1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:922
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
46 #: include/vlc_config_cat.h:39
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
77 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
114 #: src/libvlc-module.c:197
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
138 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Impostanzions pal video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sot titui/OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "File dai sot titui"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Codecs video"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgstr "Codecs audio"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Ritart dai sot titui"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 msgid "Stream output"
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:133
263 msgid "General stream output settings"
266 #: include/vlc_config_cat.h:135
270 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 msgid "Access output"
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
294 #: include/vlc_config_cat.h:152
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:158
306 #: include/vlc_config_cat.h:159
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
317 #: include/vlc_config_cat.h:165
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
321 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
322 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
327 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
329 msgstr "Liste di scolte"
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 #: include/vlc_config_cat.h:174
338 msgid "General playlist behaviour"
339 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
341 #: include/vlc_config_cat.h:175
342 msgid "Services discovery"
345 #: include/vlc_config_cat.h:176
347 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
351 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
356 #: include/vlc_config_cat.h:181
358 msgid "Advanced settings. Use with care..."
359 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
361 #: include/vlc_config_cat.h:183
362 msgid "Advanced settings"
363 msgstr "Impostazions avanzadis"
365 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
366 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
374 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
375 "carateristichis di VLC."
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
380 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
382 #: include/vlc_config_cat.h:199
383 msgid "Dialog providers can be configured here."
386 #: include/vlc_config_cat.h:202
388 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
389 "example by setting the subtitle type or file name."
392 #: include/vlc_interface.h:134
395 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
396 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
399 #: include/vlc_intf_strings.h:46
401 msgid "&Open File..."
402 msgstr "Vierç un file..."
404 #: include/vlc_intf_strings.h:47
406 msgid "&Advanced Open..."
407 msgstr "Impostazions avanzadis"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:48
411 msgid "Open D&irectory..."
412 msgstr "Cartele di origjin"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:49
416 msgid "Open &Folder..."
417 msgstr "Vierç un file..."
419 #: include/vlc_intf_strings.h:50
420 msgid "Select one or more files to open"
423 #: include/vlc_intf_strings.h:51
425 msgid "Select Directory"
426 msgstr "Sielç une cartele"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
430 msgid "Select Folder"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:55
435 msgid "Media &Information"
436 msgstr "Meta-informazions"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:56
440 msgid "&Codec Information"
441 msgstr "Informazions"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:57
448 #: include/vlc_intf_strings.h:58
450 msgid "Jump to Specific &Time"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:59
455 msgid "Custom &Bookmarks"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:60
460 msgid "&VLM Configuration"
461 msgstr "Configurazion VLM"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:62
466 msgstr "Informazions su"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
478 #: include/vlc_intf_strings.h:66
480 msgid "Remove Selected"
481 msgstr "Nissun file sielt"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:67
485 msgid "Information..."
486 msgstr "Informazions"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:68
490 msgid "Create Directory..."
491 msgstr "Cartele di origjin"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:69
495 msgid "Create Folder..."
496 msgstr "Vierç un file..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:70
500 msgid "Show Containing Directory..."
501 msgstr "Sielç une cartele"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:71
504 msgid "Show Containing Folder..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:72
512 #: include/vlc_intf_strings.h:73
517 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
523 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
526 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
535 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
538 msgstr "Casuâl no atîf"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:81
541 msgid "Add to Playlist"
542 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:83
547 msgstr "Zonte un file"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:84
551 msgid "Add Directory..."
552 msgstr "Cartele di origjin"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:85
556 msgid "Add Folder..."
557 msgstr "Zonte un file"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:87
561 msgid "Save Playlist to &File..."
562 msgstr "Salve liste di riproduzion"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
569 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
575 #: include/vlc_intf_strings.h:98
577 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
578 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
579 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
580 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
581 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
583 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
584 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
585 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
586 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
587 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
588 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
589 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
590 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
591 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
592 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
593 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
594 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
595 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
596 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
597 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
598 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
599 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
600 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
601 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
604 #: src/audio_output/filters.c:247
606 msgid "Audio filtering failed"
607 msgstr "Filtris audio"
609 #: src/audio_output/filters.c:248
611 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
614 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
615 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
616 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
620 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
624 #: src/audio_output/output.c:226
628 #: src/audio_output/output.c:229
632 #: src/audio_output/output.c:232
635 msgstr "Filtri video"
637 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
642 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
643 msgid "Audio filters"
644 msgstr "Filtris audio"
646 #: src/audio_output/output.c:290
650 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
653 msgid "Stereo audio mode"
656 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
657 msgid "Dolby Surround"
658 msgstr "Dolby Surround"
660 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
661 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
663 #: modules/codec/twolame.c:70
667 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
668 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
671 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
672 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
674 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
675 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
676 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
682 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
683 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
686 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
687 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
690 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
691 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
695 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
696 msgid "Reverse stereo"
697 msgstr "Stereo invertît"
699 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
700 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
701 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
702 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
708 #: src/config/file.c:458
712 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
716 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
720 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
724 #: src/config/help.c:127
725 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
728 #: src/config/help.c:131
731 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
732 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
733 "They will be enqueued in the playlist.\n"
734 "The first item specified will be played first.\n"
737 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
738 " -option A single letter version of a global --option.\n"
739 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
740 " and that overrides previous settings.\n"
742 "Stream MRL syntax:\n"
743 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
744 " [:option=value ...]\n"
746 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
747 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
750 " file:///path/file Plain media file\n"
751 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
752 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
753 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
754 " screen:// Screen capture\n"
755 " dvd://[device] DVD device\n"
756 " vcd://[device] VCD device\n"
757 " cdda://[device] Audio CD device\n"
758 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
759 " UDP stream sent by a streaming server\n"
760 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
761 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
765 #: src/config/help.c:514
766 msgid " (default enabled)"
767 msgstr " (predeterminât ativât)"
769 #: src/config/help.c:515
770 msgid " (default disabled)"
771 msgstr " (predeterminât disativât)"
773 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
774 #: src/config/help.c:692
779 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
780 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
783 #: src/config/help.c:694
785 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
787 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
791 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
793 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
797 #: src/config/help.c:790
799 msgid "VLC version %s (%s)\n"
800 msgstr "Version di VLC %s\n"
802 #: src/config/help.c:792
804 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
805 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
807 #: src/config/help.c:794
809 msgid "Compiler: %s\n"
810 msgstr "Compilatôr: %s\n"
812 #: src/config/help.c:827
815 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
818 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
820 #: src/config/help.c:841
823 "Press the RETURN key to continue...\n"
826 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
828 #: src/config/keys.c:56
833 #: src/config/keys.c:57
835 msgid "Brightness Down"
838 #: src/config/keys.c:58
840 msgid "Brightness Up"
843 #: src/config/keys.c:59
848 #: src/config/keys.c:60
849 msgid "Browser Favorites"
852 #: src/config/keys.c:61
854 msgid "Browser Forward"
857 #: src/config/keys.c:62
862 #: src/config/keys.c:63
864 msgid "Browser Refresh"
865 msgstr "Timp di inzornament"
867 #: src/config/keys.c:64
869 msgid "Browser Search"
872 #: src/config/keys.c:65
877 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
878 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
879 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
880 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
884 #: src/config/keys.c:67
888 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
893 #: src/config/keys.c:69
898 #: src/config/keys.c:70
902 #: src/config/keys.c:71
906 #: src/config/keys.c:72
910 #: src/config/keys.c:73
915 #: src/config/keys.c:74
919 #: src/config/keys.c:75
923 #: src/config/keys.c:76
927 #: src/config/keys.c:77
931 #: src/config/keys.c:78
935 #: src/config/keys.c:79
939 #: src/config/keys.c:80
943 #: src/config/keys.c:81
947 #: src/config/keys.c:82
951 #: src/config/keys.c:83
955 #: src/config/keys.c:84
958 msgstr "Par_e fûr disc"
960 #: src/config/keys.c:86
965 #: src/config/keys.c:87
967 msgid "Media Audio Track"
970 #: src/config/keys.c:88
972 msgid "Media Forward"
975 #: src/config/keys.c:89
980 #: src/config/keys.c:90
982 msgid "Media Next Frame"
983 msgstr "File sucessîf"
985 #: src/config/keys.c:91
987 msgid "Media Next Track"
990 #: src/config/keys.c:92
992 msgid "Media Play Pause"
993 msgstr "Riproduzion/Pause"
995 #: src/config/keys.c:93
997 msgid "Media Prev Frame"
1000 #: src/config/keys.c:94
1002 msgid "Media Prev Track"
1005 #: src/config/keys.c:95
1007 msgid "Media Record"
1010 #: src/config/keys.c:96
1012 msgid "Media Repeat"
1015 #: src/config/keys.c:97
1017 msgid "Media Rewind"
1020 #: src/config/keys.c:98
1022 msgid "Media Select"
1025 #: src/config/keys.c:99
1027 msgid "Media Shuffle"
1030 #: src/config/keys.c:100
1035 #: src/config/keys.c:101
1037 msgid "Media Subtitle"
1040 #: src/config/keys.c:102
1045 #: src/config/keys.c:103
1050 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1054 #: src/config/keys.c:105
1055 msgid "Mouse Wheel Down"
1058 #: src/config/keys.c:106
1059 msgid "Mouse Wheel Left"
1062 #: src/config/keys.c:107
1064 msgid "Mouse Wheel Right"
1065 msgstr "Altece video"
1067 #: src/config/keys.c:108
1068 msgid "Mouse Wheel Up"
1071 #: src/config/keys.c:109
1076 #: src/config/keys.c:110
1081 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1085 #: src/config/keys.c:113
1088 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
1090 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1092 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1097 #: src/config/keys.c:115
1101 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1103 msgstr "Sbasse il volum"
1105 #: src/config/keys.c:117
1108 msgstr "Alce il volum"
1110 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1112 msgstr "Alce il volum"
1114 #: src/config/keys.c:119
1119 #: src/config/keys.c:120
1124 #: src/config/keys.c:248
1129 #: src/config/keys.c:249
1133 #: src/config/keys.c:250
1138 #: src/config/keys.c:251
1143 #: src/config/keys.c:252
1148 #: src/input/control.c:226
1151 msgstr "Segnelibri %i"
1153 #: src/input/decoder.c:267
1156 msgstr "Dimension pacut"
1158 #: src/input/decoder.c:267
1161 msgstr "Codec audio"
1163 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1164 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1165 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1166 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1167 #: modules/stream_out/es.c:377
1168 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1171 #: src/input/decoder.c:277
1173 msgid "VLC could not open the %s module."
1176 #: src/input/decoder.c:468
1177 msgid "VLC could not open the decoder module."
1180 #: src/input/decoder.c:723
1182 msgid "No suitable decoder module"
1183 msgstr "Sot titui SVCD"
1185 #: src/input/decoder.c:724
1188 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1189 "there is no way for you to fix this."
1192 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1193 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1198 #: src/input/es_out.c:1133
1203 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1204 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1209 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1214 #: src/input/es_out.c:1336
1218 #: src/input/es_out.c:1989
1220 msgid "Closed captions %u"
1223 #: src/input/es_out.c:2840
1228 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1232 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1233 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1234 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1238 #: src/input/es_out.c:2867
1241 msgstr "Ative audio"
1243 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1244 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1246 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1251 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1256 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1258 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1262 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1263 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1267 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1268 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1272 #: src/input/es_out.c:2899
1277 #: src/input/es_out.c:2909
1278 msgid "Bits per sample"
1281 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1282 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1284 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1289 #: src/input/es_out.c:2914
1294 #: src/input/es_out.c:2926
1296 msgid "Track replay gain"
1297 msgstr "Flus predeterminât"
1299 #: src/input/es_out.c:2928
1301 msgid "Album replay gain"
1302 msgstr "Flus predeterminât"
1304 #: src/input/es_out.c:2929
1309 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1310 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1314 #: src/input/es_out.c:2943
1315 msgid "Display resolution"
1316 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1318 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1319 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1320 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1321 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1322 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1324 msgstr "Frecuence fotograms"
1326 #: src/input/es_out.c:2964
1328 msgid "Decoded format"
1329 msgstr "Codifiche CBR"
1331 #: src/input/input.c:2426
1332 msgid "Your input can't be opened"
1335 #: src/input/input.c:2427
1337 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1340 #: src/input/input.c:2548
1341 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1344 #: src/input/input.c:2549
1347 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1350 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1352 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1356 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1360 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1365 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1370 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1374 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1379 #: src/input/meta.c:60
1381 msgid "Track number"
1382 msgstr "Numar di trace"
1384 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1388 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1392 #: src/input/meta.c:64
1396 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1397 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1401 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1403 msgstr "Cumò in esecuzion"
1405 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1406 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1410 #: src/input/meta.c:69
1414 #: src/input/meta.c:70
1419 #: src/input/meta.c:71
1424 #: src/input/var.c:158
1428 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1432 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1434 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1438 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1442 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1445 msgstr "Trace video"
1447 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1450 msgstr "Trace audio"
1452 #: src/input/var.c:210
1454 msgid "Subtitle Track"
1455 msgstr "Trace dai sot titui"
1457 #: src/input/var.c:273
1459 msgstr "Titul sucessîf"
1461 #: src/input/var.c:278
1462 msgid "Previous title"
1463 msgstr "Titul precedent"
1465 #: src/input/var.c:312
1470 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1473 msgstr "Cjapitul %i"
1475 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1476 msgid "Next chapter"
1477 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1479 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1480 msgid "Previous chapter"
1481 msgstr "Cjapitul precedent"
1483 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1488 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1490 msgid "Add Interface"
1493 #: src/interface/interface.c:88
1498 #: src/interface/interface.c:92
1502 #: src/interface/interface.c:95
1507 #: src/interface/interface.c:98
1508 msgid "Debug logging"
1511 #: src/interface/interface.c:101
1512 msgid "Mouse Gestures"
1515 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1522 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1526 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1527 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1531 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1533 msgstr "1:4 un cuart"
1535 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1539 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1540 msgid "1:1 Original"
1541 msgstr "1:1 origjinâl"
1543 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1547 #: src/libvlc-module.c:64
1549 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1550 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1554 #: src/libvlc-module.c:68
1555 msgid "Interface module"
1558 #: src/libvlc-module.c:70
1560 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1561 "automatically select the best module available."
1564 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1565 msgid "Extra interface modules"
1568 #: src/libvlc-module.c:76
1570 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1571 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1572 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1573 "\", \"gestures\" ...)"
1576 #: src/libvlc-module.c:83
1577 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1580 #: src/libvlc-module.c:85
1581 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1584 #: src/libvlc-module.c:87
1586 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1587 "1=warnings, 2=debug)."
1590 #: src/libvlc-module.c:90
1594 #: src/libvlc-module.c:92
1595 msgid "Turn off all warning and information messages."
1596 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1598 #: src/libvlc-module.c:94
1599 msgid "Default stream"
1600 msgstr "Flus predeterminât"
1602 #: src/libvlc-module.c:96
1603 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1604 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1606 #: src/libvlc-module.c:98
1607 msgid "Color messages"
1608 msgstr "Piture i messaçs"
1610 #: src/libvlc-module.c:100
1612 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1613 "needs Linux color support for this to work."
1616 #: src/libvlc-module.c:103
1617 msgid "Show advanced options"
1618 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1620 #: src/libvlc-module.c:105
1622 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1623 "available options, including those that most users should never touch."
1626 #: src/libvlc-module.c:109
1628 msgid "Interface interaction"
1629 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1631 #: src/libvlc-module.c:111
1633 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1634 "user input is required."
1637 #: src/libvlc-module.c:121
1639 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1640 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1641 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1642 "the \"audio filters\" modules section."
1645 #: src/libvlc-module.c:127
1646 msgid "Audio output module"
1649 #: src/libvlc-module.c:129
1651 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1652 "automatically select the best method available."
1655 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1656 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1657 msgid "Enable audio"
1658 msgstr "Ative audio"
1660 #: src/libvlc-module.c:135
1662 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1663 "not take place, thus saving some processing power."
1666 #: src/libvlc-module.c:138
1671 #: src/libvlc-module.c:140
1673 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1674 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1676 #: src/libvlc-module.c:142
1677 msgid "Audio output volume step"
1680 #: src/libvlc-module.c:144
1681 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1684 #: src/libvlc-module.c:147
1686 msgid "Remember the audio volume"
1687 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1689 #: src/libvlc-module.c:149
1691 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1694 #: src/libvlc-module.c:152
1695 msgid "Audio desynchronization compensation"
1698 #: src/libvlc-module.c:154
1700 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1701 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1704 #: src/libvlc-module.c:157
1706 msgid "Audio resampler"
1707 msgstr "Puarte audio"
1709 #: src/libvlc-module.c:159
1710 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1713 #: src/libvlc-module.c:162
1715 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1716 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1720 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1722 msgid "Use S/PDIF when available"
1723 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1725 #: src/libvlc-module.c:168
1727 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1728 "audio stream being played."
1731 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1732 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1733 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1735 #: src/libvlc-module.c:173
1737 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1738 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1739 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1740 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1743 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1744 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1745 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1746 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1751 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1756 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1758 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1759 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1763 #: src/libvlc-module.c:182
1765 msgid "Stereo audio output mode"
1766 msgstr "Dispositîf CD audio"
1768 #: src/libvlc-module.c:194
1769 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1772 #: src/libvlc-module.c:199
1773 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1776 #: src/libvlc-module.c:203
1777 msgid "Replay gain mode"
1780 #: src/libvlc-module.c:205
1782 msgid "Select the replay gain mode"
1783 msgstr "Sielç un file"
1785 #: src/libvlc-module.c:207
1787 msgid "Replay preamp"
1790 #: src/libvlc-module.c:209
1792 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1793 "replay gain information"
1796 #: src/libvlc-module.c:212
1798 msgid "Default replay gain"
1799 msgstr "Flus predeterminât"
1801 #: src/libvlc-module.c:214
1802 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1805 #: src/libvlc-module.c:216
1806 msgid "Peak protection"
1809 #: src/libvlc-module.c:218
1810 msgid "Protect against sound clipping"
1813 #: src/libvlc-module.c:221
1815 msgid "Enable time stretching audio"
1816 msgstr "Ative audio"
1818 #: src/libvlc-module.c:223
1820 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1824 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1825 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1826 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1828 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1830 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1832 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1833 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1837 #: src/libvlc-module.c:238
1839 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1840 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1841 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1842 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1846 #: src/libvlc-module.c:244
1847 msgid "Video output module"
1850 #: src/libvlc-module.c:246
1852 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1853 "automatically select the best method available."
1856 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1857 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1858 msgid "Enable video"
1859 msgstr "Ative video"
1861 #: src/libvlc-module.c:251
1863 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1864 "not take place, thus saving some processing power."
1867 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1869 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1870 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1872 msgstr "Largjece video"
1874 #: src/libvlc-module.c:256
1876 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1880 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1882 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1883 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1884 msgid "Video height"
1885 msgstr "Altece video"
1887 #: src/libvlc-module.c:261
1889 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1890 "video characteristics."
1893 #: src/libvlc-module.c:264
1894 msgid "Video X coordinate"
1897 #: src/libvlc-module.c:266
1899 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1903 #: src/libvlc-module.c:269
1904 msgid "Video Y coordinate"
1907 #: src/libvlc-module.c:271
1909 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1913 #: src/libvlc-module.c:274
1917 #: src/libvlc-module.c:276
1919 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1923 #: src/libvlc-module.c:279
1924 msgid "Video alignment"
1925 msgstr "Inliniament video"
1927 #: src/libvlc-module.c:281
1929 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1930 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1931 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1933 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1934 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1935 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1940 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1943 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1944 #: modules/video_filter/rss.c:173
1948 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1959 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1960 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1963 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1964 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1968 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/rss.c:174
1975 msgstr "In alt a çampe"
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1984 msgstr "In alt a diestre"
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1993 msgstr "In somp a çampe"
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2001 msgid "Bottom-Right"
2002 msgstr "In somp a diestre"
2004 #: src/libvlc-module.c:289
2008 #: src/libvlc-module.c:291
2009 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2012 #: src/libvlc-module.c:293
2013 msgid "Grayscale video output"
2016 #: src/libvlc-module.c:295
2018 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2019 "save some processing power."
2022 #: src/libvlc-module.c:298
2023 msgid "Embedded video"
2026 #: src/libvlc-module.c:300
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2030 #: src/libvlc-module.c:302
2031 msgid "Fullscreen video output"
2032 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2034 #: src/libvlc-module.c:304
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2038 #: src/libvlc-module.c:306
2039 msgid "Overlay video output"
2042 #: src/libvlc-module.c:308
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2048 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2050 msgid "Always on top"
2051 msgstr "Simpri in prin plan"
2053 #: src/libvlc-module.c:313
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2055 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2057 #: src/libvlc-module.c:315
2058 msgid "Enable wallpaper mode "
2059 msgstr "Ative modaliât sfont "
2061 #: src/libvlc-module.c:317
2063 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2066 #: src/libvlc-module.c:320
2068 msgid "Show media title on video"
2069 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2071 #: src/libvlc-module.c:322
2073 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2074 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2076 #: src/libvlc-module.c:324
2078 msgid "Show video title for x milliseconds"
2079 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2081 #: src/libvlc-module.c:326
2083 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2084 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2086 #: src/libvlc-module.c:328
2088 msgid "Position of video title"
2089 msgstr "Filtris audio"
2091 #: src/libvlc-module.c:330
2092 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2095 #: src/libvlc-module.c:332
2096 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2099 #: src/libvlc-module.c:335
2100 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2103 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2104 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2106 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2107 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2108 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2112 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2115 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2117 msgid "Deinterlace mode"
2120 #: src/libvlc-module.c:350
2122 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2123 msgstr "Cualitât dal flus."
2125 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2129 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2130 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2134 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2138 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2142 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2146 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2150 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2151 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2154 #: src/libvlc-module.c:367
2155 msgid "Disable screensaver"
2156 msgstr "Disative il salve-visôr"
2158 #: src/libvlc-module.c:368
2159 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2160 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2162 #: src/libvlc-module.c:370
2164 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2165 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2167 #: src/libvlc-module.c:371
2170 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2171 "computer being suspended because of inactivity."
2172 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2174 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2176 msgid "Window decorations"
2177 msgstr "Decorazions dai barcons"
2179 #: src/libvlc-module.c:376
2181 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2182 "giving a \"minimal\" window."
2185 #: src/libvlc-module.c:379
2187 msgid "Video splitter module"
2188 msgstr "Modui in jessude"
2190 #: src/libvlc-module.c:381
2191 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2194 #: src/libvlc-module.c:383
2195 msgid "Video filter module"
2198 #: src/libvlc-module.c:385
2200 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2201 "instance deinterlacing, or distort the video."
2204 #: src/libvlc-module.c:389
2205 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2208 #: src/libvlc-module.c:391
2209 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2210 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2212 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2213 msgid "Video snapshot file prefix"
2216 #: src/libvlc-module.c:397
2217 msgid "Video snapshot format"
2218 msgstr "Formât istantaniis videos"
2220 #: src/libvlc-module.c:399
2221 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2223 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2226 #: src/libvlc-module.c:401
2227 msgid "Display video snapshot preview"
2228 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2230 #: src/libvlc-module.c:403
2231 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2233 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2235 #: src/libvlc-module.c:405
2236 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2239 #: src/libvlc-module.c:407
2240 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2243 #: src/libvlc-module.c:409
2245 msgid "Video snapshot width"
2246 msgstr "Formât istantaniis videos"
2248 #: src/libvlc-module.c:411
2250 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2251 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2254 #: src/libvlc-module.c:415
2256 msgid "Video snapshot height"
2257 msgstr "Formât istantaniis videos"
2259 #: src/libvlc-module.c:417
2261 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2262 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2266 #: src/libvlc-module.c:421
2267 msgid "Video cropping"
2268 msgstr "Tai dal video"
2270 #: src/libvlc-module.c:423
2272 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2273 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2276 #: src/libvlc-module.c:427
2277 msgid "Source aspect ratio"
2280 #: src/libvlc-module.c:429
2282 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2283 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2284 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2285 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2286 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2289 #: src/libvlc-module.c:436
2291 msgid "Video Auto Scaling"
2292 msgstr "Impostanzions pal video"
2294 #: src/libvlc-module.c:438
2295 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2298 #: src/libvlc-module.c:440
2300 msgid "Video scaling factor"
2301 msgstr "Filtri video"
2303 #: src/libvlc-module.c:442
2305 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2306 "Default value is 1.0 (original video size)."
2309 #: src/libvlc-module.c:445
2310 msgid "Custom crop ratios list"
2313 #: src/libvlc-module.c:447
2315 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2319 #: src/libvlc-module.c:450
2320 msgid "Custom aspect ratios list"
2323 #: src/libvlc-module.c:452
2325 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2326 "aspect ratio list."
2329 #: src/libvlc-module.c:455
2330 msgid "Fix HDTV height"
2331 msgstr "Comede altece HDTV"
2333 #: src/libvlc-module.c:457
2335 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2336 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2337 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2340 #: src/libvlc-module.c:462
2341 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2344 #: src/libvlc-module.c:464
2346 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2347 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2348 "order to keep proportions."
2351 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2353 msgstr "Salte fotograms"
2355 #: src/libvlc-module.c:470
2357 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2358 "computer is not powerful enough"
2361 #: src/libvlc-module.c:473
2362 msgid "Drop late frames"
2365 #: src/libvlc-module.c:475
2367 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2368 "intended display date)."
2371 #: src/libvlc-module.c:478
2372 msgid "Quiet synchro"
2375 #: src/libvlc-module.c:480
2377 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2378 "synchronization mechanism."
2381 #: src/libvlc-module.c:483
2382 msgid "Key press events"
2385 #: src/libvlc-module.c:485
2386 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2389 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2390 msgid "Mouse events"
2393 #: src/libvlc-module.c:489
2394 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2397 #: src/libvlc-module.c:497
2399 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2400 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2404 #: src/libvlc-module.c:501
2405 msgid "File caching (ms)"
2408 #: src/libvlc-module.c:503
2410 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2411 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2413 #: src/libvlc-module.c:505
2414 msgid "Live capture caching (ms)"
2417 #: src/libvlc-module.c:507
2419 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2420 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2422 #: src/libvlc-module.c:509
2423 msgid "Disc caching (ms)"
2426 #: src/libvlc-module.c:511
2428 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2429 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2431 #: src/libvlc-module.c:513
2433 msgid "Network caching (ms)"
2434 msgstr "Impostazions de rêt"
2436 #: src/libvlc-module.c:515
2438 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2439 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2441 #: src/libvlc-module.c:517
2442 msgid "Clock reference average counter"
2445 #: src/libvlc-module.c:519
2447 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2451 #: src/libvlc-module.c:522
2452 msgid "Clock synchronisation"
2455 #: src/libvlc-module.c:524
2457 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2458 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2461 #: src/libvlc-module.c:528
2463 msgid "Clock jitter"
2466 #: src/libvlc-module.c:530
2468 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2469 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2472 #: src/libvlc-module.c:533
2473 msgid "Network synchronisation"
2476 #: src/libvlc-module.c:534
2478 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2479 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2482 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2483 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2491 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2492 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2494 msgstr "Predeterminât"
2496 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2497 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2499 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2503 #: src/libvlc-module.c:542
2504 msgid "MTU of the network interface"
2507 #: src/libvlc-module.c:544
2509 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2510 "over the network (in bytes)."
2513 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2514 msgid "Hop limit (TTL)"
2517 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2519 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2520 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2524 #: src/libvlc-module.c:555
2526 msgid "Multicast output interface"
2527 msgstr "Cambie interface"
2529 #: src/libvlc-module.c:557
2530 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2533 #: src/libvlc-module.c:559
2534 msgid "DiffServ Code Point"
2537 #: src/libvlc-module.c:560
2539 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2540 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2543 #: src/libvlc-module.c:566
2545 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2546 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2549 #: src/libvlc-module.c:572
2551 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2552 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2553 "(like DVB streams for example)."
2556 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2560 #: src/libvlc-module.c:580
2561 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2564 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2566 msgid "Subtitle track"
2567 msgstr "Trace dai sot titui"
2569 #: src/libvlc-module.c:585
2570 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2573 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2574 msgid "Audio language"
2575 msgstr "Lenghe audio"
2577 #: src/libvlc-module.c:590
2580 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2581 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2584 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2585 "letaris separâts di virgulis)."
2587 #: src/libvlc-module.c:593
2588 msgid "Subtitle language"
2589 msgstr "Lenghe sot titui"
2591 #: src/libvlc-module.c:595
2594 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2595 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2597 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2598 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2600 #: src/libvlc-module.c:599
2601 msgid "Audio track ID"
2604 #: src/libvlc-module.c:601
2605 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2608 #: src/libvlc-module.c:603
2610 msgid "Subtitle track ID"
2611 msgstr "Trace sot titui: %s"
2613 #: src/libvlc-module.c:605
2614 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2617 #: src/libvlc-module.c:607
2619 msgid "Preferred video resolution"
2620 msgstr "Lenghe audio"
2622 #: src/libvlc-module.c:609
2624 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2625 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2626 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2627 "higher resolutions."
2630 #: src/libvlc-module.c:615
2632 msgid "Best available"
2633 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "Full HD (1080p)"
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2643 #: src/libvlc-module.c:616
2644 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2647 #: src/libvlc-module.c:617
2648 msgid "Low Definition (360 lines)"
2651 #: src/libvlc-module.c:618
2652 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2655 #: src/libvlc-module.c:621
2656 msgid "Input repetitions"
2659 #: src/libvlc-module.c:623
2660 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2663 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2665 msgstr "Timp iniziâl"
2667 #: src/libvlc-module.c:627
2668 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2669 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2671 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2675 #: src/libvlc-module.c:631
2676 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2677 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2679 #: src/libvlc-module.c:633
2684 #: src/libvlc-module.c:635
2686 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2687 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2689 #: src/libvlc-module.c:637
2693 #: src/libvlc-module.c:639
2694 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2697 #: src/libvlc-module.c:641
2699 msgid "Playback speed"
2700 msgstr "Riproduzion"
2702 #: src/libvlc-module.c:643
2703 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2706 #: src/libvlc-module.c:645
2710 #: src/libvlc-module.c:647
2712 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2713 "together after the normal one."
2716 #: src/libvlc-module.c:650
2717 msgid "Input slave (experimental)"
2720 #: src/libvlc-module.c:652
2722 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2723 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2727 #: src/libvlc-module.c:656
2728 msgid "Bookmarks list for a stream"
2731 #: src/libvlc-module.c:658
2733 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2734 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2738 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2741 msgid "Record directory or filename"
2742 msgstr "Cartele di origjin"
2744 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2746 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2747 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2749 #: src/libvlc-module.c:666
2751 msgid "Prefer native stream recording"
2752 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2754 #: src/libvlc-module.c:668
2756 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2760 #: src/libvlc-module.c:671
2762 msgid "Timeshift directory"
2763 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2765 #: src/libvlc-module.c:673
2766 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2769 #: src/libvlc-module.c:675
2770 msgid "Timeshift granularity"
2773 #: src/libvlc-module.c:677
2775 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2776 "to store the timeshifted streams."
2779 #: src/libvlc-module.c:680
2781 msgid "Change title according to current media"
2782 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2784 #: src/libvlc-module.c:681
2786 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2787 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2788 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2789 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2792 #: src/libvlc-module.c:688
2794 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2795 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2796 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2797 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2800 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2801 msgid "Force subtitle position"
2802 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2804 #: src/libvlc-module.c:696
2806 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2807 "over the movie. Try several positions."
2810 #: src/libvlc-module.c:699
2811 msgid "Enable sub-pictures"
2814 #: src/libvlc-module.c:701
2815 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2818 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2822 msgid "On Screen Display"
2823 msgstr "Mostre sul visôr"
2825 #: src/libvlc-module.c:705
2827 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2830 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2833 #: src/libvlc-module.c:708
2834 msgid "Text rendering module"
2837 #: src/libvlc-module.c:710
2839 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2843 #: src/libvlc-module.c:712
2845 msgid "Subpictures source module"
2846 msgstr "File dai sot titui"
2848 #: src/libvlc-module.c:714
2850 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2851 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2854 #: src/libvlc-module.c:717
2855 msgid "Subpictures filter module"
2858 #: src/libvlc-module.c:719
2860 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2861 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2864 #: src/libvlc-module.c:722
2865 msgid "Autodetect subtitle files"
2866 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2868 #: src/libvlc-module.c:724
2870 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2871 "(based on the filename of the movie)."
2874 #: src/libvlc-module.c:727
2875 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2878 #: src/libvlc-module.c:729
2880 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2882 "0 = no subtitles autodetected\n"
2883 "1 = any subtitle file\n"
2884 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2885 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2886 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2889 #: src/libvlc-module.c:737
2890 msgid "Subtitle autodetection paths"
2891 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2893 #: src/libvlc-module.c:739
2895 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2896 "found in the current directory."
2899 #: src/libvlc-module.c:742
2900 msgid "Use subtitle file"
2901 msgstr "Dopre file sot titui"
2903 #: src/libvlc-module.c:744
2905 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2909 #: src/libvlc-module.c:748
2911 msgstr "Dispositîf DVD"
2913 #: src/libvlc-module.c:749
2915 msgstr "Dispositîf VCD"
2917 #: src/libvlc-module.c:750
2918 msgid "Audio CD device"
2919 msgstr "Dispositîf CD audio"
2921 #: src/libvlc-module.c:754
2924 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2925 "the drive letter (e.g. D:)"
2927 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2928 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2930 #: src/libvlc-module.c:757
2933 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2934 "the drive letter (e.g. D:)"
2936 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2937 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2939 #: src/libvlc-module.c:760
2942 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2943 "after the drive letter (e.g. D:)"
2945 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2946 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2948 #: src/libvlc-module.c:767
2949 msgid "This is the default DVD device to use."
2950 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2952 #: src/libvlc-module.c:769
2953 msgid "This is the default VCD device to use."
2954 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2956 #: src/libvlc-module.c:771
2957 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2958 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2960 #: src/libvlc-module.c:788
2961 msgid "TCP connection timeout"
2964 #: src/libvlc-module.c:790
2965 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2968 #: src/libvlc-module.c:792
2970 msgid "HTTP server address"
2971 msgstr "Direzion host"
2973 #: src/libvlc-module.c:794
2975 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2976 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2977 "them to a specific network interface."
2980 #: src/libvlc-module.c:798
2982 msgid "RTSP server address"
2983 msgstr "Direzion host"
2985 #: src/libvlc-module.c:800
2987 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2988 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2989 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2990 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2991 "network interface."
2994 #: src/libvlc-module.c:806
2996 msgid "HTTP server port"
2997 msgstr "Servidôr CDDB"
2999 #: src/libvlc-module.c:808
3001 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3002 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3003 "by the operating system."
3006 #: src/libvlc-module.c:813
3008 msgid "HTTPS server port"
3009 msgstr "Servidôr CDDB"
3011 #: src/libvlc-module.c:815
3013 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3014 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3015 "restricted by the operating system."
3018 #: src/libvlc-module.c:820
3020 msgid "RTSP server port"
3021 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3023 #: src/libvlc-module.c:822
3025 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3026 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3027 "by the operating system."
3030 #: src/libvlc-module.c:827
3031 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3034 #: src/libvlc-module.c:829
3035 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3038 #: src/libvlc-module.c:831
3039 msgid "HTTP/TLS server private key"
3042 #: src/libvlc-module.c:833
3043 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3046 #: src/libvlc-module.c:835
3047 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3050 #: src/libvlc-module.c:837
3052 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3053 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3056 #: src/libvlc-module.c:840
3057 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3060 #: src/libvlc-module.c:842
3062 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3063 "revoked certificates in TLS sessions."
3066 #: src/libvlc-module.c:845
3067 msgid "SOCKS server"
3070 #: src/libvlc-module.c:847
3072 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3073 "used for all TCP connections"
3076 #: src/libvlc-module.c:850
3077 msgid "SOCKS user name"
3080 #: src/libvlc-module.c:852
3081 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3084 #: src/libvlc-module.c:854
3085 msgid "SOCKS password"
3088 #: src/libvlc-module.c:856
3089 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3092 #: src/libvlc-module.c:858
3093 msgid "Title metadata"
3096 #: src/libvlc-module.c:860
3097 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3100 #: src/libvlc-module.c:862
3101 msgid "Author metadata"
3104 #: src/libvlc-module.c:864
3105 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3108 #: src/libvlc-module.c:866
3109 msgid "Artist metadata"
3112 #: src/libvlc-module.c:868
3113 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3116 #: src/libvlc-module.c:870
3117 msgid "Genre metadata"
3120 #: src/libvlc-module.c:872
3121 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3124 #: src/libvlc-module.c:874
3125 msgid "Copyright metadata"
3128 #: src/libvlc-module.c:876
3129 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3132 #: src/libvlc-module.c:878
3133 msgid "Description metadata"
3136 #: src/libvlc-module.c:880
3137 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3140 #: src/libvlc-module.c:882
3141 msgid "Date metadata"
3144 #: src/libvlc-module.c:884
3145 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3148 #: src/libvlc-module.c:886
3149 msgid "URL metadata"
3152 #: src/libvlc-module.c:888
3153 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3156 #: src/libvlc-module.c:892
3158 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3159 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3160 "can break playback of all your streams."
3163 #: src/libvlc-module.c:896
3164 msgid "Preferred decoders list"
3167 #: src/libvlc-module.c:898
3169 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3170 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3171 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3174 #: src/libvlc-module.c:903
3175 msgid "Preferred encoders list"
3178 #: src/libvlc-module.c:905
3180 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3183 #: src/libvlc-module.c:914
3185 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3189 #: src/libvlc-module.c:917
3190 msgid "Default stream output chain"
3193 #: src/libvlc-module.c:919
3195 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3196 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3200 #: src/libvlc-module.c:923
3201 msgid "Enable streaming of all ES"
3204 #: src/libvlc-module.c:925
3205 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3208 #: src/libvlc-module.c:927
3209 msgid "Display while streaming"
3212 #: src/libvlc-module.c:929
3213 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3216 #: src/libvlc-module.c:931
3217 msgid "Enable video stream output"
3220 #: src/libvlc-module.c:933
3222 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3223 "facility when this last one is enabled."
3226 #: src/libvlc-module.c:936
3227 msgid "Enable audio stream output"
3230 #: src/libvlc-module.c:938
3232 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3233 "facility when this last one is enabled."
3236 #: src/libvlc-module.c:941
3237 msgid "Enable SPU stream output"
3240 #: src/libvlc-module.c:943
3242 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3243 "facility when this last one is enabled."
3246 #: src/libvlc-module.c:946
3247 msgid "Keep stream output open"
3250 #: src/libvlc-module.c:948
3252 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3253 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3257 #: src/libvlc-module.c:952
3258 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3261 #: src/libvlc-module.c:954
3264 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3265 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3266 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3268 #: src/libvlc-module.c:957
3269 msgid "Preferred packetizer list"
3272 #: src/libvlc-module.c:959
3274 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3277 #: src/libvlc-module.c:962
3281 #: src/libvlc-module.c:964
3282 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3285 #: src/libvlc-module.c:966
3286 msgid "Access output module"
3289 #: src/libvlc-module.c:968
3290 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3293 #: src/libvlc-module.c:971
3295 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3296 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3299 #: src/libvlc-module.c:975
3300 msgid "SAP announcement interval"
3303 #: src/libvlc-module.c:977
3305 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3306 "between SAP announcements."
3309 #: src/libvlc-module.c:986
3311 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3312 "you really know what you are doing."
3315 #: src/libvlc-module.c:989
3316 msgid "Access module"
3319 #: src/libvlc-module.c:991
3321 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3322 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3323 "option unless you really know what you are doing."
3326 #: src/libvlc-module.c:995
3328 msgid "Stream filter module"
3329 msgstr "Metodi streaming"
3331 #: src/libvlc-module.c:997
3333 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3334 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3336 #: src/libvlc-module.c:999
3337 msgid "Demux module"
3340 #: src/libvlc-module.c:1001
3342 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3343 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3344 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3345 "you really know what you are doing."
3348 #: src/libvlc-module.c:1006
3350 msgid "VoD server module"
3351 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3353 #: src/libvlc-module.c:1008
3355 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3356 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3359 #: src/libvlc-module.c:1011
3360 msgid "Allow real-time priority"
3361 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3363 #: src/libvlc-module.c:1013
3365 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3366 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3367 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3368 "only activate this if you know what you're doing."
3371 #: src/libvlc-module.c:1019
3372 msgid "Adjust VLC priority"
3375 #: src/libvlc-module.c:1021
3377 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3378 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3382 #: src/libvlc-module.c:1026
3384 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3387 #: src/libvlc-module.c:1030
3389 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3390 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3393 #: src/libvlc-module.c:1033
3394 msgid "VLM configuration file"
3397 #: src/libvlc-module.c:1035
3398 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3401 #: src/libvlc-module.c:1037
3402 msgid "Use a plugins cache"
3405 #: src/libvlc-module.c:1039
3406 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3409 #: src/libvlc-module.c:1041
3411 msgid "Locally collect statistics"
3412 msgstr "Met dongje statistichis"
3414 #: src/libvlc-module.c:1043
3416 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3417 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3419 #: src/libvlc-module.c:1045
3420 msgid "Run as daemon process"
3423 #: src/libvlc-module.c:1047
3424 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3427 #: src/libvlc-module.c:1049
3428 msgid "Write process id to file"
3431 #: src/libvlc-module.c:1051
3432 msgid "Writes process id into specified file."
3435 #: src/libvlc-module.c:1053
3439 #: src/libvlc-module.c:1055
3440 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3443 #: src/libvlc-module.c:1057
3444 msgid "Log to syslog"
3447 #: src/libvlc-module.c:1059
3448 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3451 #: src/libvlc-module.c:1061
3452 msgid "Allow only one running instance"
3455 #: src/libvlc-module.c:1064
3457 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3458 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3459 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3460 "This option will allow you to play the file with the already running "
3461 "instance or enqueue it."
3464 #: src/libvlc-module.c:1071
3466 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3467 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3468 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3469 "This option will allow you to play the file with the already running "
3470 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3471 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3474 #: src/libvlc-module.c:1080
3475 msgid "VLC is started from file association"
3478 #: src/libvlc-module.c:1082
3479 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3482 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3483 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3486 #: src/libvlc-module.c:1087
3487 msgid "Increase the priority of the process"
3488 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3490 #: src/libvlc-module.c:1089
3492 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3493 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3494 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3495 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3496 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3500 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3502 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3503 msgstr "Cualitât dal flus."
3505 #: src/libvlc-module.c:1099
3507 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3508 "playing current item."
3511 #: src/libvlc-module.c:1108
3513 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3514 "overridden in the playlist dialog box."
3517 #: src/libvlc-module.c:1111
3518 msgid "Automatically preparse files"
3521 #: src/libvlc-module.c:1113
3523 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3527 #: src/libvlc-module.c:1116
3528 msgid "Album art policy"
3531 #: src/libvlc-module.c:1118
3532 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3535 #: src/libvlc-module.c:1124
3536 msgid "Manual download only"
3539 #: src/libvlc-module.c:1125
3540 msgid "When track starts playing"
3543 #: src/libvlc-module.c:1126
3544 msgid "As soon as track is added"
3547 #: src/libvlc-module.c:1128
3548 msgid "Services discovery modules"
3551 #: src/libvlc-module.c:1130
3553 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3554 "Typical value is \"sap\"."
3557 #: src/libvlc-module.c:1133
3558 msgid "Play files randomly forever"
3559 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3561 #: src/libvlc-module.c:1135
3562 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3565 #: src/libvlc-module.c:1137
3569 #: src/libvlc-module.c:1139
3570 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3572 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3574 #: src/libvlc-module.c:1141
3575 msgid "Repeat current item"
3576 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3578 #: src/libvlc-module.c:1143
3579 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3582 #: src/libvlc-module.c:1145
3583 msgid "Play and stop"
3584 msgstr "Riprodûs e ferme"
3586 #: src/libvlc-module.c:1147
3587 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3590 #: src/libvlc-module.c:1149
3592 msgid "Play and exit"
3593 msgstr "Riprodûs e ferme"
3595 #: src/libvlc-module.c:1151
3597 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3598 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3600 #: src/libvlc-module.c:1153
3602 msgid "Play and pause"
3603 msgstr "Riprodûs e ferme"
3605 #: src/libvlc-module.c:1155
3607 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3608 msgstr "Cualitât dal flus."
3610 #: src/libvlc-module.c:1157
3615 #: src/libvlc-module.c:1158
3616 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3619 #: src/libvlc-module.c:1161
3620 msgid "Pause on audio communication"
3623 #: src/libvlc-module.c:1163
3625 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3629 #: src/libvlc-module.c:1166
3631 msgid "Use media library"
3632 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3634 #: src/libvlc-module.c:1168
3636 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3640 #: src/libvlc-module.c:1171
3642 msgid "Load Media Library"
3643 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3645 #: src/libvlc-module.c:1173
3646 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3649 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3651 msgid "Display playlist tree"
3652 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3654 #: src/libvlc-module.c:1177
3656 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3660 #: src/libvlc-module.c:1186
3661 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3664 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3669 #: src/libvlc-module.c:1197
3671 msgid "Volume Control"
3674 #: src/libvlc-module.c:1197
3676 msgid "Position Control"
3679 #: src/libvlc-module.c:1199
3681 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3684 #: src/libvlc-module.c:1201
3686 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3687 "mousewheel event can be ignored"
3690 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3697 msgstr "Dut il visôr"
3699 #: src/libvlc-module.c:1204
3700 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3701 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3703 #: src/libvlc-module.c:1205
3705 msgid "Exit fullscreen"
3706 msgstr "Dut il visôr"
3708 #: src/libvlc-module.c:1206
3710 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3711 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3713 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3714 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3716 msgstr "Riproduzion/Pause"
3718 #: src/libvlc-module.c:1208
3719 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3722 #: src/libvlc-module.c:1209
3726 #: src/libvlc-module.c:1210
3727 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3728 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3730 #: src/libvlc-module.c:1211
3732 msgstr "Dome riproduzion"
3734 #: src/libvlc-module.c:1212
3735 msgid "Select the hotkey to use to play."
3736 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3738 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3744 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3745 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3748 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3750 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3754 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3755 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3758 #: src/libvlc-module.c:1217
3763 #: src/libvlc-module.c:1218
3765 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3766 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3768 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3770 msgid "Faster (fine)"
3771 msgstr "Bilineâr svelt"
3773 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3774 msgid "Slower (fine)"
3777 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3778 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3789 #: src/libvlc-module.c:1224
3790 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3793 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3794 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3795 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3802 #: src/libvlc-module.c:1226
3803 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3806 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3810 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3814 #: src/libvlc-module.c:1228
3815 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3818 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3820 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3822 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3827 #: src/libvlc-module.c:1230
3828 msgid "Select the hotkey to display the position."
3831 #: src/libvlc-module.c:1232
3832 msgid "Very short backwards jump"
3835 #: src/libvlc-module.c:1234
3836 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3839 #: src/libvlc-module.c:1235
3840 msgid "Short backwards jump"
3843 #: src/libvlc-module.c:1237
3844 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3847 #: src/libvlc-module.c:1238
3848 msgid "Medium backwards jump"
3851 #: src/libvlc-module.c:1240
3852 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3855 #: src/libvlc-module.c:1241
3856 msgid "Long backwards jump"
3859 #: src/libvlc-module.c:1243
3860 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3863 #: src/libvlc-module.c:1245
3864 msgid "Very short forward jump"
3867 #: src/libvlc-module.c:1247
3868 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3871 #: src/libvlc-module.c:1248
3872 msgid "Short forward jump"
3875 #: src/libvlc-module.c:1250
3876 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3879 #: src/libvlc-module.c:1251
3880 msgid "Medium forward jump"
3883 #: src/libvlc-module.c:1253
3884 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3887 #: src/libvlc-module.c:1254
3888 msgid "Long forward jump"
3891 #: src/libvlc-module.c:1256
3892 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3895 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3898 msgstr "File sucessîf"
3900 #: src/libvlc-module.c:1259
3902 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3903 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3905 #: src/libvlc-module.c:1261
3906 msgid "Very short jump length"
3909 #: src/libvlc-module.c:1262
3910 msgid "Very short jump length, in seconds."
3913 #: src/libvlc-module.c:1263
3914 msgid "Short jump length"
3917 #: src/libvlc-module.c:1264
3918 msgid "Short jump length, in seconds."
3921 #: src/libvlc-module.c:1265
3922 msgid "Medium jump length"
3925 #: src/libvlc-module.c:1266
3926 msgid "Medium jump length, in seconds."
3929 #: src/libvlc-module.c:1267
3930 msgid "Long jump length"
3933 #: src/libvlc-module.c:1268
3934 msgid "Long jump length, in seconds."
3937 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3940 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3944 #: src/libvlc-module.c:1271
3945 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3946 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3948 #: src/libvlc-module.c:1272
3952 #: src/libvlc-module.c:1273
3953 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3956 #: src/libvlc-module.c:1274
3957 msgid "Navigate down"
3960 #: src/libvlc-module.c:1275
3961 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3964 #: src/libvlc-module.c:1276
3965 msgid "Navigate left"
3968 #: src/libvlc-module.c:1277
3969 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3972 #: src/libvlc-module.c:1278
3973 msgid "Navigate right"
3976 #: src/libvlc-module.c:1279
3977 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3980 #: src/libvlc-module.c:1280
3984 #: src/libvlc-module.c:1281
3985 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3988 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3989 msgid "Go to the DVD menu"
3990 msgstr "Va al menù dal DVD"
3992 #: src/libvlc-module.c:1283
3993 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3996 #: src/libvlc-module.c:1284
3997 msgid "Select previous DVD title"
4000 #: src/libvlc-module.c:1285
4001 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4004 #: src/libvlc-module.c:1286
4005 msgid "Select next DVD title"
4008 #: src/libvlc-module.c:1287
4009 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4012 #: src/libvlc-module.c:1288
4013 msgid "Select prev DVD chapter"
4016 #: src/libvlc-module.c:1289
4017 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4020 #: src/libvlc-module.c:1290
4021 msgid "Select next DVD chapter"
4024 #: src/libvlc-module.c:1291
4025 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4028 #: src/libvlc-module.c:1292
4030 msgstr "Alce il volum"
4032 #: src/libvlc-module.c:1293
4033 msgid "Select the key to increase audio volume."
