1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:889
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Impostazions des scurtis"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
82 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:414
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
136 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Impostanzions pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Access modules"
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 msgstr "Codecs video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 msgstr "Codecs audio"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgstr "Altris codecs"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
240 msgid "Stream output"
243 #: include/vlc_config_cat.h:133
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:141
255 msgid "General stream output settings"
258 #: include/vlc_config_cat.h:143
262 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:151
271 msgid "Access output"
274 #: include/vlc_config_cat.h:153
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:158
286 #: include/vlc_config_cat.h:160
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:166
298 #: include/vlc_config_cat.h:167
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
306 #: modules/services_discovery/sap.c:323
310 #: include/vlc_config_cat.h:174
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
316 #: include/vlc_config_cat.h:177
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
324 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
325 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
333 msgstr "Liste di scolte"
335 #: include/vlc_config_cat.h:183
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
345 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
346 msgid "Services discovery"
349 #: include/vlc_config_cat.h:189
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
359 #: include/vlc_config_cat.h:194
360 msgid "Advanced settings. Use with care."
361 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
363 #: include/vlc_config_cat.h:196
365 msgstr "Carateristichis CPU"
367 #: include/vlc_config_cat.h:197
369 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
370 "not change these settings."
372 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
373 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
375 #: include/vlc_config_cat.h:200
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "Impostazions avanzadis"
379 #: include/vlc_config_cat.h:201
380 msgid "Other advanced settings"
381 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
383 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
384 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
389 #: include/vlc_config_cat.h:204
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
392 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
393 "carateristichis di VLC."
395 #: include/vlc_config_cat.h:209
396 msgid "Chroma modules settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:210
400 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
403 #: include/vlc_config_cat.h:212
404 msgid "Packetizer modules settings"
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Encoders settings"
409 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
411 #: include/vlc_config_cat.h:218
412 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:221
416 msgid "Dialog providers settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:223
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
423 #: include/vlc_config_cat.h:225
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
433 #: include/vlc_config_cat.h:234
434 msgid "No help available"
435 msgstr "Nissun jutori disponibil"
437 #: include/vlc_config_cat.h:235
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
441 #: include/vlc_interface.h:136
444 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
445 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:29
449 msgid "Quick &Open File..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:30
454 msgid "&Advanced Open..."
455 msgstr "Impostazions avanzadis"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:31
459 msgid "Open &Directory..."
460 msgstr "Cartele di origjin"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:33
463 msgid "Select one or more files to open"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:37
468 msgid "Media &Information..."
469 msgstr "Meta-informazions"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:38
473 msgid "&Codec Information..."
474 msgstr "Informazions"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:39
481 #: include/vlc_intf_strings.h:40
483 msgid "&Extended Settings..."
484 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:41
488 msgid "Go to Specific &Time..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:42
493 msgid "&Bookmarks..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:43
498 msgid "&VLM Configuration..."
499 msgstr "Configurazion VLM"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:45
503 msgstr "&Informazions su..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
518 #: include/vlc_intf_strings.h:49
520 msgid "Fetch Information"
521 msgstr "Altris informazions"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
525 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
526 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
527 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
531 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
533 msgid "Information..."
534 msgstr "Informazions"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:52
541 #: include/vlc_intf_strings.h:53
546 #: include/vlc_intf_strings.h:54
551 #: include/vlc_intf_strings.h:55
556 #: include/vlc_intf_strings.h:56
558 msgid "Open Folder..."
559 msgstr "Vierç un file..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
565 #: include/vlc_intf_strings.h:61
567 msgstr "Ripet une volte"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:62
573 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
574 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65
581 msgstr "Casuâl no atîf"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:67
585 msgid "Add to playlist"
586 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:68
590 msgid "Add to media library"
591 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:70
596 msgstr "Zonte un file"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:71
600 msgid "Advanced open..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:72
605 msgid "Add directory..."
606 msgstr "Cartele di origjin"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:74
610 msgid "Save Playlist to &File..."
611 msgstr "Salve liste di riproduzion"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:75
615 msgid "&Load Playlist File..."
616 msgstr "Liste di scolte"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:77
622 #: include/vlc_intf_strings.h:78
624 msgid "Search Filter"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:80
629 msgid "Additional &Sources"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:84
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
637 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
640 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
644 #: include/vlc_intf_strings.h:90
645 msgid "Clone the image"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
650 msgid "Magnification"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:93
655 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
659 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
664 #: include/vlc_intf_strings.h:97
665 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:99
669 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:101
673 msgid "Image colors inversion"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:103
677 msgid "Split the image to make an image wall"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:105
682 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
683 "The video gets split in parts that you must sort."
686 #: include/vlc_intf_strings.h:108
688 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
689 "Try changing the various settings for different effects"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:111
694 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
695 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
699 #: include/vlc_intf_strings.h:115
701 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
702 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
703 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
704 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
705 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
707 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
708 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
709 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
710 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
711 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
712 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
713 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
715 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
717 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
718 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
719 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
720 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
721 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
722 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
723 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
724 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
725 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
726 "b> VLC media player.</p></body></html>"
729 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
730 #: src/audio_output/filters.c:229
732 msgid "Audio filtering failed"
733 msgstr "Filtris audio"
735 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
736 #: src/audio_output/filters.c:230
738 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
741 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
742 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
743 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
747 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
751 #: src/audio_output/input.c:98
755 #: src/audio_output/input.c:100
759 #: src/audio_output/input.c:102
762 msgstr "Filtri video"
764 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
765 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
769 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
770 msgid "Audio filters"
771 msgstr "Filtris audio"
773 #: src/audio_output/input.c:181
777 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
778 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
779 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
780 msgid "Audio Channels"
783 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
785 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
786 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
787 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
788 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
789 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
793 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
794 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
797 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
801 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
806 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
807 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
810 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
812 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
817 #: src/audio_output/output.c:135
818 msgid "Dolby Surround"
819 msgstr "Dolby Surround"
821 #: src/audio_output/output.c:147
822 msgid "Reverse stereo"
823 msgstr "Stereo invertît"
825 #: src/config/file.c:584
829 #: src/config/file.c:593
833 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
837 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
841 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
845 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
846 #: src/playlist/loadsave.c:144
847 msgid "Media Library"
850 #: src/extras/getopt.c:633
852 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
855 #: src/extras/getopt.c:658
857 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
858 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
860 #: src/extras/getopt.c:663
862 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
863 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
865 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
867 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
868 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
870 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
872 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
873 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
875 #: src/extras/getopt.c:743
877 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
878 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
880 #: src/extras/getopt.c:746
882 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
883 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
885 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
887 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
890 #: src/extras/getopt.c:823
892 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
895 #: src/extras/getopt.c:841
897 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
900 #: src/input/control.c:323
903 msgstr "Segnelibri %i"
905 #: src/input/decoder.c:111
907 msgid "No suitable decoder module"
908 msgstr "Sot titui SVCD"
910 #: src/input/decoder.c:112
913 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
914 "there is no way for you to fix this."
917 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
921 #: modules/stream_out/es.c:387
922 msgid "Streaming / Transcoding failed"
925 #: src/input/decoder.c:168
926 msgid "VLC could not open the packetizer module."
929 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
930 msgid "VLC could not open the decoder module."
933 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
934 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
935 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
940 #: src/input/es_out.c:672
945 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
946 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
951 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
952 msgid "Closed captions 1"
955 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
956 msgid "Closed captions 2"
959 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
960 msgid "Closed captions 3"
963 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
964 msgid "Closed captions 4"
967 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
972 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
977 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
984 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
985 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
989 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
990 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
994 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
998 #: src/input/es_out.c:2060
1003 #: src/input/es_out.c:2066
1004 msgid "Bits per sample"
1007 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1008 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1012 #: src/input/es_out.c:2072
1017 #: src/input/es_out.c:2083
1021 #: src/input/es_out.c:2089
1022 msgid "Display resolution"
1023 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1025 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1027 msgstr "Frecuence fotograms"
1029 #: src/input/es_out.c:2106
1033 #: src/input/input.c:2211
1034 msgid "Your input can't be opened"
1037 #: src/input/input.c:2212
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1042 #: src/input/input.c:2310
1043 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1046 #: src/input/input.c:2311
1048 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1051 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1052 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1056 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1060 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1065 #: src/input/meta.c:54
1069 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1073 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1077 #: src/input/meta.c:57
1079 msgid "Track number"
1080 msgstr "Numar di trace"
1082 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1083 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1087 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1091 #: src/input/meta.c:60
1095 #: src/input/meta.c:61
1099 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1100 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1104 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1106 msgstr "Cumò in esecuzion"
1108 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1112 #: src/input/meta.c:66
1116 #: src/input/meta.c:67
1121 #: src/input/meta.c:68
1126 #: src/input/var.c:149
1130 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1134 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1136 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1140 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1141 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1145 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1148 msgstr "Trace video"
1150 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1153 msgstr "Trace audio"
1155 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1157 msgid "Subtitles Track"
1158 msgstr "Trace dai sot titui"
1160 #: src/input/var.c:271
1162 msgstr "Titul sucessîf"
1164 #: src/input/var.c:276
1165 msgid "Previous title"
1166 msgstr "Titul precedent"
1168 #: src/input/var.c:299
1173 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1176 msgstr "Cjapitul %i"
1178 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1180 msgid "Next chapter"
1181 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1183 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1185 msgid "Previous chapter"
1186 msgstr "Cjapitul precedent"
1188 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1193 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1194 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1196 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1206 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1210 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1213 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1215 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1227 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1229 msgid "Add Interface"
1232 #: src/interface/interface.c:208
1237 #: src/interface/interface.c:211
1239 msgid "Telnet Interface"
1240 msgstr "Mostre interface"
1242 #: src/interface/interface.c:214
1244 msgid "Web Interface"
1245 msgstr "Mostre interface"
1247 #: src/interface/interface.c:217
1248 msgid "Debug logging"
1251 #: src/interface/interface.c:220
1252 msgid "Mouse Gestures"
1255 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1256 #: src/modules/cache.c:525
1260 #: src/libvlc.c:1162
1262 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1266 #: src/libvlc.c:1307
1267 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1270 #: src/libvlc.c:1639
1271 msgid " (default enabled)"
1272 msgstr " (predeterminât ativât)"
1274 #: src/libvlc.c:1640
1275 msgid " (default disabled)"
1276 msgstr " (predeterminât disativât)"
1278 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1283 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1284 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1287 #: src/libvlc.c:1907
1289 msgid "VLC version %s\n"
1290 msgstr "Version di VLC %s\n"
1292 #: src/libvlc.c:1908
1294 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1295 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1297 #: src/libvlc.c:1910
1299 msgid "Compiler: %s\n"
1300 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1302 #: src/libvlc.c:1912
1304 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1305 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1307 #: src/libvlc.c:1948
1310 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1313 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1315 #: src/libvlc.c:1968
1318 "Press the RETURN key to continue...\n"
1321 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1323 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1324 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1328 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1330 msgstr "1:4 un cuart"
1332 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1336 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1337 msgid "1:1 Original"
1338 msgstr "1:1 origjinâl"
1340 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1344 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1348 #: src/libvlc-module.c:87
1349 msgid "American English"
1350 msgstr "Inglês american"
1352 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1356 #: src/libvlc-module.c:89
1357 msgid "Brazilian Portuguese"
1358 msgstr "Portughês brasilian"
1360 #: src/libvlc-module.c:90
1361 msgid "British English"
1362 msgstr "Inglês britanic"
1364 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1368 #: src/libvlc-module.c:92
1369 msgid "Chinese Traditional"
1370 msgstr "Cinês tradizionâl"
1372 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1376 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1380 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1384 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1388 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1392 #: src/libvlc-module.c:98
1397 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1401 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1405 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1409 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1413 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1417 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1421 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1425 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1429 #: src/libvlc-module.c:107
1433 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1437 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1441 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1445 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1449 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1453 #: src/libvlc-module.c:113
1454 msgid "Simplified Chinese"
1455 msgstr "Cinês semplificât"
1457 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1461 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1465 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1469 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1473 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1477 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1481 #: src/libvlc-module.c:139
1483 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1484 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1488 #: src/libvlc-module.c:143
1489 msgid "Interface module"
1492 #: src/libvlc-module.c:145
1494 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1495 "automatically select the best module available."
1498 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1499 msgid "Extra interface modules"
1502 #: src/libvlc-module.c:151
1504 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1505 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1506 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1507 "\", \"gestures\" ...)"
1510 #: src/libvlc-module.c:158
1511 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1514 #: src/libvlc-module.c:160
1515 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1518 #: src/libvlc-module.c:162
1520 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1521 "1=warnings, 2=debug)."
1524 #: src/libvlc-module.c:165
1528 #: src/libvlc-module.c:167
1529 msgid "Turn off all warning and information messages."
1530 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1532 #: src/libvlc-module.c:169
1533 msgid "Default stream"
1534 msgstr "Flus predeterminât"
1536 #: src/libvlc-module.c:171
1537 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1538 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1540 #: src/libvlc-module.c:174
1542 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1543 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1545 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1546 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1548 #: src/libvlc-module.c:178
1549 msgid "Color messages"
1550 msgstr "Piture i messaçs"
1552 #: src/libvlc-module.c:180
1554 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1555 "needs Linux color support for this to work."
1558 #: src/libvlc-module.c:183
1559 msgid "Show advanced options"
1560 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1562 #: src/libvlc-module.c:185
1564 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1565 "available options, including those that most users should never touch."
1568 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1569 msgid "Show interface with mouse"
1572 #: src/libvlc-module.c:191
1574 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1575 "edge of the screen in fullscreen mode."
1578 #: src/libvlc-module.c:194
1580 msgid "Interface interaction"
1581 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1583 #: src/libvlc-module.c:196
1585 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1586 "user input is required."
1589 #: src/libvlc-module.c:206
1591 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1592 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1593 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1594 "the \"audio filters\" modules section."
1597 #: src/libvlc-module.c:212
1598 msgid "Audio output module"
1601 #: src/libvlc-module.c:214
1603 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1604 "automatically select the best method available."
1607 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1608 #: modules/stream_out/display.c:41
1609 msgid "Enable audio"
1610 msgstr "Ative audio"
1612 #: src/libvlc-module.c:220
1614 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1615 "not take place, thus saving some processing power."
1618 #: src/libvlc-module.c:224
1619 msgid "Force mono audio"
1622 #: src/libvlc-module.c:225
1623 msgid "This will force a mono audio output."
1626 #: src/libvlc-module.c:228
1627 msgid "Default audio volume"
1628 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1630 #: src/libvlc-module.c:230
1632 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1635 #: src/libvlc-module.c:233
1636 msgid "Audio output saved volume"
1639 #: src/libvlc-module.c:235
1641 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1642 "should not change this option manually."
1645 #: src/libvlc-module.c:238
1646 msgid "Audio output volume step"
1649 #: src/libvlc-module.c:240
1651 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1655 #: src/libvlc-module.c:243
1656 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1659 #: src/libvlc-module.c:245
1661 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1662 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1665 #: src/libvlc-module.c:249
1666 msgid "High quality audio resampling"
1669 #: src/libvlc-module.c:251
1671 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1672 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1673 "resampling algorithm will be used instead."
1676 #: src/libvlc-module.c:256
1677 msgid "Audio desynchronization compensation"
1680 #: src/libvlc-module.c:258
1682 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1683 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1686 #: src/libvlc-module.c:261
1687 msgid "Audio output channels mode"
1690 #: src/libvlc-module.c:263
1692 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1693 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1697 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1699 msgid "Use S/PDIF when available"
1700 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1702 #: src/libvlc-module.c:269
1704 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1705 "audio stream being played."
1708 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1710 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1711 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1713 #: src/libvlc-module.c:274
1715 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1716 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1717 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1718 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1721 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1725 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1729 #: src/libvlc-module.c:286
1730 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1733 #: src/libvlc-module.c:289
1734 msgid "Audio visualizations "
1737 #: src/libvlc-module.c:291
1738 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1741 #: src/libvlc-module.c:295
1742 msgid "Replay gain mode"
1745 #: src/libvlc-module.c:297
1747 msgid "Select the replay gain mode"
1748 msgstr "Sielç un file"
1750 #: src/libvlc-module.c:299
1752 msgid "Replay preamp"
1755 #: src/libvlc-module.c:301
1757 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1758 "replay gain information"
1761 #: src/libvlc-module.c:304
1763 msgid "Default replay gain"
1764 msgstr "Flus predeterminât"
1766 #: src/libvlc-module.c:306
1767 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1770 #: src/libvlc-module.c:308
1771 msgid "Peak protection"
1774 #: src/libvlc-module.c:310
1775 msgid "Protect against sound clipping"
1778 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1780 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1781 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1785 #: src/libvlc-module.c:323
1787 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1788 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1789 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1790 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1794 #: src/libvlc-module.c:329
1795 msgid "Video output module"
1798 #: src/libvlc-module.c:331
1800 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1801 "automatically select the best method available."
1804 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1805 #: modules/stream_out/display.c:43
1806 msgid "Enable video"
1807 msgstr "Ative video"
1809 #: src/libvlc-module.c:336
1811 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1812 "not take place, thus saving some processing power."
1815 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1817 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1819 msgstr "Largjece video"
1821 #: src/libvlc-module.c:341
1823 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1827 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1829 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1830 msgid "Video height"
1831 msgstr "Altece video"
1833 #: src/libvlc-module.c:346
1835 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1836 "video characteristics."
1839 #: src/libvlc-module.c:349
1840 msgid "Video X coordinate"
1843 #: src/libvlc-module.c:351
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1849 #: src/libvlc-module.c:354
1850 msgid "Video Y coordinate"
1853 #: src/libvlc-module.c:356
1855 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1859 #: src/libvlc-module.c:359
1863 #: src/libvlc-module.c:361
1865 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1869 #: src/libvlc-module.c:364
1870 msgid "Video alignment"
1871 msgstr "Inliniament video"
1873 #: src/libvlc-module.c:366
1875 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1876 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1877 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1879 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1880 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1881 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1883 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1886 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1887 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1892 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1893 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1897 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1902 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1903 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1905 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1910 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1911 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1912 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1913 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1914 #: modules/video_filter/rss.c:172
1916 msgstr "In alt a çampe"
1918 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1919 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1920 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1921 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1922 #: modules/video_filter/rss.c:172
1924 msgstr "In alt a diestre"
1926 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1927 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1928 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1929 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1930 #: modules/video_filter/rss.c:172
1932 msgstr "In somp a çampe"
1934 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1935 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1936 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1937 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1938 #: modules/video_filter/rss.c:172
1939 msgid "Bottom-Right"
1940 msgstr "In somp a diestre"
1942 #: src/libvlc-module.c:374
1946 #: src/libvlc-module.c:376
1947 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1950 #: src/libvlc-module.c:378
1951 msgid "Grayscale video output"
1954 #: src/libvlc-module.c:380
1956 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1957 "save some processing power."
1960 #: src/libvlc-module.c:383
1961 msgid "Embedded video"
1964 #: src/libvlc-module.c:385
1965 msgid "Embed the video output in the main interface."
1968 #: src/libvlc-module.c:387
1969 msgid "Fullscreen video output"
1970 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1972 #: src/libvlc-module.c:389
1973 msgid "Start video in fullscreen mode"
1974 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1976 #: src/libvlc-module.c:391
1977 msgid "Overlay video output"
1980 #: src/libvlc-module.c:393
1982 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1983 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1986 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1988 msgid "Always on top"
1989 msgstr "Simpri in prin plan"
1991 #: src/libvlc-module.c:398
1992 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1993 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1995 #: src/libvlc-module.c:400
1997 msgid "Show media title on video"
1998 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2000 #: src/libvlc-module.c:402
2002 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2003 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2005 #: src/libvlc-module.c:404
2007 msgid "Show video title for x miliseconds"
2008 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2010 #: src/libvlc-module.c:406
2011 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2014 #: src/libvlc-module.c:408
2016 msgid "Position of video title"
2017 msgstr "Filtris audio"
2019 #: src/libvlc-module.c:410
2020 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2023 #: src/libvlc-module.c:412
2024 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2027 #: src/libvlc-module.c:415
2029 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2033 #: src/libvlc-module.c:423
2034 msgid "Disable screensaver"
2035 msgstr "Disative il salve-visôr"
2037 #: src/libvlc-module.c:424
2038 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2039 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2041 #: src/libvlc-module.c:426
2043 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2044 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2046 #: src/libvlc-module.c:427
2049 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2050 "computer being suspended because of inactivity."
2051 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2053 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2054 msgid "Window decorations"
2055 msgstr "Decorazions dai barcons"
2057 #: src/libvlc-module.c:432
2059 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2060 "giving a \"minimal\" window."
2063 #: src/libvlc-module.c:435
2065 msgid "Video output filter module"
2066 msgstr "Modui in jessude"
2068 #: src/libvlc-module.c:437
2070 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2071 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2074 #: src/libvlc-module.c:441
2075 msgid "Video filter module"
2078 #: src/libvlc-module.c:443
2080 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2081 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2084 #: src/libvlc-module.c:447
2085 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2088 #: src/libvlc-module.c:449
2089 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2090 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2092 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2093 msgid "Video snapshot file prefix"
2096 #: src/libvlc-module.c:455
2097 msgid "Video snapshot format"
2098 msgstr "Formât istantaniis videos"
2100 #: src/libvlc-module.c:457
2101 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2103 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2106 #: src/libvlc-module.c:459
2107 msgid "Display video snapshot preview"
2108 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2110 #: src/libvlc-module.c:461
2111 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2113 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2115 #: src/libvlc-module.c:463
2116 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2119 #: src/libvlc-module.c:465
2120 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2123 #: src/libvlc-module.c:467
2125 msgid "Video snapshot width"
2126 msgstr "Formât istantaniis videos"
2128 #: src/libvlc-module.c:469
2130 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2131 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2134 #: src/libvlc-module.c:473
2136 msgid "Video snapshot height"
2137 msgstr "Formât istantaniis videos"
2139 #: src/libvlc-module.c:475
2141 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2142 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2146 #: src/libvlc-module.c:479
2147 msgid "Video cropping"
2148 msgstr "Tai dal video"
2150 #: src/libvlc-module.c:481
2152 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2153 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2156 #: src/libvlc-module.c:485
2157 msgid "Source aspect ratio"
2160 #: src/libvlc-module.c:487
2162 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2163 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2164 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2165 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2166 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2169 #: src/libvlc-module.c:494
2170 msgid "Custom crop ratios list"
2173 #: src/libvlc-module.c:496
2175 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2179 #: src/libvlc-module.c:499
2180 msgid "Custom aspect ratios list"
2183 #: src/libvlc-module.c:501
2185 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2186 "aspect ratio list."
2189 #: src/libvlc-module.c:504
2190 msgid "Fix HDTV height"
2191 msgstr "Comede altece HDTV"
2193 #: src/libvlc-module.c:506
2195 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2196 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2197 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2200 #: src/libvlc-module.c:511
2201 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2204 #: src/libvlc-module.c:513
2206 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2207 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2208 "order to keep proportions."
2211 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2214 msgstr "Salte fotograms"
2216 #: src/libvlc-module.c:519
2218 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2219 "computer is not powerful enough"
2222 #: src/libvlc-module.c:522
2223 msgid "Drop late frames"
2226 #: src/libvlc-module.c:524
2228 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2229 "intended display date)."
2232 #: src/libvlc-module.c:527
2233 msgid "Quiet synchro"
2236 #: src/libvlc-module.c:529
2238 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2239 "synchronization mechanism."
2242 #: src/libvlc-module.c:538
2244 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2245 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2249 #: src/libvlc-module.c:542
2250 msgid "Clock reference average counter"
2253 #: src/libvlc-module.c:544
2255 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2259 #: src/libvlc-module.c:547
2260 msgid "Clock synchronisation"
2263 #: src/libvlc-module.c:549
2265 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2266 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2269 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2270 msgid "Network synchronisation"
2273 #: src/libvlc-module.c:554
2275 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2276 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2279 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2280 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2283 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2284 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2287 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2288 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2289 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2291 msgstr "Predeterminât"
2293 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2294 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2295 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2299 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2303 #: src/libvlc-module.c:564
2304 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2305 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2307 #: src/libvlc-module.c:566
2308 msgid "MTU of the network interface"
2311 #: src/libvlc-module.c:568
2313 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2314 "over the network (in bytes)."
2317 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2318 msgid "Hop limit (TTL)"
2321 #: src/libvlc-module.c:575
2323 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2324 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2328 #: src/libvlc-module.c:579
2330 msgid "Multicast output interface"
2331 msgstr "Cambie interface"
2333 #: src/libvlc-module.c:581
2334 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2337 #: src/libvlc-module.c:583
2338 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2341 #: src/libvlc-module.c:585
2343 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2347 #: src/libvlc-module.c:588
2348 msgid "DiffServ Code Point"
2351 #: src/libvlc-module.c:589
2353 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2354 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2357 #: src/libvlc-module.c:595
2359 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2360 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2363 #: src/libvlc-module.c:601
2365 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2366 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2367 "(like DVB streams for example)."
2370 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2374 #: src/libvlc-module.c:609
2375 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2378 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2379 msgid "Subtitles track"
2382 #: src/libvlc-module.c:614
2383 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2386 #: src/libvlc-module.c:617
2387 msgid "Audio language"
2388 msgstr "Lenghe audio"
2390 #: src/libvlc-module.c:619
2392 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2393 "letter country code)."
2395 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2396 "letaris separâts di virgulis)."
2398 #: src/libvlc-module.c:622
2399 msgid "Subtitle language"
2400 msgstr "Lenghe sot titui"
2402 #: src/libvlc-module.c:624
2404 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2405 "letter country code)."
2407 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2408 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2410 #: src/libvlc-module.c:628
2411 msgid "Audio track ID"
2414 #: src/libvlc-module.c:630
2415 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2418 #: src/libvlc-module.c:632
2419 msgid "Subtitles track ID"
2422 #: src/libvlc-module.c:634
2423 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2426 #: src/libvlc-module.c:636
2427 msgid "Input repetitions"
2430 #: src/libvlc-module.c:638
2431 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2434 #: src/libvlc-module.c:640
2436 msgstr "Timp iniziâl"
2438 #: src/libvlc-module.c:642
2439 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2440 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2442 #: src/libvlc-module.c:644
2446 #: src/libvlc-module.c:646
2447 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2448 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2450 #: src/libvlc-module.c:648
2455 #: src/libvlc-module.c:650
2457 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2458 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2460 #: src/libvlc-module.c:652
2464 #: src/libvlc-module.c:654
2466 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2467 "together after the normal one."
2470 #: src/libvlc-module.c:657
2471 msgid "Input slave (experimental)"
2474 #: src/libvlc-module.c:659
2476 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2477 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2481 #: src/libvlc-module.c:663
2482 msgid "Bookmarks list for a stream"
2485 #: src/libvlc-module.c:665
2487 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2488 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2492 #: src/libvlc-module.c:671
2494 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2495 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2496 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2497 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2500 #: src/libvlc-module.c:677
2501 msgid "Force subtitle position"
2502 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2504 #: src/libvlc-module.c:679
2506 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2507 "over the movie. Try several positions."
2510 #: src/libvlc-module.c:682
2511 msgid "Enable sub-pictures"
2514 #: src/libvlc-module.c:684
2515 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2518 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2521 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2522 msgid "On Screen Display"
2523 msgstr "Mostre sul visôr"
2525 #: src/libvlc-module.c:688
2527 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2530 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2533 #: src/libvlc-module.c:691
2534 msgid "Text rendering module"
2537 #: src/libvlc-module.c:693
2539 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2543 #: src/libvlc-module.c:695
2544 msgid "Subpictures filter module"
2547 #: src/libvlc-module.c:697
2549 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2550 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2553 #: src/libvlc-module.c:700
2554 msgid "Autodetect subtitle files"
2555 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2557 #: src/libvlc-module.c:702
2559 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2560 "(based on the filename of the movie)."
2563 #: src/libvlc-module.c:705
2564 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2567 #: src/libvlc-module.c:707
2569 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2571 "0 = no subtitles autodetected\n"
2572 "1 = any subtitle file\n"
2573 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2574 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2575 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2578 #: src/libvlc-module.c:715
2579 msgid "Subtitle autodetection paths"
2580 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2582 #: src/libvlc-module.c:717
2584 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2585 "found in the current directory."
2588 #: src/libvlc-module.c:720
2589 msgid "Use subtitle file"
2590 msgstr "Dopre file sot titui"
2592 #: src/libvlc-module.c:722
2594 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2598 #: src/libvlc-module.c:725
2600 msgstr "Dispositîf DVD"
2602 #: src/libvlc-module.c:728
2604 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2605 "the drive letter (eg. D:)"
2607 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2608 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2610 #: src/libvlc-module.c:732
2611 msgid "This is the default DVD device to use."
2612 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2614 #: src/libvlc-module.c:735
2616 msgstr "Dispositîf VCD"
2618 #: src/libvlc-module.c:738
2620 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2621 "scan for a suitable CD-ROM device."
2624 #: src/libvlc-module.c:742
2625 msgid "This is the default VCD device to use."
