules/gui/pda/pda.c:285
13959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
13964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
13968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
13969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
13970 msgid "Add to Playlist"
13971 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
13973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
13978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
13979 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
13980 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
13984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
13988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
13992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
13996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14039 msgstr "Codifiche CBR"
14041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14070 msgid "Samplerate:"
14071 msgstr "Frecuence fotograms"
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14091 msgid "Decimation:"
14092 msgstr "Descrizion"
14094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14153 msgstr "Frecuence fotograms"
14155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14156 msgid "Video Codec:"
14157 msgstr "Codec video:"
14159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14189 msgid "Video Bitrate:"
14190 msgstr "Trace video"
14192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14194 msgid "Bitrate Tolerance:"
14195 msgstr "Mût stereo"
14197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14198 msgid "Keyframe Interval:"
14201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14202 msgid "Audio Codec:"
14203 msgstr "Codec audio:"
14205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14207 msgid "Deinterlace:"
14208 msgstr "Interface KDE"
14210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14225 msgid "Time To Live (TTL):"
14228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14237 msgid "localhost.localdomain"
14238 msgstr "localhost.localdomain"
14240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14242 msgstr "239.0.0.42"
14244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14315 msgid "Audio Bitrate :"
14316 msgstr "Trace audio: %s"
14318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14320 msgid "SAP Announce:"
14321 msgstr "Altris informazions"
14323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14325 msgid "SLP Announce:"
14326 msgstr "Altris informazions"
14328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14330 msgid "Announce Channel:"
14331 msgstr "Canâl audio"
14333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14352 msgstr " Scancele "
14354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14356 msgstr "Preference"
14358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14360 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14361 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14362 "org/copyleft/gpl.html)."
14365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14366 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14367 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
14369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14370 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14371 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
14373 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14375 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14378 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14379 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14393 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
14394 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14397 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
14399 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14400 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14403 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
14405 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14406 " Played and streamed info are shown."
14409 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
14411 msgid "Sent bitrates"
14412 msgstr "Meditative"
14414 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
14416 msgid "Current visualization:"
14417 msgstr "Viodudis pal audio"
14419 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
14424 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
14426 msgid "Frame by Frame"
14427 msgstr "Frecuence fotograms"
14429 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
14431 msgid "Take a snapshot"
14432 msgstr "Cjape istantanie dal video"
14434 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
14436 msgid "Show playlist"
14437 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14439 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
14441 msgid "Extended Settings"
14442 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14444 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
14445 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14449 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
14450 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14452 msgid "Previous track"
14453 msgstr "Cjapitul precedent"
14455 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
14456 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14459 msgstr "Trace video"
14461 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
14462 msgid "Revert to normal play speed"
14465 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
14466 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14469 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
14471 msgid "File names:"
14472 msgstr "Non dal file"
14474 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14479 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14481 msgid "Open subtitles file"
14482 msgstr "Vierç file dai sot titui"
14484 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
14486 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14487 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14489 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
14494 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
14496 msgid "Selected ports :"
14497 msgstr "Selezionât"
14499 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
14503 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
14504 msgid "Input caching :"
14507 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
14508 msgid "Use VLC pace"
14511 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
14513 msgid "Auto connnection"
14514 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
14516 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
14518 msgid "Radio device name"
14519 msgstr "Non dispositîf audio"
14521 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
14523 msgid "Video Device Name "
14524 msgstr "Non dispositîf video"
14526 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
14528 msgid "Audio Device Name "
14529 msgstr "Non dispositîf audio"
14531 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
14532 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
14534 msgid "Update List"
14535 msgstr "Inzornaments"
14537 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
14538 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
14543 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
14544 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
14545 msgid "Transponder symbol rate"
14548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14549 msgid "Select File"
14550 msgstr "Sielç file"
14552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14554 msgid "Select Directory"
14555 msgstr "Sielç une cartele"
14557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
14558 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
14564 msgstr "Aplicazion"
14566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
14574 msgstr "_Selezione"
14576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
14578 msgid "Hotkey for "
14581 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14582 msgid "Press the new keys for "
14585 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14586 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14591 msgid "Input and Codecs"
14592 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
14596 msgid "Input & Codecs settings"
14597 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14599 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
14601 "If this propriety is blank, then you have\n"
14602 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14603 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
14608 msgid "Interface settings"
14609 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14613 msgid "Subtitles & OSD settings"
14614 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
14618 msgid "Configure Hotkeys"
14621 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
14625 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
14626 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14627 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14628 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14637 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
14638 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14646 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14648 msgid "Hide future errors"
14651 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
14653 msgid "Adjustments and Effects"
14654 msgstr "Codecs video"
14656 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
14658 msgid "Graphic Equalizer"
14659 msgstr "Ecualizatôr"
14661 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
14663 msgid "Audio Effects"
14664 msgstr "Codecs audio"
14666 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
14668 msgid "Video Adjustments and Effects"
14669 msgstr "Codecs video"
14671 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14674 msgstr "Va al titul"
14676 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14680 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
14681 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14682 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14695 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14697 msgid "Go to time:"
14698 msgstr "Va al titul"
14700 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
14702 msgid "Information about VLC media player."
14703 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
14705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
14707 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14708 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14709 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14710 "works on many platforms.\n"
14714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14715 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14720 msgid "Compiled by "
14721 msgstr "Compilât di "
14723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14725 msgid "Based on SVN revision: "
14726 msgstr "Basât su la revision SVN: "
14728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
14730 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14731 "read the distribution tab.\n"
14735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
14737 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14738 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14739 "provide the best software."
14742 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
14744 msgid "General Info"
14747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
14751 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
14758 msgid "Distribution License"
14759 msgstr "Filtris audio"
14761 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14766 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
14768 msgid "Media information"
14769 msgstr "Meta-informazions"
14771 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
14776 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14777 msgid "&Extra Metadata"
14780 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14782 msgid "&Codec Details"
14783 msgstr "Mostre dut"
14785 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
14787 msgid "&Statistics"
14788 msgstr "Statistichis"
14790 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
14791 msgid "&Save Metadata"
14794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14799 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14801 msgid "&Save as..."
14802 msgstr "Salve sicu..."
14804 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
14805 msgid "Verbosity Level"
14808 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
14810 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14811 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14813 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
14815 "Cannot write file %1:\n"
14819 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14824 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
14829 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
14834 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14836 msgid "Capture &Device"
14837 msgstr "Cjapitul %d"
14839 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
14840 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
14845 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
14849 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
14850 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
14855 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
14860 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
14862 msgid "&Convert / Save"
14865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
14866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14871 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14878 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14880 msgid "&Reset Preferences"
14881 msgstr "Azere lis preferencis"
14883 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
14884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14886 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14887 "Are you sure you want to continue?"
14889 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
14890 "multimediâl VLC.\n"
14891 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
14893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
14895 msgid "Open directory"
14896 msgstr "Cartele di origjin"
14898 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
14900 msgid "Open playlist file"
14901 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
14903 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
14905 msgid "Choose a filename to save playlist"
14906 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14908 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
14910 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14911 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
14913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
14914 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
14919 msgid "Media Files"
14920 msgstr "Meditative"
14922 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
14924 msgid "Video Files"
14925 msgstr "Codecs video"
14927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
14929 msgid "Audio Files"
14930 msgstr "Filtris audio"
14932 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
14934 msgid "Playlist Files"
14935 msgstr "Liste di scolte"
14937 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
14939 msgid "Subtitles Files"
14940 msgstr "File dai sot titui"
14942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
14945 msgstr "Ducj i files"
14947 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
14949 "Stream output string.\n"
14950 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14951 " but you can update it manually."
14954 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
14955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14957 msgstr "Salve file"
14959 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
14960 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14963 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
14964 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
14969 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
14970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
14973 msgstr "Flus in jentrade"
14975 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
14976 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
14979 msgstr "URL de jessude"
14981 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
14986 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
14988 msgid "Time Control"
14991 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
14992 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
14995 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
14996 msgid "Day/Month/Year :"
14999 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15004 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15005 msgid "Control menu for the player"
15008 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15009 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15022 msgstr "Liste di scolte"
15024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15042 msgstr "Riproduzion"
15044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15051 msgid "&Open File..."
15052 msgstr "Vierç un file..."
15054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
15055 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15057 msgid "Open &Disc..."
15058 msgstr "Vierç un disc..."
15060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
15062 msgid "Open &Network..."
15063 msgstr "Vierç conession di rêt..."
15065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
15066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15068 msgid "Open &Capture Device..."
15069 msgstr "Vierç un disc..."
15071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15073 msgid "&Streaming..."
15076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15077 msgid "Conve&rt / Save..."
15080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
15085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15087 msgid "Show Playlist"
15088 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15092 msgid "Undock from interface"
15093 msgstr "Interface ncurses"
15095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15107 msgid "Add Interfaces"
15108 msgstr "Interfacis"
15110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15112 msgid "Minimal View..."
15113 msgstr "Interface minimâl"
15115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15122 msgid "Advanced controls"
15123 msgstr "Opzions avanzadis"
15125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15127 msgid "Visualizations selector"
15130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15132 msgid "Switch to skins"
15133 msgstr "Sielç une mascare"
15135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
15140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
15145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15147 msgid "Open &File..."
15148 msgstr "Vierç un file..."
15150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
15152 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15153 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
15157 msgid "Show VLC media player"
15158 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
15162 msgid "&Open Media"
15165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15172 msgid "Always show video area"
15173 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15177 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15182 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15183 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15187 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15188 "preferences dialog."
15191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15193 msgid "Systray icon"
15194 msgstr "Icone dongje dal orloi"
15196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15198 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15203 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15208 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15213 msgid "Show playing item name in window title"
15216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15217 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15221 msgid "Path to use in openfile dialog"
15224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15225 msgid "Show notification popup on track change"
15228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15230 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15231 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15238 msgid "Advanced options"
15239 msgstr "Opzions avanzadis"
15241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15243 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15244 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15247 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15252 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15253 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15258 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15263 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15264 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15269 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15273 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15277 msgid "Activate the new updates notification"
15280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15282 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15287 msgid "Qt interface"
15288 msgstr "Interface Qt"
15290 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15295 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15298 msgstr "Set di caratars"
15300 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15302 msgid "Select the capture device type"
15303 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15305 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15307 msgid "Capture Mode"
15308 msgstr "Cjapitul %d"
15310 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15315 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15317 msgid "Card Selection"
15318 msgstr "Selezion invalide"
15320 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
15321 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15324 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
15325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15326 msgid "Advanced options..."
15327 msgstr "Opzions avanzadis..."
15329 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15331 msgid "Disc selection"
15332 msgstr "Selezion invalide"
15334 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15336 msgid "Select the device"
15337 msgstr "Sielç un file"
15339 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15341 msgid "Disk device"
15342 msgstr "Dispositîf DVD"
15344 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
15345 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15350 msgid "No DVD Menus"
15351 msgstr "Dopre i menus DVD"
15353 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
15355 msgid "Starting position"
15356 msgstr "Posizion dal logo"
15358 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
15360 msgid "Audio and Subtitles"
15361 msgstr "Vierç i sot titui"
15363 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15364 msgid "Choose one or more media file to open"
15367 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15369 msgid "Add a subtitle file"
15370 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
15372 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15374 msgid "Use a sub&titles file"
15375 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
15377 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15382 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15384 msgid "Select the subtitle file"
15385 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
15387 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15389 msgid "Network Protocol"
15392 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15393 msgid "Set the protocol for the URL"
15396 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15401 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15402 msgid "Set the port used"
15405 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15407 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15408 "with or without the protocol."