4036 #: src/libvlc-module.c:1294
4038 msgstr "Sbasse il volum"
4040 #: src/libvlc-module.c:1295
4041 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4044 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4045 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4051 #: src/libvlc-module.c:1297
4052 msgid "Select the key to mute audio."
4053 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4055 #: src/libvlc-module.c:1298
4056 msgid "Subtitle delay up"
4059 #: src/libvlc-module.c:1299
4060 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4063 #: src/libvlc-module.c:1300
4064 msgid "Subtitle delay down"
4067 #: src/libvlc-module.c:1301
4068 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4071 #: src/libvlc-module.c:1302
4072 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4075 #: src/libvlc-module.c:1303
4077 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4078 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4080 #: src/libvlc-module.c:1304
4081 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4084 #: src/libvlc-module.c:1305
4086 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4087 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4089 #: src/libvlc-module.c:1306
4090 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4093 #: src/libvlc-module.c:1307
4095 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4096 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4098 #: src/libvlc-module.c:1308
4100 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4101 msgstr "Sielç trace audio"
4103 #: src/libvlc-module.c:1309
4104 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4107 #: src/libvlc-module.c:1310
4109 msgid "Subtitle position up"
4110 msgstr "Opzions dai sot titui"
4112 #: src/libvlc-module.c:1311
4114 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4115 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4117 #: src/libvlc-module.c:1312
4119 msgid "Subtitle position down"
4120 msgstr "Opzions dai sot titui"
4122 #: src/libvlc-module.c:1313
4124 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4125 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4127 #: src/libvlc-module.c:1314
4128 msgid "Audio delay up"
4131 #: src/libvlc-module.c:1315
4132 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4135 #: src/libvlc-module.c:1316
4136 msgid "Audio delay down"
4139 #: src/libvlc-module.c:1317
4140 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4143 #: src/libvlc-module.c:1324
4144 msgid "Play playlist bookmark 1"
4147 #: src/libvlc-module.c:1325
4148 msgid "Play playlist bookmark 2"
4151 #: src/libvlc-module.c:1326
4152 msgid "Play playlist bookmark 3"
4155 #: src/libvlc-module.c:1327
4156 msgid "Play playlist bookmark 4"
4159 #: src/libvlc-module.c:1328
4160 msgid "Play playlist bookmark 5"
4163 #: src/libvlc-module.c:1329
4164 msgid "Play playlist bookmark 6"
4167 #: src/libvlc-module.c:1330
4168 msgid "Play playlist bookmark 7"
4171 #: src/libvlc-module.c:1331
4172 msgid "Play playlist bookmark 8"
4175 #: src/libvlc-module.c:1332
4176 msgid "Play playlist bookmark 9"
4179 #: src/libvlc-module.c:1333
4180 msgid "Play playlist bookmark 10"
4183 #: src/libvlc-module.c:1334
4184 msgid "Select the key to play this bookmark."
4187 #: src/libvlc-module.c:1335
4188 msgid "Set playlist bookmark 1"
4191 #: src/libvlc-module.c:1336
4192 msgid "Set playlist bookmark 2"
4195 #: src/libvlc-module.c:1337
4196 msgid "Set playlist bookmark 3"
4199 #: src/libvlc-module.c:1338
4200 msgid "Set playlist bookmark 4"
4203 #: src/libvlc-module.c:1339
4204 msgid "Set playlist bookmark 5"
4207 #: src/libvlc-module.c:1340
4208 msgid "Set playlist bookmark 6"
4211 #: src/libvlc-module.c:1341
4212 msgid "Set playlist bookmark 7"
4215 #: src/libvlc-module.c:1342
4216 msgid "Set playlist bookmark 8"
4219 #: src/libvlc-module.c:1343
4220 msgid "Set playlist bookmark 9"
4223 #: src/libvlc-module.c:1344
4224 msgid "Set playlist bookmark 10"
4227 #: src/libvlc-module.c:1345
4228 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4231 #: src/libvlc-module.c:1346
4232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4234 msgid "Clear the playlist"
4237 #: src/libvlc-module.c:1347
4239 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4240 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4242 #: src/libvlc-module.c:1349
4243 msgid "Playlist bookmark 1"
4246 #: src/libvlc-module.c:1350
4247 msgid "Playlist bookmark 2"
4250 #: src/libvlc-module.c:1351
4251 msgid "Playlist bookmark 3"
4254 #: src/libvlc-module.c:1352
4255 msgid "Playlist bookmark 4"
4258 #: src/libvlc-module.c:1353
4259 msgid "Playlist bookmark 5"
4262 #: src/libvlc-module.c:1354
4263 msgid "Playlist bookmark 6"
4266 #: src/libvlc-module.c:1355
4267 msgid "Playlist bookmark 7"
4270 #: src/libvlc-module.c:1356
4271 msgid "Playlist bookmark 8"
4274 #: src/libvlc-module.c:1357
4275 msgid "Playlist bookmark 9"
4278 #: src/libvlc-module.c:1358
4279 msgid "Playlist bookmark 10"
4282 #: src/libvlc-module.c:1360
4283 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4286 #: src/libvlc-module.c:1362
4287 msgid "Cycle audio track"
4290 #: src/libvlc-module.c:1363
4291 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4294 #: src/libvlc-module.c:1364
4295 msgid "Cycle subtitle track"
4298 #: src/libvlc-module.c:1365
4299 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4302 #: src/libvlc-module.c:1366
4304 msgid "Cycle next program Service ID"
4305 msgstr "Dispositîf CD audio"
4307 #: src/libvlc-module.c:1367
4308 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4311 #: src/libvlc-module.c:1368
4312 msgid "Cycle previous program Service ID"
4315 #: src/libvlc-module.c:1369
4316 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4319 #: src/libvlc-module.c:1370
4320 msgid "Cycle source aspect ratio"
4323 #: src/libvlc-module.c:1371
4324 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4327 #: src/libvlc-module.c:1372
4328 msgid "Cycle video crop"
4331 #: src/libvlc-module.c:1373
4332 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4335 #: src/libvlc-module.c:1374
4337 msgid "Toggle autoscaling"
4338 msgstr "Dut il &visôr"
4340 #: src/libvlc-module.c:1375
4341 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4344 #: src/libvlc-module.c:1376
4345 msgid "Increase scale factor"
4348 #: src/libvlc-module.c:1378
4349 msgid "Decrease scale factor"
4352 #: src/libvlc-module.c:1380
4354 msgid "Toggle deinterlacing"
4357 #: src/libvlc-module.c:1381
4358 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4361 #: src/libvlc-module.c:1382
4362 msgid "Cycle deinterlace modes"
4365 #: src/libvlc-module.c:1383
4367 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4368 msgstr "Dispositîf CD audio"
4370 #: src/libvlc-module.c:1384
4372 msgid "Show controller in fullscreen"
4373 msgstr "Implene dut il visôr"
4375 #: src/libvlc-module.c:1385
4380 #: src/libvlc-module.c:1386
4381 msgid "Hide the interface and pause playback."
4384 #: src/libvlc-module.c:1387
4386 msgid "Context menu"
4387 msgstr "Dimension caratars"
4389 #: src/libvlc-module.c:1388
4390 msgid "Show the contextual popup menu."
4393 #: src/libvlc-module.c:1389
4394 msgid "Take video snapshot"
4395 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4397 #: src/libvlc-module.c:1390
4398 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4399 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4401 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4403 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4404 #: modules/stream_out/record.c:60
4408 #: src/libvlc-module.c:1393
4409 msgid "Record access filter start/stop."
4412 #: src/libvlc-module.c:1395
4414 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4415 msgstr "Ripet une volte"
4417 #: src/libvlc-module.c:1396
4418 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4421 #: src/libvlc-module.c:1399
4422 msgid "Toggle random playlist playback"
4425 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4429 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4430 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4433 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4434 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4437 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4438 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4441 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4442 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4445 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4446 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4449 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4450 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4453 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4454 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4457 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4458 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4461 #: src/libvlc-module.c:1427
4463 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4464 msgstr "Ative modaliât sfont "
4466 #: src/libvlc-module.c:1429
4468 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4469 msgstr "Ative modaliât sfont "
4471 #: src/libvlc-module.c:1431
4473 msgid "Cycle through audio devices"
4474 msgstr "Dispositîf CD audio"
4476 #: src/libvlc-module.c:1432
4477 msgid "Cycle through available audio devices"
4480 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4487 #: src/libvlc-module.c:1577
4488 msgid "Window properties"
4489 msgstr "Propietâts barcon"
4491 #: src/libvlc-module.c:1635
4495 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4496 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4497 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4501 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4505 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4509 #: src/libvlc-module.c:1670
4510 msgid "Track settings"
4513 #: src/libvlc-module.c:1702
4514 msgid "Playback control"
4517 #: src/libvlc-module.c:1730
4518 msgid "Default devices"
4519 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4521 #: src/libvlc-module.c:1739
4522 msgid "Network settings"
4523 msgstr "Impostazions de rêt"
4525 #: src/libvlc-module.c:1764
4529 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4533 #: src/libvlc-module.c:1872
4537 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4542 #: src/libvlc-module.c:1915
4546 #: src/libvlc-module.c:1961
4547 msgid "Special modules"
4550 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4554 #: src/libvlc-module.c:1972
4555 msgid "Performance options"
4556 msgstr "Opzions pes prestazions"
4558 #: src/libvlc-module.c:1993
4559 msgid "Clock source"
4562 #: src/libvlc-module.c:2103
4566 #: src/libvlc-module.c:2542
4570 #: src/libvlc-module.c:2621
4571 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4574 #: src/libvlc-module.c:2624
4575 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4578 #: src/libvlc-module.c:2626
4580 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4584 #: src/libvlc-module.c:2629
4585 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4588 #: src/libvlc-module.c:2631
4589 msgid "print a list of available modules"
4592 #: src/libvlc-module.c:2633
4593 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4596 #: src/libvlc-module.c:2635
4598 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4599 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4602 #: src/libvlc-module.c:2639
4603 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4606 #: src/libvlc-module.c:2641
4607 msgid "reset the current config to the default values"
4610 #: src/libvlc-module.c:2643
4611 msgid "use alternate config file"
4614 #: src/libvlc-module.c:2645
4615 msgid "resets the current plugins cache"
4618 #: src/libvlc-module.c:2647
4619 msgid "print version information"
4620 msgstr "stampe informazions su la version"
4622 #: src/libvlc-module.c:2685
4623 msgid "main program"
4626 #: src/misc/update.c:468
4631 #: src/misc/update.c:470
4636 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4642 #: src/misc/update.c:474
4647 #: src/misc/update.c:566
4649 msgid "Saving file failed"
4652 #: src/misc/update.c:567
4654 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4657 #: src/misc/update.c:580
4661 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4664 #: src/misc/update.c:584
4666 msgid "Downloading ..."
4667 msgstr "Daûr a discjamâ"
4669 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4670 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4674 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4676 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4677 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4678 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4679 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4685 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4689 #: src/misc/update.c:605
4693 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4696 #: src/misc/update.c:637
4697 msgid "File could not be verified"
4700 #: src/misc/update.c:638
4703 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4704 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4707 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4709 msgid "Invalid signature"
4710 msgstr "Selezion invalide"
4712 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4715 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4716 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4719 #: src/misc/update.c:674
4720 msgid "File not verifiable"
4723 #: src/misc/update.c:675
4726 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4730 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4732 msgid "File corrupted"
4733 msgstr "Numar titul."
4735 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4737 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4740 #: src/misc/update.c:710
4742 msgid "Update VLC media player"
4743 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4745 #: src/misc/update.c:711
4747 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4751 #: src/misc/update.c:712
4756 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4759 msgid "Media Library"
4762 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4767 #: src/text/iso-639_def.h:40
4771 #: src/text/iso-639_def.h:41
4775 #: src/text/iso-639_def.h:42
4779 #: src/text/iso-639_def.h:43
4783 #: src/text/iso-639_def.h:44
4787 #: src/text/iso-639_def.h:45
4791 #: src/text/iso-639_def.h:46
4795 #: src/text/iso-639_def.h:47
4799 #: src/text/iso-639_def.h:48
4803 #: src/text/iso-639_def.h:49
4807 #: src/text/iso-639_def.h:50
4811 #: src/text/iso-639_def.h:51
4815 #: src/text/iso-639_def.h:52
4819 #: src/text/iso-639_def.h:53
4823 #: src/text/iso-639_def.h:54
4827 #: src/text/iso-639_def.h:55
4831 #: src/text/iso-639_def.h:56
4835 #: src/text/iso-639_def.h:57
4839 #: src/text/iso-639_def.h:58
4843 #: src/text/iso-639_def.h:59
4847 #: src/text/iso-639_def.h:60
4851 #: src/text/iso-639_def.h:61
4855 #: src/text/iso-639_def.h:62
4859 #: src/text/iso-639_def.h:63
4863 #: src/text/iso-639_def.h:64
4867 #: src/text/iso-639_def.h:65
4868 msgid "Church Slavic"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:66
4875 #: src/text/iso-639_def.h:67
4880 #: src/text/iso-639_def.h:68
4884 #: src/text/iso-639_def.h:69
4888 #: src/text/iso-639_def.h:70
4892 #: src/text/iso-639_def.h:71
4896 #: src/text/iso-639_def.h:72
4900 #: src/text/iso-639_def.h:73
4904 #: src/text/iso-639_def.h:74
4909 #: src/text/iso-639_def.h:75
4913 #: src/text/iso-639_def.h:76
4917 #: src/text/iso-639_def.h:77
4921 #: src/text/iso-639_def.h:78
4925 #: src/text/iso-639_def.h:79
4929 #: src/text/iso-639_def.h:80
4933 #: src/text/iso-639_def.h:81
4937 #: src/text/iso-639_def.h:82
4941 #: src/text/iso-639_def.h:83
4942 msgid "Gaelic (Scots)"
4943 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:84
4949 #: src/text/iso-639_def.h:85
4953 #: src/text/iso-639_def.h:86
4957 #: src/text/iso-639_def.h:87
4959 msgid "Greek, Modern"
4960 msgstr "Grêc moderni"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:88
4966 #: src/text/iso-639_def.h:89
4970 #: src/text/iso-639_def.h:90
4974 #: src/text/iso-639_def.h:91
4978 #: src/text/iso-639_def.h:92
4982 #: src/text/iso-639_def.h:93
4986 #: src/text/iso-639_def.h:94
4990 #: src/text/iso-639_def.h:95
4994 #: src/text/iso-639_def.h:96
4998 #: src/text/iso-639_def.h:97
5001 msgstr "Interlingua"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:98
5005 msgstr "Interlingua"
5007 #: src/text/iso-639_def.h:99
5011 #: src/text/iso-639_def.h:100
5015 #: src/text/iso-639_def.h:101
5019 #: src/text/iso-639_def.h:102
5023 #: src/text/iso-639_def.h:103
5027 #: src/text/iso-639_def.h:104
5028 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:105
5035 #: src/text/iso-639_def.h:106
5039 #: src/text/iso-639_def.h:107
5043 #: src/text/iso-639_def.h:108
5047 #: src/text/iso-639_def.h:109
5051 #: src/text/iso-639_def.h:110
5053 msgstr "Kinyarwanda"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:111
5059 #: src/text/iso-639_def.h:112
5063 #: src/text/iso-639_def.h:113
5067 #: src/text/iso-639_def.h:114
5071 #: src/text/iso-639_def.h:115
5075 #: src/text/iso-639_def.h:116
5079 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5083 #: src/text/iso-639_def.h:118
5087 #: src/text/iso-639_def.h:119
5091 #: src/text/iso-639_def.h:120
5095 #: src/text/iso-639_def.h:121
5096 msgid "Letzeburgesch"
5099 #: src/text/iso-639_def.h:122
5103 #: src/text/iso-639_def.h:123
5107 #: src/text/iso-639_def.h:124
5111 #: src/text/iso-639_def.h:125
5115 #: src/text/iso-639_def.h:126
5119 #: src/text/iso-639_def.h:127
5123 #: src/text/iso-639_def.h:128
5128 #: src/text/iso-639_def.h:129
5132 #: src/text/iso-639_def.h:130
5136 #: src/text/iso-639_def.h:131
5140 #: src/text/iso-639_def.h:132
5144 #: src/text/iso-639_def.h:133
5148 #: src/text/iso-639_def.h:134
5149 msgid "Ndebele, South"
5150 msgstr "Ndebele meridionâl"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:135
5153 msgid "Ndebele, North"
5154 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:136
5160 #: src/text/iso-639_def.h:137
5164 #: src/text/iso-639_def.h:138
5168 #: src/text/iso-639_def.h:139
5169 msgid "Norwegian Nynorsk"
5170 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:140
5173 msgid "Norwegian Bokmaal"
5174 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:141
5177 msgid "Chichewa; Nyanja"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:142
5182 msgid "Occitan; Provençal"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:143
5189 #: src/text/iso-639_def.h:144
5193 #: src/text/iso-639_def.h:146
5194 msgid "Ossetian; Ossetic"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:147
5201 #: src/text/iso-639_def.h:148
5205 #: src/text/iso-639_def.h:149
5209 #: src/text/iso-639_def.h:150
5213 #: src/text/iso-639_def.h:151
5217 #: src/text/iso-639_def.h:152
5221 #: src/text/iso-639_def.h:153
5225 #: src/text/iso-639_def.h:154
5227 msgid "Original audio"
5228 msgstr "Ative audio"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:155
5231 msgid "Raeto-Romance"
5234 #: src/text/iso-639_def.h:156
5238 #: src/text/iso-639_def.h:157
5242 #: src/text/iso-639_def.h:158
5247 #: src/text/iso-639_def.h:159
5251 #: src/text/iso-639_def.h:160
5255 #: src/text/iso-639_def.h:161
5259 #: src/text/iso-639_def.h:162
5263 #: src/text/iso-639_def.h:163
5267 #: src/text/iso-639_def.h:164
5271 #: src/text/iso-639_def.h:165
5275 #: src/text/iso-639_def.h:166
5276 msgid "Northern Sami"
5277 msgstr "Sami setentrionâl"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:167
5283 #: src/text/iso-639_def.h:168
5287 #: src/text/iso-639_def.h:169
5291 #: src/text/iso-639_def.h:170
5295 #: src/text/iso-639_def.h:171
5296 msgid "Sotho, Southern"
5297 msgstr "Sotho meridionâl"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:172
5303 #: src/text/iso-639_def.h:173
5307 #: src/text/iso-639_def.h:174
5311 #: src/text/iso-639_def.h:175
5315 #: src/text/iso-639_def.h:176
5319 #: src/text/iso-639_def.h:177
5323 #: src/text/iso-639_def.h:178
5327 #: src/text/iso-639_def.h:179
5331 #: src/text/iso-639_def.h:180
5335 #: src/text/iso-639_def.h:181
5339 #: src/text/iso-639_def.h:182
5343 #: src/text/iso-639_def.h:183
5347 #: src/text/iso-639_def.h:184
5351 #: src/text/iso-639_def.h:185
5355 #: src/text/iso-639_def.h:186
5359 #: src/text/iso-639_def.h:187
5360 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5363 #: src/text/iso-639_def.h:188
5367 #: src/text/iso-639_def.h:189
5371 #: src/text/iso-639_def.h:190
5375 #: src/text/iso-639_def.h:191
5379 #: src/text/iso-639_def.h:192
5383 #: src/text/iso-639_def.h:193
5387 #: src/text/iso-639_def.h:194
5392 #: src/text/iso-639_def.h:195
5396 #: src/text/iso-639_def.h:196
5400 #: src/text/iso-639_def.h:197
5405 #: src/text/iso-639_def.h:198
5409 #: src/text/iso-639_def.h:199
5413 #: src/text/iso-639_def.h:200
5417 #: src/text/iso-639_def.h:201
5421 #: src/text/iso-639_def.h:202
5425 #: src/text/iso-639_def.h:203
5429 #: src/text/iso-639_def.h:204
5433 #: src/text/iso-639_def.h:205
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5439 msgid "Autoscale video"
5440 msgstr "Ative video"
5442 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5444 msgid "Scale factor"
5447 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5449 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5454 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5455 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5459 msgid "Aspect ratio"
5462 #: modules/access/alsa.c:36
5464 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5465 "open a specific device named SOURCE."
5468 #: modules/access/alsa.c:49
5472 #: modules/access/alsa.c:49
5476 #: modules/access/alsa.c:50
5480 #: modules/access/alsa.c:50
5484 #: modules/access/alsa.c:50
5488 #: modules/access/alsa.c:50
5492 #: modules/access/alsa.c:51
5496 #: modules/access/alsa.c:51
5500 #: modules/access/alsa.c:51
5504 #: modules/access/alsa.c:51
5508 #: modules/access/alsa.c:52
5512 #: modules/access/alsa.c:52
5516 #: modules/access/alsa.c:52
5520 #: modules/access/alsa.c:56
5524 #: modules/access/alsa.c:57
5526 msgid "ALSA audio capture"
5527 msgstr "Puarte audio"
5529 #: modules/access/attachment.c:44
5533 #: modules/access/attachment.c:45
5534 msgid "Attachment input"
5537 #: modules/access/avio.h:39
5541 #: modules/access/avio.h:40
5542 msgid "FFmpeg access"
5545 #: modules/access/avio.h:49
5546 msgid "libavformat access output"
5549 #: modules/access/bd/bd.c:54
5553 #: modules/access/bd/bd.c:55
5555 msgid "Blu-ray Disc Input"
5556 msgstr "Numar titul."
5558 #: modules/access/bluray.c:60
5559 msgid "Blu-ray menus"
5562 #: modules/access/bluray.c:61
5563 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5566 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5571 #: modules/access/bluray.c:70
5572 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5575 #: modules/access/bluray.c:263
5577 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5581 #: modules/access/bluray.c:272
5583 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5584 msgstr "Numar titul."
5586 #: modules/access/bluray.c:275
5588 msgid "Missing AACS configuration file!"
5589 msgstr "File di configurazion"
5591 #: modules/access/bluray.c:278
5592 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5595 #: modules/access/bluray.c:281
5596 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5599 #: modules/access/bluray.c:284
5600 msgid "AACS Host certificate revoked."
5603 #: modules/access/bluray.c:287
5604 msgid "AACS MMC failed."
5607 #: modules/access/bluray.c:293
5608 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5611 #: modules/access/bluray.c:303
5613 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5617 #: modules/access/bluray.c:308
5618 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5621 #: modules/access/bluray.c:370
5622 msgid "Blu-ray error"
5625 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5626 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5630 #: modules/access/cdda.c:63
5632 msgid "Audio CD input"
5633 msgstr "Puarte audio"
5635 #: modules/access/cdda.c:69
5636 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5639 #: modules/access/cdda.c:78
5641 msgstr "Servidôr CDDB"
5643 #: modules/access/cdda.c:79
5644 msgid "Address of the CDDB server to use."
5645 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5647 #: modules/access/cdda.c:80
5649 msgstr "Puarte CDDB"
5651 #: modules/access/cdda.c:81
5652 msgid "CDDB Server port to use."
5653 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5655 #: modules/access/cdda.c:491
5657 msgid "Audio CD - Track %02i"
5658 msgstr "CD audio - trace %i"
5660 #: modules/access/dc1394.c:51
5664 #: modules/access/dc1394.c:52
5665 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5668 #: modules/access/decklink.cpp:44
5670 msgid "Input card to use"
5671 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5673 #: modules/access/decklink.cpp:46
5675 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5679 #: modules/access/decklink.cpp:49
5681 msgid "Desired input video mode"
5682 msgstr "Codec video di destinazion"
5684 #: modules/access/decklink.cpp:51
5686 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5687 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5690 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5692 msgid "Audio connection"
5693 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5695 #: modules/access/decklink.cpp:57
5697 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5698 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5701 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5702 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5704 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5705 msgstr "Puarte audio"
5707 #: modules/access/decklink.cpp:63
5709 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5712 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5713 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5715 msgid "Number of audio channels"
5716 msgstr "Numar di flus"
5718 #: modules/access/decklink.cpp:68
5720 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5721 "disables audio input."
5724 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5726 msgid "Video connection"
5727 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5729 #: modules/access/decklink.cpp:73
5731 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5732 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5735 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5736 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5741 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5745 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5749 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5752 msgstr "Sielç un file"
5754 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5757 msgstr "Sielç un file"
5759 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5764 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5768 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5772 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5777 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5778 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5781 #: modules/access/decklink.cpp:97
5785 #: modules/access/decklink.cpp:98
5786 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5789 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5824 msgid "Video device name"
5825 msgstr "Non dispositîf video"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5829 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5830 "don't specify anything, the default device will be used."
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5836 msgid "Audio device name"
5837 msgstr "Non dispositîf audio"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5841 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5842 "don't specify anything, the default device will be used. "
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5848 msgstr "Dimensions video"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5852 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5853 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5854 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5859 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5860 msgstr "Impostanzions pal video"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5863 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5868 msgid "Video input chroma format"
5869 msgstr "Formât istantaniis videos"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5873 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5874 "(default), RV24, etc.)"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5879 msgid "Video input frame rate"
5880 msgstr "Formât istantaniis videos"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5884 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5885 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5889 msgid "Device properties"
5890 msgstr "Propietâts dispositîf"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5894 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5899 msgid "Tuner properties"
5900 msgstr "Propietâts barcon"
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5903 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5908 msgid "Tuner TV Channel"
5909 msgstr "Numar di flus"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5912 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5917 msgid "Tuner Frequency"
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5921 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5928 msgid "Video standard"
5929 msgstr "Filtri video"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5932 msgid "Tuner country code"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5937 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5938 "mapping (0 means default)."
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5942 msgid "Tuner input type"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5946 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5951 msgid "Video input pin"
5952 msgstr "Tai dal video"
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5956 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5957 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5958 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5959 "will not be changed."
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5964 msgid "Audio input pin"
5965 msgstr "Opzions audio"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5968 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5973 msgid "Video output pin"
5974 msgstr "Tai dal video"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5977 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5982 msgid "Audio output pin"
5983 msgstr "URL de jessude audio"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5986 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5991 msgid "AM Tuner mode"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5996 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6002 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6009 msgid "Audio sample rate"
6010 msgstr "Puarte audio"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6013 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6018 msgid "Audio bits per sample"
6019 msgstr "Filtris audio"
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6022 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6031 msgid "DirectShow input"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6041 msgid "Capture failed"
6042 msgstr "Filtris audio"
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6045 msgid "No video or audio device selected."
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6049 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6054 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6059 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6062 #: modules/access/dtv/access.c:36
6067 #: modules/access/dtv/access.c:38
6069 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6070 "must be selected. Numbering starts from zero."
6073 #: modules/access/dtv/access.c:41
6076 msgstr "Dispositîf DVD"
6078 #: modules/access/dtv/access.c:43
6080 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6081 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6084 #: modules/access/dtv/access.c:45
6085 msgid "Do not demultiplex"
6088 #: modules/access/dtv/access.c:47
6090 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6091 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6094 #: modules/access/dtv/access.c:50
6096 msgid "Network name"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:51
6100 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:53
6105 msgid "Network name to create"
6106 msgstr "Flus di rêt..."
6108 #: modules/access/dtv/access.c:54
6109 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6112 #: modules/access/dtv/access.c:56
6114 msgid "Frequency (Hz)"
6117 #: modules/access/dtv/access.c:58
6119 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6120 "frequency. This is required to tune the receiver."
6123 #: modules/access/dtv/access.c:61
6124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6125 msgid "Modulation / Constellation"
6128 #: modules/access/dtv/access.c:62
6130 msgid "Layer A modulation"
6133 #: modules/access/dtv/access.c:63
6135 msgid "Layer B modulation"
6138 #: modules/access/dtv/access.c:64
6140 msgid "Layer C modulation"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:66
6145 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6146 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6147 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6150 #: modules/access/dtv/access.c:81
6151 msgid "Symbol rate (bauds)"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:83
6156 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6160 #: modules/access/dtv/access.c:86
6162 msgid "Spectrum inversion"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:88
6167 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6168 "be configured manually."
6171 #: modules/access/dtv/access.c:94
6173 msgid "FEC code rate"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:95
6178 msgid "High-priority code rate"
6179 msgstr "Prioritât alte"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:96
6182 msgid "Low-priority code rate"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:97
6186 msgid "Layer A code rate"
6189 #: modules/access/dtv/access.c:98
6190 msgid "Layer B code rate"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:99
6194 msgid "Layer C code rate"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:101
6198 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6201 #: modules/access/dtv/access.c:111
6203 msgid "Transmission mode"
6204 msgstr "Conversions di "
6206 #: modules/access/dtv/access.c:119
6208 msgid "Bandwidth (MHz)"
6209 msgstr "Largjece video"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:124
6216 #: modules/access/dtv/access.c:124
6221 #: modules/access/dtv/access.c:124
6226 #: modules/access/dtv/access.c:124
6231 #: modules/access/dtv/access.c:125
6236 #: modules/access/dtv/access.c:125
6241 #: modules/access/dtv/access.c:128
6243 msgid "Guard interval"
6244 msgstr "Interface KDE"
6246 #: modules/access/dtv/access.c:136
6248 msgid "Hierarchy mode"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:144
6252 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:146
6256 msgid "Layer A segments count"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:147
6260 msgid "Layer B segments count"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:148
6264 msgid "Layer C segments count"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:150
6268 msgid "Layer A time interleaving"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:151
6272 msgid "Layer B time interleaving"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:152
6276 msgid "Layer C time interleaving"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:154
6283 #: modules/access/dtv/access.c:156
6284 msgid "Roll-off factor"
6287 #: modules/access/dtv/access.c:161
6288 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:161
6295 #: modules/access/dtv/access.c:161
6299 #: modules/access/dtv/access.c:164
6301 msgid "Transport stream ID"
6302 msgstr "Met in pause flus"
6304 #: modules/access/dtv/access.c:166
6305 msgid "Polarization (Voltage)"
6308 #: modules/access/dtv/access.c:168
6310 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6311 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6314 #: modules/access/dtv/access.c:171
6315 msgid "Unspecified (0V)"
6318 #: modules/access/dtv/access.c:172
6320 msgid "Vertical (13V)"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:172
6324 msgid "Horizontal (18V)"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:173
6328 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6331 #: modules/access/dtv/access.c:173
6332 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6335 #: modules/access/dtv/access.c:175
6336 msgid "High LNB voltage"
6339 #: modules/access/dtv/access.c:177
6341 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6342 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6343 "Not all receivers support this."
6346 #: modules/access/dtv/access.c:181
6347 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:182
6351 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:184
6356 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6357 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6358 "RF cable is the result."
6361 #: modules/access/dtv/access.c:187
6362 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:189
6367 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6368 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6369 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6372 #: modules/access/dtv/access.c:192
6374 msgid "Continuous 22kHz tone"
6375 msgstr "Flus continui"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:194
6379 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6380 "the higher frequency band from a universal LNB."
6383 #: modules/access/dtv/access.c:197
6384 msgid "DiSEqC LNB number"
6387 #: modules/access/dtv/access.c:199
6389 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6390 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6391 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6394 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6399 #: modules/access/dtv/access.c:209
6400 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6403 #: modules/access/dtv/access.c:211
6405 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6406 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6407 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6408 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6412 #: modules/access/dtv/access.c:218
6414 msgid "Network identifier"
6415 msgstr "Impostazions de rêt"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:219
6418 msgid "Satellite azimuth"
6421 #: modules/access/dtv/access.c:220
6422 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6425 #: modules/access/dtv/access.c:221
6427 msgid "Satellite elevation"
6428 msgstr "Selezion invalide"
6430 #: modules/access/dtv/access.c:222
6431 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6434 #: modules/access/dtv/access.c:223
6436 msgid "Satellite longitude"
6439 #: modules/access/dtv/access.c:225
6440 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6443 #: modules/access/dtv/access.c:227
6445 msgid "Satellite range code"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:228
6449 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6452 #: modules/access/dtv/access.c:232
6454 msgid "Major channel"
6455 msgstr "Canâl audio"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:233
6459 msgid "ATSC minor channel"
6460 msgstr "Canâl audio"
6462 #: modules/access/dtv/access.c:234
6464 msgid "Physical channel"
6465 msgstr "Sielç canâl"
6467 #: modules/access/dtv/access.c:240
6472 #: modules/access/dtv/access.c:241
6473 msgid "Digital Television and Radio"
6476 #: modules/access/dtv/access.c:279
6477 msgid "Terrestrial reception parameters"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:291
6482 msgid "DVB-T reception parameters"
6483 msgstr "File di descrizion"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:307
6487 msgid "ISDB-T reception parameters"
6488 msgstr "File di descrizion"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:348
6491 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:360
6495 msgid "DVB-S2 parameters"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:368
6499 msgid "ISDB-S parameters"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:373
6503 msgid "Satellite equipment control"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:415
6508 msgid "ATSC reception parameters"
6509 msgstr "File di descrizion"
6511 #: modules/access/dtv/access.c:471
6513 msgid "Digital broadcasting"
6516 #: modules/access/dtv/access.c:472
6518 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6519 "Please check the preferences."
6522 #: modules/access/dv.c:60
6523 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6526 #: modules/access/dv.c:61
6531 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6535 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6537 msgid "Default DVD angle."
6538 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6540 #: modules/access/dvdnav.c:76
6542 msgid "Start directly in menu"
6543 msgstr "Timp iniziâl"
6545 #: modules/access/dvdnav.c:78
6547 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6548 "useless warning introductions."
6551 #: modules/access/dvdnav.c:87
6553 msgid "DVD with menus"
6554 msgstr "DVD (menùs)"
6556 #: modules/access/dvdnav.c:88
6557 msgid "DVDnav Input"
6560 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6561 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6563 msgid "Playback failure"
6564 msgstr "Riproduzion"
6566 #: modules/access/dvdnav.c:335
6568 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6571 #: modules/access/dvdread.c:78
6573 msgid "DVD without menus"
6574 msgstr "DVD (menùs)"
6576 #: modules/access/dvdread.c:79
6577 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6580 #: modules/access/dvdread.c:204
6582 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6585 #: modules/access/dvdread.c:466
6587 msgid "DVDRead could not read block %d."
6590 #: modules/access/dvdread.c:528
6592 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6595 #: modules/access/eyetv.m:56
6597 msgid "Channel number"
6600 #: modules/access/eyetv.m:58
6602 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6603 "for Composite input"
6606 #: modules/access/eyetv.m:63
6609 msgstr "Puarte audio"
6611 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6612 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6613 #: modules/access/vdr.c:538
6615 msgid "File reading failed"
6616 msgstr "Filtris audio"
6618 #: modules/access/file.c:177
6620 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6623 #: modules/access/file.c:299
6625 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6628 #: modules/access/fs.c:33
6629 msgid "Subdirectory behavior"
6632 #: modules/access/fs.c:35
6634 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6635 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6636 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6637 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6640 #: modules/access/fs.c:42
6645 #: modules/access/fs.c:42
6648 msgstr "Ative audio"
6650 #: modules/access/fs.c:44
6652 msgid "Ignored extensions"
6653 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6655 #: modules/access/fs.c:46
6657 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6659 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6660 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6663 #: modules/access/fs.c:53
6665 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6668 #: modules/access/fs.c:54
6670 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6671 "does not take the current language's collation rules into account."
6674 #: modules/access/fs.c:55
6676 msgid "Do not sort the items."
6677 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
6679 #: modules/access/fs.c:57
6681 msgid "Directory sort order"
6684 #: modules/access/fs.c:59
6685 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6688 #: modules/access/fs.c:62
6691 msgstr "Puarte audio"
6693 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6694 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6695 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6696 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6697 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6698 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6699 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6700 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6701 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6706 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6711 #: modules/access/ftp.c:58
6713 msgid "FTP user name"
6716 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6717 msgid "User name that will be used for the connection."
6720 #: modules/access/ftp.c:61
6722 msgid "FTP password"
6723 msgstr "Peraule clâf"
6725 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6726 msgid "Password that will be used for the connection."
6729 #: modules/access/ftp.c:64
6733 #: modules/access/ftp.c:65
6734 msgid "Account that will be used for the connection."
6737 #: modules/access/ftp.c:70
6740 msgstr "Puarte audio"
6742 #: modules/access/ftp.c:85
6743 msgid "FTP upload output"
6746 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6747 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6749 msgid "Network interaction failed"
6750 msgstr "Impostazions de rêt"
6752 #: modules/access/ftp.c:247
6753 msgid "VLC could not connect with the given server."
6756 #: modules/access/ftp.c:257
6757 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6760 #: modules/access/ftp.c:322
6761 msgid "Your account was rejected."
6764 #: modules/access/ftp.c:331
6765 msgid "Your password was rejected."
6768 #: modules/access/ftp.c:338
6769 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6772 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6774 msgid "GnomeVFS input"
6775 msgstr "Sielç un file"
6777 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6781 #: modules/access/http.c:66
6783 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6784 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6787 #: modules/access/http.c:70
6789 msgid "HTTP proxy password"
6790 msgstr "Peraule clâf"
6792 #: modules/access/http.c:72
6793 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6796 #: modules/access/http.c:74
6797 msgid "Auto re-connect"
6798 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6800 #: modules/access/http.c:76
6802 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6805 #: modules/access/http.c:79
6806 msgid "Continuous stream"
6807 msgstr "Flus continui"
6809 #: modules/access/http.c:80
6811 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6812 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6813 "other types of HTTP streams."
6816 #: modules/access/http.c:85
6818 msgid "Forward Cookies"
6821 #: modules/access/http.c:86
6822 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6825 #: modules/access/http.c:88
6827 msgid "HTTP referer value"
6830 #: modules/access/http.c:89
6831 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6834 #: modules/access/http.c:91
6839 #: modules/access/http.c:92
6841 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6842 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6843 "can only be specified per input item, not globally."
6846 #: modules/access/http.c:98
6849 msgstr "Puarte audio"
6851 #: modules/access/http.c:100
6856 #: modules/access/http.c:457
6857 msgid "HTTP authentication"
6860 #: modules/access/http.c:458
6862 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6865 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6866 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6867 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6868 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6873 #: modules/access/idummy.c:43
6876 msgstr "Puarte audio"
6878 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6879 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6883 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6885 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6886 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6888 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6892 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6894 msgid "Set the group of the elementary stream"
6895 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6897 #: modules/access/imem.c:57
6900 msgstr "Categorie CDDB"
6902 #: modules/access/imem.c:59
6904 msgid "Set the category of the elementary stream"
6905 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6907 #: modules/access/imem.c:64
6909 msgstr "Scognossude"
6911 #: modules/access/imem.c:64
6916 #: modules/access/imem.c:69
6918 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6919 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6921 #: modules/access/imem.c:73
6922 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6925 #: modules/access/imem.c:77
6927 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6928 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6930 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6932 msgid "Channels count"
6935 #: modules/access/imem.c:81
6937 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6938 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6940 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6941 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6944 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6945 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6946 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6950 #: modules/access/imem.c:84
6952 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6953 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6955 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6956 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6957 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6958 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6963 #: modules/access/imem.c:87
6965 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6966 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6968 #: modules/access/imem.c:89
6970 msgid "Display aspect ratio"
6971 msgstr "Impostanzions pal video"
6973 #: modules/access/imem.c:91
6975 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6976 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6978 #: modules/access/imem.c:95
6980 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6981 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6983 #: modules/access/imem.c:97
6984 msgid "Callback cookie string"
6987 #: modules/access/imem.c:99
6989 msgid "Text identifier for the callback functions"
6990 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6992 #: modules/access/imem.c:101
6993 msgid "Callback data"
6996 #: modules/access/imem.c:103
6998 msgid "Data for the get and release functions"
6999 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7001 #: modules/access/imem.c:105
7003 msgid "Get function"
7006 #: modules/access/imem.c:107
7008 msgid "Address of the get callback function"
7009 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7011 #: modules/access/imem.c:109
7013 msgid "Release function"
7014 msgstr "Mandade fûr ai"
7016 #: modules/access/imem.c:111
7018 msgid "Address of the release callback function"
7019 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7021 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7026 #: modules/access/imem.c:115
7028 msgid "Size of stream in bytes"
7029 msgstr "Numar di flus"
7031 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7033 msgid "Memory input"
7034 msgstr "Puarte audio"
7036 #: modules/access/jack.c:59
7041 #: modules/access/jack.c:61
7042 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7045 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7047 msgid "Auto connection"
7048 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7050 #: modules/access/jack.c:64
7051 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7054 #: modules/access/jack.c:67
7056 msgid "JACK audio input"
7057 msgstr "Puarte audio"
7059 #: modules/access/jack.c:69
7062 msgstr "Puarte audio"
7064 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7065 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7069 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7070 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7072 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7076 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7077 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7082 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7083 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7084 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7087 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7088 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7089 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7092 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7093 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7095 msgid "Audio configuration"
7096 msgstr "Configurazion VLM"
7098 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7099 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7100 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7103 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7104 msgid "HD-SDI Input"
7107 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7111 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7113 msgid "Teletext configuration"
7114 msgstr "Sielç l'angul"
7116 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7118 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7121 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7123 msgid "Teletext language"
7124 msgstr "Sielç l'angul"
7126 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7127 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7130 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7135 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7140 #: modules/access/live555.cpp:78
7141 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7144 #: modules/access/live555.cpp:79
7146 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7147 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7151 #: modules/access/live555.cpp:83
7152 msgid "WMServer RTSP dialect"
7155 #: modules/access/live555.cpp:84
7157 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7158 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7161 #: modules/access/live555.cpp:88
7163 msgid "RTSP user name"
7166 #: modules/access/live555.cpp:89
7168 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7172 #: modules/access/live555.cpp:91
7174 msgid "RTSP password"
7175 msgstr "Peraule clâf"
7177 #: modules/access/live555.cpp:92
7179 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7183 #: modules/access/live555.cpp:94
7185 msgid "RTSP frame buffer size"
7186 msgstr "Frecuence fotograms"
7188 #: modules/access/live555.cpp:95
7190 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7191 "broken pictures due to too small buffer."
7194 #: modules/access/live555.cpp:101
7195 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7198 #: modules/access/live555.cpp:110
7199 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7202 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7204 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7207 #: modules/access/live555.cpp:119
7209 msgstr "Puarte dal client"
7211 #: modules/access/live555.cpp:120
7212 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7215 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7216 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7219 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7220 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7223 #: modules/access/live555.cpp:130
7224 msgid "HTTP tunnel port"
7227 #: modules/access/live555.cpp:131
7228 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7231 #: modules/access/live555.cpp:626
7232 msgid "RTSP authentication"
7235 #: modules/access/live555.cpp:627
7236 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7239 #: modules/access/live555.cpp:651
7241 msgid "RTSP connection failed"
7242 msgstr "Direzion di pueste de session"
7244 #: modules/access/live555.cpp:652
7245 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7248 #: modules/access/mms/mms.c:49
7250 msgid "Force selection of all streams"
7251 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7253 #: modules/access/mms/mms.c:51
7255 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7256 "You can choose to select all of them."
7259 #: modules/access/mms/mms.c:54
7261 msgid "Maximum bitrate"
7262 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7264 #: modules/access/mms/mms.c:56
7265 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7268 #: modules/access/mms/mms.c:60
7270 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7271 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7275 #: modules/access/mms/mms.c:64
7277 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7280 #: modules/access/mms/mms.c:65
7282 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7283 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7286 #: modules/access/mms/mms.c:69
7287 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7290 #: modules/access/mtp.c:57
7293 msgstr "Puarte audio"
7295 #: modules/access/mtp.c:58
7300 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7301 msgid "VLC could not read the file."
7304 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7306 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7309 #: modules/access/oss.c:66
7310 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7313 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7317 msgstr "Frecuence fotograms"
7319 #: modules/access/oss.c:69
7321 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7325 #: modules/access/oss.c:76
7330 #: modules/access/oss.c:77
7333 msgstr "Puarte audio"
7335 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7337 msgid "Dummy stream output"
7340 #: modules/access_output/file.c:65
7342 msgid "Overwrite existing file"
7343 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7345 #: modules/access_output/file.c:67
7347 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7348 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
7350 #: modules/access_output/file.c:68
7352 msgid "Append to file"
7353 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7355 #: modules/access_output/file.c:69
7356 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7359 #: modules/access_output/file.c:71
7361 msgid "Format time and date"
7364 #: modules/access_output/file.c:72
7365 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7368 #: modules/access_output/file.c:74
7370 msgid "Synchronous writing"
7371 msgstr "Sielç trace audio"
7373 #: modules/access_output/file.c:75
7374 msgid "Open the file with synchronous writing."
7377 #: modules/access_output/file.c:78
7379 msgid "File stream output"
7382 #: modules/access_output/file.c:200
7384 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7385 "overridden and its content will be lost."
7388 #: modules/access_output/file.c:203
7390 msgid "Keep existing file"
7391 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7393 #: modules/access_output/file.c:204
7397 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7398 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7402 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7403 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7406 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7407 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7408 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7409 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7410 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7412 msgstr "Peraule clâf"
7414 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7415 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7418 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7419 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7423 #: modules/access_output/http.c:58
7424 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7427 #: modules/access_output/http.c:63
7429 msgid "HTTP stream output"
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7434 msgid "Segment length"
7435 msgstr "Non dal file di segment"
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7438 msgid "Length of TS stream segments"
7441 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7442 msgid "Split segments anywhere"
7445 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7447 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7450 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7452 msgid "Number of segments"
7453 msgstr "Numar di stelis"
7455 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7457 msgid "Number of segments to include in index"
7458 msgstr "Numar di threads"
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7466 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7469 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7474 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7476 msgid "Path to the index file to create"
7477 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7479 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7480 msgid "Full URL to put in index file"
7483 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7484 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7487 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7489 msgid "Delete segments"
7490 msgstr "Sielç l'angul"
7492 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7493 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7496 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7497 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7500 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7502 msgid "AES key URI to place in playlist"
7503 msgstr "Salve liste di riproduzion"
7505 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7507 msgid "AES key file"
7508 msgstr "Zonte un file"
7510 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7511 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7514 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7515 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7518 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7520 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7521 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7525 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7526 msgid "Use randomized IV for encryption"
7529 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7530 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7533 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7535 msgid "HTTP Live streaming output"
7538 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7543 #: modules/access_output/shout.c:64
7544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7547 msgstr "Non dal flus"
7549 #: modules/access_output/shout.c:65
7550 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7553 #: modules/access_output/shout.c:68
7554 msgid "Stream description"
7555 msgstr "Descrizion dal flus"
7557 #: modules/access_output/shout.c:69
7558 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7561 #: modules/access_output/shout.c:72
7565 #: modules/access_output/shout.c:73
7567 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7568 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7569 "shoutcast/icecast server."
7572 #: modules/access_output/shout.c:82
7574 msgid "Genre description"
7575 msgstr "Descrizion dal flus"
7577 #: modules/access_output/shout.c:83
7578 msgid "Genre of the content. "
7581 #: modules/access_output/shout.c:85
7583 msgid "URL description"
7586 #: modules/access_output/shout.c:86
7587 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7590 #: modules/access_output/shout.c:93
7591 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7594 #: modules/access_output/shout.c:96
7595 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7598 #: modules/access_output/shout.c:98
7600 msgid "Number of channels"
7601 msgstr "Numar di flus"
7603 #: modules/access_output/shout.c:99
7604 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7607 #: modules/access_output/shout.c:101
7608 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7611 #: modules/access_output/shout.c:102
7612 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7615 #: modules/access_output/shout.c:104
7617 msgid "Stream public"
7620 #: modules/access_output/shout.c:105
7622 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7623 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7624 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7627 #: modules/access_output/shout.c:111
7628 msgid "IceCAST output"
7631 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7632 msgid "Caching value (ms)"
7635 #: modules/access_output/udp.c:66
7637 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7641 #: modules/access_output/udp.c:69
7643 msgid "Group packets"
7646 #: modules/access_output/udp.c:70
7648 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7649 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7650 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7653 #: modules/access_output/udp.c:77
7655 msgid "UDP stream output"
7658 #: modules/access/pulse.c:35
7660 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7661 "open a specific source named SOURCE."
7664 #: modules/access/pulse.c:42
7669 #: modules/access/pulse.c:43
7671 msgid "PulseAudio input"
7672 msgstr "Puarte audio"
7674 #: modules/access/qtcapture.m:43
7676 msgid "Video Capture width"
7677 msgstr "Formât istantaniis videos"
7679 #: modules/access/qtcapture.m:44
7681 msgid "Video Capture width in pixel"
7682 msgstr "Formât istantaniis videos"
7684 #: modules/access/qtcapture.m:45
7686 msgid "Video Capture height"
7687 msgstr "Formât istantaniis videos"
7689 #: modules/access/qtcapture.m:46
7691 msgid "Video Capture height in pixel"
7692 msgstr "Formât istantaniis videos"
7694 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7696 msgid "Quicktime Capture"
7699 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7701 msgid "No Input device found"
7702 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7704 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7706 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7707 "check your connectors and drivers."
7710 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7711 msgid "Uncompressed RAR"
7714 #: modules/access/rdp.c:49
7716 msgid "RDP auth username"
7719 #: modules/access/rdp.c:50
7721 msgid "RDP auth password"
7722 msgstr "Peraule clâf"
7724 #: modules/access/rdp.c:51
7726 msgid "RDP Password"
7727 msgstr "Peraule clâf"
7729 #: modules/access/rdp.c:52
7731 msgid "Encrypted connexion"
7732 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7734 #: modules/access/rdp.c:54
7736 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7737 msgstr "Puarte audio"
7739 #: modules/access/rdp.c:65
7744 #: modules/access/rdp.c:69
7745 msgid "RDP Remote Desktop"
7748 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7750 msgid "RTCP (local) port"
7751 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7753 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7755 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7756 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7760 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7765 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7766 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7769 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7770 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7773 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7775 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7776 "character-long hexadecimal string."