2626 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2628 #: src/libvlc-module.c:745
2629 msgid "Audio CD device"
2630 msgstr "Dispositîf CD audio"
2632 #: src/libvlc-module.c:748
2634 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2635 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2638 #: src/libvlc-module.c:752
2639 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2640 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2642 #: src/libvlc-module.c:755
2644 msgstr "Sfuarce IPv6"
2646 #: src/libvlc-module.c:757
2647 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2650 #: src/libvlc-module.c:759
2652 msgstr "Sfuarce IPv4"
2654 #: src/libvlc-module.c:761
2655 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2658 #: src/libvlc-module.c:763
2659 msgid "TCP connection timeout"
2662 #: src/libvlc-module.c:765
2663 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2666 #: src/libvlc-module.c:767
2667 msgid "SOCKS server"
2670 #: src/libvlc-module.c:769
2672 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2673 "used for all TCP connections"
2676 #: src/libvlc-module.c:772
2677 msgid "SOCKS user name"
2680 #: src/libvlc-module.c:774
2681 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2684 #: src/libvlc-module.c:776
2685 msgid "SOCKS password"
2688 #: src/libvlc-module.c:778
2689 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2692 #: src/libvlc-module.c:780
2693 msgid "Title metadata"
2696 #: src/libvlc-module.c:782
2697 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2700 #: src/libvlc-module.c:784
2701 msgid "Author metadata"
2704 #: src/libvlc-module.c:786
2705 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2708 #: src/libvlc-module.c:788
2709 msgid "Artist metadata"
2712 #: src/libvlc-module.c:790
2713 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2716 #: src/libvlc-module.c:792
2717 msgid "Genre metadata"
2720 #: src/libvlc-module.c:794
2721 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2724 #: src/libvlc-module.c:796
2725 msgid "Copyright metadata"
2728 #: src/libvlc-module.c:798
2729 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2732 #: src/libvlc-module.c:800
2733 msgid "Description metadata"
2736 #: src/libvlc-module.c:802
2737 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2740 #: src/libvlc-module.c:804
2741 msgid "Date metadata"
2744 #: src/libvlc-module.c:806
2745 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2748 #: src/libvlc-module.c:808
2749 msgid "URL metadata"
2752 #: src/libvlc-module.c:810
2753 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2756 #: src/libvlc-module.c:814
2758 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2759 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2760 "can break playback of all your streams."
2763 #: src/libvlc-module.c:818
2764 msgid "Preferred decoders list"
2767 #: src/libvlc-module.c:820
2769 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2770 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2771 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2774 #: src/libvlc-module.c:825
2775 msgid "Preferred encoders list"
2778 #: src/libvlc-module.c:827
2780 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2783 #: src/libvlc-module.c:830
2784 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2787 #: src/libvlc-module.c:832
2789 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2790 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2793 #: src/libvlc-module.c:841
2795 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2799 #: src/libvlc-module.c:844
2800 msgid "Default stream output chain"
2803 #: src/libvlc-module.c:846
2805 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2806 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2810 #: src/libvlc-module.c:850
2811 msgid "Enable streaming of all ES"
2814 #: src/libvlc-module.c:852
2815 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2818 #: src/libvlc-module.c:854
2819 msgid "Display while streaming"
2822 #: src/libvlc-module.c:856
2823 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2826 #: src/libvlc-module.c:858
2827 msgid "Enable video stream output"
2830 #: src/libvlc-module.c:860
2832 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2833 "facility when this last one is enabled."
2836 #: src/libvlc-module.c:863
2837 msgid "Enable audio stream output"
2840 #: src/libvlc-module.c:865
2842 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2843 "facility when this last one is enabled."
2846 #: src/libvlc-module.c:868
2847 msgid "Enable SPU stream output"
2850 #: src/libvlc-module.c:870
2852 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2853 "facility when this last one is enabled."
2856 #: src/libvlc-module.c:873
2857 msgid "Keep stream output open"
2860 #: src/libvlc-module.c:875
2862 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2863 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2867 #: src/libvlc-module.c:879
2868 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2871 #: src/libvlc-module.c:881
2873 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2874 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2877 #: src/libvlc-module.c:884
2878 msgid "Preferred packetizer list"
2881 #: src/libvlc-module.c:886
2883 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2886 #: src/libvlc-module.c:889
2890 #: src/libvlc-module.c:891
2891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2894 #: src/libvlc-module.c:893
2895 msgid "Access output module"
2898 #: src/libvlc-module.c:895
2899 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2902 #: src/libvlc-module.c:897
2903 msgid "Control SAP flow"
2906 #: src/libvlc-module.c:899
2908 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2909 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2912 #: src/libvlc-module.c:903
2913 msgid "SAP announcement interval"
2916 #: src/libvlc-module.c:905
2918 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2919 "between SAP announcements."
2922 #: src/libvlc-module.c:914
2924 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2925 "always leave all these enabled."
2927 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2928 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2930 #: src/libvlc-module.c:917
2931 msgid "Enable FPU support"
2932 msgstr "Ative supuart FPU"
2934 #: src/libvlc-module.c:919
2936 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2940 #: src/libvlc-module.c:922
2941 msgid "Enable CPU MMX support"
2942 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2944 #: src/libvlc-module.c:924
2946 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2950 #: src/libvlc-module.c:927
2951 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2952 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2954 #: src/libvlc-module.c:929
2956 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2957 "advantage of them."
2960 #: src/libvlc-module.c:932
2961 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2964 #: src/libvlc-module.c:934
2966 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2967 "advantage of them."
2970 #: src/libvlc-module.c:937
2971 msgid "Enable CPU SSE support"
2974 #: src/libvlc-module.c:939
2976 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2980 #: src/libvlc-module.c:942
2981 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2984 #: src/libvlc-module.c:944
2986 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2990 #: src/libvlc-module.c:947
2991 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2994 #: src/libvlc-module.c:949
2996 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2997 "advantage of them."
3000 #: src/libvlc-module.c:954
3002 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3003 "you really know what you are doing."
3006 #: src/libvlc-module.c:957
3007 msgid "Memory copy module"
3010 #: src/libvlc-module.c:959
3012 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3013 "select the fastest one supported by your hardware."
3016 #: src/libvlc-module.c:962
3017 msgid "Access module"
3020 #: src/libvlc-module.c:964
3022 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3023 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3024 "option unless you really know what you are doing."
3027 #: src/libvlc-module.c:968
3028 msgid "Access filter module"
3031 #: src/libvlc-module.c:970
3033 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3034 "used for instance for timeshifting."
3037 #: src/libvlc-module.c:973
3038 msgid "Demux module"
3041 #: src/libvlc-module.c:975
3043 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3044 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3045 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3046 "you really know what you are doing."
3049 #: src/libvlc-module.c:980
3050 msgid "Allow real-time priority"
3051 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3053 #: src/libvlc-module.c:982
3055 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3056 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3057 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3058 "only activate this if you know what you're doing."
3061 #: src/libvlc-module.c:988
3062 msgid "Adjust VLC priority"
3065 #: src/libvlc-module.c:990
3067 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3068 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3072 #: src/libvlc-module.c:994
3073 msgid "Minimize number of threads"
3076 #: src/libvlc-module.c:996
3077 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3080 #: src/libvlc-module.c:998
3081 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3084 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3086 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3089 #: src/libvlc-module.c:1003
3090 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3093 #: src/libvlc-module.c:1009
3094 msgid "Modules search path"
3097 #: src/libvlc-module.c:1011
3099 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3100 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3103 #: src/libvlc-module.c:1014
3104 msgid "VLM configuration file"
3107 #: src/libvlc-module.c:1016
3108 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3111 #: src/libvlc-module.c:1018
3112 msgid "Use a plugins cache"
3115 #: src/libvlc-module.c:1020
3116 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3119 #: src/libvlc-module.c:1022
3120 msgid "Collect statistics"
3121 msgstr "Met dongje statistichis"
3123 #: src/libvlc-module.c:1024
3124 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3125 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3127 #: src/libvlc-module.c:1026
3128 msgid "Run as daemon process"
3131 #: src/libvlc-module.c:1028
3132 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3135 #: src/libvlc-module.c:1030
3136 msgid "Write process id to file"
3139 #: src/libvlc-module.c:1032
3140 msgid "Writes process id into specified file."
3143 #: src/libvlc-module.c:1034
3147 #: src/libvlc-module.c:1036
3148 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3151 #: src/libvlc-module.c:1038
3152 msgid "Log to syslog"
3155 #: src/libvlc-module.c:1040
3156 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3159 #: src/libvlc-module.c:1042
3160 msgid "Allow only one running instance"
3163 #: src/libvlc-module.c:1044
3165 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3166 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3167 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3168 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3169 "running instance or enqueue it."
3172 #: src/libvlc-module.c:1052
3174 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3175 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3176 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3177 "This option will allow you to play the file with the already running "
3178 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3179 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3182 #: src/libvlc-module.c:1060
3183 msgid "VLC is started from file association"
3186 #: src/libvlc-module.c:1062
3187 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3190 #: src/libvlc-module.c:1065
3191 msgid "One instance when started from file"
3194 #: src/libvlc-module.c:1067
3195 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3198 #: src/libvlc-module.c:1069
3199 msgid "Increase the priority of the process"
3200 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3202 #: src/libvlc-module.c:1071
3204 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3205 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3206 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3207 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3208 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3212 #: src/libvlc-module.c:1079
3213 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3216 #: src/libvlc-module.c:1081
3218 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3219 "playing current item."
3222 #: src/libvlc-module.c:1090
3224 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3225 "overridden in the playlist dialog box."
3228 #: src/libvlc-module.c:1093
3229 msgid "Automatically preparse files"
3232 #: src/libvlc-module.c:1095
3234 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3238 #: src/libvlc-module.c:1098
3239 msgid "Album art policy"
3242 #: src/libvlc-module.c:1100
3243 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3246 #: src/libvlc-module.c:1106
3247 msgid "Manual download only"
3250 #: src/libvlc-module.c:1107
3251 msgid "When track starts playing"
3254 #: src/libvlc-module.c:1108
3255 msgid "As soon as track is added"
3258 #: src/libvlc-module.c:1110
3259 msgid "Services discovery modules"
3262 #: src/libvlc-module.c:1112
3264 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3265 "Typical values are sap, hal, ..."
3268 #: src/libvlc-module.c:1115
3269 msgid "Play files randomly forever"
3270 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3272 #: src/libvlc-module.c:1117
3273 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3276 #: src/libvlc-module.c:1121
3277 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3279 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3281 #: src/libvlc-module.c:1123
3282 msgid "Repeat current item"
3283 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3285 #: src/libvlc-module.c:1125
3286 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3289 #: src/libvlc-module.c:1127
3290 msgid "Play and stop"
3291 msgstr "Riprodûs e ferme"
3293 #: src/libvlc-module.c:1129
3294 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3297 #: src/libvlc-module.c:1131
3299 msgid "Play and exit"
3300 msgstr "Riprodûs e ferme"
3302 #: src/libvlc-module.c:1133
3304 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3305 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3307 #: src/libvlc-module.c:1135
3309 msgid "Use media library"
3310 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3312 #: src/libvlc-module.c:1137
3314 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3318 #: src/libvlc-module.c:1140
3320 msgid "Display playlist tree"
3321 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3323 #: src/libvlc-module.c:1142
3325 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3329 #: src/libvlc-module.c:1151
3330 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3333 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3335 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3336 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3341 msgstr "Dut il visôr"
3343 #: src/libvlc-module.c:1155
3344 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3345 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3347 #: src/libvlc-module.c:1156
3349 msgid "Leave fullscreen"
3350 msgstr "Implene dut il visôr"
3352 #: src/libvlc-module.c:1157
3354 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3355 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3357 #: src/libvlc-module.c:1158
3359 msgstr "Riproduzion/Pause"
3361 #: src/libvlc-module.c:1159
3362 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3365 #: src/libvlc-module.c:1160
3369 #: src/libvlc-module.c:1161
3370 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3371 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3373 #: src/libvlc-module.c:1162
3375 msgstr "Dome riproduzion"
3377 #: src/libvlc-module.c:1163
3378 msgid "Select the hotkey to use to play."
3379 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3381 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3382 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3383 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3387 #: src/libvlc-module.c:1165
3388 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3391 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3392 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3397 #: src/libvlc-module.c:1167
3398 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3401 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3402 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3407 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3411 #: src/libvlc-module.c:1169
3412 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3415 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3416 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3423 #: src/libvlc-module.c:1171
3424 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3427 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3428 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3432 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3436 #: src/libvlc-module.c:1173
3437 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3440 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3442 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3444 #: modules/video_filter/rss.c:197
3448 #: src/libvlc-module.c:1175
3449 msgid "Select the hotkey to display the position."
3452 #: src/libvlc-module.c:1177
3453 msgid "Very short backwards jump"
3456 #: src/libvlc-module.c:1179
3457 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3460 #: src/libvlc-module.c:1180
3461 msgid "Short backwards jump"
3464 #: src/libvlc-module.c:1182
3465 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3468 #: src/libvlc-module.c:1183
3469 msgid "Medium backwards jump"
3472 #: src/libvlc-module.c:1185
3473 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3476 #: src/libvlc-module.c:1186
3477 msgid "Long backwards jump"
3480 #: src/libvlc-module.c:1188
3481 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3484 #: src/libvlc-module.c:1190
3485 msgid "Very short forward jump"
3488 #: src/libvlc-module.c:1192
3489 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3492 #: src/libvlc-module.c:1193
3493 msgid "Short forward jump"
3496 #: src/libvlc-module.c:1195
3497 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3500 #: src/libvlc-module.c:1196
3501 msgid "Medium forward jump"
3504 #: src/libvlc-module.c:1198
3505 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3508 #: src/libvlc-module.c:1199
3509 msgid "Long forward jump"
3512 #: src/libvlc-module.c:1201
3513 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3516 #: src/libvlc-module.c:1203
3517 msgid "Very short jump length"
3520 #: src/libvlc-module.c:1204
3521 msgid "Very short jump length, in seconds."
3524 #: src/libvlc-module.c:1205
3525 msgid "Short jump length"
3528 #: src/libvlc-module.c:1206
3529 msgid "Short jump length, in seconds."
3532 #: src/libvlc-module.c:1207
3533 msgid "Medium jump length"
3536 #: src/libvlc-module.c:1208
3537 msgid "Medium jump length, in seconds."
3540 #: src/libvlc-module.c:1209
3541 msgid "Long jump length"
3544 #: src/libvlc-module.c:1210
3545 msgid "Long jump length, in seconds."
3548 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3554 #: src/libvlc-module.c:1213
3555 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3556 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3558 #: src/libvlc-module.c:1214
3562 #: src/libvlc-module.c:1215
3563 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3566 #: src/libvlc-module.c:1216
3567 msgid "Navigate down"
3570 #: src/libvlc-module.c:1217
3571 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3574 #: src/libvlc-module.c:1218
3575 msgid "Navigate left"
3578 #: src/libvlc-module.c:1219
3579 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3582 #: src/libvlc-module.c:1220
3583 msgid "Navigate right"
3586 #: src/libvlc-module.c:1221
3587 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3590 #: src/libvlc-module.c:1222
3594 #: src/libvlc-module.c:1223
3595 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3598 #: src/libvlc-module.c:1224
3599 msgid "Go to the DVD menu"
3600 msgstr "Va al menù dal DVD"
3602 #: src/libvlc-module.c:1225
3603 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3606 #: src/libvlc-module.c:1226
3607 msgid "Select previous DVD title"
3610 #: src/libvlc-module.c:1227
3611 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3614 #: src/libvlc-module.c:1228
3615 msgid "Select next DVD title"
3618 #: src/libvlc-module.c:1229
3619 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3622 #: src/libvlc-module.c:1230
3623 msgid "Select prev DVD chapter"
3626 #: src/libvlc-module.c:1231
3627 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3630 #: src/libvlc-module.c:1232
3631 msgid "Select next DVD chapter"
3634 #: src/libvlc-module.c:1233
3635 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3638 #: src/libvlc-module.c:1234
3640 msgstr "Alce il volum"
3642 #: src/libvlc-module.c:1235
3643 msgid "Select the key to increase audio volume."
3646 #: src/libvlc-module.c:1236
3648 msgstr "Sbasse il volum"
3650 #: src/libvlc-module.c:1237
3651 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3654 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3655 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3656 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3661 #: src/libvlc-module.c:1239
3662 msgid "Select the key to mute audio."
3663 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3665 #: src/libvlc-module.c:1240
3666 msgid "Subtitle delay up"
3669 #: src/libvlc-module.c:1241
3670 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3673 #: src/libvlc-module.c:1242
3674 msgid "Subtitle delay down"
3677 #: src/libvlc-module.c:1243
3678 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3681 #: src/libvlc-module.c:1244
3682 msgid "Audio delay up"
3685 #: src/libvlc-module.c:1245
3686 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3689 #: src/libvlc-module.c:1246
3690 msgid "Audio delay down"
3693 #: src/libvlc-module.c:1247
3694 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3697 #: src/libvlc-module.c:1254
3698 msgid "Play playlist bookmark 1"
3701 #: src/libvlc-module.c:1255
3702 msgid "Play playlist bookmark 2"
3705 #: src/libvlc-module.c:1256
3706 msgid "Play playlist bookmark 3"
3709 #: src/libvlc-module.c:1257
3710 msgid "Play playlist bookmark 4"
3713 #: src/libvlc-module.c:1258
3714 msgid "Play playlist bookmark 5"
3717 #: src/libvlc-module.c:1259
3718 msgid "Play playlist bookmark 6"
3721 #: src/libvlc-module.c:1260
3722 msgid "Play playlist bookmark 7"
3725 #: src/libvlc-module.c:1261
3726 msgid "Play playlist bookmark 8"
3729 #: src/libvlc-module.c:1262
3730 msgid "Play playlist bookmark 9"
3733 #: src/libvlc-module.c:1263
3734 msgid "Play playlist bookmark 10"
3737 #: src/libvlc-module.c:1264
3738 msgid "Select the key to play this bookmark."
3741 #: src/libvlc-module.c:1265
3742 msgid "Set playlist bookmark 1"
3745 #: src/libvlc-module.c:1266
3746 msgid "Set playlist bookmark 2"
3749 #: src/libvlc-module.c:1267
3750 msgid "Set playlist bookmark 3"
3753 #: src/libvlc-module.c:1268
3754 msgid "Set playlist bookmark 4"
3757 #: src/libvlc-module.c:1269
3758 msgid "Set playlist bookmark 5"
3761 #: src/libvlc-module.c:1270
3762 msgid "Set playlist bookmark 6"
3765 #: src/libvlc-module.c:1271
3766 msgid "Set playlist bookmark 7"
3769 #: src/libvlc-module.c:1272
3770 msgid "Set playlist bookmark 8"
3773 #: src/libvlc-module.c:1273
3774 msgid "Set playlist bookmark 9"
3777 #: src/libvlc-module.c:1274
3778 msgid "Set playlist bookmark 10"
3781 #: src/libvlc-module.c:1275
3782 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3785 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3786 msgid "Playlist bookmark 1"
3789 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3790 msgid "Playlist bookmark 2"
3793 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3794 msgid "Playlist bookmark 3"
3797 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3798 msgid "Playlist bookmark 4"
3801 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3802 msgid "Playlist bookmark 5"
3805 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3806 msgid "Playlist bookmark 6"
3809 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3810 msgid "Playlist bookmark 7"
3813 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3814 msgid "Playlist bookmark 8"
3817 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3818 msgid "Playlist bookmark 9"
3821 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3822 msgid "Playlist bookmark 10"
3825 #: src/libvlc-module.c:1288
3826 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3829 #: src/libvlc-module.c:1290
3830 msgid "Go back in browsing history"
3833 #: src/libvlc-module.c:1291
3835 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3839 #: src/libvlc-module.c:1292
3840 msgid "Go forward in browsing history"
3843 #: src/libvlc-module.c:1293
3845 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3849 #: src/libvlc-module.c:1295
3850 msgid "Cycle audio track"
3853 #: src/libvlc-module.c:1296
3854 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3857 #: src/libvlc-module.c:1297
3858 msgid "Cycle subtitle track"
3861 #: src/libvlc-module.c:1298
3862 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3865 #: src/libvlc-module.c:1299
3866 msgid "Cycle source aspect ratio"
3869 #: src/libvlc-module.c:1300
3870 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3873 #: src/libvlc-module.c:1301
3874 msgid "Cycle video crop"
3877 #: src/libvlc-module.c:1302
3878 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3881 #: src/libvlc-module.c:1303
3882 msgid "Cycle deinterlace modes"
3885 #: src/libvlc-module.c:1304
3886 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3889 #: src/libvlc-module.c:1305
3890 msgid "Show interface"
3893 #: src/libvlc-module.c:1306
3894 msgid "Raise the interface above all other windows."
3897 #: src/libvlc-module.c:1307
3898 msgid "Hide interface"
3901 #: src/libvlc-module.c:1308
3902 msgid "Lower the interface below all other windows."
3905 #: src/libvlc-module.c:1309
3906 msgid "Take video snapshot"
3907 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3909 #: src/libvlc-module.c:1310
3910 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3911 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3913 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3914 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3915 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3920 #: src/libvlc-module.c:1313
3921 msgid "Record access filter start/stop."
3924 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3925 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3930 #: src/libvlc-module.c:1315
3931 msgid "Media dump access filter trigger."
3934 #: src/libvlc-module.c:1317
3935 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3938 #: src/libvlc-module.c:1318
3939 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3942 #: src/libvlc-module.c:1321
3943 msgid "Toggle random playlist playback"
3946 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3950 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3951 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3954 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3955 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3958 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
3959 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3962 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3963 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3966 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
3967 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3970 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3971 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3974 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
3975 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3978 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3979 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3982 #: src/libvlc-module.c:1349
3984 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3985 msgstr "Ative modaliât sfont "
3987 #: src/libvlc-module.c:1351
3989 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3990 "output for the time being."
3993 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
3994 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3997 #: src/libvlc-module.c:1356
3999 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4000 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4002 #: src/libvlc-module.c:1357
4004 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4005 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4007 #: src/libvlc-module.c:1358
4008 msgid "Highlight widget on the right"
4011 #: src/libvlc-module.c:1360
4012 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4015 #: src/libvlc-module.c:1361
4016 msgid "Highlight widget on the left"
4019 #: src/libvlc-module.c:1363
4020 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4023 #: src/libvlc-module.c:1364
4024 msgid "Highlight widget on top"
4027 #: src/libvlc-module.c:1366
4028 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4031 #: src/libvlc-module.c:1367
4032 msgid "Highlight widget below"
4035 #: src/libvlc-module.c:1369
4036 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4039 #: src/libvlc-module.c:1370
4041 msgid "Select current widget"
4042 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4044 #: src/libvlc-module.c:1372
4045 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4048 #: src/libvlc-module.c:1374
4050 msgid "Cycle through audio devices"
4051 msgstr "Dispositîf CD audio"
4053 #: src/libvlc-module.c:1375
4054 msgid "Cycle through available audio devices"
4057 #: src/libvlc-module.c:1377
4060 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4061 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4062 "in the playlist.\n"
4063 "The first item specified will be played first.\n"
4066 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4067 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4068 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4069 " and that overrides previous settings.\n"
4071 "Stream MRL syntax:\n"
4072 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4073 "option=value ...]\n"
4075 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4076 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4079 " [file://]filename Plain media file\n"
4080 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4081 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4082 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4083 " screen:// Screen capture\n"
4084 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4085 " [vcd://][device] VCD device\n"
4086 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4087 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4088 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4089 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4091 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4094 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4095 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4096 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4097 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4101 #: src/libvlc-module.c:1537
4102 msgid "Window properties"
4103 msgstr "Propietâts barcon"
4105 #: src/libvlc-module.c:1586
4109 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4110 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4115 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4119 #: src/libvlc-module.c:1619
4120 msgid "Track settings"
4123 #: src/libvlc-module.c:1649
4124 msgid "Playback control"
4127 #: src/libvlc-module.c:1670
4128 msgid "Default devices"
4129 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4131 #: src/libvlc-module.c:1679
4132 msgid "Network settings"
4133 msgstr "Impostazions de rêt"
4135 #: src/libvlc-module.c:1691
4139 #: src/libvlc-module.c:1700
4143 #: src/libvlc-module.c:1730
4147 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4153 #: src/libvlc-module.c:1777
4157 #: src/libvlc-module.c:1810
4161 #: src/libvlc-module.c:1832
4162 msgid "Special modules"
4165 #: src/libvlc-module.c:1838
4169 #: src/libvlc-module.c:1847
4170 msgid "Performance options"
4171 msgstr "Opzions pes prestazions"
4173 #: src/libvlc-module.c:1997
4177 #: src/libvlc-module.c:2394
4181 #: src/libvlc-module.c:2471
4182 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4185 #: src/libvlc-module.c:2474
4186 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4189 #: src/libvlc-module.c:2476
4191 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4195 #: src/libvlc-module.c:2479
4196 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4199 #: src/libvlc-module.c:2481
4200 msgid "print a list of available modules"
4203 #: src/libvlc-module.c:2483
4204 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4207 #: src/libvlc-module.c:2485
4209 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4213 #: src/libvlc-module.c:2488
4214 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4217 #: src/libvlc-module.c:2490
4218 msgid "save the current command line options in the config"
4221 #: src/libvlc-module.c:2492
4222 msgid "reset the current config to the default values"
4225 #: src/libvlc-module.c:2494
4226 msgid "use alternate config file"
4229 #: src/libvlc-module.c:2496
4230 msgid "resets the current plugins cache"
4233 #: src/libvlc-module.c:2498
4234 msgid "print version information"
4235 msgstr "stampe informazions su la version"
4237 #: src/libvlc-module.c:2555
4238 msgid "main program"
4241 #: src/misc/update.c:1582
4242 msgid "File could not be verified"
4245 #: src/misc/update.c:1583
4248 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4249 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4252 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4254 msgid "Invalid signature"
4255 msgstr "Selezion invalide"
4257 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4260 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4261 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4264 #: src/misc/update.c:1619
4265 msgid "File not verifiable"
4268 #: src/misc/update.c:1620
4271 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4275 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4277 msgid "File corrupted"
4278 msgstr "Numar titul."