15411 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15413 msgid "Show extended options"
15414 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15416 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15418 msgid "Show &more options"
15419 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15421 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15424 msgstr "Timp iniziâl"
15426 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15428 msgid "Change the start time for the media"
15429 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
15431 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15437 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15438 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15441 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15442 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15445 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15448 msgstr "Personalize:"
15450 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15451 msgid "Extra media"
15454 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15456 msgid "Select the file"
15457 msgstr "Sielç un file"
15459 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15461 msgid "Change the caching for the media"
15462 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
15464 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15465 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15467 msgid "Podcast URLs list"
15470 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15472 msgid "Stream Output"
15475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15479 msgstr "URL de jessude"
15481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15484 msgid "Play locally"
15485 msgstr "Dome riproduzion"
15487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15488 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15492 msgid "Prefer UDP over RTP"
15495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15497 msgid "Mount Point"
15500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15502 msgid "Login:pass:"
15505 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15512 msgid "Encapsulation"
15513 msgstr "Formât contenitôr"
15515 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15517 msgid "Video Codec"
15518 msgstr "Codec video:"
15520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15522 msgid "Audio Codec"
15523 msgstr "Codec audio:"
15525 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15527 msgid "Overlay subtitles on the video"
15528 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15536 msgid "Stream all elementary streams"
15539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15541 msgid "Generated stream output string"
15542 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
15544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15546 msgid "General Audio"
15549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15551 msgid "Preferred audio language"
15552 msgstr "Lenghe audio"
15554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15556 msgid "Default volume"
15557 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15565 msgid "Headphone surround effect"
15568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15570 msgid "Visualisation"
15573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15579 msgid "Disk Devices"
15580 msgstr "Dispositîf DVD"
15582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15584 msgid "Disk Device"
15585 msgstr "Dispositîf DVD"
15587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15588 msgid "Server Default Port"
15591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15594 msgstr "Proxy HTTP"
15596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15598 msgid "Default caching level"
15599 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15602 msgid "Codecs / Muxers"
15605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15606 msgid "Post-Processing Quality"
15609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15610 msgid "Repair AVI files"
15613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15614 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15619 msgid "Access Filter"
15622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15624 msgid "Default Interface"
15625 msgstr "Mostre interface"
15627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15630 msgstr "Clip sonôr"
15632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15634 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15635 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
15637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15644 msgid "Always display the video"
15645 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15650 msgstr "Interfacis"
15652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15653 msgid "Allow only one instance"
15656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15657 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15662 msgid "Interface / Network Interaction"
15663 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15666 msgid "Album art download policy"
15669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15670 msgid "Activate update notifier"
15673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15675 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
15678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15685 msgid "Subtitles languages"
15686 msgstr "Lenghe sot titui"
15688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15690 msgid "Subtitles preferred language"
15691 msgstr "Lenghe sot titui"
15693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15695 msgid "Default Encoding"
15696 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15700 msgid "Display Settings"
15701 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15704 #: modules/video_output/opengl.c:168
15708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15711 msgstr "Compilatôr: "
15713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15714 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15723 msgstr "URL de jessude"
15725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15727 msgid "Accelerated video output"
15728 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
15730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15732 msgid "Skip Frames"
15733 msgstr "Salte fotograms"
15735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15747 msgid "Display Device"
15750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15752 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15753 msgstr "Ative modaliât sfont "
15755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15757 msgid "Video snapshots"
15758 msgstr "Formât istantaniis videos"
15760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15771 msgid "Sequential numbering"
15774 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15776 msgid "Edit settings"
15777 msgstr "Impostazions audio"
15779 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15784 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15785 msgid "Run manually"
15788 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15789 msgid "Setup schedule"
15792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15793 msgid "Run on schedule"
15796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15799 msgstr "Statistichis"
15801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15813 msgstr "Puarte audio"
15815 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15818 msgstr "Puarte audio"
15820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15828 msgstr "Gjenar di trasformazion"
15830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
15842 msgid "Image adjust"
15843 msgstr "Formât figure"
15845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
15847 msgid "Brightness threshold"
15848 msgstr "Luminositât"
15850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15853 msgstr "Compilatôr: "
15855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15857 msgid "Color extraction"
15858 msgstr "Altris informazions"
15860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15862 msgid "Color invert"
15865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15866 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
15868 msgid "Color threshold"
15871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15878 msgid "Some random name"
15879 msgstr "Non dal flus"
15881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
15886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15892 msgid "Puzzle game"
15895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15914 msgid "Image modification"
15915 msgstr "Navigazion"
15917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15919 msgid "Water effect"
15920 msgstr "Sielç un efiet"
15922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15923 #: modules/video_filter/noise.c:48
15927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15928 msgid "Motion detect"
15931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15932 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15933 msgid "Motion blur"
15936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15948 msgid "Find a name"
15949 msgstr "Non dal file"
15951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15954 msgstr "Non dal file di regjistri"
15956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
15965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
15967 msgid "Number of clones"
15968 msgstr "Numar di colonis"
15970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15976 msgid "Find one here too"
15979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
15990 msgid "Transparency"
15991 msgstr "Trasparence"
15993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15995 msgid "Advanced video filter controls"
15996 msgstr "Filtris audio"
15998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16000 msgid "Subpicture filters"
16001 msgstr "File dai sot titui"
16003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16005 msgid "Vout filters"
16006 msgstr "Filtri video"
16008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16011 msgstr "Set di caratars"
16013 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16015 msgid "VLM configurator"
16016 msgstr "Configurazion VLM"
16018 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16019 msgid "Open a skin file"
16020 msgstr "Vierç file de mascare"
16022 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16023 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16025 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
16027 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
16029 msgid "Open playlist"
16030 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16032 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16034 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16037 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
16038 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
16040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
16042 msgid "Save playlist"
16043 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16046 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16047 msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
16049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16050 msgid "Skin to use"
16051 msgstr "Mascare di doprâ"
16053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16054 msgid "Path to the skin to use."
16055 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
16057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16058 msgid "Config of last used skin"
16061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16063 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16064 "automatically, do not touch it."
16067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16068 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16069 msgid "Show a systray icon for VLC"
16070 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
16072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16075 msgid "Show VLC on the taskbar"
16076 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
16078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16079 msgid "Enable transparency effects"
16080 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
16082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16084 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16085 "when moving windows does not behave correctly."
16088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16091 msgid "Use a skinned playlist"
16092 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16096 msgid "Skinnable Interface"
16097 msgstr "Interface minimâl"
16099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16100 msgid "Skins loader demux"
16103 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16104 msgid "Select skin"
16105 msgstr "Sielç une mascare"
16107 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16108 msgid "Open skin..."
16109 msgstr "Vierç mascare..."
16111 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16115 "(WinCE interface)\n"
16118 " (interface wxWindows)\n"
16121 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16123 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16126 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16129 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16131 msgstr "Compilatôr: "
16133 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16135 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16136 "http://www.videolan.org/"
16138 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16139 "http://www.videolan.org/"
16141 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16145 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16147 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16151 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16153 msgid "Choose directory"
16154 msgstr "Sielç une cartele"
16156 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16158 msgid "Choose file"
16159 msgstr "Sielç un file"
16161 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16163 msgid "Embed video in interface"
16164 msgstr "Cambie interface"
16166 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16168 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16172 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16174 msgid "WinCE interface module"
16175 msgstr "Mût stereo"
16177 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16178 msgid "WinCE dialogs provider"
16181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16182 msgid "Edit bookmark"
16183 msgstr "Modifiche segnelibri"
16185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16206 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16211 msgid "Removes the selected bookmarks"
16212 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16215 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16219 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16224 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16225 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16226 "between these bookmarks"
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16230 msgid "You must select two bookmarks"
16231 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16234 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16239 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16244 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16245 "bookmarks to keep the same input."
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16249 msgid "Input has changed "
16252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16254 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16258 msgid "Stream and Media Info"
16259 msgstr "Informazions su flus e media"
16261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16262 msgid "Advanced information"
16263 msgstr "Informazions avanzadis"
16265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16267 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16270 "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
16271 "barcon dal Messaçs"
16273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16284 msgid "Don't show further errors"
16285 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
16287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16288 msgid "Playlist item info"
16289 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
16291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16293 msgid "Save &As..."
16294 msgstr "Salve sicu..."
16296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16297 msgid "Save Messages As..."
16298 msgstr "Salve messaçs come..."
16300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16311 msgid "Stream/Save"
16312 msgstr "Non dal flus"
16314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16315 msgid "Use VLC as a stream server"
16318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16319 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16324 msgstr "Personalize:"
16326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16328 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16329 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16334 msgid "Use a subtitles file"
16335 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
16337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16338 msgid "Use an external subtitles file."
16339 msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
16341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16342 msgid "Advanced Settings..."
16343 msgstr "Impostazions avanzadis"
16345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16350 msgid "DVD (menus)"
16351 msgstr "DVD (menùs)"
16353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16355 msgstr "Gjenar di disc"
16357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16358 msgid "Probe Disc(s)"
16361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16363 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16364 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16365 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16366 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16367 "parameter ranges are set based on media we find."
16370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16371 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16372 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16379 msgid "DVD device to use"
16380 msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
16382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16384 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16385 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16390 msgid "CD-ROM device to use"
16391 msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
16393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16395 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16396 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16400 msgid "Title number."
16401 msgstr "Numar titul."
16403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16405 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16406 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16411 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16415 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16419 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16424 msgid "Track number."
16425 msgstr "Numar di trace"
16427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16429 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16430 "subtitle will be shown."
16433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16435 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16440 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16441 "given, then all tracks are played."
16444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16445 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16455 msgid "&Simple Add File..."
16456 msgstr "Zonte un file"
16458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16460 msgid "Add &Directory..."
16461 msgstr "Cartele di origjin"
16463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16465 msgid "&Add URL..."
16466 msgstr "Zonte un file"
16468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16470 msgid "Services Discovery"
16473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16474 msgid "&Open Playlist..."
16475 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
16477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16478 msgid "&Save Playlist..."
16479 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
16481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16483 msgid "Sort by &Title"
16484 msgstr "Ordene par non"
16486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16487 msgid "&Reverse Sort by Title"
16490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16512 msgstr "Selezione nuie"
16514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16516 msgid "&View items"
16517 msgstr "%i elements"
16519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16520 msgid "Play this Branch"
16523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16527 msgstr "Set di caratars"
16529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16530 msgid "Sort this Branch"
16533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16542 msgstr "Codec audio"
16544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
16545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
16547 msgid "%i items in playlist"
16548 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
16551 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
16557 msgid "XSPF playlist"
16558 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
16561 msgid "Playlist is empty"
16562 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
16564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
16568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
16569 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
16570 #: modules/misc/win32text.c:74
16574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
16577 msgstr "Grop di discussion in linee"
16579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
16581 msgid "Please enter node name"
16582 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
16589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16603 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16604 "\" can be modified."
16607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16609 msgid "Stream output MRL"
16612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16619 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16620 "by adjusting the stream settings."
16623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16628 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16638 msgid "Channel name"
16641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16643 msgid "Select all elementary streams"
16644 msgstr "Sielç un flus di rêt"
16646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16647 msgid "Video codec"
16648 msgstr "Codec video"
16650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16651 msgid "Audio codec"
16652 msgstr "Codec audio"
16654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16656 msgid "Subtitles codec"
16657 msgstr "Ritart dai sot titui"
16659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16661 msgid "Subtitles overlay"
16662 msgstr "Ritart dai sot titui"
16664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16665 msgid "Subtitle options"
16666 msgstr "Opzions dai sot titui"
16668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16669 msgid "Subtitles file"
16670 msgstr "File dai sot titui"
16672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16674 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16680 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16681 msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
16683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16685 msgstr "Vierç file"
16687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16689 msgstr "Inzornaments"
16691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16692 msgid "Check for updates"
16693 msgstr "Cîr inzornaments"
16695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16698 "Available updates and related downloads.\n"
16699 "(Double click on a file to download it)\n"
16702 "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
16703 "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
16705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16706 msgid "Save file..."
16707 msgstr "Salve file..."
16709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16719 msgid "Load Configuration"
16720 msgstr "Cjame une configurazion"
16722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16723 msgid "Save Configuration"
16724 msgstr "Salve la configurazion"
16726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16728 msgid "New broadcast"
16731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16751 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16755 msgid "Use this to stream on a network."
16756 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16760 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16761 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16765 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16766 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16770 msgid "Use this to stream on a network"
16771 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16775 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16776 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16778 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16779 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16783 msgid "You must choose a stream"
16784 msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
16786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16788 msgid "Unable to find playlist"
16789 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16793 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16794 "ending times (in seconds).\n"
16796 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16797 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16803 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16804 "the container format, proceed to the next page."
16806 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
16807 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
16809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16811 msgid "Transcode video (if available)"
16812 msgstr "Filtris audio"
16814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16817 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16819 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16824 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16826 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
16828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16830 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16832 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
16834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16835 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16839 msgid "Please enter an address"
16840 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16844 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16845 "choices, some formats might not be available."