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7781 msgid "Maximum RTP sources"
7782 msgstr "Dimension massime PES"
7784 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7785 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7788 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7790 msgid "RTP source timeout (sec)"
7793 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7794 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7797 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7798 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7801 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7803 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7804 "future) by this many packets from the last received packet."
7807 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7808 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7811 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7813 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7814 "by this many packets from the last received packet."
7817 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7818 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7823 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7824 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7827 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7832 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7833 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7836 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7837 msgid "SDP required"
7840 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7843 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7844 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7847 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7852 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7854 msgid "Connection failed"
7855 msgstr "Direzion di pueste de session"
7857 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7859 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7862 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7864 msgid "Session failed"
7865 msgstr "Direzion di pueste de session"
7867 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7868 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7871 #: modules/access/screen/screen.c:43
7872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7873 msgid "Desired frame rate for the capture."
7876 #: modules/access/screen/screen.c:46
7878 msgid "Capture fragment size"
7879 msgstr "Dimension relative caratars"
7881 #: modules/access/screen/screen.c:48
7883 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7884 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7887 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7889 msgid "Subscreen top left corner"
7890 msgstr "Filtris audio"
7892 #: modules/access/screen/screen.c:55
7894 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7896 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7898 #: modules/access/screen/screen.c:59
7900 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7902 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7904 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7906 msgid "Subscreen width"
7909 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7911 msgid "Subscreen height"
7912 msgstr "Altece video"
7914 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7915 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7916 msgid "Follow the mouse"
7919 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7920 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7923 #: modules/access/screen/screen.c:71
7925 msgid "Mouse pointer image"
7926 msgstr "Interface Qt"
7928 #: modules/access/screen/screen.c:73
7930 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7933 #: modules/access/screen/screen.c:78
7938 #: modules/access/screen/screen.c:80
7939 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7942 #: modules/access/screen/screen.c:81
7944 msgid "Screen index"
7947 #: modules/access/screen/screen.c:83
7948 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7951 #: modules/access/screen/screen.c:96
7953 msgid "Screen Input"
7956 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7958 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7959 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7963 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7964 #: modules/access/vnc.c:60
7965 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7968 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7969 msgid "Region left column"
7972 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7974 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7975 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7977 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7978 msgid "Region top row"
7981 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7983 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7984 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7986 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7988 msgid "Capture region width"
7989 msgstr "Dimension relative caratars"
7991 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7992 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7995 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7997 msgid "Capture region height"
7998 msgstr "Altece video"
8000 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8001 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8004 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8006 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8009 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8013 #: modules/access/sdp.c:34
8015 msgid "Session Description Protocol"
8016 msgstr "Descrizion de session"
8018 #: modules/access/sftp.c:51
8023 #: modules/access/sftp.c:52
8025 msgid "SFTP port number to use on the server"
8026 msgstr "Cualitât dal flus."
8028 #: modules/access/sftp.c:53
8033 #: modules/access/sftp.c:54
8034 msgid "Size of the request for reading access"
8037 #: modules/access/sftp.c:58
8040 msgstr "Puarte audio"
8042 #: modules/access/sftp.c:130
8044 msgid "SFTP authentication"
8047 #: modules/access/sftp.c:131
8049 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8052 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8054 msgid "Frame buffer depth"
8055 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8057 #: modules/access/shm.c:47
8059 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8060 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8062 #: modules/access/shm.c:49
8064 msgid "Frame buffer width"
8065 msgstr "Largjece video"
8067 #: modules/access/shm.c:51
8069 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8070 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8072 #: modules/access/shm.c:53
8074 msgid "Frame buffer height"
8075 msgstr "Altece video"
8077 #: modules/access/shm.c:55
8079 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8080 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8082 #: modules/access/shm.c:57
8084 msgid "Frame buffer segment ID"
8085 msgstr "Fotograms par secont"
8087 #: modules/access/shm.c:59
8089 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8090 "shm-file is specified)."
8093 #: modules/access/shm.c:62
8095 msgid "Frame buffer file"
8096 msgstr "Frecuence fotograms"
8098 #: modules/access/shm.c:64
8099 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8102 #: modules/access/shm.c:74
8104 msgid "XWD file (autodetect)"
8105 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8107 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8112 #: modules/access/shm.c:75
8117 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8122 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8127 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8132 #: modules/access/shm.c:82
8134 msgid "Framebuffer input"
8135 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8137 #: modules/access/shm.c:83
8139 msgid "Shared memory framebuffer"
8140 msgstr "Salte fotograms"
8142 #: modules/access/smb.c:56
8144 msgid "SMB user name"
8147 #: modules/access/smb.c:59
8149 msgid "SMB password"
8150 msgstr "Peraule clâf"
8152 #: modules/access/smb.c:62
8156 #: modules/access/smb.c:63
8157 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8160 #: modules/access/smb.c:66
8161 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8164 #: modules/access/smb.c:69
8167 msgstr "Puarte audio"
8169 #: modules/access/tcp.c:45
8174 #: modules/access/tcp.c:46
8177 msgstr "Sielç un file"
8179 #: modules/access/timecode.c:43
8182 msgstr "Codec video"
8184 #: modules/access/timecode.c:44
8186 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8187 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8189 #: modules/access/udp.c:53
8193 #: modules/access/udp.c:54
8196 msgstr "Puarte audio"
8198 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8200 msgid "Reset defaults"
8201 msgstr "Predeterminâts"
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8205 msgid "Video capture device"
8206 msgstr "Puarte video"
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8210 msgid "Video capture device node."
8211 msgstr "Non dispositîf video"
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8215 msgid "VBI capture device"
8216 msgstr "Cjapitul %d"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8219 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8227 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8232 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8233 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8234 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8235 "I420, I411, I410, MJPG)"
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8239 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8245 msgstr "Puarte audio"
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8248 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8253 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8254 "strictly positive)."
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8259 msgid "Radio device"
8260 msgstr "Non dispositîf audio"
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8264 msgid "Radio tuner device node."
8265 msgstr "Non dispositîf audio"
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8273 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8279 msgstr "Codec audio:"
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8282 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8287 msgid "Reset controls"
8288 msgstr "Controi estindûts"
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8292 msgid "Reset controls to defaults."
8293 msgstr "Cambie interface"
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8299 msgstr "Luminositât"
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8302 msgid "Picture brightness or black level."
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8307 msgid "Automatic brightness"
8308 msgstr "Tai dal video"
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8311 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8320 msgid "Picture contrast or luma gain."
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8332 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8342 msgid "Hue or color balance."
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8347 msgid "Automatic hue"
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8352 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8353 msgstr "Cîr inzornaments"
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8356 msgid "White balance temperature (K)"
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8361 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8362 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8366 msgid "Automatic white balance"
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8370 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8378 msgid "Red chroma balance."
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8382 msgid "Blue balance"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8386 msgid "Blue chroma balance."
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8397 msgid "Gamma adjust."
8398 msgstr "Formât figure"
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8402 msgid "Automatic gain"
8403 msgstr "Tai dal video"
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8407 msgid "Automatically set the video gain."
8408 msgstr "Cîr inzornaments"
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8417 msgid "Picture gain."
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8427 msgid "Sharpness filter adjust."
8428 msgstr "Filtris audio"
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8436 msgid "Chroma gain control."
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8441 msgid "Automatic chroma gain"
8442 msgstr "Tai dal video"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8446 msgid "Automatically control the chroma gain."
8447 msgstr "Cîr inzornaments"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8450 msgid "Power line frequency"
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8454 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8468 msgid "Backlight compensation"
8469 msgstr "Selezion invalide"
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8473 msgid "Band-stop filter"
8474 msgstr "Filtris audio"
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8477 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8481 msgid "Horizontal flip"
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8485 msgid "Flip the picture horizontally."
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8490 msgid "Vertical flip"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8495 msgid "Flip the picture vertically."
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8500 msgid "Rotate (degrees)"
8501 msgstr "Zire di 90 grâts"
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8504 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8509 msgid "Color killer"
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8514 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8520 msgid "Color effect"
8521 msgstr "Efiets caratars"
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8525 msgid "Select a color effect."
8526 msgstr "Sielç une cartele"
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8530 msgid "Black & white"
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8534 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8563 msgstr "Direzion di pueste de session"
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8570 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8572 msgid "Audio volume"
8573 msgstr "Codec audio:"
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8577 msgid "Volume of the audio input."
8578 msgstr "Filtris audio"
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8582 msgid "Audio balance"
8583 msgstr "Lenghe audio"
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8587 msgid "Balance of the audio input."
8588 msgstr "Filtris audio"
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8593 msgstr "Lungjece massime"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8597 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8598 msgstr "Filtris audio"
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8602 msgid "Treble level"
8603 msgstr "Grop di discussion in linee"
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8607 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8608 msgstr "Filtris audio"
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8612 msgid "Mute the audio."
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8617 msgid "Loudness mode"
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8621 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8626 msgid "v4l2 driver controls"
8629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8631 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8632 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8633 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8634 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8638 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8639 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8645 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8649 msgid "525 lines / 60 Hz"
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8653 msgid "625 lines / 50 Hz"
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8657 msgid "PAL N Argentina"
8660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8661 msgid "NTSC M Japan"
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8665 msgid "NTSC M South Korea"
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8675 msgid "Primary language"
8676 msgstr "Lenghe audio"
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8679 msgid "Secondary language or program"
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8694 msgid "Video4Linux input"
8695 msgstr "Video4Linux"
8697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8700 msgstr "Tai dal video"
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8713 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8718 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8719 msgstr "Video4Linux"
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8723 msgid "Video4Linux radio tuner"
8724 msgstr "Video4Linux"
8726 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8731 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8734 msgstr "Sielç un file"
8736 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8737 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8740 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8741 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8747 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8752 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8753 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8758 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8762 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8763 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8767 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8772 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8776 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8779 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8781 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8786 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8790 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8795 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8796 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8797 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8801 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8806 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8810 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8814 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8815 msgid "Audio Channels"
8816 msgstr "Canâi audio"
8818 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8819 msgid "First Entry Point"
8822 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8823 msgid "Last Entry Point"
8826 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8827 msgid "Track size (in sectors)"
8830 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8831 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8836 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8839 msgstr "Ative audio"
8841 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8844 msgstr "Liste di scolte"
8846 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8848 msgid "extended selection list"
8849 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8851 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8853 msgid "selection list"
8854 msgstr "Selezion invalide"
8856 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8858 msgid "unknown type"
8859 msgstr "<scognossût>"
8861 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8866 msgid "(Super) Video CD"
8867 msgstr "(Super) Video CD"
8869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8870 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8874 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8878 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8881 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8883 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8884 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8887 msgid "Use playback control?"
8890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8892 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8897 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8900 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8902 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8908 msgid "Show extended VCD info?"
8909 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8913 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8914 "for example playback control navigation."
8917 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8919 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8921 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8926 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8928 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8931 #: modules/access/vdr.c:76
8932 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8935 #: modules/access/vdr.c:78
8937 msgid "Chapter offset in ms"
8938 msgstr "Altris codecs"
8940 #: modules/access/vdr.c:80
8942 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8943 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8945 #: modules/access/vdr.c:84
8947 msgid "Default frame rate for chapter import."
8948 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
8950 #: modules/access/vdr.c:88
8955 #: modules/access/vdr.c:91
8957 msgid "VDR recordings"
8958 msgstr "Codifiche CBR"
8960 #: modules/access/vdr.c:811
8961 msgid "VDR Cut Marks"
8964 #: modules/access/vdr.c:874
8967 msgstr "Statistichis"
8969 #: modules/access/vnc.c:48
8971 msgid "X.509 Certificate Authority"
8972 msgstr "Dopre file sot titui"
8974 #: modules/access/vnc.c:49
8975 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8978 #: modules/access/vnc.c:50
8979 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8982 #: modules/access/vnc.c:51
8983 msgid "List of revoked servers certificates"
8986 #: modules/access/vnc.c:52
8987 msgid "X.509 Client certificate"
8990 #: modules/access/vnc.c:53
8991 msgid "Certificate for client authentification"
8994 #: modules/access/vnc.c:54
8995 msgid "X.509 Client private key"
8998 #: modules/access/vnc.c:55
8999 msgid "Private key for authentification by certificate"
9002 #: modules/access/vnc.c:58
9003 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9006 #: modules/access/vnc.c:61
9008 msgid "Compression level"
9011 #: modules/access/vnc.c:62
9012 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9015 #: modules/access/vnc.c:63
9017 msgid "Image quality"
9018 msgstr "Formât figure"
9020 #: modules/access/vnc.c:64
9021 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9024 #: modules/access/vnc.c:78
9029 #: modules/access/vnc.c:82
9030 msgid "VNC client access"
9033 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9035 msgid "Media in Zip"
9038 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9040 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9041 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
9043 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9045 msgid "Zip files filter"
9046 msgstr "Filtri video"
9048 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9052 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9053 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9056 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9057 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9060 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9062 msgid "ARM NEON audio volume"
9063 msgstr "Codec audio:"
9065 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9066 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9069 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9070 msgid "TCP address to use"
9073 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9075 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9076 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9079 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9081 msgid "TCP port to use"
9082 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
9084 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9086 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9087 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9090 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9091 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9094 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9096 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9097 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9100 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9101 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9104 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9106 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9107 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9110 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9111 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9114 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9116 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9117 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9120 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9121 msgid "Time window to use in ms"
9124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9126 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9127 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9128 "alarm is sent (default 5000)."
9131 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9132 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9135 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9137 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9138 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9141 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9142 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9145 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9147 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9148 "saturation (default 2000)."
9151 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9152 msgid "Force connection reset regularly"
9155 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9157 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9158 "with audiobargraph_v (default 1)."
9161 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9163 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9164 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9166 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9168 msgid "Audiobar Graph"
9169 msgstr "Codec audio:"
9171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9172 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9177 msgid "Dolby Surround decoder"
9178 msgstr "Dolby Surround"
9180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9182 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9183 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9184 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9185 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9186 "It works with any source format from mono to 7.1."
9189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9190 msgid "Characteristic dimension"
9193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9194 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9198 msgid "Compensate delay"
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9203 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9204 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9205 "case, turn this on to compensate."
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9210 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9211 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9215 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9216 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9220 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9225 msgid "Headphone effect"
9226 msgstr "Sielç un efiet"
9228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9229 msgid "Use downmix algorithm"
9232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9234 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9235 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9241 msgid "Select channel to keep"
9242 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9245 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9262 msgid "Low-frequency effects"
9265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9275 msgstr "Altece video"
9277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9281 msgstr "Set di caratars"
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9284 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9289 msgid "Audio channel remapper"
9290 msgstr "Canâi audio"
9292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9293 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9297 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9300 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9303 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9305 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9306 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9307 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9311 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9313 msgid "Add a delay effect to the sound"
9314 msgstr "Trasparence dal logo"
9316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9317 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9322 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9323 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9332 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9333 "be delay-time +/- sweep-depth."
9336 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9339 msgstr "Frecuence fotograms"
9341 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9342 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9345 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9346 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9347 msgid "Feedback gain"
9350 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9351 msgid "Gain on Feedback loop"
9354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9359 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9360 msgid "Level of delayed signal"
9363 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9367 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9369 msgid "Level of input signal"
9370 msgstr "Tai dal video"
9372 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9377 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9378 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9381 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9384 msgstr "Timp iniziâl"
9386 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9387 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9390 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9392 msgid "Release time"
9393 msgstr "Timp di inzornament"
9395 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9396 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9399 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9401 msgid "Threshold level"
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9405 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9408 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9414 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9415 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9418 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9422 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9423 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9426 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9429 msgstr "Flus predeterminât"
9431 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9432 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9435 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9436 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9441 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9442 msgid "Dynamic range compressor"
9445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9446 msgid "A/52 dynamic range compression"
9449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9450 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9452 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9453 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9454 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9455 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9458 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9459 msgid "Enable internal upmixing"
9462 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9463 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9466 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9467 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9470 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9471 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9474 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9475 msgid "DTS dynamic range compression"
9478 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9479 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9482 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9483 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9486 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9487 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9490 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9492 msgid "MPEG audio decoder"
9493 msgstr "Codec audio"
9495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9497 msgid "Equalizer preset"
9498 msgstr "Ecualizatôr"
9500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9502 msgid "Preset to use for the equalizer."
9503 msgstr "Cualitât dal flus."
9505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9509 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9511 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9512 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9517 msgid "Use VLC frequency bands"
9520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9522 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9525 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9530 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9531 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9534 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9539 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9540 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9543 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9544 msgid "Equalizer with 10 bands"
9547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9556 msgstr "Rock classic"
9558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9575 msgid "Full bass and treble"
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9581 msgstr "Dut il visôr"
9583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9633 msgstr "Southern rock"
9635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9639 msgstr "Techno europeane"
9641 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9642 msgid "Gain multiplier"
9645 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9646 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9649 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9651 msgid "Gain control filter"
9652 msgstr "Filtris audio"
9654 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9660 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9662 msgid "Simple Karaoke filter"
9663 msgstr "Filtris audio"
9665 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9667 msgid "Number of audio buffers"
9668 msgstr "Numar di stelis"
9670 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9672 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9673 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9674 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9677 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9679 msgid "Maximal volume level"
9680 msgstr "Largjece massime video"
9682 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9684 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9685 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9686 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9689 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9690 msgid "Volume normalizer"
9693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9695 msgid "Parametric Equalizer"
9696 msgstr "Ecualizatôr"
9698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9699 msgid "Low freq (Hz)"
9702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9703 msgid "Low freq gain (dB)"
9706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9707 msgid "High freq (Hz)"
9710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9711 msgid "High freq gain (dB)"
9714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9719 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9730 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9731 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9734 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9743 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9750 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9751 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9754 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9756 msgid "Resampling quality"
9757 msgstr "Filtri video"
9759 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9760 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9763 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9764 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9766 msgid "Speex resampler"
9767 msgstr "Frecuence fotograms"
9769 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9770 msgid "Sample rate converter type"
9773 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9775 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9776 "the fast one exhibits low quality."
9779 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9781 msgid "Sinc function (best quality)"
9782 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9784 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9786 msgid "Sinc function (medium quality)"
9787 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9789 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9791 msgid "Sinc function (fast)"
9794 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9795 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9798 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9799 msgid "Linear (fastest)"
9802 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9804 msgid "SRC resampler"
9805 msgstr "Frecuence fotograms"
9807 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9808 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9811 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9812 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9815 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9816 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9819 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9824 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9825 msgid "Stride Length"
9828 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9829 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9832 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9833 msgid "Overlap Length"
9836 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9837 msgid "Percentage of stride to overlap"
9840 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9842 msgid "Search Length"
9845 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9846 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9849 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9854 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9855 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9858 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9861 msgstr "Largjece video"
9863 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9865 msgid "Width of the virtual room"
9866 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9868 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9869 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9875 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9876 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9881 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9882 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9888 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9890 msgid "Audio Spatializer"
9893 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9894 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9895 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9900 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9902 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9903 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9904 "thereby widening the stereo effect."
9907 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9908 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9911 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9913 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9914 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9918 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9922 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9924 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9925 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9929 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9933 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9935 msgid "Level of input signal of original channel."
9936 msgstr "Tai dal video"
9938 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9940 msgid "Stereo Enhancer"
9943 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9944 msgid "Simple stereo widening effect"
9947 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9948 msgid "Single precision audio volume"
9951 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9953 msgid "Integer audio volume"
9954 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9956 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9958 msgid "Dummy audio output"
9959 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9961 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9963 msgid "Audio output device"
9964 msgstr "URL de jessude audio"
9966 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9967 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9970 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9972 msgid "Audio output channels"
9973 msgstr "Canâi audio"
9975 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9977 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9978 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9979 "through is active."
9982 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9984 msgid "Surround 4.0"
9985 msgstr "Dolby Surround"
9987 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9989 msgid "Surround 4.1"
9990 msgstr "Dolby Surround"
9992 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9994 msgid "Surround 5.0"
9995 msgstr "Dolby Surround"
9997 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9999 msgid "Surround 5.1"
10000 msgstr "Dolby Surround"
10002 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10004 msgid "Surround 7.1"
10005 msgstr "Dolby Surround"
10007 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10009 msgid "ALSA audio output"
10010 msgstr "URL de jessude audio"
10012 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
10014 msgid "Audio output failed"
10015 msgstr "URL de jessude audio"
10017 #: modules/audio_output/alsa.c:387
10020 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10024 #: modules/audio_output/amem.c:34
10026 msgid "Audio memory"
10027 msgstr "Puarte video"
10029 #: modules/audio_output/amem.c:35
10031 msgid "Audio memory output"
10032 msgstr "Modui in jessude"
10034 #: modules/audio_output/amem.c:42
10036 msgid "Sample format"
10037 msgstr "Frecuence fotograms"
10039 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10040 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10043 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10045 msgid "Android AudioTrack audio output"
10046 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10048 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
10050 msgid "AudioUnit output for iOS"
10051 msgstr "URL de jessude audio"
10053 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10055 msgid "Last audio device"
10056 msgstr "Dispositîf CD audio"
10058 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10060 msgid "HAL AudioUnit output"
10061 msgstr "URL de jessude audio"
10063 #: modules/audio_output/auhal.c:359
10065 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10068 #: modules/audio_output/auhal.c:556
10070 msgid "Audio device is not configured"
10071 msgstr "Non dispositîf audio"
10073 #: modules/audio_output/auhal.c:557
10075 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10076 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10079 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10081 msgid "System Sound Output Device"
10082 msgstr "Dispositîf CD audio"
10084 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10086 msgid "%s (Encoded Output)"
10089 #: modules/audio_output/directx.c:108
10091 msgid "Output device"
10092 msgstr "Modui in jessude"
10094 #: modules/audio_output/directx.c:109
10096 msgid "Select your audio output device"
10097 msgstr "Dispositîf CD audio"
10099 #: modules/audio_output/directx.c:111
10101 msgid "Speaker configuration"
10102 msgstr "Salve la configurazion"
10104 #: modules/audio_output/directx.c:112
10106 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10107 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10110 #: modules/audio_output/directx.c:116
10111 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10114 #: modules/audio_output/directx.c:119
10116 msgid "DirectX audio output"
10117 msgstr "URL de jessude audio"
10119 #: modules/audio_output/file.c:80
10121 msgid "Output format"
10122 msgstr "Formât sot titui"
10124 #: modules/audio_output/file.c:82
10126 msgid "Number of output channels"
10127 msgstr "Numar di flus"
10129 #: modules/audio_output/file.c:83
10131 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10132 "restrict the number of channels here."
10135 #: modules/audio_output/file.c:86
10136 msgid "Add WAVE header"
10139 #: modules/audio_output/file.c:87
10140 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10143 #: modules/audio_output/file.c:105
10144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10146 msgid "Output file"
10147 msgstr "Modui in jessude"
10149 #: modules/audio_output/file.c:106
10151 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10152 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10154 #: modules/audio_output/file.c:109
10156 msgid "File audio output"
10157 msgstr "URL de jessude audio"
10159 #: modules/audio_output/jack.c:81
10161 msgid "Automatically connect to writable clients"
10162 msgstr "Cîr inzornaments"
10164 #: modules/audio_output/jack.c:83
10166 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10167 "writable JACK clients found."
10170 #: modules/audio_output/jack.c:87
10171 msgid "Connect to clients matching"
10174 #: modules/audio_output/jack.c:89
10176 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10177 "regular expression will be considered for connection."
10180 #: modules/audio_output/jack.c:97
10182 msgid "JACK audio output"
10183 msgstr "Puarte audio"
10185 #: modules/audio_output/kai.c:93
10188 msgstr "Dispositîf DVD"
10190 #: modules/audio_output/kai.c:95
10191 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10194 #: modules/audio_output/kai.c:98
10195 msgid "Open audio in exclusive mode."
10198 #: modules/audio_output/kai.c:100
10200 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10204 #: modules/audio_output/kai.c:110
10206 msgid "K Audio Interface audio output"
10207 msgstr "URL de jessude audio"
10209 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10211 msgid "OpenSLES audio output"
10212 msgstr "URL de jessude audio"
10214 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10219 #: modules/audio_output/oss.c:68
10220 msgid "OSS device node path."
10223 #: modules/audio_output/oss.c:72
10225 msgid "Open Sound System audio output"
10226 msgstr "URL de jessude audio"
10228 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10230 msgid "Pulseaudio audio output"
10231 msgstr "URL de jessude audio"
10233 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10235 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10236 msgstr "URL de jessude audio"
10238 #: modules/audio_output/volume.h:30
10240 msgid "Software gain"
10243 #: modules/audio_output/volume.h:31
10245 msgid "This linear gain will be applied in software."
10246 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10248 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10250 msgid "Select Audio Device"
10251 msgstr "Dispositîf CD audio"
10253 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10255 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10256 "VLC restart to apply."
10259 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10261 msgid "WaveOut audio output"
10262 msgstr "URL de jessude audio"
10264 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10265 msgid "Microsoft Soundmapper"
10268 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10269 msgid "Use float32 output"
10272 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10274 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10275 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10278 #: modules/codec/a52.c:51
10279 msgid "A/52 parser"
10282 #: modules/codec/a52.c:58
10284 msgid "A/52 audio packetizer"
10285 msgstr "Dimension pacut"
10287 #: modules/codec/adpcm.c:47
10289 msgid "ADPCM audio decoder"
10290 msgstr "Codec audio"
10292 #: modules/codec/aes3.c:47
10294 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10295 msgstr "Codec audio"
10297 #: modules/codec/aes3.c:52
10299 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10300 msgstr "Dimension pacut"
10302 #: modules/codec/araw.c:50
10304 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10305 msgstr "Codec audio"
10307 #: modules/codec/araw.c:59
10309 msgid "Raw audio encoder"
10310 msgstr "Codec audio"
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10343 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10344 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10345 "MJPEG and other codecs"
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10350 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10351 msgstr "Filtris audio"
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10354 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10357 msgstr "Codifiche CBR"
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10360 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10363 msgstr "Codifiche CBR"
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10366 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10371 msgid "Direct rendering"
10372 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10375 msgid "Error resilience"
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10380 "libavcodec can do error resilience.\n"
10381 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10382 "can produce a lot of errors.\n"
10383 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10387 msgid "Workaround bugs"
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10392 "Try to fix some bugs:\n"
10395 "4 xvid interlaced\n"
10399 "64 Qpel chroma.\n"
10400 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10401 "\"ump4\", enter 40."
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10405 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10411 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10412 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10416 msgid "Allow speed tricks"
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10421 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10426 msgid "Skip frame (default=0)"
10427 msgstr "Salte fotograms"
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10431 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10432 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10436 msgid "Skip idct (default=0)"
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10441 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10442 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10447 msgid "Discard cropping information"
10448 msgstr "stampe informazions su la version"
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10451 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10457 msgstr "Formât figure"
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10460 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10465 msgstr "Non dal codec"
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10468 msgid "Internal libavcodec codec name"
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10473 msgid "Visualize motion vectors"
10476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10478 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10479 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10480 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10481 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10482 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10483 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10487 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10492 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10493 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10498 msgid "Hardware decoding"
10499 msgstr "Mût stereo"
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10502 msgid "This allows hardware decoding when available."
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10507 msgid "VDA output pixel format"
10508 msgstr "Formât sot titui"
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10511 msgid "The pixel format for output image buffers."
10514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10521 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10522 msgstr "Cualitât dal flus."
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10525 msgid "Ratio of key frames"
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10529 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10533 msgid "Ratio of B frames"
10536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10537 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10541 msgid "Video bitrate tolerance"
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10545 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10550 msgid "Interlaced encoding"
10551 msgstr "Mût stereo"
10553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10554 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10559 msgid "Interlaced motion estimation"
10560 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10563 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10568 msgid "Pre-motion estimation"
10569 msgstr "Descrizion de session"
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10572 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10577 msgid "Rate control buffer size"
10578 msgstr "Dimension relative caratars"
10580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10582 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10583 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10587 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10591 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10596 msgid "I quantization factor"
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10601 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10602 "same qscale for I and P frames)."
10605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10606 #: modules/demux/mod.c:78
10608 msgid "Noise reduction"
10609 msgstr "Selezion invalide"
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10613 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10614 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10618 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10623 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10624 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10625 "standard MPEG2 decoders."
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10630 msgid "Quality level"
10633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10635 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10636 "encoding very much)."
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10641 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10642 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10643 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10644 "to ease the encoder's task."
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10648 msgid "Minimum video quantizer scale"
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10652 msgid "Minimum video quantizer scale."
10655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10657 msgid "Maximum video quantizer scale"
10658 msgstr "Largjece massime video"
10660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10662 msgid "Maximum video quantizer scale."
10663 msgstr "Largjece massime video"
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10667 msgid "Trellis quantization"
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10671 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10675 msgid "Fixed quantizer scale"
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10680 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10685 msgid "Strict standard compliance"
10688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10690 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10694 msgid "Luminance masking"
10697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10698 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10702 msgid "Darkness masking"
10705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10706 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10710 msgid "Motion masking"
10713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10715 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10720 msgid "Border masking"
10723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10725 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10730 msgid "Luminance elimination"
10733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10735 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10736 "The H264 specification recommends -4."
10739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10740 msgid "Chrominance elimination"
10743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10745 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10746 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10751 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10752 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10756 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10757 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10758 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10759 "enabled libavcodec"
10762 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10764 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10765 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10767 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10769 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10770 msgstr "Codec video di destinazion"
10772 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10774 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10777 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10780 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10783 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10785 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10786 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10789 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10790 msgid "VLC could not open the encoder."
10793 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10795 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10796 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10798 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10799 msgid "420YpCbCr8Planar"
10802 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10806 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10807 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10810 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10811 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10814 #: modules/codec/cc.c:55
10818 #: modules/codec/cc.c:56
10819 msgid "Closed Captions decoder"
10822 #: modules/codec/cdg.c:87
10824 msgid "CDG video decoder"
10825 msgstr "Filtris audio"
10827 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10829 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10830 msgstr "Filtris audio"
10832 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10834 msgid "CVD subtitle decoder"
10835 msgstr "Sot titui SVCD"
10837 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10839 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10840 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10842 #: modules/codec/ddummy.c:36
10843 msgid "Save raw codec data"
10846 #: modules/codec/ddummy.c:38
10848 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10852 #: modules/codec/ddummy.c:47
10853 msgid "Dummy decoder"
10856 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10858 msgid "Dump decoder"
10859 msgstr "Codec audio"
10861 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10862 msgid "Constant quality factor"
10865 #: modules/codec/dirac.c:62
10866 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10869 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10871 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10872 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10874 #: modules/codec/dirac.c:66
10875 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10878 #: modules/codec/dirac.c:69
10880 msgid "Enable lossless coding"
10881 msgstr "Ative modaliât sfont "
10883 #: modules/codec/dirac.c:70
10885 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10886 "reproduction of the original"
10889 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10894 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10895 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10898 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10899 msgid "Centre Weighted Median"
10902 #: modules/codec/dirac.c:80
10903 msgid "Rectangular Linear Phase"
10906 #: modules/codec/dirac.c:80
10907 msgid "Diagonal Linear Phase"
10910 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10911 msgid "Amount of prefiltering"
10914 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10915 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10918 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10920 msgid "Chroma format"
10921 msgstr "Formât regjistri"
10923 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10925 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10928 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10932 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10936 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10940 #: modules/codec/dirac.c:96
10941 msgid "Distance between 'P' frames"
10944 #: modules/codec/dirac.c:100
10946 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10947 msgstr "Numar di flus"
10949 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10951 msgid "Picture coding mode"
10952 msgstr "Codifiche CBR"
10954 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10956 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10957 "pseudo-progressive frame"
10960 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10961 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10964 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10965 msgid "force coding frame as single picture"
10968 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10969 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10972 #: modules/codec/dirac.c:116
10973 msgid "Width of motion compensation blocks"
10976 #: modules/codec/dirac.c:120
10977 msgid "Height of motion compensation blocks"
10980 #: modules/codec/dirac.c:125
10981 msgid "Block overlap (%)"
10984 #: modules/codec/dirac.c:126
10985 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10988 #: modules/codec/dirac.c:131
10993 #: modules/codec/dirac.c:132
10994 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10997 #: modules/codec/dirac.c:136
11002 #: modules/codec/dirac.c:137
11003 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11006 #: modules/codec/dirac.c:140
11008 msgid "Motion vector precision"
11009 msgstr "Altece massime de jessude video."
11011 #: modules/codec/dirac.c:141
11012 msgid "Motion vector precision in pels."
11015 #: modules/codec/dirac.c:146
11016 msgid "Simple ME search area x:y"
11019 #: modules/codec/dirac.c:147
11021 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11022 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11025 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11027 msgid "Three component motion estimation"
11028 msgstr "Descrizion de session"
11030 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11031 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11034 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11036 msgid "Intra picture DWT filter"
11037 msgstr "File dai sot titui"
11039 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11041 msgid "Inter picture DWT filter"
11042 msgstr "File dai sot titui"
11044 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11046 msgid "Number of DWT iterations"
11047 msgstr "Numar di riis"
11049 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11050 msgid "Also known as DWT levels"
11053 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11055 msgid "Enable multiple quantizers"
11058 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11059 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11062 #: modules/codec/dirac.c:174
11064 msgid "Enable spatial partitioning"
11067 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11068 msgid "Disable arithmetic coding"
11071 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11072 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11075 #: modules/codec/dirac.c:184
11076 msgid "cycles per degree"
11079 #: modules/codec/dirac.c:206
11080 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11083 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11084 msgid "DirectMedia Object decoder"
11087 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11088 msgid "DirectMedia Object encoder"
11091 #: modules/codec/dts.c:53
11095 #: modules/codec/dts.c:58
11097 msgid "DTS audio packetizer"
11098 msgstr "Dimension pacut"
11100 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11102 msgid "Decoding X coordinate"
11103 msgstr "Coordinade X"
11105 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11107 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11108 msgstr "Coordinade X"
11110 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11112 msgid "Decoding Y coordinate"
11113 msgstr "Coordinade Y"
11115 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11117 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11118 msgstr "Coordinade Y"
11120 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11122 msgid "Subpicture position"
11123 msgstr "File dai sot titui"
11125 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11128 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11129 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11132 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11133 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11134 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11136 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11138 msgid "Encoding X coordinate"
11139 msgstr "Coordinade X"
11141 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11143 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11144 msgstr "Coordinade X"
11146 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11148 msgid "Encoding Y coordinate"
11149 msgstr "Coordinade Y"
11151 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11153 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11154 msgstr "Coordinade Y"
11156 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11158 msgid "DVB subtitles decoder"
11159 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11161 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11163 msgid "DVB subtitles"
11166 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11168 msgid "DVB subtitles encoder"
11169 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11171 #: modules/codec/edummy.c:40
11173 msgid "Dummy encoder"
11174 msgstr "Codec audio"
11176 #: modules/codec/faad.c:52
11177 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11180 #: modules/codec/faad.c:429
11181 msgid "AAC extension"
11184 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11186 msgid "Encoder Profile"
11189 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11190 msgid "Encoder Algorithm to use"
11193 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11195 msgid "Enable spectral band replication"
11198 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11199 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11202 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11204 msgid "VBR Quality"
11207 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11208 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11211 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11212 msgid "Enable afterburner library"
11215 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11217 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11218 "CPU usage (default is enabled)"
11221 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11222 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11225 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11227 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11231 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11235 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11239 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11243 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11247 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11251 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11255 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11257 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11258 msgstr "Codec audio"
11260 #: modules/codec/flac.c:112
11262 msgid "Flac audio decoder"
11263 msgstr "Codec audio"
11265 #: modules/codec/flac.c:119
11267 msgid "Flac audio encoder"
11268 msgstr "Codec audio"
11270 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11271 msgid "Sound fonts"
11274 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11275 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11278 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11283 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11284 msgid "Synthesis gain"
11287 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11289 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11290 "when many notes are played at a time."
11293 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11297 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11299 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11300 "require more processing power."
11303 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11307 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11308 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11311 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11315 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11316 msgid "MIDI synthesis not set up"
11319 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11321 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11322 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11323 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11326 #: modules/codec/g711.c:45
11328 msgid "G.711 decoder"
11329 msgstr "Codec audio"
11331 #: modules/codec/g711.c:53
11333 msgid "G.711 encoder"
11334 msgstr "Codec audio"
11336 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11338 msgid "Formatted Subtitles"
11339 msgstr "Vierç i sot titui"
11341 #: modules/codec/kate.c:195
11343 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11344 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11345 "rendering via Tiger is enabled."
11348 #: modules/codec/kate.c:202
11351 msgstr "Casuâl no atîf"
11353 #: modules/codec/kate.c:202
11358 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11359 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11360 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11364 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11365 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11366 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11371 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11372 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11373 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11378 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11379 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11380 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11381 #: modules/video_filter/rss.c:72
11386 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11387 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11388 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11393 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11395 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11396 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11397 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11401 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11402 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11403 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11404 #: modules/video_filter/rss.c:73
11409 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11411 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11412 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11413 #: modules/video_filter/rss.c:73
11418 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11419 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11420 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11425 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11427 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11428 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11429 #: modules/video_filter/rss.c:73
11433 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11434 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11435 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11440 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11441 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11442 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11443 #: modules/video_filter/rss.c:74
11448 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11449 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11450 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11455 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11456 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11457 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11462 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11464 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11465 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11466 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11470 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11471 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11472 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11473 #: modules/video_filter/rss.c:75
11477 #: modules/codec/kate.c:214
11479 msgid "Use Tiger for rendering"
11480 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11482 #: modules/codec/kate.c:215
11484 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11485 "only render static text and bitmap based streams."
11488 #: modules/codec/kate.c:219
11489 msgid "Rendering quality"
11492 #: modules/codec/kate.c:220
11494 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11498 #: modules/codec/kate.c:224
11500 msgid "Default font effect"
11501 msgstr "Mostre interface"
11503 #: modules/codec/kate.c:225
11505 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11509 #: modules/codec/kate.c:229
11511 msgid "Default font effect strength"
11512 msgstr "Mostre interface"
11514 #: modules/codec/kate.c:230
11515 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11518 #: modules/codec/kate.c:234
11520 msgid "Default font description"
11521 msgstr "Descrizion de session"
11523 #: modules/codec/kate.c:235
11525 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11526 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11527 "font parameters where appropriate."
11530 #: modules/codec/kate.c:240
11532 msgid "Default font color"
11533 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11535 #: modules/codec/kate.c:241
11537 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11538 "font color to use."
11541 #: modules/codec/kate.c:245
11543 msgid "Default font alpha"
11544 msgstr "Mostre interface"
11546 #: modules/codec/kate.c:246
11548 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11549 "particular font color to use."
11552 #: modules/codec/kate.c:250
11554 msgid "Default background color"
11555 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11557 #: modules/codec/kate.c:251
11559 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11563 #: modules/codec/kate.c:255
11564 msgid "Default background alpha"
11567 #: modules/codec/kate.c:256
11569 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11570 "specify a particular background color to use."
11573 #: modules/codec/kate.c:262
11575 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11576 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11577 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11579 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11580 "played. This will hopefully be fixed soon."
11583 #: modules/codec/kate.c:271
11588 #: modules/codec/kate.c:272
11590 msgid "Kate overlay decoder"
11591 msgstr "Filtris audio"
11593 #: modules/codec/kate.c:291
11595 msgid "Tiger rendering defaults"
11596 msgstr "Filtris audio"
11598 #: modules/codec/kate.c:326
11600 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11601 msgstr "Sot titui SVCD"
11603 #: modules/codec/libass.c:56
11605 msgid "Subtitles (advanced)"
11606 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11608 #: modules/codec/libass.c:57
11610 msgid "Subtitle renderers using libass"
11611 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11613 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11614 msgid "Building font cache"
11617 #: modules/codec/libass.c:226
11619 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11620 "This should take less than a minute."
11623 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11624 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11627 #: modules/codec/lpcm.c:60
11628 msgid "Linear PCM audio decoder"
11631 #: modules/codec/lpcm.c:65
11632 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11635 #: modules/codec/lpcm.c:71
11637 msgid "Linear PCM audio encoder"
11638 msgstr "Codec audio"
11640 #: modules/codec/mash.cpp:70
11641 msgid "Video decoder using openmash"
11644 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11645 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11648 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11649 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11652 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11654 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11655 msgstr "Codec video di destinazion"
11657 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11658 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11661 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11662 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11665 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11667 msgid "OpenMAX IL video output"
11668 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11670 #: modules/codec/opus.c:62
11672 msgid "Opus audio decoder"
11673 msgstr "Codec audio"
11675 #: modules/codec/opus.c:64
11679 #: modules/codec/png.c:58
11681 msgid "PNG video decoder"
11682 msgstr "Filtris audio"
11684 #: modules/codec/quicktime.c:66
11685 msgid "QuickTime library decoder"
11688 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11690 msgid "Pseudo raw video decoder"
11691 msgstr "Filtris audio"
11693 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11694 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11699 msgid "Rate control method"
11700 msgstr "Dimension relative caratars"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11703 msgid "Method used to encode the video sequence"
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11708 msgid "Constant noise threshold mode"
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11713 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11714 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11718 msgid "Low Delay mode"
11721 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11722 msgid "Lossless mode"
11725 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11726 msgid "Constant lambda mode"
11729 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11731 msgid "Constant error mode"
11732 msgstr "Mût stereo"
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11735 msgid "Constant quality mode"
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11740 msgid "GOP structure"
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11744 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11749 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11750 "previous or future pictures."
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11754 msgid "I-frame only sequence"
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11758 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11762 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11766 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11771 msgid "Noise Threshold"
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11775 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11778 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11779 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11784 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11785 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11788 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11793 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11794 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11797 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11800 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11803 msgstr "Lungjece massime"
11805 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11807 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11808 "group of pictures"
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11813 msgid "No pre-filtering"
11816 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11818 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11819 msgstr "Filtris audio"
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11824 msgstr "Codec audio"
11826 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11828 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11829 msgstr "Filtris audio"
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11833 msgid "Low Pass Filter"
11834 msgstr "Filtri video"
11836 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11837 msgid "Size of motion compensation blocks"
11840 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11842 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11846 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11849 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11850 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11853 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11854 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11857 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11858 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11862 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11866 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11870 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11873 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11875 msgid "Motion Vector precision"
11876 msgstr "Altece massime de jessude video."
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11880 msgid "Motion Vector precision in pels"
11881 msgstr "Altece massime de jessude video."
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11885 msgid "perceptual weighting method"
11886 msgstr "Metodi streaming"
11888 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11889 msgid "perceptual distance"
11892 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11893 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11898 msgid "Horizontal slices per frame"
11899 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11901 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11902 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11907 msgid "Vertical slices per frame"
11908 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11911 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11915 msgid "Size of code blocks in each subband"
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11919 msgid "small - use small code blocks"
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11923 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11927 msgid "large - use large code blocks"
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11931 msgid "full - One code block per subband"
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11936 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11937 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11941 msgid "Number of levels of downsampling"
11942 msgstr "Numar di flus"
11944 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11945 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11948 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11950 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11951 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11955 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11956 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11959 msgid "Enable Scene Change Detection"
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11964 msgid "Force Profile"
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11968 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11973 msgid "VC2 Simple Profile"
11974 msgstr "File model SVG"
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11978 msgid "VC2 Main Profile"
11981 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11983 msgid "Main Profile"
11986 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11988 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11989 msgstr "Codec video di destinazion"
11991 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11993 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11994 msgstr "Codec video di destinazion"
11996 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11997 msgid "SDL Image decoder"
12000 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12002 msgid "SDL_image video decoder"
12003 msgstr "Codec video di destinazion"
12005 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12007 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12008 msgstr "Codec audio"
12010 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12011 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
12012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
12013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
12018 #: modules/codec/speex.c:61
12019 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12022 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12023 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12024 msgid "Encoding quality"
12027 #: modules/codec/speex.c:65
12028 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12031 #: modules/codec/speex.c:67
12033 msgid "Encoding complexity"
12034 msgstr "Coordinade X"
12036 #: modules/codec/speex.c:69
12037 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12040 #: modules/codec/speex.c:71
12042 msgid "Maximal bitrate"
12043 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12045 #: modules/codec/speex.c:73
12046 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12049 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12050 msgid "CBR encoding"
12051 msgstr "Codifiche CBR"
12053 #: modules/codec/speex.c:77
12055 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12056 "bitrate encoding (VBR)."
12059 #: modules/codec/speex.c:80
12060 msgid "Voice activity detection"
12063 #: modules/codec/speex.c:82
12065 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12069 #: modules/codec/speex.c:85
12071 msgid "Discontinuous Transmission"
12072 msgstr "Flus continui"
12074 #: modules/codec/speex.c:87
12075 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12078 #: modules/codec/speex.c:91
12079 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12082 #: modules/codec/speex.c:91
12083 msgid "Wide-band (16kHz)"
12086 #: modules/codec/speex.c:91
12087 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12090 #: modules/codec/speex.c:98
12092 msgid "Speex audio decoder"
12093 msgstr "Codec audio"
12095 #: modules/codec/speex.c:100
12100 #: modules/codec/speex.c:104
12101 msgid "Speex audio packetizer"
12104 #: modules/codec/speex.c:110
12106 msgid "Speex audio encoder"
12107 msgstr "Codec audio"
12109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12110 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12114 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12117 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12119 msgid "DVD subtitles decoder"
12120 msgstr "Sot titui SVCD"
12122 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12124 msgid "DVD subtitles"
12127 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12129 msgid "DVD subtitles packetizer"
12130 msgstr "Sot titui SVCD"
12132 #: modules/codec/stl.c:45
12134 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12135 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12138 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12139 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12140 #. languages using the Latin alphabet.
12141 #: modules/codec/subsdec.c:97
12142 msgid "Default (Windows-1252)"
12145 #: modules/codec/subsdec.c:98
12147 msgid "System codeset"
12150 #: modules/codec/subsdec.c:99
12151 msgid "Universal (UTF-8)"
12154 #: modules/codec/subsdec.c:100
12155 msgid "Universal (UTF-16)"
12158 #: modules/codec/subsdec.c:101
12159 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12162 #: modules/codec/subsdec.c:102
12163 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12166 #: modules/codec/subsdec.c:103
12167 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12170 #: modules/codec/subsdec.c:107
12171 msgid "Western European (Latin-9)"
12174 #: modules/codec/subsdec.c:108
12175 msgid "Western European (Windows-1252)"
12178 #: modules/codec/subsdec.c:109
12179 msgid "Western European (IBM 00850)"
12182 #: modules/codec/subsdec.c:111
12183 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12186 #: modules/codec/subsdec.c:112
12187 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12190 #: modules/codec/subsdec.c:114
12192 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12195 #: modules/codec/subsdec.c:116
12196 msgid "Nordic (Latin-6)"
12199 #: modules/codec/subsdec.c:118
12200 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12203 #: modules/codec/subsdec.c:119
12205 msgid "Russian (KOI8-R)"
12208 #: modules/codec/subsdec.c:120
12210 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12213 #: modules/codec/subsdec.c:122
12214 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12217 #: modules/codec/subsdec.c:123
12218 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12221 #: modules/codec/subsdec.c:125
12222 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12225 #: modules/codec/subsdec.c:126
12226 msgid "Greek (Windows-1253)"
12229 #: modules/codec/subsdec.c:128
12230 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12233 #: modules/codec/subsdec.c:129
12234 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12237 #: modules/codec/subsdec.c:131
12238 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12241 #: modules/codec/subsdec.c:132
12242 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12245 #: modules/codec/subsdec.c:135
12246 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12249 #: modules/codec/subsdec.c:136
12250 msgid "Thai (Windows-874)"
12253 #: modules/codec/subsdec.c:138
12254 msgid "Baltic (Latin-7)"
12257 #: modules/codec/subsdec.c:139
12258 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12261 #: modules/codec/subsdec.c:142
12262 msgid "Celtic (Latin-8)"
12265 #: modules/codec/subsdec.c:145
12266 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12269 #: modules/codec/subsdec.c:147
12271 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12272 msgstr "Cinês semplificât"
12274 #: modules/codec/subsdec.c:148
12276 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12277 msgstr "Cinês semplificât"
12279 #: modules/codec/subsdec.c:149
12280 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12283 #: modules/codec/subsdec.c:150
12284 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12287 #: modules/codec/subsdec.c:151
12288 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12291 #: modules/codec/subsdec.c:152
12292 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12295 #: modules/codec/subsdec.c:153
12296 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12299 #: modules/codec/subsdec.c:154
12300 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12303 #: modules/codec/subsdec.c:155
12304 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12307 #: modules/codec/subsdec.c:156
12308 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12311 #: modules/codec/subsdec.c:158
12313 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12314 msgstr "Vietnamite"
12316 #: modules/codec/subsdec.c:159
12317 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12320 #: modules/codec/subsdec.c:166
12322 msgid "Subtitle text encoding"
12323 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
12325 #: modules/codec/subsdec.c:167
12326 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12327 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12329 #: modules/codec/subsdec.c:168
12331 msgid "Subtitle justification"
12332 msgstr "Formât sot titui"
12334 #: modules/codec/subsdec.c:169
12336 msgid "Set the justification of subtitles"
12337 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12339 #: modules/codec/subsdec.c:170
12341 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12342 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
12344 #: modules/codec/subsdec.c:171
12346 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12349 #: modules/codec/subsdec.c:174
12351 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12352 "but you can choose to disable all formatting."
12355 #: modules/codec/subsdec.c:182
12357 msgid "Text subtitle decoder"
12358 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12361 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12362 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12363 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12364 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12365 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12366 #. Other scripts use other code pages.
12368 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12369 #. the VideoLAN translators mailing list.
12370 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12375 #: modules/codec/subsusf.c:46
12379 #: modules/codec/subsusf.c:47
12381 msgid "USF subtitles decoder"
12382 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12384 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12385 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12388 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12389 msgid "SVCD subtitles"
12390 msgstr "Sot titui SVCD"
12392 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12393 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12396 #: modules/codec/t140.c:35
12397 msgid "T.140 text encoder"
12400 #: modules/codec/telx.c:54
12401 msgid "Override page"
12404 #: modules/codec/telx.c:55
12406 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12407 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12408 "usually 888 or 889)."