4280 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4282 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4285 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4286 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4287 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4288 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4289 #: modules/access/bda/bda.c:154
4293 #: src/text/iso-639_def.h:38
4297 #: src/text/iso-639_def.h:39
4301 #: src/text/iso-639_def.h:40
4305 #: src/text/iso-639_def.h:41
4309 #: src/text/iso-639_def.h:42
4313 #: src/text/iso-639_def.h:44
4317 #: src/text/iso-639_def.h:45
4321 #: src/text/iso-639_def.h:46
4325 #: src/text/iso-639_def.h:47
4329 #: src/text/iso-639_def.h:48
4333 #: src/text/iso-639_def.h:49
4337 #: src/text/iso-639_def.h:50
4341 #: src/text/iso-639_def.h:51
4345 #: src/text/iso-639_def.h:52
4349 #: src/text/iso-639_def.h:53
4353 #: src/text/iso-639_def.h:54
4357 #: src/text/iso-639_def.h:55
4361 #: src/text/iso-639_def.h:56
4365 #: src/text/iso-639_def.h:57
4369 #: src/text/iso-639_def.h:58
4373 #: src/text/iso-639_def.h:60
4377 #: src/text/iso-639_def.h:61
4381 #: src/text/iso-639_def.h:62
4385 #: src/text/iso-639_def.h:63
4386 msgid "Church Slavic"
4389 #: src/text/iso-639_def.h:64
4393 #: src/text/iso-639_def.h:65
4397 #: src/text/iso-639_def.h:66
4401 #: src/text/iso-639_def.h:70
4405 #: src/text/iso-639_def.h:71
4409 #: src/text/iso-639_def.h:72
4413 #: src/text/iso-639_def.h:73
4417 #: src/text/iso-639_def.h:74
4421 #: src/text/iso-639_def.h:75
4425 #: src/text/iso-639_def.h:78
4429 #: src/text/iso-639_def.h:81
4430 msgid "Gaelic (Scots)"
4431 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4433 #: src/text/iso-639_def.h:82
4437 #: src/text/iso-639_def.h:83
4441 #: src/text/iso-639_def.h:84
4445 #: src/text/iso-639_def.h:85
4446 msgid "Greek, Modern ()"
4447 msgstr "Grêc moderni"
4449 #: src/text/iso-639_def.h:86
4453 #: src/text/iso-639_def.h:87
4457 #: src/text/iso-639_def.h:89
4461 #: src/text/iso-639_def.h:90
4465 #: src/text/iso-639_def.h:91
4469 #: src/text/iso-639_def.h:93
4473 #: src/text/iso-639_def.h:94
4477 #: src/text/iso-639_def.h:95
4479 msgstr "Interlingue"
4481 #: src/text/iso-639_def.h:96
4483 msgstr "Interlingua"
4485 #: src/text/iso-639_def.h:97
4489 #: src/text/iso-639_def.h:98
4493 #: src/text/iso-639_def.h:100
4497 #: src/text/iso-639_def.h:102
4498 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4499 msgstr "Kalaallisut"
4501 #: src/text/iso-639_def.h:103
4505 #: src/text/iso-639_def.h:104
4509 #: src/text/iso-639_def.h:105
4513 #: src/text/iso-639_def.h:106
4517 #: src/text/iso-639_def.h:107
4521 #: src/text/iso-639_def.h:108
4523 msgstr "Kinyarwanda"
4525 #: src/text/iso-639_def.h:109
4529 #: src/text/iso-639_def.h:110
4533 #: src/text/iso-639_def.h:112
4537 #: src/text/iso-639_def.h:113
4541 #: src/text/iso-639_def.h:114
4545 #: src/text/iso-639_def.h:115
4549 #: src/text/iso-639_def.h:116
4553 #: src/text/iso-639_def.h:117
4557 #: src/text/iso-639_def.h:118
4561 #: src/text/iso-639_def.h:119
4562 msgid "Letzeburgesch"
4565 #: src/text/iso-639_def.h:120
4569 #: src/text/iso-639_def.h:121
4573 #: src/text/iso-639_def.h:122
4577 #: src/text/iso-639_def.h:123
4581 #: src/text/iso-639_def.h:124
4585 #: src/text/iso-639_def.h:126
4589 #: src/text/iso-639_def.h:127
4593 #: src/text/iso-639_def.h:128
4597 #: src/text/iso-639_def.h:129
4601 #: src/text/iso-639_def.h:130
4605 #: src/text/iso-639_def.h:131
4609 #: src/text/iso-639_def.h:132
4610 msgid "Ndebele, South"
4611 msgstr "Ndebele meridionâl"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:133
4614 msgid "Ndebele, North"
4615 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4617 #: src/text/iso-639_def.h:134
4621 #: src/text/iso-639_def.h:135
4625 #: src/text/iso-639_def.h:136
4629 #: src/text/iso-639_def.h:137
4630 msgid "Norwegian Nynorsk"
4631 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4633 #: src/text/iso-639_def.h:138
4634 msgid "Norwegian Bokmaal"
4635 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:139
4638 msgid "Chichewa; Nyanja"
4641 #: src/text/iso-639_def.h:140
4642 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4645 #: src/text/iso-639_def.h:141
4649 #: src/text/iso-639_def.h:142
4653 #: src/text/iso-639_def.h:144
4654 msgid "Ossetian; Ossetic"
4657 #: src/text/iso-639_def.h:145
4661 #: src/text/iso-639_def.h:147
4665 #: src/text/iso-639_def.h:150
4669 #: src/text/iso-639_def.h:151
4673 #: src/text/iso-639_def.h:152
4675 msgid "Original audio"
4676 msgstr "Ative audio"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:153
4679 msgid "Raeto-Romance"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:155
4686 #: src/text/iso-639_def.h:157
4690 #: src/text/iso-639_def.h:158
4694 #: src/text/iso-639_def.h:160
4698 #: src/text/iso-639_def.h:161
4702 #: src/text/iso-639_def.h:164
4703 msgid "Northern Sami"
4704 msgstr "Sami setentrionâl"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:165
4710 #: src/text/iso-639_def.h:166
4714 #: src/text/iso-639_def.h:167
4718 #: src/text/iso-639_def.h:168
4722 #: src/text/iso-639_def.h:169
4723 msgid "Sotho, Southern"
4724 msgstr "Sotho meridionâl"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:171
4730 #: src/text/iso-639_def.h:172
4734 #: src/text/iso-639_def.h:173
4738 #: src/text/iso-639_def.h:174
4742 #: src/text/iso-639_def.h:176
4746 #: src/text/iso-639_def.h:177
4750 #: src/text/iso-639_def.h:178
4754 #: src/text/iso-639_def.h:179
4758 #: src/text/iso-639_def.h:180
4762 #: src/text/iso-639_def.h:181
4766 #: src/text/iso-639_def.h:182
4770 #: src/text/iso-639_def.h:183
4774 #: src/text/iso-639_def.h:184
4778 #: src/text/iso-639_def.h:185
4779 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:186
4786 #: src/text/iso-639_def.h:187
4790 #: src/text/iso-639_def.h:189
4794 #: src/text/iso-639_def.h:190
4798 #: src/text/iso-639_def.h:191
4802 #: src/text/iso-639_def.h:192
4806 #: src/text/iso-639_def.h:193
4810 #: src/text/iso-639_def.h:194
4814 #: src/text/iso-639_def.h:195
4818 #: src/text/iso-639_def.h:196
4822 #: src/text/iso-639_def.h:197
4826 #: src/text/iso-639_def.h:198
4830 #: src/text/iso-639_def.h:199
4834 #: src/text/iso-639_def.h:200
4838 #: src/text/iso-639_def.h:201
4842 #: src/text/iso-639_def.h:202
4846 #: src/text/iso-639_def.h:203
4850 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
4851 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4855 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4859 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4863 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4867 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4871 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4875 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
4876 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4877 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4878 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4882 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
4883 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
4884 msgid "Aspect-ratio"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4889 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4890 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4891 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4892 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4893 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4894 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4895 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4896 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4898 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4899 msgid "Caching value in ms"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4904 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4907 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
4909 msgid "Adapter card to tune"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4914 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4918 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4919 msgid "Device number to use on adapter"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
4924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
4925 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4929 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4930 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:56
4934 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4935 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4939 msgid "Inversion mode"
4940 msgstr "Conversions di "
4942 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4944 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4945 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4947 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4948 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4951 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4953 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4954 "disable this feature if you experience some trouble."
4957 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4962 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4963 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4966 #: modules/access/bda/bda.c:76
4968 msgid "Network Identifier"
4969 msgstr "Impostazions de rêt"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4972 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4976 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4979 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4983 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4984 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4987 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4988 msgid "High LNB voltage"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4993 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4994 "supported by all frontends."
4997 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5001 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5002 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5003 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5005 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5006 msgid "Transponder FEC"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5010 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5013 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5014 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5017 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5018 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:100
5022 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5026 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:103
5030 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5034 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:107
5038 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5042 msgid "Modulation type"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:111
5046 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:115
5053 #: modules/access/bda/bda.c:115
5057 #: modules/access/bda/bda.c:115
5061 #: modules/access/bda/bda.c:115
5065 #: modules/access/bda/bda.c:115
5069 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5070 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5073 #: modules/access/bda/bda.c:119
5074 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5081 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5085 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5089 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5093 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5097 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5098 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:126
5102 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5106 msgid "Terrestrial bandwidth"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5110 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:136
5118 #: modules/access/bda/bda.c:136
5123 #: modules/access/bda/bda.c:136
5128 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5129 msgid "Terrestrial guard interval"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:139
5133 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5136 #: modules/access/bda/bda.c:142
5140 #: modules/access/bda/bda.c:142
5144 #: modules/access/bda/bda.c:142
5148 #: modules/access/bda/bda.c:142
5152 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5153 msgid "Terrestrial transmission mode"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:145
5157 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:148
5164 #: modules/access/bda/bda.c:148
5168 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5169 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5172 #: modules/access/bda/bda.c:151
5173 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:154
5180 #: modules/access/bda/bda.c:154
5184 #: modules/access/bda/bda.c:154
5188 #: modules/access/bda/bda.c:157
5189 msgid "Satellite Azimuth"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:158
5193 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:159
5197 msgid "Satellite Elevation"
5200 #: modules/access/bda/bda.c:160
5201 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5204 #: modules/access/bda/bda.c:161
5205 msgid "Satellite Longitude"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:163
5209 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:164
5213 msgid "Satellite Polarisation"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:165
5217 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5220 #: modules/access/bda/bda.c:168
5224 #: modules/access/bda/bda.c:168
5228 #: modules/access/bda/bda.c:169
5229 msgid "Circular Left"
5232 #: modules/access/bda/bda.c:169
5233 msgid "Circular Right"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5241 #: modules/access/bda/bda.c:173
5243 msgid "DirectShow DVB input"
5246 #: modules/access/cdda/access.c:285
5248 msgid "CD reading failed"
5249 msgstr "Direzion di pueste de session"
5251 #: modules/access/cdda/access.c:286
5253 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5256 #: modules/access/cdda.c:68
5258 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5262 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5263 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5264 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5268 #: modules/access/cdda.c:73
5270 msgid "Audio CD input"
5271 msgstr "Puarte audio"
5273 #: modules/access/cdda.c:79
5274 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5277 #: modules/access/cdda.c:91
5279 msgstr "Servidôr CDDB"
5281 #: modules/access/cdda.c:91
5282 msgid "Address of the CDDB server to use."
5283 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5285 #: modules/access/cdda.c:94
5287 msgstr "Puarte CDDB"
5289 #: modules/access/cdda.c:94
5290 msgid "CDDB Server port to use."
5291 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5293 #: modules/access/cdda.c:448
5294 msgid "Audio CD - Track "
5295 msgstr "CD audio - trace "
5297 #: modules/access/cdda.c:465
5299 msgid "Audio CD - Track %i"
5300 msgstr "CD audio - trace %i"
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5303 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5318 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5323 "all calls (0x10) 16\n"
5326 "libcdio (0x80) 128\n"
5327 "libcddb (0x100) 256\n"
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5332 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5338 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5339 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5340 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5341 "25 blocks per access."
5344 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5346 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5347 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5348 " %a : The artist (for the album)\n"
5349 " %A : The album information\n"
5351 " %e : The extended data (for a track)\n"
5352 " %I : CDDB disk ID\n"
5354 " %M : The current MRL\n"
5355 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5356 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5357 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5358 " %T : The track number\n"
5359 " %s : Number of seconds in this track\n"
5360 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5361 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5362 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5368 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5369 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5370 " %M : The current MRL\n"
5371 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5372 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5373 " %T : The track number\n"
5374 " %s : Number of seconds in this track\n"
5375 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5376 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5381 msgid "Enable CD paranoia?"
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5386 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5387 "none: no paranoia - fastest.\n"
5388 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5389 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5393 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5397 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5401 msgid "Audio Compact Disc"
5402 msgstr "Compact disc audio"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5406 msgid "Additional debug"
5407 msgstr "Ative audio"
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5410 msgid "Caching value in microseconds"
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5414 msgid "Number of blocks per CD read"
5415 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5418 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5420 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5424 msgid "Use CD audio controls and output?"
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5428 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5432 msgid "Do CD-Text lookups?"
5433 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5436 msgid "If set, get CD-Text information"
5437 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5440 msgid "Use Navigation-style playback?"
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5444 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5452 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5454 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5459 msgid "CDDB lookups"
5460 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5463 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5468 msgstr "Servidôr CDDB"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5471 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5475 msgid "CDDB server port"
5476 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5479 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5480 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5483 msgid "email address reported to CDDB server"
5484 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5487 msgid "Cache CDDB lookups?"
5488 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5492 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5493 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5496 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5497 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5500 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5505 msgid "CDDB server timeout"
5506 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5509 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5513 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5517 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5522 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5526 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5527 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5528 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5529 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5533 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5535 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5539 #: modules/access/cdda/info.c:336
5540 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5543 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5547 #: modules/access/cdda/info.c:399
5551 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5556 #: modules/access/dc1394.c:67
5558 msgid "dc1394 input"
5559 msgstr "Puarte audio"
5561 #: modules/access/directory.c:77
5562 msgid "Subdirectory behavior"
5565 #: modules/access/directory.c:79
5567 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5568 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5569 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5570 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5573 #: modules/access/directory.c:86
5577 #: modules/access/directory.c:86
5581 #: modules/access/directory.c:88
5582 msgid "Ignored extensions"
5585 #: modules/access/directory.c:90
5587 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5589 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5590 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5593 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5597 #: modules/access/directory.c:99
5598 msgid "Standard filesystem directory input"
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5631 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5638 msgid "Video device name"
5639 msgstr "Non dispositîf video"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5643 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5644 "don't specify anything, the default device will be used."
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5648 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5650 msgid "Audio device name"
5651 msgstr "Non dispositîf audio"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5655 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5656 "don't specify anything, the default device will be used. "
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5662 msgstr "Dimensions video"
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5666 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5667 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5668 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5672 #: modules/access/v4l.c:89
5674 msgid "Video input chroma format"
5675 msgstr "Formât istantaniis videos"
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5679 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5680 "(default), RV24, etc.)"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5685 msgid "Video input frame rate"
5686 msgstr "Formât istantaniis videos"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5690 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5691 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5695 msgid "Device properties"
5696 msgstr "Propietâts dispositîf"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5700 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5705 msgid "Tuner properties"
5706 msgstr "Propietâts barcon"
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5709 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5714 msgid "Tuner TV Channel"
5715 msgstr "Numar di flus"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5718 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5722 msgid "Tuner country code"
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5727 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5728 "mapping (0 means default)."
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5732 msgid "Tuner input type"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5736 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5741 msgid "Video input pin"
5742 msgstr "Tai dal video"
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5746 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5747 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5748 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5749 "will not be changed."
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5754 msgid "Audio input pin"
5755 msgstr "Opzions audio"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5758 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5763 msgid "Video output pin"
5764 msgstr "Tai dal video"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5767 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5772 msgid "Audio output pin"
5773 msgstr "URL de jessude audio"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5776 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5781 msgid "AM Tuner mode"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5786 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5792 msgid "Number of audio channels"
5793 msgstr "Numar di flus"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5797 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5802 msgid "Audio sample rate"
5803 msgstr "Puarte audio"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5806 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5811 msgid "Audio bits per sample"
5812 msgstr "Filtris audio"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5815 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5824 msgid "DirectShow input"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5828 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5829 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5831 msgid "Refresh list"
5832 msgstr "Timp di inzornament"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5840 msgid "Capturing failed"
5841 msgstr "Filtris audio"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
5845 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
5850 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5853 #: modules/access/dvb/access.c:132
5854 msgid "Modulation type for front-end device."
5857 #: modules/access/dvb/access.c:153
5859 msgid "HTTP Host address"
5860 msgstr "Direzion host"
5862 #: modules/access/dvb/access.c:155
5863 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5866 #: modules/access/dvb/access.c:157
5868 msgid "HTTP user name"
5871 #: modules/access/dvb/access.c:159
5873 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5876 #: modules/access/dvb/access.c:162
5878 msgid "HTTP password"
5879 msgstr "Peraule clâf"
5881 #: modules/access/dvb/access.c:164
5883 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5886 #: modules/access/dvb/access.c:167
5891 #: modules/access/dvb/access.c:169
5893 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5894 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5897 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5898 #: modules/control/http/http.c:55
5900 msgid "Certificate file"
5901 msgstr "Dopre file sot titui"
5903 #: modules/access/dvb/access.c:174
5904 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5907 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5908 #: modules/control/http/http.c:58
5909 msgid "Private key file"
5912 #: modules/access/dvb/access.c:178
5913 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5916 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5917 #: modules/control/http/http.c:60
5919 msgid "Root CA file"
5920 msgstr "Sielç un file"
5922 #: modules/access/dvb/access.c:181
5923 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5927 #: modules/control/http/http.c:63
5932 #: modules/access/dvb/access.c:185
5933 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5936 #: modules/access/dvb/access.c:189
5937 msgid "DVB input with v4l2 support"
5940 #: modules/access/dvb/access.c:241
5943 msgstr "Servidôr CDDB"
5945 #: modules/access/dvb/access.c:732
5946 msgid "Input syntax is deprecated"
5949 #: modules/access/dvb/access.c:733
5951 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5955 #: modules/access/dvb/access.c:779
5956 msgid "Illegal Polarization"
5959 #: modules/access/dvb/access.c:780
5961 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5964 #: modules/access/dv.c:73
5965 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5968 #: modules/access/dv.c:77
5969 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5972 #: modules/access/dv.c:78
5976 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5980 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5982 msgid "Default DVD angle."
5983 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5985 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5986 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5989 #: modules/access/dvdnav.c:76
5991 msgid "Start directly in menu"
5992 msgstr "Timp iniziâl"
5994 #: modules/access/dvdnav.c:78
5996 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5997 "useless warning introductions."
6000 #: modules/access/dvdnav.c:87
6002 msgid "DVD with menus"
6003 msgstr "DVD (menùs)"
6005 #: modules/access/dvdnav.c:88
6006 msgid "DVDnav Input"
6009 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6010 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6012 msgid "Playback failure"
6013 msgstr "Riproduzion"
6015 #: modules/access/dvdnav.c:305
6017 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6020 #: modules/access/dvdread.c:81
6021 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6024 #: modules/access/dvdread.c:83
6026 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6027 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6028 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6029 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6030 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6031 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6032 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6033 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6034 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6035 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6036 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6037 "The default method is: key."
6040 #: modules/access/dvdread.c:99
6045 #: modules/access/dvdread.c:99
6050 #: modules/access/dvdread.c:105
6052 msgid "DVD without menus"
6053 msgstr "DVD (menùs)"
6055 #: modules/access/dvdread.c:106
6056 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6059 #: modules/access/dvdread.c:252
6061 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6064 #: modules/access/dvdread.c:512
6066 msgid "DVDRead could not read block %d."
6069 #: modules/access/dvdread.c:574
6071 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6074 #: modules/access/eyetv.m:54
6076 msgid "Channel number"
6079 #: modules/access/eyetv.m:56
6081 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6082 "for Composite input"
6085 #: modules/access/eyetv.m:60
6086 msgid "EyeTV access module"
6089 #: modules/access/fake.c:45
6091 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6094 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6098 msgstr "Frecuence fotograms"
6100 #: modules/access/fake.c:49
6101 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6104 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6105 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6109 #: modules/access/fake.c:52
6111 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6115 #: modules/access/fake.c:54
6117 msgid "Duration in ms"
6120 #: modules/access/fake.c:56
6122 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6123 "meaning that the stream is unlimited)."
6126 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6131 #: modules/access/fake.c:61
6134 msgstr "Sielç un file"
6136 #: modules/access/file.c:86
6137 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6140 #: modules/access/file.c:90
6143 msgstr "Puarte audio"
6145 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6146 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6147 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6149 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6150 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6157 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6158 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6160 msgid "File reading failed"
6161 msgstr "Filtris audio"
6163 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6164 msgid "VLC could not read the file."
6167 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6169 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6172 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6173 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6176 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6178 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6182 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6183 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6186 msgstr "Largjece video"
6188 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6191 msgid "Bandwidth limiter"
6192 msgstr "Largjece video"
6194 #: modules/access_filter/dump.c:42
6195 msgid "Force use of dump module"
6198 #: modules/access_filter/dump.c:43
6199 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6202 #: modules/access_filter/dump.c:46
6203 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6206 #: modules/access_filter/dump.c:47
6208 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6209 "megabyte were performed."
6212 #: modules/access_filter/record.c:48
6214 msgid "Record directory"
6215 msgstr "Cartele di origjin"
6217 #: modules/access_filter/record.c:50
6219 msgid "Directory where the record will be stored."
6220 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
6222 #: modules/access_filter/record.c:303
6225 msgstr "Codifiche CBR"
6227 #: modules/access_filter/record.c:305
6229 msgid "Recording done"
6230 msgstr "Codifiche CBR"
6232 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6233 msgid "Timeshift granularity"
6236 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6238 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6239 "timeshifted streams."
6242 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6244 msgid "Timeshift directory"
6245 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
6247 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6248 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6251 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6252 msgid "Force use of the timeshift module"
6255 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6257 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6258 "control pace or pause."
6261 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6268 #: modules/access/ftp.c:59
6270 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6273 #: modules/access/ftp.c:61
6275 msgid "FTP user name"
6278 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6279 msgid "User name that will be used for the connection."
6282 #: modules/access/ftp.c:64
6284 msgid "FTP password"
6285 msgstr "Peraule clâf"
6287 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6288 msgid "Password that will be used for the connection."
6291 #: modules/access/ftp.c:67
6295 #: modules/access/ftp.c:68
6296 msgid "Account that will be used for the connection."
6299 #: modules/access/ftp.c:73
6302 msgstr "Puarte audio"
6304 #: modules/access/ftp.c:90
6305 msgid "FTP upload output"
6308 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6309 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6311 msgid "Network interaction failed"
6312 msgstr "Impostazions de rêt"
6314 #: modules/access/ftp.c:136
6315 msgid "VLC could not connect with the given server."
6318 #: modules/access/ftp.c:146
6319 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6322 #: modules/access/ftp.c:207
6323 msgid "Your account was rejected."
6326 #: modules/access/ftp.c:217
6327 msgid "Your password was rejected."
6330 #: modules/access/ftp.c:225
6331 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6334 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6336 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6339 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6341 msgid "GnomeVFS input"
6342 msgstr "Sielç un file"
6344 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6349 #: modules/access/http.c:67
6351 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6352 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6355 #: modules/access/http.c:71
6357 msgid "HTTP proxy password"
6358 msgstr "Peraule clâf"
6360 #: modules/access/http.c:73
6361 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6364 #: modules/access/http.c:77
6366 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6369 #: modules/access/http.c:80
6371 msgid "HTTP user agent"
6374 #: modules/access/http.c:81
6375 msgid "User agent that will be used for the connection."
6378 #: modules/access/http.c:84
6379 msgid "Auto re-connect"
6380 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6382 #: modules/access/http.c:86
6384 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6387 #: modules/access/http.c:89
6388 msgid "Continuous stream"
6389 msgstr "Flus continui"
6391 #: modules/access/http.c:90
6393 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6394 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6395 "other types of HTTP streams."
6398 #: modules/access/http.c:95
6400 msgid "Forward Cookies"
6403 #: modules/access/http.c:96
6404 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6407 #: modules/access/http.c:99
6410 msgstr "Puarte audio"
6412 #: modules/access/http.c:101
6417 #: modules/access/http.c:446
6419 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6422 #: modules/access/http.c:450
6423 msgid "HTTP authentication"
6426 #: modules/access/jack.c:64
6428 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6432 #: modules/access/jack.c:66
6437 #: modules/access/jack.c:68
6438 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6441 #: modules/access/jack.c:69
6443 msgid "Auto Connection"
6444 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6446 #: modules/access/jack.c:71
6447 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6450 #: modules/access/jack.c:74
6452 msgid "JACK audio input"
6453 msgstr "Puarte audio"
6455 #: modules/access/jack.c:76
6458 msgstr "Puarte audio"
6460 #: modules/access/mmap.c:42
6462 msgid "Use file memory mapping"
6463 msgstr "Dopre memorie condividude"
6465 #: modules/access/mmap.c:44
6466 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6469 #: modules/access/mmap.c:54
6473 #: modules/access/mmap.c:55
6474 msgid "Memory-mapped file input"
6477 #: modules/access/mms/mms.c:51
6479 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6482 #: modules/access/mms/mms.c:54
6484 msgid "Force selection of all streams"
6485 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6487 #: modules/access/mms/mms.c:56
6489 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6490 "You can choose to select all of them."
6493 #: modules/access/mms/mms.c:59
6495 msgid "Maximum bitrate"
6496 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6498 #: modules/access/mms/mms.c:61
6499 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6502 #: modules/access/mms/mms.c:65
6504 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6505 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6509 #: modules/access/mms/mms.c:69
6511 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6514 #: modules/access/mms/mms.c:70
6516 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6517 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6520 #: modules/access/mms/mms.c:74
6521 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6524 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6526 msgid "Dummy stream output"
6529 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6534 #: modules/access_output/file.c:64
6536 msgid "Append to file"
6537 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
6539 #: modules/access_output/file.c:65
6540 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6543 #: modules/access_output/file.c:69
6545 msgid "File stream output"
6548 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6549 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6553 #: modules/access_output/http.c:66
6554 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6557 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6559 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6561 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6563 msgstr "Peraule clâf"
6565 #: modules/access_output/http.c:69
6566 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6569 #: modules/access_output/http.c:71
6573 #: modules/access_output/http.c:72
6574 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6577 #: modules/access_output/http.c:75
6578 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6581 #: modules/access_output/http.c:78
6583 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6584 "empty if you don't have one."
6587 #: modules/access_output/http.c:82
6589 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6590 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6593 #: modules/access_output/http.c:87
6595 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6596 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6599 #: modules/access_output/http.c:90
6600 msgid "Advertise with Bonjour"
6603 #: modules/access_output/http.c:91
6604 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6607 #: modules/access_output/http.c:95
6609 msgid "HTTP stream output"
6612 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6614 msgid "Active TCP connection"
6615 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6617 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6619 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6620 "an incoming connection."
6623 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6625 msgid "RTMP stream output"
6628 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6633 #: modules/access_output/shout.c:63
6635 msgstr "Non dal flus"
6637 #: modules/access_output/shout.c:64
6638 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6641 #: modules/access_output/shout.c:67
6642 msgid "Stream description"
6643 msgstr "Descrizion dal flus"
6645 #: modules/access_output/shout.c:68
6646 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6649 #: modules/access_output/shout.c:71
6653 #: modules/access_output/shout.c:72
6655 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6656 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6657 "shoutcast/icecast server."
6660 #: modules/access_output/shout.c:81
6662 msgid "Genre description"
6663 msgstr "Descrizion dal flus"
6665 #: modules/access_output/shout.c:82
6666 msgid "Genre of the content. "
6669 #: modules/access_output/shout.c:84
6671 msgid "URL description"
6674 #: modules/access_output/shout.c:85
6675 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6678 #: modules/access_output/shout.c:92
6679 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6682 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6683 #: modules/access/v4l.c:126
6686 msgstr "Frecuence fotograms"
6688 #: modules/access_output/shout.c:95
6689 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6692 #: modules/access_output/shout.c:97
6694 msgid "Number of channels"
6695 msgstr "Numar di flus"
6697 #: modules/access_output/shout.c:98
6698 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6701 #: modules/access_output/shout.c:100
6702 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6705 #: modules/access_output/shout.c:101
6706 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6709 #: modules/access_output/shout.c:103
6711 msgid "Stream public"
6714 #: modules/access_output/shout.c:104
6716 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6717 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6718 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6721 #: modules/access_output/shout.c:110
6722 msgid "IceCAST output"
6725 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6726 #: modules/demux/live555.cpp:74
6727 msgid "Caching value (ms)"
6730 #: modules/access_output/udp.c:69
6732 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6736 #: modules/access_output/udp.c:72
6738 msgid "Group packets"
6741 #: modules/access_output/udp.c:73
6743 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6744 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6745 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6748 #: modules/access_output/udp.c:80
6750 msgid "UDP stream output"
6753 #: modules/access/pvr.c:62
6755 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6759 #: modules/access/pvr.c:65
6762 msgstr "Dispositîf DVD"
6764 #: modules/access/pvr.c:66
6766 msgid "PVR video device"
6767 msgstr "Non dispositîf video"
6769 #: modules/access/pvr.c:68
6771 msgid "Radio device"
6772 msgstr "Non dispositîf audio"
6774 #: modules/access/pvr.c:69
6776 msgid "PVR radio device"
6777 msgstr "Non dispositîf audio"
6779 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6786 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6787 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6790 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6791 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6792 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6796 #: modules/access/pvr.c:76
6797 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6800 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6801 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6802 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6806 #: modules/access/pvr.c:80
6807 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6810 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6811 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6816 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6817 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6820 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6821 #: modules/access/v4l.c:141
6822 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6825 #: modules/access/pvr.c:90
6827 msgid "Key interval"
6828 msgstr "Interface KDE"
6830 #: modules/access/pvr.c:91
6831 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6834 #: modules/access/pvr.c:93
6837 msgstr "Salte fotograms"
6839 #: modules/access/pvr.c:94
6841 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6842 "number of B-Frames."
6845 #: modules/access/pvr.c:98
6846 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6849 #: modules/access/pvr.c:100
6851 msgid "Bitrate peak"
6854 #: modules/access/pvr.c:101
6855 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6858 #: modules/access/pvr.c:103
6860 msgid "Bitrate mode"
6863 #: modules/access/pvr.c:104
6864 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6867 #: modules/access/pvr.c:106
6869 msgid "Audio bitmask"
6870 msgstr "Filtris audio"
6872 #: modules/access/pvr.c:107
6873 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6876 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6877 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
6881 #: modules/access/pvr.c:111
6882 msgid "Audio volume (0-65535)."
6883 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6885 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6890 #: modules/access/pvr.c:114
6892 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6895 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6899 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6900 #: modules/access/v4l.c:147
6904 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6905 #: modules/access/v4l.c:147
6909 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6910 #: modules/access/v4l.c:147
6914 #: modules/access/pvr.c:123
6918 #: modules/access/pvr.c:123
6922 #: modules/access/pvr.c:128
6926 #: modules/access/pvr.c:129
6927 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6930 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6932 msgid "Quicktime Capture"
6935 #: modules/access/qtcapture.m:226
6937 msgid "No Input device found"
6938 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6940 #: modules/access/qtcapture.m:227
6942 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6943 "check your connectors and drivers."
6946 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6948 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6951 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6954 msgstr "Puarte audio"
6956 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6958 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6961 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6966 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6968 msgid "Connection failed"
6969 msgstr "Direzion di pueste de session"
6971 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6973 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6976 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6978 msgid "Session failed"
6979 msgstr "Direzion di pueste de session"
6981 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6982 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6985 #: modules/access/screen/screen.c:41
6987 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6990 #: modules/access/screen/screen.c:45
6991 msgid "Desired frame rate for the capture."