16848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16850 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16852 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
16854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16856 msgid "You must choose a file to save to"
16857 msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
16859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16861 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16863 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
16865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16867 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16868 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16869 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16875 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16876 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16877 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16878 "extra interface.\n"
16879 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16880 "default name will be used."
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16885 msgid "More information"
16886 msgstr "Altris informazions"
16888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
16890 msgid "Save to file"
16891 msgstr "Salve file"
16893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16894 msgid "Transcode audio (if available)"
16897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16899 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16900 "correlated their movement will be."
16903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16905 msgid "Creates several clones of the image"
16906 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
16908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16911 msgstr "Filtris audio"
16913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16915 msgid "Adds distortion effects"
16916 msgstr "Filtris audio"
16918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16920 msgid "Image inversion"
16921 msgstr "Tai dal video"
16923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
16931 msgstr "Navigazion"
16933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16935 msgid "Magnifies part of the image"
16936 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
16938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
16942 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16943 msgid "Turns the image into a puzzle"
16946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16948 msgid "Video Options"
16949 msgstr "Opzions audio"
16951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16953 msgid "Aspect Ratio"
16954 msgstr "Aplicazion"
16956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16957 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16960 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16962 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16963 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16966 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16967 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16970 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16974 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16981 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16983 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16984 "these settings to take effect.\n"
16986 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16987 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16988 "Video Filter Module inside the preferences."
16991 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16992 msgid "More Information"
16993 msgstr "Altris informazions"
16995 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17000 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17003 msgstr "Cumò in esecuzion"
17005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17007 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17008 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
17010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17012 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17013 msgstr "Vierç un file..."
17015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17017 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17018 msgstr "Cartele di origjin"
17020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17022 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17023 msgstr "Vierç un disc..."
17025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17027 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17028 msgstr "Flus di rêt..."
17030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17031 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17035 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17039 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17044 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17045 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17049 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17054 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17055 msgstr "Informazions su flus e media"
17057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17058 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17063 msgid "VideoLAN's Website"
17064 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17068 msgid "Online Help"
17069 msgstr "Grop di discussion in linee"
17071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17074 msgstr "Informa_zions su..."
17076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17078 msgid "Check for Updates..."
17079 msgstr "Controle inzornaments..."
17081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17089 msgstr "_Impostazions"
17091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17093 msgid "&Navigation"
17094 msgstr "Navigazion"
17096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17099 msgid "Embedded playlist"
17100 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17104 msgid "Previous playlist item"
17105 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17109 msgid "Next playlist item"
17110 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17114 msgid "Play slower"
17115 msgstr "Riprodûs plui a planc"
17117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17119 msgid "Play faster"
17120 msgstr "Riprodûs plui svelt"
17122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17124 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17125 msgstr "GUI estindude"
17127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17129 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17130 msgstr "Segnelibris"
17132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17134 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17135 msgstr "Preferencis..."
17137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17140 " (wxWidgets interface)\n"
17143 " (interface wxWindows)\n"
17146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17149 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17150 "http://www.videolan.org/\n"
17153 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17154 "http://www.videolan.org/"
17156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17159 msgstr "Informazions su"
17161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17163 msgid "Show/Hide Interface"
17164 msgstr "Mostre interface"
17166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17168 msgid "Open D&irectory..."
17169 msgstr "Cartele di origjin"
17171 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17173 msgid "Open &Network Stream..."
17174 msgstr "Flus di rêt..."
17176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17178 msgid "Media &Info..."
17179 msgstr "Meta-informazions"
17181 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17183 msgid "&Messages..."
17186 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17188 msgid "&Preferences..."
17189 msgstr "Preferencis..."
17191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17192 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17195 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17196 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17199 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17201 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17205 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17206 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17210 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17213 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17214 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17218 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17221 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17222 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17225 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17227 msgid "RTP Unicast"
17228 msgstr "UDP Unicast"
17230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17232 msgid "Stream to a single computer."
17233 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17237 msgid "RTP Multicast"
17238 msgstr "UDP Multicast"
17240 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17242 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17243 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17244 "work over the Internet."
17247 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17249 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17250 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17256 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17257 "needs to send the stream several times."
17260 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17262 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17263 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17264 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17265 "at http://yourip:8080 by default."
17268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17269 msgid "Bookmarks dialog"
17270 msgstr "Barcon dai segnelibris"
17272 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17273 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17274 msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
17276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17277 msgid "Extended GUI"
17278 msgstr "GUI estindude"
17280 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17282 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17283 msgstr "Mostre la GUI estindude"
17285 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17287 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
17289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17290 msgid "Minimal interface"
17291 msgstr "Interface minimâl"
17293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17294 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17295 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17298 msgid "Size to video"
17299 msgstr "Dimensions dal video"
17301 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17302 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17303 msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
17305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17306 msgid "Show labels in toolbar"
17307 msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
17309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17310 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17311 msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
17313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17314 msgid "Playlist view"
17315 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
17317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17319 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17320 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17321 "with less features). You can select which one will be available on the "
17322 "toolbar (or both)."
17324 "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
17325 "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion integrade "
17326 "(jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu puedis sielzi "
17327 "cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje dutis e dôs)."
17329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17333 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17335 msgstr "Dutis e dôs"
17337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17339 msgid "wxWidgets interface module"
17341 " (interface wxWindows)\n"
17344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17345 msgid "last config"
17348 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
17349 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17352 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17357 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17358 msgid "Folder meta data"
17361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17366 msgid "Classic rock"
17367 msgstr "Rock classic"
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17419 msgstr "Industriâl"
17421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17422 msgid "Alternative"
17423 msgstr "Alternatîf"
17425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17426 msgid "Death metal"
17427 msgstr "Death metal"
17429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17435 msgstr "Colone sonore"
17437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17438 msgid "Euro-Techno"
17439 msgstr "Techno europeane"
17441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17466 msgid "Instrumental"
17467 msgstr "Istrumentâl"
17469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17483 msgstr "Clip sonôr"
17485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17490 msgid "Alternative rock"
17491 msgstr "Rock alternatîf"
17493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17511 msgstr "Meditative"
17513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17514 msgid "Instrumental pop"
17515 msgstr "Pop istrumentâl"
17517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17518 msgid "Instrumental rock"
17519 msgstr "Rock istrumentâl"
17521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17534 msgid "Techno-Industrial"
17535 msgstr "Techno industriâl"
17537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17539 msgstr "Eletroniche"
17541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17547 msgstr "Dance europeane"
17549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17554 msgid "Southern rock"
17555 msgstr "Southern rock"
17557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17575 msgid "Christian rap"
17576 msgstr "Rap cristian"
17578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17587 msgid "Native American"
17588 msgstr "Native merecane"
17590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17635 msgstr "Set di caratars"
17637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17642 msgid "Rock & roll"
17643 msgstr "Rock & roll"
17645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17649 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17651 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17652 msgstr "Interprete tags ID3"
17654 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17656 msgid "MusicBrainz"
17659 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17661 msgid "MusicBrainz meta data"
17664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17665 msgid "The username of your last.fm account"
17668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17669 msgid "The password of your last.fm account"
17672 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17674 msgid "Audioscrobbler"
17675 msgstr "Codec audio"
17677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17678 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17682 msgid "Last.fm username not set"
17685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17687 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17689 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17693 msgid "last.fm: Authentication failed"
17696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17698 "last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
17702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17704 msgid "Dummy image chroma format"
17705 msgstr "Formât regjistri"
17707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17709 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17710 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17714 msgid "Save raw codec data"
17717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17719 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17725 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17726 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17727 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17732 msgid "Dummy interface function"
17733 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17737 msgid "Dummy Interface"
17738 msgstr "Mostre interface"
17740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17741 msgid "Dummy access function"
17744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17745 msgid "Dummy demux function"
17748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17749 msgid "Dummy decoder"
17752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17753 msgid "Dummy decoder function"
17756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17757 msgid "Dummy encoder function"
17760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17762 msgid "Dummy audio output function"
17763 msgstr "URL de jessude audio"
17765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17766 msgid "Dummy video output function"
17769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17771 msgid "Dummy Video output"
17772 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17775 msgid "Dummy font renderer function"
17778 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
17779 msgid "Filename for the font you want to use"
17780 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
17782 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
17783 msgid "Font size in pixels"
17784 msgstr "Dimension caratars in pixels"
17786 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
17788 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17789 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17793 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
17795 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17796 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17798 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
17799 "0 = trasparent, 255 = opac. "
17801 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
17802 msgid "Text default color"
17803 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
17805 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
17807 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17808 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17809 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17810 "(red + green), #FFFFFF = white"
17813 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
17814 msgid "Relative font size"
17815 msgstr "Dimension relative caratars"
17817 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
17819 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17820 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17823 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17825 msgstr "Plui piçule"
17827 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17831 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17835 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17837 msgstr "Plui grande"
17839 #: modules/misc/freetype.c:129
17840 msgid "Use YUVP renderer"
17843 #: modules/misc/freetype.c:130
17845 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17846 "you want to encode into DVB subtitles"
17849 #: modules/misc/freetype.c:132
17850 msgid "Font Effect"
17851 msgstr "Efiets caratars"
17853 #: modules/misc/freetype.c:133
17855 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17859 #: modules/misc/freetype.c:141
17863 #: modules/misc/freetype.c:141
17868 #: modules/misc/freetype.c:142
17870 msgid "Fat Outline"
17871 msgstr "Bilineâr svelt"
17873 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
17875 msgid "Text renderer"
17876 msgstr "Gjenar CD-Text"
17878 #: modules/misc/freetype.c:155
17879 msgid "Freetype2 font renderer"
17882 #: modules/misc/gnutls.c:65
17883 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17886 #: modules/misc/gnutls.c:67
17888 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17889 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17892 #: modules/misc/gnutls.c:70
17893 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17896 #: modules/misc/gnutls.c:72
17898 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17901 #: modules/misc/gnutls.c:77
17902 msgid "GnuTLS transport layer security"
17905 #: modules/misc/gnutls.c:87
17907 msgid "GnuTLS server"
17910 #: modules/misc/gtk_main.c:59
17911 msgid "Gtk+ GUI helper"
17914 #: modules/misc/inhibit.c:61
17916 msgid "Power Management Inhibiter"
17917 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
17919 #: modules/misc/logger.c:119
17921 msgstr "Formât regjistri"
17923 #: modules/misc/logger.c:121
17926 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17927 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17929 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
17930 "\" (predeterminât) e \"html\"."
17932 #: modules/misc/logger.c:125
17934 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17937 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
17938 "\" (predeterminât) e \"html\"."
17940 #: modules/misc/logger.c:130
17945 #: modules/misc/logger.c:131
17946 msgid "File logging"
17949 #: modules/misc/logger.c:137
17950 msgid "Log filename"
17951 msgstr "Non dal file di regjistri"
17953 #: modules/misc/logger.c:137
17954 msgid "Specify the log filename."
17955 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
17957 #: modules/misc/logger.c:142
17959 msgid "RRD output file"
17960 msgstr "URL de jessude audio"
17962 #: modules/misc/logger.c:143
17963 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17966 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
17968 msgid "Lua interface"
17969 msgstr "Interface Qt"
17971 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
17972 msgid "Lua interface module to load"
17975 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
17977 msgid "Lua inteface configuration"
17978 msgstr "Cjame une configurazion"
17980 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
17982 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17983 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17986 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17991 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17992 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
17995 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17999 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18000 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18003 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18005 msgid "Lua Playlist"
18006 msgstr "Liste di scolte"
18008 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18009 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18012 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18014 msgid "Lua Interface Module"
18015 msgstr "Mût stereo"
18017 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18018 msgid "AltiVec memcpy"
18021 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18022 msgid "libc memcpy"
18025 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18026 msgid "3D Now! memcpy"
18029 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18033 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18034 msgid "MMX EXT memcpy"
18037 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18041 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18043 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18044 "notifications are sent locally."
18047 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18048 msgid "Growl password on the Growl server."