12411 #: modules/codec/telx.c:60
12413 msgid "Ignore subtitle flag"
12414 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12416 #: modules/codec/telx.c:61
12417 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12420 #: modules/codec/telx.c:64
12421 msgid "Workaround for France"
12424 #: modules/codec/telx.c:65
12426 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12427 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12428 "your subtitles don't appear."
12431 #: modules/codec/telx.c:71
12433 msgid "Teletext subtitles decoder"
12434 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12436 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12438 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12439 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12442 #: modules/codec/theora.c:112
12444 msgid "Theora video decoder"
12445 msgstr "Filtris audio"
12447 #: modules/codec/theora.c:118
12448 msgid "Theora video packetizer"
12451 #: modules/codec/theora.c:125
12453 msgid "Theora video encoder"
12454 msgstr "Codec video di destinazion"
12456 #: modules/codec/twolame.c:56
12458 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12459 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12462 #: modules/codec/twolame.c:59
12463 msgid "Stereo mode"
12464 msgstr "Mût stereo"
12466 #: modules/codec/twolame.c:60
12467 msgid "Handling mode for stereo streams"
12470 #: modules/codec/twolame.c:61
12474 #: modules/codec/twolame.c:63
12475 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12478 #: modules/codec/twolame.c:64
12479 msgid "Psycho-acoustic model"
12482 #: modules/codec/twolame.c:66
12483 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12486 #: modules/codec/twolame.c:70
12488 msgid "Joint stereo"
12491 #: modules/codec/twolame.c:75
12492 msgid "Libtwolame audio encoder"
12495 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12497 msgid "Ulead DV audio decoder"
12498 msgstr "Codec audio"
12500 #: modules/codec/vorbis.c:175
12501 msgid "Maximum encoding bitrate"
12502 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12504 #: modules/codec/vorbis.c:177
12505 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12508 #: modules/codec/vorbis.c:178
12509 msgid "Minimum encoding bitrate"
12510 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
12512 #: modules/codec/vorbis.c:180
12514 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12518 #: modules/codec/vorbis.c:183
12519 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12520 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12522 #: modules/codec/vorbis.c:187
12523 msgid "Vorbis audio decoder"
12526 #: modules/codec/vorbis.c:198
12528 msgid "Vorbis audio packetizer"
12529 msgstr "Dimension pacut"
12531 #: modules/codec/vorbis.c:205
12532 msgid "Vorbis audio encoder"
12535 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12536 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12539 #: modules/codec/x264.c:62
12541 msgid "Maximum GOP size"
12542 msgstr "Dimension massime PES"
12544 #: modules/codec/x264.c:63
12546 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12547 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12551 #: modules/codec/x264.c:67
12552 msgid "Minimum GOP size"
12555 #: modules/codec/x264.c:68
12557 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12558 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12559 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12560 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12561 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12562 "the IDR-frame. \n"
12563 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12564 "frames, but do not start a new GOP."
12567 #: modules/codec/x264.c:77
12568 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12571 #: modules/codec/x264.c:79
12573 "none: use closed GOPs only\n"
12574 "normal: use standard open GOPs\n"
12575 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12578 #: modules/codec/x264.c:83
12579 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12582 #: modules/codec/x264.c:86
12583 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12586 #: modules/codec/x264.c:87
12588 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12589 "ray compatibility\n"
12590 "e.g. resolution, framerate, level"
12593 #: modules/codec/x264.c:90
12594 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12597 #: modules/codec/x264.c:91
12599 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12600 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12601 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12602 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12603 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12604 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12608 #: modules/codec/x264.c:102
12609 msgid "B-frames between I and P"
12612 #: modules/codec/x264.c:103
12613 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12616 #: modules/codec/x264.c:106
12617 msgid "Adaptive B-frame decision"
12620 #: modules/codec/x264.c:107
12622 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12623 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12626 #: modules/codec/x264.c:111
12627 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12630 #: modules/codec/x264.c:112
12632 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12633 "negative values cause less B-frames."
12636 #: modules/codec/x264.c:116
12637 msgid "Keep some B-frames as references"
12640 #: modules/codec/x264.c:117
12642 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12643 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12645 " - none: Disabled\n"
12646 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12647 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12650 #: modules/codec/x264.c:125
12651 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12654 #: modules/codec/x264.c:126
12656 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12657 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12660 #: modules/codec/x264.c:129
12664 #: modules/codec/x264.c:130
12666 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12667 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12670 #: modules/codec/x264.c:134
12672 msgid "Number of reference frames"
12673 msgstr "Numar di flus"
12675 #: modules/codec/x264.c:135
12677 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12678 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12679 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12682 #: modules/codec/x264.c:140
12684 msgid "Skip loop filter"
12685 msgstr "Filtri video"
12687 #: modules/codec/x264.c:141
12688 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12691 #: modules/codec/x264.c:143
12692 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12695 #: modules/codec/x264.c:144
12697 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12698 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12701 #: modules/codec/x264.c:148
12702 msgid "H.264 level"
12705 #: modules/codec/x264.c:149
12707 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12708 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12709 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12710 "for letting x264 set level."
12713 #: modules/codec/x264.c:154
12715 msgid "H.264 profile"
12718 #: modules/codec/x264.c:155
12719 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12722 #: modules/codec/x264.c:161
12724 msgid "Interlaced mode"
12725 msgstr "Mût stereo"
12727 #: modules/codec/x264.c:162
12729 msgid "Pure-interlaced mode."
12730 msgstr "Mût stereo"
12732 #: modules/codec/x264.c:164
12734 msgid "Frame packing"
12735 msgstr "Frecuence fotograms"
12737 #: modules/codec/x264.c:165
12739 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12740 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12741 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12742 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12743 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12744 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12745 " 5: frame alternation - one view per frame"
12748 #: modules/codec/x264.c:173
12749 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12752 #: modules/codec/x264.c:174
12753 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12756 #: modules/codec/x264.c:176
12757 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12760 #: modules/codec/x264.c:177
12761 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12764 #: modules/codec/x264.c:179
12766 msgid "Force number of slices per frame"
12767 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12769 #: modules/codec/x264.c:180
12770 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12773 #: modules/codec/x264.c:182
12774 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12777 #: modules/codec/x264.c:183
12778 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12781 #: modules/codec/x264.c:185
12782 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12785 #: modules/codec/x264.c:186
12786 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12789 #: modules/codec/x264.c:189
12793 #: modules/codec/x264.c:190
12795 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12796 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12799 #: modules/codec/x264.c:194
12800 msgid "Quality-based VBR"
12801 msgstr "VBR basât su la cualitât"
12803 #: modules/codec/x264.c:195
12804 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12807 #: modules/codec/x264.c:197
12811 #: modules/codec/x264.c:198
12812 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12815 #: modules/codec/x264.c:201
12820 #: modules/codec/x264.c:202
12821 msgid "Maximum quantizer parameter."
12824 #: modules/codec/x264.c:204
12825 msgid "Max QP step"
12828 #: modules/codec/x264.c:205
12829 msgid "Max QP step between frames."
12832 #: modules/codec/x264.c:207
12833 msgid "Average bitrate tolerance"
12836 #: modules/codec/x264.c:208
12837 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12840 #: modules/codec/x264.c:211
12842 msgid "Max local bitrate"
12843 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12845 #: modules/codec/x264.c:212
12846 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12849 #: modules/codec/x264.c:214
12853 #: modules/codec/x264.c:215
12854 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12857 #: modules/codec/x264.c:218
12858 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12861 #: modules/codec/x264.c:219
12863 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12867 #: modules/codec/x264.c:222
12868 msgid "How AQ distributes bits"
12871 #: modules/codec/x264.c:223
12873 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12875 " - 1: Current x264 default mode\n"
12876 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12880 #: modules/codec/x264.c:228
12882 msgid "Strength of AQ"
12883 msgstr "Metodi streaming"
12885 #: modules/codec/x264.c:229
12887 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12888 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12889 " - 0.5: weak AQ\n"
12890 " - 1.5: strong AQ"
12893 #: modules/codec/x264.c:235
12894 msgid "QP factor between I and P"
12897 #: modules/codec/x264.c:236
12898 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12901 #: modules/codec/x264.c:239
12902 msgid "QP factor between P and B"
12905 #: modules/codec/x264.c:240
12906 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12909 #: modules/codec/x264.c:242
12910 msgid "QP difference between chroma and luma"
12913 #: modules/codec/x264.c:243
12914 msgid "QP difference between chroma and luma."
12917 #: modules/codec/x264.c:245
12918 msgid "Multipass ratecontrol"
12921 #: modules/codec/x264.c:246
12923 "Multipass ratecontrol:\n"
12924 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12925 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12926 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12929 #: modules/codec/x264.c:251
12930 msgid "QP curve compression"
12933 #: modules/codec/x264.c:252
12934 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12937 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12938 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12941 #: modules/codec/x264.c:255
12943 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12944 "blurs complexity."
12947 #: modules/codec/x264.c:259
12949 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12953 #: modules/codec/x264.c:264
12954 msgid "Partitions to consider"
12957 #: modules/codec/x264.c:265
12959 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12962 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12963 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12964 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12965 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12968 #: modules/codec/x264.c:273
12969 msgid "Direct MV prediction mode"
12972 #: modules/codec/x264.c:276
12974 msgid "Direct prediction size"
12975 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12977 #: modules/codec/x264.c:277
12979 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12981 " - -1: smallest possible according to level\n"
12984 #: modules/codec/x264.c:282
12985 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12988 #: modules/codec/x264.c:283
12989 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12992 #: modules/codec/x264.c:285
12993 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12996 #: modules/codec/x264.c:286
12998 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12999 " - 1: Blind offset\n"
13000 " - 2: Smart analysis\n"
13003 #: modules/codec/x264.c:291
13004 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13007 #: modules/codec/x264.c:292
13009 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
13011 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13012 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13013 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13014 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13017 #: modules/codec/x264.c:299
13019 msgid "Maximum motion vector search range"
13020 msgstr "Altece massime de jessude video."
13022 #: modules/codec/x264.c:300
13024 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13025 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13026 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13029 #: modules/codec/x264.c:305
13031 msgid "Maximum motion vector length"
13032 msgstr "Altece massime de jessude video."
13034 #: modules/codec/x264.c:306
13036 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13039 #: modules/codec/x264.c:309
13040 msgid "Minimum buffer space between threads"
13043 #: modules/codec/x264.c:310
13045 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13049 #: modules/codec/x264.c:313
13050 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13053 #: modules/codec/x264.c:314
13055 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13056 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13060 #: modules/codec/x264.c:318
13061 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13064 #: modules/codec/x264.c:320
13066 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13067 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13068 "quality). Range 1 to 9."
13071 #: modules/codec/x264.c:324
13072 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13075 #: modules/codec/x264.c:327
13076 msgid "Decide references on a per partition basis"
13079 #: modules/codec/x264.c:328
13081 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13082 "as opposed to only one ref per macroblock."
13085 #: modules/codec/x264.c:332
13086 msgid "Chroma in motion estimation"
13089 #: modules/codec/x264.c:333
13090 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13093 #: modules/codec/x264.c:336
13094 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13097 #: modules/codec/x264.c:338
13098 msgid "Adaptive spatial transform size"
13101 #: modules/codec/x264.c:340
13102 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13105 #: modules/codec/x264.c:342
13106 msgid "Trellis RD quantization"
13109 #: modules/codec/x264.c:343
13111 "Trellis RD quantization: \n"
13113 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13114 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13115 "This requires CABAC."
13118 #: modules/codec/x264.c:349
13119 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13122 #: modules/codec/x264.c:350
13123 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13126 #: modules/codec/x264.c:352
13127 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13130 #: modules/codec/x264.c:353
13132 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13133 "small single coefficient."
13136 #: modules/codec/x264.c:356
13138 msgid "Use Psy-optimizations"
13139 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13141 #: modules/codec/x264.c:357
13142 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13145 #: modules/codec/x264.c:361
13147 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13151 #: modules/codec/x264.c:364
13152 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13155 #: modules/codec/x264.c:365
13156 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13159 #: modules/codec/x264.c:368
13160 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13163 #: modules/codec/x264.c:369
13164 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13167 #: modules/codec/x264.c:374
13168 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13171 #: modules/codec/x264.c:375
13172 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13175 #: modules/codec/x264.c:378
13176 msgid "CPU optimizations"
13177 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13179 #: modules/codec/x264.c:379
13181 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13182 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13184 #: modules/codec/x264.c:381
13185 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13188 #: modules/codec/x264.c:382
13189 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13192 #: modules/codec/x264.c:384
13194 msgid "PSNR computation"
13195 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13197 #: modules/codec/x264.c:385
13199 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13203 #: modules/codec/x264.c:388
13205 msgid "SSIM computation"
13206 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13208 #: modules/codec/x264.c:389
13210 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13214 #: modules/codec/x264.c:392
13219 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13222 msgstr "Statistichis"
13224 #: modules/codec/x264.c:395
13225 msgid "Print stats for each frame."
13226 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
13228 #: modules/codec/x264.c:397
13229 msgid "SPS and PPS id numbers"
13232 #: modules/codec/x264.c:398
13234 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13238 #: modules/codec/x264.c:401
13240 msgid "Access unit delimiters"
13243 #: modules/codec/x264.c:402
13244 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13247 #: modules/codec/x264.c:404
13248 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13251 #: modules/codec/x264.c:405
13253 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13254 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13257 #: modules/codec/x264.c:408
13259 msgid "HRD-timing information"
13260 msgstr "stampe informazions su la version"
13262 #: modules/codec/x264.c:409
13263 msgid "Default tune setting used"
13266 #: modules/codec/x264.c:410
13268 msgid "Default preset setting used"
13269 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13271 #: modules/codec/x264.c:412
13273 msgid "x264 advanced options."
13274 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
13276 #: modules/codec/x264.c:413
13277 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13280 #: modules/codec/x264.c:418
13285 #: modules/codec/x264.c:418
13289 #: modules/codec/x264.c:418
13293 #: modules/codec/x264.c:418
13298 #: modules/codec/x264.c:418
13303 #: modules/codec/x264.c:429
13308 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
13309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
13310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
13311 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
13312 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13313 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13317 #: modules/codec/x264.c:429
13321 #: modules/codec/x264.c:434
13326 #: modules/codec/x264.c:434
13331 #: modules/codec/x264.c:439
13332 msgid "checkerboard"
13335 #: modules/codec/x264.c:439
13337 msgid "column alternation"
13338 msgstr "Altris informazions"
13340 #: modules/codec/x264.c:439
13342 msgid "row alternation"
13345 #: modules/codec/x264.c:439
13346 msgid "side by side"
13349 #: modules/codec/x264.c:439
13354 #: modules/codec/x264.c:439
13356 msgid "frame alternation"
13357 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13359 #: modules/codec/x264.c:443
13360 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13363 #: modules/codec/x264.c:446
13364 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13367 #: modules/codec/xwd.c:36
13369 msgid "XWD image decoder"
13370 msgstr "Filtris audio"
13372 #: modules/codec/zvbi.c:58
13374 msgid "Teletext page"
13375 msgstr "Sielç l'angul"
13377 #: modules/codec/zvbi.c:59
13378 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13381 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
13383 msgid "Teletext transparency"
13384 msgstr "Trasparence"
13386 #: modules/codec/zvbi.c:63
13387 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13390 #: modules/codec/zvbi.c:66
13392 msgid "Teletext alignment"
13393 msgstr "Sielç l'angul"
13395 #: modules/codec/zvbi.c:68
13398 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13402 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13403 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13404 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13406 #: modules/codec/zvbi.c:72
13408 msgid "Teletext text subtitles"
13409 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13411 #: modules/codec/zvbi.c:73
13412 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13415 #: modules/codec/zvbi.c:82
13417 msgid "VBI and Teletext decoder"
13418 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13420 #: modules/codec/zvbi.c:83
13422 msgid "VBI & Teletext"
13423 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13425 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13429 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13431 msgid "D-Bus control interface"
13432 msgstr "Cambie interface"
13434 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13435 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13436 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13439 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13440 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13441 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13442 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13443 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13444 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
13445 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13446 msgid "VLC media player"
13447 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13449 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13451 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13452 msgstr "Cambie interface"
13454 #: modules/control/dummy.c:39
13456 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13457 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13458 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13461 #: modules/control/dummy.c:49
13463 msgid "Dummy interface"
13464 msgstr "Mostre interface"
13466 #: modules/control/gestures.c:71
13468 msgid "Motion threshold (10-100)"
13471 #: modules/control/gestures.c:73
13472 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13475 #: modules/control/gestures.c:75
13476 msgid "Trigger button"
13479 #: modules/control/gestures.c:77
13480 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13483 #: modules/control/gestures.c:83
13488 #: modules/control/gestures.c:86
13493 #: modules/control/gestures.c:94
13495 msgid "Mouse gestures control interface"
13496 msgstr "Cambie interface"
13498 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13499 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13502 msgid "Global Hotkeys"
13505 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13506 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13508 msgid "Global Hotkeys interface"
13509 msgstr "Interface Gtk2"
13511 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13517 #: modules/control/hotkeys.c:89
13518 msgid "Hotkeys management interface"
13519 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
13521 #: modules/control/hotkeys.c:188
13526 #: modules/control/hotkeys.c:195
13529 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13531 #: modules/control/hotkeys.c:202
13536 #: modules/control/hotkeys.c:325
13538 msgid "Audio Device: %s"
13539 msgstr "Dispositîf CD audio"
13541 #: modules/control/hotkeys.c:388
13544 msgstr "Codifiche CBR"
13546 #: modules/control/hotkeys.c:388
13548 msgid "Recording done"
13549 msgstr "Codifiche CBR"
13551 #: modules/control/hotkeys.c:403
13552 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13555 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13557 msgid "No active subtitle"
13558 msgstr "Vierç i sot titui"
13560 #: modules/control/hotkeys.c:424
13561 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13564 #: modules/control/hotkeys.c:444
13565 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13568 #: modules/control/hotkeys.c:453
13570 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13573 #: modules/control/hotkeys.c:466
13575 msgid "Sub sync: delay reset"
13576 msgstr "Ritart dai sot titui"
13578 #: modules/control/hotkeys.c:495
13580 msgid "Subtitle delay %i ms"
13581 msgstr "Ritart dai sot titui"
13583 #: modules/control/hotkeys.c:511
13585 msgid "Audio delay %i ms"
13586 msgstr "Trace audio: %s"
13588 #: modules/control/hotkeys.c:547
13590 msgid "Audio track: %s"
13591 msgstr "Trace audio: %s"
13593 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13595 msgid "Subtitle track: %s"
13596 msgstr "Trace sot titui: %s"
13598 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13602 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13604 msgid "Program Service ID: %s"
13607 #: modules/control/hotkeys.c:763
13609 msgid "Aspect ratio: %s"
13612 #: modules/control/hotkeys.c:793
13615 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13617 #: modules/control/hotkeys.c:841
13618 msgid "Zooming reset"
13621 #: modules/control/hotkeys.c:848
13623 msgid "Scaled to screen"
13624 msgstr "Adate al visôr"
13626 #: modules/control/hotkeys.c:850
13628 msgid "Original Size"
13629 msgstr "Ative audio"
13631 #: modules/control/hotkeys.c:919
13633 msgid "Zoom mode: %s"
13636 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13638 msgid "Deinterlace off"
13639 msgstr "Mût stereo"
13641 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13643 msgid "Deinterlace on"
13644 msgstr "Mût stereo"
13646 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13648 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13649 msgstr "Opzions dai sot titui"
13651 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13653 msgid "Subtitle position %d px"
13654 msgstr "Opzions dai sot titui"
13656 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13658 msgid "Volume %ld%%"
13659 msgstr "Volum: %d%%"
13661 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13663 msgid "Speed: %.2fx"
13666 #: modules/control/lirc.c:46
13668 msgid "Change the lirc configuration file"
13669 msgstr "File di configurazion"
13671 #: modules/control/lirc.c:48
13673 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13674 "users home directory."
13677 #: modules/control/lirc.c:58
13681 #: modules/control/lirc.c:61
13683 msgid "Infrared remote control interface"
13684 msgstr "Cambie interface"
13686 #: modules/control/motion.c:65
13691 #: modules/control/motion.c:68
13693 msgid "motion control interface"
13694 msgstr "Cambie interface"
13696 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13698 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13701 #: modules/control/netsync.c:57
13703 msgid "Network master clock"
13706 #: modules/control/netsync.c:58
13708 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13709 "for clients listening"
13712 #: modules/control/netsync.c:62
13714 msgid "Master server ip address"
13715 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13717 #: modules/control/netsync.c:63
13719 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13722 #: modules/control/netsync.c:66
13724 msgid "UDP timeout (in ms)"
13727 #: modules/control/netsync.c:67
13728 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13731 #: modules/control/netsync.c:71
13733 msgid "Network Sync"
13736 #: modules/control/netsync.c:72
13738 msgid "Network synchronization"
13739 msgstr "Sielç trace audio"
13741 #: modules/control/ntservice.c:44
13742 msgid "Install Windows Service"
13743 msgstr "Instale il servizi di Windows"
13745 #: modules/control/ntservice.c:46
13746 msgid "Install the Service and exit."
13747 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
13749 #: modules/control/ntservice.c:47
13750 msgid "Uninstall Windows Service"
13751 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
13753 #: modules/control/ntservice.c:49
13754 msgid "Uninstall the Service and exit."
13755 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
13757 #: modules/control/ntservice.c:50
13758 msgid "Display name of the Service"
13759 msgstr "Mostre il non dal servizi"
13761 #: modules/control/ntservice.c:52
13762 msgid "Change the display name of the Service."
13763 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
13765 #: modules/control/ntservice.c:53
13766 msgid "Configuration options"
13767 msgstr "Opzions di configurazion"
13769 #: modules/control/ntservice.c:55
13771 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13772 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13776 #: modules/control/ntservice.c:60
13778 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13779 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13780 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13783 #: modules/control/ntservice.c:66
13785 msgstr "Servizi NT"
13787 #: modules/control/ntservice.c:67
13789 msgid "Windows Service interface"
13791 " (interface wxWindows)\n"
13794 #: modules/control/rc.c:70
13796 msgid "Initializing"
13799 #: modules/control/rc.c:71
13804 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13810 #: modules/control/rc.c:75
13814 #: modules/control/rc.c:161
13815 msgid "Show stream position"
13816 msgstr "Mostre posizion dal flus"
13818 #: modules/control/rc.c:162
13820 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13823 #: modules/control/rc.c:165
13827 #: modules/control/rc.c:166
13828 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13831 #: modules/control/rc.c:168
13832 msgid "UNIX socket command input"
13835 #: modules/control/rc.c:169
13836 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13839 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13841 msgid "TCP command input"
13842 msgstr "Puarte audio"
13844 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13846 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13847 "port the interface will bind to."
13850 #: modules/control/rc.c:179
13852 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13853 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13854 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13857 #: modules/control/rc.c:186
13862 #: modules/control/rc.c:189
13864 msgid "Remote control interface"
13865 msgstr "Cambie interface"
13867 #: modules/control/rc.c:349
13868 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13871 #: modules/control/rc.c:761
13873 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13874 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
13876 #: modules/control/rc.c:779
13877 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13880 #: modules/control/rc.c:781
13881 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13884 #: modules/control/rc.c:782
13885 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13888 #: modules/control/rc.c:783
13889 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13892 #: modules/control/rc.c:784
13893 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13896 #: modules/control/rc.c:785
13897 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13900 #: modules/control/rc.c:786
13901 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13904 #: modules/control/rc.c:787
13905 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13908 #: modules/control/rc.c:788
13909 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13912 #: modules/control/rc.c:789
13913 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13916 #: modules/control/rc.c:790
13917 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13920 #: modules/control/rc.c:791
13921 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13924 #: modules/control/rc.c:792
13925 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13928 #: modules/control/rc.c:793
13929 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13932 #: modules/control/rc.c:794
13933 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13936 #: modules/control/rc.c:795
13937 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13940 #: modules/control/rc.c:796
13941 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13944 #: modules/control/rc.c:797
13945 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13948 #: modules/control/rc.c:798
13949 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13952 #: modules/control/rc.c:799
13953 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13956 #: modules/control/rc.c:801
13957 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13960 #: modules/control/rc.c:802
13961 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13964 #: modules/control/rc.c:803
13965 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13968 #: modules/control/rc.c:804
13969 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13972 #: modules/control/rc.c:805
13973 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13976 #: modules/control/rc.c:806
13977 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13980 #: modules/control/rc.c:807
13981 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13984 #: modules/control/rc.c:808
13985 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13988 #: modules/control/rc.c:809
13989 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13992 #: modules/control/rc.c:810
13993 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13996 #: modules/control/rc.c:811
13997 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14000 #: modules/control/rc.c:812
14001 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14004 #: modules/control/rc.c:813
14005 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14008 #: modules/control/rc.c:814
14009 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14012 #: modules/control/rc.c:815
14013 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14016 #: modules/control/rc.c:817
14017 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14020 #: modules/control/rc.c:818
14021 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14024 #: modules/control/rc.c:819
14025 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14028 #: modules/control/rc.c:820
14029 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14032 #: modules/control/rc.c:821
14033 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14036 #: modules/control/rc.c:822
14037 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14040 #: modules/control/rc.c:823
14041 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14044 #: modules/control/rc.c:824
14045 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14048 #: modules/control/rc.c:825
14049 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14052 #: modules/control/rc.c:826
14053 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14056 #: modules/control/rc.c:827
14057 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14060 #: modules/control/rc.c:828
14061 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14064 #: modules/control/rc.c:829
14065 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14068 #: modules/control/rc.c:830
14069 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14072 #: modules/control/rc.c:832
14073 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14076 #: modules/control/rc.c:833
14077 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14080 #: modules/control/rc.c:834
14081 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14084 #: modules/control/rc.c:836
14085 msgid "+----[ end of help ]"
14088 #: modules/control/rc.c:963
14089 msgid "Press menu select or pause to continue."
14090 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
14092 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
14093 #: modules/control/rc.c:1487
14094 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14095 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
14097 #: modules/control/rc.c:1281
14098 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14101 #: modules/control/rc.c:1292
14103 msgid "Playlist has only %u element"
14104 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14105 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14106 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14108 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
14110 msgid "+-[Incoming]"
14111 msgstr "Codifiche CBR"
14113 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
14115 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14118 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
14120 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14123 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
14125 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14128 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
14130 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14133 #: modules/control/rc.c:1752
14135 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14138 #: modules/control/rc.c:1754
14140 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14141 msgstr "Filtris audio"
14143 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14145 msgid "+-[Video Decoding]"
14146 msgstr "Tai dal video"
14148 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14150 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14153 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14155 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14158 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14160 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14163 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14165 msgid "+-[Audio Decoding]"
14166 msgstr "Codec audio"
14168 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14170 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14173 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14175 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14178 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14180 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14183 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14185 msgid "+-[Streaming]"
14188 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
14190 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14193 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
14195 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14198 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14200 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14203 #: modules/demux/aiff.c:49
14204 msgid "AIFF demuxer"
14207 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14209 msgid "ASF/WMV demuxer"
14212 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14213 msgid "Could not demux ASF stream"
14216 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14217 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14220 #: modules/demux/au.c:50
14224 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14226 msgid "Avformat demuxer"
14229 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14234 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14236 msgid "Avformat muxer"
14239 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14241 msgid "Avformat mux"
14244 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14245 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14248 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14250 msgid "Format name"
14253 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14254 msgid "Internal libavcodec format name"
14257 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14259 msgid "Force interleaved method"
14260 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14262 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14263 msgid "Force index creation"
14264 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14266 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14268 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14269 "incomplete (not seekable)."
14272 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14274 msgid "Ask for action"
14275 msgstr "Informazions"
14277 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14282 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14287 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14288 msgid "Fix when necessary"
14291 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14293 msgid "AVI demuxer"
14296 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14298 msgid "Broken or missing AVI Index"
14299 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14301 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14303 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14305 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14306 "index in memory.\n"
14307 "This step might take a long time on a large file.\n"
14308 "What do you want to do?"
14311 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14313 msgid "Build index then play"
14314 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14316 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14319 msgstr "Liste di riproduzion"
14321 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14323 msgid "Do not play"
14324 msgstr "Mole i files di riprodusi"
14326 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
14328 msgid "Fixing AVI Index..."
14329 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14331 #: modules/demux/cdg.c:43
14332 msgid "CDG demuxer"
14335 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14337 msgid "Dump module"
14338 msgstr "Modui in jessude"
14340 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14341 msgid "Dump filename"
14342 msgstr "Non dal file di rapuart"
14344 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14345 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14348 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14349 msgid "Append to existing file"
14350 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
14352 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14353 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14354 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14356 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14358 msgid "File dumper"
14359 msgstr "Numar titul."
14361 #: modules/demux/dirac.c:41
14362 msgid "Value to adjust dts by"
14365 #: modules/demux/dirac.c:54
14367 msgid "Dirac video demuxer"
14368 msgstr "Filtris audio"
14370 #: modules/demux/flac.c:50
14371 msgid "FLAC demuxer"
14374 #: modules/demux/image.c:44
14379 #: modules/demux/image.c:52
14382 msgstr "Codifiche CBR"
14384 #: modules/demux/image.c:54
14385 msgid "Decode at the demuxer stage"
14388 #: modules/demux/image.c:56
14390 msgid "Forced chroma"
14391 msgstr "Formât figure"
14393 #: modules/demux/image.c:58
14395 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14396 "specified chroma."
14399 #: modules/demux/image.c:61
14401 msgid "Duration in seconds"
14404 #: modules/demux/image.c:63
14406 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14407 "an unlimited play time."
14410 #: modules/demux/image.c:68
14412 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14413 msgstr "Sielç un flus di rêt"
14415 #: modules/demux/image.c:70
14420 #: modules/demux/image.c:72
14422 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14426 #: modules/demux/image.c:76
14428 msgid "Image demuxer"
14431 #: modules/demux/image.c:77
14436 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14437 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14438 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14440 msgid "Frames per Second"
14441 msgstr "Fotograms par secont"
14443 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14445 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14446 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14449 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14450 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14453 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14454 msgid "--- DVD Menu"
14455 msgstr "Dopre menu DVD"
14457 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14458 msgid "First Played"
14459 msgstr "Prime riproduzion"
14461 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14463 msgid "Video Manager"
14464 msgstr "Filtri video"
14466 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14467 msgid "----- Title"
14470 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14471 msgid "Matroska stream demuxer"
14474 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14476 msgid "Respect ordered chapters"
14477 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14479 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14480 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14483 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14485 msgid "Chapter codecs"
14486 msgstr "Altris codecs"
14488 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14489 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14492 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14494 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14497 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14499 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14500 "good for broken files)."
14503 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14504 msgid "Seek based on percent not time"
14505 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
14507 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14508 msgid "Seek based on percent not time."
14509 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
14511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14512 msgid "Dummy Elements"
14515 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14516 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14519 #: modules/demux/mod.c:54
14520 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14523 #: modules/demux/mod.c:55
14525 msgid "Enable reverberation"
14526 msgstr "Ative audio"
14528 #: modules/demux/mod.c:56
14529 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14532 #: modules/demux/mod.c:58
14533 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14536 #: modules/demux/mod.c:60
14538 msgid "Enable megabass mode"
14539 msgstr "Ative modaliât sfont "
14541 #: modules/demux/mod.c:61
14542 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14545 #: modules/demux/mod.c:63
14547 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14548 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14551 #: modules/demux/mod.c:66
14552 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14555 #: modules/demux/mod.c:68
14556 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14559 #: modules/demux/mod.c:73
14560 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14563 #: modules/demux/mod.c:84
14564 msgid "Reverberation level"
14567 #: modules/demux/mod.c:86
14568 msgid "Reverberation delay"
14571 #: modules/demux/mod.c:88
14575 #: modules/demux/mod.c:91
14576 msgid "Mega bass level"
14579 #: modules/demux/mod.c:93
14580 msgid "Mega bass cutoff"
14583 #: modules/demux/mod.c:95
14586 msgstr "Dolby Surround"
14588 #: modules/demux/mod.c:98
14589 msgid "Surround level"
14592 #: modules/demux/mod.c:100
14594 msgid "Surround delay (ms)"
14595 msgstr "Ritart DTS (ms)"
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14603 msgid "Classic Rock"
14604 msgstr "Rock classic"
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14656 msgstr "Industriâl"
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14659 msgid "Alternative"
14660 msgstr "Alternatîf"
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14664 msgid "Death Metal"
14665 msgstr "Death metal"
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14673 msgstr "Colone sonore"
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14676 msgid "Euro-Techno"
14677 msgstr "Techno europeane"
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14704 msgid "Instrumental"
14705 msgstr "Istrumentâl"
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14722 msgstr "Clip sonôr"
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14734 msgid "Alternative Rock"
14735 msgstr "Rock alternatîf"
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14751 msgstr "Meditative"
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14754 msgid "Instrumental Pop"
14755 msgstr "Pop strumentâl"
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14758 msgid "Instrumental Rock"
14759 msgstr "Rock strumentâl"
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14774 msgid "Techno-Industrial"
14775 msgstr "Techno industriâl"
14777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14779 msgstr "Eletroniche"
14781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14787 msgstr "Dance europeane"
14789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14795 msgid "Southern Rock"
14796 msgstr "Southern rock"
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14817 msgid "Christian Rap"
14818 msgstr "Rap cristian"
14820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14829 msgid "Native American"
14830 msgstr "Native merecane"
14832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14842 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14844 msgid "Psychedelic"
14845 msgstr "Psichedeliche"
14847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14884 msgstr "Set di caratars"
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14891 msgid "Rock & Roll"
14892 msgstr "Rock & Roll"
14894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14910 msgid "National Folk"
14913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14919 msgid "Fast Fusion"
14922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14945 msgid "Gothic Rock"
14948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14949 msgid "Progressive Rock"
14952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14954 msgid "Psychedelic Rock"
14955 msgstr "Psichedeliche"
14957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14958 msgid "Symphonic Rock"
14961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14969 msgstr "Puarte video"
14971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14973 msgid "Easy Listening"
14974 msgstr "Liste di scolte"
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14999 msgid "Chamber Music"
15002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15019 msgid "Porn Groove"
15022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15049 msgid "Power Ballad"
15052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15053 msgid "Rhythmic Soul"
15056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15093 msgid "Drum & Bass"
15096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15097 msgid "Club - House"
15100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15132 msgid "Christian Gangsta Rap"
15133 msgstr "Rap cristian"
15135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15137 msgid "Heavy Metal"
15138 msgstr "Death metal"
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15142 msgid "Black Metal"
15145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15150 msgid "Contemporary Christian"
15153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15155 msgid "Christian Rock"
15156 msgstr "Rap cristian"
15158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15161 msgstr "Interlingua"
15163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15169 msgid "Thrash Metal"
15170 msgstr "Death metal"
15172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15184 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15185 msgid "MP4 stream demuxer"
15188 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
15196 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
15199 msgstr "Compositôr CD-Text"
15201 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
15205 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15208 msgid "Information"
15209 msgstr "Informazions"
15211 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
15222 msgid "Requirements"
15225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15227 msgid "Original Format"
15228 msgstr "Ative audio"
15230 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15232 msgid "Display Source As"
15235 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15236 msgid "Host Computer"
15239 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15242 msgstr "Esecutôr CD-Text"
15244 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15246 msgid "Original Performer"
15247 msgstr "Ative audio"
15249 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15250 msgid "Providers Source Content"
15253 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15262 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15263 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15268 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15270 msgid "Record Company"
15271 msgstr "Codifiche CBR"
15273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15278 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
15282 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15287 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15292 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15296 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
15298 msgid "Art Director"
15301 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15302 msgid "Copyright Acknowledgement"
15305 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15309 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15311 msgid "Song Description"
15312 msgstr "Descrizion"
15314 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15315 msgid "Liner Notes"
15318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15319 msgid "Phonogram Rights"
15322 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15323 msgid "Sound Engineer"
15326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15330 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
15335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15336 msgid "Executive Producer"
15339 #: modules/demux/mpc.c:62
15340 msgid "MusePack demuxer"
15343 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15345 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15349 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15350 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15353 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15358 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15360 msgid "MPEG-4 video"
15363 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15365 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15366 msgstr "Cualitât dal flus."
15368 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15370 msgid "H264 video demuxer"
15371 msgstr "Filtris audio"
15373 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15375 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15376 msgstr "Filtris audio"
15378 #: modules/demux/nsc.c:47
15379 msgid "Windows Media NSC metademux"
15382 #: modules/demux/nsv.c:49
15383 msgid "NullSoft demuxer"
15386 #: modules/demux/nuv.c:49
15388 msgid "Nuv demuxer"
15389 msgstr "Filtris audio"
15391 #: modules/demux/ogg.c:55
15392 msgid "OGG demuxer"
15395 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15396 msgid "Google Video"
15399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15400 msgid "Show shoutcast adult content"
15403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15404 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15410 msgstr "Salte fotograms"
15412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15414 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15415 "prevent adding them to the playlist."
15418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15420 msgid "M3U playlist import"
15421 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15425 msgid "RAM playlist import"
15426 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15430 msgid "PLS playlist import"
15431 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15435 msgid "B4S playlist import"
15436 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15440 msgid "DVB playlist import"
15441 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15445 msgid "Podcast parser"
15448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15450 msgid "XSPF playlist import"
15451 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15454 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15457 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15459 msgid "ASX playlist import"
15460 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15463 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15467 msgid "QuickTime Media Link importer"
15470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15471 msgid "Google Video Playlist importer"
15474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15475 msgid "Dummy IFO demux"
15478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15479 msgid "iTunes Music Library importer"
15482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15484 msgid "WPL playlist import"
15485 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15489 msgid "ZPL playlist import"
15490 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15492 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
15495 msgid "Podcast Info"
15498 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15500 msgid "Podcast Link"
15503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15505 msgid "Podcast Copyright"
15508 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15510 msgid "Podcast Category"
15513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
15515 msgid "Podcast Keywords"
15518 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
15520 msgid "Podcast Subtitle"
15523 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
15525 msgid "Podcast Summary"
15528 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
15529 msgid "Podcast Publication Date"
15532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
15534 msgid "Podcast Author"
15537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
15539 msgid "Podcast Subcategory"
15542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
15544 msgid "Podcast Duration"
15547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
15549 msgid "Podcast Type"
15552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15554 msgid "Podcast Size"
15557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15560 msgstr "Bytes mandâts"
15562 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15566 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15571 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15575 #: modules/demux/ps.c:43
15576 msgid "Trust MPEG timestamps"
15579 #: modules/demux/ps.c:44
15581 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15582 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15583 "calculate from the bitrate instead."
15586 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15587 msgid "MPEG-PS demuxer"
15590 #: modules/demux/ps.c:57
15595 #: modules/demux/pva.c:43
15596 msgid "PVA demuxer"
15599 #: modules/demux/rawaud.c:44
15600 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15603 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15604 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15605 msgid "Audio channels"
15606 msgstr "Canâi audio"
15608 #: modules/demux/rawaud.c:47
15609 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15612 #: modules/demux/rawaud.c:49
15613 msgid "FOURCC code of raw input format"
15616 #: modules/demux/rawaud.c:51
15617 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15620 #: modules/demux/rawaud.c:53
15622 msgid "Forces the audio language"
15623 msgstr "Lenghe audio"
15625 #: modules/demux/rawaud.c:54
15627 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15628 "Default is 'eng'. "
15631 #: modules/demux/rawaud.c:64
15633 msgid "Raw audio demuxer"
15634 msgstr "Filtris audio"
15636 #: modules/demux/rawdv.c:43
15638 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15641 #: modules/demux/rawdv.c:51
15643 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15644 msgstr "Filtris audio"
15646 #: modules/demux/rawvid.c:45
15648 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15649 "30000/1001 or 29.97"
15652 #: modules/demux/rawvid.c:49
15654 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15655 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15657 #: modules/demux/rawvid.c:53
15659 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15660 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15662 #: modules/demux/rawvid.c:56
15663 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15666 #: modules/demux/rawvid.c:57
15667 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15670 #: modules/demux/rawvid.c:65
15672 msgid "Raw video demuxer"
15673 msgstr "Filtris audio"
15675 #: modules/demux/real.c:70
15677 msgid "Real demuxer"
15678 msgstr "Filtris audio"
15680 #: modules/demux/sid.cpp:56
15682 msgid "C64 sid demuxer"
15683 msgstr "Filtris audio"
15685 #: modules/demux/smf.c:41
15686 msgid "SMF demuxer"
15689 #: modules/demux/stl.c:43
15691 msgid "EBU STL subtitles parser"
15692 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15694 #: modules/demux/subtitle.c:51
15695 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15698 #: modules/demux/subtitle.c:53
15700 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15701 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15704 #: modules/demux/subtitle.c:56
15706 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15710 #: modules/demux/subtitle.c:58
15712 msgid "Override the default track description."
15713 msgstr "Descrizion de session"
15715 #: modules/demux/subtitle.c:70
15717 msgid "Text subtitle parser"
15718 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15720 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15722 msgid "Subtitle delay"
15723 msgstr "Ritart dai sot titui"
15725 #: modules/demux/subtitle.c:80
15727 msgid "Subtitle format"
15728 msgstr "Formât sot titui"
15730 #: modules/demux/subtitle.c:83
15732 msgid "Subtitle description"
15733 msgstr "Descrizion dal flus"
15735 #: modules/demux/ts.c:94
15740 #: modules/demux/ts.c:96
15741 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15744 #: modules/demux/ts.c:98
15745 msgid "Set id of ES to PID"
15748 #: modules/demux/ts.c:99
15750 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15751 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15752 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15755 #: modules/demux/ts.c:104
15757 msgid "Fast udp streaming"
15758 msgstr "Met in pause flus"
15760 #: modules/demux/ts.c:106
15761 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15764 #: modules/demux/ts.c:108
15765 msgid "MTU for out mode"
15768 #: modules/demux/ts.c:109
15769 msgid "MTU for out mode."
15772 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15776 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15778 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15780 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15783 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15785 msgid "Second CSA Key"
15788 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15791 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15794 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15797 #: modules/demux/ts.c:120
15798 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15801 #: modules/demux/ts.c:121
15803 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15804 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15807 #: modules/demux/ts.c:125
15808 msgid "Separate sub-streams"
15811 #: modules/demux/ts.c:127
15813 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15814 "off this option when using stream output."
15817 #: modules/demux/ts.c:132
15819 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15820 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15823 #: modules/demux/ts.c:137
15824 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15827 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15831 msgstr "Sielç l'angul"
15833 #: modules/demux/ts.c:172
15835 msgid "Teletext subtitles"
15836 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15838 #: modules/demux/ts.c:173
15840 msgid "Teletext: additional information"
15841 msgstr "Meta-informazions"
15843 #: modules/demux/ts.c:174
15845 msgid "Teletext: program schedule"
15846 msgstr "Sielç l'angul"
15848 #: modules/demux/ts.c:175
15850 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15851 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15853 #: modules/demux/ts.c:3594
15855 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15856 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15858 #: modules/demux/ts.c:3851
15860 msgid "clean effects"
15861 msgstr "Sielç un efiet"
15863 #: modules/demux/ts.c:3852
15864 msgid "hearing impaired"
15867 #: modules/demux/ts.c:3853
15868 msgid "visual impaired commentary"
15871 #: modules/demux/tta.c:45
15872 msgid "TTA demuxer"
15875 #: modules/demux/ty.c:59
15879 #: modules/demux/ty.c:60
15880 msgid "TY Stream audio/video demux"
15883 #: modules/demux/ty.c:776
15884 msgid "Closed captions 1"
15887 #: modules/demux/ty.c:777
15888 msgid "Closed captions 2"
15891 #: modules/demux/ty.c:778
15892 msgid "Closed captions 3"
15895 #: modules/demux/ty.c:779
15896 msgid "Closed captions 4"
15899 #: modules/demux/vc1.c:44
15901 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15902 msgstr "Cualitât dal flus."
15904 #: modules/demux/vc1.c:50
15906 msgid "VC1 video demuxer"
15907 msgstr "Filtris audio"
15909 #: modules/demux/vobsub.c:49
15911 msgid "Vobsub subtitles parser"
15912 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
15914 #: modules/demux/voc.c:43
15915 msgid "VOC demuxer"
15918 #: modules/demux/wav.c:45
15920 msgid "WAV demuxer"
15923 #: modules/demux/xa.c:43
15927 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15929 msgid "Closed captions"
15930 msgstr "Descrizion codec"
15932 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15934 msgid "Textual audio descriptions"
15935 msgstr "Descrizion de session"
15937 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15939 msgid "Ticker text"
15940 msgstr "Sielç l'angul"
15942 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15944 msgid "Active regions"
15945 msgstr "Barcons atîfs"
15947 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15949 msgid "Semantic annotations"
15950 msgstr "Opzions pes prestazions"
15952 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15957 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15958 msgid "Linguistic markup"
15961 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15965 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15967 msgid "Subtitles (images)"
15968 msgstr "File dai sot titui"
15970 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15971 msgid "Slides (text)"
15974 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15976 msgid "Slides (images)"
15977 msgstr "Meditative"
15979 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15981 msgid "Unknown category"
15982 msgstr "Video scognossût"
15984 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15985 msgid "About VLC media player"
15986 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15988 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15992 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15997 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16001 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16003 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16006 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16008 msgid "Compiled by %s with %@"
16009 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
16011 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16013 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16014 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16015 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16016 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16017 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16018 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16019 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16020 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16023 #: modules/gui/macosx/about.m:270
16025 msgid "VLC media player Help"
16026 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16028 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
16033 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16038 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
16039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
16040 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16045 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
16046 msgid "Enable dynamic range compressor"
16049 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
16050 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16055 msgstr "Set di caratars"
16057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16062 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16066 msgstr "Mandade fûr ai"
16068 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
16069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16073 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16075 msgid "Enable Spatializer"
16078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16080 msgid "Headphone virtualization"
16081 msgstr "Viodudis pal audio"
16083 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16085 msgid "Volume normalization"
16086 msgstr "Altris informazions"
16088 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
16090 msgid "Maximum level"
16091 msgstr "Largjece massime video"
16093 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16101 msgid "Audio Effects"
16102 msgstr "Codecs audio"
16104 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
16106 msgid "Duplicate current profile..."
16107 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16109 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
16110 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
16111 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
16113 msgid "Organize Profiles..."
16116 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
16117 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16120 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
16121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
16122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
16124 msgid "Enter a name for the new profile:"
16125 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16127 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
16128 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16129 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
16130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
16133 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
16134 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16138 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
16139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
16141 msgid "Remove a preset"
16142 msgstr "Nissun file sielt"
16144 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
16145 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
16146 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16149 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
16150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
16151 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16155 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
16157 msgid "Add new Preset..."
16158 msgstr "Cartele di origjin"
16160 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
16161 msgid "Organize Presets..."
16164 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
16165 msgid "Save current selection as new preset"
16168 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
16170 msgid "Enter a name for the new preset:"
16171 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
16175 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16176 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16178 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
16179 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16184 msgstr "Segnelibris"
16186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
16187 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
16194 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16203 #: modules/video_filter/extract.c:75
16207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
16213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
16216 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
16217 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16218 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
16219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
16220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16221 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
16222 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
16223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
16226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
16227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
16228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
16229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
16233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
16240 msgstr "Cence titul"
16242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16245 msgstr "Puarte audio"
16247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16249 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16253 msgid "Input has changed"
16256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16258 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16259 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16263 msgid "Invalid selection"
16264 msgstr "Selezion invalide"
16266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16267 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16268 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
16270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16272 msgid "No input found"
16273 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16276 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16279 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
16280 msgid "Jump To Time"
16281 msgstr "Va a un moment"
16283 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16287 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16288 msgid "Jump to time"
16289 msgstr "Va a un moment"
16291 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
16292 msgid "Click to play or pause the current media."
16295 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16300 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
16302 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16306 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16311 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
16313 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16317 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
16319 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16320 "to change current playback position."
16323 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16325 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16326 msgstr "Mostre interface"
16328 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16330 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16331 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
16333 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
16335 msgid "Click to stop playback."
16336 msgstr "Riproduzion locâl"
16338 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
16340 msgid "Show/Hide Playlist"
16341 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16343 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
16345 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16346 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16349 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16350 #: share/lua/http/index.html:241
16355 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
16357 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16361 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
16365 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
16366 msgid "Click to enable or disable random playback."
16369 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
16371 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16372 "to change the volume."
16375 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
16377 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16378 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
16380 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
16382 msgid "Full Volume"
16383 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16385 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
16386 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16389 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
16395 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
16397 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16401 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
16403 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16404 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16406 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
16407 msgid "Click to go to the next playlist item."
16410 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16411 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16414 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16415 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16418 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
16420 msgid "Convert & Stream"
16423 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16428 msgid "Drop media here"
16431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16433 msgid "Open media..."
16434 msgstr "Vierç un disc..."
16436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
16438 msgid "Choose Profile"
16439 msgstr "Sielç un file"
16441 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16443 msgid "Customize..."
16444 msgstr "Personalize:"
16446 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16448 msgid "Choose Destination"
16449 msgstr "Destinazion"
16451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16452 msgid "Choose an output location"
16455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
16456 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
16457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
16458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
16461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16462 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
16468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
16470 msgid "Setup Streaming..."
16473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
16475 msgid "Save as File"
16476 msgstr "Salve file"
16478 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16479 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
16480 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16484 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
16488 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
16490 msgid "Save as new Profile..."
16491 msgstr "Salve file..."