6994 #: modules/access/screen/screen.c:48
6996 msgid "Capture fragment size"
6997 msgstr "Dimension relative caratars"
6999 #: modules/access/screen/screen.c:50
7001 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7002 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7005 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7007 msgid "Subscreen top left corner"
7008 msgstr "Filtris audio"
7010 #: modules/access/screen/screen.c:57
7012 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7014 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7016 #: modules/access/screen/screen.c:61
7018 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7020 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7022 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7024 msgid "Subscreen width"
7027 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7029 msgid "Subscreen height"
7030 msgstr "Altece video"
7032 #: modules/access/screen/screen.c:71
7033 msgid "Follow the mouse"
7036 #: modules/access/screen/screen.c:73
7037 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7040 #: modules/access/screen/screen.c:86
7042 msgid "Screen Input"
7045 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7046 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7047 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7051 #: modules/access/smb.c:66
7053 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7056 #: modules/access/smb.c:68
7058 msgid "SMB user name"
7061 #: modules/access/smb.c:71
7063 msgid "SMB password"
7064 msgstr "Peraule clâf"
7066 #: modules/access/smb.c:74
7070 #: modules/access/smb.c:75
7071 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7074 #: modules/access/smb.c:80
7077 msgstr "Puarte audio"
7079 #: modules/access/tcp.c:43
7081 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7084 #: modules/access/tcp.c:50
7089 #: modules/access/tcp.c:51
7092 msgstr "Sielç un file"
7094 #: modules/access/udp.c:51
7096 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7099 #: modules/access/udp.c:58
7103 #: modules/access/udp.c:59
7106 msgstr "Puarte audio"
7108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7111 msgstr "Non dal dispositîf"
7113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7115 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7121 #: modules/stream_out/standard.c:100
7125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7126 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7131 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7132 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7133 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7134 "I420, I411, I410, MJPG)"
7137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7138 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7144 msgstr "Puarte audio"
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7147 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7155 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7159 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7163 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7168 msgid "Reset v4l2 controls"
7169 msgstr "Controi estindûts"
7171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7172 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7176 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7179 msgstr "Luminositât"
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7182 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7186 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7191 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7202 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7206 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7212 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7218 msgstr "Lungjece massime"
7220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7221 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7225 msgid "Auto white balance"
7228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7230 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7235 msgid "Do white balance"
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7240 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7241 "(if supported by the v4l2 driver)."
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7249 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7253 msgid "Blue balance"
7256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7257 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7267 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7275 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7285 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7294 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7298 msgid "Horizontal flip"
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7302 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7307 msgid "Vertical flip"
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7311 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7315 msgid "Horizontal centering"
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7320 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7325 msgid "Vertical centering"
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7329 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7334 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7335 "will be used for OSS."
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7340 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7341 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7346 msgid "Audio method"
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7350 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7355 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7356 "or OSS (ALSA is preferred)."
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7360 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7369 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7373 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7381 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7390 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7398 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7402 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7407 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7413 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7418 msgid "v4l2 driver controls"
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7423 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7424 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7425 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7426 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7435 msgid "Tuner id (see debug output)."
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7439 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7445 msgstr "Codec audio:"
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7448 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7464 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7465 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7466 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7472 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7476 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7480 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7484 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7489 msgid "Video4Linux2"
7490 msgstr "Video4Linux"
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7494 msgid "Video4Linux2 input"
7495 msgstr "Video4Linux"
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7500 msgstr "Tai dal video"
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7513 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7518 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7519 msgstr "Video4Linux"
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7523 msgid "Reset controls to default"
7524 msgstr "Cambie interface"
7526 #: modules/access/v4l.c:79
7528 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7531 #: modules/access/v4l.c:83
7533 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7534 "device will be used."
7537 #: modules/access/v4l.c:87
7539 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7540 "device will be used."
7543 #: modules/access/v4l.c:91
7545 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7546 "(default), RV24, etc.)"
7549 #: modules/access/v4l.c:98
7551 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7554 #: modules/access/v4l.c:103
7555 msgid "Audio Channel"
7556 msgstr "Canâl audio"
7558 #: modules/access/v4l.c:105
7559 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7560 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7562 #: modules/access/v4l.c:107
7563 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7566 #: modules/access/v4l.c:110
7567 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7570 #: modules/access/v4l.c:114
7571 msgid "Brightness of the video input."
7574 #: modules/access/v4l.c:117
7576 msgid "Hue of the video input."
7577 msgstr "Filtris audio"
7579 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7583 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7584 #: modules/video_filter/rss.c:154
7587 msgstr "Compilatôr: "
7589 #: modules/access/v4l.c:120
7590 msgid "Color of the video input."
7593 #: modules/access/v4l.c:123
7594 msgid "Contrast of the video input."
7597 #: modules/access/v4l.c:125
7599 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7600 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7602 #: modules/access/v4l.c:128
7604 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7607 #: modules/access/v4l.c:132
7611 #: modules/access/v4l.c:134
7613 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7614 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7616 #: modules/access/v4l.c:135
7621 #: modules/access/v4l.c:137
7622 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7625 #: modules/access/v4l.c:138
7630 #: modules/access/v4l.c:139
7631 msgid "Quality of the stream."
7632 msgstr "Cualitât dal flus."
7634 #: modules/access/v4l.c:150
7636 msgstr "Video4Linux"
7638 #: modules/access/v4l.c:151
7640 msgid "Video4Linux input"
7641 msgstr "Video4Linux"
7643 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7644 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7647 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7648 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7653 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7656 msgstr "Sielç un file"
7658 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7659 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7662 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7663 msgid "The above message had unknown log level"
7666 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7667 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7670 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7671 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7672 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7678 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7683 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7685 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7690 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7703 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7706 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7708 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7713 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7717 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7722 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7727 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7731 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7732 msgid "First Entry Point"
7735 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7736 msgid "Last Entry Point"
7739 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7740 msgid "Track size (in sectors)"
7743 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7744 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7749 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7752 msgstr "Ative audio"
7754 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7757 msgstr "Liste di scolte"
7759 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7761 msgid "extended selection list"
7762 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7764 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7766 msgid "selection list"
7767 msgstr "Selezion invalide"
7769 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7771 msgid "unknown type"
7772 msgstr "<scognossût>"
7774 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7775 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7780 msgid "(Super) Video CD"
7781 msgstr "(Super) Video CD"
7783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7784 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7788 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7792 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7797 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7798 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7801 msgid "Use playback control?"
7804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7806 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7811 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7816 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7822 msgid "Show extended VCD info?"
7823 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7827 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7828 "for example playback control navigation."
7831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7833 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7835 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7840 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7842 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7846 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7851 msgid "Dolby Surround decoder"
7852 msgstr "Dolby Surround"
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7856 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7857 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7858 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7859 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7860 "It works with any source format from mono to 7.1."
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7864 msgid "Characteristic dimension"
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7868 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7872 msgid "Compensate delay"
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7877 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7878 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7879 "case, turn this on to compensate."
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7884 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7885 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7889 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7890 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7895 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7900 msgid "Headphone effect"
7901 msgstr "Sielç un efiet"
7903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7904 msgid "Use downmix algorithm"
7907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7909 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7910 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7916 msgid "Select channel to keep"
7917 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7921 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7922 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7941 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7945 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7949 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7953 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7956 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7957 msgid "A/52 dynamic range compression"
7960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7961 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7963 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7964 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7965 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7966 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7970 msgid "Enable internal upmixing"
7973 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7974 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7977 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7978 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7979 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7982 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7983 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7986 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7987 msgid "DTS dynamic range compression"
7990 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7991 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7992 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7995 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7996 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7999 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8000 msgid "Fixed point audio format conversions"
8003 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8004 msgid "Floating-point audio format conversions"
8007 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8008 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8010 msgid "MPEG audio decoder"
8011 msgstr "Codec audio"
8013 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8015 msgid "Equalizer preset"
8016 msgstr "Ecualizatôr"
8018 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8020 msgid "Preset to use for the equalizer."
8021 msgstr "Cualitât dal flus."
8023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8029 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8030 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8034 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8039 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8040 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8043 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8048 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8049 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8053 msgid "Equalizer with 10 bands"
8056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8065 msgstr "Rock classic"
8067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8083 msgid "Full bass and treble"
8086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8089 msgstr "Dut il visôr"
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8141 msgstr "Southern rock"
8143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8147 msgstr "Techno europeane"
8149 #: modules/audio_filter/format.c:205
8150 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8153 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8155 msgid "Number of audio buffers"
8156 msgstr "Numar di stelis"
8158 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8160 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8161 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8162 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8165 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8168 msgstr "Lungjece massime"
8170 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8172 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8173 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8174 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8177 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8180 msgid "Volume normalizer"
8183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8185 msgid "Parametric Equalizer"
8186 msgstr "Ecualizatôr"
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8189 msgid "Low freq (Hz)"
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8193 msgid "Low freq gain (dB)"
8196 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8197 msgid "High freq (Hz)"
8200 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8201 msgid "High freq gain (dB)"
8204 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8209 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8221 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8233 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8240 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8241 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8244 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8245 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8246 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8249 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8250 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8253 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8254 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8257 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8258 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8261 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8266 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8267 msgid "Stride Length"
8270 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8271 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8274 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8275 msgid "Overlap Length"
8278 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8279 msgid "Percentage of stride to overlap"
8282 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8284 msgid "Search Length"
8287 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8288 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8292 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8297 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8298 msgid "Float32 audio mixer"
8301 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8302 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8305 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8307 msgid "Trivial audio mixer"
8308 msgstr "Ative audio"
8310 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8313 msgstr "Predeterminât"
8315 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8317 msgid "ALSA audio output"
8318 msgstr "URL de jessude audio"
8320 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8322 msgid "ALSA Device Name"
8323 msgstr "Non dispositîf audio"
8325 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8326 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8327 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8328 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8329 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8330 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8332 msgid "Audio Device"
8333 msgstr "Dispositîf CD audio"
8335 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8336 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8337 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8338 msgid "2 Front 2 Rear"
8341 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8342 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8343 msgid "A/52 over S/PDIF"
8346 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8348 msgid "No Audio Device"
8349 msgstr "Dispositîf CD audio"
8351 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8355 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8356 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8358 msgid "Audio output failed"
8359 msgstr "URL de jessude audio"
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8363 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8368 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8373 msgid "Unknown soundcard"
8374 msgstr "Video scognossût"
8376 #: modules/audio_output/arts.c:66
8378 msgid "aRts audio output"
8379 msgstr "URL de jessude audio"
8381 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8383 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8384 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8388 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8390 msgid "HAL AudioUnit output"
8391 msgstr "URL de jessude audio"
8393 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8395 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8398 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8400 msgid "Audio device is not configured"
8401 msgstr "Non dispositîf audio"
8403 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8405 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8406 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8409 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8411 msgid "%s (Encoded Output)"
8414 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8416 msgid "Output device"
8417 msgstr "Modui in jessude"
8419 #: modules/audio_output/directx.c:221
8421 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8422 "default device appears as 0 AND another number)."
8425 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8426 msgid "Use float32 output"
8429 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8431 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8432 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8435 #: modules/audio_output/directx.c:229
8437 msgid "DirectX audio output"
8438 msgstr "URL de jessude audio"
8440 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8441 msgid "3 Front 2 Rear"
8444 #: modules/audio_output/esd.c:70
8446 msgid "EsounD audio output"
8447 msgstr "URL de jessude audio"
8449 #: modules/audio_output/esd.c:73
8450 msgid "Esound server"
8453 #: modules/audio_output/file.c:83
8455 msgid "Output format"
8456 msgstr "Formât sot titui"
8458 #: modules/audio_output/file.c:84
8460 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8461 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8464 #: modules/audio_output/file.c:87
8466 msgid "Number of output channels"
8467 msgstr "Numar di flus"
8469 #: modules/audio_output/file.c:88
8471 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8472 "restrict the number of channels here."
8475 #: modules/audio_output/file.c:91
8476 msgid "Add WAVE header"
8479 #: modules/audio_output/file.c:92
8480 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8483 #: modules/audio_output/file.c:109
8486 msgstr "Modui in jessude"
8488 #: modules/audio_output/file.c:110
8490 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8491 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8493 #: modules/audio_output/file.c:113
8495 msgid "File audio output"
8496 msgstr "URL de jessude audio"
8498 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8499 msgid "Roku HD1000 audio output"
8502 #: modules/audio_output/jack.c:68
8504 msgid "Automatically connect to writable clients"
8505 msgstr "Cîr inzornaments"
8507 #: modules/audio_output/jack.c:70
8509 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8510 "writable JACK clients found."
8513 #: modules/audio_output/jack.c:74
8514 msgid "Connect to clients matching"
8517 #: modules/audio_output/jack.c:76
8519 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8520 "regular expression will be considered for connection."
8523 #: modules/audio_output/jack.c:84
8525 msgid "JACK audio output"
8526 msgstr "Puarte audio"
8528 #: modules/audio_output/oss.c:103
8529 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8532 #: modules/audio_output/oss.c:105
8534 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8535 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8536 "drivers, then you need to enable this option."
8539 #: modules/audio_output/oss.c:111
8540 msgid "UNIX OSS audio output"
8543 #: modules/audio_output/oss.c:116
8545 msgid "OSS DSP device"
8548 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8549 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8552 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8554 msgid "PORTAUDIO audio output"
8555 msgstr "URL de jessude audio"
8557 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8560 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8561 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8562 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8564 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8565 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8566 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8567 msgid "VLC media player"
8568 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8570 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8572 msgid "Pulseaudio audio output"
8573 msgstr "URL de jessude audio"
8575 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8576 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8579 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8580 msgid "Microsoft Soundmapper"
8583 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8585 msgid "Select Audio Device"
8586 msgstr "Dispositîf CD audio"
8588 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8590 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8591 "VLC restart to apply."
8594 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8596 msgid "Default Audio Device"
8597 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8599 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8600 msgid "Win32 waveOut extension output"
8603 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8607 #: modules/codec/a52.c:98
8611 #: modules/codec/a52.c:105
8613 msgid "A/52 audio packetizer"
8614 msgstr "Dimension pacut"
8616 #: modules/codec/adpcm.c:48
8618 msgid "ADPCM audio decoder"
8619 msgstr "Codec audio"
8621 #: modules/codec/araw.c:49
8623 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8624 msgstr "Codec audio"
8626 #: modules/codec/araw.c:58
8628 msgid "Raw audio encoder"
8629 msgstr "Codec audio"
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8647 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8669 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8670 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8671 "MJPEG and other codecs"
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8675 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8680 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8681 msgstr "Filtris audio"
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8686 msgstr "Codifiche CBR"
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8691 msgstr "Codifiche CBR"
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8694 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8699 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8700 msgstr "Filtris audio"
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8704 msgid "Direct rendering"
8705 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8708 msgid "Error resilience"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8713 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8714 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8715 "can produce a lot of errors.\n"
8716 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8720 msgid "Workaround bugs"
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8725 "Try to fix some bugs:\n"
8728 "4 xvid interlaced\n"
8733 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8738 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8744 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8745 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8750 msgid "Skip frame (default=0)"
8751 msgstr "Salte fotograms"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8755 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8756 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8760 msgid "Skip idct (default=0)"
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8765 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8766 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8772 msgstr "Formât figure"
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8775 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8780 msgid "Visualize motion vectors"
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8785 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8786 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8787 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8788 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8789 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8790 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8794 msgid "Low resolution decoding"
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8799 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8804 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8809 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8810 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8814 msgid "Ratio of key frames"
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8818 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8822 msgid "Ratio of B frames"
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8826 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8830 msgid "Video bitrate tolerance"
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8834 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8839 msgid "Interlaced encoding"
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8843 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8848 msgid "Interlaced motion estimation"
8849 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8852 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8857 msgid "Pre-motion estimation"
8858 msgstr "Descrizion de session"
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8861 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8866 msgid "Rate control buffer size"
8867 msgstr "Dimension relative caratars"
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8871 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8872 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8876 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8880 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8885 msgid "I quantization factor"
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8890 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8891 "same qscale for I and P frames)."
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8895 #: modules/demux/mod.c:75
8897 msgid "Noise reduction"
8898 msgstr "Selezion invalide"
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8902 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8903 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8907 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8912 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8913 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8914 "standard MPEG2 decoders."
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8919 msgid "Quality level"
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8924 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8925 "encoding very much)."
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8930 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8931 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8932 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8933 "to ease the encoder's task."
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8937 msgid "Minimum video quantizer scale"
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8941 msgid "Minimum video quantizer scale."
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8946 msgid "Maximum video quantizer scale"
8947 msgstr "Largjece massime video"
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8951 msgid "Maximum video quantizer scale."
8952 msgstr "Largjece massime video"
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8956 msgid "Trellis quantization"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8960 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8964 msgid "Fixed quantizer scale"
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8969 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8974 msgid "Strict standard compliance"
8977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8979 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8983 msgid "Luminance masking"
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8987 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8991 msgid "Darkness masking"
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8995 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8999 msgid "Motion masking"
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9004 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9009 msgid "Border masking"
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9014 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9019 msgid "Luminance elimination"
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9024 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9025 "The H264 specification recommends -4."
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9029 msgid "Chrominance elimination"
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9034 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9035 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9040 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9041 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9045 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9046 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9050 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9052 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9053 msgstr "Codec video di destinazion"
9055 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9057 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9060 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9062 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9065 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9066 msgid "VLC could not open the encoder."
9069 #: modules/codec/cc.c:64
9073 #: modules/codec/cc.c:65
9074 msgid "Closed Captions decoder"
9077 #: modules/codec/cdg.c:86
9079 msgid "CDG video decoder"
9080 msgstr "Filtris audio"
9082 #: modules/codec/cinepak.c:43
9084 msgid "Cinepak video decoder"
9085 msgstr "Codec video di destinazion"
9087 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9088 msgid "CMML annotations decoder"
9091 #: modules/codec/csri.c:52
9093 msgid "Subtitles (advanced)"
9094 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9096 #: modules/codec/csri.c:53
9097 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9100 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9102 msgid "CVD subtitle decoder"
9103 msgstr "Sot titui SVCD"
9105 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9107 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9108 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9110 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9111 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9112 msgid "Encoding quality"
9115 #: modules/codec/dirac.c:74
9116 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9119 #: modules/codec/dirac.c:79
9121 msgid "Dirac video decoder"
9122 msgstr "Filtris audio"
9124 #: modules/codec/dirac.c:85
9126 msgid "Dirac video encoder"
9127 msgstr "Codec video di destinazion"
9129 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9130 msgid "DirectMedia Object decoder"
9133 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9134 msgid "DirectMedia Object encoder"
9137 #: modules/codec/dts.c:100
9141 #: modules/codec/dts.c:105
9143 msgid "DTS audio packetizer"
9144 msgstr "Dimension pacut"
9146 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9148 msgid "Decoding X coordinate"
9149 msgstr "Coordinade X"
9151 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9153 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9154 msgstr "Coordinade X"
9156 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9158 msgid "Decoding Y coordinate"
9159 msgstr "Coordinade Y"
9161 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9163 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9164 msgstr "Coordinade Y"
9166 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9168 msgid "Subpicture position"
9169 msgstr "File dai sot titui"
9171 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9174 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9175 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9178 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9179 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9180 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9182 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9184 msgid "Encoding X coordinate"
9185 msgstr "Coordinade X"
9187 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9189 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9190 msgstr "Coordinade X"
9192 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9194 msgid "Encoding Y coordinate"
9195 msgstr "Coordinade Y"
9197 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9199 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9200 msgstr "Coordinade Y"
9202 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9204 msgid "DVB subtitles decoder"
9205 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9207 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9209 msgid "DVB subtitles encoder"
9210 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9212 #: modules/codec/faad.c:44
9213 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9216 #: modules/codec/faad.c:389
9217 msgid "AAC extension"
9220 #: modules/codec/faad.c:393
9225 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9226 #: modules/video_output/image.c:86
9231 #: modules/codec/fake.c:55
9232 msgid "Path of the image file for fake input."
9235 #: modules/codec/fake.c:56
9237 msgid "Reload image file"
9238 msgstr "Filtris audio"
9240 #: modules/codec/fake.c:58
9242 msgid "Reload image file every n seconds."
9243 msgstr "Filtris audio"
9245 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9246 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9248 msgid "Output video width."
9249 msgstr "Largjece massime video"
9251 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9252 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9254 msgid "Output video height."
9255 msgstr "Altece massime de jessude video."
9257 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9258 msgid "Keep aspect ratio"
9261 #: modules/codec/fake.c:67
9262 msgid "Consider width and height as maximum values."
9265 #: modules/codec/fake.c:68
9267 msgid "Background aspect ratio"
9270 #: modules/codec/fake.c:70
9271 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9274 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9276 msgid "Deinterlace video"
9279 #: modules/codec/fake.c:73
9280 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9283 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9285 msgid "Deinterlace module"
9288 #: modules/codec/fake.c:76
9290 msgid "Deinterlace module to use."
9293 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9295 msgid "Chroma used."
9298 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9299 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9302 #: modules/codec/fake.c:90
9304 msgid "Fake video decoder"
9305 msgstr "Filtris audio"
9307 #: modules/codec/flac.c:184
9309 msgid "Flac audio decoder"
9310 msgstr "Codec audio"
9312 #: modules/codec/flac.c:189
9314 msgid "Flac audio encoder"
9315 msgstr "Codec audio"
9317 #: modules/codec/flac.c:195
9319 msgid "Flac audio packetizer"
9320 msgstr "Dimension pacut"
9322 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9323 msgid "Sound fonts (required)"
9326 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9327 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9330 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9331 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9334 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9336 msgid "Formatted Subtitles"
9337 msgstr "Vierç i sot titui"
9339 #: modules/codec/kate.c:107
9341 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9342 "can choose to disable all formatting."
9345 #: modules/codec/kate.c:113
9350 #: modules/codec/kate.c:114
9352 msgid "Kate text subtitles decoder"
9353 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9355 #: modules/codec/kate.c:123
9357 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9358 msgstr "Sot titui SVCD"
9360 #: modules/codec/kate.c:634
9362 msgid "Kate comment"
9365 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9366 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9369 #: modules/codec/lpcm.c:88
9370 msgid "Linear PCM audio decoder"
9373 #: modules/codec/lpcm.c:93
9374 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9377 #: modules/codec/mash.cpp:71
9378 msgid "Video decoder using openmash"
9381 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9382 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9385 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9386 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9389 #: modules/codec/png.c:59
9391 msgid "PNG video decoder"
9392 msgstr "Filtris audio"
9394 #: modules/codec/quicktime.c:68
9395 msgid "QuickTime library decoder"
9398 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9400 msgid "Pseudo raw video decoder"
9401 msgstr "Filtris audio"
9403 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9404 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9407 #: modules/codec/realaudio.c:65
9408 msgid "RealAudio library decoder"
9411 #: modules/codec/realvideo.c:132
9413 msgid "RealVideo library decoder"
9414 msgstr "Codec video"
9416 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9418 msgid "Schroedinger video decoder"
9419 msgstr "Filtris audio"
9421 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9422 msgid "SDL Image decoder"
9425 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9427 msgid "SDL_image video decoder"
9428 msgstr "Codec video di destinazion"
9430 #: modules/codec/speex.c:115
9432 msgid "Speex audio decoder"
9433 msgstr "Codec audio"
9435 #: modules/codec/speex.c:120
9436 msgid "Speex audio packetizer"
9439 #: modules/codec/speex.c:125
9441 msgid "Speex audio encoder"
9442 msgstr "Codec audio"
9444 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9446 msgid "Speex comment"
9449 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9454 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9456 msgid "DVD subtitles decoder"
9457 msgstr "Sot titui SVCD"
9459 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9461 msgid "DVD subtitles packetizer"
9462 msgstr "Sot titui SVCD"
9464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9465 msgid "Subtitles text encoding"
9466 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9469 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9470 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9474 msgid "Subtitles justification"
9475 msgstr "Formât sot titui"
9477 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9479 msgid "Set the justification of subtitles"
9480 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9483 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9484 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9488 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9491 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9493 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9494 "but you can choose to disable all formatting."
9497 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9499 msgid "Text subtitles decoder"
9500 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9504 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9505 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9508 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9512 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9514 msgid "USF subtitles decoder"
9515 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9517 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9519 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9520 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9523 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9524 msgid "T.140 text encoder"
9527 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9529 msgid "Enable debug"
9530 msgstr "Ative audio"
9532 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9534 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9536 "packet assembly info 2\n"
9539 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9540 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9543 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9544 msgid "SVCD subtitles"
9545 msgstr "Sot titui SVCD"
9547 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9548 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9551 #: modules/codec/tarkin.c:80
9552 msgid "Tarkin decoder module"
9555 #: modules/codec/telx.c:56
9556 msgid "Override page"
9559 #: modules/codec/telx.c:57
9561 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9562 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9563 "usually 888 or 889)."
9566 #: modules/codec/telx.c:62
9568 msgid "Ignore subtitle flag"
9569 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9571 #: modules/codec/telx.c:63
9572 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9575 #: modules/codec/telx.c:66
9576 msgid "Workaround for France"
9579 #: modules/codec/telx.c:67
9581 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9582 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9583 "your subtitles don't appear."
9586 #: modules/codec/telx.c:73
9588 msgid "Teletext subtitles decoder"
9589 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9591 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9593 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9594 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9597 #: modules/codec/theora.c:104
9599 msgid "Theora video decoder"
9600 msgstr "Filtris audio"
9602 #: modules/codec/theora.c:110
9603 msgid "Theora video packetizer"
9606 #: modules/codec/theora.c:115
9608 msgid "Theora video encoder"
9609 msgstr "Codec video di destinazion"
9611 #: modules/codec/theora.c:533
9613 msgid "Theora comment"
9614 msgstr "Coment Vorbis"
9616 #: modules/codec/twolame.c:57
9618 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9619 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9622 #: modules/codec/twolame.c:60
9626 #: modules/codec/twolame.c:61
9627 msgid "Handling mode for stereo streams"
9630 #: modules/codec/twolame.c:62
9634 #: modules/codec/twolame.c:64
9635 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9638 #: modules/codec/twolame.c:65
9639 msgid "Psycho-acoustic model"
9642 #: modules/codec/twolame.c:67
9643 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9646 #: modules/codec/twolame.c:71
9651 #: modules/codec/twolame.c:71
9653 msgid "Joint stereo"
9656 #: modules/codec/twolame.c:76
9657 msgid "Libtwolame audio encoder"
9660 #: modules/codec/vorbis.c:177
9661 msgid "Maximum encoding bitrate"
9662 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9664 #: modules/codec/vorbis.c:179
9665 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9668 #: modules/codec/vorbis.c:180
9669 msgid "Minimum encoding bitrate"
9670 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9672 #: modules/codec/vorbis.c:182
9674 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9678 #: modules/codec/vorbis.c:183
9679 msgid "CBR encoding"
9680 msgstr "Codifiche CBR"
9682 #: modules/codec/vorbis.c:185
9683 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9684 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9686 #: modules/codec/vorbis.c:189
9687 msgid "Vorbis audio decoder"
9690 #: modules/codec/vorbis.c:200
9692 msgid "Vorbis audio packetizer"
9693 msgstr "Dimension pacut"
9695 #: modules/codec/vorbis.c:207
9696 msgid "Vorbis audio encoder"
9699 #: modules/codec/vorbis.c:643
9700 msgid "Vorbis comment"
9701 msgstr "Coment Vorbis"
9703 #: modules/codec/x264.c:52
9705 msgid "Maximum GOP size"
9706 msgstr "Dimension massime PES"
9708 #: modules/codec/x264.c:53
9710 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9711 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9714 #: modules/codec/x264.c:57
9715 msgid "Minimum GOP size"
9718 #: modules/codec/x264.c:58
9720 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9721 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9722 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9723 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9724 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9726 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9727 "frames, but do not start a new GOP."
9730 #: modules/codec/x264.c:67
9731 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9734 #: modules/codec/x264.c:68
9736 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9737 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9738 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9739 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9740 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9741 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9745 #: modules/codec/x264.c:79
9746 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9749 #: modules/codec/x264.c:80
9751 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9755 #: modules/codec/x264.c:84
9756 msgid "B-frames between I and P"
9759 #: modules/codec/x264.c:85
9760 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9763 #: modules/codec/x264.c:88
9764 msgid "Adaptive B-frame decision"
9767 #: modules/codec/x264.c:89
9769 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9770 "possibly before an I-frame."
9773 #: modules/codec/x264.c:92
9774 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9777 #: modules/codec/x264.c:93
9779 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9780 "negative values cause less B-frames."
9783 #: modules/codec/x264.c:96
9784 msgid "Keep some B-frames as references"
9787 #: modules/codec/x264.c:97
9789 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9790 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9794 #: modules/codec/x264.c:101
9798 #: modules/codec/x264.c:102
9800 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9801 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9804 #: modules/codec/x264.c:106
9806 msgid "Number of reference frames"
9807 msgstr "Numar di flus"
9809 #: modules/codec/x264.c:107
9811 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9812 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9813 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9816 #: modules/codec/x264.c:112
9818 msgid "Skip loop filter"
9819 msgstr "Filtri video"
9821 #: modules/codec/x264.c:113
9822 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9825 #: modules/codec/x264.c:115
9826 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9829 #: modules/codec/x264.c:116
9831 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9832 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9835 #: modules/codec/x264.c:120
9839 #: modules/codec/x264.c:121
9841 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9842 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9843 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9846 #: modules/codec/x264.c:130
9848 msgid "Interlaced mode"
9851 #: modules/codec/x264.c:131
9853 msgid "Pure-interlaced mode."