18051 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18052 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18055 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18056 msgid "Growl Notification Plugin"
18059 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18061 msgid "Title format string"
18062 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18064 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18066 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18067 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18069 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18070 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18072 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18073 msgid "MSN Now-Playing"
18074 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18076 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18078 msgid "Timeout (ms)"
18081 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18082 msgid "How long the notification will be displayed "
18085 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18089 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18090 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18093 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
18095 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18096 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18097 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18098 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18099 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18100 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18101 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18104 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
18105 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18108 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18110 msgid "Flip vertical position"
18111 msgstr "Posizion dal test"
18113 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18115 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18116 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18118 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18120 msgid "Vertical offset"
18123 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18125 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18126 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18129 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18131 msgid "Shadow offset"
18132 msgstr "Casuâl no atîf"
18134 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18136 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18139 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18140 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18141 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18143 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18144 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18145 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18147 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18148 msgid "XOSD interface"
18149 msgstr "Interface XOSD"
18151 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18152 msgid "M3U playlist exporter"
18153 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18155 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18157 msgid "Old playlist exporter"
18158 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18160 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18162 msgid "XSPF playlist export"
18163 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18165 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18166 msgid "HAL devices detection"
18169 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18170 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18173 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18175 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18176 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18179 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18180 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18183 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18187 #: modules/misc/quartztext.c:80
18189 msgid "Mac Text renderer"
18190 msgstr "Gjenar CD-Text"
18192 #: modules/misc/quartztext.c:81
18194 msgid "Quartz font renderer"
18195 msgstr "Gjenar CD-Text"
18197 #: modules/misc/rtsp.c:49
18199 msgid "RTSP host address"
18200 msgstr "Direzion host"
18202 #: modules/misc/rtsp.c:51
18204 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18205 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18206 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18207 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18210 #: modules/misc/rtsp.c:56
18211 msgid "Maximum number of connections"
18212 msgstr "Numar massim di conessions"
18214 #: modules/misc/rtsp.c:57
18216 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18217 "0 means no limit."
18220 #: modules/misc/rtsp.c:60
18221 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18224 #: modules/misc/rtsp.c:62
18225 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18228 #: modules/misc/rtsp.c:64
18230 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18231 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18232 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18233 "The default is 5."
18236 #: modules/misc/rtsp.c:70
18241 #: modules/misc/rtsp.c:71
18243 msgid "RTSP VoD server"
18246 #: modules/misc/screensaver.c:85
18247 msgid "X Screensaver disabler"
18248 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18250 #: modules/misc/svg.c:65
18251 msgid "SVG template file"
18252 msgstr "File model SVG"
18254 #: modules/misc/svg.c:66
18256 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18259 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18260 msgid "C module that does nothing"
18261 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
18263 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18265 msgid "Miscellaneous stress tests"
18268 #: modules/misc/win32text.c:88
18270 msgid "Win32 font renderer"
18271 msgstr "Gjenar CD-Text"
18273 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18274 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18277 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18278 msgid "Simple XML Parser"
18281 #: modules/mux/asf.c:48
18282 msgid "Title to put in ASF comments."
18283 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
18285 #: modules/mux/asf.c:50
18286 msgid "Author to put in ASF comments."
18287 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
18289 #: modules/mux/asf.c:52
18290 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18291 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
18293 #: modules/mux/asf.c:53
18297 #: modules/mux/asf.c:54
18298 msgid "Comment to put in ASF comments."
18299 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
18301 #: modules/mux/asf.c:56
18302 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18303 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
18305 #: modules/mux/asf.c:57
18306 msgid "Packet Size"
18307 msgstr "Dimension pacut"
18309 #: modules/mux/asf.c:58
18310 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18311 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
18313 #: modules/mux/asf.c:61
18317 #: modules/mux/asf.c:539
18318 msgid "Unknown Video"
18319 msgstr "Video scognossût"
18321 #: modules/mux/avi.c:42
18325 #: modules/mux/dummy.c:40
18326 msgid "Dummy/Raw muxer"
18329 #: modules/mux/mp4.c:44
18330 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18333 #: modules/mux/mp4.c:46
18335 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18336 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18340 #: modules/mux/mp4.c:56
18341 msgid "MP4/MOV muxer"
18344 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18345 msgid "DTS delay (ms)"
18346 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18348 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18350 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18351 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18352 "inside the client decoder."
18355 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18356 msgid "PES maximum size"
18357 msgstr "Dimension massime PES"
18359 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18360 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18363 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18373 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18382 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18390 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18398 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18407 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18415 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18420 msgid "PMT Program numbers"
18421 msgstr "Numar di trace"
18423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18425 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18430 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18435 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18440 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18445 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18450 msgid "Set PID to ID of ES"
18453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18455 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18456 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18461 msgid "Data alignment"
18462 msgstr "Inliniament video"
18464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18466 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18467 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18472 msgid "Shaping delay (ms)"
18473 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18477 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18478 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18479 "especially for reference frames."
18482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18484 msgid "Use keyframes"
18487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18489 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18490 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18491 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18492 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18493 "the biggest frames in the stream."
18496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18498 msgid "PCR delay (ms)"
18499 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18503 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18504 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18508 msgid "Minimum B (deprecated)"
18511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18512 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18516 msgid "Maximum B (deprecated)"
18519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18521 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18522 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18523 "inside the client decoder."
18526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18528 msgid "Crypt audio"
18531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18532 msgid "Crypt audio using CSA"
18535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18537 msgid "Crypt video"
18540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18541 msgid "Crypt video using CSA"
18544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18550 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18552 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
18555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18556 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18561 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18562 "header from the value before encrypting."
18565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18566 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18569 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18570 msgid "Multipart JPEG muxer"
18573 #: modules/mux/ogg.c:47
18574 msgid "Ogg/OGM muxer"
18577 #: modules/mux/wav.c:41
18581 #: modules/packetizer/copy.c:42
18583 msgid "Copy packetizer"
18584 msgstr "Dimension pacut"
18586 #: modules/packetizer/h264.c:48
18587 msgid "H.264 video packetizer"
18590 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18591 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18594 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18595 msgid "MPEG4 video packetizer"
18598 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18599 msgid "Sync on Intra Frame"
18602 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18604 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18605 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18608 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18609 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18612 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18614 msgid "VC-1 packetizer"
18615 msgstr "Dimension pacut"
18617 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18618 msgid "Bonjour services"
18621 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
18625 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18626 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18627 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
18632 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18633 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18636 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18637 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18641 #: modules/services_discovery/sap.c:77
18643 msgid "SAP multicast address"
18644 msgstr "Direzion host"
18646 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18648 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18649 "However, you can specify a specific address."
18652 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18656 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18657 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18660 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18664 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18665 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18668 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18670 msgid "IPv6 SAP scope"
18671 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
18673 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18674 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18677 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18678 msgid "SAP timeout (seconds)"
18681 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18683 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18686 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18687 msgid "Try to parse the announce"
18690 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18692 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18693 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18696 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18698 msgid "SAP Strict mode"
18699 msgstr "Mût stereo"
18701 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18703 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18707 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18708 msgid "Use SAP cache"
18711 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18713 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18714 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18717 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18719 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18723 #: modules/services_discovery/sap.c:120
18724 msgid "SAP Announcements"
18727 #: modules/services_discovery/sap.c:147
18729 msgid "SDP Descriptions parser"
18730 msgstr "File di descrizion"
18732 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
18736 #: modules/services_discovery/sap.c:798
18741 #: modules/services_discovery/sap.c:803
18745 #: modules/services_discovery/shout.c:64
18747 msgid "Shoutcast radio listings"
18750 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18752 msgid "Shoutcast TV listings"
18755 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18757 msgid "Shoutcast TV"
18760 #: modules/services_discovery/shout.c:134
18762 msgid "Shoutcast Radio"
18765 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18766 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18767 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
18769 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
18770 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18771 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
18773 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18778 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18779 msgid "Automatically add/delete input streams"
18782 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18784 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18785 "this stream later."
18788 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18790 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18791 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18792 "need to raise caching values."
18795 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18799 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18801 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18802 "IDs bridge_in will register."
18805 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18808 msgstr "Luminositât"
18810 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18812 msgid "Bridge stream output"
18815 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18818 msgstr "Puarte video"
18820 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18824 #: modules/stream_out/description.c:47
18826 msgid "Description stream output"
18827 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
18829 #: modules/stream_out/display.c:37
18830 msgid "Enable/disable audio rendering."
18833 #: modules/stream_out/display.c:39
18834 msgid "Enable/disable video rendering."
18837 #: modules/stream_out/display.c:41
18839 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18840 msgstr "Cualitât dal flus."
18842 #: modules/stream_out/display.c:50
18844 msgid "Display stream output"
18845 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18847 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18849 msgid "Duplicate stream output"
18850 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
18852 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18853 msgid "Output access method"
18856 #: modules/stream_out/es.c:38
18858 msgid "This is the default output access method that will be used."
18859 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
18861 #: modules/stream_out/es.c:40
18863 msgid "Audio output access method"
18864 msgstr "URL de jessude audio"
18866 #: modules/stream_out/es.c:42
18867 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18870 #: modules/stream_out/es.c:43
18872 msgid "Video output access method"
18873 msgstr "Modui in jessude"
18875 #: modules/stream_out/es.c:45
18876 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18879 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
18881 msgid "Output muxer"
18882 msgstr "Modui in jessude"
18884 #: modules/stream_out/es.c:49
18886 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18887 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
18889 #: modules/stream_out/es.c:50
18891 msgid "Audio output muxer"
18892 msgstr "URL de jessude audio"
18894 #: modules/stream_out/es.c:52
18895 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18898 #: modules/stream_out/es.c:53
18900 msgid "Video output muxer"
18901 msgstr "Modui in jessude"
18903 #: modules/stream_out/es.c:55
18904 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18907 #: modules/stream_out/es.c:57
18910 msgstr "URL de jessude"
18912 #: modules/stream_out/es.c:59
18914 msgid "This is the default output URI."
18915 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
18917 #: modules/stream_out/es.c:60
18919 msgid "Audio output URL"
18920 msgstr "URL de jessude audio"
18922 #: modules/stream_out/es.c:62
18923 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18926 #: modules/stream_out/es.c:63
18928 msgid "Video output URL"
18929 msgstr "URL de jessude audio"
18931 #: modules/stream_out/es.c:65
18932 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18935 #: modules/stream_out/es.c:74
18937 msgid "Elementary stream output"
18938 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
18940 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
18942 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18945 #: modules/stream_out/gather.c:39
18947 msgid "Gathering stream output"
18948 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
18950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18951 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
18955 msgid "Sample aspect ratio"
18958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18959 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
18963 msgid "Video filter"
18964 msgstr "Filtri video"
18966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
18968 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18969 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
18971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18973 msgid "Image chroma"
18974 msgstr "Formât figure"
18976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18978 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18979 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18983 msgid "Mosaic bridge"
18986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18987 msgid "Mosaic bridge stream output"
18990 #: modules/stream_out/rtp.c:65
18991 msgid "This is the output URL that will be used."
18994 #: modules/stream_out/rtp.c:66
18998 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19000 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19001 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19002 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19003 "SDP to be announced via SAP."
19006 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19011 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19013 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19014 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19017 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19018 msgid "Session name"
19019 msgstr "Non de session"
19021 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19023 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19027 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19029 msgid "Session descriptipn"
19030 msgstr "Descrizion de session"
19032 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19034 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19035 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19038 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19039 msgid "Session URL"
19040 msgstr "URL de session"
19042 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19044 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19045 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19046 "(Session Descriptor)."
19049 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19050 msgid "Session email"
19051 msgstr "Direzion di pueste de session"
19053 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19055 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19056 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19059 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19061 msgid "Session phone number"
19062 msgstr "Non de session"
19064 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19066 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19067 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19070 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19071 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19074 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19076 msgstr "Puarte audio"
19078 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19080 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19083 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19085 msgstr "Puarte video"
19087 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19089 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19092 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19094 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19095 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19099 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19100 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19103 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19105 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19109 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19111 msgid "DCCP transport"
19112 msgstr "Puarte UDP"
19114 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19115 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19118 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19120 msgid "TCP transport"
19121 msgstr "Gjenar di trasformazion"
19123 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19124 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19127 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19129 msgid "UDP-Lite transport"
19130 msgstr "Puarte UDP"
19132 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19133 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19136 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19140 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19141 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19144 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19146 msgid "RTP stream output"
19149 #: modules/stream_out/standard.c:39
19151 msgid "Output method to use for the stream."