16493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16495 msgid "Encapsulation"
16496 msgstr "Formât contenitôr"
16498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
16499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16501 msgid "Video codec"
16502 msgstr "Codec video"
16504 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16505 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16507 msgid "Audio codec"
16508 msgstr "Codec audio"
16510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16512 msgid "Keep original video track"
16513 msgstr "Sielç trace audio"
16515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
16518 msgstr "Frecuence fotograms"
16520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16522 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16523 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
16527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16534 msgid "Keep original audio track"
16535 msgstr "Sielç trace audio"
16537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16539 msgid "Overlay subtitles on the video"
16540 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16544 msgid "Stream Destination"
16545 msgstr "Descrizion dal flus"
16547 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
16549 msgid "Stream Announcement"
16550 msgstr "Altris informazions"
16552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
16553 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16557 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
16565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
16567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16571 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16572 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16573 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16574 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
16579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
16582 msgid "SAP Announcement"
16583 msgstr "Altris informazions"
16585 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
16586 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16588 msgid "HTTP Announcement"
16589 msgstr "Altris informazions"
16591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
16592 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16594 msgid "RTSP Announcement"
16595 msgstr "Altris informazions"
16597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
16598 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16599 msgid "Export SDP as file"
16602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16603 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16608 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16609 "technical reasons."
16612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
16614 msgid "Save as new profile"
16615 msgstr "Sielç un file"
16617 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
16619 msgid "Remove a profile"
16620 msgstr "Sielç un file"
16622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
16624 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16625 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
16627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
16628 msgid "%@ stream to %@:%@"
16631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
16633 msgid "No Address given"
16636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
16637 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16640 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16642 msgid "No Channel Name given"
16643 msgstr "Non dal canâl"
16645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16647 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16650 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16652 msgid "No SDP URL given"
16655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16656 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16666 msgstr "Personalize:"
16668 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16674 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16675 msgid "Errors and Warnings"
16678 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16681 msgstr "Puarte dal client"
16683 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16685 msgid "Show Details"
16686 msgstr "Mostre dut"
16688 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16690 msgstr "Casuâl atîf"
16692 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16694 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
16696 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16697 msgid "Hide no user action dialogs"
16700 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16702 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16706 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16708 msgid "(no item is being played)"
16709 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16711 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16712 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16715 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16716 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16717 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16721 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16723 msgid "Open CrashLog..."
16724 msgstr "Vierç un disc..."
16726 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16728 msgid "Save this Log..."
16729 msgstr "Salve sicu..."
16731 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16734 msgstr "Ative audio"
16736 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16739 msgstr "Dimension caratars"
16741 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16742 msgid "VLC crashed previously"
16745 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16747 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16749 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16750 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16751 "URL of a network stream, ..."
16754 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16755 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16758 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16760 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16764 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16765 msgid "Don't ask again"
16768 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16770 msgid "VLC media playback"
16771 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16773 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16775 msgid "No CrashLog found"
16776 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16778 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16781 msgstr "Va indevant"
16783 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16784 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16787 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16789 msgid "Remove old preferences?"
16790 msgstr "Azere lis preferencis"
16792 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16793 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16796 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16797 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16800 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16802 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16807 msgid "Video device"
16808 msgstr "Non dispositîf video"
16810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16812 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16813 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16824 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16825 "is fully transparent."
16828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16830 msgid "Black screens in fullscreen"
16831 msgstr "Implene dut il visôr"
16833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16834 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16838 msgid "Show Fullscreen controller"
16841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16843 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16844 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
16846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16847 msgid "Auto-playback of new items"
16850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16851 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16856 msgid "Keep Recent Items"
16857 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16861 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16866 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16870 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16874 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16879 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16880 "you can choose to control the global system volume instead."
16883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16884 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16889 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16890 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16894 msgid "Control playback with media keys"
16897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16899 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16904 msgid "Run VLC with dark interface style"
16907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16909 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16910 "the grey interface style is used."
16913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16915 msgid "Use the native fullscreen mode"
16916 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16920 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16921 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16928 msgid "Resize interface to the native video size"
16929 msgstr "Filtris audio"
16931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16933 "You have two choices:\n"
16934 " - The interface will resize to the native video size\n"
16935 " - The video will fit to the interface size\n"
16936 " By default, interface resize to the native video size."
16939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16942 msgid "Pause the video playback when minimized"
16943 msgstr "Riproduzion locâl"
16945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16947 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16948 "minimizing the window."
16951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16953 msgid "Allow automatic icon changes"
16954 msgstr "Tai dal video"
16956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16958 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16963 msgid "Lock Aspect Ratio"
16964 msgstr "Aplicazion"
16966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16967 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16972 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16973 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16976 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16981 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16982 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16986 msgid "Show Audio Effects Button"
16987 msgstr "Codecs audio"
16989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16991 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16992 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16995 msgid "Show Sidebar"
16998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17000 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17001 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17005 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17006 msgstr "Riproduzion locâl"
17008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17010 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17011 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17020 msgid "Pause iTunes"
17021 msgstr "Dome pause"
17023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17024 msgid "Pause and resume iTunes"
17027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17028 msgid "Mac OS X interface"
17029 msgstr "Interface di Mac OS X"
17031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
17040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
17041 msgid "Apple Remote and media keys"
17044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
17046 msgid "Video output"
17047 msgstr "Tai dal video"
17049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17051 msgid "Track Number"
17052 msgstr "Numar di trace"
17054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
17055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
17056 #: modules/mux/asf.c:58
17060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
17061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17062 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17073 msgid "Check for Update..."
17074 msgstr "Controle inzornaments..."
17076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17077 msgid "Preferences..."
17078 msgstr "Preferencis..."
17080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17084 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
17094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17096 msgid "Hide Others"
17099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17101 msgstr "Mostre dut"
17103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
17105 msgstr "Jes di VLC"
17107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17113 msgid "Advanced Open File..."
17114 msgstr "Impostazions avanzadis"
17116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17117 msgid "Open File..."
17118 msgstr "Vierç un file..."
17120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17121 msgid "Open Disc..."
17122 msgstr "Vierç un disc..."
17124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17125 msgid "Open Network..."
17126 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17130 msgid "Open Capture Device..."
17131 msgstr "Vierç un disc..."
17133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
17134 msgid "Open Recent"
17135 msgstr "Vierç ultins"
17137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17138 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17143 msgid "Convert / Stream..."
17146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
17160 msgstr "Selezione dut"
17162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
17169 msgid "Playlist Table Columns"
17170 msgstr "Liste di scolte"
17172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17174 msgstr "Riproduzion"
17176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
17178 msgid "Playback Speed"
17179 msgstr "Riproduzion"
17181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17182 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17184 msgid "Track Synchronization"
17185 msgstr "Sielç trace audio"
17187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
17194 msgid "Quit after Playback"
17195 msgstr "Riproduzion locâl"
17197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
17199 msgid "Step Forward"
17202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
17204 msgid "Step Backward"
17207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
17209 msgid "Increase Volume"
17210 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
17214 msgid "Decrease Volume"
17215 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
17219 msgid "Audio Device"
17220 msgstr "Dispositîf CD audio"
17222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
17227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
17228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17230 msgid "Normal Size"
17233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
17235 msgid "Double Size"
17238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
17240 msgid "Fit to Screen"
17241 msgstr "Adate al visôr"
17243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
17244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
17246 msgid "Float on Top"
17247 msgstr "Simpri in prin plan"
17249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17252 msgid "Fullscreen Video Device"
17253 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
17256 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17257 msgid "Post processing"
17260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
17262 msgid "Add Subtitle File..."
17263 msgstr "File dai sot titui"
17265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
17266 msgid "Subtitles Track"
17267 msgstr "Trace dai sot titui"
17269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17277 msgstr "Compilatôr: "
17279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17281 msgid "Outline Thickness"
17284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
17286 msgid "Background Opacity"
17289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17291 msgid "Background Color"
17294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17296 msgid "Transparent"
17297 msgstr "Trasparence"
17299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
17303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17304 msgid "Minimize Window"
17305 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17308 msgid "Close Window"
17309 msgstr "Siere il barcon"
17311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17318 msgid "Main Window..."
17319 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17323 msgid "Audio Effects..."
17324 msgstr "Codecs audio"
17326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17328 msgid "Video Effects..."
17329 msgstr "Codecs audio"
17331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17333 msgid "Bookmarks..."
17334 msgstr "Segnelibris"
17336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17338 msgid "Playlist..."
17339 msgstr "Liste di scolte"
17341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
17343 msgid "Media Information..."
17344 msgstr "Meta-informazions"
17346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
17348 msgid "Messages..."
17351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17352 msgid "Errors and Warnings..."
17355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17356 msgid "Bring All to Front"
17359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
17364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17366 msgid "VLC media player Help..."
17367 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17371 msgid "ReadMe / FAQ..."
17374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17376 msgid "Online Documentation..."
17377 msgstr "Jutori in rêt"
17379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17381 msgid "VideoLAN Website..."
17382 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17386 msgid "Make a donation..."
17387 msgstr "Fâs une donazion"
17389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17391 msgid "Online Forum..."
17392 msgstr "Grop di discussion in linee"
17394 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17396 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17399 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17401 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17402 "drop files here to play."
17405 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17411 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17413 msgid "Unsubscribe"
17416 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17417 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17419 msgid "Subscribe to a podcast"
17422 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17424 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17427 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17429 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17432 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17433 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17436 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17440 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17441 msgid "MY COMPUTER"
17444 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17449 msgid "LOCAL NETWORK"
17452 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17456 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17458 msgid "No device is selected"
17459 msgstr "Nissun file sielt"
17461 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17463 "No device is selected.\n"
17465 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17468 #: modules/gui/macosx/open.m:122
17469 msgid "Open Source"
17470 msgstr "Risultive vierte"
17472 #: modules/gui/macosx/open.m:123
17473 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17476 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
17477 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
17478 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
17479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17483 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17485 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17486 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17487 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17488 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17491 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
17492 #: modules/gui/macosx/open.m:597
17495 msgstr "Cjapitul %d"
17497 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
17499 msgid "Choose a file"
17500 msgstr "Sielç un file"
17502 #: modules/gui/macosx/open.m:137
17503 msgid "Click to select a file for playback"
17506 #: modules/gui/macosx/open.m:138
17507 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17510 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17511 msgid "Play another media synchronously"
17514 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
17520 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17522 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17526 #: modules/gui/macosx/open.m:147
17528 msgid "Custom playback"
17529 msgstr "Riproduzion locâl"
17531 #: modules/gui/macosx/open.m:155
17533 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17534 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
17536 #: modules/gui/macosx/open.m:156
17538 msgid "Open BDMV folder"
17539 msgstr "Vierç un file..."
17541 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17543 msgid "Insert Disc"
17544 msgstr "Par_e fûr disc"
17546 #: modules/gui/macosx/open.m:165
17548 msgid "Disable DVD menus"
17549 msgstr "Dopre menus DVD"
17551 #: modules/gui/macosx/open.m:169
17553 msgid "Enable DVD menus"
17554 msgstr "Dopre menus DVD"
17556 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17561 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17563 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17564 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17565 "press the button below."
17568 #: modules/gui/macosx/open.m:186
17570 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17571 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17572 "IP automatically.\n"
17574 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17578 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17580 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17581 "click on the respective button below."
17584 #: modules/gui/macosx/open.m:190
17585 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17588 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17589 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17590 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17595 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
17596 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
17601 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
17602 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
17607 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
17608 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
17610 msgid "Input Devices"
17613 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17615 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17619 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17621 msgid "Subscreen left"
17622 msgstr "Altece video"
17624 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17626 msgid "Subscreen top"
17629 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17631 msgid "Capture Audio"
17632 msgstr "Cjapitul %d"
17634 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17636 msgid "Current channel:"
17639 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17641 msgid "Previous Channel"
17642 msgstr "Cjapitul precedent"
17644 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17646 msgid "Next Channel"
17647 msgstr "Cjapitul sucessîf"
17649 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
17650 msgid "Retrieving Channel Info..."
17653 #: modules/gui/macosx/open.m:220
17654 msgid "EyeTV is not launched"
17657 #: modules/gui/macosx/open.m:221
17659 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17660 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17663 #: modules/gui/macosx/open.m:222
17664 msgid "Launch EyeTV now"
17667 #: modules/gui/macosx/open.m:223
17669 msgid "Download Plugin"
17670 msgstr "Discjame cumò"
17672 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
17674 msgid "Image width"
17677 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
17679 msgid "Image height"
17682 #: modules/gui/macosx/open.m:359
17684 msgid "Add Subtitle File:"
17685 msgstr "File dai sot titui"
17687 #: modules/gui/macosx/open.m:364
17688 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17691 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17693 msgid "Click to select a subtitle file."
17694 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17696 #: modules/gui/macosx/open.m:367
17697 msgid "Override parameters"
17700 #: modules/gui/macosx/open.m:370
17704 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17706 msgid "Subtitle encoding"
17707 msgstr "Codifiche dai sot titui"
17709 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17712 msgstr "Dimension caratars"
17714 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17716 msgid "Subtitle alignment"
17717 msgstr "Inliniament dai sot titui"
17719 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17720 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17723 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17724 msgid "Font Properties"
17725 msgstr "Propietâts caratars"
17727 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17728 msgid "Subtitle File"
17729 msgstr "File dai sot titui"
17731 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17732 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17734 msgstr "Vierç un file"
17736 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17739 msgstr "Trace audio: %s"
17741 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17743 msgid "Composite input"
17744 msgstr "Sielç un file"
17746 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17748 msgid "S-Video input"
17749 msgstr "Tai dal video"
17751 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17753 msgid "Streaming/Saving:"
17754 msgstr "Altris informazions"
17756 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17757 msgid "Settings..."
17758 msgstr "Impostazions"
17760 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17762 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17763 msgstr "Descrizion dal flus"
17765 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17767 msgid "Display the stream locally"
17768 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17770 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17771 msgid "Dump raw input"
17774 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17776 msgid "Encapsulation Method"
17777 msgstr "Formât contenitôr"
17779 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17781 msgid "Transcoding options"
17782 msgstr "Codifiche CBR"
17784 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17786 msgid "Bitrate (kb/s)"
17787 msgstr "Bitrate (kb/s)"
17789 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17791 msgid "Stream Announcing"
17792 msgstr "Altris informazions"
17794 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17795 msgid "Channel Name"
17796 msgstr "Non dal canâl"
17798 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17803 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17804 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17806 msgstr "Salve file"
17808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
17810 msgid "Save Playlist..."
17811 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
17814 msgid "Expand Node"
17817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
17819 msgid "Download Cover Art"
17820 msgstr "Discjame cumò"
17822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
17824 msgid "Fetch Meta Data"
17825 msgstr "Salve impostazions"
17827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
17828 msgid "Reveal in Finder"
17831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
17833 msgid "Sort Node by Name"
17834 msgstr "Ordene par non"
17836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
17838 msgid "Sort Node by Author"
17839 msgstr "Orden par troi"
17841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
17843 msgid "Search in Playlist"
17844 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
17848 msgid "File Format:"
17849 msgstr "Formât sot titui"
17851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
17853 msgid "Extended M3U"
17854 msgstr "Controi estindûts"
17856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17857 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17862 msgid "HTML playlist"
17863 msgstr "Liste di scolte"
17865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
17866 msgid "Save Playlist"
17867 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17870 msgid "Meta-information"
17871 msgstr "Meta-informazions"
17873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17874 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17876 msgid "Media Information"
17877 msgstr "Meta-informazions"
17879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17886 msgid "Save Metadata"
17887 msgstr "Salve impostazions"
17889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17890 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17896 msgid "Codec Details"
17897 msgstr "Mostre dut"
17899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17900 msgid "Read at media"
17903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17904 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17906 msgid "Input bitrate"
17907 msgstr "Flus in jentrade"
17909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17915 msgid "Stream bitrate"
17916 msgstr "Meditative"
17918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17919 msgid "Decoded blocks"
17922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17924 msgid "Displayed frames"
17925 msgstr "Salte fotograms"
17927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17929 msgid "Lost frames"
17930 msgstr "Salte fotograms"
17932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17939 msgid "Sent packets"
17940 msgstr "Pacuts mandâts"
17942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17944 msgstr "Bytes mandâts"
17946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17949 msgstr "Meditative"
17951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17953 msgid "Played buffers"
17954 msgstr "Salte fotograms"
17956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17958 msgid "Lost buffers"
17959 msgstr "Salte fotograms"
17961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17962 msgid "Error while saving meta"
17965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17966 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17969 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17971 msgid "Preferences"
17972 msgstr "Preferencis"
17974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17983 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17984 msgid "Select a directory"
17985 msgstr "Sielç une cartele"
17987 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17988 msgid "Select a file"
17989 msgstr "Sielç un file"
17991 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17994 msgstr "_Selezione"
17996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
18000 msgid "Interface Settings"
18001 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
18004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
18005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18007 msgid "Audio Settings"
18008 msgstr "Impostazions audio"
18010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
18011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
18014 msgid "Video Settings"
18015 msgstr "Impostanzions pal video"
18017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
18018 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18019 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
18021 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18022 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
18026 msgid "Input & Codec Settings"
18027 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
18031 msgid "General Audio"
18034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
18036 msgid "Preferred Audio language"
18037 msgstr "Lenghe audio"
18039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
18040 msgid "Enable Last.fm submissions"
18043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
18045 msgid "Visualization"
18048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18049 msgid "Keep audio level between sessions"
18052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
18053 msgid "Always reset audio start level to:"
18056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
18063 msgid "Change Hotkey"
18066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
18067 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
18071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18074 msgstr "Aplicazion"
18076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
18081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
18082 msgid "Repair AVI Files"
18085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
18087 msgid "Default Caching Level"
18088 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
18097 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
18102 msgid "Codecs / Muxers"
18105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
18107 msgid "Hardware Acceleration"
18108 msgstr "Mût stereo"
18110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
18111 msgid "Post-Processing Quality"
18114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
18115 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
18119 msgid "Open network streams using the following protocols"
18122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
18123 msgid "Note that these are system-wide settings."
18126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18128 msgid "Interface style"
18129 msgstr "Mût stereo"
18131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
18136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
18141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
18142 msgid "Album art download policy"
18145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18147 msgid "Show video within the main window"
18148 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
18152 msgid "Show Fullscreen Controller"
18153 msgstr "Mostre interface"
18155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
18156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
18158 msgid "Privacy / Network Interaction"
18159 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
18163 msgid "Automatically check for updates"
18164 msgstr "Cîr inzornaments"
18166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
18167 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
18172 msgid "Default Encoding"
18173 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
18177 msgid "Display Settings"
18178 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
18184 msgstr "Compilatôr: "
18186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
18187 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18188 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
18189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
18193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18195 msgid "Subtitle languages"
18196 msgstr "Lenghe sot titui"
18198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
18199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
18201 msgid "Preferred subtitle language"
18202 msgstr "Lenghe audio"
18204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
18209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
18210 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
18214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
18217 msgstr "Sfuarce IPv6"
18219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18222 msgid "Outline color"
18225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
18226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18227 msgid "Outline thickness"
18230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18232 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18233 msgstr "Implene dut il visôr"
18235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
18236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
18243 msgid "Output module"
18244 msgstr "Modui in jessude"
18246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
18248 msgid "Video snapshots"
18249 msgstr "Formât istantaniis videos"
18251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
18256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
18261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
18266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
18267 msgid "Sequential numbering"
18270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
18271 msgid "Last check on: %@"
18274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
18275 msgid "No check was performed yet."
18278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
18279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
18280 msgid "Lowest latency"
18283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
18285 msgid "Low latency"
18288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
18290 msgid "High latency"
18293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
18295 msgid "Higher latency"
18298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
18299 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
18300 msgid "Reset Preferences"
18301 msgstr "Azere lis preferencis"
18303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
18305 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18307 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18308 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18309 "stop immediately.\n"
18311 "The Media Library will not be affected.\n"
18313 "Are you sure you want to continue?"
18316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
18317 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
18321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
18325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
18327 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18328 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
18332 "Press new keys for\n"
18336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
18338 msgid "Invalid combination"
18339 msgstr "Selezion invalide"
18341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
18342 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
18346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
18347 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18350 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
18355 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18356 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
18358 msgid "Audio/Video"
18359 msgstr "Codec audio:"
18361 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
18364 msgid "Audio track synchronization:"
18365 msgstr "Sielç trace audio"
18367 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18368 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18373 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18374 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18377 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
18380 msgid "Subtitles/Video"
18381 msgstr "File dai sot titui"
18383 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
18386 msgid "Subtitle track synchronization:"
18387 msgstr "Sielç trace audio"
18389 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18390 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18393 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
18396 msgid "Subtitle speed:"
18397 msgstr "File dai sot titui"
18399 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18404 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
18407 msgid "Subtitle duration factor:"
18408 msgstr "Formât sot titui"
18410 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
18413 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18414 "Set 0 to disable."
18417 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
18420 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18421 "Set 0 to disable."
18424 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
18427 "Recalculate subtitle duration according\n"
18428 "to their content and this value.\n"
18429 "Set 0 to disable."
18432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
18433 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18435 msgid "Video Effects"
18436 msgstr "Codecs audio"
18438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
18443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
18444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18447 msgstr "Puarte video"
18449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
18450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18451 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18452 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
18453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
18457 msgstr "Compilatôr: "
18459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
18461 msgid "Image Adjust"
18462 msgstr "Formât figure"
18464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
18465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
18467 msgid "Brightness Threshold"
18468 msgstr "Luminositât"
18470 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
18471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18476 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
18483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
18484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18485 msgid "Banding removal"
18488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
18489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
18494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18499 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
18500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
18505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18508 msgid "Synchronize top and bottom"
18509 msgstr "Sielç trace audio"
18511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
18512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
18514 msgid "Synchronize left and right"
18515 msgstr "Sielç trace audio"
18517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
18521 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18523 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
18524 msgid "Rotate by 90 degrees"
18525 msgstr "Zire di 90 grâts"
18527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
18528 msgid "Rotate by 180 degrees"
18529 msgstr "Zire di 180 grâts"
18531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
18532 msgid "Rotate by 270 degrees"
18533 msgstr "Zire di 270 grâts"
18535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
18536 msgid "Flip horizontally"
18539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
18541 msgid "Flip vertically"
18544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18546 msgid "Magnification/Zoom"
18547 msgstr "Navigazion"
18549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
18550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18552 msgid "Puzzle game"
18553 msgstr "Non dal file di regjistri"
18555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18556 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
18564 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
18571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
18572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
18577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
18578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18580 msgid "Number of clones"
18581 msgstr "Numar di colonis"
18583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
18589 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
18590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
18592 msgid "Color threshold"
18595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
18596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
18601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
18602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
18605 msgstr "Interlingue"
18607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
18608 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
18614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
18618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
18623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
18629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
18632 msgid "Color extraction"
18633 msgstr "Altris informazions"
18635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
18637 msgid "Invert colors"
18640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
18641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
18646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
18647 msgid "Posterize level"
18650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
18651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
18652 msgid "Motion blur"
18655 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
18661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18662 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18663 msgid "Motion Detect"
18666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
18667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
18669 msgid "Water effect"
18670 msgstr "Sielç un efiet"
18672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
18677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
18682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
18683 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
18687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
18693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
18694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
18698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
18699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
18701 msgid "Transparency"
18702 msgstr "Trasparence"
18704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
18706 msgid "Organize profiles..."
18707 msgstr "Salve file..."
18709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18710 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18714 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18719 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18724 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18728 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18732 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18737 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18742 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18746 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18750 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18755 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18760 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18764 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18769 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18770 "ASF, OGG and RAW)"
18773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18775 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18779 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18784 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18788 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18792 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18796 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18800 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18804 msgid "MPEG Program Stream"
18807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18809 msgid "MPEG Transport Stream"
18810 msgstr "Met in pause flus"
18812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18814 msgid "MPEG 1 Format"
18817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18819 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18820 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18821 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18822 "at http://yourip:8080 by default."
18825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18827 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18828 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18829 "generally the most compatible"
18832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18834 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18835 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18836 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18837 "at mms://yourip:8080 by default."
18840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18842 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18843 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18844 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18845 "encapsulated in HTTP)."
18848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18850 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18851 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
18853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18855 msgid "Use this to stream to a single computer."
18856 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
18858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18860 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18861 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18862 "address beginning with 239.255."
18865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18867 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18868 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18869 "but it won't work over the Internet."
18872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18875 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18877 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
18879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18881 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18882 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18883 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
18894 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18895 msgstr "Descrizion dal flus"
18897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18898 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18905 msgstr "Altris informazions"
18907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18909 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18910 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18911 "access to more features."
18914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18917 msgid "Stream to network"
18918 msgstr "Non dal flus"
18920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18922 msgid "Transcode/Save to file"
18923 msgstr "Filtris audio"
18925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18927 msgid "Choose input"
18928 msgstr "Sielç un file"
18930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18931 msgid "Choose here your input stream."
18934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
18936 msgid "Select a stream"
18937 msgstr "Sielç un flus"
18939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18940 msgid "Existing playlist item"
18941 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18945 msgid "Partial Extract"
18948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18950 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18951 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18952 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18965 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18967 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
18969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18971 msgid "Destination"
18972 msgstr "Destinazion"
18974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18975 msgid "Streaming method"
18976 msgstr "Metodi streaming"
18978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18979 msgid "Address of the computer to stream to."
18980 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
18982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18983 msgid "UDP Unicast"
18984 msgstr "UDP Unicast"
18986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18987 msgid "UDP Multicast"
18988 msgstr "UDP Multicast"
18990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18994 msgstr "Codifiche CBR"
18996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18999 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19000 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19002 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
19003 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
19005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19007 msgid "Transcode audio"
19008 msgstr "Codifiche CBR"
19010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19012 msgid "Transcode video"
19013 msgstr "Codifiche CBR"
19015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
19017 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
19023 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19028 msgid "Encapsulation format"
19029 msgstr "Formât contenitôr"
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19033 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19034 "previously chosen settings all formats won't be available."
19037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19038 msgid "Additional streaming options"
19039 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19042 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19044 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19047 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19052 msgid "Local playback"
19053 msgstr "Riproduzion locâl"
19055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19057 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19058 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19062 msgid "Additional transcode options"
19063 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19067 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19069 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19072 msgid "Select the file to save to"
19073 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
19075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19077 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19078 "the receiving user as they become part of the image."
19081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19084 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19087 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
19088 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
19090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19096 msgid "Encap. format"
19097 msgstr "Formât contenitôr"
19099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19100 msgid "Input stream"
19101 msgstr "Flus in jentrade"
19103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19104 msgid "Save file to"
19105 msgstr "Salve file in"
19107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19109 msgid "Include subtitles"
19110 msgstr "Zonte sot titui"
19112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19113 msgid "No input selected"
19114 msgstr "Nissune jentrade sielte"
19116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19118 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19120 "Choose one before going to the next page."
19123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19124 msgid "No valid destination"
19125 msgstr "Destinazion invalide"
19127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19129 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19132 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19133 "and the help texts in this window."
19136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19138 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19139 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19141 "Correct your selection and try again."
19144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19145 msgid "Select the directory to save to"
19146 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
19148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
19149 msgid "No folder selected"
19150 msgstr "Nissune cartele sielte"
19152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
19153 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19154 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
19156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
19158 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19161 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
19165 msgid "No file selected"
19166 msgstr "Nissun file sielt"
19168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
19169 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19170 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
19172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
19174 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19176 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
19183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
19186 msgstr "%i elements"
19188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
19194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
19195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
19199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
19201 msgid "yes: from %@ to %@"
19202 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
19204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
19205 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19206 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
19208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
19210 msgid "This allows streaming on a network."
19211 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
19215 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19216 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19217 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19218 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
19222 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19223 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
19225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
19226 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19227 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
19231 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19232 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19233 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19234 "this setting to 1."
19237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
19239 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19240 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19241 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19242 "extra interface.\n"
19243 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19244 "name will be used."
19247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19249 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19252 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19256 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19258 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19259 msgstr "Interface di Mac OS X"
19261 #: modules/gui/ncurses.c:69
19262 msgid "Filebrowser starting point"
19265 #: modules/gui/ncurses.c:71
19267 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19268 "show you initially."
19271 #: modules/gui/ncurses.c:76
19273 msgid "Ncurses interface"
19274 msgstr "Interface Qt"
19276 #: modules/gui/ncurses.c:764
19281 #: modules/gui/ncurses.c:768
19286 #: modules/gui/ncurses.c:862
19291 #: modules/gui/ncurses.c:864
19292 msgid " h,H Show/Hide help box"
19295 #: modules/gui/ncurses.c:865
19296 msgid " i Show/Hide info box"
19299 #: modules/gui/ncurses.c:866
19301 msgid " M Show/Hide metadata box"
19302 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19304 #: modules/gui/ncurses.c:867
19305 msgid " L Show/Hide messages box"
19308 #: modules/gui/ncurses.c:868
19309 msgid " P Show/Hide playlist box"
19312 #: modules/gui/ncurses.c:869
19313 msgid " B Show/Hide filebrowser"
19316 #: modules/gui/ncurses.c:870
19317 msgid " x Show/Hide objects box"
19320 #: modules/gui/ncurses.c:871
19321 msgid " S Show/Hide statistics box"
19324 #: modules/gui/ncurses.c:872
19325 msgid " Esc Close Add/Search entry"
19328 #: modules/gui/ncurses.c:873
19329 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
19332 #: modules/gui/ncurses.c:877
19337 #: modules/gui/ncurses.c:879
19338 msgid " q, Q, Esc Quit"
19341 #: modules/gui/ncurses.c:880
19345 #: modules/gui/ncurses.c:881
19346 msgid " <space> Pause/Play"
19349 #: modules/gui/ncurses.c:882
19350 msgid " f Toggle Fullscreen"
19353 #: modules/gui/ncurses.c:883
19355 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
19356 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19358 #: modules/gui/ncurses.c:884
19360 msgid " [, ] Next/Previous title"
19361 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19363 #: modules/gui/ncurses.c:885
19365 msgid " <, > Next/Previous chapter"
19366 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19368 #. xgettext: You can use ← and → characters
19369 #: modules/gui/ncurses.c:887
19371 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
19374 #: modules/gui/ncurses.c:888
19375 msgid " a, z Volume Up/Down"
19378 #: modules/gui/ncurses.c:889
19381 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19383 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19384 #: modules/gui/ncurses.c:891
19385 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
19388 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19389 #: modules/gui/ncurses.c:893
19390 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
19393 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19394 #: modules/gui/ncurses.c:895
19395 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
19398 #: modules/gui/ncurses.c:899
19401 msgstr "Liste di scolte"
19403 #: modules/gui/ncurses.c:901
19404 msgid " r Toggle Random playing"
19407 #: modules/gui/ncurses.c:902
19408 msgid " l Toggle Loop Playlist"
19411 #: modules/gui/ncurses.c:903
19412 msgid " R Toggle Repeat item"
19415 #: modules/gui/ncurses.c:904
19417 msgid " o Order Playlist by title"
19418 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19420 #: modules/gui/ncurses.c:905
19422 msgid " O Reverse order Playlist by title"
19423 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19425 #: modules/gui/ncurses.c:906
19426 msgid " g Go to the current playing item"
19429 #: modules/gui/ncurses.c:907
19430 msgid " / Look for an item"
19433 #: modules/gui/ncurses.c:908
19435 msgid " ; Look for the next item"
19436 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19438 #: modules/gui/ncurses.c:909
19439 msgid " A Add an entry"
19442 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19443 #: modules/gui/ncurses.c:911
19444 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
19447 #: modules/gui/ncurses.c:912
19448 msgid " e Eject (if stopped)"
19451 #: modules/gui/ncurses.c:916
19453 msgid "[Filebrowser]"
19456 #: modules/gui/ncurses.c:918
19457 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
19460 #: modules/gui/ncurses.c:919
19461 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
19464 #: modules/gui/ncurses.c:920
19465 msgid " . Show/Hide hidden files"
19468 #: modules/gui/ncurses.c:924
19473 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19474 #: modules/gui/ncurses.c:927
19476 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
19479 #: modules/gui/ncurses.c:1047
19484 #: modules/gui/ncurses.c:1048
19489 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19494 #: modules/gui/ncurses.c:1058
19496 msgid " Source : %s"
19499 #: modules/gui/ncurses.c:1091
19501 msgid " Position : %s/%s"
19504 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19506 msgid " Volume : Mute"
19507 msgstr "Volum: %d%%"
19509 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19511 msgid " Volume : %3ld%%"
19512 msgstr "Volum: %d%%"
19514 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19516 msgid " Volume : ----"
19517 msgstr "Volum: %d%%"
19519 #: modules/gui/ncurses.c:1103
19521 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
19522 msgstr "Titul %d (%d)"
19524 #: modules/gui/ncurses.c:1109
19526 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
19527 msgstr "Cjapitul %i"
19529 #: modules/gui/ncurses.c:1114
19531 msgid " Source: <no current item> "
19532 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19534 #: modules/gui/ncurses.c:1116
19535 msgid " [ h for help ]"
19538 #: modules/gui/ncurses.c:1137
19543 #: modules/gui/ncurses.c:1139
19548 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
19553 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
19554 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19557 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
19559 msgid "Previous Chapter/Title"
19560 msgstr "Cjapitul precedent"
19562 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
19564 msgid "Next Chapter/Title"
19565 msgstr "Cjapitul sucessîf"
19567 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
19569 msgid "Teletext Activation"
19570 msgstr "Sielç l'angul"
19572 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
19574 msgid "Toggle Transparency "
19575 msgstr "Trasparence"
19577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19580 "If the playlist is empty, open a medium"
19583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19585 msgid "Previous / Backward"
19586 msgstr "Cjapitul precedent"
19588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19590 msgid "Next / Forward"
19593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19595 msgid "De-Fullscreen"
19596 msgstr "Dut il visôr"
19598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19600 msgid "Extended panel"
19601 msgstr "Controi estindûts"
19603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19610 msgid "Frame By Frame"
19611 msgstr "Frecuence fotograms"
19613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19615 msgid "Trickplay Reverse"
19616 msgstr "Ordene par ledrôs"
19618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19621 msgid "Step backward"
19624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19627 msgid "Step forward"
19630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19632 msgid "Loop / Repeat"
19633 msgstr "Ripet une volte"
19635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19637 msgid "Open subtitles"
19638 msgstr "Vierç i sot titui"
19640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19642 msgid "Dock fullscreen controller"
19643 msgstr "Mostre interface"
19645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19647 msgid "Stop playback"
19648 msgstr "Riproduzion locâl"
19650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19652 msgid "Open a medium"
19655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19657 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19658 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19662 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19663 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19667 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19668 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19672 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19673 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19677 msgid "Show extended settings"
19678 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19682 msgid "Toggle playlist"
19685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19687 msgid "Take a snapshot"
19688 msgstr "Cjape istantanie dal video"
19690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19691 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19696 msgid "Frame by frame"
19697 msgstr "Frecuence fotograms"
19699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19705 msgid "Change the loop and repeat modes"
19708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19710 msgid "Previous media in the playlist"
19711 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19715 msgid "Next media in the playlist"
19716 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
19721 msgid "Open subtitle file"
19722 msgstr "Vierç file dai sot titui"
19724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19725 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19728 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
19730 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19734 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
19736 msgctxt "Tooltip|Mute"
19740 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
19742 msgid "Pause the playback"
19743 msgstr "Riproduzion locâl"
19745 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19747 "Loop from point A to point B continuously\n"
19748 "Click to set point A"
19751 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
19752 msgid "Click to set point B"
19755 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
19756 msgid "Stop the A to B loop"
19759 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
19761 msgid "Aspect Ratio"
19762 msgstr "Aplicazion"
19764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
19765 #: modules/video_filter/logo.c:48
19767 msgid "Logo filenames"
19768 msgstr "Non dal file di regjistri"
19770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
19771 #: modules/video_filter/erase.c:55
19774 msgstr "Formât figure"
19776 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
19778 "No v4l2 instance found.\n"
19779 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19781 "Controls will automatically appear here."
19784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19789 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
19805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
19806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
19882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
19902 msgstr "Bilineâr svelt"
19904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
19909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
19910 msgid "Force update of this dialog's values"
19913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
19914 msgid "&Fingerprint"
19917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
19918 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
19926 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19927 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19932 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19933 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
19938 msgid "Current media / stream statistics"
19939 msgstr "Met dongje variis statistichis."
19941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19944 msgstr "Flus in jentrade"
19946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19947 msgid "Output/Written/Sent"
19950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19952 msgid "Media data size"
19953 msgstr "Meditative"
19955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19956 msgid "Demuxed data size"
19959 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
19961 msgid "Content bitrate"
19962 msgstr "Meditative"
19964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
19966 msgid "Discarded (corrupted)"
19967 msgstr "Numar titul."
19969 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19970 msgid "Dropped (discontinued)"
19973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19974 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
19977 msgstr "Codifiche CBR"
19979 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
19990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19994 msgstr "Salte fotograms"
19996 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20000 msgstr "1 (il plui bas)"
20002 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20006 msgstr "_Selezione"
20008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20011 msgstr "Pacuts mandâts"
20013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20015 msgid "Upstream rate"
20016 msgstr "Meditative"
20018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
20023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
20024 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20029 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
20031 msgid "Last 60 seconds"
20034 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
20039 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20041 msgid "Current visualization"
20042 msgstr "Viodudis pal audio"
20044 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20046 "Current playback speed: %1\n"
20050 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20051 msgid "Revert to normal play speed"
20054 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20056 msgid "Download cover art"
20057 msgstr "Discjame cumò"
20059 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20060 msgid "Add cover art from file"
20063 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20065 msgid "Choose Cover Art"
20066 msgstr "Discjame cumò"
20068 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20069 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20072 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
20075 msgid "Elapsed time"
20076 msgstr "Timp di inzornament"
20078 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
20080 msgid "Total/Remaining time"
20083 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
20084 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20087 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20088 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
20093 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20094 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20098 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20099 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20103 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20104 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
20107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
20109 msgid "Select one or multiple files"
20110 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20114 msgid "File names:"
20115 msgstr "Non dal file"
20117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
20118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
20123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
20125 msgid "Eject the disc"
20126 msgstr "Pare fûr disc"
20128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
20133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
20135 msgid "Selected ports:"
20136 msgstr "Selezionât"
20138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
20142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
20143 msgid "Use VLC pace"
20146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
20147 msgid "TV - digital"
20150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
20153 msgstr "Propietari"
20155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
20156 msgid "Delivery system"
20159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
20160 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
20164 msgid "Transponder symbol rate"
20167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
20170 msgstr "Largjece video"
20172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
20174 msgid "TV - analog"
20177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
20178 msgid "Device name"
20179 msgstr "Non dal dispositîf"
20181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
20182 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20185 #. xgettext: frames per second
20186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
20191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
20193 msgid "Advanced Options"
20194 msgstr "Opzions avanzadis"
20196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20198 msgid "Double click to get media information"
20199 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20201 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20203 msgid "Change playlistview"
20204 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
20208 msgid "Search the playlist"
20209 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20211 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
20214 msgstr "Scognossude"
20216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
20217 msgid "My Computer"
20220 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
20225 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
20227 msgid "Local Network"
20230 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
20233 msgstr "Interlingue"
20235 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
20236 msgid "Remove this podcast subscription"
20239 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
20240 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20245 msgid "Create Directory"
20246 msgstr "Sielç une cartele"
20248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20250 msgid "Create Folder"
20251 msgstr "Mût stereo"
20253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
20255 msgid "Enter name for new directory:"
20256 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20260 msgid "Enter name for new folder:"
20261 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20263 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
20266 msgstr "Ordene par non"
20268 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20273 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20276 msgstr "Codifiche CBR"
20278 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
20280 msgid "Display size"
20283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20286 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20288 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20291 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20293 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
20295 msgid "Playlist View Mode"
20296 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
20298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
20300 "Playlist is currently empty.\n"
20301 "Drop a file here or select a media source from the left."
20304 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
20308 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
20310 msgid "Detailed List"
20313 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
20318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
20320 msgid "PictureFlow"
20323 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
20324 msgid "Select File"
20325 msgstr "Sielç file"
20327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
20329 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20330 "key to remove hotkeys"
20333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
20338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20345 msgstr "Aplicazion"
20347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20352 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20354 msgid "Application level hotkey"
20355 msgstr "Aplicazion"
20357 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
20363 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20364 msgid "Desktop level hotkey"
20367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20371 "Double click to change.\n"
20372 "Delete key to remove."
20373 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20377 msgid "Hotkey change"
20380 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20382 msgid "Press the new key or combination for "
20385 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
20391 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
20392 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20396 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20399 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
20401 msgid "Key or combination: "
20402 msgstr "Selezion invalide"
20404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20409 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
20410 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
20412 msgid "Input & Codecs Settings"
20413 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20415 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
20416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20418 msgid "Configure Hotkeys"
20421 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
20424 msgstr "Dispositîf DVD"
20426 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
20428 "If this property is blank, different values\n"
20429 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20430 "You can define a unique one or configure them \n"
20431 "individually in the advanced preferences."
20434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
20435 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
20439 msgid "VLC skins website"
20442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
20444 msgid "System's default"
20447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20449 msgid "File associations"
20450 msgstr "Descrizion"
20452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20455 msgid "Audio Files"
20456 msgstr "Filtris audio"
20458 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20461 msgid "Video Files"
20462 msgstr "Codecs video"
20464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20467 msgid "Playlist Files"
20468 msgstr "Liste di scolte"
20470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
20475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
20476 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20477 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
20486 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20492 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20494 msgid "Edit selected profile"
20495 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20497 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20499 msgid "Delete selected profile"
20500 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20502 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20503 msgid "Create a new profile"
20506 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20511 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
20512 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20515 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
20516 msgid " Profile Name Missing"
20519 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
20521 msgid "You must set a name for the profile."
20522 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20524 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20526 msgid "File/Directory"
20529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20531 msgid "File/Folder"
20534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20540 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
20552 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20553 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
20555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
20557 msgstr "Non dal file"
20559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
20560 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
20562 msgid "Save file..."
20563 msgstr "Salve file..."
20565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
20567 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20572 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20573 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20575 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
20576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20580 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
20583 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20584 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
20588 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20589 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
20593 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20594 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20598 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20599 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20601 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
20604 msgstr "Puarte CDDB"
20606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
20607 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
20612 msgid "Mount Point"
20615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
20620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20622 msgid "Edit Bookmarks"
20623 msgstr "Modifiche segnelibri"
20625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20626 msgid "Create a new bookmark"
20629 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20631 msgid "Delete the selected item"
20632 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20634 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20636 msgid "Delete all the bookmarks"
20637 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
20639 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20640 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20641 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20643 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20644 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20646 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
20647 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20652 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20656 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20661 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
20664 msgid "Destination file:"
20665 msgstr "Destinazion"
20667 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20672 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
20674 msgid "Display the output"
20675 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20677 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
20678 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20681 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
20684 msgstr "_Impostazions"
20686 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
20689 msgstr "Statistichis"
20691 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
20693 msgid "Containers (*"
20694 msgstr "Va indevant"
20696 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20700 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20704 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20706 msgid "Hide future errors"
20709 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20711 msgid "Adjustments and Effects"
20712 msgstr "Codecs video"
20714 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
20716 msgid "Graphic Equalizer"
20717 msgstr "Ecualizatôr"
20719 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20721 msgid "Synchronization"
20722 msgstr "Sielç trace audio"
20724 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20726 msgid "v4l2 controls"
20729 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20731 msgid "&Write changes to config"
20734 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20735 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20737 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20738 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
20740 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20742 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
20743 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
20744 "form, to anyone.</p>\n"
20745 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20746 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20747 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
20748 "That may entail identifying some of your media files to third party "
20749 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
20750 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
20753 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20755 msgid "Network Access Policy"
20758 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
20760 msgid "Automatically retrieve media infos"
20761 msgstr "Cîr inzornaments"
20763 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20765 msgid "Regularly check for VLC updates"
20766 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20768 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20771 msgstr "Va al titul"
20773 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20777 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20780 msgstr "Va al titul"
20782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
20784 msgstr "Informazions su"
20786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20787 msgid "&Recheck version"
20790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20802 msgid "VLC media player updates"
20803 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20805 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20807 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20808 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
20810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20812 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20813 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
20815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20817 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20818 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20820 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20822 msgid "Current Media Information"
20823 msgstr "Meta-informazions"
20825 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20830 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20833 msgstr "Salve impostazions"
20835 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20839 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20841 msgid "S&tatistics"
20842 msgstr "Statistichis"
20844 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20845 msgid "&Save Metadata"
20848 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20853 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20854 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20857 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20859 msgid "Save log file as..."
20860 msgstr "Salve file..."
20862 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20863 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20868 "Cannot write to file %1:\n"
20872 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20873 msgid "Update the tree"
20876 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20878 msgid "Clear the messages"
20879 msgstr "Piture i messaçs"
20881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
20886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20896 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20901 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20903 msgid "Capture &Device"
20904 msgstr "Cjapitul %d"
20906 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20909 msgstr "_Selezione"
20911 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20912 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20916 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20917 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
20922 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20927 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20932 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20934 msgid "C&onvert / Save"
20937 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20942 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20943 msgid "Enter URL here..."
20946 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20947 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20950 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20952 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20953 "or the path to a file on your computer,\n"
20954 "it will be automatically selected."
20957 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20958 msgid "Plugins and extensions"
20961 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20965 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20970 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20975 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
20977 msgid "Get more extensions from"
20978 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20980 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
20982 msgid "More information..."
20983 msgstr "Altris informazions"
20985 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
20986 msgid "Reload extensions"
20989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
20994 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
20999 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21001 msgid "Deletes the selected item"
21002 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21004 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
21006 msgid "Show settings"
21007 msgstr "Salve impostazions"
21009 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21016 msgid "Switch to simple preferences view"
21017 msgstr "Sielç une mascare"
21019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21021 msgid "Switch to full preferences view"
21022 msgstr "Sielç une mascare"
21024 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
21029 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21031 msgid "Save and close the dialog"
21032 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21036 msgid "&Reset Preferences"
21037 msgstr "Azere lis preferencis"
21039 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
21040 msgid "Only show current"
21043 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
21044 msgid "Only show modules related to current playback"
21047 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21049 msgid "Advanced Preferences"
21050 msgstr "Preferencis"
21052 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21054 msgid "Simple Preferences"
21055 msgstr "Preferencis"
21057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21059 msgid "Cannot save Configuration"
21060 msgstr "Cjame une configurazion"
21062 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21063 msgid "Preferences file could not be saved"
21066 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
21067 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21072 msgid "Open Directory"
21073 msgstr "Cartele di origjin"
21075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21077 msgid "Open Folder"
21078 msgstr "Vierç un file..."
21080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21082 msgid "Open playlist..."
21083 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
21085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21086 msgid "XSPF playlist"
21087 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21089 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21091 msgid "M3U playlist"
21092 msgstr "Liste di scolte"
21094 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21096 msgid "M3U8 playlist"
21097 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21101 msgid "Save playlist as..."
21102 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
21104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21106 msgid "Open subtitles..."
21107 msgstr "Vierç i sot titui"
21109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21111 msgid "Media Files"
21112 msgstr "Meditative"
21114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21116 msgid "Subtitle Files"
21117 msgstr "File dai sot titui"
21119 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21122 msgstr "Ducj i files"
21124 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21126 msgid "Stream Output"
21129 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21131 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21132 "on your private network, or on the Internet.\n"
21133 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21134 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21137 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21139 "Stream output string.\n"
21140 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21141 "but you can change it manually."
21144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
21145 msgid "Toolbars Editor"
21148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
21149 msgid "Toolbar Elements"
21152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
21154 msgid "Next widget style:"
21155 msgstr "Titul sucessîf"
21157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
21159 msgid "Flat Button"
21160 msgstr "Bilineâr svelt"
21162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
21165 msgstr "Puarte video"
21167 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
21169 msgid "Native Slider"
21170 msgstr "Native merecane"
21172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
21173 msgid "Main Toolbar"
21176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21178 msgid "Toolbar position:"
21179 msgstr "Posizion dal logo"
21181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
21182 msgid "Under the Video"
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21187 msgid "Above the Video"
21188 msgstr "Filtris audio"
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
21195 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
21202 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21203 msgstr "Filtris audio"
21205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
21207 msgid "Time Toolbar"
21210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
21212 msgid "Fullscreen Controller"
21213 msgstr "Mostre interface"
21215 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21217 msgid "Select profile:"
21218 msgstr "Sielç un file"
21220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
21222 msgid "New profile"
21223 msgstr "Sielç un file"
21225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
21227 msgid "Delete the current profile"
21228 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
21235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21237 msgid "Profile Name"
21238 msgstr "Non dal file di regjistri"
21240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
21242 msgid "Please enter the new profile name."
21243 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
21245 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
21250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
21251 msgid "Expanding Spacer"
21254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
21259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
21260 msgid "Time Slider"
21263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
21265 msgid "Small Volume"
21266 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
21271 msgstr "DVD (menùs)"
21273 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21275 msgid "Advanced Buttons"
21276 msgstr "Opzions avanzadis"
21278 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
21280 msgid "Playback Buttons"
21281 msgstr "Riproduzion"
21283 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
21285 msgid "Aspect ratio selector"
21288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
21290 msgid "Speed selector"
21291 msgstr "Frecuence fotograms"
21293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21298 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21303 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21304 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21308 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21311 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21312 msgid "Day / Month / Year:"
21315 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21320 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21322 msgid "Repeat delay:"
21325 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
21331 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21343 msgid "Save VLM configuration as..."
21344 msgstr "Configurazion VLM"
21346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21347 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21352 msgid "Open VLM configuration..."
21353 msgstr "Configurazion VLM"
21355 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21357 msgid "Broadcast: "
21360 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21364 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
21370 msgid "Control menu for the player"
21373 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
21378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
21383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21386 msgstr "Riproduzion"
21388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
21393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
21398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
21403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
21408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
21413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
21418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
21420 msgid "Open &File..."
21421 msgstr "Vierç un file..."
21423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
21425 msgid "&Open Multiple Files..."
21426 msgstr "Vierç un file..."
21428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
21430 msgid "Open &Disc..."
21431 msgstr "Vierç un disc..."
21433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21435 msgid "Open &Network Stream..."
21436 msgstr "Flus di rêt..."
21438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
21440 msgid "Open &Capture Device..."
21441 msgstr "Vierç un disc..."
21443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
21444 msgid "Open &Location from clipboard"
21447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
21449 msgid "Open &Recent Media"
21452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
21453 msgid "Conve&rt / Save..."