9856 #: modules/codec/x264.c:136
9860 #: modules/codec/x264.c:137
9862 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9863 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9866 #: modules/codec/x264.c:141
9867 msgid "Quality-based VBR"
9868 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9870 #: modules/codec/x264.c:142
9871 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9874 #: modules/codec/x264.c:144
9878 #: modules/codec/x264.c:145
9879 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9882 #: modules/codec/x264.c:148
9887 #: modules/codec/x264.c:149
9888 msgid "Maximum quantizer parameter."
9891 #: modules/codec/x264.c:151
9895 #: modules/codec/x264.c:152
9896 msgid "Max QP step between frames."
9899 #: modules/codec/x264.c:154
9900 msgid "Average bitrate tolerance"
9903 #: modules/codec/x264.c:155
9904 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9907 #: modules/codec/x264.c:158
9909 msgid "Max local bitrate"
9910 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9912 #: modules/codec/x264.c:159
9913 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9916 #: modules/codec/x264.c:161
9920 #: modules/codec/x264.c:162
9921 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9924 #: modules/codec/x264.c:165
9925 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9928 #: modules/codec/x264.c:166
9930 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9934 #: modules/codec/x264.c:170
9935 msgid "How AQ distributes bits"
9938 #: modules/codec/x264.c:171
9940 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9942 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9943 " - 2: Move bits between frames"
9946 #: modules/codec/x264.c:176
9948 msgid "Strength of AQ"
9949 msgstr "Metodi streaming"
9951 #: modules/codec/x264.c:177
9953 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9954 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9959 #: modules/codec/x264.c:184
9960 msgid "QP factor between I and P"
9963 #: modules/codec/x264.c:185
9964 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9967 #: modules/codec/x264.c:188
9968 msgid "QP factor between P and B"
9971 #: modules/codec/x264.c:189
9972 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9975 #: modules/codec/x264.c:191
9976 msgid "QP difference between chroma and luma"
9979 #: modules/codec/x264.c:192
9980 msgid "QP difference between chroma and luma."
9983 #: modules/codec/x264.c:194
9984 msgid "Multipass ratecontrol"
9987 #: modules/codec/x264.c:195
9989 "Multipass ratecontrol:\n"
9990 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9991 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9992 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9995 #: modules/codec/x264.c:200
9996 msgid "QP curve compression"
9999 #: modules/codec/x264.c:201
10000 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10003 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10004 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10007 #: modules/codec/x264.c:204
10009 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10010 "blurs complexity."
10013 #: modules/codec/x264.c:208
10015 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10019 #: modules/codec/x264.c:213
10020 msgid "Partitions to consider"
10023 #: modules/codec/x264.c:214
10025 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10028 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10029 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10030 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10031 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10034 #: modules/codec/x264.c:222
10035 msgid "Direct MV prediction mode"
10038 #: modules/codec/x264.c:223
10039 msgid "Direct MV prediction mode."
10042 #: modules/codec/x264.c:226
10044 msgid "Direct prediction size"
10045 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10047 #: modules/codec/x264.c:227
10049 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10051 " - -1: smallest possible according to level\n"
10054 #: modules/codec/x264.c:233
10055 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10058 #: modules/codec/x264.c:234
10059 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10062 #: modules/codec/x264.c:236
10063 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10066 #: modules/codec/x264.c:238
10068 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10070 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10071 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10072 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10073 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10076 #: modules/codec/x264.c:245
10078 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10080 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10081 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10082 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10085 #: modules/codec/x264.c:253
10087 msgid "Maximum motion vector search range"
10088 msgstr "Altece massime de jessude video."
10090 #: modules/codec/x264.c:254
10092 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10093 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10094 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10097 #: modules/codec/x264.c:259
10099 msgid "Maximum motion vector length"
10100 msgstr "Altece massime de jessude video."
10102 #: modules/codec/x264.c:260
10104 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10107 #: modules/codec/x264.c:265
10108 msgid "Minimum buffer space between threads"
10111 #: modules/codec/x264.c:266
10113 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10117 #: modules/codec/x264.c:270
10118 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10121 #: modules/codec/x264.c:274
10123 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10124 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10125 "quality). Range 1 to 7."
10128 #: modules/codec/x264.c:279
10130 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10131 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10132 "quality). Range 1 to 6."
10135 #: modules/codec/x264.c:284
10137 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10138 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10139 "quality). Range 1 to 5."
10142 #: modules/codec/x264.c:289
10143 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10146 #: modules/codec/x264.c:290
10147 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10150 #: modules/codec/x264.c:293
10151 msgid "Decide references on a per partition basis"
10154 #: modules/codec/x264.c:294
10156 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10157 "as opposed to only one ref per macroblock."
10160 #: modules/codec/x264.c:298
10161 msgid "Chroma in motion estimation"
10164 #: modules/codec/x264.c:299
10165 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10168 #: modules/codec/x264.c:302
10169 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10172 #: modules/codec/x264.c:303
10173 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10176 #: modules/codec/x264.c:305
10177 msgid "Adaptive spatial transform size"
10180 #: modules/codec/x264.c:307
10181 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10184 #: modules/codec/x264.c:309
10185 msgid "Trellis RD quantization"
10188 #: modules/codec/x264.c:310
10190 "Trellis RD quantization: \n"
10192 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10193 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10194 "This requires CABAC."
10197 #: modules/codec/x264.c:316
10198 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10201 #: modules/codec/x264.c:317
10202 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10205 #: modules/codec/x264.c:319
10206 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10209 #: modules/codec/x264.c:320
10211 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10212 "small single coefficient."
10215 #: modules/codec/x264.c:325
10217 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10221 #: modules/codec/x264.c:329
10222 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10225 #: modules/codec/x264.c:330
10226 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10229 #: modules/codec/x264.c:333
10230 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10233 #: modules/codec/x264.c:334
10234 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10237 #: modules/codec/x264.c:341
10238 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10241 #: modules/codec/x264.c:342
10242 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10245 #: modules/codec/x264.c:346
10246 msgid "CPU optimizations"
10247 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10249 #: modules/codec/x264.c:347
10251 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10252 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10254 #: modules/codec/x264.c:349
10255 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10258 #: modules/codec/x264.c:350
10259 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10262 #: modules/codec/x264.c:352
10264 msgid "PSNR computation"
10265 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10267 #: modules/codec/x264.c:353
10269 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10273 #: modules/codec/x264.c:356
10275 msgid "SSIM computation"
10276 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10278 #: modules/codec/x264.c:357
10280 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10284 #: modules/codec/x264.c:360
10289 #: modules/codec/x264.c:361
10291 msgid "Quiet mode."
10294 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10295 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10297 msgstr "Statistichis"
10299 #: modules/codec/x264.c:364
10300 msgid "Print stats for each frame."
10301 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10303 #: modules/codec/x264.c:367
10304 msgid "SPS and PPS id numbers"
10307 #: modules/codec/x264.c:368
10309 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10313 #: modules/codec/x264.c:372
10315 msgid "Access unit delimiters"
10318 #: modules/codec/x264.c:373
10319 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10322 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10327 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10331 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10335 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10340 #: modules/codec/x264.c:386
10345 #: modules/codec/x264.c:392
10350 #: modules/codec/x264.c:392
10354 #: modules/codec/x264.c:392
10358 #: modules/codec/x264.c:392
10362 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10366 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10370 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10371 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10375 #: modules/codec/x264.c:407
10376 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10379 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10380 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10383 #: modules/codec/zvbi.c:58
10385 msgid "Teletext page"
10386 msgstr "Sielç l'angul"
10388 #: modules/codec/zvbi.c:59
10389 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10392 #: modules/codec/zvbi.c:62
10393 msgid "Text is always opaque"
10396 #: modules/codec/zvbi.c:63
10397 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10400 #: modules/codec/zvbi.c:66
10402 msgid "Teletext alignment"
10403 msgstr "Sielç l'angul"
10405 #: modules/codec/zvbi.c:68
10408 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10412 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10413 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10414 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10416 #: modules/codec/zvbi.c:72
10418 msgid "Teletext text subtitles"
10419 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10421 #: modules/codec/zvbi.c:73
10422 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10425 #: modules/codec/zvbi.c:82
10427 msgid "VBI and Teletext decoder"
10428 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10430 #: modules/codec/zvbi.c:83
10432 msgid "VBI & Teletext"
10433 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10435 #: modules/control/dbus.c:111
10439 #: modules/control/dbus.c:114
10441 msgid "D-Bus control interface"
10442 msgstr "Cambie interface"
10444 #: modules/control/gestures.c:82
10446 msgid "Motion threshold (10-100)"
10449 #: modules/control/gestures.c:84
10450 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10453 #: modules/control/gestures.c:86
10454 msgid "Trigger button"
10457 #: modules/control/gestures.c:88
10458 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10461 #: modules/control/gestures.c:92
10466 #: modules/control/gestures.c:95
10471 #: modules/control/gestures.c:103
10473 msgid "Mouse gestures control interface"
10474 msgstr "Cambie interface"
10476 #: modules/control/hotkeys.c:94
10478 msgid "Define playlist bookmarks."
10479 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
10481 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10486 #: modules/control/hotkeys.c:98
10487 msgid "Hotkeys management interface"
10488 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10490 #: modules/control/hotkeys.c:393
10492 msgid "Audio Device: %s"
10493 msgstr "Dispositîf CD audio"
10495 #: modules/control/hotkeys.c:497
10497 msgid "Audio track: %s"
10498 msgstr "Trace audio: %s"
10500 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10502 msgid "Subtitle track: %s"
10503 msgstr "Trace sot titui: %s"
10505 #: modules/control/hotkeys.c:512
10509 #: modules/control/hotkeys.c:565
10511 msgid "Aspect ratio: %s"
10514 #: modules/control/hotkeys.c:593
10517 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10519 #: modules/control/hotkeys.c:621
10521 msgid "Deinterlace mode: %s"
10522 msgstr "Mût stereo"
10524 #: modules/control/hotkeys.c:653
10526 msgid "Zoom mode: %s"
10529 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10531 msgid "Subtitle delay %i ms"
10532 msgstr "Ritart dai sot titui"
10534 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10536 msgid "Audio delay %i ms"
10537 msgstr "Trace audio: %s"
10539 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10541 msgid "Volume %d%%"
10542 msgstr "Volum: %d%%"
10544 #: modules/control/http/http.c:39
10545 msgid "Host address"
10546 msgstr "Direzion host"
10548 #: modules/control/http/http.c:41
10550 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10551 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10552 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10555 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10556 msgid "Source directory"
10557 msgstr "Cartele di origjin"
10559 #: modules/control/http/http.c:47
10563 #: modules/control/http/http.c:49
10565 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10566 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10569 #: modules/control/http/http.c:51
10570 msgid "Export album art as /art."
10573 #: modules/control/http/http.c:53
10575 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10579 #: modules/control/http/http.c:56
10580 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10583 #: modules/control/http/http.c:59
10584 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10587 #: modules/control/http/http.c:61
10588 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10591 #: modules/control/http/http.c:64
10592 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10595 #: modules/control/http/http.c:67
10599 #: modules/control/http/http.c:68
10601 msgid "HTTP remote control interface"
10602 msgstr "Cambie interface"
10604 #: modules/control/http/http.c:78
10608 #: modules/control/lirc.c:41
10610 msgid "Change the lirc configuration file."
10611 msgstr "File di configurazion"
10613 #: modules/control/lirc.c:43
10615 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10616 "users home directory."
10619 #: modules/control/lirc.c:66
10623 #: modules/control/lirc.c:69
10625 msgid "Infrared remote control interface"
10626 msgstr "Cambie interface"
10628 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10629 #: modules/control/rc.c:1951
10630 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10631 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
10633 #: modules/control/motion.c:72
10634 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10637 #: modules/control/motion.c:78
10642 #: modules/control/motion.c:80
10644 msgid "motion control interface"
10645 msgstr "Cambie interface"
10647 #: modules/control/motion.c:81
10649 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10652 #: modules/control/netsync.c:71
10653 msgid "Act as master"
10656 #: modules/control/netsync.c:72
10657 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10660 #: modules/control/netsync.c:76
10662 msgid "Master client ip address"
10663 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10665 #: modules/control/netsync.c:77
10666 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10669 #: modules/control/netsync.c:81
10671 msgid "Network Sync"
10674 #: modules/control/ntservice.c:43
10675 msgid "Install Windows Service"
10676 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10678 #: modules/control/ntservice.c:45
10679 msgid "Install the Service and exit."
10680 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10682 #: modules/control/ntservice.c:46
10683 msgid "Uninstall Windows Service"
10684 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10686 #: modules/control/ntservice.c:48
10687 msgid "Uninstall the Service and exit."
10688 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10690 #: modules/control/ntservice.c:49
10691 msgid "Display name of the Service"
10692 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10694 #: modules/control/ntservice.c:51
10695 msgid "Change the display name of the Service."
10696 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10698 #: modules/control/ntservice.c:52
10699 msgid "Configuration options"
10700 msgstr "Opzions di configurazion"
10702 #: modules/control/ntservice.c:54
10704 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10705 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10709 #: modules/control/ntservice.c:59
10711 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10712 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10713 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10716 #: modules/control/ntservice.c:65
10718 msgstr "Servizi NT"
10720 #: modules/control/ntservice.c:66
10722 msgid "Windows Service interface"
10724 " (interface wxWindows)\n"
10727 #: modules/control/rc.c:72
10729 msgid "Initializing"
10732 #: modules/control/rc.c:73
10737 #: modules/control/rc.c:74
10742 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10744 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
10745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10750 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10756 #: modules/control/rc.c:79
10761 #: modules/control/rc.c:80
10764 msgstr "Ative audio"
10766 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10770 #: modules/control/rc.c:170
10771 msgid "Show stream position"
10772 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10774 #: modules/control/rc.c:171
10776 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10779 #: modules/control/rc.c:174
10783 #: modules/control/rc.c:175
10784 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10787 #: modules/control/rc.c:177
10788 msgid "UNIX socket command input"
10791 #: modules/control/rc.c:178
10792 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10795 #: modules/control/rc.c:181
10797 msgid "TCP command input"
10798 msgstr "Puarte audio"
10800 #: modules/control/rc.c:182
10802 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10803 "port the interface will bind to."
10806 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10808 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10809 msgstr "Cambie interface"
10811 #: modules/control/rc.c:188
10813 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10814 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10815 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10818 #: modules/control/rc.c:195
10823 #: modules/control/rc.c:198
10825 msgid "Remote control interface"
10826 msgstr "Cambie interface"
10828 #: modules/control/rc.c:347
10829 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10832 #: modules/control/rc.c:820
10834 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10835 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10837 #: modules/control/rc.c:853
10838 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10841 #: modules/control/rc.c:855
10842 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10845 #: modules/control/rc.c:856
10846 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10849 #: modules/control/rc.c:857
10850 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10853 #: modules/control/rc.c:858
10854 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10857 #: modules/control/rc.c:859
10858 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10861 #: modules/control/rc.c:860
10862 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10865 #: modules/control/rc.c:861
10866 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10869 #: modules/control/rc.c:862
10870 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10873 #: modules/control/rc.c:863
10874 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10877 #: modules/control/rc.c:864
10878 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10881 #: modules/control/rc.c:865
10882 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10885 #: modules/control/rc.c:866
10886 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10889 #: modules/control/rc.c:867
10890 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10893 #: modules/control/rc.c:868
10894 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10897 #: modules/control/rc.c:869
10898 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10901 #: modules/control/rc.c:870
10902 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10905 #: modules/control/rc.c:871
10906 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10909 #: modules/control/rc.c:872
10910 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10913 #: modules/control/rc.c:873
10914 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10917 #: modules/control/rc.c:875
10918 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10921 #: modules/control/rc.c:876
10922 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10925 #: modules/control/rc.c:877
10926 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10929 #: modules/control/rc.c:878
10930 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10933 #: modules/control/rc.c:879
10934 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10937 #: modules/control/rc.c:880
10938 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10941 #: modules/control/rc.c:881
10942 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10945 #: modules/control/rc.c:882
10946 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10949 #: modules/control/rc.c:883
10950 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10953 #: modules/control/rc.c:884
10954 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10957 #: modules/control/rc.c:885
10958 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10961 #: modules/control/rc.c:886
10962 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10965 #: modules/control/rc.c:887
10966 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10969 #: modules/control/rc.c:888
10970 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10973 #: modules/control/rc.c:890
10974 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10977 #: modules/control/rc.c:891
10978 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10981 #: modules/control/rc.c:892
10982 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10985 #: modules/control/rc.c:893
10986 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10989 #: modules/control/rc.c:894
10990 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10993 #: modules/control/rc.c:895
10994 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10997 #: modules/control/rc.c:896
10998 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11001 #: modules/control/rc.c:897
11002 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11005 #: modules/control/rc.c:898
11006 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11009 #: modules/control/rc.c:899
11010 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11013 #: modules/control/rc.c:900
11014 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11017 #: modules/control/rc.c:901
11018 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11021 #: modules/control/rc.c:902
11022 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11025 #: modules/control/rc.c:903
11026 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11029 #: modules/control/rc.c:908
11030 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11033 #: modules/control/rc.c:909
11034 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11037 #: modules/control/rc.c:910
11038 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11041 #: modules/control/rc.c:911
11042 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11045 #: modules/control/rc.c:912
11046 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11049 #: modules/control/rc.c:913
11050 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11053 #: modules/control/rc.c:914
11054 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11057 #: modules/control/rc.c:915
11058 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11061 #: modules/control/rc.c:917
11062 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11065 #: modules/control/rc.c:918
11066 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11069 #: modules/control/rc.c:919
11070 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11073 #: modules/control/rc.c:920
11074 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11077 #: modules/control/rc.c:921
11078 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11081 #: modules/control/rc.c:923
11082 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11085 #: modules/control/rc.c:924
11086 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11089 #: modules/control/rc.c:925
11090 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11093 #: modules/control/rc.c:926
11094 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11097 #: modules/control/rc.c:927
11098 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11101 #: modules/control/rc.c:928
11102 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11105 #: modules/control/rc.c:929
11106 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11109 #: modules/control/rc.c:930
11110 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11113 #: modules/control/rc.c:931
11114 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11117 #: modules/control/rc.c:932
11118 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11121 #: modules/control/rc.c:933
11122 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11125 #: modules/control/rc.c:934
11126 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11129 #: modules/control/rc.c:935
11130 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11133 #: modules/control/rc.c:936
11134 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11137 #: modules/control/rc.c:939
11138 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11141 #: modules/control/rc.c:940
11142 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11145 #: modules/control/rc.c:941
11146 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11149 #: modules/control/rc.c:942
11150 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11153 #: modules/control/rc.c:944
11154 msgid "+----[ end of help ]"
11157 #: modules/control/rc.c:1059
11158 msgid "Press menu select or pause to continue."
11159 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11161 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11162 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11163 #: modules/control/rc.c:1924
11164 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11165 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11167 #: modules/control/rc.c:1410
11168 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11171 #: modules/control/rc.c:1421
11173 msgid "Playlist has only %d elements"
11174 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11176 #: modules/control/rc.c:1983
11178 msgid "Unknown command!"
11179 msgstr "Video scognossût"
11181 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11183 msgid "+-[Incoming]"
11184 msgstr "Codifiche CBR"
11186 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11188 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11191 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11193 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11196 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11198 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11201 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11203 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11206 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11208 msgid "+-[Video Decoding]"
11209 msgstr "Tai dal video"
11211 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11213 msgid "| video decoded : %5i"
11216 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11218 msgid "| frames displayed : %5i"
11221 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11223 msgid "| frames lost : %5i"
11226 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11228 msgid "+-[Audio Decoding]"
11229 msgstr "Codec audio"
11231 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11233 msgid "| audio decoded : %5i"
11236 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11238 msgid "| buffers played : %5i"
11241 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11243 msgid "| buffers lost : %5i"
11246 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11248 msgid "+-[Streaming]"
11251 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11253 msgid "| packets sent : %5i"
11256 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11258 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11261 #: modules/control/rc.c:2032
11263 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11266 #: modules/control/showintf.c:66
11270 #: modules/control/showintf.c:67
11271 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11274 #: modules/control/signals.c:39
11279 #: modules/control/signals.c:42
11280 msgid "POSIX signals handling interface"
11283 #: modules/control/telnet.c:78
11287 #: modules/control/telnet.c:79
11289 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11290 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11291 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11294 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11295 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11296 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11297 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11301 #: modules/control/telnet.c:84
11303 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11307 #: modules/control/telnet.c:88
11309 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11310 "default value is \"admin\"."
11313 #: modules/control/telnet.c:102
11315 msgid "VLM remote control interface"
11316 msgstr "Cambie interface"
11318 #: modules/demux/a52.c:49
11320 msgid "Raw A/52 demuxer"
11321 msgstr "Filtris audio"
11323 #: modules/demux/aiff.c:49
11324 msgid "AIFF demuxer"
11327 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11329 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11330 msgstr "Filtris audio"
11332 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11333 msgid "Could not demux ASF stream"
11336 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11337 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11340 #: modules/demux/au.c:50
11344 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11345 msgid "FFmpeg demuxer"
11348 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11349 msgid "FFmpeg muxer"
11352 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11356 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11357 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11360 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11362 msgid "Force interleaved method"
11363 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11365 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11367 msgid "Force interleaved method."
11368 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11370 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11371 msgid "Force index creation"
11372 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11374 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11376 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11377 "incomplete (not seekable)."
11380 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11384 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11389 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11394 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11396 msgid "AVI demuxer"
11399 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11403 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11406 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11407 "Do you want to try to repair it?\n"
11409 "This might take a long time."
11411 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11412 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11414 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11419 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11420 msgid "Don't repair"
11423 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11425 msgid "Fixing AVI Index..."
11426 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11428 #: modules/demux/cdg.c:45
11429 msgid "CDG demuxer"
11432 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11433 msgid "Dump filename"
11434 msgstr "Non dal file di rapuart"
11436 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11437 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11440 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11441 msgid "Append to existing file"
11442 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11444 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11445 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11446 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11448 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11450 msgid "File dumper"
11451 msgstr "Numar titul."
11453 #: modules/demux/dts.c:45
11455 msgid "Raw DTS demuxer"
11456 msgstr "Filtris audio"
11458 #: modules/demux/flac.c:48
11459 msgid "FLAC demuxer"
11462 #: modules/demux/gme.cpp:55
11463 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11466 #: modules/demux/live555.cpp:76
11468 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11469 "should be set in millisecond units."
11472 #: modules/demux/live555.cpp:79
11473 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11476 #: modules/demux/live555.cpp:80
11478 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11479 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11480 "cannot connect to normal RTSP servers."
11483 #: modules/demux/live555.cpp:84
11485 msgid "RTSP user name"
11488 #: modules/demux/live555.cpp:85
11490 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11494 #: modules/demux/live555.cpp:87
11496 msgid "RTSP password"
11497 msgstr "Peraule clâf"
11499 #: modules/demux/live555.cpp:88
11500 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11503 #: modules/demux/live555.cpp:92
11504 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11507 #: modules/demux/live555.cpp:102
11508 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11511 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11514 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11517 #: modules/demux/live555.cpp:111
11518 msgid "Client port"
11519 msgstr "Puarte dal client"
11521 #: modules/demux/live555.cpp:112
11522 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11525 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11526 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11529 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11530 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11533 #: modules/demux/live555.cpp:120
11534 msgid "HTTP tunnel port"
11537 #: modules/demux/live555.cpp:121
11538 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11541 #: modules/demux/live555.cpp:589
11542 msgid "RTSP authentication"
11545 #: modules/demux/live555.cpp:590
11546 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11549 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11550 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11551 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11552 msgid "Frames per Second"
11553 msgstr "Fotograms par secont"
11555 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11557 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11558 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11561 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11562 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11565 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11566 msgid "Matroska stream demuxer"
11569 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11570 msgid "Ordered chapters"
11571 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11573 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11574 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11577 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11579 msgid "Chapter codecs"
11580 msgstr "Altris codecs"
11582 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11583 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11586 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11588 msgid "Preload Directory"
11589 msgstr "Sielç une cartele"
11591 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11593 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11594 "for broken files)."
11597 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11598 msgid "Seek based on percent not time"
11599 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11601 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11602 msgid "Seek based on percent not time."
11603 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11605 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11606 msgid "Dummy Elements"
11609 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11610 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11613 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11614 msgid "--- DVD Menu"
11615 msgstr "Dopre menu DVD"
11617 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11618 msgid "First Played"
11619 msgstr "Prime riproduzion"
11621 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11623 msgid "Video Manager"
11624 msgstr "Filtri video"
11626 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11627 msgid "----- Title"
11630 #: modules/demux/mod.c:51
11631 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11634 #: modules/demux/mod.c:52
11636 msgid "Enable reverberation"
11637 msgstr "Ative audio"
11639 #: modules/demux/mod.c:53
11640 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11643 #: modules/demux/mod.c:55
11644 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11647 #: modules/demux/mod.c:57
11649 msgid "Enable megabass mode"
11650 msgstr "Ative modaliât sfont "
11652 #: modules/demux/mod.c:58
11653 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11656 #: modules/demux/mod.c:60
11658 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11659 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11662 #: modules/demux/mod.c:63
11663 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11666 #: modules/demux/mod.c:65
11667 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11670 #: modules/demux/mod.c:70
11671 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11674 #: modules/demux/mod.c:78
11678 #: modules/demux/mod.c:81
11679 msgid "Reverberation level"
11682 #: modules/demux/mod.c:83
11683 msgid "Reverberation delay"
11686 #: modules/demux/mod.c:85
11690 #: modules/demux/mod.c:88
11691 msgid "Mega bass level"
11694 #: modules/demux/mod.c:90
11695 msgid "Mega bass cutoff"
11698 #: modules/demux/mod.c:92
11701 msgstr "Dolby Surround"
11703 #: modules/demux/mod.c:95
11704 msgid "Surround level"
11707 #: modules/demux/mod.c:97
11709 msgid "Surround delay (ms)"
11710 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11713 msgid "MP4 stream demuxer"
11716 #: modules/demux/mpc.c:58
11717 msgid "MusePack demuxer"
11720 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11722 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11723 msgstr "Cualitât dal flus."
11725 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11727 msgid "H264 video demuxer"
11728 msgstr "Filtris audio"
11730 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11731 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11734 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11736 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11739 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11741 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11742 msgstr "Filtris audio"
11744 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11745 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11748 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11750 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11751 msgstr "Filtris audio"
11753 #: modules/demux/nsc.c:46
11754 msgid "Windows Media NSC metademux"
11757 #: modules/demux/nsv.c:49
11758 msgid "NullSoft demuxer"
11761 #: modules/demux/nuv.c:51
11763 msgid "Nuv demuxer"
11764 msgstr "Filtris audio"
11766 #: modules/demux/ogg.c:51
11767 msgid "OGG demuxer"
11770 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11771 msgid "Google Video"
11774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11780 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11784 msgid "Show shoutcast adult content"
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11788 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11794 msgstr "Salte fotograms"
11796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11798 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11799 "prevent adding them to the playlist."
11802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11804 msgid "M3U playlist import"
11805 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11809 msgid "PLS playlist import"
11810 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11814 msgid "B4S playlist import"
11815 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11819 msgid "DVB playlist import"
11820 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11824 msgid "Podcast parser"
11827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11829 msgid "XSPF playlist import"
11830 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11833 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11838 msgid "ASX playlist import"
11839 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11842 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11846 msgid "QuickTime Media Link importer"
11849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11850 msgid "Google Video Playlist importer"
11853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11854 msgid "Dummy ifo demux"
11857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11858 msgid "iTunes Music Library importer"
11861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11864 msgid "Podcast Info"
11867 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11869 msgid "Podcast Summary"
11872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11874 msgid "Podcast Size"
11877 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11881 #: modules/demux/ps.c:43
11882 msgid "Trust MPEG timestamps"
11885 #: modules/demux/ps.c:44
11887 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11888 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11889 "calculate from the bitrate instead."
11892 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11893 msgid "MPEG-PS demuxer"
11896 #: modules/demux/pva.c:43
11897 msgid "PVA demuxer"
11900 #: modules/demux/rawdv.c:41
11902 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11905 #: modules/demux/rawdv.c:49
11907 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11908 msgstr "Filtris audio"
11910 #: modules/demux/rawvid.c:45
11911 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11914 #: modules/demux/rawvid.c:49
11916 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11917 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11919 #: modules/demux/rawvid.c:53
11921 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11922 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11924 #: modules/demux/rawvid.c:56
11925 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11928 #: modules/demux/rawvid.c:57
11929 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11932 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11933 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11935 msgid "Aspect ratio"
11938 #: modules/demux/rawvid.c:61
11939 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11942 #: modules/demux/rawvid.c:65
11944 msgid "Raw video demuxer"
11945 msgstr "Filtris audio"
11947 #: modules/demux/real.c:68
11949 msgid "Real demuxer"
11950 msgstr "Filtris audio"
11952 #: modules/demux/rtp.c:44
11953 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11956 #: modules/demux/rtp.c:46
11957 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11960 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11961 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11964 #: modules/demux/rtp.c:50
11966 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11967 "shared secret key."