19152 msgstr "Cualitât dal flus."
19154 #: modules/stream_out/standard.c:42
19156 msgid "Muxer to use for the stream."
19157 msgstr "Cualitât dal flus."
19159 #: modules/stream_out/standard.c:43
19161 msgid "Output destination"
19162 msgstr "Destinazion"
19164 #: modules/stream_out/standard.c:45
19166 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19167 msgstr "Cualitât dal flus."
19169 #: modules/stream_out/standard.c:48
19171 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19172 "you choose to use SAP."
19175 #: modules/stream_out/standard.c:51
19176 msgid "Session groupname"
19177 msgstr "Non dal grup de session"
19179 #: modules/stream_out/standard.c:53
19181 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19182 "if you choose to use SAP."
19185 #: modules/stream_out/standard.c:75
19187 msgid "SAP announcing"
19188 msgstr "Altris informazions"
19190 #: modules/stream_out/standard.c:76
19191 msgid "Announce this session with SAP."
19194 #: modules/stream_out/standard.c:85
19196 msgid "Standard stream output"
19197 msgstr "Flus standard"
19199 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19203 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19204 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19207 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19209 msgstr "Dimensions"
19211 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19212 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19215 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19216 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19219 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19220 msgid "Command UDP port"
19221 msgstr "Puarte pai comants UDP"
19223 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19224 msgid "UDP port to listen to for commands."
19225 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
19227 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19231 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19232 msgid "Initial command to execute."
19235 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19239 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19240 msgid "Number of P frames between two I frames."
19243 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19244 msgid "Quantizer scale"
19247 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19248 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19251 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19256 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19257 msgid "Mute audio when command is not 0."
19260 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19261 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19264 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19266 msgid "Video encoder"
19267 msgstr "Codec video"
19269 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19271 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19275 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19276 msgid "Destination video codec"
19277 msgstr "Codec video di destinazion"
19279 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19281 msgid "This is the video codec that will be used."
19282 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19284 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19286 msgid "Video bitrate"
19287 msgstr "Trace video"
19289 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19291 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19292 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19294 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19296 msgid "Video scaling"
19297 msgstr "Impostanzions pal video"
19299 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19300 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19303 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19305 msgid "Video frame-rate"
19306 msgstr "Inliniament video"
19308 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19310 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19311 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19313 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19314 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19317 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19319 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19320 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
19322 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19323 msgid "Maximum video width"
19324 msgstr "Largjece massime video"
19326 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19328 msgid "Maximum output video width."
19329 msgstr "Altece massime de jessude video."
19331 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19332 msgid "Maximum video height"
19333 msgstr "Altece massimo video"
19335 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19336 msgid "Maximum output video height."
19337 msgstr "Altece massime de jessude video."
19339 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19341 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19342 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19345 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19347 msgid "Video crop (top)"
19348 msgstr "Tai dal video"
19350 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19352 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19353 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
19355 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19357 msgid "Video crop (left)"
19358 msgstr "Tai dal video"
19360 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19362 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19363 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
19365 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19367 msgid "Video crop (bottom)"
19368 msgstr "Puarte video"
19370 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19371 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19374 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19376 msgid "Video crop (right)"
19377 msgstr "Tai dal video"
19379 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19381 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19382 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
19384 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19386 msgid "Video padding (top)"
19387 msgstr "Tai dal video"
19389 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19390 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19393 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19395 msgid "Video padding (left)"
19396 msgstr "Inliniament video"
19398 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19399 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19402 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19403 msgid "Video padding (bottom)"
19406 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19407 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19410 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19412 msgid "Video padding (right)"
19413 msgstr "Altece video"
19415 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19416 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19419 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19421 msgid "Video canvas width"
19422 msgstr "Largjece video"
19424 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19425 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19428 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19430 msgid "Video canvas height"
19431 msgstr "Altece video"
19433 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19434 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19437 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19439 msgid "Video canvas aspect ratio"
19440 msgstr "Formât istantaniis videos"
19442 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19444 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19448 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19450 msgid "Audio encoder"
19451 msgstr "Codec audio"
19453 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19455 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19459 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19461 msgid "Destination audio codec"
19462 msgstr "Codec video di destinazion"
19464 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19466 msgid "This is the audio codec that will be used."
19467 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19469 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19471 msgid "Audio bitrate"
19472 msgstr "Filtris audio"
19474 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19475 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19478 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19480 msgid "Audio sample rate"
19481 msgstr "Puarte audio"
19483 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19485 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19488 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19489 msgid "Audio channels"
19490 msgstr "Canâi audio"
19492 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19493 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19496 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19498 msgid "Audio filter"
19499 msgstr "Filtris audio"
19501 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19503 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19504 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19507 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19509 msgid "Subtitles encoder"
19510 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19512 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19514 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19518 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19520 msgid "Destination subtitles codec"
19521 msgstr "Codec video di destinazion"
19523 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19524 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19527 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19529 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19530 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19531 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19532 "of subpicture modules"
19535 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
19539 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19541 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19544 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19545 msgid "Number of threads"
19546 msgstr "Numar di threads"
19548 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19550 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19551 msgstr "Cualitât dal flus."
19553 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19554 msgid "High priority"
19555 msgstr "Prioritât alte"
19557 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19559 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19562 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19564 msgid "Synchronise on audio track"
19565 msgstr "Sielç trace audio"
19567 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19569 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19570 "on the audio track."
19573 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19575 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19579 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19581 msgid "Transcode stream output"
19582 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19584 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19586 msgid "Overlays/Subtitles"
19587 msgstr "Vierç i sot titui"
19589 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19590 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19593 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19594 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
19595 msgid "Conversions from "
19596 msgstr "Conversions di "
19598 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19599 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19600 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
19602 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19603 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19604 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
19606 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19608 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19609 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
19611 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19612 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
19613 msgid "MMX conversions from "
19614 msgstr "Conversions MMX di "
19616 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
19618 msgid "SSE2 conversions from "
19619 msgstr "Conversions MMX di "
19621 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19622 msgid "AltiVec conversions from "
19623 msgstr "Conversions AltiVec di "
19625 #: modules/video_filter/adjust.c:59
19627 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19628 "threshold value will be the brighness defined below."
19631 #: modules/video_filter/adjust.c:62
19632 msgid "Image contrast (0-2)"
19633 msgstr "Contrast figure (0-2)"
19635 #: modules/video_filter/adjust.c:63
19636 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19639 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19640 msgid "Image hue (0-360)"
19641 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
19643 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19644 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19647 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19648 msgid "Image saturation (0-3)"
19649 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
19651 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19652 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19655 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19656 msgid "Image brightness (0-2)"
19657 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
19659 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19660 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19663 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19665 msgid "Image gamma (0-10)"
19666 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
19668 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19669 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19672 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19673 msgid "Image properties filter"
19674 msgstr "Propietâts filtri figuris"
19676 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19677 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19680 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19682 msgid "Transparency mask"
19683 msgstr "Trasparence"
19685 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19686 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19689 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19691 msgid "Alpha mask video filter"
19692 msgstr "Filtris audio"
19694 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19697 msgstr "Filtris audio"
19699 #: modules/video_filter/blend.c:95
19700 msgid "Video pictures blending"
19703 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19705 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19706 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19707 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19711 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19713 msgid "Bluescreen U value"
19714 msgstr "Filtris audio"
19716 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19718 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19719 "Defaults to 120 for blue."
19722 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19724 msgid "Bluescreen V value"
19725 msgstr "Filtris audio"
19727 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19729 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19730 "Defaults to 90 for blue."
19733 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19735 msgid "Bluescreen U tolerance"
19736 msgstr "Filtris audio"
19738 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19740 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19741 "value between 10 and 20 seems sensible."
19744 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19746 msgid "Bluescreen V tolerance"
19747 msgstr "Filtris audio"
19749 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19751 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19752 "value between 10 and 20 seems sensible."
19755 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19757 msgid "Bluescreen video filter"
19758 msgstr "Filtris audio"
19760 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19763 msgstr "Dut il visôr"
19765 #: modules/video_filter/clone.c:54
19767 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19768 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
19770 #: modules/video_filter/clone.c:57
19772 msgid "Video output modules"
19773 msgstr "Modui in jessude"
19775 #: modules/video_filter/clone.c:58
19777 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19778 "separated list of modules."
19781 #: modules/video_filter/clone.c:64
19783 msgid "Clone video filter"
19784 msgstr "Filtris audio"
19786 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19788 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19789 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19790 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19791 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19794 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19796 msgid "Color threshold filter"
19799 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19801 msgid "Saturaton threshold"
19804 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19806 msgid "Similarity threshold"
19809 #: modules/video_filter/crop.c:68
19810 msgid "Crop geometry (pixels)"
19813 #: modules/video_filter/crop.c:69
19815 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19816 "<left offset> + <top offset>."
19819 #: modules/video_filter/crop.c:71
19821 msgid "Automatic cropping"
19822 msgstr "Tai dal video"
19824 #: modules/video_filter/crop.c:72
19826 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19827 msgstr "Cîr inzornaments"
19829 #: modules/video_filter/crop.c:75
19830 msgid "Ratio max (x 1000)"
19833 #: modules/video_filter/crop.c:76
19835 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19836 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19840 #: modules/video_filter/crop.c:78
19842 msgid "Manual ratio"
19845 #: modules/video_filter/crop.c:79
19846 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19849 #: modules/video_filter/crop.c:81
19851 msgid "Number of images for change"
19852 msgstr "Numar di flus"
19854 #: modules/video_filter/crop.c:82
19856 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19857 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19861 #: modules/video_filter/crop.c:84
19863 msgid "Number of lines for change"
19864 msgstr "Numar di flus"
19866 #: modules/video_filter/crop.c:85
19868 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19869 "that ratio changed and trigger recrop."
19872 #: modules/video_filter/crop.c:87
19874 msgid "Number of non black pixels "
19875 msgstr "Numar di flus"
19877 #: modules/video_filter/crop.c:88
19879 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19882 #: modules/video_filter/crop.c:91
19883 msgid "Skip percentage (%)"
19886 #: modules/video_filter/crop.c:92
19888 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19889 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19892 #: modules/video_filter/crop.c:94
19894 msgid "Luminance threshold "
19897 #: modules/video_filter/crop.c:95
19898 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19901 #: modules/video_filter/crop.c:99
19903 msgid "Crop video filter"
19904 msgstr "Filtris audio"
19906 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19908 msgid "Cropping failed"
19909 msgstr "Direzion di pueste de session"
19911 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19912 msgid "VLC could not open the video output module."
19915 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19917 msgid "Deinterlace mode"
19918 msgstr "Mût stereo"
19920 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
19921 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19924 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19926 msgid "Streaming deinterlace mode"
19927 msgstr "Metodi streaming"
19929 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
19931 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19932 msgstr "Cualitât dal flus."
19934 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
19936 msgid "Deinterlacing video filter"
19937 msgstr "Filtris audio"
19939 #: modules/video_filter/erase.c:49
19942 msgstr "Formât figure"
19944 #: modules/video_filter/erase.c:50
19945 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19948 #: modules/video_filter/erase.c:53
19950 msgid "X coordinate of the mask."
19951 msgstr "Coordinade X"
19953 #: modules/video_filter/erase.c:55
19955 msgid "Y coordinate of the mask."
19956 msgstr "Coordinade Y"
19958 #: modules/video_filter/erase.c:60
19960 msgid "Erase video filter"
19961 msgstr "Filtris audio"
19963 #: modules/video_filter/erase.c:61
19968 #: modules/video_filter/extract.c:56
19970 msgid "RGB component to extract"
19971 msgstr "Filtris audio"
19973 #: modules/video_filter/extract.c:57
19974 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19977 #: modules/video_filter/extract.c:67
19979 msgid "Extract RGB component video filter"
19980 msgstr "Filtris audio"
19982 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19984 msgid "video-filter-event"
19985 msgstr "Filtri video"
19987 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
19988 msgid "Gaussian's std deviation"
19991 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19993 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19994 "to 3*sigma away in any direction."