21456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
21461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
21463 msgid "Quit at the end of playlist"
21464 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
21466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
21467 msgid "Close to systray"
21470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
21475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
21477 msgid "&Effects and Filters"
21478 msgstr "Liste dai efiets"
21480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
21482 msgid "&Track Synchronization"
21483 msgstr "Sielç trace audio"
21485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
21487 msgid "Program Guide"
21490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21491 msgid "Plu&gins and extensions"
21494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
21496 msgid "Customi&ze Interface..."
21497 msgstr "Mostre interface"
21499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
21501 msgid "&Preferences"
21502 msgstr "Preferencis"
21504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21512 msgstr "Liste di scolte"
21514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
21519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
21521 msgid "Docked Playlist"
21522 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
21524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
21526 msgid "Mi&nimal Interface"
21527 msgstr "Interface minimâl"
21529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
21534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21536 msgid "&Fullscreen Interface"
21537 msgstr "Mostre interface"
21539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
21541 msgid "&Advanced Controls"
21542 msgstr "Opzions avanzadis"
21544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21547 msgstr "Statistichis"
21549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
21551 msgid "Visualizations selector"
21554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
21556 msgid "&Increase Volume"
21557 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
21561 msgid "&Decrease Volume"
21562 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
21570 msgid "Audio &Track"
21571 msgstr "Trace audio"
21573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
21575 msgid "Audio &Device"
21576 msgstr "Dispositîf CD audio"
21578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
21580 msgid "&Stereo Mode"
21581 msgstr "Mût stereo"
21583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
21585 msgid "&Visualizations"
21588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
21590 msgid "Add &Subtitle File..."
21591 msgstr "File dai sot titui"
21593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
21596 msgstr "Trace audio"
21598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
21600 msgid "Video &Track"
21601 msgstr "Trace video"
21603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
21605 msgid "&Fullscreen"
21606 msgstr "Dut il visôr"
21608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
21610 msgid "Always Fit &Window"
21611 msgstr "Simpri in prin plan"
21613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21615 msgid "Always &on Top"
21616 msgstr "Simpri in prin plan"
21618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21620 msgid "Set as Wall&paper"
21623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21630 msgid "&Aspect Ratio"
21631 msgstr "Aplicazion"
21633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21640 msgid "&Deinterlace"
21641 msgstr "Interface KDE"
21643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21645 msgid "&Deinterlace mode"
21646 msgstr "Mût stereo"
21648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21650 msgid "&Post processing"
21651 msgstr "Filtri video"
21653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21655 msgid "Take &Snapshot"
21656 msgstr "Cjape istantanie dal video"
21658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
21663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
21667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
21677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
21682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
21684 msgid "Check for &Updates..."
21685 msgstr "Controle inzornaments..."
21687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
21692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
21697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
21702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
21706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
21711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
21713 msgid "N&ormal Speed"
21716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
21721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
21723 msgid "&Jump Forward"
21726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21728 msgid "Jump Bac&kward"
21731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21738 msgid "Open &Network..."
21739 msgstr "Vierç conession di rêt..."
21741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
21743 msgid "Leave Fullscreen"
21744 msgstr "Implene dut il visôr"
21746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
21749 msgstr "Riproduzion"
21751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
21753 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21754 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
21758 msgid "Sho&w VLC media player"
21759 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
21763 msgid "&Open Media"
21766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
21771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
21773 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21774 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
21778 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21779 "preferences dialog."
21782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21783 msgid "Systray icon"
21784 msgstr "Icone dongje dal orloi"
21786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
21788 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21793 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
21797 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21801 msgid "Show playing item name in window title"
21804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
21805 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21809 msgid "Show notification popup on track change"
21812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
21814 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21815 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21819 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21824 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21825 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
21830 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
21835 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21836 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21837 "with composite extensions."
21840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
21841 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
21845 msgid "Activate the updates availability notification"
21848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
21850 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21851 "once every two weeks."
21854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21855 msgid "Number of days between two update checks"
21858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
21859 msgid "Ask for network policy at start"
21862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21863 msgid "Save the recently played items in the menu"
21866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21867 msgid "List of words separated by | to filter"
21870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
21871 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21876 msgid "Define the colors of the volume slider "
21877 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
21879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21881 "Define the colors of the volume slider\n"
21882 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21883 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21884 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
21888 msgid "Selection of the starting mode and look "
21891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
21893 "Start VLC with:\n"
21895 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21896 " - minimal mode with limited controls"
21899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
21901 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21902 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
21904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
21905 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
21910 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21911 msgstr "Implene dut il visôr"
21913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21914 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21918 msgid "Load extensions on startup"
21921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21922 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21926 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
21931 msgid "Display background cone or art"
21932 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
21936 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21937 "disabled to prevent burning screen."
21940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21941 msgid "Expanding background cone or art."
21944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21946 msgid "Background art fits window's size"
21949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
21950 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21955 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21956 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21957 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21958 "and change the system volume when VLC is not selected."
21961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
21963 msgid "Maximum Volume displayed"
21964 msgstr "Largjece massime video"
21966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21973 msgid "When minimized"
21974 msgstr "Riproduzion locâl"
21976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
21982 msgid "Qt interface"
21983 msgstr "Interface Qt"
21985 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21990 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21994 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21998 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21999 msgid "Open a skin file"
22000 msgstr "Vierç file de mascare"
22002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22004 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22006 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
22008 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22009 msgid "Open playlist"
22010 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
22012 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22014 msgid "Playlist Files|"
22015 msgstr "Liste di scolte"
22017 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22018 msgid "Save playlist"
22019 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22021 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22023 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22024 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22027 msgid "Skin to use"
22028 msgstr "Mascare di doprâ"
22030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22031 msgid "Path to the skin to use."
22032 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
22034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22035 msgid "Config of last used skin"
22038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22040 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22041 "automatically, do not touch it."
22044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22045 msgid "Show a systray icon for VLC"
22046 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
22048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22050 msgid "Show VLC on the taskbar"
22051 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
22053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22054 msgid "Enable transparency effects"
22055 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
22057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22059 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22060 "when moving windows does not behave correctly."
22063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22066 msgid "Use a skinned playlist"
22067 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22070 msgid "Display video in a skinned window if any"
22073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22075 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22076 "play back video even though no video tag is implemented"
22079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22085 msgid "Skinnable Interface"
22086 msgstr "Interface minimâl"
22088 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22089 msgid "Select skin"
22090 msgstr "Sielç une mascare"
22092 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22094 msgid "Open skin ..."
22095 msgstr "Vierç mascare..."
22097 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
22099 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
22100 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
22101 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
22102 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
22103 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
22104 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
22105 "> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
22106 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
22109 #: modules/lua/vlc.c:48
22111 msgid "Lua interface"
22112 msgstr "Interface Qt"
22114 #: modules/lua/vlc.c:49
22115 msgid "Lua interface module to load"
22118 #: modules/lua/vlc.c:51
22120 msgid "Lua interface configuration"
22121 msgstr "Cjame une configurazion"
22123 #: modules/lua/vlc.c:52
22125 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22126 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22129 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22130 msgid "A single password restricts access to this interface."
22133 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22134 msgid "Source directory"
22135 msgstr "Cartele di origjin"
22137 #: modules/lua/vlc.c:58
22139 msgid "Directory index"
22140 msgstr "DirectShow"
22142 #: modules/lua/vlc.c:59
22143 msgid "Allow to build directory index"
22146 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22147 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22148 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22152 #: modules/lua/vlc.c:62
22154 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22155 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22156 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22159 #: modules/lua/vlc.c:67
22161 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22165 #: modules/lua/vlc.c:75
22168 msgstr "Sielç un file"
22170 #: modules/lua/vlc.c:76
22172 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22173 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22174 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22177 #: modules/lua/vlc.c:84
22182 #: modules/lua/vlc.c:85
22184 msgid "Lua interpreter"
22185 msgstr "Interface Qt"
22187 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
22192 #: modules/lua/vlc.c:106
22196 #: modules/lua/vlc.c:110
22198 msgid "Command-line interface"
22199 msgstr "Mostre interface"
22201 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
22205 #: modules/lua/vlc.c:134
22207 msgid "Lua Meta Fetcher"
22210 #: modules/lua/vlc.c:135
22211 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22214 #: modules/lua/vlc.c:140
22216 msgid "Lua Meta Reader"
22219 #: modules/lua/vlc.c:141
22220 msgid "Read meta data using lua scripts"
22223 #: modules/lua/vlc.c:147
22225 msgid "Lua Playlist"
22226 msgstr "Liste di scolte"
22228 #: modules/lua/vlc.c:148
22229 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22232 #: modules/lua/vlc.c:153
22236 #: modules/lua/vlc.c:154
22237 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22240 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
22241 msgid "Lua Extension"
22244 #: modules/lua/vlc.c:166
22246 msgid "Lua SD Module"
22247 msgstr "Mût stereo"
22249 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22250 msgid "Folder meta data"
22253 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22255 msgid "Album art filename"
22256 msgstr "Non dal file di rapuart"
22258 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22259 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22262 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22263 msgid "The username of your last.fm account"
22266 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22267 msgid "The password of your last.fm account"
22270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22271 msgid "Scrobbler URL"
22274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22275 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22280 msgid "Audioscrobbler"
22281 msgstr "Codec audio"
22283 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22284 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22287 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
22288 msgid "last.fm: Authentication failed"
22291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
22293 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22297 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
22298 msgid "Last.fm username not set"
22301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
22303 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22305 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22308 #: modules/misc/gnutls.c:51
22310 msgid "TLS cipher priorities"
22311 msgstr "Propietâts barcon"
22313 #: modules/misc/gnutls.c:52
22315 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22316 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22319 #: modules/misc/gnutls.c:63
22320 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22323 #: modules/misc/gnutls.c:65
22324 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22327 #: modules/misc/gnutls.c:66
22328 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22331 #: modules/misc/gnutls.c:67
22332 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22335 #: modules/misc/gnutls.c:72
22336 msgid "GNU TLS transport layer security"
22339 #: modules/misc/gnutls.c:79
22341 msgid "GNU TLS server"
22344 #: modules/misc/gnutls.c:269
22347 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22348 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22349 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22350 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22352 "If in doubt, abort now.\n"
22355 #: modules/misc/gnutls.c:279
22358 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22359 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22360 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22361 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22363 "If in doubt, abort now.\n"
22366 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22368 msgid "Insecure site"
22371 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22375 #: modules/misc/gnutls.c:295
22377 msgid "View certificate"
22378 msgstr "Dopre file sot titui"
22380 #: modules/misc/gnutls.c:312
22383 "This is the certificate presented by %s:\n"
22386 "If in doubt, abort now.\n"
22389 #: modules/misc/gnutls.c:314
22390 msgid "Accept 24 hours"
22393 #: modules/misc/gnutls.c:315
22394 msgid "Accept permanently"
22397 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22398 msgid "Playing some media."
22401 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22404 msgstr "Riprodûs plui a planc"
22406 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22407 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22410 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22412 msgid "XDG-screensaver"
22413 msgstr "Disative il salve-visôr"
22415 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
22417 msgid "XDG screen saver inhibition"
22418 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
22420 #: modules/misc/logger.c:117
22422 msgstr "Formât regjistri"
22424 #: modules/misc/logger.c:118
22426 msgid "Specify the logging format."
22427 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22429 #: modules/misc/logger.c:121
22430 msgid "Syslog ident"
22433 #: modules/misc/logger.c:122
22434 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22437 #: modules/misc/logger.c:125
22438 msgid "Syslog facility"
22441 #: modules/misc/logger.c:126
22442 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22445 #: modules/misc/logger.c:153
22449 #: modules/misc/logger.c:154
22451 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22455 #: modules/misc/logger.c:158
22460 #: modules/misc/logger.c:159
22461 msgid "File logging"
22464 #: modules/misc/logger.c:165
22465 msgid "Log filename"
22466 msgstr "Non dal file di regjistri"
22468 #: modules/misc/logger.c:165
22469 msgid "Specify the log filename."
22470 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22472 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22474 msgid "M3U playlist export"
22475 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22477 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22479 msgid "M3U8 playlist export"
22480 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22482 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22484 msgid "XSPF playlist export"
22485 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22487 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22489 msgid "HTML playlist export"
22490 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22492 #: modules/misc/rtsp.c:61
22493 msgid "Maximum number of connections"
22494 msgstr "Numar massim di conessions"
22496 #: modules/misc/rtsp.c:62
22498 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22499 "0 means no limit."
22502 #: modules/misc/rtsp.c:65
22503 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22506 #: modules/misc/rtsp.c:67
22507 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22510 #: modules/misc/rtsp.c:69
22512 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22513 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22514 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22515 "The default is 5."
22518 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22523 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
22525 msgid "RTSP VoD server"
22528 #: modules/misc/stats.c:211
22531 msgstr "Statistichis"
22533 #: modules/misc/stats.c:213
22535 msgid "Stats encoder function"
22536 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22538 #: modules/misc/stats.c:219
22540 msgid "Stats decoder"
22541 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22543 #: modules/misc/stats.c:220
22545 msgid "Stats decoder function"
22546 msgstr "Descrizion dal flus"
22548 #: modules/misc/stats.c:225
22550 msgid "Stats demux"
22551 msgstr "Statistichis"
22553 #: modules/misc/stats.c:226
22554 msgid "Stats demux function"
22557 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22558 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22561 #: modules/mux/asf.c:57
22562 msgid "Title to put in ASF comments."
22563 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
22565 #: modules/mux/asf.c:59
22566 msgid "Author to put in ASF comments."
22567 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
22569 #: modules/mux/asf.c:61
22570 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22571 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
22573 #: modules/mux/asf.c:62
22577 #: modules/mux/asf.c:63
22578 msgid "Comment to put in ASF comments."
22579 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
22581 #: modules/mux/asf.c:65
22582 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22583 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
22585 #: modules/mux/asf.c:66
22586 msgid "Packet Size"
22587 msgstr "Dimension pacut"
22589 #: modules/mux/asf.c:67
22590 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22591 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
22593 #: modules/mux/asf.c:68
22595 msgid "Bitrate override"
22596 msgstr "Mût stereo"
22598 #: modules/mux/asf.c:69
22600 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22601 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22605 #: modules/mux/asf.c:73
22609 #: modules/mux/asf.c:565
22610 msgid "Unknown Video"
22611 msgstr "Video scognossût"
22613 #: modules/mux/avi.c:47
22617 #: modules/mux/dummy.c:45
22618 msgid "Dummy/Raw muxer"
22621 #: modules/mux/mp4.c:46
22622 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22625 #: modules/mux/mp4.c:48
22627 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22628 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22632 #: modules/mux/mp4.c:58
22633 msgid "MP4/MOV muxer"
22636 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22637 msgid "DTS delay (ms)"
22638 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22640 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22642 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22643 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22644 "inside the client decoder."
22647 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22648 msgid "PES maximum size"
22649 msgstr "Dimension massime PES"
22651 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22652 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22655 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22665 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22674 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22682 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22690 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22699 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22707 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22712 msgid "PMT Program numbers"
22713 msgstr "Numar di trace"
22715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22717 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22722 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22727 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22732 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22737 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22742 msgid "Set PID to ID of ES"
22745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22747 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22748 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22753 msgid "Data alignment"
22754 msgstr "Inliniament video"
22756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22758 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22759 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22764 msgid "Shaping delay (ms)"
22765 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22769 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22770 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22771 "especially for reference frames."
22774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22776 msgid "Use keyframes"
22779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22781 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22782 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22783 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22784 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22785 "the biggest frames in the stream."
22788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22790 msgid "PCR interval (ms)"
22791 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22795 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22796 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22800 msgid "Minimum B (deprecated)"
22803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22804 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22808 msgid "Maximum B (deprecated)"
22811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22813 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22814 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22815 "inside the client decoder."
22818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22820 msgid "Crypt audio"
22823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22824 msgid "Crypt audio using CSA"
22827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22829 msgid "Crypt video"
22832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22833 msgid "Crypt video using CSA"
22836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22838 msgid "CSA Key in use"
22841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22843 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22848 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22853 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22854 "header from the value before encrypting."
22857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22858 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22861 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22862 msgid "Multipart JPEG muxer"
22865 #: modules/mux/ogg.c:51
22866 msgid "Ogg/OGM muxer"
22869 #: modules/mux/wav.c:46
22873 #: modules/notify/growl.m:104
22874 msgid "Growl Notification Plugin"
22877 #: modules/notify/growl.m:282
22879 msgid "New input playing"
22880 msgstr "Cumò in esecuzion"
22882 #: modules/notify/growl.m:305
22884 msgid "Now playing"
22885 msgstr "Cumò in esecuzion"
22887 #: modules/notify/notify.c:53
22889 msgid "Timeout (ms)"
22892 #: modules/notify/notify.c:54
22893 msgid "How long the notification will be displayed "
22896 #: modules/notify/notify.c:59
22900 #: modules/notify/notify.c:60
22901 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22904 #: modules/packetizer/copy.c:48
22906 msgid "Copy packetizer"
22907 msgstr "Dimension pacut"
22909 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22911 msgid "Dirac packetizer"
22912 msgstr "Dimension pacut"
22914 #: modules/packetizer/flac.c:50
22916 msgid "Flac audio packetizer"
22917 msgstr "Dimension pacut"
22919 #: modules/packetizer/h264.c:56
22920 msgid "H.264 video packetizer"
22923 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22925 msgid "MLP/TrueHD parser"
22926 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
22928 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22929 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22932 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22933 msgid "MPEG4 video packetizer"
22936 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22937 msgid "Sync on Intra Frame"
22940 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22942 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22943 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22946 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22947 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22950 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22955 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22957 msgid "VC-1 packetizer"
22958 msgstr "Dimension pacut"
22960 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22961 msgid "Bonjour services"
22964 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22965 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22970 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22971 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22976 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22981 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22982 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22983 msgid "My Pictures"
22986 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22988 msgid "MTP devices"
22989 msgstr "Dispositîf DVD"
22991 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22994 msgstr "Dispositîf DVD"
22996 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22997 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22998 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22999 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23000 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23001 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23006 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23007 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23008 msgid "Local drives"
23011 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23012 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23014 msgid "Podcast URLs list"
23017 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23018 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23021 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23025 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23026 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23028 msgid "Audio capture"
23029 msgstr "Puarte audio"
23031 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23033 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23034 msgstr "Puarte audio"
23036 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23041 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23043 msgid "SAP multicast address"
23044 msgstr "Direzion host"
23046 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23048 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23049 "However, you can specify a specific address."
23052 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23053 msgid "SAP timeout (seconds)"
23056 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23058 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23061 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23062 msgid "Try to parse the announce"
23065 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23067 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23068 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23071 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23073 msgid "SAP Strict mode"
23074 msgstr "Mût stereo"
23076 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23078 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23082 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23086 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23088 msgid "Network streams (SAP)"
23089 msgstr "&Flus di rêt..."
23091 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23093 msgid "SDP Descriptions parser"
23094 msgstr "File di descrizion"
23096 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23100 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23105 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23109 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23111 msgid "Video capture"
23112 msgstr "Puarte video"
23114 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23115 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23118 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23120 msgid "Audio capture (ALSA)"
23121 msgstr "Puarte audio"
23123 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23128 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23132 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23137 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23139 msgid "Unknown type"
23140 msgstr "<scognossût>"
23142 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23144 msgid "Universal Plug'n'Play"
23145 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
23147 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23148 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23149 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23150 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23152 msgid "Screen capture"
23155 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23156 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23159 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23161 msgid "Applications"
23162 msgstr "Aplicazion"
23164 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23165 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
23170 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23171 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23173 msgid "Preferred Width"
23174 msgstr "Lenghe audio"
23176 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
23177 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23179 msgid "Preferred Height"
23180 msgstr "Altece video"
23182 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
23183 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23186 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23188 msgid "Buffer size in seconds"
23191 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23195 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23196 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23199 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23201 msgid "LZMA decompression"
23202 msgstr "Descrizion"
23204 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23205 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23208 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23210 msgid "gzip decompression"
23211 msgstr "Descrizion"
23213 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23214 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23217 #: modules/stream_filter/record.c:49
23218 msgid "Internal stream record"
23221 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23223 msgid "Smooth Streaming"
23226 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23231 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23232 msgid "Automatically add/delete input streams"
23235 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23237 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23238 "this stream later."
23241 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23243 msgid "Destination bridge-in name"
23244 msgstr "Codec video di destinazion"
23246 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23248 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23249 "in at a time, you can discard this option."
23252 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23254 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23255 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23256 "need to raise caching values."
23259 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23263 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23265 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23266 "IDs bridge_in will register."
23269 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23271 msgid "Name of current instance"
23272 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
23274 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23276 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23277 "at a time, you can discard this option."
23280 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23281 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23284 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23286 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23287 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23288 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23289 "placeholder streams should have the same format. "
23292 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23293 msgid "Placeholder delay"
23296 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23297 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23300 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23301 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23304 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23306 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23307 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23308 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23309 "frames in the streams."
23312 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23315 msgstr "Luminositât"
23317 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23319 msgid "Bridge stream output"
23322 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23325 msgstr "Puarte video"
23327 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23331 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23332 #: modules/stream_out/setid.c:41
23334 msgid "Elementary Stream ID"
23335 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23337 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23339 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23340 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23342 #: modules/stream_out/delay.c:43
23343 msgid "Delay of the ES (ms)"
23346 #: modules/stream_out/delay.c:45
23348 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23349 "negative means advance."
23352 #: modules/stream_out/delay.c:55
23354 msgid "Delay a stream"
23355 msgstr "Scomence flus"
23357 #: modules/stream_out/description.c:54
23359 msgid "Description stream output"
23360 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23362 #: modules/stream_out/display.c:41
23363 msgid "Enable/disable audio rendering."
23366 #: modules/stream_out/display.c:43
23367 msgid "Enable/disable video rendering."
23370 #: modules/stream_out/display.c:44
23373 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23375 #: modules/stream_out/display.c:45
23377 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23378 msgstr "Cualitât dal flus."
23380 #: modules/stream_out/display.c:54
23382 msgid "Display stream output"
23383 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23385 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23387 msgid "Duplicate stream output"
23388 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23390 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23391 msgid "Output access method"
23394 #: modules/stream_out/es.c:43
23396 msgid "This is the default output access method that will be used."
23397 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
23399 #: modules/stream_out/es.c:45
23401 msgid "Audio output access method"
23402 msgstr "URL de jessude audio"
23404 #: modules/stream_out/es.c:47
23405 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23408 #: modules/stream_out/es.c:48
23410 msgid "Video output access method"
23411 msgstr "Modui in jessude"
23413 #: modules/stream_out/es.c:50
23414 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23417 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23419 msgid "Output muxer"
23420 msgstr "Modui in jessude"
23422 #: modules/stream_out/es.c:54
23424 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23425 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
23427 #: modules/stream_out/es.c:55
23429 msgid "Audio output muxer"
23430 msgstr "URL de jessude audio"
23432 #: modules/stream_out/es.c:57
23433 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23436 #: modules/stream_out/es.c:58
23438 msgid "Video output muxer"
23439 msgstr "Modui in jessude"
23441 #: modules/stream_out/es.c:60
23442 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23445 #: modules/stream_out/es.c:62
23448 msgstr "URL de jessude"
23450 #: modules/stream_out/es.c:64
23452 msgid "This is the default output URI."
23453 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
23455 #: modules/stream_out/es.c:65
23457 msgid "Audio output URL"
23458 msgstr "URL de jessude audio"
23460 #: modules/stream_out/es.c:67
23461 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23464 #: modules/stream_out/es.c:68
23466 msgid "Video output URL"
23467 msgstr "URL de jessude audio"
23469 #: modules/stream_out/es.c:70
23470 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23473 #: modules/stream_out/es.c:79
23475 msgid "Elementary stream output"
23476 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23478 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23480 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23483 #: modules/stream_out/gather.c:44
23485 msgid "Gathering stream output"
23486 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23488 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23490 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23491 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23493 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23497 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23498 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23501 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23506 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23507 msgid "Specify the page containing the language"
23510 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23515 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23516 msgid "Specify the row containing the language"
23519 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23520 msgid "Lang From Telx"
23523 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23524 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23528 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
23534 msgid "Output video width."
23535 msgstr "Largjece massime video"
23537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
23540 msgid "Output video height."
23541 msgstr "Altece massime de jessude video."
23543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23544 msgid "Sample aspect ratio"
23547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23548 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23551 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23553 msgid "Video filter"
23554 msgstr "Filtri video"
23556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23558 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23559 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
23561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23563 msgid "Image chroma"
23564 msgstr "Formât figure"
23566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23568 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23569 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23574 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23575 msgstr "Trasparence dal logo"
23577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
23578 #: modules/video_filter/rss.c:142
23579 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23585 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23586 msgstr "Coordinade X"
23588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
23589 #: modules/video_filter/rss.c:144
23590 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23596 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23597 msgstr "Coordinade Y"
23599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23600 msgid "Mosaic bridge"
23603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23604 msgid "Mosaic bridge stream output"
23607 #: modules/stream_out/raop.c:148
23608 msgid "Hostname or IP address of target device"
23611 #: modules/stream_out/raop.c:151
23613 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23617 #: modules/stream_out/raop.c:155
23618 msgid "Password for target device."
23621 #: modules/stream_out/raop.c:157
23623 msgid "Password file"
23624 msgstr "Peraule clâf"
23626 #: modules/stream_out/raop.c:158
23627 msgid "Read password for target device from file."
23630 #: modules/stream_out/raop.c:161
23634 #: modules/stream_out/raop.c:162
23635 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23638 #: modules/stream_out/record.c:50
23640 msgid "Destination prefix"
23641 msgstr "Destinazion"
23643 #: modules/stream_out/record.c:52
23644 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23647 #: modules/stream_out/record.c:57
23649 msgid "Record stream output"
23652 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23653 msgid "This is the output URL that will be used."
23656 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23658 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23659 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23660 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23661 "SDP to be announced via SAP."
23664 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
23666 msgid "SAP announcing"
23667 msgstr "Altris informazions"
23669 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
23670 msgid "Announce this session with SAP."
23673 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23678 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23680 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23681 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23684 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23685 msgid "Session name"
23686 msgstr "Non de session"
23688 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23690 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23694 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23696 msgid "Session category"
23697 msgstr "Non de session"
23699 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23701 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23702 "announced if you choose to use SAP."
23705 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
23707 msgid "Session description"
23708 msgstr "Descrizion de session"
23710 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
23712 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23713 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23716 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
23717 msgid "Session URL"
23718 msgstr "URL de session"
23720 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
23722 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23723 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23724 "(Session Descriptor)."
23727 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
23728 msgid "Session email"
23729 msgstr "Direzion di pueste de session"
23731 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
23733 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23734 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23737 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
23739 msgid "Session phone number"
23740 msgstr "Non de session"
23742 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
23744 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23745 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23748 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23749 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23752 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23754 msgstr "Puarte audio"
23756 #: modules/stream_out/rtp.c:123
23758 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23761 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23763 msgstr "Puarte video"
23765 #: modules/stream_out/rtp.c:126
23767 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23770 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23771 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23774 #: modules/stream_out/rtp.c:136
23776 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23780 #: modules/stream_out/rtp.c:141
23782 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23786 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23787 msgid "Transport protocol"
23790 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23791 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23794 #: modules/stream_out/rtp.c:150
23796 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23797 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23801 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23805 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23806 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23809 #: modules/stream_out/rtp.c:171
23811 msgid "RTSP session timeout (s)"
23814 #: modules/stream_out/rtp.c:172
23816 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23817 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23818 "is 60 (one minute)."
23821 #: modules/stream_out/rtp.c:192
23823 msgid "RTP stream output"
23826 #: modules/stream_out/setid.c:45
23830 #: modules/stream_out/setid.c:47
23832 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23833 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23835 #: modules/stream_out/setid.c:51
23837 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23838 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23840 #: modules/stream_out/setid.c:61
23844 #: modules/stream_out/setid.c:62
23848 #: modules/stream_out/setid.c:63
23850 msgid "Change the id of an elementary stream"
23851 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23853 #: modules/stream_out/setid.c:74
23854 msgid "Set ES Lang"
23857 #: modules/stream_out/setid.c:75
23861 #: modules/stream_out/setid.c:76
23863 msgid "Change the language of an elementary stream"
23864 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23866 #: modules/stream_out/smem.c:61
23867 msgid "Video prerender callback"
23870 #: modules/stream_out/smem.c:62
23872 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23873 "buffer where render will be done."
23876 #: modules/stream_out/smem.c:65
23877 msgid "Audio prerender callback"
23880 #: modules/stream_out/smem.c:66
23882 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23883 "buffer where render will be done."
23886 #: modules/stream_out/smem.c:69
23887 msgid "Video postrender callback"
23890 #: modules/stream_out/smem.c:70
23892 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23893 "called when the render is into the buffer."
23896 #: modules/stream_out/smem.c:73
23897 msgid "Audio postrender callback"
23900 #: modules/stream_out/smem.c:74
23902 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23903 "called when the render is into the buffer."
23906 #: modules/stream_out/smem.c:77
23908 msgid "Video Callback data"
23909 msgstr "Trace video"
23911 #: modules/stream_out/smem.c:78
23912 msgid "Data for the video callback function."
23915 #: modules/stream_out/smem.c:80
23917 msgid "Audio callback data"
23918 msgstr "Puarte audio"
23920 #: modules/stream_out/smem.c:81
23921 msgid "Data for the audio callback function."
23924 #: modules/stream_out/smem.c:83
23926 msgid "Time Synchronized output"
23927 msgstr "Sielç trace audio"
23929 #: modules/stream_out/smem.c:84
23931 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23932 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23935 #: modules/stream_out/smem.c:96
23940 #: modules/stream_out/smem.c:97
23941 msgid "Stream output to memory buffer"
23944 #: modules/stream_out/standard.c:43
23946 msgid "Output method to use for the stream."
23947 msgstr "Cualitât dal flus."
23949 #: modules/stream_out/standard.c:46
23951 msgid "Muxer to use for the stream."
23952 msgstr "Cualitât dal flus."
23954 #: modules/stream_out/standard.c:47
23955 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23958 msgid "Output destination"
23959 msgstr "Destinazion"
23961 #: modules/stream_out/standard.c:49
23964 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23965 msgstr "Cualitât dal flus."
23967 #: modules/stream_out/standard.c:50
23968 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23971 #: modules/stream_out/standard.c:52
23973 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23974 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23977 #: modules/stream_out/standard.c:54
23978 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23981 #: modules/stream_out/standard.c:56
23983 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23987 #: modules/stream_out/standard.c:91
23989 msgid "Standard stream output"
23990 msgstr "Flus standard"
23992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23994 msgid "Video encoder"
23995 msgstr "Codec video"
23997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23999 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24004 msgid "Destination video codec"
24005 msgstr "Codec video di destinazion"
24007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24009 msgid "This is the video codec that will be used."
24010 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24015 msgid "Video bitrate"
24016 msgstr "Trace video"
24018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24020 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24021 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24025 msgid "Video scaling"
24026 msgstr "Impostanzions pal video"
24028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24029 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24034 msgid "Video frame-rate"
24035 msgstr "Inliniament video"
24037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24039 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24040 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24044 msgid "Deinterlace video"
24045 msgstr "Mût stereo"
24047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24048 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24053 msgid "Deinterlace module"
24054 msgstr "Mût stereo"
24056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24058 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24059 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
24061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24062 msgid "Maximum video width"
24063 msgstr "Largjece massime video"
24065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24067 msgid "Maximum output video width."
24068 msgstr "Altece massime de jessude video."
24070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24071 msgid "Maximum video height"
24072 msgstr "Altece massimo video"
24074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24075 msgid "Maximum output video height."
24076 msgstr "Altece massime de jessude video."
24078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24080 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24081 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24086 msgid "Audio encoder"
24087 msgstr "Codec audio"
24089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24091 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24097 msgid "Destination audio codec"
24098 msgstr "Codec video di destinazion"
24100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24102 msgid "This is the audio codec that will be used."
24103 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24106 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24108 msgid "Audio bitrate"
24109 msgstr "Filtris audio"
24111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24112 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24117 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24122 msgid "This is the language of the audio stream."
24123 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24126 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24131 msgid "Audio filter"
24132 msgstr "Filtris audio"
24134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24136 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24137 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24142 msgid "Subtitle encoder"
24143 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24148 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24150 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24154 msgid "Destination subtitle codec"
24155 msgstr "Codec video di destinazion"
24157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24159 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24160 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24164 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24165 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24166 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24167 "subpicture modules"
24170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24176 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24180 msgid "Number of threads"
24181 msgstr "Numar di threads"
24183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24185 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24186 msgstr "Cualitât dal flus."
24188 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24189 msgid "High priority"
24190 msgstr "Prioritât alte"
24192 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24194 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24199 msgid "Synchronise on audio track"
24200 msgstr "Sielç trace audio"
24202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24204 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24205 "on the audio track."
24208 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24210 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
24214 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
24216 msgid "Transcode stream output"
24217 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
24221 msgid "Overlays/Subtitles"
24222 msgstr "Vierç i sot titui"
24224 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24225 msgid "Monospace Font"
24228 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
24230 msgid "Font family for the font you want to use"
24231 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24233 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
24235 msgid "Font file for the font you want to use"
24236 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24238 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
24239 msgid "Font size in pixels"
24240 msgstr "Dimension caratars in pixels"
24242 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
24244 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24245 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24249 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
24251 msgid "Text opacity"
24254 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
24256 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24257 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24259 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24260 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24262 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24263 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24264 msgid "Text default color"
24265 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
24267 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24268 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24270 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24271 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24272 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24273 "(red + green), #FFFFFF = white"
24276 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24277 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24278 msgid "Relative font size"
24279 msgstr "Dimension relative caratars"
24281 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24282 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24284 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24285 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24288 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
24290 msgid "Background opacity"
24293 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
24295 msgid "Background color"
24298 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
24300 msgid "Outline opacity"
24303 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
24305 msgid "Shadow opacity"
24306 msgstr "Casuâl no atîf"
24308 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
24310 msgid "Shadow color"
24311 msgstr "Casuâl no atîf"
24313 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
24315 msgid "Shadow angle"
24316 msgstr "Casuâl no atîf"
24318 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
24320 msgid "Shadow distance"
24321 msgstr "Casuâl no atîf"
24323 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24324 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24326 msgstr "Plui piçule"
24328 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24329 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24333 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24334 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24338 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24339 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24341 msgstr "Plui grande"
24343 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
24344 msgid "Use YUVP renderer"
24347 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
24349 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24350 "you want to encode into DVB subtitles"
24353 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24357 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24361 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
24363 msgid "Text renderer"
24364 msgstr "Gjenar CD-Text"
24366 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
24367 msgid "Freetype2 font renderer"
24370 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
24372 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24373 "This should take less than a few minutes."
24376 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24378 msgid "Name for the font you want to use"
24379 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24381 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24383 msgid "Text renderer for Mac"
24384 msgstr "Gjenar CD-Text"
24386 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24388 msgid "CoreText font renderer"
24389 msgstr "Gjenar CD-Text"
24391 #: modules/text_renderer/svg.c:66
24392 msgid "SVG template file"
24393 msgstr "File model SVG"
24395 #: modules/text_renderer/svg.c:67
24397 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24400 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24402 msgid "Dummy font renderer"
24403 msgstr "Gjenar CD-Text"
24405 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24406 msgid "Filename for the font you want to use"
24407 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24409 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24411 msgid "Win32 font renderer"
24412 msgstr "Gjenar CD-Text"
24414 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24415 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24416 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24417 msgid "Conversions from "
24418 msgstr "Conversions di "
24420 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24421 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24422 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
24424 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24425 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24426 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
24428 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
24430 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24431 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
24433 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24434 msgid "MMX conversions from "
24435 msgstr "Conversions MMX di "
24437 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24439 msgid "SSE2 conversions from "
24440 msgstr "Conversions MMX di "
24442 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24443 msgid "AltiVec conversions from "
24444 msgstr "Conversions AltiVec di "
24446 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24447 msgid "OpenMAX DL image processing"
24450 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24452 msgid "RV32 conversion filter"
24453 msgstr "Conversions MMX di "
24455 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24457 msgid "Brightness threshold"
24458 msgstr "Luminositât"
24460 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24462 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24463 "threshold value will be the brightness defined below."
24466 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24467 msgid "Image contrast (0-2)"
24468 msgstr "Contrast figure (0-2)"
24470 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24471 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24474 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24475 msgid "Image hue (0-360)"
24476 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
24478 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24479 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24482 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24483 msgid "Image saturation (0-3)"
24484 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
24486 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24487 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24490 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24491 msgid "Image brightness (0-2)"
24492 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
24494 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24495 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24498 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24500 msgid "Image gamma (0-10)"
24501 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
24503 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24504 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24507 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24508 msgid "Image properties filter"
24509 msgstr "Propietâts filtri figuris"
24511 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
24513 msgid "Image adjust"
24514 msgstr "Formât figure"
24516 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24517 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24520 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24522 msgid "Transparency mask"
24523 msgstr "Trasparence"
24525 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24526 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24529 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24531 msgid "Alpha mask video filter"
24532 msgstr "Filtris audio"
24534 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24537 msgstr "Filtris audio"
24539 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24541 msgid "Color scheme"
24542 msgstr "Efiets caratars"
24544 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24545 msgid "Define the glasses' color scheme"
24548 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24549 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24552 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24554 msgid "Window size"
24555 msgstr "Dimensions video"
24557 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24559 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24560 msgstr "Numar di flus"
24562 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24563 msgid "Softening value"
24566 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24567 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24570 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24572 msgid "antiflicker video filter"
24573 msgstr "Filtris audio"
24575 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24576 msgid "antiflicker"
24579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
24581 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24583 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24584 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24586 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24587 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24589 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24590 "where to get the required parts.\n"
24591 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24597 msgid "Device type"
24598 msgstr "Dispositîf DVD"
24600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
24602 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24603 "delegate processing to the external process - with more options"
24606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
24607 msgid "AtmoWin Software"
24610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24612 msgid "Classic AtmoLight"
24613 msgstr "Rock classic"
24615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24616 msgid "Quattro AtmoLight"
24619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24633 msgid "Count of AtmoLight channels"
24634 msgstr "Numar di flus"
24636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24637 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24641 msgid "DMX address for each channel"
24644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24646 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24652 msgid "Count of channels"
24653 msgstr "Numar di flus"
24655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
24656 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24661 msgid "Count of fnordlicht's"
24662 msgstr "Numar di flus"
24664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
24666 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24671 msgid "Save Debug Frames"
24672 msgstr "Frecuence fotograms"
24674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24675 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24679 msgid "Debug Frame Folder"
24682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
24683 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24688 msgid "Extracted Image Width"
24691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24692 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24697 msgid "Extracted Image Height"
24700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24701 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24705 msgid "Mark analyzed pixels"
24708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24709 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24714 msgid "Color when paused"
24715 msgstr "Discjame cumò"
24717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24719 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24730 msgid "Red component of the pause color"
24731 msgstr "Filtris audio"
24733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24735 msgid "Pause-Green"
24738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24739 msgid "Green component of the pause color"
24742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24748 msgid "Blue component of the pause color"
24751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24752 msgid "Pause-Fadesteps"
24755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24757 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24765 msgid "Red component of the shutdown color"
24768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24774 msgid "Green component of the shutdown color"
24777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24783 msgid "Blue component of the shutdown color"
24786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24787 msgid "End-Fadesteps"
24790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24792 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24793 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24798 msgid "Number of zones on top"
24799 msgstr "Numar di colonis"
24801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24803 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24804 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
24808 msgid "Number of zones on bottom"
24809 msgstr "Numar di colonis"
24811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
24813 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24814 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
24817 msgid "Zones on left / right side"
24820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
24821 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24825 msgid "Calculate a average zone"
24828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
24830 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24831 "single channel AtmoLight)"
24834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24835 msgid "Use Software White adjust"
24838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
24840 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
24849 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24854 msgid "White Green"
24857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24858 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
24866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
24867 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24871 msgid "Serial Port/Device"
24874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
24876 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24877 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
24881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
24882 msgid "Edge weightning"
24885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
24887 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24892 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24897 msgid "Darkness limit"
24900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
24902 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24903 "than one for letterboxed videos."
24906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24907 msgid "Hue windowing"
24910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
24913 msgid "Used for statistics."
24914 msgstr "Met dongje statistichis"
24916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24917 msgid "Sat windowing"
24920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
24922 msgid "Filter length (ms)"
24925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
24927 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24932 msgid "Filter threshold"
24935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
24936 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
24942 msgid "Filter smoothness (%)"
24945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
24946 msgid "Filter Smoothness"
24949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24951 msgid "Output Color filter mode"
24952 msgstr "Modui in jessude"
24954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
24956 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24961 msgid "No Filtering"
24964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
24972 msgstr "Set di caratars"
24974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24976 msgid "Frame delay (ms)"
24977 msgstr "Frecuence fotograms"
24979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24981 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24982 "20ms should do the trick."
24985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24987 msgid "Channel 0: summary"
24990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24992 msgid "Channel 1: left"
24993 msgstr "Non dal canâl"
24995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24997 msgid "Channel 2: right"
25000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25002 msgid "Channel 3: top"
25005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25007 msgid "Channel 4: bottom"
25008 msgstr "Non dal canâl"
25010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25011 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25021 msgid "Zone 4:summary"
25024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25026 msgid "Zone 3:left"
25027 msgstr "Non dal canâl"
25029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25031 msgid "Zone 1:right"
25034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25040 msgid "Zone 2:bottom"
25041 msgstr "Non dal canâl"
25043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25044 msgid "Channel / Zone Assignment"
25047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25049 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25050 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25051 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25052 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25053 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25054 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25059 msgid "Zone 0: Top gradient"
25062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25064 msgid "Zone 1: Right gradient"
25067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25069 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25074 msgid "Zone 3: Left gradient"
25077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25079 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
25084 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25088 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
25093 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25094 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25099 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25100 msgstr "Non dal file dal caratar"
25102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
25104 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25105 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
25109 msgid "AtmoLight Filter"
25112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
25118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
25119 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
25123 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
25127 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
25132 msgid "DMX options"
25133 msgstr "Opzions jutori"
25135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25137 msgid "MoMoLight options"
25138 msgstr "Opzions di configurazion"
25140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
25142 msgid "fnordlicht options"
25143 msgstr "Opzions di configurazion"
25145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
25146 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
25150 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
25154 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
25158 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
25162 msgid "Change gradients"
25165 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25167 msgid "Value of the audio channels levels"
25168 msgstr "Numar di flus"
25170 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25172 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
25173 "be separated with ':'."
25176 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
25177 #: modules/video_filter/logo.c:58
25178 msgid "X coordinate"
25179 msgstr "Coordinade X"
25181 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
25183 msgid "X coordinate of the bargraph."
25184 msgstr "Coordinade X"
25186 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
25187 #: modules/video_filter/logo.c:61
25188 msgid "Y coordinate"
25189 msgstr "Coordinade Y"
25191 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
25193 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25194 msgstr "Coordinade Y"
25196 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
25198 msgid "Transparency of the bargraph"
25199 msgstr "Trasparence dal logo"
25201 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25203 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25207 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
25209 msgid "Bargraph position"
25210 msgstr "Posizion dal logo"
25212 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
25215 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25216 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25219 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25220 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25221 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25223 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
25228 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
25229 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
25232 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
25233 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
25238 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25241 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
25242 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
25244 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25245 msgstr "Filtris audio"
25247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
25249 msgid "Audio Bar Graph Video"
25250 msgstr "Codec audio:"
25252 #: modules/video_filter/ball.c:98
25257 #: modules/video_filter/ball.c:100
25259 msgid "Edge visible"
25262 #: modules/video_filter/ball.c:101
25264 msgid "Set edge visibility."
25267 #: modules/video_filter/ball.c:103
25272 #: modules/video_filter/ball.c:104
25274 "Set ball speed, the displacement value in "
25275 "number of pixels by frame."
25278 #: modules/video_filter/ball.c:107
25283 #: modules/video_filter/ball.c:108
25285 "Set ball size giving its radius in number of "
25289 #: modules/video_filter/ball.c:111
25291 msgid "Gradient threshold"
25294 #: modules/video_filter/ball.c:112
25295 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25298 #: modules/video_filter/ball.c:114
25299 msgid "Augmented reality ball game"
25302 #: modules/video_filter/ball.c:123
25304 msgid "Ball video filter"
25305 msgstr "Filtris audio"
25307 #: modules/video_filter/ball.c:124
25312 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25314 msgid "Number of time to blend"
25315 msgstr "Numar di threads"
25317 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25318 msgid "The number of time the blend will be performed"
25321 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25323 msgid "Alpha of the blended image"
25324 msgstr "Coordinade X"
25326 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25327 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25330 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25331 msgid "Image to be blended onto"
25334 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25336 msgid "The image which will be used to blend onto"
25338 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
25341 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25343 msgid "Chroma for the base image"
25344 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
25346 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25347 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25350 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25352 msgid "Image which will be blended"
25354 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
25357 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25358 msgid "The image blended onto the base image"
25361 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25363 msgid "Chroma for the blend image"
25364 msgstr "Coordinade X"
25366 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25368 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25369 msgstr "Coordinade X"
25371 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25372 msgid "Blending benchmark filter"
25375 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25379 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25380 msgid "Benchmarking"
25383 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25387 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25389 msgid "Blend image"
25390 msgstr "Meditative"
25392 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25393 msgid "Video pictures blending"
25396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25398 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25399 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25400 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25406 msgid "Bluescreen U value"
25407 msgstr "Filtris audio"
25409 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25411 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25412 "Defaults to 120 for blue."
25415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25417 msgid "Bluescreen V value"
25418 msgstr "Filtris audio"
25420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25422 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25423 "Defaults to 90 for blue."
25426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25428 msgid "Bluescreen U tolerance"
25429 msgstr "Filtris audio"
25431 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25433 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25434 "value between 10 and 20 seems sensible."
25437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25439 msgid "Bluescreen V tolerance"
25440 msgstr "Filtris audio"
25442 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25444 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25445 "value between 10 and 20 seems sensible."
25448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25450 msgid "Bluescreen video filter"
25451 msgstr "Filtris audio"
25453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25456 msgstr "Dut il visôr"
25458 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25460 msgid "Output width"
25461 msgstr "Largjece massime video"
25463 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25465 msgid "Output (canvas) image width"
25466 msgstr "Largjece massime video"
25468 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25470 msgid "Output height"
25471 msgstr "Altece massime de jessude video."
25473 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25475 msgid "Output (canvas) image height"
25476 msgstr "Altece massime de jessude video."
25478 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25480 msgid "Output picture aspect ratio"
25481 msgstr "Impostanzions pal video"
25483 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25485 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25486 "have the same SAR as the input."
25489 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25494 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25496 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25497 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25500 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25502 msgid "Automatically resize and pad a video"
25503 msgstr "Cîr inzornaments"
25505 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25508 msgstr " Scancele "
25510 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25512 msgid "Canvas video filter"
25513 msgstr "Filtris audio"
25515 #: modules/video_filter/chain.c:43
25516 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25519 #: modules/video_filter/clone.c:40
25521 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25522 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25524 #: modules/video_filter/clone.c:43
25526 msgid "Video output modules"
25527 msgstr "Modui in jessude"
25529 #: modules/video_filter/clone.c:44
25531 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25532 "separated list of modules."
25535 #: modules/video_filter/clone.c:47
25536 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25539 #: modules/video_filter/clone.c:55
25541 msgid "Clone video filter"
25542 msgstr "Filtris audio"
25544 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25546 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25547 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25548 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25549 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25552 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25554 msgid "Select one color in the video"
25555 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
25557 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25559 msgid "Color threshold filter"
25562 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25564 msgid "Saturation threshold"
25567 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25569 msgid "Similarity threshold"
25572 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25574 msgid "Pixels to crop from top"
25575 msgstr "Tai dal video"
25577 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25579 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25580 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25582 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25584 msgid "Pixels to crop from bottom"
25585 msgstr "Puarte video"
25587 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25589 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25590 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25592 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25594 msgid "Pixels to crop from left"
25595 msgstr "Tai dal video"
25597 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25599 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25600 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25602 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25604 msgid "Pixels to crop from right"
25605 msgstr "Tai dal video"
25607 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25609 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25610 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25612 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25614 msgid "Pixels to padd to top"
25615 msgstr "Tai dal video"
25617 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25619 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25620 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25622 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25624 msgid "Pixels to padd to bottom"
25625 msgstr "Sielç trace audio"
25627 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25629 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25630 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25632 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25634 msgid "Pixels to padd to left"
25635 msgstr "Inliniament video"
25637 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25639 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25640 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25642 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25644 msgid "Pixels to padd to right"
25645 msgstr "Altece video"
25647 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25649 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25650 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25652 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25657 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25658 #: modules/video_filter/swscale.c:67
25660 msgid "Video scaling filter"
25661 msgstr "Filtri video"
25663 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25668 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25671 msgstr "Inzornaments"
25673 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25677 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25682 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25687 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25692 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25695 msgstr "6 (il plui alt)"
25697 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25699 msgid "Streaming deinterlace mode"
25700 msgstr "Metodi streaming"
25702 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25704 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25705 msgstr "Cualitât dal flus."
25707 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25708 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25711 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25713 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25714 "frame boundaries. \n"
25716 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25717 "such as videos from a camcorder. \n"
25719 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25720 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25722 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25723 "(bright) field, too. \n"
25725 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25726 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25729 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25730 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25733 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25735 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25736 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25740 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25742 msgid "Deinterlacing video filter"
25743 msgstr "Filtris audio"
25745 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25748 msgstr "Flus in jentrade"
25750 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25751 msgid "FIFO which will be read for commands"
25754 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25756 msgid "Output FIFO"
25757 msgstr "URL de jessude"
25759 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25761 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25762 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
25764 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25766 msgid "Dynamic video overlay"
25767 msgstr "Filtris audio"
25769 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25770 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25776 #: modules/video_filter/erase.c:56
25777 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25780 #: modules/video_filter/erase.c:59
25782 msgid "X coordinate of the mask."
25783 msgstr "Coordinade X"
25785 #: modules/video_filter/erase.c:61
25787 msgid "Y coordinate of the mask."