11970 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11971 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11974 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11975 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11978 #: modules/demux/rtp.c:57
11980 msgid "Maximum RTP sources"
11981 msgstr "Dimension massime PES"
11983 #: modules/demux/rtp.c:59
11984 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11987 #: modules/demux/rtp.c:61
11989 msgid "RTP source timeout (sec)"
11992 #: modules/demux/rtp.c:63
11993 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11996 #: modules/demux/rtp.c:65
11997 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12000 #: modules/demux/rtp.c:67
12002 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12003 "future) by this many packets from the last received packet."
12006 #: modules/demux/rtp.c:70
12007 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12010 #: modules/demux/rtp.c:72
12012 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12013 "by this many packets from the last received packet."
12016 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12021 #: modules/demux/rtp.c:83
12022 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12025 #: modules/demux/smf.c:43
12026 msgid "SMF demuxer"
12029 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12030 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12033 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12035 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12036 "based subtitle formats without a fixed value."
12039 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12041 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12044 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12046 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12047 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12049 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12051 msgid "Text subtitles parser"
12052 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12054 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12055 msgid "Frames per second"
12056 msgstr "Fotograms par secont"
12058 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12059 msgid "Subtitles delay"
12060 msgstr "Ritart dai sot titui"
12062 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12063 msgid "Subtitles format"
12064 msgstr "Formât sot titui"
12066 #: modules/demux/subtitle.c:56
12068 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12069 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12072 #: modules/demux/subtitle.c:59
12074 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12075 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12076 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12077 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12078 "autodetection, this should always work)."
12081 #: modules/demux/ts.c:110
12086 #: modules/demux/ts.c:112
12087 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12090 #: modules/demux/ts.c:114
12091 msgid "Set id of ES to PID"
12094 #: modules/demux/ts.c:115
12096 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12097 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12098 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12101 #: modules/demux/ts.c:120
12103 msgid "Fast udp streaming"
12104 msgstr "Met in pause flus"
12106 #: modules/demux/ts.c:122
12107 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12110 #: modules/demux/ts.c:124
12111 msgid "MTU for out mode"
12114 #: modules/demux/ts.c:125
12115 msgid "MTU for out mode."
12118 #: modules/demux/ts.c:127
12123 #: modules/demux/ts.c:128
12124 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12127 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12129 msgid "Second CSA Key"
12132 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12135 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12138 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12141 #: modules/demux/ts.c:134
12142 msgid "Silent mode"
12145 #: modules/demux/ts.c:135
12146 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12149 #: modules/demux/ts.c:137
12150 msgid "CAPMT System ID"
12153 #: modules/demux/ts.c:138
12154 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12157 #: modules/demux/ts.c:140
12158 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12161 #: modules/demux/ts.c:141
12163 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12164 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12167 #: modules/demux/ts.c:145
12169 msgid "Filename of dump"
12170 msgstr "Non dal file dal caratar"
12172 #: modules/demux/ts.c:146
12173 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12176 #: modules/demux/ts.c:148
12181 #: modules/demux/ts.c:150
12184 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12186 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12188 #: modules/demux/ts.c:153
12189 msgid "Dump buffer size"
12192 #: modules/demux/ts.c:155
12194 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12195 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12198 #: modules/demux/ts.c:159
12199 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12202 #: modules/demux/ts.c:3418
12204 msgid "Teletext subtitles"
12205 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12207 #: modules/demux/ts.c:3428
12209 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12210 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12212 #: modules/demux/ts.c:3523
12216 #: modules/demux/ts.c:3527
12218 msgid "4:3 subtitles"
12221 #: modules/demux/ts.c:3531
12223 msgid "16:9 subtitles"
12226 #: modules/demux/ts.c:3535
12228 msgid "2.21:1 subtitles"
12231 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12232 msgid "hearing impaired"
12235 #: modules/demux/ts.c:3543
12236 msgid "4:3 hearing impaired"
12239 #: modules/demux/ts.c:3547
12240 msgid "16:9 hearing impaired"
12243 #: modules/demux/ts.c:3551
12244 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12247 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12249 msgid "clean effects"
12250 msgstr "Sielç un efiet"
12252 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12253 msgid "visual impaired commentary"
12256 #: modules/demux/tta.c:45
12257 msgid "TTA demuxer"
12260 #: modules/demux/ty.c:59
12264 #: modules/demux/ty.c:60
12265 msgid "TY Stream audio/video demux"
12268 #: modules/demux/vc1.c:44
12270 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12271 msgstr "Cualitât dal flus."
12273 #: modules/demux/vc1.c:50
12275 msgid "VC1 video demuxer"
12276 msgstr "Filtris audio"
12278 #: modules/demux/vobsub.c:52
12280 msgid "Vobsub subtitles parser"
12281 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12283 #: modules/demux/voc.c:46
12284 msgid "VOC demuxer"
12287 #: modules/demux/wav.c:45
12289 msgid "WAV demuxer"
12292 #: modules/demux/xa.c:45
12296 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12297 msgid "Use DVD Menus"
12298 msgstr "Dopre i menus DVD"
12300 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12301 msgid "BeOS standard API interface"
12304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12305 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12309 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12310 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12318 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12319 msgid "Preferences"
12320 msgstr "Preferencis"
12322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12325 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12331 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12334 msgstr "Vierç un file"
12336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12339 msgstr "Vierç un disc"
12341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12342 msgid "Open Subtitles"
12343 msgstr "Vierç i sot titui"
12345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12348 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12350 msgstr "Informazions su"
12352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12354 msgstr "Titul precedent"
12356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12358 msgstr "Titul sucessîf"
12360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12361 msgid "Go to Title"
12362 msgstr "Va al titul"
12364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12365 msgid "Go to Chapter"
12366 msgstr "Va al cjapitul"
12368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12378 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12379 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12383 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12384 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12386 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12387 msgid "Drop files to play"
12388 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12393 msgstr "Liste di scolte"
12395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12400 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12407 msgstr "Selezione dut"
12409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12410 msgid "Select None"
12411 msgstr "Selezione nuie"
12413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12414 msgid "Sort Reverse"
12415 msgstr "Ordene par ledrôs"
12417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12418 msgid "Sort by Name"
12419 msgstr "Ordene par non"
12421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12422 msgid "Sort by Path"
12423 msgstr "Orden par troi"
12425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12434 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12451 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12455 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12461 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12463 msgstr "Predeterminâts"
12465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12466 msgid "Show Interface"
12467 msgstr "Mostre interface"
12469 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12483 msgid "Vertical Sync"
12486 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12487 msgid "Correct Aspect Ratio"
12490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12491 msgid "Stay On Top"
12492 msgstr "Simpri in prin plan"
12494 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12495 msgid "Take Screen Shot"
12496 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12498 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12499 msgid "Framebuffer device"
12502 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12503 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12506 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12508 msgid "Video aspect ratio"
12509 msgstr "Impostanzions pal video"
12511 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12512 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12515 #: modules/gui/fbosd.c:113
12516 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12519 #: modules/gui/fbosd.c:115
12521 msgid "Transparency of the image"
12522 msgstr "Trasparence dal logo"
12524 #: modules/gui/fbosd.c:116
12526 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12527 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12530 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12531 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12535 #: modules/gui/fbosd.c:121
12536 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12539 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12540 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12541 msgid "X coordinate"
12542 msgstr "Coordinade X"
12544 #: modules/gui/fbosd.c:124
12546 msgid "X coordinate of the rendered image"
12547 msgstr "Coordinade X"
12549 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12550 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12551 msgid "Y coordinate"
12552 msgstr "Coordinade Y"
12554 #: modules/gui/fbosd.c:127
12556 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12557 msgstr "Coordinade Y"
12559 #: modules/gui/fbosd.c:131
12562 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12563 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12566 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12567 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12568 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12570 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12571 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12572 #: modules/video_filter/rss.c:146
12576 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12579 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12582 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12583 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12585 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12586 #: modules/video_filter/rss.c:150
12587 msgid "Font size, pixels"
12588 msgstr "Dimension catars, pixels"
12590 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12591 #: modules/video_filter/rss.c:151
12592 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12595 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12596 #: modules/video_filter/rss.c:155
12598 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12599 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12600 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12601 "(red + green), #FFFFFF = white"
12604 #: modules/gui/fbosd.c:149
12605 msgid "Clear overlay framebuffer"
12608 #: modules/gui/fbosd.c:150
12610 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12611 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12615 #: modules/gui/fbosd.c:154
12617 msgid "Render text or image"
12618 msgstr "Sielç l'angul"
12620 #: modules/gui/fbosd.c:155
12621 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12624 #: modules/gui/fbosd.c:158
12626 msgid "Display on overlay framebuffer"
12627 msgstr "Salte fotograms"
12629 #: modules/gui/fbosd.c:159
12631 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12634 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12635 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12636 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12640 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12641 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12642 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12647 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12648 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12649 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12654 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12655 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12656 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12661 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12662 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12663 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12668 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12669 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12670 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12671 #: modules/video_filter/rss.c:71
12675 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12676 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12677 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12678 #: modules/video_filter/rss.c:72
12683 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12684 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12685 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12686 #: modules/video_filter/rss.c:72
12691 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12692 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12693 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12698 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12699 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12700 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12704 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12705 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12706 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12711 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12712 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12713 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12714 #: modules/video_filter/rss.c:73
12719 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12720 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12721 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12726 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12727 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12728 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12733 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12734 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12735 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12736 #: modules/video_filter/rss.c:73
12740 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12741 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12742 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12743 #: modules/video_filter/rss.c:74
12747 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12749 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12750 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12751 #: modules/video_filter/rss.c:203
12755 #: modules/gui/fbosd.c:214
12760 #: modules/gui/fbosd.c:219
12761 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12764 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
12765 msgid "About VLC media player"
12766 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12768 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12770 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12771 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12773 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12775 msgid "Compiled by %s"
12776 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12778 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12779 msgid "VLC was brought to you by:"
12782 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12783 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12787 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12789 msgid "VLC media player Help"
12790 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12792 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12798 msgstr "Segnelibris"
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12801 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12802 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
12807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12808 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
12810 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12815 #: modules/video_filter/extract.c:76
12819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12820 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
12826 msgstr "Cence titul"
12828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12831 msgstr "Puarte audio"
12833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12835 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12839 msgid "Input has changed"
12842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12844 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12845 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12848 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12849 msgid "Invalid selection"
12850 msgstr "Selezion invalide"
12852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12853 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12854 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12858 msgid "No input found"
12859 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12862 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12865 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12866 msgid "Jump To Time"
12867 msgstr "Va a un moment"
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12873 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12874 msgid "Jump to time"
12875 msgstr "Va a un moment"
12877 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12879 msgstr "Casuâl atîf"
12881 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12884 msgstr "Casuâl no atîf"
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12887 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
12889 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12891 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12892 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
12897 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12898 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12900 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12902 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
12908 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12909 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
12911 msgid "Normal Size"
12914 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12915 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
12917 msgid "Double Size"
12920 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12921 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
12923 msgid "Float on Top"
12924 msgstr "Simpri in prin plan"
12926 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12927 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12929 msgid "Fit to Screen"
12930 msgstr "Adate al visôr"
12932 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
12934 msgid "Step Forward"
12937 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
12939 msgid "Step Backward"
12942 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12948 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
12950 msgid "Fast Forward"
12953 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12959 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12962 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12963 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12966 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12971 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12972 msgid "Extended controls"
12973 msgstr "Controi estindûts"
12975 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12976 msgid "Shows more information about the available video filters."
12979 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12984 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12989 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12991 msgid "Psychedelic"
12992 msgstr "Psichedeliche"
12994 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12995 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13002 msgid "General editing filters"
13003 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13005 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13007 msgid "Distortion filters"
13008 msgstr "Filtris audio"
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13015 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13016 msgid "Adds motion blurring to the image"
13019 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13020 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13023 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13025 msgid "Image cropping"
13026 msgstr "Tai dal video"
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13029 msgid "Crops a defined part of the image"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13034 msgid "Invert colors"
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13038 msgid "Inverts the colors of the image"
13039 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13041 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13043 msgid "Transformation"
13044 msgstr "Informazions"
13046 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13048 msgid "Rotates or flips the image"
13049 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13051 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13053 msgid "Interactive Zoom"
13054 msgstr "Mût stereo"
13056 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13057 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13060 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13062 msgid "Volume normalization"
13063 msgstr "Altris informazions"
13065 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13066 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13069 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13071 msgid "Headphone virtualization"
13072 msgstr "Viodudis pal audio"
13074 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13075 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13078 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13080 msgid "Maximum level"
13081 msgstr "Largjece massime video"
13083 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13085 msgid "Restore Defaults"
13086 msgstr "Predeterminâts"
13088 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13093 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13094 msgid "Adjust Image"
13097 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13099 msgid "Video Filter"
13100 msgstr "Filtri video"
13102 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13104 msgid "Audio Filter"
13105 msgstr "Filtris audio"
13107 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13109 msgid "About the video filters"
13110 msgstr "Filtris audio"
13112 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13114 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13115 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13116 "subsections of Video/Filters.\n"
13117 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13118 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13121 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13123 msgid "(no item is being played)"
13124 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13134 msgstr "Peraule clâf"
13136 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13138 msgid "Remaining time: %i seconds"
13141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13142 msgid "Errors and Warnings"
13145 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13148 msgstr "Puarte dal client"
13150 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13152 msgid "Show Details"
13153 msgstr "Mostre dut"
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13162 msgid "Open CrashLog..."
13163 msgstr "Vierç un disc..."
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13166 msgid "Check for Update..."
13167 msgstr "Controle inzornaments..."
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13170 msgid "Preferences..."
13171 msgstr "Preferencis..."
13173 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13177 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13181 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13183 msgid "Hide Others"
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13188 msgstr "Mostre dut"
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13192 msgstr "Jes di VLC"
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13199 msgid "Open File..."
13200 msgstr "Vierç un file..."
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13203 msgid "Quick Open File..."
13204 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13207 msgid "Open Disc..."
13208 msgstr "Vierç un disc..."
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13211 msgid "Open Network..."
13212 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13216 msgid "Open Capture Device..."
13217 msgstr "Vierç un disc..."
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13220 msgid "Open Recent"
13221 msgstr "Vierç ultins"
13223 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13226 msgstr "Siere menù"
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13229 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13246 msgstr "Riproduzion"
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13250 msgstr "Alce il volum"
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13253 msgid "Volume Down"
13254 msgstr "Sbasse il volum"
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13259 msgid "Fullscreen Video Device"
13260 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13263 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13264 msgid "Post processing"
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13268 msgid "Minimize Window"
13269 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13271 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13272 msgid "Close Window"
13273 msgstr "Siere il barcon"
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13277 msgid "Controller..."
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13282 msgid "Equalizer..."
13283 msgstr "Ecualizatôr"
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13287 msgid "Extended Controls..."
13288 msgstr "Controi estindûts"
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13292 msgid "Bookmarks..."
13293 msgstr "Segnelibris"
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13297 msgid "Playlist..."
13298 msgstr "Liste di scolte"
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13302 msgid "Media Information..."
13303 msgstr "Meta-informazions"
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13307 msgid "Messages..."
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13311 msgid "Errors and Warnings..."
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13315 msgid "Bring All to Front"
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13325 msgid "VLC media player Help..."
13326 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13330 msgid "ReadMe / FAQ..."
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13335 msgid "Online Documentation..."
13336 msgstr "Jutori in rêt"
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13340 msgid "VideoLAN Website..."
13341 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13345 msgid "Make a donation..."
13346 msgstr "Fâs une donazion"
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13350 msgid "Online Forum..."
13351 msgstr "Grop di discussion in linee"
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
13354 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
13358 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
13363 msgid "Volume: %d%%"
13364 msgstr "Volum: %d%%"
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13367 msgid "Update check failed"
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13371 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13375 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13380 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13381 "\"Send Mail\" button."
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13385 msgid "Error when generating crash report mail."
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13389 msgid "Can't prepare crash log mail"
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13393 msgid "VLC has previously crashed"
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13398 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13405 msgstr "Ative audio"
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13410 msgstr "Dimension caratars"
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13414 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13415 "the failing video>"
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13420 msgid "No CrashLog found"
13421 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13426 msgstr "Va indevant"
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13429 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13434 msgid "Video device"
13435 msgstr "Non dispositîf video"
13437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13439 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13440 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13446 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13447 "is fully transparent."
13450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13451 msgid "Stretch video to fill window"
13454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13456 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13457 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13462 msgid "Black screens in fullscreen"
13463 msgstr "Implene dut il visôr"
13465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13466 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13470 msgid "Use as Desktop Background"
13471 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13475 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13476 "with in this mode."
13479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13480 msgid "Show Fullscreen controller"
13483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13485 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13486 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13489 msgid "Auto-playback of new items"
13492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13493 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13498 msgid "Keep Recent Items"
13499 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13501 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13503 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13509 msgid "Keep current Equalizer settings"
13510 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13514 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13515 "feature can be disabled here."
13518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13519 msgid "Mac OS X interface"
13520 msgstr "Interface di Mac OS X"
13522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13523 msgid "Quartz video"
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13528 msgid "No device connected"
13529 msgstr "Nissun file sielt"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13533 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13535 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13536 "installed and try again."
13539 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13540 msgid "Open Source"
13541 msgstr "Risultive vierte"
13543 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13544 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13547 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13550 msgstr "Cjapitul %d"
13552 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13554 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13558 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13559 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13565 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13570 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13573 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13575 msgid "No DVD menus"
13576 msgstr "Dopre i menus DVD"
13578 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13579 msgid "VIDEO_TS directory"
13580 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13582 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13586 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13587 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13588 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13589 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13600 msgid "UDP/RTP Multicast"
13601 msgstr "UDP Multicast"
13603 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13604 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13605 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13608 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13609 msgid "Allow timeshifting"
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13614 msgid "Screen Capture Input"
13617 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13618 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13621 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13623 msgid "Frames per Second:"
13624 msgstr "Fotograms par secont"
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13628 msgid "Current channel:"
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13633 msgid "Previous Channel"
13634 msgstr "Cjapitul precedent"
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13638 msgid "Next Channel"
13639 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13642 msgid "Retrieving Channel Info..."
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13646 msgid "EyeTV is not launched"
13649 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13651 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13652 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13655 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13656 msgid "Launch EyeTV now"
13659 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13660 msgid "Load subtitles file:"
13661 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13664 msgid "Settings..."
13665 msgstr "Impostazions"
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13668 msgid "Override parametters"
13671 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13672 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13676 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13681 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13682 msgid "Subtitles encoding"
13683 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13685 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13687 msgstr "Dimension caratars"
13689 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13690 msgid "Subtitles alignment"
13691 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13693 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13694 msgid "Font Properties"
13695 msgstr "Propietâts caratars"
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13698 msgid "Subtitle File"
13699 msgstr "File dai sot titui"
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13702 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13703 msgid "No %@s found"
13704 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13706 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13707 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13708 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13710 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13711 msgid "iSight Capture Input"
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13716 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13718 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13719 "640px*480px raw video stream.\n"
13721 "Live Audio input is not supported."
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13726 msgid "Composite input"
13727 msgstr "Sielç un file"
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13731 msgid "S-Video input"
13732 msgstr "Tai dal video"
13734 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13736 msgid "Streaming/Saving:"
13737 msgstr "Altris informazions"
13739 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13741 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13742 msgstr "Descrizion dal flus"
13744 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13746 msgid "Display the stream locally"
13747 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13749 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13750 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13754 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13755 msgid "Dump raw input"
13758 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13760 msgid "Encapsulation Method"
13761 msgstr "Formât contenitôr"
13763 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13765 msgid "Transcoding options"
13766 msgstr "Codifiche CBR"
13768 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
13770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
13771 msgid "Bitrate (kb/s)"
13772 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13774 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
13779 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13781 msgid "Stream Announcing"
13782 msgstr "Altris informazions"
13784 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
13785 msgid "SAP announce"
13788 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13789 msgid "RTSP announce"
13792 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13793 msgid "HTTP announce"
13796 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13797 msgid "Export SDP as file"
13800 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13801 msgid "Channel Name"
13802 msgstr "Non dal canâl"
13804 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13809 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13811 msgstr "Salve file"
13813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13816 msgid "Media Information"
13817 msgstr "Meta-informazions"
13819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13826 msgid "Save Metadata"
13827 msgstr "Salve impostazions"
13829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13831 msgid "Codec Details"
13832 msgstr "Mostre dut"
13834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13836 msgid "Read at media"
13839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13842 msgid "Input bitrate"
13843 msgstr "Flus in jentrade"
13845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13853 msgid "Stream bitrate"
13854 msgstr "Meditative"
13856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13859 msgid "Decoded blocks"
13862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13865 msgid "Displayed frames"
13866 msgstr "Salte fotograms"
13868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13869 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13871 msgid "Lost frames"
13872 msgstr "Salte fotograms"
13874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13876 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13882 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13883 msgid "Sent packets"
13884 msgstr "Pacuts mandâts"
13886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13889 msgstr "Bytes mandâts"
13891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13894 msgstr "Meditative"
13896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13899 msgid "Played buffers"
13900 msgstr "Salte fotograms"
13902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13905 msgid "Lost buffers"
13906 msgstr "Salte fotograms"
13908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13909 msgid "Error while saving meta"
13912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13913 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13917 msgid "Information"
13918 msgstr "Informazions"
13920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13921 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13927 msgid "Save Playlist..."
13928 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
13930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13931 msgid "Expand Node"
13934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13936 msgid "Fetch Meta Data"
13937 msgstr "Salve impostazions"
13939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13941 msgid "Sort Node by Name"
13942 msgstr "Ordene par non"
13944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13946 msgid "Sort Node by Author"
13947 msgstr "Orden par troi"
13949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
13950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
13952 msgid "No items in the playlist"
13953 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13957 msgid "Search in Playlist"
13958 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13961 msgid "Add Folder to Playlist"
13962 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13966 msgid "File Format:"
13967 msgstr "Formât sot titui"
13969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13971 msgid "Extended M3U"
13972 msgstr "Controi estindûts"
13974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13975 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
13979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13982 msgstr "%i elements"
13984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
13987 msgstr "%i elements"
13989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
13990 msgid "Save Playlist"
13991 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
13994 msgid "Meta-information"
13995 msgstr "Meta-informazions"
13997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
14002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14004 msgid "Please enter a name for the new node."
14005 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14009 msgid "Empty Folder"
14012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14022 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14024 msgid "Reset Preferences"
14025 msgstr "Azere lis preferencis"
14027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14029 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14030 "Are you sure you want to continue?"
14032 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14034 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14037 msgid "Select a directory"
14038 msgstr "Sielç une cartele"
14040 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14041 msgid "Select a file"
14042 msgstr "Sielç un file"
14044 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14047 msgstr "_Selezione"
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14050 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14052 msgid "Interface Settings"
14053 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14056 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14058 msgid "General Audio Settings"
14059 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14062 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14064 msgid "General Video Settings"
14065 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14069 msgid "Subtitles & OSD"
14070 msgstr "Sot titui/OSD"
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14075 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14076 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14080 msgid "Input & Codecs"
14081 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14085 msgid "Input & Codec settings"
14086 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14096 msgid "Enable Audio"
14097 msgstr "Ative audio"
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14101 msgid "General Audio"
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14106 msgid "Headphone surround effect"
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14111 msgid "Preferred Audio language"
14112 msgstr "Lenghe audio"
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14115 msgid "Enable Last.fm submissions"
14118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14126 msgid "Visualization"
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14131 msgid "Default Volume"
14132 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14141 msgid "Change Hotkey"
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14145 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14152 msgstr "Aplicazion"
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14163 msgid "Access Filter"
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14167 msgid "Repair AVI Files"
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14172 msgid "Default Caching Level"
14173 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14183 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14190 msgstr "Proxy HTTP"
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14194 msgid "Password for HTTP Proxy"
14195 msgstr "Proxy HTTP"
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14199 msgid "Codecs / Muxers"
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14203 msgid "Post-Processing Quality"
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14208 msgid "Default Server Port"
14209 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14213 msgid "Album art download policy"
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14217 msgid "Add controls to the video window"
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14222 msgid "Show Fullscreen Controller"
14223 msgstr "Mostre interface"
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14228 msgid "Privacy / Network Interaction"
14229 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14233 msgid "Default Encoding"
14234 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14239 msgid "Display Settings"
14240 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14245 msgstr "Compilatôr: "
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14249 #: modules/video_output/opengl.c:174
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14256 msgstr "Dimension caratars"
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14260 msgid "Subtitle Languages"
14261 msgstr "Lenghe sot titui"
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14265 msgid "Preferred Subtitle Language"
14266 msgstr "Lenghe audio"
14268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14276 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14277 msgstr "Implene dut il visôr"
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14280 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14287 msgid "Enable Video"
14288 msgstr "Ative video"
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14292 msgid "Output module"
14293 msgstr "Modui in jessude"
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14298 msgid "Video snapshots"
14299 msgstr "Formât istantaniis videos"
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14320 msgid "Sequential numbering"
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14327 msgstr "Personalize:"
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14330 msgid "Lowest latency"
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14334 msgid "Low latency"
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14338 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14343 msgid "High latency"
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14347 msgid "Higher latency"
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14352 msgid "Interface Settings not saved"
14353 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14359 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14364 msgid "Audio Settings not saved"
14365 msgstr "Impostazions audio"
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14369 msgid "Video Settings not saved"
14370 msgstr "Impostanzions pal video"
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14373 msgid "Input Settings not saved"
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14377 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14382 msgid "Hotkeys not saved"
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14386 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14395 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14400 "Press new keys for\n"
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14406 msgid "Invalid combination"
14407 msgstr "Selezion invalide"
14409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14410 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14414 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14417 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14418 msgid "Check for Updates"
14419 msgstr "Controle inzornaments"
14421 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14422 msgid "Download now"
14423 msgstr "Discjame cumò"
14425 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14427 msgid "Automatically check for updates"
14428 msgstr "Cîr inzornaments"
14430 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14431 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14434 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14435 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14438 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14442 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14446 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14448 msgid "This version of VLC is the latest available."
14449 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14451 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14452 msgid "This version of VLC is outdated."
14453 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14455 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14457 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14461 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14465 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14470 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14475 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14479 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14483 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14488 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14493 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14497 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14501 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14506 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14511 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14515 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14520 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14521 "ASF, OGG and RAW)"
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14526 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14530 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14535 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14539 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14543 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14547 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14551 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14555 msgid "MPEG Program Stream"
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14560 msgid "MPEG Transport Stream"
14561 msgstr "Met in pause flus"
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14565 msgid "MPEG 1 Format"
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14570 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14571 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14572 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14573 "at http://yourip:8080 by default."
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14578 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14579 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14580 "generally the most compatible"
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14585 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14586 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14587 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14588 "at mms://yourip:8080 by default."
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14593 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14594 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14595 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14596 "encapsulated in HTTP)."
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14601 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14602 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14606 msgid "Use this to stream to a single computer."
14607 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14611 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14612 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14613 "address beginning with 239.255."
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14618 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14619 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14620 "but it won't work over the Internet."
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14626 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14628 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14632 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14633 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14634 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14645 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14646 msgstr "Descrizion dal flus"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14649 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14656 msgstr "Altris informazions"
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14660 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14661 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14662 "access to more features."
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14668 msgid "Stream to network"
14669 msgstr "Non dal flus"
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14673 msgid "Transcode/Save to file"
14674 msgstr "Filtris audio"
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14678 msgid "Choose input"
14679 msgstr "Sielç un file"
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14682 msgid "Choose here your input stream."
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14687 msgid "Select a stream"
14688 msgstr "Sielç un flus"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14691 msgid "Existing playlist item"
14692 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14700 msgid "Partial Extract"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14705 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14706 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14707 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14719 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14721 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14724 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14725 msgid "Destination"
14726 msgstr "Destinazion"
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14729 msgid "Streaming method"
14730 msgstr "Metodi streaming"
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14733 msgid "Address of the computer to stream to."
14734 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14737 msgid "UDP Unicast"
14738 msgstr "UDP Unicast"
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14741 msgid "UDP Multicast"
14742 msgstr "UDP Multicast"
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14745 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14748 msgstr "Codifiche CBR"
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14752 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14753 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14755 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
14756 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14760 msgid "Transcode audio"
14761 msgstr "Codifiche CBR"
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14765 msgid "Transcode video"
14766 msgstr "Codifiche CBR"
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14770 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14776 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14781 msgid "Encapsulation format"
14782 msgstr "Formât contenitôr"
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14786 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14787 "previously chosen settings all formats won't be available."
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14791 msgid "Additional streaming options"
14792 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14795 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14797 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14800 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
14801 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14807 msgid "SAP Announce"
14808 msgstr "Altris informazions"
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14812 msgid "Local playback"
14813 msgstr "Riproduzion locâl"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14817 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14818 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14822 msgid "Additional transcode options"
14823 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14827 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14829 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14832 msgid "Select the file to save to"
14833 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14837 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14838 "the receiving user as they become part of the image."