19997 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
19999 msgid "Gaussian blur video filter"
20000 msgstr "Filtris audio"
20002 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20004 msgid "Gaussian Blur"
20007 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20009 msgid "Distort mode"
20010 msgstr "Mût stereo"
20012 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20013 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20016 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20017 msgid "Gradient image type"
20020 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20022 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20026 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20027 msgid "Apply cartoon effect"
20030 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20031 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20034 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20038 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20043 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20045 msgid "Gradient video filter"
20046 msgstr "Filtris audio"
20048 #: modules/video_filter/grain.c:47
20050 msgid "Grain video filter"
20051 msgstr "Filtris audio"
20053 #: modules/video_filter/grain.c:48
20058 #: modules/video_filter/invert.c:45
20060 msgid "Invert video filter"
20061 msgstr "Filtris audio"
20063 #: modules/video_filter/invert.c:46
20065 msgid "Color inversion"
20068 #: modules/video_filter/logo.c:66
20070 msgid "Logo filenames"
20071 msgstr "Non dal file di regjistri"
20073 #: modules/video_filter/logo.c:67
20075 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20076 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20077 "simply enter its filename."
20080 #: modules/video_filter/logo.c:70
20081 msgid "Logo animation # of loops"
20084 #: modules/video_filter/logo.c:71
20085 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20088 #: modules/video_filter/logo.c:73
20089 msgid "Logo individual image time in ms"
20092 #: modules/video_filter/logo.c:74
20093 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20096 #: modules/video_filter/logo.c:77
20097 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20100 #: modules/video_filter/logo.c:80
20101 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20104 #: modules/video_filter/logo.c:82
20105 msgid "Transparency of the logo"
20106 msgstr "Trasparence dal logo"
20108 #: modules/video_filter/logo.c:83
20110 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20114 #: modules/video_filter/logo.c:85
20115 msgid "Logo position"
20116 msgstr "Posizion dal logo"
20118 #: modules/video_filter/logo.c:87
20121 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20122 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20124 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20125 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20126 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20128 #: modules/video_filter/logo.c:99
20130 msgid "Logo video filter"
20131 msgstr "Filtris audio"
20133 #: modules/video_filter/logo.c:101
20135 msgid "Logo overlay"
20136 msgstr "Non dal file di regjistri"
20138 #: modules/video_filter/logo.c:122
20140 msgid "Logo sub filter"
20141 msgstr "Filtri video"
20143 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20145 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20146 msgstr "Filtris audio"
20148 #: modules/video_filter/marq.c:80
20150 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20151 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20152 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20153 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20154 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20155 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20156 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20157 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20158 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20161 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20165 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20166 msgid "X offset, from the left screen edge."
20169 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20173 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20174 msgid "Y offset, down from the top."
20177 #: modules/video_filter/marq.c:99
20182 #: modules/video_filter/marq.c:100
20184 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20185 "(remains forever)."
20188 #: modules/video_filter/marq.c:116
20190 msgid "Marquee position"
20191 msgstr "Posizion menù"
20193 #: modules/video_filter/marq.c:118
20196 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20197 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20200 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20201 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20202 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20204 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20208 #: modules/video_filter/marq.c:161
20210 msgid "Marquee display"
20211 msgstr "Mostre sul visôr"
20213 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20215 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20216 "opaque (default)."
20219 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20221 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20222 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
20224 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20226 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20227 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
20229 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20231 msgid "Top left corner X coordinate"
20232 msgstr "Coordinade X"
20234 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20235 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20238 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20240 msgid "Top left corner Y coordinate"
20241 msgstr "Coordinade Y"
20243 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20244 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20247 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20249 msgid "Border width"
20250 msgstr "Largjece video"
20252 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20253 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20256 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20258 msgid "Border height"
20259 msgstr "Altece video"
20261 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20262 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20265 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20267 msgid "Mosaic alignment"
20268 msgstr "Inliniament video"
20270 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20273 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20274 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20277 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20278 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20279 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20281 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20283 msgid "Positioning method"
20284 msgstr "Metodi streaming"
20286 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20288 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20289 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20290 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20293 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20294 #: modules/video_filter/wall.c:55
20295 msgid "Number of rows"
20296 msgstr "Numar di riis"
20298 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20300 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20304 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20305 #: modules/video_filter/wall.c:51
20306 msgid "Number of columns"
20307 msgstr "Numar di colonis"
20309 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20311 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20312 "set to \"fixed\"."
20315 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20316 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20319 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20320 msgid "Keep original size"
20323 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20324 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20327 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20328 msgid "Elements order"
20329 msgstr "Ordin dai elements"
20331 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20333 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20334 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20338 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20340 msgid "Offsets in order"
20341 msgstr "Ordin dai elements"
20343 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20345 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20346 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20347 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20350 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20352 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20353 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20357 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20362 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20367 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20369 msgid "Mosaic video sub filter"
20370 msgstr "Filtris audio"
20372 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20377 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20378 msgid "Blur factor (1-127)"
20381 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20382 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20385 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20387 msgid "Motion blur filter"
20388 msgstr "Filtris audio"
20390 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20392 msgid "Motion detect video filter"
20393 msgstr "Filtris audio"
20395 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20396 msgid "Motion Detect"
20399 #: modules/video_filter/noise.c:47
20401 msgid "Noise video filter"
20402 msgstr "Filtris audio"
20404 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20405 msgid "OpenCV face detection example filter"
20408 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20410 msgid "OpenCV example"
20411 msgstr "Vierç un file"
20413 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20414 msgid "Haar cascade filename"
20417 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20418 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20422 msgid "Use input chroma unaltered"
20425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20426 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20435 msgid "Don't display any video"
20436 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
20438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20440 msgid "Display the input video"
20441 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20445 msgid "Display the processed video"
20446 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20449 msgid "Show only errors"
20452 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20453 msgid "Show errors and warnings"
20456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20457 msgid "Show everything including debug messages"
20460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20462 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20463 msgstr "Filtris audio"
20465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20471 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20476 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20482 msgid "OpenCV filter chroma"
20483 msgstr "Vierç file"
20485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20487 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20491 msgid "Wrapper filter output"
20494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20495 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20499 msgid "Wrapper filter verbosity"
20502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20503 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20507 msgid "OpenCV internal filter name"
20510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20511 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20515 msgid "Configuration file"
20516 msgstr "File di configurazion"
20518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20520 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20521 msgstr "File di configurazion"
20523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20524 msgid "Path to OSD menu images"
20527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20529 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20530 "configuration file."
20533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20534 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20538 msgid "Menu position"
20539 msgstr "Posizion menù"
20541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20544 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20545 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20548 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20549 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20550 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20554 msgid "Menu timeout"
20555 msgstr "Posizion menù"
20557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20559 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20560 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20565 msgid "Menu update interval"
20568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20570 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20571 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20572 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20573 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20577 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20582 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20583 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20584 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20585 "is fully transparent (value 0)."
20588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
20590 msgid "On Screen Display menu"
20591 msgstr "Mostre sul visôr"
20593 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20596 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20597 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
20599 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20601 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20602 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20604 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20605 msgid "Active windows"
20606 msgstr "Barcons atîfs"
20608 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20609 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20612 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20613 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20616 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20621 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20622 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20625 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20627 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20628 "misalignment due to autoratio control)"
20631 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20632 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20635 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20636 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20639 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20640 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20643 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20644 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20647 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20649 msgid "Attenuation"
20650 msgstr "Alternatîf"
20652 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20654 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20655 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20658 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20660 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20661 msgstr "Alternatîf"
20663 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20664 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20667 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20668 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20671 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20672 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20675 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20677 msgid "Attenuation, end (in %)"
20678 msgstr "Alternatîf"
20680 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20681 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20684 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20685 msgid "middle position (in %)"
20688 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20690 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20694 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20695 msgid "Gamma (Red) correction"
20698 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20700 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20703 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20704 msgid "Gamma (Green) correction"
20707 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20709 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20712 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20713 msgid "Gamma (Blue) correction"
20716 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20718 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20721 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20722 msgid "Black Crush for Red"
20725 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20726 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20729 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20730 msgid "Black Crush for Green"
20733 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20734 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20737 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20738 msgid "Black Crush for Blue"
20741 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20742 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20745 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20746 msgid "White Crush for Red"
20749 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20750 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20753 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20754 msgid "White Crush for Green"
20757 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20758 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20761 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20762 msgid "White Crush for Blue"
20765 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20766 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20769 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20770 msgid "Black Level for Red"
20773 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20774 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20777 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20778 msgid "Black Level for Green"
20781 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20782 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20785 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20786 msgid "Black Level for Blue"
20789 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20790 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20793 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20794 msgid "White Level for Red"
20797 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20798 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20801 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20802 msgid "White Level for Green"
20805 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20806 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20809 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20810 msgid "White Level for Blue"
20813 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20814 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20817 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20819 msgid "Xinerama option"
20820 msgstr "Informazions"
20822 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20823 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20826 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20828 msgid "Psychedelic video filter"
20829 msgstr "Psichedeliche"
20831 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20833 msgid "Number of puzzle rows"
20834 msgstr "Numar di flus"
20836 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20838 msgid "Number of puzzle columns"
20839 msgstr "Numar di flus"
20841 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20842 msgid "Make one tile a black slot"
20845 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20847 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20850 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20852 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20853 msgstr "Filtris audio"
20855 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20857 msgid "Ripple video filter"
20858 msgstr "Filtris audio"
20860 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20861 msgid "Angle in degrees"
20864 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20865 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20868 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20870 msgid "Rotate video filter"
20871 msgstr "Filtris audio"
20873 #: modules/video_filter/rss.c:120
20877 #: modules/video_filter/rss.c:121
20878 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20881 #: modules/video_filter/rss.c:122
20882 msgid "Speed of feeds"
20885 #: modules/video_filter/rss.c:123
20886 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20889 #: modules/video_filter/rss.c:124
20891 msgstr "Lungjece massime"
20893 #: modules/video_filter/rss.c:125
20894 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20895 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
20897 #: modules/video_filter/rss.c:127
20898 msgid "Refresh time"
20899 msgstr "Timp di inzornament"
20901 #: modules/video_filter/rss.c:128
20903 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20904 "feeds are never updated."
20907 #: modules/video_filter/rss.c:130
20908 msgid "Feed images"
20911 #: modules/video_filter/rss.c:131
20912 msgid "Display feed images if available."
20915 #: modules/video_filter/rss.c:138
20918 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20921 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
20922 "0 = trasparent, 255 = opac. "
20924 #: modules/video_filter/rss.c:151
20925 msgid "Text position"
20926 msgstr "Posizion dal test"
20928 #: modules/video_filter/rss.c:153
20931 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20932 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20935 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20936 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20937 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20939 #: modules/video_filter/rss.c:157
20940 msgid "Title display mode"
20943 #: modules/video_filter/rss.c:158
20945 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20946 "images are enabled, 1 otherwise."
20949 #: modules/video_filter/rss.c:173
20953 #: modules/video_filter/rss.c:173
20955 msgid "Always visible"
20958 #: modules/video_filter/rss.c:173
20959 msgid "Scroll with feed"
20962 #: modules/video_filter/rss.c:213
20963 msgid "RSS and Atom feed display"
20966 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20968 msgid "RV32 conversion filter"
20969 msgstr "Conversions MMX di "
20971 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
20973 msgid "Seam Carving video filter"
20974 msgstr "Filtris audio"
20976 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
20977 msgid "Seam Carvinf"
20980 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
20981 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20984 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
20985 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20988 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
20989 msgid "Augment contrast between contours."