25788 msgstr "Coordinade Y"
25790 #: modules/video_filter/erase.c:63
25791 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25794 #: modules/video_filter/erase.c:68
25796 msgid "Erase video filter"
25797 msgstr "Filtris audio"
25799 #: modules/video_filter/erase.c:69
25804 #: modules/video_filter/extract.c:62
25806 msgid "RGB component to extract"
25807 msgstr "Filtris audio"
25809 #: modules/video_filter/extract.c:63
25810 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25813 #: modules/video_filter/extract.c:74
25815 msgid "Extract RGB component video filter"
25816 msgstr "Filtris audio"
25818 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25819 msgid "Gaussian's std deviation"
25822 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25824 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25825 "to 3*sigma away in any direction."
25828 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25830 msgid "Add a blurring effect"
25831 msgstr "Filtris audio"
25833 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25835 msgid "Gaussian blur video filter"
25836 msgstr "Filtris audio"
25838 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25840 msgid "Gaussian Blur"
25843 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25845 msgid "Radius in pixels"
25846 msgstr "Largjece in pixels"
25848 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25851 msgstr "Metodi streaming"
25853 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25854 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25857 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25859 msgid "Gradfun video filter"
25860 msgstr "Filtris audio"
25862 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25867 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25868 msgid "Debanding algorithm"
25871 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25873 msgid "Distort mode"
25874 msgstr "Mût stereo"
25876 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25877 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25880 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25881 msgid "Gradient image type"
25884 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25886 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25890 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25891 msgid "Apply cartoon effect"
25894 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25895 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25898 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25899 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25902 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25904 msgid "Gradient video filter"
25905 msgstr "Filtris audio"
25907 #: modules/video_filter/grain.c:54
25908 msgid "Variance of the gaussian noise"
25911 #: modules/video_filter/grain.c:58
25913 msgid "Minimal period"
25914 msgstr "Interface minimâl"
25916 #: modules/video_filter/grain.c:59
25918 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25919 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25921 #: modules/video_filter/grain.c:60
25923 msgid "Maximal period"
25924 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
25926 #: modules/video_filter/grain.c:61
25928 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25929 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25931 #: modules/video_filter/grain.c:64
25933 msgid "Grain video filter"
25934 msgstr "Filtris audio"
25936 #: modules/video_filter/grain.c:65
25941 #: modules/video_filter/grain.c:66
25942 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25945 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25946 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25949 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25950 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25953 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25954 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25957 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25958 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25961 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25962 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25965 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25966 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25969 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25970 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25973 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25974 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25977 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25978 msgid "HQ Denoiser 3D"
25981 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25982 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25985 #: modules/video_filter/invert.c:50
25987 msgid "Invert video filter"
25988 msgstr "Filtris audio"
25990 #: modules/video_filter/invert.c:51
25992 msgid "Color inversion"
25995 #: modules/video_filter/logo.c:49
25997 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25998 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25999 "simply enter its filename."
26002 #: modules/video_filter/logo.c:52
26003 msgid "Logo animation # of loops"
26006 #: modules/video_filter/logo.c:53
26007 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26010 #: modules/video_filter/logo.c:55
26011 msgid "Logo individual image time in ms"
26014 #: modules/video_filter/logo.c:56
26015 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26018 #: modules/video_filter/logo.c:59
26019 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26022 #: modules/video_filter/logo.c:62
26023 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26026 #: modules/video_filter/logo.c:64
26028 msgid "Opacity of the logo"
26029 msgstr "Trasparence dal logo"
26031 #: modules/video_filter/logo.c:65
26033 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26036 #: modules/video_filter/logo.c:67
26037 msgid "Logo position"
26038 msgstr "Posizion dal logo"
26040 #: modules/video_filter/logo.c:69
26043 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26044 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26046 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26047 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26048 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26050 #: modules/video_filter/logo.c:73
26052 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26053 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26055 #: modules/video_filter/logo.c:92
26057 msgid "Logo sub source"
26058 msgstr "Filtri video"
26060 #: modules/video_filter/logo.c:93
26062 msgid "Logo overlay"
26063 msgstr "Non dal file di regjistri"
26065 #: modules/video_filter/logo.c:111
26067 msgid "Logo video filter"
26068 msgstr "Filtris audio"
26070 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26072 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26073 msgstr "Filtris audio"
26075 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26078 msgstr "Navigazion"
26080 #: modules/video_filter/marq.c:89
26082 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
26083 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
26084 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
26085 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
26086 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
26087 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
26088 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
26089 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
26090 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
26093 #: modules/video_filter/marq.c:104
26096 msgstr "File sucessîf"
26098 #: modules/video_filter/marq.c:105
26099 msgid "File to read the marquee text from."
26102 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
26103 msgid "X offset, from the left screen edge."
26106 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
26107 msgid "Y offset, down from the top."
26110 #: modules/video_filter/marq.c:110
26115 #: modules/video_filter/marq.c:111
26117 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26118 "(remains forever)."
26121 #: modules/video_filter/marq.c:114
26123 msgid "Refresh period in ms"
26124 msgstr "Timp di inzornament"
26126 #: modules/video_filter/marq.c:115
26128 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26129 "using meta data or time format string sequences."
26132 #: modules/video_filter/marq.c:119
26135 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26138 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26139 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26141 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
26142 msgid "Font size, pixels"
26143 msgstr "Dimension catars, pixels"
26145 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
26146 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26149 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
26151 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26152 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26153 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26154 "(red + green), #FFFFFF = white"
26157 #: modules/video_filter/marq.c:131
26159 msgid "Marquee position"
26160 msgstr "Posizion menù"
26162 #: modules/video_filter/marq.c:133
26165 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26166 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26169 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26170 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26171 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26173 #: modules/video_filter/marq.c:144
26175 msgid "Display text above the video"
26176 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26178 #: modules/video_filter/marq.c:151
26183 #: modules/video_filter/marq.c:152
26185 msgid "Marquee display"
26186 msgstr "Mostre sul visôr"
26188 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
26192 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26194 msgid "Mirror orientation"
26195 msgstr "Altris informazions"
26197 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26199 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
26203 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26207 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26211 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26216 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26217 msgid "Direction of the mirroring"
26220 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26222 msgid "Left to right/Top to bottom"
26223 msgstr "Puarte video"
26225 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26226 msgid "Right to left/Bottom to top"
26229 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26231 msgid "Mirror video filter"
26232 msgstr "Filtris audio"
26234 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26236 msgid "Mirror video"
26239 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26240 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26243 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26245 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26246 "opaque (default)."
26249 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26251 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26252 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26254 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26256 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26257 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26259 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26261 msgid "Top left corner X coordinate"
26262 msgstr "Coordinade X"
26264 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26265 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26268 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26270 msgid "Top left corner Y coordinate"
26271 msgstr "Coordinade Y"
26273 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26274 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26277 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26279 msgid "Border width"
26280 msgstr "Largjece video"
26282 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26283 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26286 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26288 msgid "Border height"
26289 msgstr "Altece video"
26291 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26292 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26295 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26297 msgid "Mosaic alignment"
26298 msgstr "Inliniament video"
26300 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26303 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26304 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26307 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26308 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26309 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26311 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26313 msgid "Positioning method"
26314 msgstr "Metodi streaming"
26316 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26318 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26319 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26320 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26323 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
26324 #: modules/video_filter/wall.c:50
26325 msgid "Number of rows"
26326 msgstr "Numar di riis"
26328 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26330 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26334 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
26335 #: modules/video_filter/wall.c:46
26336 msgid "Number of columns"
26337 msgstr "Numar di colonis"
26339 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26341 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26342 "set to \"fixed\"."
26345 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26346 msgid "Keep aspect ratio"
26349 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26350 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26353 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26354 msgid "Keep original size"
26357 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26358 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26361 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26362 msgid "Elements order"
26363 msgstr "Ordin dai elements"
26365 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26367 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26368 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26372 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26374 msgid "Offsets in order"
26375 msgstr "Ordin dai elements"
26377 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26379 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26380 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26381 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26384 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26386 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26387 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26391 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26395 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26400 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26405 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26407 msgid "Mosaic video sub source"
26408 msgstr "Filtris audio"
26410 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26415 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26416 msgid "Blur factor (1-127)"
26419 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26420 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26423 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26425 msgid "Motion blur filter"
26426 msgstr "Filtris audio"
26428 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26430 msgid "Motion detect video filter"
26431 msgstr "Filtris audio"
26433 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26434 msgid "OpenCV face detection example filter"
26437 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26439 msgid "OpenCV example"
26440 msgstr "Vierç un file"
26442 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26443 msgid "Haar cascade filename"
26446 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26447 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26451 msgid "Use input chroma unaltered"
26454 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26455 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26458 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26464 msgid "Don't display any video"
26465 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26469 msgid "Display the input video"
26470 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26474 msgid "Display the processed video"
26475 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26478 msgid "Show only errors"
26481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26482 msgid "Show errors and warnings"
26485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26486 msgid "Show everything including debug messages"
26489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26491 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26492 msgstr "Filtris audio"
26494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26500 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26505 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26511 msgid "OpenCV filter chroma"
26512 msgstr "Vierç file"
26514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26516 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26520 msgid "Wrapper filter output"
26523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26524 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26528 msgid "OpenCV internal filter name"
26531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26532 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26535 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
26538 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26539 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
26541 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
26543 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26544 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26546 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
26547 msgid "Active windows"
26548 msgstr "Barcons atîfs"
26550 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
26551 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26554 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
26555 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26558 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
26559 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26562 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
26567 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26568 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26571 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
26572 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26575 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26576 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26579 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
26580 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26583 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26585 msgid "Attenuation"
26586 msgstr "Alternatîf"
26588 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
26590 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26591 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26594 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26596 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26597 msgstr "Alternatîf"
26599 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
26601 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26604 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26605 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26608 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
26610 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26613 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26615 msgid "Attenuation, end (in %)"
26616 msgstr "Alternatîf"
26618 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
26619 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26622 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
26623 msgid "middle position (in %)"
26626 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
26628 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26632 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26633 msgid "Gamma (Red) correction"
26636 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
26638 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26641 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26642 msgid "Gamma (Green) correction"
26645 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
26647 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26650 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26651 msgid "Gamma (Blue) correction"
26654 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26656 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26659 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26660 msgid "Black Crush for Red"
26663 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
26664 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26667 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26668 msgid "Black Crush for Green"
26671 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26672 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26675 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26676 msgid "Black Crush for Blue"
26679 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26680 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26683 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26684 msgid "White Crush for Red"
26687 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
26688 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26691 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26692 msgid "White Crush for Green"
26695 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26696 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26699 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26700 msgid "White Crush for Blue"
26703 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26704 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26707 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26708 msgid "Black Level for Red"
26711 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
26712 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26715 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26716 msgid "Black Level for Green"
26719 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26720 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26723 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26724 msgid "Black Level for Blue"
26727 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26728 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26731 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26732 msgid "White Level for Red"
26735 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
26736 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26739 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
26740 msgid "White Level for Green"
26743 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
26744 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26747 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
26748 msgid "White Level for Blue"
26751 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
26752 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26755 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26756 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26759 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26761 msgid "Posterize video filter"
26762 msgstr "Filtris audio"
26764 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26765 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26768 #: modules/video_filter/postproc.c:68
26769 msgid "Post processing quality"
26772 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26774 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26775 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26776 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26777 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26780 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26781 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26784 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26786 msgid "Video post processing filter"
26787 msgstr "Filtri video"
26789 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26794 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26797 msgstr "1 (il plui bas)"
26799 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26802 msgstr "6 (il plui alt)"
26804 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26806 msgid "Psychedelic video filter"
26807 msgstr "Psichedeliche"
26809 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26811 msgid "Number of puzzle rows"
26812 msgstr "Numar di flus"
26814 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26816 msgid "Number of puzzle columns"
26817 msgstr "Numar di flus"
26819 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26822 msgstr "Mût stereo"
26824 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26825 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26828 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26831 msgstr "Largjece video"
26833 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26835 msgid "Unshuffled Border width."
26836 msgstr "Largjece video"
26838 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26840 msgid "Small preview"
26843 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26844 msgid "Show small preview."
26847 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26848 msgid "Small preview size"
26851 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26852 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26855 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26856 msgid "Piece edge shape size"
26859 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26860 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26863 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26865 msgid "Auto shuffle"
26868 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26869 msgid "Auto shuffle delay during game"
26872 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26875 msgstr "Ative video"
26877 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26878 msgid "Auto solve delay during game"
26881 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26886 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26887 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26890 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26891 msgid "jigsaw puzzle"
26894 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26895 msgid "sliding puzzle"
26898 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26899 msgid "swap puzzle"
26902 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26903 msgid "exchange puzzle"
26906 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26910 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26914 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26915 msgid "0/90/180/270"
26918 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26919 msgid "0/90/180/270/mirror"
26922 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26924 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26925 msgstr "Filtris audio"
26927 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26931 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26936 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26937 msgid "VNC hostname or IP address."
26940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26945 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26947 msgid "VNC port number."
26948 msgstr "Video For Linux"
26950 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26952 msgid "VNC Password"
26953 msgstr "Peraule clâf"
26955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26957 msgid "VNC password."
26958 msgstr "Peraule clâf"
26960 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26962 msgid "VNC poll interval"
26963 msgstr "Interface KDE"
26965 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26967 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26972 msgid "VNC polling"
26973 msgstr "Cumò in esecuzion"
26975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26976 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26981 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26984 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26989 msgid "Send key events to VNC host."
26992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26993 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26998 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26999 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27000 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27001 "is fully transparent (value 0)."
27004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27005 msgid "Remote-OSD over VNC"
27008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27013 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27015 msgid "Ripple video filter"
27016 msgstr "Filtris audio"
27018 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27023 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27024 msgid "Angle in degrees"
27027 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27028 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27031 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27033 msgid "Use motion sensors"
27036 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27038 msgid "Rotate video filter"
27039 msgstr "Filtris audio"
27041 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27046 #: modules/video_filter/rss.c:129
27050 #: modules/video_filter/rss.c:130
27051 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27054 #: modules/video_filter/rss.c:131
27055 msgid "Speed of feeds"
27058 #: modules/video_filter/rss.c:132
27059 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27062 #: modules/video_filter/rss.c:133
27064 msgstr "Lungjece massime"
27066 #: modules/video_filter/rss.c:134
27067 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27068 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27070 #: modules/video_filter/rss.c:136
27071 msgid "Refresh time"
27072 msgstr "Timp di inzornament"
27074 #: modules/video_filter/rss.c:137
27076 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27077 "feeds are never updated."
27080 #: modules/video_filter/rss.c:139
27081 msgid "Feed images"
27084 #: modules/video_filter/rss.c:140
27085 msgid "Display feed images if available."
27088 #: modules/video_filter/rss.c:147
27091 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27094 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
27095 "0 = trasparent, 255 = opac. "
27097 #: modules/video_filter/rss.c:160
27098 msgid "Text position"
27099 msgstr "Posizion dal test"
27101 #: modules/video_filter/rss.c:162
27104 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27105 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27108 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
27109 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
27110 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
27112 #: modules/video_filter/rss.c:166
27113 msgid "Title display mode"
27116 #: modules/video_filter/rss.c:167
27118 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27119 "images are enabled, 1 otherwise."
27122 #: modules/video_filter/rss.c:169
27123 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27126 #: modules/video_filter/rss.c:184
27130 #: modules/video_filter/rss.c:184
27132 msgid "Always visible"
27135 #: modules/video_filter/rss.c:184
27136 msgid "Scroll with feed"
27139 #: modules/video_filter/rss.c:193
27143 #: modules/video_filter/rss.c:226
27144 msgid "RSS and Atom feed display"
27147 #: modules/video_filter/scene.c:57
27148 msgid "Image format"
27149 msgstr "Formât figure"
27151 #: modules/video_filter/scene.c:58
27153 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27154 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
27156 #: modules/video_filter/scene.c:61
27158 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27162 #: modules/video_filter/scene.c:66
27164 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27165 "video characteristics."
27168 #: modules/video_filter/scene.c:70
27169 msgid "Recording ratio"
27170 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
27172 #: modules/video_filter/scene.c:71
27174 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27176 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
27177 "vignarà regjistrade."
27179 #: modules/video_filter/scene.c:74
27181 msgid "Filename prefix"
27182 msgstr "Non dal file"
27184 #: modules/video_filter/scene.c:75
27186 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27187 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27190 #: modules/video_filter/scene.c:79
27192 msgid "Directory path prefix"
27195 #: modules/video_filter/scene.c:80
27197 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27198 "will be automatically saved in users homedir."
27201 #: modules/video_filter/scene.c:84
27202 msgid "Always write to the same file"
27203 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
27205 #: modules/video_filter/scene.c:85
27207 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27208 "this case, the number is not appended to the filename."
27211 #: modules/video_filter/scene.c:89
27213 msgid "Send your video to picture files"
27214 msgstr "File dai sot titui"
27216 #: modules/video_filter/scene.c:93
27218 msgid "Scene filter"
27219 msgstr "Filtris audio"
27221 #: modules/video_filter/scene.c:94
27223 msgid "Scene video filter"
27224 msgstr "Filtris audio"
27226 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27227 msgid "Sepia intensity"
27230 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27231 msgid "Intensity of sepia effect"
27234 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27236 msgid "Sepia video filter"
27237 msgstr "Filtris audio"
27239 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27240 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27243 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27244 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27247 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27248 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27251 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27252 msgid "Augment contrast between contours."
27255 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27257 msgid "Sharpen video filter"
27258 msgstr "Filtris audio"
27260 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27262 msgid "Change subtitle delay"
27263 msgstr "Ritart dai sot titui"
27265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27267 msgid "Delay calculation mode"
27268 msgstr "Sielç un file"
27270 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27272 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27273 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27274 "subtitle delay from its content (text)."
27277 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27279 msgid "Calculation factor"
27282 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27284 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27287 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27289 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27290 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
27292 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27294 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27295 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27298 msgid "Minimum alpha value"
27301 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27303 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27308 msgid "Interval between two disappearances"
27311 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27313 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27314 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27319 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27322 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27324 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27325 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27330 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27333 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27335 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27336 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27340 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27342 msgid "Absolute delay"
27343 msgstr "Ritart dai sot titui"
27345 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27347 msgid "Relative to source delay"
27348 msgstr "Dimension relative caratars"
27350 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27351 msgid "Relative to source content"
27354 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27357 msgstr "Ritart dai sot titui"
27359 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27361 msgid "Overlap fix"
27364 #: modules/video_filter/swscale.c:56
27366 msgid "Scaling mode"
27369 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27371 msgid "Scaling mode to use."
27372 msgstr "Mascare di doprâ"
27374 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27375 msgid "Fast bilinear"
27376 msgstr "Bilineâr svelt"
27378 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27382 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27383 msgid "Bicubic (good quality)"
27384 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
27386 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27387 msgid "Experimental"
27388 msgstr "Sperimentâl"
27390 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27391 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27394 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27398 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27399 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27402 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27407 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27412 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27417 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27418 msgid "Bicubic spline"
27421 #: modules/video_filter/swscale.c:68
27426 #: modules/video_filter/transform.c:47
27427 msgid "Transform type"
27428 msgstr "Gjenar di trasformazion"
27430 #: modules/video_filter/transform.c:53
27433 msgstr "Codifiche CBR"
27435 #: modules/video_filter/transform.c:53
27436 msgid "Anti-transpose"
27439 #: modules/video_filter/transform.c:56
27440 msgid "Video transformation filter"
27441 msgstr "Filtri di trasformazion video"
27443 #: modules/video_filter/transform.c:57
27445 msgid "Transformation"
27446 msgstr "Informazions"
27448 #: modules/video_filter/transform.c:58
27450 msgid "Rotate or flip the video"
27451 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27453 #: modules/video_filter/wall.c:47
27454 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27455 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
27457 #: modules/video_filter/wall.c:51
27458 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27459 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27461 #: modules/video_filter/wall.c:58
27462 msgid "Element aspect ratio"
27465 #: modules/video_filter/wall.c:59
27466 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27469 #: modules/video_filter/wall.c:68
27471 msgid "Wall video filter"
27472 msgstr "Filtris audio"
27474 #: modules/video_filter/wall.c:69
27477 msgstr "Formât figure"
27479 #: modules/video_filter/wave.c:53
27481 msgid "Wave video filter"
27482 msgstr "Filtris audio"
27484 #: modules/video_filter/wave.c:54
27489 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27491 msgid "YUVP converter"
27492 msgstr "Conversions MMX di "
27494 #: modules/video_output/aa.c:56
27498 #: modules/video_output/aa.c:59
27500 msgid "ASCII-art video output"
27501 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27503 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
27505 msgid "Chroma used"
27508 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
27509 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27512 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
27514 msgid "Android Surface video output"
27515 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27517 #: modules/video_output/caca.c:56
27519 msgid "Color ASCII art video output"
27520 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27522 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27524 msgid "Output card"
27525 msgstr "Formât sot titui"
27527 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
27528 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27531 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
27533 msgid "Desired output mode"
27534 msgstr "Codec video di destinazion"
27536 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27538 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27539 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27542 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27544 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27545 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27547 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27549 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27552 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27554 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27555 "disables audio output."
27558 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27560 msgid "Video connection for DeckLink output."
27561 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27563 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
27564 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27567 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
27569 msgid "DecklinkOutput"
27570 msgstr "URL de jessude"
27572 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
27573 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27576 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
27578 msgid "Decklink General Options"
27579 msgstr "Impostazions gjenerâls"
27581 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
27583 msgid "Decklink Video Output module"
27584 msgstr "Modui in jessude"
27586 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
27588 msgid "Decklink Video Options"
27589 msgstr "Opzions audio"
27591 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
27593 msgid "Decklink Audio Output module"
27594 msgstr "Modui in jessude"
27596 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
27598 msgid "Decklink Audio Options"
27599 msgstr "Opzions audio"
27601 #: modules/video_output/directfb.c:50
27602 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27605 #: modules/video_output/drawable.c:34
27606 msgid "Window handle (HWND)"
27609 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27611 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27615 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27620 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27622 msgid "Embedded window video"
27623 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27625 #: modules/video_output/egl.c:46
27629 #: modules/video_output/egl.c:47
27630 msgid "EGL extension for OpenGL"
27633 #: modules/video_output/fb.c:56
27634 msgid "Framebuffer device"
27637 #: modules/video_output/fb.c:58
27638 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27641 #: modules/video_output/fb.c:60
27642 msgid "Run fb on current tty"
27645 #: modules/video_output/fb.c:62
27647 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27648 "handling with caution)"
27651 #: modules/video_output/fb.c:65
27652 msgid "Framebuffer resolution to use"
27655 #: modules/video_output/fb.c:67
27657 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27658 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27661 #: modules/video_output/fb.c:70
27662 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27665 #: modules/video_output/fb.c:72
27667 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27668 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27672 #: modules/video_output/fb.c:76
27674 msgid "Image format (default RGB)"
27675 msgstr "Formât figure"
27677 #: modules/video_output/fb.c:77
27679 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27680 "has no way to report its chroma."
27683 #: modules/video_output/fb.c:95
27684 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27687 #: modules/video_output/gl.c:40
27689 msgid "OpenGL extension"
27690 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27692 #: modules/video_output/gl.c:41
27693 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27696 #: modules/video_output/gl.c:42
27698 msgid "OpenGL ES extension"
27699 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27701 #: modules/video_output/gl.c:44
27702 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27705 #: modules/video_output/gl.c:50
27709 #: modules/video_output/gl.c:51
27711 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27712 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27714 #: modules/video_output/gl.c:61
27719 #: modules/video_output/gl.c:62
27721 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27722 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27724 #: modules/video_output/gl.c:71
27729 #: modules/video_output/gl.c:72
27731 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27732 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27734 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
27738 #: modules/video_output/glx.c:43
27740 msgid "GLX extension for OpenGL"
27741 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27743 #: modules/video_output/ios.m:66
27745 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27746 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27748 #: modules/video_output/ios2.m:75
27750 msgid "iOS OpenGL video output"
27751 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27753 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
27754 msgid "Enable a workaround for T23"
27757 #: modules/video_output/kva.c:52
27759 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27760 "size is equal to or smaller than the movie size."
27763 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
27766 msgstr "Codec video:"
27768 #: modules/video_output/kva.c:57
27769 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27772 #: modules/video_output/kva.c:62
27776 #: modules/video_output/kva.c:62
27778 msgid "WarpOverlay!"
27781 #: modules/video_output/kva.c:62
27785 #: modules/video_output/kva.c:62
27789 #: modules/video_output/kva.c:72
27791 msgid "K Video Acceleration video output"
27792 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27794 #: modules/video_output/macosx.m:86
27795 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
27798 #: modules/video_output/macosx.m:148
27799 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
27802 #: modules/video_output/macosx.m:148
27804 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
27805 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
27809 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
27810 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27813 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
27815 msgid "Direct2D video output"
27816 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27818 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
27819 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27822 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
27823 msgid "Use hardware blending support"
27826 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27827 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27830 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27831 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27834 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
27836 msgid "Direct3D video output"
27837 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27839 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27840 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27843 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
27845 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27846 "doesn't have any effect when using overlays."
27849 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
27850 msgid "Use video buffers in system memory"
27853 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
27855 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27856 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27857 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27858 "doesn't have any effect when using overlays."
27861 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
27862 msgid "Use triple buffering for overlays"
27865 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27867 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27868 "better video quality (no flickering)."
27871 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
27872 msgid "Name of desired display device"
27875 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
27877 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27878 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27879 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27882 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
27884 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27888 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
27890 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27891 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27893 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
27897 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
27899 msgid "OpenGL video output"
27900 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27902 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
27904 msgid "Windows GDI video output"
27905 msgstr "Windows GDI"
27907 #: modules/video_output/sdl.c:56
27909 msgid "SDL chroma format"
27910 msgstr "Formât regjistri"
27912 #: modules/video_output/sdl.c:58
27914 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27915 "improve performances by using the most efficient one."
27918 #: modules/video_output/sdl.c:65
27920 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27921 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27923 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27925 msgid "Dummy image chroma format"
27926 msgstr "Formât regjistri"
27928 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27930 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27931 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27934 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27936 msgid "Dummy video output"
27937 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27939 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27941 msgid "Statistics video output"
27942 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27944 #: modules/video_output/vmem.c:43
27945 msgid "Video memory buffer width."
27948 #: modules/video_output/vmem.c:46
27950 msgid "Video memory buffer height."
27951 msgstr "Altece video"
27953 #: modules/video_output/vmem.c:48
27958 #: modules/video_output/vmem.c:49
27959 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27962 #: modules/video_output/vmem.c:51
27966 #: modules/video_output/vmem.c:52
27968 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27971 #: modules/video_output/vmem.c:59
27973 msgid "Video memory output"
27974 msgstr "Modui in jessude"
27976 #: modules/video_output/vmem.c:60
27978 msgid "Video memory"
27979 msgstr "Puarte video"
27981 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27983 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27984 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27986 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27988 msgid "X11 display"
27991 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27993 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27997 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27999 msgid "X11 window ID"
28000 msgstr "Siere il barcon"
28002 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28005 msgstr "Siere il barcon"
28007 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28008 msgid "X11 video window (XCB)"
28011 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28012 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28013 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28014 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28015 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28016 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28019 msgid "VLC media player"
28020 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28022 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28023 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28024 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28030 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28035 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
28040 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28042 msgid "X11 video output (XCB)"
28043 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28045 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
28047 msgid "XVideo adaptor number"
28048 msgstr "Video For Linux"
28050 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
28052 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28053 "functional adaptor."
28056 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
28058 msgid "XVideo format id"
28059 msgstr "Puarte video"
28061 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
28063 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28064 "match for the video being played."
28067 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
28072 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28074 msgid "XVideo output (XCB)"
28075 msgstr "Tai dal video"
28077 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
28079 msgid "Video acceleration not available"
28080 msgstr "Impostanzions pal video"
28082 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28085 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28086 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28087 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28088 "the resolution is large."
28091 #: modules/video_output/yuv.c:41
28093 msgid "device, fifo or filename"
28094 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
28096 #: modules/video_output/yuv.c:42
28097 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28100 #: modules/video_output/yuv.c:46
28101 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28104 #: modules/video_output/yuv.c:48
28106 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28107 msgstr " (predeterminât disativât)"
28109 #: modules/video_output/yuv.c:49
28111 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28112 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28113 "frame into the output destination."
28116 #: modules/video_output/yuv.c:59
28119 msgstr "URL de jessude"
28121 #: modules/video_output/yuv.c:60
28123 msgid "YUV video output"
28124 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28126 #: modules/visualization/goom.c:45
28127 msgid "Goom display width"
28130 #: modules/visualization/goom.c:46
28131 msgid "Goom display height"
28134 #: modules/visualization/goom.c:47
28136 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28137 "will be prettier but more CPU intensive)."
28140 #: modules/visualization/goom.c:50
28141 msgid "Goom animation speed"
28144 #: modules/visualization/goom.c:51
28146 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28149 #: modules/visualization/goom.c:57
28154 #: modules/visualization/goom.c:58
28156 msgid "Goom effect"
28157 msgstr "Efiets caratars"
28159 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
28161 msgid "projectM configuration file"
28162 msgstr "File di configurazion"
28164 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
28165 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28168 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28169 msgid "projectM preset path"
28172 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
28173 msgid "Path to the projectM preset directory"
28176 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28181 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28183 msgid "Font used for the titles"
28184 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
28186 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28189 msgstr "Dimension caratars"
28191 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28192 msgid "Font used for the menus"
28195 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28197 msgid "The width of the video window, in pixels."
28198 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28200 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28202 msgid "The height of the video window, in pixels."
28203 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28205 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
28208 msgstr "Largjece video"
28210 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
28212 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28213 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28215 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28217 msgid "Mesh height"
28218 msgstr "Altece video"
28220 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28222 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28223 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28225 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28227 msgid "Texture size"
28230 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28232 msgid "The size of the texture, in pixels."
28233 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28235 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
28239 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
28240 msgid "libprojectM effect"
28243 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
28244 msgid "Effects list"
28245 msgstr "Liste dai efiets"
28247 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
28249 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28250 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28253 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
28254 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28255 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28257 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
28258 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28259 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28261 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
28262 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28265 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
28266 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28269 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
28271 msgid "Number of blank pixels between bands."
28272 msgstr "Numar di flus"
28274 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
28276 msgid "Amplification"
28277 msgstr "Aplicazion"
28279 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
28280 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28283 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
28284 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28287 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28288 msgid "Enable original graphic spectrum"
28291 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28292 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28295 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28296 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28299 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28300 msgid "Draw the base of the bands"
28303 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28304 msgid "Base pixel radius"
28307 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28308 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28311 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28313 msgid "Spectral sections"
28314 msgstr "Descrizion dal flus"
28316 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28317 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28320 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28322 msgid "Peak height"
28323 msgstr "Altece video"
28325 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28326 msgid "Total pixel height of the peak items."
28329 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28330 msgid "Peak extra width"
28333 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28334 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28337 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28339 msgid "V-plane color"
28342 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28343 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28346 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28349 msgstr "Ecualizatôr"
28351 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
28353 msgid "Visualizer filter"
28354 msgstr "Filtri video"
28356 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
28358 msgid "Spectrum analyser"
28361 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28365 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28366 msgid "#paste your VLM commands here"
28369 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28370 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28373 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28374 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28377 msgstr "Liste di scolte"
28379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
28383 msgstr "URL de jessude"
28385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28387 msgid "Subtitle codec"
28388 msgstr "Ritart dai sot titui"
28390 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28392 msgid "Output\tmethod"
28393 msgstr "Largjece massime video"
28395 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28396 msgid "Multiplexer"
28399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28404 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28406 msgid "MUX options"
28407 msgstr "Opzions jutori"
28409 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28411 msgid "Video scale"
28412 msgstr "Puarte video"
28414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28417 msgid "Output port"
28418 msgstr "Formât sot titui"
28420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28422 msgid "Output\tfile"
28423 msgstr "Modui in jessude"
28425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28427 msgid "Input media"
28428 msgstr "Flus in jentrade"
28430 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28436 msgid "Sample ui-state-error style."
28439 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28442 msgstr "Non dal file"
28444 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28445 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28450 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28453 msgstr "Ordin dai elements"
28455 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28457 msgid "Column border"
28458 msgstr "Ordin dai elements"
28460 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28465 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28467 msgid "Mosaic Tiles"
28470 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28472 msgid "Playback Rate"
28473 msgstr "Riproduzion"
28475 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28477 msgid "Audio Delay"
28480 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28482 msgid "Subtitle Delay"
28483 msgstr "Ritart dai sot titui"
28485 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28490 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28491 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28493 msgid "VLC media player - Web Interface"
28494 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28496 #: share/lua/http/index.html:215
28497 msgid "Hide / Show Library"
28500 #: share/lua/http/index.html:216
28501 msgid "Hide / Show Viewer"
28504 #: share/lua/http/index.html:217
28506 msgid "Manage Streams"
28509 #: share/lua/http/index.html:218
28511 msgid "Track Synchronisation"
28512 msgstr "Sielç trace audio"
28514 #: share/lua/http/index.html:220
28516 msgid "VLM Batch Commands"
28519 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28524 #: share/lua/http/index.html:242
28526 msgid "Empty Playlist"
28527 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28529 #: share/lua/http/index.html:243
28531 msgid "Queue Selected"
28532 msgstr "Nissun file sielt"
28534 #: share/lua/http/index.html:244
28536 msgid "Play Selected"
28537 msgstr "Riproduzion"
28539 #: share/lua/http/index.html:245
28541 msgid "Refresh List"
28542 msgstr "Timp di inzornament"
28544 #: share/lua/http/index.html:252
28546 msgid "Loading flowplayer..."
28547 msgstr "Zonte un file"
28549 #: share/lua/http/index.html:252
28550 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28553 #: share/lua/http/index.html:263
28555 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28556 "instead of the main interface."
28559 #: share/lua/http/index.html:264
28561 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28562 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28563 "right: <i>Manage Streams</i>"
28566 #: share/lua/http/index.html:268
28568 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28572 #: share/lua/http/index.html:269
28574 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28577 #: share/lua/http/index.html:272
28579 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28580 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28584 #: share/lua/http/index.html:275
28586 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28590 #: share/lua/http/index.html:278
28591 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28594 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28595 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28600 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
28604 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28605 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
28606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
28608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
28609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28614 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28617 msgstr "Set di caratars"
28619 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28623 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28624 msgid "&Verbosity:"
28627 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28632 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28634 msgid "&Save as..."
28635 msgstr "Salve sicu..."
28637 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28639 msgid "Modules Tree"
28640 msgstr "Dut il visôr"
28642 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28644 msgid "Show extended options"
28645 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28647 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28649 msgid "Show &more options"
28650 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28652 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28654 msgid "Change the caching for the media"
28655 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28662 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28666 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28669 msgstr "Timp iniziâl"
28671 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28673 msgid "Edit Options"
28676 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28678 msgid "Extra media"
28681 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28682 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28685 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28687 msgid "Select the file"
28688 msgstr "Sielç un file"
28690 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28692 msgid "Change the start time for the media"
28693 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28695 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28696 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28699 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28700 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28703 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28705 msgid "Capture mode"
28706 msgstr "Cjapitul %d"
28708 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28710 msgid "Select the capture device type"
28711 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28713 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28715 msgid "Device Selection"
28716 msgstr "Selezion invalide"
28718 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28723 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28724 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28727 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28728 msgid "Advanced options..."
28729 msgstr "Opzions avanzadis..."
28731 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28733 msgid "Disc Selection"
28734 msgstr "Selezion invalide"
28736 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28740 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28742 msgid "Disable Disc Menus"
28743 msgstr "Dopre menus DVD"
28745 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28747 msgid "No disc menus"
28748 msgstr "Dopre i menus DVD"
28750 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28752 msgid "Disc device"
28753 msgstr "Dispositîf DVD"
28755 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28757 msgid "Starting Position"
28758 msgstr "Posizion dal logo"
28760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28762 msgid "Audio and Subtitles"
28763 msgstr "Vierç i sot titui"
28765 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
28767 msgid "Choose one or more media file to open"
28768 msgstr "File di configurazion"
28770 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
28772 msgid "File Selection"
28773 msgstr "Selezion invalide"
28775 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
28776 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28779 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
28782 msgstr "Zonte un file"
28784 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
28786 msgid "Add a subtitle file"
28787 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
28789 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
28791 msgid "Use a sub&title file"
28792 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
28794 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
28796 msgid "Select the subtitle file"
28797 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
28799 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28801 msgid "Network Protocol"
28804 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28806 msgid "Please enter a network URL:"
28807 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
28809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28811 msgid "Profile edition"
28812 msgstr "Non dal file di regjistri"
28814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28881 msgstr "Non dal flus"
28883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28894 msgid "Same as source"
28895 msgstr "Filtri video"
28897 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28902 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28904 msgid "Custom options"
28905 msgstr "Opzions di configurazion"
28907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28912 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28917 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28922 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28924 msgid "Encoding parameters"
28925 msgstr "Coordinade X"
28927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28930 msgstr "Frecuence fotograms"
28932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28936 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28938 msgid "Sample Rate"
28939 msgstr "Frecuence fotograms"
28941 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28942 msgid "Set up media sources to stream"
28945 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28947 msgid "Destination Setup"
28948 msgstr "Destinazion"
28950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28952 msgid "Select destinations to stream to"
28953 msgstr "Sielç un flus"
28955 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28957 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28958 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28963 msgid "New destination"
28964 msgstr "Destinazion"
28966 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28968 msgid "Display locally"
28969 msgstr "Dome riproduzion"
28971 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28973 msgid "Transcoding Options"
28974 msgstr "Codifiche CBR"
28976 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28978 msgid "Select and choose transcoding options"
28979 msgstr "Descrizion dal flus"
28981 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28983 msgid "Activate Transcoding"
28984 msgstr "Codifiche dai sot titui"
28986 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28988 msgid "Option Setup"
28991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28993 msgid "Set up any additional options for streaming"
28995 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
28997 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28999 msgid "Miscellaneous Options"
29002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29004 msgid "Stream all elementary streams"
29005 msgstr "Sielç un flus di rêt"
29007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29009 msgid "Generated stream output string"
29012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29019 msgid "Output module:"
29020 msgstr "Modui in jessude"
29022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
29024 msgid "Visualization:"
29027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29029 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29030 msgstr "Ative audio"
29032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29034 msgid "Dolby Surround:"
29035 msgstr "Dolby Surround"
29037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29039 msgid "Replay gain mode:"
29040 msgstr "Sielç un file"
29042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29044 msgid "Headphone surround effect"
29045 msgstr "Sielç un efiet"
29047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
29048 msgid "Normalize volume to:"
29051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
29053 msgid "Preferred audio language:"
29054 msgstr "Lenghe audio"
29056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
29059 msgstr "Peraule clâf"
29061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
29066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
29067 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29076 msgid "x264 profile and level selection"
29079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29080 msgid "x264 preset and tuning selection"
29083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
29085 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29086 msgstr "Mût stereo"
29088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29090 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29091 msgstr "Filtri video"
29093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29095 msgid "Video quality post-processing level"
29096 msgstr "Filtri video"
29098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29099 msgid "Optical drive"
29102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29104 msgid "Default optical device"
29105 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29113 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29114 msgstr "Propietâts filtri figuris"
29116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
29118 msgid "HTTP proxy URL"
29119 msgstr "Proxy HTTP"
29121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
29123 msgid "HTTP (default)"
29124 msgstr "Predeterminât"
29126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29127 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
29132 msgid "Live555 stream transport"
29133 msgstr "Puarte UDP"
29135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
29137 msgid "Default caching policy"
29138 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
29145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
29146 msgid "Separate words by | (without space)"
29149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
29150 msgid "Save recently played items"
29153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
29154 msgid "Activate updates notifier"
29157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
29158 msgid "Look and feel"
29161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
29163 msgid "Use custom skin"
29164 msgstr "Sielç une mascare"
29166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29168 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29169 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29173 msgid "Use native style"
29174 msgstr "Dopre file sot titui"
29176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29178 msgid "Resize interface to video size"
29179 msgstr "Filtris audio"
29181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29183 msgid "Show controls in full screen mode"
29184 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
29188 msgid "Pause playback when minimized"
29189 msgstr "Riproduzion locâl"
29191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29192 msgid "Show media change popup:"
29195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
29197 msgid "Start in minimal view mode"
29198 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
29200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29202 msgid "Force window style:"
29203 msgstr "Titul sucessîf"
29205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29207 msgid "Integrate video in interface"
29208 msgstr "Cambie interface"
29210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29212 msgid "Show systray icon"
29213 msgstr "Icone dongje dal orloi"
29215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29217 msgid "Skin resource file:"
29218 msgstr "Clip sonôr"
29220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29222 msgid "Operating System Integration"
29223 msgstr "Altris informazions"
29225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29227 msgid "File extensions association"
29228 msgstr "Descrizion"
29230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29232 msgid "Set up associations..."
29233 msgstr "Descrizion"
29235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29237 msgid "Playlist and Instances"
29238 msgstr "Riprodûs e ferme"
29240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29241 msgid "Album art download policy:"
29244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29245 msgid "Pause on the last frame of a video"
29248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
29249 msgid "Allow only one instance"
29252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29254 msgid "Configure Media Library"
29255 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
29259 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29260 msgstr "Mostre sul visôr"
29262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
29264 msgid "Show media title on video start"
29265 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
29267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
29269 msgid "Enable subtitles"
29270 msgstr "Zonte sot titui"
29272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29274 msgid "Subtitle Language"
29275 msgstr "Lenghe sot titui"
29277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
29279 msgid "Default encoding"
29280 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29284 msgid "Subtitle effects"
29285 msgstr "Ritart dai sot titui"
29287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
29288 msgid "Add a shadow"
29291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
29293 msgid "Add a background"
29296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
29297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
29298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
29299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
29300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
29301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
29302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
29303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
29310 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29311 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
29318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
29320 msgid "Display device"
29323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
29328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
29330 msgid "Deinterlacing"
29331 msgstr "Mût stereo"
29333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
29335 msgid "Force Aspect Ratio"
29336 msgstr "Aplicazion"
29338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
29342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
29346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
29351 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29353 msgid "Edit settings"
29354 msgstr "Impostazions audio"
29356 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29361 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29362 msgid "Run manually"
29365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29367 msgid "Setup schedule"
29370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29372 msgid "Run on schedule"
29375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29378 msgstr "Statistichis"
29380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
29385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29390 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29393 msgstr "Puarte audio"
29395 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29398 msgstr "Puarte audio"
29400 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29405 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29407 msgid "Check for VLC updates"
29408 msgstr "Cîr inzornaments"
29410 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29412 msgid "Launching an update request..."
29413 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29415 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
29416 msgid "Do you want to download it?"
29419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
29424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
29425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
29429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
29431 msgid "Negate colors"
29434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
29437 msgstr "Compilatôr: "
29439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
29441 msgid "Interactive Zoom"
29442 msgstr "Mût stereo"
29444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
29449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
29454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
29455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
29458 msgstr "Zonte un file"
29460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
29464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
29468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
29471 msgstr "Non dal file di regjistri"
29473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
29477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
29479 msgid "Output Color Filtermode"
29480 msgstr "Modui in jessude"
29482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
29484 msgid "Brightness (%)"
29485 msgstr "Luminositât"
29487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
29488 msgid "Mark analyzed Pixels"
29491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
29493 msgid "Filter threshold (%)"
29496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
29498 msgid "Motion detect"
29499 msgstr "Filtris audio"
29501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
29502 msgid "Anti-Flickering"
29505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
29510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
29512 msgid "Spatial blur"
29515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
29520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
29521 msgid "Anaglyph 3D"
29524 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29526 msgid "VLM configurator"
29527 msgstr "Configurazion VLM"
29529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29531 msgid "Media Manager Edition"
29532 msgstr "Meta-informazions"
29534 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29539 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29542 msgstr "Flus in jentrade"
29544 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29546 msgid "Select Input"
29549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29552 msgstr "URL de jessude"
29554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29556 msgid "Select Output"
29559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29561 msgid "Time Control"
29564 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29566 msgid "Mux Control"
29569 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29574 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29580 msgid "Media Manager List"
29581 msgstr "Meta-informazions"
29583 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29584 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
29587 #~ msgid "General Input"
29588 #~ msgstr "Gjenerâl"
29590 #~ msgid "CPU features"
29591 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
29595 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29598 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
29599 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
29601 #~ msgid "Encoders settings"
29602 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29604 #~ msgid "No help available"
29605 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
29607 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29608 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
29611 #~ msgid "&Bookmarks"
29612 #~ msgstr "Segnelibris"
29615 #~ msgid "Fetch Information"
29616 #~ msgstr "Altris informazions"
29623 #~ msgid "Add to Media Library"
29624 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29627 #~ msgid "Advanced Open..."
29628 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
29631 #~ msgid "Open Play&list..."
29632 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
29635 #~ msgid "Search Filter"
29639 #~ msgid "&Services Discovery"
29640 #~ msgstr "Servizis"
29643 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29646 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
29650 #~ msgid "Magnification"
29651 #~ msgstr "Navigazion"
29654 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29655 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29657 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
29658 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
29661 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29662 #~ "always leave all these enabled."
29664 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
29665 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
29668 #~ msgid "Leave fullscreen"
29669 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
29672 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29673 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29676 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29677 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29680 #~ msgid "Select current widget"
29681 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
29686 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29687 #~ msgstr "Kalaallisut"
29690 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29691 #~ msgstr "Formât figure"
29694 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29695 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
29698 #~ msgid "GSM Audio"
29702 #~ msgid "dc1394 input"
29703 #~ msgstr "Puarte audio"
29706 #~ msgid "Refresh list"
29707 #~ msgstr "Timp di inzornament"
29710 #~ msgid "Coffee pot control"
29711 #~ msgstr "Controi estindûts"
29714 #~ msgid "Auto Connection"
29715 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
29718 #~ msgid "RTMP stream output"
29726 #~ msgid "PVR video device"
29727 #~ msgstr "Non dispositîf video"
29730 #~ msgid "PVR radio device"
29731 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
29738 #~ msgid "Framerate"
29739 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29742 #~ msgid "Key interval"
29743 #~ msgstr "Interface KDE"
29746 #~ msgid "B Frames"
29747 #~ msgstr "Salte fotograms"
29750 #~ msgid "Bitrate peak"
29751 #~ msgstr "Mût stereo"
29754 #~ msgid "Audio bitmask"
29755 #~ msgstr "Filtris audio"
29757 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29758 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
29770 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29771 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29774 #~ msgid "RTMP input"
29775 #~ msgstr "Puarte audio"
29778 #~ msgid "SFTP user name"
29779 #~ msgstr "Non utent"
29782 #~ msgid "SFTP password"
29783 #~ msgstr "Peraule clâf"
29786 #~ msgid "Backlight compensation."
29787 #~ msgstr "Selezion invalide"
29790 #~ msgid "Tuner id"
29791 #~ msgstr "Propietari"
29794 #~ msgid "Video4Linux2"
29795 #~ msgstr "Video4Linux"
29798 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29799 #~ msgstr "Video4Linux"
29802 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29803 #~ msgstr "Codec audio"
29806 #~ msgid "Open Sound System"
29807 #~ msgstr "Risultive vierte"
29810 #~ msgid "OSS DSP device"
29811 #~ msgstr "Servizis"
29814 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29815 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29818 #~ msgid "Default Audio Device"
29819 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29822 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
29823 #~ msgstr "Filtris audio"
29826 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29827 #~ msgstr "Codec video"
29842 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29843 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
29846 #~ msgid "Force interleaved method."
29847 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
29849 #~ msgid "Instrumental pop"
29850 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
29852 #~ msgid "Instrumental rock"
29853 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
29855 #~ msgid "Pop/funk"
29856 #~ msgstr "Pop/funk"
29858 #~ msgid "Acid punk"
29859 #~ msgstr "Acid punk"
29861 #~ msgid "Acid jazz"
29862 #~ msgstr "Acid jazz"
29864 #~ msgid "Rock & roll"
29865 #~ msgstr "Rock & roll"
29867 #~ msgid "Frames per second"
29868 #~ msgstr "Fotograms par secont"
29870 #~ msgid "Silent mode"
29871 #~ msgstr "Mût cidin"
29874 #~ msgid "Filename of dump"
29875 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
29883 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
29884 #~ "not be overwritten."
29885 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
29888 #~ msgid "Video aspect ratio"
29889 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
29892 #~ msgid "Image file"
29893 #~ msgstr "Salve file"
29896 #~ msgid "Transparency of the image"
29897 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
29900 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29901 #~ msgstr "Coordinade X"
29904 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29905 #~ msgstr "Coordinade Y"
29909 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29910 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29911 #~ "e.g. 6=top-right)."
29913 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
29914 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
29915 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
29918 #~ msgid "Render text or image"
29919 #~ msgstr "Sielç l'angul"
29922 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29923 #~ msgstr "Salte fotograms"
29926 #~ msgid "Commands"
29930 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29931 #~ msgstr "Cambie interface"
29934 #~ msgid "Frames per Second:"
29935 #~ msgstr "Fotograms par secont"
29938 #~ msgid "Subscreen width:"
29939 #~ msgstr "Visôr %d"
29942 #~ msgid "Subscreen height:"
29943 #~ msgstr "Altece video"
29946 #~ msgid "Image width:"
29950 #~ msgid "Image height:"
29953 #~ msgid "Load subtitles file:"
29954 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
29957 #~ msgid "HTML Playlist"
29958 #~ msgstr "Liste di scolte"
29961 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29962 #~ "Are you sure you want to continue?"