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14843 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14846 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
14847 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14855 msgid "Encap. format"
14856 msgstr "Formât contenitôr"
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14859 msgid "Input stream"
14860 msgstr "Flus in jentrade"
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14863 msgid "Save file to"
14864 msgstr "Salve file in"
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14868 msgid "Include subtitles"
14869 msgstr "Zonte sot titui"
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14872 msgid "No input selected"
14873 msgstr "Nissune jentrade sielte"
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14877 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14879 "Choose one before going to the next page."
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14883 msgid "No valid destination"
14884 msgstr "Destinazion invalide"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14888 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14891 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14892 "and the help texts in this window."
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14897 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14898 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14900 "Correct your selection and try again."
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14904 msgid "Select the directory to save to"
14905 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14908 msgid "No folder selected"
14909 msgstr "Nissune cartele sielte"
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14912 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14913 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14917 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14920 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14924 msgid "No file selected"
14925 msgstr "Nissun file sielt"
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14928 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14929 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14933 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14935 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14954 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14955 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14958 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14959 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14962 msgid "This allows to stream on a network."
14963 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14967 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14968 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14969 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14970 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14974 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14975 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14978 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14979 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14983 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14984 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14985 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14986 "leave this setting to 1."
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14991 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14992 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14993 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14994 "extra interface.\n"
14995 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14996 "name will be used."
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15001 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15004 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15008 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15010 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15011 msgstr "Interface di Mac OS X"
15013 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15014 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15017 #: modules/gui/ncurses.c:119
15018 msgid "Filebrowser starting point"
15021 #: modules/gui/ncurses.c:121
15023 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15024 "show you initially."
15027 #: modules/gui/ncurses.c:126
15029 msgid "Ncurses interface"
15030 msgstr "Interface Qt"
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15049 msgid " Source : %s"
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15054 msgid " State : Playing %s"
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15059 msgid " State : Stopped %s"
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15064 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15069 msgid " State : Buffering %s"
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15074 msgid " State : Paused %s"
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15079 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15084 msgid " Volume : %i%%"
15085 msgstr "Volum: %d%%"
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15089 msgid " Title : %d/%d"
15090 msgstr "Titul %d (%d)"
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15094 msgid " Chapter : %d/%d"
15095 msgstr "Cjapitul %i"
15097 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15099 msgid " Source: <no current item> %s"
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15103 msgid " [ h for help ]"
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15117 msgid " h,H Show/Hide help box"
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15121 msgid " i Show/Hide info box"
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15125 msgid " m Show/Hide metadata box"
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15129 msgid " L Show/Hide messages box"
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15133 msgid " P Show/Hide playlist box"
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15137 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15141 msgid " x Show/Hide objects box"
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15145 msgid " S Show/Hide statistics box"
15148 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15149 msgid " c Switch color on/off"
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15153 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15162 msgid " q, Q, Esc Quit"
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15170 msgid " <space> Pause/Play"
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15174 msgid " f Toggle Fullscreen"
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15179 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15180 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15183 msgid " [, ] Next/Previous title"
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15187 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15192 msgid " <right> Seek +1%%"
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15197 msgid " <left> Seek -1%%"
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15201 msgid " a Volume Up"
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15205 msgid " z Volume Down"
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15211 msgstr "Liste di scolte"
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15214 msgid " r Toggle Random playing"
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15218 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15222 msgid " R Toggle Repeat item"
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15226 msgid " o Order Playlist by title"
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15230 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15234 msgid " g Go to the current playing item"
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15238 msgid " / Look for an item"
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15242 msgid " A Add an entry"
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15246 msgid " D, <del> Delete an entry"
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15250 msgid " <backspace> Delete an entry"
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15254 msgid " e Eject (if stopped)"
15257 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15259 msgid "[Filebrowser]"
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15263 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15267 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15271 msgid " . Show/Hide hidden files"
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15279 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15283 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15293 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15296 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15298 msgid "[Miscellaneous]"
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15302 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15307 msgid " Information "
15308 msgstr "Informazions"
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15320 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15322 msgid "No item currently playing"
15323 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15339 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15342 msgstr "Statistichis"
15344 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15346 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15349 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15350 msgid " Playlist (All, one level) "
15353 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15355 msgid " Playlist (By category) "
15356 msgstr "Par categorie"
15358 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15360 msgid " Playlist (Manually added) "
15361 msgstr "Zontadis a man"
15363 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15368 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15373 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15375 msgid "Autoplay selected file"
15376 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15378 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15379 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15382 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15384 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15385 msgstr "Interface Gtk+"
15387 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15388 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15390 msgstr "Non dal file"
15392 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15393 msgid "Permissions"
15396 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15400 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15402 msgstr "Propietari"
15404 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15414 msgid "Add to Playlist"
15415 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15423 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15424 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15425 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15484 msgstr "Codifiche CBR"
15486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15511 msgstr "Dimension:"
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15519 msgid "Samplerate:"
15520 msgstr "Frecuence fotograms"
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15540 msgid "Decimation:"
15541 msgstr "Descrizion"
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15602 msgstr "Frecuence fotograms"
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15605 msgid "Video Codec:"
15606 msgstr "Codec video:"
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15638 msgid "Video Bitrate:"
15639 msgstr "Trace video"
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15643 msgid "Bitrate Tolerance:"
15644 msgstr "Mût stereo"
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15647 msgid "Keyframe Interval:"
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15651 msgid "Audio Codec:"
15652 msgstr "Codec audio:"
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15656 msgid "Deinterlace:"
15657 msgstr "Interface KDE"
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15674 msgid "Time To Live (TTL):"
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15686 msgid "localhost.localdomain"
15687 msgstr "localhost.localdomain"
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15691 msgstr "239.0.0.42"
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15764 msgid "Audio Bitrate :"
15765 msgstr "Trace audio: %s"
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15769 msgid "SAP Announce:"
15770 msgstr "Altris informazions"
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15774 msgid "SLP Announce:"
15775 msgstr "Altris informazions"
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15779 msgid "Announce Channel:"
15780 msgstr "Canâl audio"
15782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15801 msgstr " Scancele "
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15805 msgstr "Preference"
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15809 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15810 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15811 "org/copyleft/gpl.html)."
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15815 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15816 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15819 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15820 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
15822 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15824 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15827 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15828 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15837 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15838 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15842 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15844 msgid "Enable spatializer"
15847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15849 msgid "Audio/Video"
15850 msgstr "Codec audio:"
15852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15853 msgid "Advance of audio over video:"
15856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15858 "A positive value means that\n"
15859 "the audio is ahead of the video"
15862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15864 msgid "Subtitles/Video"
15865 msgstr "File dai sot titui"
15867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15869 msgid "Advance of subtitles over video:"
15870 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15874 "A positive value means that\n"
15875 "the subtitles are ahead of the video"
15878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15880 msgid "Speed of the subtitles:"
15881 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
15884 msgid "Force update of this dialog's values"
15887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15888 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15893 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15894 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15898 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15903 msgid "Sent bitrate"
15904 msgstr "Meditative"
15906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15909 "If the playlist is empty, open a media"
15912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15914 msgid "Current visualization"
15915 msgstr "Viodudis pal audio"
15917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15919 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15920 "Click to set point A"
15923 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15925 msgid "Frame by frame"
15926 msgstr "Frecuence fotograms"
15928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15930 msgid "Take a snapshot"
15931 msgstr "Cjape istantanie dal video"
15933 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
15934 msgid "Click to set point B"
15937 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
15938 msgid "Stop the A to B loop"
15941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15943 "Loop from point A to point B continuously\n"
15944 "Click to set point A"
15947 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15951 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15953 msgid "Teletext on"
15954 msgstr "Sielç l'angul"
15956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15957 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15960 msgstr "Sielç l'angul"
15962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15964 msgid "Previous media in the playlist"
15965 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15967 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15969 msgid "Next media in the playlist"
15970 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15972 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15974 msgid "Stop playback"
15975 msgstr "Riproduzion locâl"
15977 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15979 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15980 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
15982 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15984 msgid "Show playlist"
15985 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15987 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15989 msgid "Show extended settings"
15990 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15992 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15994 msgid "Transparent"
15995 msgstr "Trasparence"
15997 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16002 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16004 msgid "Pause the playback"
16005 msgstr "Riproduzion locâl"
16007 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
16008 msgid "Revert to normal play speed"
16011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16013 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16014 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16018 msgid "Select one or multiple files"
16019 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16023 msgid "File names:"
16024 msgstr "Non dal file"
16026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16033 msgid "Open subtitles file"
16034 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16038 msgid "Eject the disc"
16039 msgstr "Pare fûr disc"
16041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16049 msgid "Transponder symbol rate"
16052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16059 msgid "Selected ports:"
16060 msgstr "Selezionât"
16062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16068 msgid "Input caching:"
16069 msgstr "Flus in jentrade"
16071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16072 msgid "Use VLC pace"
16075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16077 msgid "Auto connnection"
16078 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16082 msgid "Radio device name"
16083 msgstr "Non dispositîf audio"
16085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16087 msgid "Advanced Options"
16088 msgstr "Opzions avanzadis"
16090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16092 msgid "Double click to get media information"
16093 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16097 msgid "Show the current item"
16098 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16101 msgid "Select File"
16102 msgstr "Sielç file"
16104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16106 msgid "Select Directory"
16107 msgstr "Sielç une cartele"
16109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16110 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16116 msgstr "_Selezione"
16118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16125 msgid "Hotkey for "
16128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16129 msgid "Press the new keys for "
16132 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16133 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16144 msgid "Subtitles && OSD"
16145 msgstr "Sot titui/OSD"
16147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16149 msgid "Input && Codecs"
16150 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16155 msgstr "Dispositîf DVD"
16157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16159 msgid "Input & Codecs Settings"
16160 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16164 "If this property is blank, different values\n"
16165 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16166 "You can define a unique one or configure them \n"
16167 "individually in the advanced preferences."
16170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16172 msgid "Configure Hotkeys"
16175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16178 msgid "Audio Files"
16179 msgstr "Filtris audio"
16181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16184 msgid "Video Files"
16185 msgstr "Codecs video"
16187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16190 msgid "Playlist Files"
16191 msgstr "Liste di scolte"
16193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16210 msgid "Edit Bookmarks"
16211 msgstr "Modifiche segnelibri"
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16218 msgid "Create a new bookmark"
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16224 msgid "Delete the selected item"
16225 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16229 msgid "Delete all the bookmarks"
16230 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16261 msgid "Hide future errors"
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16266 msgid "Adjustments and Effects"
16267 msgstr "Codecs video"
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16271 msgid "Graphic Equalizer"
16272 msgstr "Ecualizatôr"
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16276 msgid "Spatializer"
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16281 msgid "Audio Effects"
16282 msgstr "Codecs audio"
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16286 msgid "Video Effects"
16287 msgstr "Codecs audio"
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16291 msgid "Synchronization"
16292 msgstr "Sielç trace audio"
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16296 msgid "v4l2 controls"
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16302 msgstr "Va al titul"
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16311 msgstr "Va al titul"
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16315 msgid "VLC media player "
16316 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16320 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16321 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16322 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16330 "This version of VLC was compiled by:\n"
16332 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16335 msgid "Based on Git commit: "
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16340 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16346 msgid "Copyright (C) "
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16351 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16352 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16353 "create the best free software."
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16367 msgid "VLC media player updates"
16368 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16371 msgid "&Recheck version"
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16376 msgid "Checking for an update..."
16377 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16382 "Do you want to download it?\n"
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16387 msgid "Launching an update request..."
16388 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16392 msgid "Select a directory..."
16393 msgstr "Sielç une cartele"
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16402 msgid "A new version of VLC("
16403 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16407 msgid ") is available."
16408 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16412 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16413 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16417 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16418 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16431 msgid "&Extra Metadata"
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16436 msgid "&Codec Details"
16437 msgstr "Mostre dut"
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16441 msgid "&Statistics"
16442 msgstr "Statistichis"
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16445 msgid "&Save Metadata"
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16455 msgid "Modules tree"
16456 msgstr "Dut il visôr"
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16460 msgid "&Save as..."
16461 msgstr "Salve sicu..."
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16464 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16468 msgid "Verbosity Level"
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16478 msgid "Select a name for the logs file"
16479 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16482 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16487 "Cannot write file %1:\n"
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16508 msgid "Capture &Device"
16509 msgstr "Cjapitul %d"
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16514 msgstr "_Selezione"
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16538 msgid "&Convert / Save"
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16548 msgid "Switch to simple preferences"
16549 msgstr "Sielç une mascare"
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16552 msgid "Switch to complete preferences"
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16562 msgid "&Reset Preferences"
16563 msgstr "Azere lis preferencis"
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16567 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16568 "Are you sure you want to continue?"
16570 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
16571 "multimediâl VLC.\n"
16572 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16576 msgid "Open Directory"
16577 msgstr "Cartele di origjin"
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16581 msgid "Open playlist file"
16582 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16586 msgid "Choose a filename to save playlist"
16587 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16591 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16592 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16595 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16600 msgid "Media Files"
16601 msgstr "Meditative"
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16605 msgid "Subtitles Files"
16606 msgstr "File dai sot titui"
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16611 msgstr "Ducj i files"
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16615 msgid "Stream Output"
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
16620 "Stream output string.\n"
16621 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16622 "but you can update it manually."
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
16627 msgstr "Salve file"
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
16630 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16635 msgid "Video Port:"
16636 msgstr "Puarte video"
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
16640 msgid "Audio Port:"
16641 msgstr "Puarte audio"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16644 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16648 msgid "Day / Month / Year:"
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16658 msgid "Repeat delay:"
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16678 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16679 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16682 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16687 msgid "Open a VLM Configuration File"
16688 msgstr "File di configurazion"
16690 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16691 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16694 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16696 "Current playback speed.\n"
16697 "Right click to adjust"
16700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16702 msgid "Privacy and Network Policies"
16703 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16707 msgid "Privacy and Network Warning"
16708 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16710 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16712 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16713 "without authorization.</p>\n"
16714 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16715 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16716 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16717 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16718 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16719 "access on the web.</p>\n"
16722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16723 msgid "Control menu for the player"
16726 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16739 msgstr "Liste di scolte"
16741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16759 msgstr "Riproduzion"
16761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16768 msgid "&Open File..."
16769 msgstr "Vierç un file..."
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16773 msgid "Open &Disc..."
16774 msgstr "Vierç un disc..."
16776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16778 msgid "Open &Network..."
16779 msgstr "Vierç conession di rêt..."
16781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16783 msgid "Open &Capture Device..."
16784 msgstr "Vierç un disc..."
16786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16788 msgid "&Streaming..."
16791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16792 msgid "Conve&rt / Save..."
16795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16802 msgid "Show P&laylist"
16803 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16807 msgid "Play&list..."
16808 msgstr "Liste di scolte"
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16817 msgid "Mi&nimal View..."
16818 msgstr "Interface minimâl"
16820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16827 msgid "&Fullscreen Interface"
16828 msgstr "Mostre interface"
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16832 msgid "&Advanced Controls"
16833 msgstr "Opzions avanzadis"
16835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16837 msgid "Visualizations selector"
16840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16842 msgid "&Preferences..."
16843 msgstr "Preferencis..."
16845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16847 msgid "Audio &Track"
16848 msgstr "Trace audio"
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16852 msgid "Audio &Device"
16853 msgstr "Dispositîf CD audio"
16855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16857 msgid "Audio &Channels"
16858 msgstr "Canâi audio"
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16862 msgid "&Visualizations"
16865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16867 msgid "Video &Track"
16868 msgstr "Trace video"
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16872 msgid "&Subtitles Track"
16873 msgstr "Trace dai sot titui"
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16877 msgid "Load File..."
16878 msgstr "Zonte un file"
16880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16882 msgid "&Fullscreen"
16883 msgstr "Dut il visôr"
16885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16892 msgid "&Deinterlace"
16893 msgstr "Interface KDE"
16895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16897 msgid "&Aspect Ratio"
16898 msgstr "Aplicazion"
16900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16907 msgid "Always &On Top"
16908 msgstr "Simpri in prin plan"
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16913 msgstr "Istantanie"
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16918 msgstr "Segnelibris"
16920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16936 msgid "&Navigation"
16937 msgstr "Navigazion"
16939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16941 msgid "Configure podcasts..."
16944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16951 msgid "Check for &Updates..."
16952 msgstr "Controle inzornaments..."
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16961 msgid "Leave Fullscreen"
16962 msgstr "Implene dut il visôr"
16964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16967 msgstr "Riproduzion"
16969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16971 msgid "Show Playlist"
16972 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16976 msgid "Minimal View..."
16977 msgstr "Interface minimâl"
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16981 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16982 msgstr "Mostre interface"
16984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16986 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16987 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16991 msgid "Show VLC media player"
16992 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16996 msgid "&Open Media"
16999 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17001 msgid "Open &Folder..."
17002 msgstr "Vierç un file..."
17004 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17006 msgid "Open D&irectory..."
17007 msgstr "Cartele di origjin"
17009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17011 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17012 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17016 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17017 "preferences dialog."
17020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17021 msgid "Systray icon"
17022 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17026 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17031 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17035 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17039 msgid "Show playing item name in window title"
17042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17043 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17047 msgid "Path to use in openfile dialog"
17050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17051 msgid "Show notification popup on track change"
17054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17056 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17057 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17061 msgid "Advanced options"
17062 msgstr "Opzions avanzadis"
17064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17066 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17067 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17070 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17075 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17076 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17081 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17085 msgid "Activate the updates availability notification"
17088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17090 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17091 "once every two weeks."
17094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17095 msgid "Number of days between two update checks"
17098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17099 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17104 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17105 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17109 msgid "Automatically save the volume on exit"
17112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17113 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17117 msgid "Ask for network policy at start"
17120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17122 msgid "Define the colors of the volume slider "
17123 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17127 "Define the colors of the volume slider\n"
17128 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17129 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17130 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17134 msgid "Selection of the starting mode and look "
17137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17139 "Start VLC with:\n"
17141 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17142 " - minimal mode with limited controls"
17145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17147 msgid "Classic look"
17148 msgstr "Rock classic"
17150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17151 msgid "Complete look with information area"
17154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17155 msgid "Minimal look with no menus"
17158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17160 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17161 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17164 msgid "Qt interface"
17165 msgstr "Interface Qt"
17167 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17170 msgstr "Set di caratars"
17172 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17174 msgid "Capture mode"
17175 msgstr "Cjapitul %d"
17177 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17179 msgid "Select the capture device type"
17180 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17182 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17184 msgid "Card Selection"
17185 msgstr "Selezion invalide"
17187 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17191 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17192 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17195 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17196 msgid "Advanced options..."
17197 msgstr "Opzions avanzadis..."
17199 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17201 msgid "Disc Selection"
17202 msgstr "Selezion invalide"
17204 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17205 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17208 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17210 msgid "Disc device"
17211 msgstr "Dispositîf DVD"
17213 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17215 msgid "Starting Position"
17216 msgstr "Posizion dal logo"
17218 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17220 msgid "Audio and Subtitles"
17221 msgstr "Vierç i sot titui"
17223 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17224 msgid "Choose one or more media file to open"
17227 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17229 msgid "Add a subtitles file"
17230 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17232 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17234 msgid "Use a sub&titles file"
17235 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17237 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17242 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17244 msgid "Select the subtitles file"
17245 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17247 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17249 msgid "Network Protocol"
17252 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17254 msgid "Select the protocol for the URL."
17255 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17257 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17262 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17264 msgid "Select the port used"
17265 msgstr "Selezionât"
17267 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17268 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17271 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17273 msgid "Show extended options"
17274 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17276 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17278 msgid "Show &more options"
17279 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17281 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17283 msgid "Change the caching for the media"
17284 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17286 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17289 msgstr "Timp iniziâl"
17291 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17293 msgid "Change the start time for the media"
17294 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17296 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17297 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17300 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17301 msgid "Extra media"
17304 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17306 msgid "Select the file"
17307 msgstr "Sielç un file"
17309 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17312 msgstr "Personalize:"
17314 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17315 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17318 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17320 msgid "Select play mode"
17321 msgstr "Sielç un file"
17323 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17324 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17326 msgid "Podcast URLs list"
17329 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17332 msgstr "URL de jessude"
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17336 msgid "Play locally"
17337 msgstr "Dome riproduzion"
17339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17340 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
17344 msgid "Prefer UDP over RTP"
17347 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
17349 msgid "Mount Point"
17352 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
17354 msgid "Login:pass:"
17357 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
17362 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
17364 msgid "Encapsulation"
17365 msgstr "Formât contenitôr"
17367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
17368 msgid "Video codec"
17369 msgstr "Codec video"
17371 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
17372 msgid "Audio codec"
17373 msgstr "Codec audio"
17375 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
17377 msgid "Overlay subtitles on the video"
17378 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17380 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
17384 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
17385 msgid "Stream all elementary streams"
17388 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
17390 msgid "Generated stream output string"
17391 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
17393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17395 msgid "Default volume"
17396 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17399 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17403 msgid "Save volume on exit"
17406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17408 msgid "Preferred audio language"
17409 msgstr "Lenghe audio"
17411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17416 msgid "Enable last.fm submission"
17419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17421 msgid "Disc Devices"
17422 msgstr "Dispositîf DVD"
17424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17426 msgid "Default disc device"
17427 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17431 msgid "Server default port"
17432 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
17434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17436 msgid "Default caching level"
17437 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17440 msgid "Post-Processing quality"
17443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17444 msgid "Repair AVI files"
17447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17448 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17453 msgid "Interface Type"
17454 msgstr "Mût stereo"
17456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17459 msgstr "Meditative"
17461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17463 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17464 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17468 msgid "Display mode"
17471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17473 msgid "Integrate video in interface"
17474 msgstr "Cambie interface"
17476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17484 msgstr "Clip sonôr"
17486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17488 msgid "Show a controller in fullscreen"
17489 msgstr "Implene dut il visôr"
17491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17494 msgstr "Interfacis"
17496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17497 msgid "Allow only one instance"
17500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17501 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17506 msgid "File associations:"
17507 msgstr "Descrizion"
17509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17510 msgid "Association Setup"
17513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17514 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17518 msgid "Activate update notifier"
17521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17523 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17528 msgid "Subtitles Language"
17529 msgstr "Lenghe sot titui"
17531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17533 msgid "Preferred subtitles language"
17534 msgstr "Lenghe audio"
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17538 msgid "Default encoding"
17539 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17544 msgstr "Compilatôr: "
17546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17549 msgstr "URL de jessude"
17551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17553 msgid "Accelerated video output"
17554 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17563 msgid "Display device"
17566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17568 msgid "Enable wallpaper mode"
17569 msgstr "Ative modaliât sfont "
17571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17573 msgid "Edit settings"
17574 msgstr "Impostazions audio"
17576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17581 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17582 msgid "Run manually"
17585 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17586 msgid "Setup schedule"
17589 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17590 msgid "Run on schedule"
17593 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17596 msgstr "Statistichis"
17598 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17602 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17607 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17610 msgstr "Puarte audio"
17612 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17615 msgstr "Puarte audio"
17617 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17625 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17639 msgid "Image adjust"
17640 msgstr "Formât figure"
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17644 msgid "Brightness threshold"
17645 msgstr "Luminositât"
17647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17650 msgstr "Compilatôr: "
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17654 msgid "Color extraction"
17655 msgstr "Altris informazions"
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17658 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17660 msgid "Color threshold"
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17670 msgid "Synchronize top and bottom"
17671 msgstr "Sielç trace audio"
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17675 msgid "Synchronize left and right"
17676 msgstr "Sielç trace audio"
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17683 msgid "Puzzle game"
17686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17717 msgid "Image modification"
17718 msgstr "Navigazion"
17720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17722 msgid "Water effect"
17723 msgstr "Sielç un efiet"
17725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17726 #: modules/video_filter/noise.c:54
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17731 msgid "Motion detect"
17734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17735 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17736 msgid "Motion blur"
17739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17751 msgid "Vout/Overlay"
17754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17776 msgid "Number of clones"
17777 msgstr "Numar di colonis"
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17791 msgid "Transparency"
17792 msgstr "Trasparence"
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17797 msgstr "Non dal file di regjistri"
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17805 msgid "Advanced video filter controls"
17806 msgstr "Filtris audio"
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17810 msgid "Subpicture filters"
17811 msgstr "File dai sot titui"
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17815 msgid "Video filters"
17816 msgstr "Filtri video"
17818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17820 msgid "Vout filters"
17821 msgstr "Filtri video"
17823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17826 msgstr "Set di caratars"
17828 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17830 msgid "VLM configurator"
17831 msgstr "Configurazion VLM"
17833 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17835 msgid "Media Manager Edition"
17836 msgstr "Meta-informazions"
17838 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17843 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17846 msgstr "Flus in jentrade"
17848 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17850 msgid "Select Input"
17853 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17856 msgstr "URL de jessude"
17858 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17860 msgid "Select Output"
17863 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17865 msgid "Time Control"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17870 msgid "Mux Control"
17873 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17878 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17879 msgid "Media Manager List"
17882 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17883 msgid "Open a skin file"
17884 msgstr "Vierç file de mascare"
17886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17887 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17889 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
17891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17892 msgid "Open playlist"
17893 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
17895 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17897 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17900 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
17901 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
17903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17904 msgid "Save playlist"
17905 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17907 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17908 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17909 msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
17911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17912 msgid "Skin to use"
17913 msgstr "Mascare di doprâ"
17915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17916 msgid "Path to the skin to use."
17917 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
17919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17920 msgid "Config of last used skin"
17923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17925 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17926 "automatically, do not touch it."
17929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17930 msgid "Show a systray icon for VLC"
17931 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
17933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17935 msgid "Show VLC on the taskbar"
17936 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
17938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17939 msgid "Enable transparency effects"
17940 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
17942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17944 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17945 "when moving windows does not behave correctly."
17948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17951 msgid "Use a skinned playlist"
17952 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17956 msgid "Skinnable Interface"
17957 msgstr "Interface minimâl"
17959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17960 msgid "Skins loader demux"
17963 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17964 msgid "Select skin"
17965 msgstr "Sielç une mascare"
17967 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17968 msgid "Open skin..."
17969 msgstr "Vierç mascare..."