20992 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
20994 msgid "Sharpen video filter"
20995 msgstr "Filtris audio"
20997 #: modules/video_filter/transform.c:55
20998 msgid "Transform type"
20999 msgstr "Gjenar di trasformazion"
21001 #: modules/video_filter/transform.c:56
21002 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21005 #: modules/video_filter/transform.c:59
21006 msgid "Rotate by 90 degrees"
21007 msgstr "Zire di 90 grâts"
21009 #: modules/video_filter/transform.c:60
21010 msgid "Rotate by 180 degrees"
21011 msgstr "Zire di 180 grâts"
21013 #: modules/video_filter/transform.c:60
21014 msgid "Rotate by 270 degrees"
21015 msgstr "Zire di 270 grâts"
21017 #: modules/video_filter/transform.c:61
21018 msgid "Flip horizontally"
21021 #: modules/video_filter/transform.c:61
21023 msgid "Flip vertically"
21026 #: modules/video_filter/transform.c:66
21027 msgid "Video transformation filter"
21028 msgstr "Filtri di trasformazion video"
21030 #: modules/video_filter/wall.c:52
21031 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21032 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21034 #: modules/video_filter/wall.c:56
21035 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21036 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21038 #: modules/video_filter/wall.c:60
21039 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21042 #: modules/video_filter/wall.c:63
21043 msgid "Element aspect ratio"
21046 #: modules/video_filter/wall.c:64
21047 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21050 #: modules/video_filter/wall.c:70
21052 msgid "Wall video filter"
21053 msgstr "Filtris audio"
21055 #: modules/video_filter/wall.c:71
21058 msgstr "Formât figure"
21060 #: modules/video_filter/wave.c:48
21062 msgid "Wave video filter"
21063 msgstr "Filtris audio"
21065 #: modules/video_output/aa.c:53
21069 #: modules/video_output/aa.c:56
21071 msgid "ASCII-art video output"
21072 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21074 #: modules/video_output/caca.c:78
21076 msgid "Color ASCII art video output"
21077 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21079 #: modules/video_output/directfb.c:67
21080 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21083 #: modules/video_output/fb.c:70
21084 msgid "Run fb on current tty."
21087 #: modules/video_output/fb.c:72
21089 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21090 "handling with caution)"
21093 #: modules/video_output/fb.c:83
21094 msgid "Framebuffer resolution to use."
21097 #: modules/video_output/fb.c:85
21099 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21100 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
21103 #: modules/video_output/fb.c:101
21104 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21107 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21108 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21110 msgid "X11 display"
21113 #: modules/video_output/ggi.c:56
21115 "X11 hardware display to use.\n"
21116 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21119 #: modules/video_output/glide.c:62
21121 msgid "3dfx Glide video output"
21122 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21124 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21126 msgid "HD1000 video output"
21127 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21129 #: modules/video_output/image.c:48
21130 msgid "Image format"
21131 msgstr "Formât figure"
21133 #: modules/video_output/image.c:49
21134 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21135 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
21137 #: modules/video_output/image.c:51
21139 msgid "Image width"
21142 #: modules/video_output/image.c:52
21144 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21148 #: modules/video_output/image.c:56
21150 msgid "Image height"
21153 #: modules/video_output/image.c:57
21155 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21156 "video characteristics."
21159 #: modules/video_output/image.c:61
21160 msgid "Recording ratio"
21161 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
21163 #: modules/video_output/image.c:62
21165 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21167 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
21168 "vignarà regjistrade."
21170 #: modules/video_output/image.c:65
21172 msgid "Filename prefix"
21173 msgstr "Non dal file"
21175 #: modules/video_output/image.c:66
21177 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21178 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21181 #: modules/video_output/image.c:70
21182 msgid "Always write to the same file"
21183 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
21185 #: modules/video_output/image.c:71
21187 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21188 "this case, the number is not appended to the filename."
21191 #: modules/video_output/image.c:82
21193 msgid "Image video output"
21194 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21196 #: modules/video_output/mga.c:57
21197 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21200 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21202 msgid "DirectX 3D video output"
21203 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21205 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21206 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21209 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21211 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21212 "doesn't have any effect when using overlays."
21215 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21216 msgid "Use video buffers in system memory"
21219 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21221 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21222 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21223 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21224 "doesn't have any effect when using overlays."
21227 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21228 msgid "Use triple buffering for overlays"
21231 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21233 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21234 "better video quality (no flickering)."
21237 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21238 msgid "Name of desired display device"
21241 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21243 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21244 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21245 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21248 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21249 msgid "Enable wallpaper mode "
21250 msgstr "Ative modaliât sfont "
21252 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21254 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21255 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21256 "desktop must not already have a wallpaper."
21259 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21261 msgid "DirectX video output"
21262 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21264 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21268 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21270 msgid "OpenGL video output"
21271 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21273 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21275 msgid "Windows GAPI video output"
21276 msgstr "Windows GAPI"
21278 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21280 msgid "Windows GDI video output"
21281 msgstr "Windows GDI"
21283 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21287 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21288 msgid "Transparent Cube"
21289 msgstr "Cubi trasparent"
21291 #: modules/video_output/opengl.c:121
21296 #: modules/video_output/opengl.c:121
21301 #: modules/video_output/opengl.c:121
21306 #: modules/video_output/opengl.c:121
21310 #: modules/video_output/opengl.c:121
21314 #: modules/video_output/opengl.c:121
21318 #: modules/video_output/opengl.c:121
21322 #: modules/video_output/opengl.c:121
21326 #: modules/video_output/opengl.c:121
21330 #: modules/video_output/opengl.c:149
21331 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21334 #: modules/video_output/opengl.c:150
21335 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21338 #: modules/video_output/opengl.c:151
21339 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21342 #: modules/video_output/opengl.c:152
21344 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21345 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21347 #: modules/video_output/opengl.c:153
21348 msgid "Point of view x-coordinate"
21351 #: modules/video_output/opengl.c:154
21353 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21354 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21356 #: modules/video_output/opengl.c:156
21357 msgid "Point of view y-coordinate"
21360 #: modules/video_output/opengl.c:157
21362 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21363 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21365 #: modules/video_output/opengl.c:159
21366 msgid "Point of view z-coordinate"
21369 #: modules/video_output/opengl.c:160
21371 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21372 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21374 #: modules/video_output/opengl.c:163
21376 msgid "OpenGL Provider"
21377 msgstr "Vierç un file..."
21379 #: modules/video_output/opengl.c:164
21380 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21383 #: modules/video_output/opengl.c:165
21384 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21385 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
21387 #: modules/video_output/opengl.c:166
21388 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21389 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21391 #: modules/video_output/opengl.c:170
21392 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21393 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
21395 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21396 msgid "QT Embedded display"
21399 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21401 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21402 "the DISPLAY environment variable."
21405 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21407 msgid "QT Embedded video output"
21408 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21410 #: modules/video_output/sdl.c:99
21412 msgid "SDL chroma format"
21413 msgstr "Formât regjistri"
21415 #: modules/video_output/sdl.c:101
21417 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21418 "improve performances by using the most efficient one."
21421 #: modules/video_output/sdl.c:111
21423 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21424 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21426 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21427 msgid "Snapshot width"
21428 msgstr "Largjece istantanie"
21430 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21431 msgid "Width of the snapshot image."
21432 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21434 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21435 msgid "Snapshot height"
21436 msgstr "Altece istantanie"
21438 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21439 msgid "Height of the snapshot image."
21440 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
21442 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21446 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21448 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21451 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21452 msgid "Cache size (number of images)"
21453 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
21455 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21457 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21458 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
21460 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21462 msgid "Snapshot module"
21463 msgstr "Istantanie"
21465 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21467 msgid "SVGAlib video output"
21468 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21470 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21472 msgid "XVideo adaptor number"
21473 msgstr "Video For Linux"
21475 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21477 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21478 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21481 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21484 msgid "Alternate fullscreen method"
21485 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
21487 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21488 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21490 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21492 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21493 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21494 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21495 "show on top of the video."
21498 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21501 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21502 "DISPLAY environment variable."
21505 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21506 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21508 msgid "Screen for fullscreen mode."
21509 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
21511 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21514 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21515 "1 for the second."
21518 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21519 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21522 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21523 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21524 msgid "Use shared memory"
21525 msgstr "Dopre memorie condividude"
21527 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21528 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21529 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21530 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
21532 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21534 msgid "X11 video output"
21535 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21537 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21539 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21540 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21543 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21545 msgid "XVimage chroma format"
21546 msgstr "Formât regjistri"
21548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21550 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21551 "to improve performances by using the most efficient one."
21554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21556 msgid "XVideo extension video output"
21557 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21559 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21560 msgid "XVMC adaptor number"
21563 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21565 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21566 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21569 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21571 msgid "X11 display name"
21572 msgstr "Salte fotograms"
21574 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21576 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21577 "the value of the DISPLAY environment variable."
21580 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21582 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21583 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
21585 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21587 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21588 "0 for first screen, 1 for the second."
21591 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21592 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21595 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21596 msgid "You can choose the crop style to apply."
21599 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21601 msgid "XVMC extension video output"
21602 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21604 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21606 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21607 msgstr "Viodudis pal audio"
21609 #: modules/visualization/goom.c:56
21610 msgid "Goom display width"
21613 #: modules/visualization/goom.c:57
21614 msgid "Goom display height"
21617 #: modules/visualization/goom.c:58
21619 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21620 "will be prettier but more CPU intensive)."
21623 #: modules/visualization/goom.c:61
21624 msgid "Goom animation speed"
21627 #: modules/visualization/goom.c:62
21629 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21632 #: modules/visualization/goom.c:68
21637 #: modules/visualization/goom.c:69
21639 msgid "Goom effect"
21640 msgstr "Efiets caratars"
21642 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21643 msgid "Effects list"
21644 msgstr "Liste dai efiets"
21646 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21648 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21649 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21652 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21653 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21654 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21656 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21657 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21658 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21660 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21662 msgid "Number of bands"
21663 msgstr "Numar di threads"
21665 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21666 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21669 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21670 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21673 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21674 msgid "Band separator"
21677 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21679 msgid "Number of blank pixels between bands."
21680 msgstr "Numar di flus"
21682 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21684 msgid "Amplification"
21685 msgstr "Aplicazion"
21687 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21688 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21691 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21693 msgid "Enable peaks"
21694 msgstr "Ative audio"
21696 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21697 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21700 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21701 msgid "Enable original graphic spectrum"
21704 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21705 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21708 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21710 msgid "Enable bands"
21711 msgstr "Ative audio"
21713 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21714 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21717 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21719 msgid "Enable base"
21722 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21723 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21726 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21727 msgid "Base pixel radius"
21730 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21731 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21734 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21736 msgid "Spectral sections"
21737 msgstr "Descrizion dal flus"
21739 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21740 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21743 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21745 msgid "Peak height"
21746 msgstr "Altece video"
21748 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21749 msgid "Total pixel height of the peak items."
21752 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21753 msgid "Peak extra width"
21756 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21757 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21760 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21762 msgid "V-plane color"
21765 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21766 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21769 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21770 msgid "Number of stars"
21771 msgstr "Numar di stelis"
21773 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21774 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21777 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21780 msgstr "Ecualizatôr"
21782 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21784 msgid "Visualizer filter"
21785 msgstr "Filtri video"
21787 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21789 msgid "Spectrum analyser"
21793 #~ msgid "No random"
21796 #~ msgid "Album/movie/show title"
21797 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
21800 #~ msgid "RTCP destination port number"
21801 #~ msgstr "Non de session"
21803 #~ msgid "Report a Bug"
21804 #~ msgstr "Segnale un probleme"
21807 #~ msgstr "Licence"
21809 #~ msgid "Use DVD menus"
21810 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
21813 #~ msgid "Track number/Position"
21814 #~ msgstr "Numar di trace"
21817 #~ msgid "Normal rate"
21822 #~ msgstr "Statistichis"
21829 #~ msgid "Dock playlist"
21830 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
21833 #~ msgid "Show columns"
21834 #~ msgstr "Showtunes"
21837 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
21838 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
21841 #~ msgid "Alsa Device"
21842 #~ msgstr "Dispositîf:"
21844 #~ msgid "(no title)"
21845 #~ msgstr "(nissun titul)"
21847 #~ msgid "(no artist)"
21848 #~ msgstr "(nissun artist)"
21850 #~ msgid "(no album)"
21851 #~ msgstr "(nissun album)"
21854 #~ msgid "no artist"
21855 #~ msgstr "(nissun artist)"
21858 #~ msgid "no album"
21859 #~ msgstr "(nissun album)"
21862 #~ msgid "SAP sessions"
21863 #~ msgstr "Session"
21869 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21870 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
21873 #~ msgid "Video monitoring filter"
21874 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
21877 #~ msgid "Statistics input file"
21878 #~ msgstr "Statistichis"
21881 #~ msgid "Statistics output file"
21882 #~ msgstr "URL de jessude audio"
21884 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21885 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
21887 #~ msgid "By category"
21888 #~ msgstr "Par categorie"
21890 #~ msgid "Manually added"
21891 #~ msgstr "Zontadis a man"
21893 #~ msgid "All items, unsorted"
21894 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
21896 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21897 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
21899 #~ msgid "M3U file"
21900 #~ msgstr "File M3U"
21902 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
21903 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
21906 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
21907 #~ "minute, %S = second)."