29964 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
29966 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
29969 #~ msgid "General Audio Settings"
29970 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
29973 #~ msgid "General Video Settings"
29974 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29977 #~ msgid "Input & Codecs"
29978 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29981 #~ msgid "Input & Codec settings"
29982 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29985 #~ msgid "Enable Audio"
29986 #~ msgstr "Ative audio"
29989 #~ msgid "HTTP Proxy"
29990 #~ msgstr "Proxy HTTP"
29993 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29994 #~ msgstr "Proxy HTTP"
29997 #~ msgid "Font Size"
29998 #~ msgstr "Dimension caratars"
30001 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30002 #~ msgstr "Lenghe audio"
30005 #~ msgid "Force Bold"
30006 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
30009 #~ msgid "Outline Color"
30013 #~ msgid "Enable Video"
30014 #~ msgstr "Ative video"
30017 #~ msgid " [Incoming]"
30018 #~ msgstr "Codifiche CBR"
30021 #~ msgid " [Video Decoding]"
30022 #~ msgstr "Tai dal video"
30025 #~ msgid " [Audio Decoding]"
30026 #~ msgstr "Codec audio"
30029 #~ msgid " [Streaming]"
30033 #~ msgid "Show playlist"
30034 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30037 #~ msgid "Preamp\n"
30041 #~ msgid "Enable spatializer"
30042 #~ msgstr "spaziâl"
30045 #~ msgid "Add to playlist"
30046 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
30049 #~ msgid "Icon View"
30050 #~ msgstr "Viodude"
30053 #~ msgid "List View"
30054 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
30057 #~ msgid "Hotkey for "
30058 #~ msgstr "Scurtis"
30061 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30062 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
30065 #~ msgid "Input && Codecs"
30066 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30069 #~ msgid "Allow downloading media information"
30070 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
30073 #~ msgid "Save and Continue"
30074 #~ msgstr "Va indevant"
30078 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30080 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
30082 #~ msgid "Compiler: "
30083 #~ msgstr "Compilatôr: "
30086 #~ msgid "Copyright (C) "
30087 #~ msgstr "Copyright"
30090 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30092 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
30100 #~ msgid "&Convert"
30105 #~ msgstr "&Controi"
30108 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30109 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30112 #~ msgid "Audio &Channels"
30113 #~ msgstr "Canâi audio"
30116 #~ msgid "&Subtitles Track"
30117 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
30120 #~ msgid "&Navigation"
30121 #~ msgstr "Navigazion"
30123 #~ msgid "Advanced options"
30124 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
30127 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30128 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
30131 #~ msgid "French TV"
30132 #~ msgstr "Francês"
30135 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30136 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
30139 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
30140 #~ msgstr "Troi de mascare di doprâ"
30143 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30144 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30147 #~ msgid "Username for the database"
30148 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
30151 #~ msgid "Port for the database"
30152 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
30155 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30156 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30159 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
30160 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
30162 #~ msgid "X Screensaver disabler"
30163 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
30166 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30169 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30170 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30174 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30175 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
30176 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
30178 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30179 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30183 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
30184 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
30187 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30188 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30191 #~ msgid "OSD configuration importer"
30192 #~ msgstr "File di configurazion"
30195 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30196 #~ msgstr "File di configurazion"
30199 #~ msgid "SQLite database module"
30200 #~ msgstr "Metodi streaming"
30203 #~ msgid "Title format string"
30204 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
30207 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30208 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30210 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
30211 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
30213 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30214 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
30217 #~ msgid "Flip vertical position"
30218 #~ msgstr "Posizion dal test"
30221 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30222 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
30225 #~ msgid "Vertical offset"
30226 #~ msgstr "Verticâl"
30229 #~ msgid "Shadow offset"
30230 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
30232 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
30233 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
30235 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
30236 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
30238 #~ msgid "XOSD interface"
30239 #~ msgstr "Interface XOSD"
30241 #~ msgid "Command UDP port"
30242 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
30246 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30247 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
30250 #~ msgid "Disable ES id"
30251 #~ msgstr "Disative"
30254 #~ msgid "Enable ES id"
30255 #~ msgstr "Ative video"
30258 #~ msgstr "Dimensions"
30260 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30261 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
30264 #~ msgid "Mute audio"
30268 #~ msgid "Audio Language"
30269 #~ msgstr "Lenghe audio"
30272 #~ msgid "Automatic cropping"
30273 #~ msgstr "Tai dal video"
30276 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
30277 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30280 #~ msgid "Manual ratio"
30284 #~ msgid "Number of images for change"
30285 #~ msgstr "Numar di flus"
30288 #~ msgid "Number of lines for change"
30289 #~ msgstr "Numar di flus"
30292 #~ msgid "Number of non black pixels "
30293 #~ msgstr "Numar di flus"
30296 #~ msgid "Luminance threshold "
30297 #~ msgstr "Liminâr"
30300 #~ msgid "Crop video filter"
30301 #~ msgstr "Filtris audio"
30304 #~ msgid "Cropping failed"
30305 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
30307 #~ msgid "Configuration file"
30308 #~ msgstr "File di configurazion"
30311 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30312 #~ msgstr "File di configurazion"
30314 #~ msgid "Menu position"
30315 #~ msgstr "Posizion menù"
30319 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30320 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30321 #~ "eg. 6 = top-right)."
30323 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
30324 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
30325 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
30328 #~ msgid "Menu timeout"
30329 #~ msgstr "Posizion menù"
30332 #~ msgid "On Screen Display menu"
30333 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
30336 #~ msgid "Enable desktop mode "
30337 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30340 #~ msgid "Windows GAPI video output"
30341 #~ msgstr "Windows GAPI"
30344 #~ msgid "Stream Name"
30345 #~ msgstr "Non dal flus"
30348 #~ msgid "Video Codec"
30349 #~ msgstr "Codec video:"
30352 #~ msgid "Audio Codec"
30353 #~ msgstr "Codec audio:"
30356 #~ msgid "Subtitle Codec"
30357 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
30360 #~ msgid "Video Bit Rate"
30361 #~ msgstr "Trace video"
30364 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30365 #~ msgstr "Trace audio: %s"
30368 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30369 #~ msgstr "Puarte audio"
30372 #~ msgid "MUX Options"
30373 #~ msgstr "Opzions jutori"
30376 #~ msgid "Output Destination"
30377 #~ msgstr "Destinazion"
30380 #~ msgid "Output File"
30381 #~ msgstr "Modui in jessude"
30384 #~ msgid "File Name"
30385 #~ msgstr "Non dal file"
30389 #~ msgstr "Sgarfe..."
30392 #~ msgid "x offset"
30397 #~ msgstr "Largjece"
30400 #~ msgid "Columns:"
30404 #~ msgid "y offset"
30412 #~ msgid "Preamp: "
30417 #~ msgstr "Licence"
30421 #~ msgstr "0:00:00"
30424 #~ msgid "Destinations"
30425 #~ msgstr "Destinazion"
30427 #~ msgid "Group name"
30428 #~ msgstr "Non grup"
30431 #~ msgid "Instances"
30432 #~ msgstr "Interfacis"
30435 #~ msgid "Menus language:"
30436 #~ msgstr "Lenghe audio"
30439 #~ msgid "Subtitles Language"
30440 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30443 #~ msgid "Black slot"
30447 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30448 #~ msgstr "Filtri video"
30451 #~ msgid "Duration in second"
30456 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
30458 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30459 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
30462 #~ msgid "Previous/Backward"
30463 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30466 #~ msgid "Next/Forward"
30467 #~ msgstr "tempoâl"
30470 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30471 #~ msgstr "Ripet une volte"
30475 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30476 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30478 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30479 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30486 #~ msgid "Video Filters..."
30487 #~ msgstr "Filtri video"
30490 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30491 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30494 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30495 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
30498 #~ msgid "Video output is not supported"
30499 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
30502 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30503 #~ msgstr "Filtris audio"
30506 #~ msgid "Front speakers"
30507 #~ msgstr "Propietâts caratars"
30510 #~ msgid "ALSA device"
30511 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30513 #~ msgid "Session groupname"
30514 #~ msgstr "Non dal grup de session"
30517 #~ msgid "Default Volume"
30518 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
30521 #~ msgid "Open a Media"
30522 #~ msgstr "Vierç MRL"
30525 #~ msgid "&Open a Media"
30526 #~ msgstr "Vierç MRL"
30529 #~ msgid "Live Update"
30530 #~ msgstr "Inzorne"
30533 #~ msgid "Display on &Desktop"
30534 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30537 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
30538 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30541 #~ msgid "Elasped time"
30542 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30545 #~ msgid "Clear Menu"
30546 #~ msgstr "Siere menù"
30549 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30550 #~ msgstr "Mostre interface"
30553 #~ msgid "RTSP host address"
30554 #~ msgstr "Direzion host"
30558 #~ msgstr "Viodude"
30564 #~ msgid "Full Screen"
30565 #~ msgstr "Dut il visôr"
30568 #~ msgid "Easy Stream"
30572 #~ msgid "Seek Time"
30573 #~ msgstr "Timp iniziâl"
30576 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30577 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30580 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30581 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30584 #~ msgid "Streaming Output"
30588 #~ msgid "Create Stream"
30589 #~ msgstr "Ferme flus"
30592 #~ msgid "Capture Screen"
30593 #~ msgstr "Cjapitul %d"
30603 #~ msgid "Create Mosaic"
30607 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30608 #~ msgstr "Salve la configurazion"
30611 #~ msgid "Remove Stream"
30612 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30615 #~ msgid "Create New Stream"
30616 #~ msgstr "Gnûf flus"
30619 #~ msgid "Delete All Streams"
30620 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
30623 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30624 #~ msgstr "Configure"
30627 #~ msgid "Refresh Streams"
30628 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30631 #~ msgid "Left rear"
30635 #~ msgid "Right rear"
30636 #~ msgstr "Diestre"
30639 #~ msgid "Left front"
30643 #~ msgid "Quiet mode."
30644 #~ msgstr "Mût cidin"
30647 #~ msgid "Preload Directory"
30648 #~ msgstr "Sielç une cartele"
30651 #~ msgid "Motion blue"
30652 #~ msgstr "Filtris audio"
30658 #~ msgid "Zoom playlist"
30659 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30665 #~ msgid "Telnet Interface"
30666 #~ msgstr "Mostre interface"
30669 #~ msgid "Web Interface"
30670 #~ msgstr "Mostre interface"
30672 #~ msgid "UDP port"
30673 #~ msgstr "Puarte UDP"
30675 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30676 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
30678 #~ msgid "Force IPv4"
30679 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
30681 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30682 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30684 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30685 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
30688 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30689 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30692 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30693 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30696 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30697 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30700 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30701 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30705 #~ msgstr "Riprodûs"
30707 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30708 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
30711 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30712 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
30715 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30716 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
30718 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30719 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
30730 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30731 #~ msgstr "DirectShow"
30734 #~ msgid "HTTP password"
30735 #~ msgstr "Peraule clâf"
30738 #~ msgid "HTTP ACL"
30739 #~ msgstr "HTTP SSL"
30742 #~ msgid "Root CA file"
30743 #~ msgstr "Sielç un file"
30746 #~ msgid "CRL file"
30750 #~ msgid "Invalid polarization"
30751 #~ msgstr "Selezion invalide"
30758 #~ msgid "Fake video input"
30759 #~ msgstr "Sielç un file"
30762 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30763 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30766 #~ msgid "Directory input"
30767 #~ msgstr "DirectShow"
30770 #~ msgid "Max number of redirection"
30771 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
30774 #~ msgid "Use file memory mapping"
30775 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
30777 #~ msgid "Audio Channel"
30778 #~ msgstr "Canâl audio"
30780 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30781 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
30784 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
30785 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
30788 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30789 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
30792 #~ msgid "Decimation"
30793 #~ msgstr "Descrizion"
30795 #~ msgid "Quality of the stream."
30796 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
30798 #~ msgid "Video4Linux"
30799 #~ msgstr "Video4Linux"
30802 #~ msgid "Vertical centering"
30803 #~ msgstr "Verticâl"
30807 #~ msgstr "Scancele"
30814 #~ msgid "Trivial audio mixer"
30815 #~ msgstr "Ative audio"
30819 #~ msgstr "Predeterminât"
30822 #~ msgid "No Audio Device"
30823 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
30826 #~ msgid "Unknown soundcard"
30827 #~ msgstr "Video scognossût"
30830 #~ msgid "Reload image file"
30831 #~ msgstr "Filtris audio"
30834 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30835 #~ msgstr "Filtris audio"
30838 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30839 #~ msgstr "Mût stereo"
30842 #~ msgid "Fake video decoder"
30843 #~ msgstr "Filtris audio"
30846 #~ msgid "Memory video decoder"
30847 #~ msgstr "Filtris audio"
30850 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30851 #~ msgstr "Filtris audio"
30854 #~ msgid "Enable debug"
30855 #~ msgstr "Ative audio"
30865 #~ msgid "Host address"
30866 #~ msgstr "Direzion host"
30872 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30873 #~ msgstr "Cambie interface"
30875 #~ msgid "HTTP SSL"
30876 #~ msgstr "HTTP SSL"
30880 #~ msgstr "Mascaris"
30883 #~ msgid "VLM remote control interface"
30884 #~ msgstr "Cambie interface"
30887 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30888 #~ msgstr "Filtris audio"
30890 #~ msgid "AVI Index"
30891 #~ msgstr "Indis AVI"
30895 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30896 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30898 #~ "This might take a long time."
30900 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
30901 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
30905 #~ msgstr "Nepalês"
30908 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30909 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
30913 #~ msgstr "Clâf CSA"
30917 #~ msgstr "barcon1"
30920 #~ msgid "Fast Forward"
30921 #~ msgstr "tempoâl"
30923 #~ msgid "Extended controls"
30924 #~ msgstr "Controi estindûts"
30927 #~ msgid "General editing filters"
30928 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
30931 #~ msgid "Distortion filters"
30932 #~ msgstr "Filtris audio"
30939 #~ msgid "Image cropping"
30940 #~ msgstr "Tai dal video"
30942 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30943 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30946 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30947 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30950 #~ msgid "Audio Filter"
30951 #~ msgstr "Filtris audio"
30954 #~ msgid "About the video filters"
30955 #~ msgstr "Filtris audio"
30958 #~ msgid "Controller..."
30959 #~ msgstr "Controi"
30962 #~ msgid "Equalizer..."
30963 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30966 #~ msgid "Extended Controls..."
30967 #~ msgstr "Controi estindûts"
30969 #~ msgid "Volume: %d%%"
30970 #~ msgstr "Volum: %d%%"
30972 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30973 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
30976 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30977 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
30980 #~ msgid "No device connected"
30981 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30984 #~ msgid "Screen Capture Input"
30987 #~ msgid "No %@s found"
30988 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30990 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30991 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
30994 #~ msgid "No items in the playlist"
30995 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30997 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30998 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
31002 #~ msgstr "%i elements"
31005 #~ msgid "Empty Folder"
31006 #~ msgstr "Filtris"
31009 #~ msgid "Default Server Port"
31010 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31013 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31014 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31017 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31018 #~ msgstr "Impostazions audio"
31021 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31022 #~ msgstr "Scurtis"
31029 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31033 #~ msgid " Information "
31034 #~ msgstr "Informazions"
31037 #~ msgid "No item currently playing"
31038 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
31046 #~ msgstr "Statistichis"
31049 #~ msgid " Playlist (By category) "
31050 #~ msgstr "Par categorie"
31053 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
31054 #~ msgstr "Zontadis a man"
31057 #~ msgid "Input caching:"
31058 #~ msgstr "Flus in jentrade"
31061 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31062 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31065 #~ msgid "A new version of VLC("
31066 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31069 #~ msgid "&Codec Details"
31070 #~ msgstr "Mostre dut"
31073 #~ msgid "&Statistics"
31074 #~ msgstr "Statistichis"
31081 #~ msgid "Message filter"
31082 #~ msgstr "Filtris audio"
31086 #~ msgstr "Inzorne"
31089 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31090 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31093 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31094 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31097 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31098 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31101 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31102 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
31105 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31106 #~ msgstr "Mût stereo"
31109 #~ msgid "Sna&pshot"
31110 #~ msgstr "Istantanie"
31117 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31118 #~ msgstr "Segnelibris"
31121 #~ msgid "Configure podcasts..."
31122 #~ msgstr "Configure"
31125 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31130 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
31131 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
31134 #~ msgid "Dummy interface function"
31135 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31138 #~ msgid "Dump decoder function"
31139 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
31142 #~ msgid "Dummy audio output function"
31143 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31146 #~ msgid "Stats video output function"
31147 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31149 #~ msgid "Font Effect"
31150 #~ msgstr "Efiets caratars"
31153 #~ msgid "Fat Outline"
31154 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
31161 #~ msgid "Lua Interface Module"
31162 #~ msgstr "Mût stereo"
31165 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31166 #~ msgstr "Mût stereo"
31169 #~ msgstr "Servidôr"
31172 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
31173 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
31176 #~ msgid "HD1000 video output"
31177 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31180 #~ msgid "Embed the overlay"
31181 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
31184 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31185 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31188 #~ msgid "OpenGL Provider"
31189 #~ msgstr "Vierç un file..."
31191 #~ msgid "Snapshot width"
31192 #~ msgstr "Largjece istantanie"
31194 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31195 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31197 #~ msgid "Snapshot height"
31198 #~ msgstr "Altece istantanie"
31200 #~ msgid "Height of the snapshot image."
31201 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
31203 #~ msgid "Cache size (number of images)"
31204 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
31207 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
31208 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
31211 #~ msgid "Snapshot output"
31212 #~ msgstr "Istantanie"
31215 #~ msgid "SVGAlib video output"
31216 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31219 #~ msgid "ID of the video output X window"
31220 #~ msgstr "Filtris audio"
31222 #~ msgid "Use shared memory"
31223 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
31225 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
31226 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
31229 #~ msgid "Enable peaks"
31230 #~ msgstr "Ative audio"
31233 #~ msgid "Enable bands"
31234 #~ msgstr "Ative audio"
31237 #~ msgid "Enable base"
31241 #~ msgid "Font size:"
31242 #~ msgstr "Dimension caratars"
31245 #~ msgid "Text alignment:"
31246 #~ msgstr "Sielç l'angul"
31249 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31250 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
31253 #~ msgid "Embed video in interface"
31254 #~ msgstr "Cambie interface"
31257 #~ msgid "Color fun"
31258 #~ msgstr "Compilatôr: "
31261 #~ msgid "Vout/Overlay"
31265 #~ msgid "Video filters"
31266 #~ msgstr "Filtri video"
31269 #~ msgid "Vout filters"
31270 #~ msgstr "Filtri video"
31273 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31274 #~ msgstr "Filtris audio"
31277 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31278 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31281 #~ msgid "SessionManager"
31282 #~ msgstr "Non de session"
31294 #~ msgstr "_Selezione"
31297 #~ msgid "SDL video driver name"
31298 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31301 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31302 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
31305 #~ msgid "Select the port used"
31306 #~ msgstr "Selezionât"
31308 #~ msgid "Other codecs"
31309 #~ msgstr "Altris codecs"
31312 #~ msgid "Random off"
31313 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
31316 #~ msgid "Advanced open..."
31317 #~ msgstr "Avanzadis"
31320 #~ msgid "Add directory..."
31321 #~ msgstr "Cartele di origjin"
31323 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31324 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
31326 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31327 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
31329 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31330 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
31333 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31334 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
31336 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31337 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
31339 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31340 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
31343 #~ msgid "Full support"
31344 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
31347 #~ msgid "Fullscreen-only"
31348 #~ msgstr "Dut il visôr"
31350 #~ msgid "Enable FPU support"
31351 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
31354 #~ msgid "CD reading failed"
31355 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
31361 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31362 #~ msgstr "Compact disc audio"
31365 #~ msgid "Additional debug"
31366 #~ msgstr "Ative audio"
31368 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
31370 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
31373 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
31374 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
31376 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
31377 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
31382 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
31384 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
31388 #~ msgid "CDDB lookups"
31389 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
31391 #~ msgid "CDDB server"
31392 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
31394 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
31395 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
31397 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31398 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
31400 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
31401 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
31404 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
31405 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
31407 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
31408 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
31410 #~ msgid "Track %i"
31411 #~ msgstr "Trace %i"
31414 #~ msgid "Max level"
31415 #~ msgstr "Lungjece massime"
31418 #~ msgid "Tarkin decoder"
31419 #~ msgstr "Filtris audio"
31422 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31423 #~ msgstr "Mût stereo"
31426 #~ msgid "Unknown command!"
31427 #~ msgstr "Video scognossût"
31430 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31431 #~ msgstr "Filtris audio"
31434 #~ msgid "MPEG-4 V"
31437 #~ msgid "Use DVD Menus"
31438 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
31440 #~ msgid "Open Disc"
31441 #~ msgstr "Vierç un disc"
31443 #~ msgid "Prev Title"
31444 #~ msgstr "Titul precedent"
31446 #~ msgid "Next Title"
31447 #~ msgstr "Titul sucessîf"
31449 #~ msgid "Go to Title"
31450 #~ msgstr "Va al titul"
31452 #~ msgid "Go to Chapter"
31453 #~ msgstr "Va al cjapitul"
31456 #~ msgstr "Sveltece"
31459 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31460 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
31463 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31464 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
31466 #~ msgid "Select None"
31467 #~ msgstr "Selezione nuie"
31469 #~ msgid "Sort Reverse"
31470 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
31472 #~ msgid "Sort by Path"
31473 #~ msgstr "Orden par troi"
31476 #~ msgid "Randomize"
31479 #~ msgid "Remove All"
31480 #~ msgstr "Gjave dut"
31482 #~ msgid "Defaults"
31483 #~ msgstr "Predeterminâts"
31485 #~ msgid "Show Interface"
31486 #~ msgstr "Mostre interface"
31498 #~ msgid "Vertical Sync"
31499 #~ msgstr "Verticâl"
31501 #~ msgid "Stay On Top"
31502 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
31504 #~ msgid "Take Screen Shot"
31505 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
31507 #~ msgid "Check for Updates"
31508 #~ msgstr "Controle inzornaments"
31510 #~ msgid "Download now"
31511 #~ msgstr "Discjame cumò"
31513 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
31514 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31517 #~ msgid "Autoplay selected file"
31518 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
31521 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31522 #~ msgstr "Interface Gtk+"
31524 #~ msgid "Permissions"
31528 #~ msgstr "Propietari"
31530 #~ msgid "00:00:00"
31531 #~ msgstr "00:00:00"
31538 #~ msgstr "Puarte:"
31540 #~ msgid "Address:"
31541 #~ msgstr "Direzion:"
31544 #~ msgstr "unicast"
31546 #~ msgid "multicast"
31547 #~ msgstr "multicast"
31549 #~ msgid "Network: "
31576 #~ msgid "Protocol:"
31577 #~ msgstr "Protocol:"
31580 #~ msgid "Transcode:"
31581 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31592 #~ msgid "Channel:"
31600 #~ msgstr "Dimension:"
31602 #~ msgid "Frequency:"
31603 #~ msgstr "Frequence"
31606 #~ msgid "Samplerate:"
31607 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31609 #~ msgid "Quality:"
31610 #~ msgstr "Cualitât"
31619 #~ msgid "Decimation:"
31620 #~ msgstr "Descrizion"
31632 #~ msgstr "240x192"
31635 #~ msgstr "320x240"
31663 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31665 #~ msgid "Video Codec:"
31666 #~ msgstr "Codec video:"
31669 #~ msgstr "huffyuv"
31690 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
31691 #~ msgstr "Mût stereo"
31694 #~ msgid "Deinterlace:"
31695 #~ msgstr "Interface KDE"
31699 #~ msgstr "Direzion:"
31704 #~ msgid "127.0.0.1"
31705 #~ msgstr "127.0.0.1"
31707 #~ msgid "localhost"
31708 #~ msgstr "localhost"
31710 #~ msgid "localhost.localdomain"
31711 #~ msgstr "localhost.localdomain"
31713 #~ msgid "239.0.0.42"
31714 #~ msgstr "239.0.0.42"
31733 #~ msgstr "kbits/s"
31748 #~ msgstr "kbits/s"
31751 #~ msgid "SAP Announce:"
31752 #~ msgstr "Altris informazions"
31755 #~ msgid "SLP Announce:"
31756 #~ msgstr "Altris informazions"
31759 #~ msgid "Announce Channel:"
31760 #~ msgstr "Canâl audio"
31766 #~ msgstr " Salve "
31769 #~ msgstr " Apliche "
31771 #~ msgid " Cancel "
31772 #~ msgstr " Scancele "
31774 #~ msgid "Preference"
31775 #~ msgstr "Preference"
31777 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
31778 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
31780 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31781 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
31784 #~ msgid "Corrupted"
31785 #~ msgstr "Numar titul."
31788 #~ msgid "Audio Port"
31789 #~ msgstr "Puarte audio"
31792 #~ msgid "Video Port"
31793 #~ msgstr "Puarte video"
31796 #~ msgid "Select play mode"
31797 #~ msgstr "Sielç un file"
31800 #~ msgid "Alignment:"
31801 #~ msgstr "Ambient"
31804 #~ msgid "Default volume"
31805 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
31808 #~ msgid "Disc Devices"
31809 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
31812 #~ msgid "Server default port"
31813 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
31818 #~ "(WinCE interface)\n"
31821 #~ " (interface wxWindows)\n"
31826 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31829 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
31832 #~ msgid "Compiled by "
31833 #~ msgstr "Compilât di "
31836 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31837 #~ "http://www.videolan.org/"
31839 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
31840 #~ "http://www.videolan.org/"
31845 #~ msgid "Choose directory"
31846 #~ msgstr "Sielç une cartele"
31849 #~ msgid "WinCE interface"
31851 #~ " (interface wxWindows)\n"
31855 #~ msgid "Old playlist export"
31856 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
31859 #~ msgid "Mac Text renderer"
31860 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
31862 #~ msgid "C module that does nothing"
31863 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
31866 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31871 #~ msgstr " Scancele "
31874 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31875 #~ msgstr "Shoutcast"
31878 #~ msgid "Shoutcast TV"
31879 #~ msgstr "Shoutcast"
31882 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31883 #~ msgstr "Shoutcast"
31886 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
31887 #~ msgstr "Shoutcast"
31894 #~ msgid "video-filter-event"
31895 #~ msgstr "Filtri video"
31898 #~ msgid "Xinerama option"
31899 #~ msgstr "Informazions"
31902 #~ msgid "Embedded Windows video"
31903 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31906 #~ msgid "DirectX video output"
31907 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31910 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31911 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
31914 #~ msgid "XVimage chroma format"
31915 #~ msgstr "Formât regjistri"
31918 #~ msgid "X11 display name"
31919 #~ msgstr "Salte fotograms"
31922 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31923 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
31926 #~ msgid "XVMC extension video output"
31927 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31930 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31931 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31934 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31935 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31938 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31939 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
31942 #~ msgid "Spatialization"
31943 #~ msgstr "Viodudis"
31946 #~ msgid "Processing"
31947 #~ msgstr "Filtri video"
31950 #~ msgid "Shaping delay"
31951 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
31954 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31955 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
31958 #~ msgid "Transrate"
31959 #~ msgstr "Trasparence"
31961 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31962 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
31965 #~ msgid "Video On Demand"
31966 #~ msgstr "Codec video"
31969 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31970 #~ msgstr "Filtris audio"
31973 #~ msgid "Autodetect"
31974 #~ msgstr "Automatic"
31977 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31978 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
31981 #~ msgid "New Node"
31982 #~ msgstr "New Age"
31985 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
31986 #~ msgstr "UDP Multicast"
31989 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31990 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
31993 #~ msgid "textFormat"
31997 #~ msgid "General interface settings"
31998 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32000 #~ msgid "Other advanced settings"
32001 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
32004 #~ msgid "Media &Information..."
32005 #~ msgstr "Meta-informazions"
32008 #~ msgid "&Messages..."
32009 #~ msgstr "Messaçs"
32012 #~ msgid "&Extended Settings..."
32013 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
32016 #~ msgid "&Bookmarks..."
32017 #~ msgstr "Segnelibris"
32019 #~ msgid "&About..."
32020 #~ msgstr "&Informazions su..."
32023 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32024 #~ msgstr "Liste di scolte"
32027 #~ msgid "Additional &Sources"
32028 #~ msgstr "Ative audio"
32031 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
32032 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
32034 #~ msgid "American English"
32035 #~ msgstr "Inglês american"
32037 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32038 #~ msgstr "Portughês brasilian"
32040 #~ msgid "British English"
32041 #~ msgstr "Inglês britanic"
32043 #~ msgid "Chinese Traditional"
32044 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
32047 #~ msgid "Galician"
32055 #~ msgstr "Panjabi"
32058 #~ msgid "Cancelled"
32059 #~ msgstr "Scancele"
32065 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32066 #~ msgstr "Largjece video"
32069 #~ msgid "Timeshift"
32073 #~ msgid "Audio method"
32074 #~ msgstr "Menù audio"
32077 #~ msgid "spatializer"
32078 #~ msgstr "spaziâl"
32081 #~ msgid "EsounD audio output"
32082 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32085 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32086 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
32092 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32093 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
32096 #~ msgid "Kate comment"
32100 #~ msgid "Speex comment"
32104 #~ msgid "Theora comment"
32105 #~ msgstr "Coment Vorbis"
32107 #~ msgid "Vorbis comment"
32108 #~ msgstr "Coment Vorbis"
32111 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32112 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
32115 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32116 #~ msgstr "Filtris audio"
32119 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32120 #~ msgstr "Filtris audio"
32123 #~ msgid "4:3 subtitles"
32124 #~ msgstr "sot titui"
32127 #~ msgid "16:9 subtitles"
32128 #~ msgstr "sot titui"
32131 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32132 #~ msgstr "sot titui"
32135 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
32136 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
32138 #~ msgid "Quick Open File..."
32139 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
32141 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32142 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32145 #~ msgid "Access Filter"
32146 #~ msgstr "Filtris"
32149 #~ msgid "Save As:"
32150 #~ msgstr "Salve sicu..."
32157 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
32158 #~ "Are you sure you want to continue?"
32160 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
32161 #~ "multimediâl VLC.\n"
32162 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
32165 #~ msgid "Open playlist file"
32166 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
32169 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32170 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32173 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32174 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32177 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32178 #~ msgstr "File di configurazion"
32181 #~ msgid "&Playlist"
32182 #~ msgstr "Liste di scolte"
32185 #~ msgid "Show P&laylist"
32186 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
32189 #~ msgid "Play&list..."
32190 #~ msgstr "Liste di scolte"
32193 #~ msgid "&Preferences..."
32194 #~ msgstr "Preferencis..."
32197 #~ msgid "Minimal View..."
32198 #~ msgstr "Interface minimâl"
32201 #~ msgid "Card Selection"
32202 #~ msgstr "Selezion invalide"
32206 #~ msgstr "URL de jessude"
32209 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
32210 #~ "playlist|*.xspf"
32212 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
32213 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
32216 #~ msgid "WinCE interface module"
32217 #~ msgstr "Mût stereo"
32220 #~ msgid "RRD output file"
32221 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32223 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
32224 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
32227 #~ msgid "Image video output"
32228 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32233 #~ msgid "Transparent Cube"
32234 #~ msgstr "Cubi trasparent"
32237 #~ msgid "Cylinder"
32242 #~ msgstr "Sveltece"
32245 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
32246 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32250 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32251 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32255 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32256 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32260 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32261 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32263 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
32264 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
32266 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
32267 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32269 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
32270 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
32273 #~ msgid "Number of bands"
32274 #~ msgstr "Numar di threads"
32277 #~ msgid "MusicBrainz"
32278 #~ msgstr "Musical"
32281 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
32282 #~ msgstr "Musical"
32284 #~ msgid "Audio CD - Track "
32285 #~ msgstr "CD audio - trace "
32287 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
32288 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
32291 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32292 #~ msgstr "Filtris audio"
32295 #~ msgid "Seam Carving"
32299 #~ msgid "VLC - Controller"
32300 #~ msgstr "Controi"
32303 #~ msgid "About..."
32304 #~ msgstr "Informa_zions su..."
32311 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32312 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
32315 #~ msgid "&Update List"
32316 #~ msgstr "Inzornaments"
32319 #~ msgid "Choose subtitles file"
32320 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
32323 #~ msgid "&Equalizer"
32324 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32330 #~ msgid "Undock from Interface"
32331 #~ msgstr "Interface ncurses"
32338 #~ msgid "Add Interfaces"
32339 #~ msgstr "Interfacis"
32342 #~ msgid "Subscreen width."
32343 #~ msgstr "Visôr %d"
32346 #~ msgid "Subscreen height."
32347 #~ msgstr "Altece video"
32349 #~ msgid "%i items in the playlist"
32350 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32352 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
32353 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
32356 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
32357 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32359 #~ msgid "Check for updates..."
32360 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
32363 #~ msgid "No DVD Menus"
32364 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
32367 #~ msgid "Disk Device"
32368 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
32371 #~ msgid "Native or Skins"
32372 #~ msgstr "Native merecane"
32375 #~ msgid "Skip Frames"
32376 #~ msgstr "Salte fotograms"
32379 #~ msgid "Display Device"
32383 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32384 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
32387 #~ msgid "use Pause Color"
32388 #~ msgstr "Dome pause"
32395 #~ msgid "Timestamp:"
32400 #~ msgstr "Compilatôr: "
32403 #~ msgid "Opaqueness:"
32406 #~ msgid "(in pixels)"
32407 #~ msgstr "(in pixels)"
32410 #~ msgid "Marquee:"
32414 #~ msgid "Timeout:"
32418 #~ msgid "Not Available"
32419 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
32422 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32423 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32426 #~ msgid "Go to time:"
32427 #~ msgstr "Va al titul"
32439 #~ msgstr "Elimine"
32441 #~ msgid "You must select two bookmarks"
32442 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
32444 #~ msgid "Stream and Media Info"
32445 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
32448 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
32449 #~ "Messages window."
32451 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
32452 #~ "barcon dal Messaçs"
32454 #~ msgid "Don't show further errors"
32455 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
32457 #~ msgid "Save Messages As..."
32458 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
32461 #~ msgstr "Vierç..."
32464 #~ msgid "Stream/Save"
32465 #~ msgstr "Non dal flus"
32467 #~ msgid "Customize:"
32468 #~ msgstr "Personalize:"
32470 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32471 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
32473 #~ msgid "Advanced Settings..."
32474 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
32479 #~ msgid "Disc type"
32480 #~ msgstr "Gjenar di disc"
32482 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32483 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32488 #~ msgid "DVD device to use"
32489 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
32491 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32492 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
32494 #~ msgid "Title number."
32495 #~ msgstr "Numar titul."
32498 #~ msgid "Track number."
32499 #~ msgstr "Numar di trace"
32502 #~ msgid "&Simple Add File..."
32503 #~ msgstr "Zonte un file"
32506 #~ msgid "&Add URL..."
32507 #~ msgstr "Zonte un file"
32509 #~ msgid "&Save Playlist..."
32510 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
32513 #~ msgid "Sort by &Title"
32514 #~ msgstr "Ordene par non"
32517 #~ msgstr "&Elimine"
32524 #~ msgid "&Selection"
32525 #~ msgstr "Selezione nuie"
32528 #~ msgid "&View items"
32529 #~ msgstr "%i elements"
32532 #~ msgid "Preparse"
32533 #~ msgstr "Set di caratars"
32539 #~ msgid "%i items in playlist"
32540 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32546 #~ msgid "Playlist is empty"
32547 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
32550 #~ msgid "New node"
32551 #~ msgstr "New Age"
32560 #~ msgid "Stream output MRL"
32567 #~ msgid "Channel name"
32568 #~ msgstr "Non canâl"
32571 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32572 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
32574 #~ msgid "Open file"
32575 #~ msgstr "Vierç file"
32577 #~ msgid "VLM stream"
32578 #~ msgstr "Flus VLM"
32580 #~ msgid "Use this to stream on a network."
32581 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32583 #~ msgid "Use this to stream on a network"
32584 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32586 #~ msgid "You must choose a stream"
32587 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
32590 #~ msgid "Unable to find playlist"
32591 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32595 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
32596 #~ "only the container format, proceed to the next page."
32598 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
32599 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
32603 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
32605 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
32609 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
32611 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
32614 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
32616 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
32620 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
32622 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
32626 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32627 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
32630 #~ msgid "Save to file"
32631 #~ msgstr "Salve file"
32634 #~ msgid "Creates several clones of the image"
32635 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32638 #~ msgid "Cartoon effect"
32639 #~ msgstr "Efiets caratars"
32642 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
32643 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32646 #~ msgid "Image inversion"
32647 #~ msgstr "Tai dal video"
32650 #~ msgid "Blurring"
32654 #~ msgid "Wave effect"
32655 #~ msgstr "Sielç un efiet"
32658 #~ msgid "Magnifies part of the image"
32659 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32662 #~ msgid "Image adjustment"
32663 #~ msgstr "Formât figure"
32671 #~ msgid "More Information"
32672 #~ msgstr "Altris informazions"
32680 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
32683 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32684 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
32687 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32688 #~ msgstr "Vierç un file..."
32691 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32692 #~ msgstr "Cartele di origjin"
32695 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32696 #~ msgstr "Vierç un disc..."
32699 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32700 #~ msgstr "Flus di rêt..."
32703 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32704 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
32707 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32708 #~ msgstr "Messaçs"
32711 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
32712 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
32715 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32716 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
32719 #~ msgid "Online Help"
32720 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
32723 #~ msgid "Embedded playlist"
32724 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32727 #~ msgid "Play faster"
32728 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
32731 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32732 #~ msgstr "GUI estindude"
32735 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32736 #~ msgstr "Segnelibris"
32739 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32740 #~ msgstr "Preferencis..."
32744 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32745 #~ "http://www.videolan.org/\n"
32748 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
32749 #~ "http://www.videolan.org/"
32752 #~ msgid "About %s"
32753 #~ msgstr "Informazions su"
32756 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32757 #~ msgstr "Mostre interface"
32760 #~ msgid "Media &Info..."
32761 #~ msgstr "Meta-informazions"
32764 #~ msgid "RTP Unicast"
32765 #~ msgstr "UDP Unicast"
32768 #~ msgid "Stream to a single computer."
32769 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32772 #~ msgid "RTP Multicast"
32773 #~ msgstr "UDP Multicast"
32775 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32776 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
32778 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
32779 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
32781 #~ msgid "Extended GUI"
32782 #~ msgstr "GUI estindude"
32785 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
32786 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
32788 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
32790 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
32792 #~ msgid "Size to video"
32793 #~ msgstr "Dimensions dal video"
32795 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
32796 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
32798 #~ msgid "Show labels in toolbar"
32799 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
32801 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
32802 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
32805 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
32806 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
32807 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
32808 #~ "available on the toolbar (or both)."
32810 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
32811 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
32812 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
32813 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
32817 #~ msgstr "Dutis e dôs"
32820 #~ msgid "Distortion"
32821 #~ msgstr "Filtris audio"
32824 #~ msgid "Video canvas width"
32825 #~ msgstr "Largjece video"
32828 #~ msgid "Video canvas height"
32829 #~ msgstr "Altece video"
32832 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32833 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
32840 #~ msgid "Security options"
32841 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
32844 #~ msgid "Video Device"
32845 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32847 #~ msgid "Advanced Information"
32848 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
32851 #~ msgid "Some random name"
32852 #~ msgstr "Non dal flus"
32855 #~ msgid "Find a name"
32856 #~ msgstr "Non dal file"
32859 #~ msgid "About VLC media player..."
32860 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
32862 #~ msgid "Switch interface"
32863 #~ msgstr "Cambie interface"
32869 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
32871 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
32873 #~ msgid "Based on SVN revision: "
32874 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
32877 #~ msgid "Distribution License"
32878 #~ msgstr "Filtris audio"
32881 #~ msgid "Always show video area"
32882 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
32885 #~ msgid "Visualisation"
32886 #~ msgstr "Viodudis"
32889 #~ msgid "Always display the video"
32890 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
32893 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32894 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
32897 #~ msgid "DCCP transport"
32898 #~ msgstr "Puarte UDP"
32900 #~ msgid "Codec Name"
32901 #~ msgstr "Non dal codec"
32904 #~ msgstr "Set di caratars"
32906 #~ msgid "Remember wizard options"
32907 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
32910 #~ msgid "Video Device Name "
32911 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32914 #~ msgid "Audio Device Name "
32915 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
32918 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32919 #~ msgstr "Codecs video"
32922 #~ msgid "Select the device"
32923 #~ msgstr "Sielç un file"
32927 #~ "Available updates and related downloads.\n"
32928 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
32931 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
32932 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
32935 #~ msgid "No random"
32938 #~ msgid "Album/movie/show title"
32939 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
32942 #~ msgid "RTCP destination port number"
32943 #~ msgstr "Non de session"
32945 #~ msgid "Report a Bug"
32946 #~ msgstr "Segnale un probleme"
32949 #~ msgid "Track number/Position"
32950 #~ msgstr "Numar di trace"
32957 #~ msgid "Show columns"
32958 #~ msgstr "Showtunes"
32961 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
32962 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
32965 #~ msgid "Alsa Device"
32966 #~ msgstr "Dispositîf:"
32968 #~ msgid "(no title)"
32969 #~ msgstr "(nissun titul)"
32971 #~ msgid "(no artist)"
32972 #~ msgstr "(nissun artist)"
32974 #~ msgid "(no album)"
32975 #~ msgstr "(nissun album)"
32978 #~ msgid "no artist"
32979 #~ msgstr "(nissun artist)"
32982 #~ msgid "no album"
32983 #~ msgstr "(nissun album)"
32986 #~ msgid "SAP sessions"
32987 #~ msgstr "Session"
32993 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
32994 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
32997 #~ msgid "Video monitoring filter"
32998 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
33001 #~ msgid "Statistics input file"
33002 #~ msgstr "Statistichis"
33005 #~ msgid "Statistics output file"
33006 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33008 #~ msgid "CDDB Extended Data"
33009 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
33011 #~ msgid "All items, unsorted"
33012 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
33014 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
33015 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
33017 #~ msgid "M3U file"
33018 #~ msgstr "File M3U"
33020 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
33021 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
33024 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
33025 #~ "minute, %S = second)."
33027 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
33028 #~ "minût, %S = secont)."
33030 #~ msgid "More info"
33031 #~ msgstr "Altris informazions"
33033 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
33034 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
33036 #~ msgid "Program to select"
33037 #~ msgstr "Program di sielzi"
33039 #~ msgid "Programs to select"
33040 #~ msgstr "Programs di sielzi"
33042 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
33043 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
33045 #~ msgid "Default to 4212"
33046 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
33048 #~ msgid "Go To Position"
33049 #~ msgstr "Va ae posizion"
33051 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
33052 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
33054 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
33055 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
33057 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
33058 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
33060 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33061 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
33063 #~ msgid "Check for updates now !"
33064 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
33066 #~ msgid "Font filename"
33067 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
33069 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
33070 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
33072 #~ msgid "Height in pixels"
33073 #~ msgstr "Altece in pixels"
33075 #~ msgid "Small playlist"
33076 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
33078 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
33079 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
33081 #~ msgid "Enable CABAC"
33082 #~ msgstr "Ative CABAC"
33084 #~ msgid "Properties"
33085 #~ msgstr "Propietâts"
33091 #~ msgstr "gjenar: "
33096 #~ msgid "file size : "
33097 #~ msgstr "dimension file: "
33099 #~ msgid "file md5 hash : "
33100 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
33102 #~ msgid "Choose a mirror"
33103 #~ msgstr "Sielç un mirror"
33106 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33107 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
33108 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
33110 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
33111 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33113 #~ "For more information, have a look at the web site."
33115 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
33116 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
33117 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
33118 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
33120 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
33121 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
33122 #~ "rêts a alte bande.\n"
33124 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
33126 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
33127 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
33129 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
33130 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
33132 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
33133 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
33135 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
33136 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
33138 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
33139 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
33141 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
33142 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
33144 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
33145 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
33147 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
33148 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
33150 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
33151 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
33153 #~ msgid "Choose program (SID)"
33154 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
33156 #~ msgid "Choose programs"
33157 #~ msgstr "Sielç programs"
33159 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
33160 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
33162 #~ msgid "Current version"
33163 #~ msgstr "Version corinte"
33165 #~ msgid "Your version"
33166 #~ msgstr "La tô version"
33174 #~ msgid "Access modules settings"
33175 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
33177 #~ msgid "Decoder modules settings"
33178 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
33181 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33184 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
33187 #~ msgid "[module] [description]\n"
33188 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
33190 #~ msgid "Codec Setting"
33191 #~ msgstr "Impostazions codec"
33193 #~ msgid "Codec Info"
33194 #~ msgstr "Info codec"
33196 #~ msgid "Codec Download"
33197 #~ msgstr "Discjame codec"
33199 #~ msgid "Display Resolution"
33200 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33202 #~ msgid "Psychadelic"
33203 #~ msgstr "Psichedelic"
33205 #~ msgid "Prev Chapter"
33206 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
33211 #~ msgid "GNOME interface"
33212 #~ msgstr "Interface GNOME"
33214 #~ msgid "_Open File..."
33215 #~ msgstr "_Vierç file..."
33217 #~ msgid "Open a file"
33218 #~ msgstr "Vierç un file"
33220 #~ msgid "Open _Disc..."
33221 #~ msgstr "Vierç _disc..."
33223 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
33224 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
33226 #~ msgid "_Network Stream..."
33227 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
33232 #~ msgid "_Chapter"
33233 #~ msgstr "_Cjapitul"
33235 #~ msgid "_Language"
33236 #~ msgstr "_Lenghe"
33238 #~ msgid "_Subtitles"
33239 #~ msgstr "_Sot titui"
33241 #~ msgid "_Fullscreen"
33242 #~ msgstr "_Dut il visôr"
33253 #~ msgid "Previous file"
33254 #~ msgstr "File precedent"
33259 #~ msgid "Chapter:"
33260 #~ msgstr "Cjapitul:"
33262 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33263 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
33265 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
33266 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
33289 #~ msgid "Exit the program"
33290 #~ msgstr "Va fûr dal program"
33293 #~ msgstr "_Viodude"
33296 #~ msgstr "_Jutori"
33298 #~ msgid "About this application"
33299 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
33302 #~ msgstr "_Riprodûs"
33314 #~ msgstr "_Informazions su"
33316 #~ msgid "Languages"
33317 #~ msgstr "Lenghis"
33323 #~ msgstr "file://"
33329 #~ msgstr "http://"
33331 #~ msgid "udp://@:1234"
33332 #~ msgstr "udp://@:1234"
33334 #~ msgid "udp6://@:1234"
33335 #~ msgstr "udp6://@:1234"
33341 #~ msgstr "rtp6://"
33349 #~ msgid "/dev/dsp"
33350 #~ msgstr "/dev/dsp"
33352 #~ msgid "/dev/video"
33353 #~ msgstr "/dev/video"
33358 #~ msgid "http://www.videolan.org"
33359 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
33361 #~ msgid "FileInfo"
33362 #~ msgstr "Info file"
33364 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
33365 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
33367 #~ msgid "Open a network stream"
33368 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
33370 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
33371 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
33373 #~ msgid "Exit this program"
33374 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
33376 #~ msgid "Show the program logs"
33377 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
33379 #~ msgid "About this program"
33380 #~ msgstr "Informazions su chest program"
33382 #~ msgid "Simple &Open ..."
33383 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
33385 #~ msgid "&Eject Disc"
33386 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
33391 #~ msgid "&File info..."
33392 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
33395 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
33398 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
33401 #~ msgid "Playlist Item options"
33402 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
33404 #~ msgid "Group Info"
33405 #~ msgstr "Info grup"
33411 #~ msgstr "Schede TV"
33413 #~ msgid "&Disable"
33414 #~ msgstr "&Disative"
33416 #~ msgid "&Select All"
33417 #~ msgstr "&Selezione dut"
33419 #~ msgid "Item Infos"
33420 #~ msgstr "Informazions sul element"
33423 #~ msgstr "nissune informazion"
33426 #~ msgstr "Caratars"
33428 #~ msgid "log filename"
33429 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
33431 #~ msgid "Advanced open options"
33432 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
33435 #~ msgstr "&Titul:"
33437 #~ msgid "&Chapter:"
33438 #~ msgstr "&Cjapitul:"
33440 #~ msgid "Open &file..."
33441 #~ msgstr "Vierç &file..."
33443 #~ msgid "Open &disc..."
33444 #~ msgstr "Vierç &disc..."
33446 #~ msgid "C&hannels"
33452 #~ msgid "&Language"
33453 #~ msgstr "&Lenghe"
33455 #~ msgid "&Subtitles"
33456 #~ msgstr "&Sot titui"
33458 #~ msgid "&Add subtitles..."
33459 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
33464 #~ msgid "Select next title"
33465 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
33467 #~ msgid "Open network"
33468 #~ msgstr "Vierç rêt"
33470 #~ msgid "&Disc..."
33471 #~ msgstr "&Disc..."
33473 #~ msgid "&Network..."
33476 #~ msgid "Delete &all"
33477 #~ msgstr "Elimine d&ut"
33479 #~ msgid "Language 0x%x"
33480 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
33482 #~ msgid "CDDB Artist"
33483 #~ msgstr "Artist CDDB"
33485 #~ msgid "CDDB Disc ID"
33486 #~ msgstr "ID disc CDDB"
33488 #~ msgid "CDDB Genre"
33489 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
33491 #~ msgid "CDDB Year"
33492 #~ msgstr "An CDDB"
33494 #~ msgid "CDDB Title"
33495 #~ msgstr "Titul CDDB"
33497 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
33498 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
33500 #~ msgid "CD-Text Message"
33501 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
33503 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
33504 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
33506 #~ msgid "CD-Text Title"
33507 #~ msgstr "Titul CD-Text"
33509 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33510 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
33512 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
33513 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
33515 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
33516 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
33519 #~ msgid "Mime type"
33522 #~ msgid "Open Messages Window"
33523 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
33525 #~ msgid "Do not display further errors"
33526 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
33531 #~ msgid "All files"
33532 #~ msgstr "Ducj i files"
33534 #~ msgid "Open a File"
33535 #~ msgstr "Vierç un file"
33537 #~ msgid "Open file..."
33538 #~ msgstr "Vierç un file..."
33541 #~ msgid "Extra Audio File"
33542 #~ msgstr "Filtris audio"
33546 #~ msgstr "Largjece"
33552 #~ msgid "Open Subtitles"
33553 #~ msgstr "Vierç i sot titui"