21909 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
21910 #~ "minût, %S = secont)."
21912 #~ msgid "Check for updates..."
21913 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
21921 #~ msgid "More info"
21922 #~ msgstr "Altris informazions"
21924 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21925 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
21927 #~ msgid "Program to select"
21928 #~ msgstr "Program di sielzi"
21930 #~ msgid "Programs to select"
21931 #~ msgstr "Programs di sielzi"
21933 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
21934 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
21936 #~ msgid "Default to 4212"
21937 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
21939 #~ msgid "Go To Position"
21940 #~ msgstr "Va ae posizion"
21942 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21943 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
21945 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
21946 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
21948 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
21949 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
21951 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
21952 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
21954 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21955 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
21957 #~ msgid "Check for updates now !"
21958 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
21960 #~ msgid "Font filename"
21961 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
21963 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
21964 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
21966 #~ msgid "Height in pixels"
21967 #~ msgstr "Altece in pixels"
21969 #~ msgid "Width in pixels"
21970 #~ msgstr "Largjece in pixels"
21972 #~ msgid "Small playlist"
21973 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
21975 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21976 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
21978 #~ msgid "Enable CABAC"
21979 #~ msgstr "Ative CABAC"
21981 #~ msgid "Properties"
21982 #~ msgstr "Propietâts"
21988 #~ msgstr "gjenar: "
21993 #~ msgid "file size : "
21994 #~ msgstr "dimension file: "
21996 #~ msgid "file md5 hash : "
21997 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
21999 #~ msgid "Choose a mirror"
22000 #~ msgstr "Sielç un mirror"
22002 #~ msgid "Downloading..."
22003 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
22009 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22010 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22011 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22013 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22014 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22016 #~ "For more information, have a look at the web site."
22018 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
22019 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
22020 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
22021 #~ "protocoi di streaming.\n"
22023 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
22024 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
22025 #~ "rêts a alte bande.\n"
22027 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
22029 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22030 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
22032 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22033 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
22035 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22036 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
22038 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22039 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
22041 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22042 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
22044 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22045 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
22047 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22048 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
22050 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22051 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
22053 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
22054 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
22056 #~ msgid "Choose program (SID)"
22057 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
22059 #~ msgid "Choose programs"
22060 #~ msgstr "Sielç programs"
22062 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
22063 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
22065 #~ msgid "Current version"
22066 #~ msgstr "Version corinte"
22068 #~ msgid "Released on"
22069 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
22071 #~ msgid "Your version"
22072 #~ msgstr "La tô version"
22083 #~ msgid "Access modules settings"
22084 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
22086 #~ msgid "Decoder modules settings"
22087 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
22089 #~ msgid "Next Chapter"
22090 #~ msgstr "Cjapitul sucessîf"
22092 #~ msgid "Previous Chapter"
22093 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
22096 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22099 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
22102 #~ msgid "[module] [description]\n"
22103 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
22105 #~ msgid "Choose channel"
22106 #~ msgstr "Sielç canâl"
22108 #~ msgid "Codec name"
22109 #~ msgstr "Non dal codec"
22111 #~ msgid "Segment Filename"
22112 #~ msgstr "Non dal file di segment"
22114 #~ msgid "Codec Setting"
22115 #~ msgstr "Impostazions codec"
22117 #~ msgid "Codec Info"
22118 #~ msgstr "Info codec"
22120 #~ msgid "Codec Download"
22121 #~ msgstr "Discjame codec"
22123 #~ msgid "Display Resolution"
22124 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
22126 #~ msgid "Instrumental Pop"
22127 #~ msgstr "Pop strumentâl"
22129 #~ msgid "Instrumental Rock"
22130 #~ msgstr "Rock strumentâl"
22132 #~ msgid "Pop/Funk"
22133 #~ msgstr "Pop/Funk"
22135 #~ msgid "Psychadelic"
22136 #~ msgstr "Psichedelic"
22138 #~ msgid "Acid Punk"
22139 #~ msgstr "Acid Punk"
22141 #~ msgid "Acid Jazz"
22142 #~ msgstr "Acid Jazz"
22144 #~ msgid "Rock & Roll"
22145 #~ msgstr "Rock & Roll"
22147 #~ msgid "Prev Chapter"
22148 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
22150 #~ msgid "Play List"
22151 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
22156 #~ msgid "GNOME interface"
22157 #~ msgstr "Interface GNOME"
22159 #~ msgid "_Open File..."
22160 #~ msgstr "_Vierç file..."
22162 #~ msgid "Open a file"
22163 #~ msgstr "Vierç un file"
22165 #~ msgid "Open _Disc..."
22166 #~ msgstr "Vierç _disc..."
22168 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22169 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
22171 #~ msgid "_Network Stream..."
22172 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
22174 #~ msgid "_Eject Disc"
22175 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
22177 #~ msgid "Eject disc"
22178 #~ msgstr "Pare fûr disc"
22183 #~ msgid "_Chapter"
22184 #~ msgstr "_Cjapitul"
22186 #~ msgid "_Language"
22187 #~ msgstr "_Lenghe"
22189 #~ msgid "_Subtitles"
22190 #~ msgstr "_Sot titui"
22192 #~ msgid "_Fullscreen"
22193 #~ msgstr "_Dut il visôr"
22204 #~ msgid "Stop Stream"
22205 #~ msgstr "Ferme flus"
22207 #~ msgid "Previous file"
22208 #~ msgstr "File precedent"
22210 #~ msgid "Next File"
22211 #~ msgstr "File sucessîf"
22216 #~ msgid "Chapter:"
22217 #~ msgstr "Cjapitul:"
22219 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22220 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
22222 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22223 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22246 #~ msgid "Exit the program"
22247 #~ msgstr "Va fûr dal program"
22250 #~ msgstr "_Viodude"
22253 #~ msgstr "_Jutori"
22255 #~ msgid "About this application"
22256 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
22259 #~ msgstr "_Riprodûs"
22264 #~ msgid "Title %d (%d)"
22265 #~ msgstr "Titul %d (%d)"
22267 #~ msgid "Gtk2 interface"
22268 #~ msgstr "Interface Gtk2"
22277 #~ msgstr "_Informazions su"
22279 #~ msgid "Languages"
22280 #~ msgstr "Lenghis"
22282 #~ msgid "Repeat Playlist"
22283 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
22292 #~ msgstr "MPEG PS"
22300 #~ msgid "Quicktime"
22301 #~ msgstr "Quicktime"
22303 #~ msgid "Play stream"
22304 #~ msgstr "Scomence flus"
22310 #~ msgstr "0:00:00"
22313 #~ msgstr "file://"
22319 #~ msgstr "http://"
22321 #~ msgid "udp://@:1234"
22322 #~ msgstr "udp://@:1234"
22324 #~ msgid "udp6://@:1234"
22325 #~ msgstr "udp6://@:1234"
22331 #~ msgstr "rtp6://"
22339 #~ msgid "/dev/dsp"
22340 #~ msgstr "/dev/dsp"
22342 #~ msgid "/dev/video"
22343 #~ msgstr "/dev/video"
22348 #~ msgid "http://www.videolan.org"
22349 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
22351 #~ msgid "FileInfo"
22352 #~ msgstr "Info file"
22354 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
22355 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
22357 #~ msgid "Open a network stream"
22358 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
22360 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
22361 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
22363 #~ msgid "Exit this program"
22364 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
22366 #~ msgid "Show the program logs"
22367 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
22369 #~ msgid "About this program"
22370 #~ msgstr "Informazions su chest program"
22372 #~ msgid "Simple &Open ..."
22373 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
22375 #~ msgid "&Eject Disc"
22376 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
22381 #~ msgid "&File info..."
22382 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
22384 #~ msgid "&About..."
22385 #~ msgstr "&Informazions su..."
22388 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22391 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
22394 #~ msgid "Playlist Item options"
22395 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
22397 #~ msgid "Group Info"
22398 #~ msgstr "Info grup"
22400 #~ msgid "Audio menu"
22401 #~ msgstr "Menù audio"
22407 #~ msgstr "Schede TV"
22409 #~ msgid "&Disable"
22410 #~ msgstr "&Disative"
22412 #~ msgid "&Select All"
22413 #~ msgstr "&Selezione dut"
22415 #~ msgid "Item Infos"
22416 #~ msgstr "Informazions sul element"
22419 #~ msgstr "nissune informazion"
22421 #~ msgid "General Settings"
22422 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
22425 #~ msgstr "Caratars"
22427 #~ msgid "log filename"
22428 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
22433 #~ msgid "Advanced open options"
22434 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
22437 #~ msgstr "&Titul:"
22439 #~ msgid "&Chapter:"
22440 #~ msgstr "&Cjapitul:"
22442 #~ msgid "Open &file..."
22443 #~ msgstr "Vierç &file..."
22445 #~ msgid "Open &disc..."
22446 #~ msgstr "Vierç &disc..."
22448 #~ msgid "&Network stream..."
22449 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
22451 #~ msgid "C&hannels"
22460 #~ msgid "&Chapter"
22461 #~ msgstr "&Cjapitul"
22463 #~ msgid "&Language"
22464 #~ msgstr "&Lenghe"
22466 #~ msgid "&Subtitles"
22467 #~ msgstr "&Sot titui"
22469 #~ msgid "New stream"
22470 #~ msgstr "Gnûf flus"
22472 #~ msgid "Next file"
22473 #~ msgstr "File sucessîf"
22475 #~ msgid "&Add subtitles..."
22476 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
22481 #~ msgid "&Fullscreen"
22482 #~ msgstr "Dut il &visôr"
22484 #~ msgid "Select next title"
22485 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
22490 #~ msgid "Open network"
22491 #~ msgstr "Vierç rêt"
22493 #~ msgid "&Disc..."
22494 #~ msgstr "&Disc..."
22496 #~ msgid "&Network..."
22499 #~ msgid "Delete &all"
22500 #~ msgstr "Elimine d&ut"
22502 #~ msgid "Language 0x%x"
22503 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
22505 #~ msgid "Screen %d"
22506 #~ msgstr "Visôr %d"
22508 #~ msgid "CDDB Artist"
22509 #~ msgstr "Artist CDDB"
22511 #~ msgid "CDDB Category"
22512 #~ msgstr "Categorie CDDB"
22514 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22515 #~ msgstr "ID disc CDDB"
22517 #~ msgid "CDDB Genre"
22518 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
22520 #~ msgid "CDDB Year"
22521 #~ msgstr "An CDDB"
22523 #~ msgid "CDDB Title"
22524 #~ msgstr "Titul CDDB"
22526 #~ msgid "CD-Text Composer"
22527 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
22529 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22530 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
22532 #~ msgid "CD-Text Message"
22533 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
22535 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
22536 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
22538 #~ msgid "CD-Text Performer"
22539 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
22541 #~ msgid "CD-Text Title"
22542 #~ msgstr "Titul CD-Text"
22544 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22545 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
22547 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22548 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
22554 #~ msgid "Fixing AVI Index"
22555 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
22557 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22558 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
22561 #~ msgid "Mime type"
22564 #~ msgid "Open Messages Window"
22565 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
22567 #~ msgid "Do not display further errors"
22568 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22573 #~ msgid "Number of streams"
22574 #~ msgstr "Numar di flus"
22576 #~ msgid "All files"
22577 #~ msgstr "Ducj i files"
22579 #~ msgid "Add file"
22580 #~ msgstr "Zonte un file"
22582 #~ msgid "Open a File"
22583 #~ msgstr "Vierç un file"
22585 #~ msgid "Open file..."
22586 #~ msgstr "Vierç un file..."
22588 #~ msgid "Open disc..."
22589 #~ msgstr "Vierç un disc..."
22591 #~ msgid "Network stream..."
22592 #~ msgstr "Flus di rêt..."
22595 #~ msgid "Extra Audio File"
22596 #~ msgstr "Filtris audio"
22599 #~ msgid "Media File"
22600 #~ msgstr "Meditative"
22603 #~ msgid "Download when asked"
22604 #~ msgstr "Discjame cumò"
22608 #~ msgstr "Largjece"