17971 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17975 "(WinCE interface)\n"
17978 " (interface wxWindows)\n"
17981 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17983 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17986 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17989 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17990 msgid "Compiled by "
17991 msgstr "Compilât di "
17993 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17995 msgstr "Compilatôr: "
17997 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17999 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18000 "http://www.videolan.org/"
18002 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18003 "http://www.videolan.org/"
18005 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18009 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18011 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18015 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18016 msgid "Choose directory"
18017 msgstr "Sielç une cartele"
18019 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18020 msgid "Choose file"
18021 msgstr "Sielç un file"
18023 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18025 msgid "Embed video in interface"
18026 msgstr "Cambie interface"
18028 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18030 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18034 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18036 msgid "WinCE interface module"
18037 msgstr "Mût stereo"
18039 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18040 msgid "WinCE dialogs provider"
18043 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18044 msgid "Folder meta data"
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18052 msgid "Classic rock"
18053 msgstr "Rock classic"
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18105 msgstr "Industriâl"
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18108 msgid "Alternative"
18109 msgstr "Alternatîf"
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18112 msgid "Death metal"
18113 msgstr "Death metal"
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18121 msgstr "Colone sonore"
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18124 msgid "Euro-Techno"
18125 msgstr "Techno europeane"
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18152 msgid "Instrumental"
18153 msgstr "Istrumentâl"
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18169 msgstr "Clip sonôr"
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18176 msgid "Alternative rock"
18177 msgstr "Rock alternatîf"
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18193 msgstr "Meditative"
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18196 msgid "Instrumental pop"
18197 msgstr "Pop istrumentâl"
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18200 msgid "Instrumental rock"
18201 msgstr "Rock istrumentâl"
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18216 msgid "Techno-Industrial"
18217 msgstr "Techno industriâl"
18219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18221 msgstr "Eletroniche"
18223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18229 msgstr "Dance europeane"
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18236 msgid "Southern rock"
18237 msgstr "Southern rock"
18239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18257 msgid "Christian rap"
18258 msgstr "Rap cristian"
18260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18269 msgid "Native American"
18270 msgstr "Native merecane"
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18317 msgstr "Set di caratars"
18319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18324 msgid "Rock & roll"
18325 msgstr "Rock & roll"
18327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18331 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18333 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18334 msgstr "Interprete tags ID3"
18336 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18338 msgid "MusicBrainz"
18341 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18343 msgid "MusicBrainz meta data"
18346 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18347 msgid "The username of your last.fm account"
18350 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18351 msgid "The password of your last.fm account"
18354 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18356 msgid "Audioscrobbler"
18357 msgstr "Codec audio"
18359 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18360 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18363 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18364 msgid "Last.fm username not set"
18367 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18369 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18371 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18374 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18375 msgid "last.fm: Authentication failed"
18378 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18380 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18386 msgid "Dummy image chroma format"
18387 msgstr "Formât regjistri"
18389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18391 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18392 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18396 msgid "Save raw codec data"
18399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18401 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18407 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18408 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18409 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18414 msgid "Dummy interface function"
18415 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18419 msgid "Dummy Interface"
18420 msgstr "Mostre interface"
18422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18423 msgid "Dummy access function"
18426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18427 msgid "Dummy demux function"
18430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18431 msgid "Dummy decoder"
18434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18435 msgid "Dummy decoder function"
18438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18439 msgid "Dummy encoder function"
18442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18444 msgid "Dummy audio output function"
18445 msgstr "URL de jessude audio"
18447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18448 msgid "Dummy video output function"
18451 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18453 msgid "Dummy Video output"
18454 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18457 msgid "Dummy font renderer function"
18460 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18461 msgid "Filename for the font you want to use"
18462 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18464 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18465 msgid "Font size in pixels"
18466 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18468 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18470 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18471 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18475 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18477 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18478 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18480 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18481 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18483 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18484 #: modules/misc/win32text.c:68
18485 msgid "Text default color"
18486 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18488 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18489 #: modules/misc/win32text.c:69
18491 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18492 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18493 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18494 "(red + green), #FFFFFF = white"
18497 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18498 #: modules/misc/win32text.c:73
18499 msgid "Relative font size"
18500 msgstr "Dimension relative caratars"
18502 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18503 #: modules/misc/win32text.c:74
18505 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18506 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18509 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18510 #: modules/misc/win32text.c:80
18512 msgstr "Plui piçule"
18514 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18515 #: modules/misc/win32text.c:80
18519 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18520 #: modules/misc/win32text.c:80
18524 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18525 #: modules/misc/win32text.c:80
18527 msgstr "Plui grande"
18529 #: modules/misc/freetype.c:108
18530 msgid "Use YUVP renderer"
18533 #: modules/misc/freetype.c:109
18535 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18536 "you want to encode into DVB subtitles"
18539 #: modules/misc/freetype.c:111
18540 msgid "Font Effect"
18541 msgstr "Efiets caratars"
18543 #: modules/misc/freetype.c:112
18545 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18549 #: modules/misc/freetype.c:121
18553 #: modules/misc/freetype.c:121
18558 #: modules/misc/freetype.c:121
18560 msgid "Fat Outline"
18561 msgstr "Bilineâr svelt"
18563 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18565 msgid "Text renderer"
18566 msgstr "Gjenar CD-Text"
18568 #: modules/misc/freetype.c:134
18569 msgid "Freetype2 font renderer"
18572 #: modules/misc/gnutls.c:78
18573 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18576 #: modules/misc/gnutls.c:80
18578 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18579 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18582 #: modules/misc/gnutls.c:83
18583 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18586 #: modules/misc/gnutls.c:85
18588 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18591 #: modules/misc/gnutls.c:90
18592 msgid "GnuTLS transport layer security"
18595 #: modules/misc/gnutls.c:100
18597 msgid "GnuTLS server"
18600 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18601 msgid "Gtk+ GUI helper"
18604 #: modules/misc/inhibit.c:66
18606 msgid "Power Management Inhibitor"
18607 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18609 #: modules/misc/logger.c:125
18611 msgstr "Formât regjistri"
18613 #: modules/misc/logger.c:127
18616 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18617 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18619 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18620 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18622 #: modules/misc/logger.c:131
18624 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18627 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18628 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18630 #: modules/misc/logger.c:136
18635 #: modules/misc/logger.c:137
18636 msgid "File logging"
18639 #: modules/misc/logger.c:143
18640 msgid "Log filename"
18641 msgstr "Non dal file di regjistri"
18643 #: modules/misc/logger.c:143
18644 msgid "Specify the log filename."
18645 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18647 #: modules/misc/logger.c:149
18649 msgid "RRD output file"
18650 msgstr "URL de jessude audio"
18652 #: modules/misc/logger.c:150
18653 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18656 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18658 msgid "Lua interface"
18659 msgstr "Interface Qt"
18661 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18662 msgid "Lua interface module to load"
18665 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18667 msgid "Lua interface configuration"
18668 msgstr "Cjame une configurazion"
18670 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18672 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18673 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18676 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18680 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18681 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18684 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18686 msgid "Lua Playlist"
18687 msgstr "Liste di scolte"
18689 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18690 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18693 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18695 msgid "Lua Interface Module"
18696 msgstr "Mût stereo"
18698 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18699 msgid "AltiVec memcpy"
18702 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18703 msgid "libc memcpy"
18706 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18707 msgid "3D Now! memcpy"
18710 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18714 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18715 msgid "MMX EXT memcpy"
18718 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18719 msgid "Growl Notification Plugin"
18722 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18724 msgid "Now playing"
18725 msgstr "Cumò in esecuzion"
18727 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18731 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18733 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18734 "notifications are sent locally."
18737 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18738 msgid "Growl password on the Growl server."
18741 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18742 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18745 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18746 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18749 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18751 msgid "Title format string"
18752 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18754 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18756 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18757 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18759 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18760 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18762 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18763 msgid "MSN Now-Playing"
18764 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18766 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18768 msgid "Timeout (ms)"
18771 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18772 msgid "How long the notification will be displayed "
18775 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18779 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18780 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18783 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18785 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18786 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18787 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18788 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18789 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18790 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18791 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18794 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18795 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18798 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18800 msgid "Flip vertical position"
18801 msgstr "Posizion dal test"
18803 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18805 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18806 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18808 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18810 msgid "Vertical offset"
18813 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18815 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18816 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18819 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18821 msgid "Shadow offset"
18822 msgstr "Casuâl no atîf"
18824 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18826 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18829 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18830 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18831 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18833 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18834 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18835 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18837 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18838 msgid "XOSD interface"
18839 msgstr "Interface XOSD"
18841 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18843 msgid "OSD configuration importer"
18844 msgstr "File di configurazion"
18846 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18848 msgid "XML OSD configuration importer"
18849 msgstr "File di configurazion"
18851 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18852 msgid "M3U playlist exporter"
18853 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18855 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18857 msgid "Old playlist exporter"
18858 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18860 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18862 msgid "XSPF playlist export"
18863 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18865 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18866 msgid "HAL devices detection"
18869 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18870 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18873 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18875 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18876 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18879 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18880 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18883 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18887 #: modules/misc/quartztext.c:85
18889 msgid "Name for the font you want to use"
18890 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18892 #: modules/misc/quartztext.c:111
18894 msgid "Mac Text renderer"
18895 msgstr "Gjenar CD-Text"
18897 #: modules/misc/quartztext.c:112
18899 msgid "Quartz font renderer"
18900 msgstr "Gjenar CD-Text"
18902 #: modules/misc/rtsp.c:62
18904 msgid "RTSP host address"
18905 msgstr "Direzion host"
18907 #: modules/misc/rtsp.c:64
18909 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18910 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18911 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18912 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18915 #: modules/misc/rtsp.c:69
18916 msgid "Maximum number of connections"
18917 msgstr "Numar massim di conessions"
18919 #: modules/misc/rtsp.c:70
18921 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18922 "0 means no limit."
18925 #: modules/misc/rtsp.c:73
18926 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18929 #: modules/misc/rtsp.c:75
18930 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18933 #: modules/misc/rtsp.c:77
18935 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18936 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18937 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18938 "The default is 5."
18941 #: modules/misc/rtsp.c:83
18946 #: modules/misc/rtsp.c:84
18948 msgid "RTSP VoD server"
18951 #: modules/misc/screensaver.c:88
18952 msgid "X Screensaver disabler"
18953 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18955 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18958 msgstr "Statistichis"
18960 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18962 msgid "Stats encoder function"
18963 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18965 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18967 msgid "Stats decoder"
18968 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18970 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18972 msgid "Stats decoder function"
18973 msgstr "Descrizion dal flus"
18975 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18977 msgid "Stats demux"
18978 msgstr "Statistichis"
18980 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18981 msgid "Stats demux function"
18984 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18986 msgid "Stats video output"
18987 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18989 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18991 msgid "Stats video output function"
18992 msgstr "URL de jessude audio"
18994 #: modules/misc/svg.c:70
18995 msgid "SVG template file"
18996 msgstr "File model SVG"
18998 #: modules/misc/svg.c:71
19000 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19003 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19004 msgid "C module that does nothing"
19005 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
19007 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19009 msgid "Miscellaneous stress tests"
19012 #: modules/misc/win32text.c:93
19014 msgid "Win32 font renderer"
19015 msgstr "Gjenar CD-Text"
19017 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19018 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19021 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19022 msgid "Simple XML Parser"
19025 #: modules/mux/asf.c:53
19026 msgid "Title to put in ASF comments."
19027 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19029 #: modules/mux/asf.c:55
19030 msgid "Author to put in ASF comments."
19031 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19033 #: modules/mux/asf.c:57
19034 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19035 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19037 #: modules/mux/asf.c:58
19041 #: modules/mux/asf.c:59
19042 msgid "Comment to put in ASF comments."
19043 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19045 #: modules/mux/asf.c:61
19046 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19047 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19049 #: modules/mux/asf.c:62
19050 msgid "Packet Size"
19051 msgstr "Dimension pacut"
19053 #: modules/mux/asf.c:63
19054 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19055 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19057 #: modules/mux/asf.c:64
19059 msgid "Bitrate override"
19060 msgstr "Mût stereo"
19062 #: modules/mux/asf.c:65
19064 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19065 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19069 #: modules/mux/asf.c:69
19073 #: modules/mux/asf.c:557
19074 msgid "Unknown Video"
19075 msgstr "Video scognossût"
19077 #: modules/mux/avi.c:47
19081 #: modules/mux/dummy.c:45
19082 msgid "Dummy/Raw muxer"
19085 #: modules/mux/mp4.c:48
19086 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19089 #: modules/mux/mp4.c:50
19091 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19092 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19096 #: modules/mux/mp4.c:60
19097 msgid "MP4/MOV muxer"
19100 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19101 msgid "DTS delay (ms)"
19102 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19104 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19106 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19107 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19108 "inside the client decoder."
19111 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19112 msgid "PES maximum size"
19113 msgstr "Dimension massime PES"
19115 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19116 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19119 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19129 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19138 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19146 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19154 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19163 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19171 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19176 msgid "PMT Program numbers"
19177 msgstr "Numar di trace"
19179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19181 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19186 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19191 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19196 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19201 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19206 msgid "Set PID to ID of ES"
19209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19211 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19212 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19217 msgid "Data alignment"
19218 msgstr "Inliniament video"
19220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19222 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19223 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19228 msgid "Shaping delay (ms)"
19229 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19233 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19234 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19235 "especially for reference frames."
19238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19240 msgid "Use keyframes"
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19245 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19246 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19247 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19248 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19249 "the biggest frames in the stream."
19252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19254 msgid "PCR delay (ms)"
19255 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19259 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19260 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19264 msgid "Minimum B (deprecated)"
19267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19268 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19272 msgid "Maximum B (deprecated)"
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19277 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19278 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19279 "inside the client decoder."
19282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19284 msgid "Crypt audio"
19287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19288 msgid "Crypt audio using CSA"
19291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19293 msgid "Crypt video"
19296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19297 msgid "Crypt video using CSA"
19300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19306 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19308 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19313 msgid "CSA Key in use"
19316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19318 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19323 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19328 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19329 "header from the value before encrypting."
19332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19333 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19336 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19337 msgid "Multipart JPEG muxer"
19340 #: modules/mux/ogg.c:52
19341 msgid "Ogg/OGM muxer"
19344 #: modules/mux/wav.c:46
19348 #: modules/packetizer/copy.c:47
19350 msgid "Copy packetizer"
19351 msgstr "Dimension pacut"
19353 #: modules/packetizer/h264.c:53
19354 msgid "H.264 video packetizer"
19357 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19358 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19361 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19362 msgid "MPEG4 video packetizer"
19365 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19366 msgid "Sync on Intra Frame"
19369 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19371 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19372 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19375 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19376 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19379 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19381 msgid "VC-1 packetizer"
19382 msgstr "Dimension pacut"
19384 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19385 msgid "Bonjour services"
19388 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19392 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19393 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19394 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19399 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19400 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19403 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19404 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19408 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19410 msgid "SAP multicast address"
19411 msgstr "Direzion host"
19413 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19415 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19416 "However, you can specify a specific address."
19419 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19423 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19424 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19427 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19431 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19432 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19435 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19437 msgid "IPv6 SAP scope"
19438 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19440 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19441 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19444 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19445 msgid "SAP timeout (seconds)"
19448 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19450 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19453 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19454 msgid "Try to parse the announce"
19457 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19459 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19460 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19463 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19465 msgid "SAP Strict mode"
19466 msgstr "Mût stereo"
19468 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19470 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19474 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19475 msgid "Use SAP cache"
19478 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19480 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19481 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19484 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19486 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19490 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19491 msgid "SAP Announcements"
19494 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19496 msgid "SDP Descriptions parser"
19497 msgstr "File di descrizion"
19499 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19503 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19508 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19512 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19513 msgid "Les Guignols"
19516 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19519 msgstr " Scancele "
19521 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19523 msgid "Shoutcast Radio"
19526 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19528 msgid "Shoutcast TV"
19531 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19535 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19536 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19541 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19543 msgid "Shoutcast radio listings"
19546 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19548 msgid "Shoutcast TV listings"
19551 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19552 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19555 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19556 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19557 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19559 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19560 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19561 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19563 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19568 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19569 msgid "Automatically add/delete input streams"
19572 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19574 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19575 "this stream later."
19578 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19580 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19581 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19582 "need to raise caching values."
19585 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19589 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19591 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19592 "IDs bridge_in will register."
19595 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19598 msgstr "Luminositât"
19600 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19602 msgid "Bridge stream output"
19605 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19608 msgstr "Puarte video"
19610 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19614 #: modules/stream_out/description.c:54
19616 msgid "Description stream output"
19617 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19619 #: modules/stream_out/display.c:42
19620 msgid "Enable/disable audio rendering."
19623 #: modules/stream_out/display.c:44
19624 msgid "Enable/disable video rendering."
19627 #: modules/stream_out/display.c:46
19629 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19630 msgstr "Cualitât dal flus."
19632 #: modules/stream_out/display.c:55
19634 msgid "Display stream output"
19635 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19637 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19639 msgid "Duplicate stream output"
19640 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19642 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19643 msgid "Output access method"
19646 #: modules/stream_out/es.c:43
19648 msgid "This is the default output access method that will be used."
19649 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19651 #: modules/stream_out/es.c:45
19653 msgid "Audio output access method"
19654 msgstr "URL de jessude audio"
19656 #: modules/stream_out/es.c:47
19657 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19660 #: modules/stream_out/es.c:48
19662 msgid "Video output access method"
19663 msgstr "Modui in jessude"
19665 #: modules/stream_out/es.c:50
19666 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19669 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19671 msgid "Output muxer"
19672 msgstr "Modui in jessude"
19674 #: modules/stream_out/es.c:54
19676 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19677 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19679 #: modules/stream_out/es.c:55
19681 msgid "Audio output muxer"
19682 msgstr "URL de jessude audio"
19684 #: modules/stream_out/es.c:57
19685 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19688 #: modules/stream_out/es.c:58
19690 msgid "Video output muxer"
19691 msgstr "Modui in jessude"
19693 #: modules/stream_out/es.c:60
19694 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19697 #: modules/stream_out/es.c:62
19700 msgstr "URL de jessude"
19702 #: modules/stream_out/es.c:64
19704 msgid "This is the default output URI."
19705 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19707 #: modules/stream_out/es.c:65
19709 msgid "Audio output URL"
19710 msgstr "URL de jessude audio"
19712 #: modules/stream_out/es.c:67
19713 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19716 #: modules/stream_out/es.c:68
19718 msgid "Video output URL"
19719 msgstr "URL de jessude audio"
19721 #: modules/stream_out/es.c:70
19722 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19725 #: modules/stream_out/es.c:79
19727 msgid "Elementary stream output"
19728 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19730 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19732 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19735 #: modules/stream_out/gather.c:44
19737 msgid "Gathering stream output"
19738 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19741 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19745 msgid "Sample aspect ratio"
19748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19749 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19753 msgid "Video filter"
19754 msgstr "Filtri video"
19756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19758 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19759 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19763 msgid "Image chroma"
19764 msgstr "Formât figure"
19766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19768 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19769 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19774 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19775 msgstr "Trasparence dal logo"
19777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19778 #: modules/video_filter/rss.c:142
19782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19784 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19785 msgstr "Coordinade X"
19787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19788 #: modules/video_filter/rss.c:144
19792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19794 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19795 msgstr "Coordinade Y"
19797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19798 msgid "Mosaic bridge"
19801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19802 msgid "Mosaic bridge stream output"
19805 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19806 msgid "This is the output URL that will be used."
19809 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19813 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19815 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19816 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19817 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19818 "SDP to be announced via SAP."
19821 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19823 msgid "SAP announcing"
19824 msgstr "Altris informazions"
19826 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19827 msgid "Announce this session with SAP."
19830 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19835 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19837 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19838 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19841 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19842 msgid "Session name"
19843 msgstr "Non de session"
19845 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19847 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19851 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19853 msgid "Session description"
19854 msgstr "Descrizion de session"
19856 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19858 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19859 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19862 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19863 msgid "Session URL"
19864 msgstr "URL de session"
19866 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19868 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19869 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19870 "(Session Descriptor)."
19873 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19874 msgid "Session email"
19875 msgstr "Direzion di pueste de session"
19877 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19879 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19880 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19883 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19885 msgid "Session phone number"
19886 msgstr "Non de session"
19888 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19890 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19891 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19894 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19895 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19898 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19900 msgstr "Puarte audio"
19902 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19904 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19907 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19909 msgstr "Puarte video"
19911 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19913 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19916 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19918 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19919 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19923 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19924 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19927 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19929 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19933 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19934 msgid "Transport protocol"
19937 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19938 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19941 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19943 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19944 "master shared secret key."
19947 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19951 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19952 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19955 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19957 msgid "RTP stream output"
19960 #: modules/stream_out/standard.c:47
19962 msgid "Output method to use for the stream."
19963 msgstr "Cualitât dal flus."
19965 #: modules/stream_out/standard.c:50
19967 msgid "Muxer to use for the stream."
19968 msgstr "Cualitât dal flus."
19970 #: modules/stream_out/standard.c:51
19972 msgid "Output destination"
19973 msgstr "Destinazion"
19975 #: modules/stream_out/standard.c:53
19978 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19979 msgstr "Cualitât dal flus."
19981 #: modules/stream_out/standard.c:54
19982 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19985 #: modules/stream_out/standard.c:56
19987 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19988 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19991 #: modules/stream_out/standard.c:58
19992 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19995 #: modules/stream_out/standard.c:60
19997 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20001 #: modules/stream_out/standard.c:67
20002 msgid "Session groupname"
20003 msgstr "Non dal grup de session"
20005 #: modules/stream_out/standard.c:69
20007 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20008 "if you choose to use SAP."
20011 #: modules/stream_out/standard.c:101
20013 msgid "Standard stream output"
20014 msgstr "Flus standard"
20016 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20020 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20021 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20024 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20026 msgstr "Dimensions"
20028 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20029 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20032 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20033 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20036 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20037 msgid "Command UDP port"
20038 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20040 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20041 msgid "UDP port to listen to for commands."
20042 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20044 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20048 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20049 msgid "Initial command to execute."
20052 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20056 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20057 msgid "Number of P frames between two I frames."
20060 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20061 msgid "Quantizer scale"
20064 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20065 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20068 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20073 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20074 msgid "Mute audio when command is not 0."
20077 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20078 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20081 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20083 msgid "Video encoder"
20084 msgstr "Codec video"
20086 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20088 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20092 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20093 msgid "Destination video codec"
20094 msgstr "Codec video di destinazion"
20096 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20098 msgid "This is the video codec that will be used."
20099 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20101 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20103 msgid "Video bitrate"
20104 msgstr "Trace video"
20106 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20108 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20109 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20111 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20113 msgid "Video scaling"
20114 msgstr "Impostanzions pal video"
20116 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20117 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20120 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20122 msgid "Video frame-rate"
20123 msgstr "Inliniament video"
20125 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20127 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20128 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20130 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20131 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20134 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20136 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20137 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20139 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20140 msgid "Maximum video width"
20141 msgstr "Largjece massime video"
20143 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20145 msgid "Maximum output video width."
20146 msgstr "Altece massime de jessude video."
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20149 msgid "Maximum video height"
20150 msgstr "Altece massimo video"
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20153 msgid "Maximum output video height."
20154 msgstr "Altece massime de jessude video."
20156 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20158 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20159 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20162 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20164 msgid "Audio encoder"
20165 msgstr "Codec audio"
20167 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20169 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20175 msgid "Destination audio codec"
20176 msgstr "Codec video di destinazion"
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20180 msgid "This is the audio codec that will be used."
20181 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20183 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20185 msgid "Audio bitrate"
20186 msgstr "Filtris audio"
20188 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20189 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20192 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20194 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20197 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20198 msgid "Audio channels"
20199 msgstr "Canâi audio"
20201 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20202 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20205 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20207 msgid "Audio filter"
20208 msgstr "Filtris audio"
20210 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20212 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20213 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20216 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20218 msgid "Subtitles encoder"
20219 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20221 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20223 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20227 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20229 msgid "Destination subtitles codec"
20230 msgstr "Codec video di destinazion"
20232 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20233 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20236 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20238 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20239 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20240 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20241 "of subpicture modules"
20244 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20248 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20250 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20253 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20254 msgid "Number of threads"
20255 msgstr "Numar di threads"
20257 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20259 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20260 msgstr "Cualitât dal flus."
20262 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20263 msgid "High priority"
20264 msgstr "Prioritât alte"
20266 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20268 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20271 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20273 msgid "Synchronise on audio track"
20274 msgstr "Sielç trace audio"
20276 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20278 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20279 "on the audio track."
20282 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20284 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20288 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20290 msgid "Transcode stream output"
20291 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20293 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20295 msgid "Overlays/Subtitles"
20296 msgstr "Vierç i sot titui"
20298 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20299 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20302 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20303 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20304 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20305 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20306 msgid "Conversions from "
20307 msgstr "Conversions di "
20309 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20310 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20311 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20313 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20314 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20315 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20317 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20319 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20320 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20322 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20323 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20324 msgid "MMX conversions from "
20325 msgstr "Conversions MMX di "
20327 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20329 msgid "SSE2 conversions from "
20330 msgstr "Conversions MMX di "
20332 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20333 msgid "AltiVec conversions from "
20334 msgstr "Conversions AltiVec di "
20336 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20338 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20339 "threshold value will be the brighness defined below."
20342 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20343 msgid "Image contrast (0-2)"
20344 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20346 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20347 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20350 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20351 msgid "Image hue (0-360)"
20352 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20354 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20355 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20358 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20359 msgid "Image saturation (0-3)"
20360 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20362 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20363 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20366 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20367 msgid "Image brightness (0-2)"
20368 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20370 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20371 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20374 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20376 msgid "Image gamma (0-10)"
20377 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20379 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20380 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20383 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20384 msgid "Image properties filter"
20385 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20387 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20388 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20391 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20393 msgid "Transparency mask"
20394 msgstr "Trasparence"
20396 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20397 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20400 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20402 msgid "Alpha mask video filter"
20403 msgstr "Filtris audio"
20405 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20408 msgstr "Filtris audio"
20410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20412 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20414 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20415 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20417 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20418 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20420 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20421 "where to get the required parts.\n"
20422 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20428 msgid "Save Debug Frames"
20429 msgstr "Frecuence fotograms"
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20432 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20436 msgid "Debug Frame Folder"
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20440 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20445 msgid "Extracted Image Width"
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20449 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20454 msgid "Extracted Image Height"
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20458 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20463 msgid "Color when paused"
20464 msgstr "Discjame cumò"
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20468 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20479 msgid "Red component of the pause color"
20480 msgstr "Filtris audio"
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20484 msgid "Pause-Green"
20487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20488 msgid "Green component of the pause color"
20491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20497 msgid "Blue component of the pause color"
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20501 msgid "Pause-Fadesteps"
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20506 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20514 msgid "Red component of the shutdown color"
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20523 msgid "Green component of the shutdown color"
20526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20532 msgid "Blue component of the shutdown color"
20535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20536 msgid "End-Fadesteps"
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20541 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20542 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20546 msgid "Use Software White adjust"
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20551 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20560 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20565 msgid "White Green"
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20569 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20578 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20582 msgid "Serial Port/Device"
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20587 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20588 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20592 msgid "Edge Weightning"
20595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20597 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20602 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20606 msgid "Darkness Limit"
20609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20611 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20612 "than one for letterboxed videos."
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20616 msgid "Hue windowing"
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20622 msgid "Used for statistics."
20623 msgstr "Met dongje statistichis"
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20626 msgid "Sat windowing"
20629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20630 msgid "Filter length (ms)"
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20635 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20640 msgid "Filter threshold"
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20644 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20648 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20652 msgid "Filter Smoothness"
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20657 msgid "Filter mode"
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20661 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20666 msgid "No Filtering"
20669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20677 msgstr "Set di caratars"
20679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20681 msgid "Frame delay"
20682 msgstr "Frecuence fotograms"
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20686 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20687 "20ms should do the trick."
20690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20692 msgid "Channel summary"
20695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20697 msgid "Channel left"
20698 msgstr "Non dal canâl"
20700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20702 msgid "Channel right"
20705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20707 msgid "Channel top"
20710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20712 msgid "Channel bottom"
20713 msgstr "Non dal canâl"
20715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20717 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20752 msgid "Summary gradient"
20755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20757 msgid "Left gradient"
20760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20762 msgid "Right gradient"
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20767 msgid "Top gradient"
20770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20772 msgid "Bottom gradient"
20775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20777 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20782 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20783 msgstr "Non dal file dal caratar"
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20787 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20788 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20792 msgid "Use built-in AtmoLight"
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20797 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20798 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20802 msgid "AtmoLight Filter"
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20810 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20814 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20818 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20822 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20826 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20830 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20834 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20838 msgid "Change gradients"
20841 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20843 msgid "Number of time to blend"
20844 msgstr "Numar di threads"
20846 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20847 msgid "The number of time the blend will be performed"
20850 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20852 msgid "Alpha of the blended image"
20853 msgstr "Coordinade X"
20855 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20856 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20859 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20860 msgid "Image to be blended onto"
20863 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20865 msgid "The image which will be used to blend onto"
20867 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
20870 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20872 msgid "Chroma for the base image"
20873 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
20875 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20876 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20879 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20880 msgid "Image which will be blended."
20883 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20884 msgid "The image blended onto the base image"
20887 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20889 msgid "Chroma for the blend image"
20890 msgstr "Coordinade X"
20892 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20893 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20896 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20897 msgid "Blending benchmark filter"
20900 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20904 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20905 msgid "Benchmarking"
20908 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20912 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20914 msgid "Blend image"
20915 msgstr "Meditative"
20917 #: modules/video_filter/blend.c:100
20918 msgid "Video pictures blending"
20921 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20923 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20924 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20925 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20929 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20931 msgid "Bluescreen U value"
20932 msgstr "Filtris audio"
20934 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20936 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20937 "Defaults to 120 for blue."
20940 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20942 msgid "Bluescreen V value"
20943 msgstr "Filtris audio"
20945 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20947 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20948 "Defaults to 90 for blue."
20951 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20953 msgid "Bluescreen U tolerance"
20954 msgstr "Filtris audio"
20956 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20958 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20959 "value between 10 and 20 seems sensible."
20962 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20964 msgid "Bluescreen V tolerance"
20965 msgstr "Filtris audio"
20967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20969 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20970 "value between 10 and 20 seems sensible."
20973 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20975 msgid "Bluescreen video filter"
20976 msgstr "Filtris audio"
20978 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20981 msgstr "Dut il visôr"
20983 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20984 #: modules/video_output/image.c:56
20986 msgid "Image width"
20989 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20990 #: modules/video_output/image.c:61
20992 msgid "Image height"
20995 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20996 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20999 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21001 msgid "Automatically resize and padd a video"
21002 msgstr "Cîr inzornaments"
21004 #: modules/video_filter/chain.c:43
21005 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21008 #: modules/video_filter/clone.c:59
21010 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21011 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21013 #: modules/video_filter/clone.c:62
21015 msgid "Video output modules"
21016 msgstr "Modui in jessude"
21018 #: modules/video_filter/clone.c:63
21020 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21021 "separated list of modules."
21024 #: modules/video_filter/clone.c:69
21026 msgid "Clone video filter"
21027 msgstr "Filtris audio"
21029 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21031 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21032 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21033 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21034 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21037 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21039 msgid "Color threshold filter"
21042 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21044 msgid "Saturaton threshold"
21047 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21049 msgid "Similarity threshold"
21052 #: modules/video_filter/crop.c:73
21053 msgid "Crop geometry (pixels)"
21056 #: modules/video_filter/crop.c:74
21058 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21059 "<left offset> + <top offset>."
21062 #: modules/video_filter/crop.c:76
21064 msgid "Automatic cropping"
21065 msgstr "Tai dal video"
21067 #: modules/video_filter/crop.c:77
21069 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21070 msgstr "Cîr inzornaments"
21072 #: modules/video_filter/crop.c:80
21073 msgid "Ratio max (x 1000)"
21076 #: modules/video_filter/crop.c:81
21078 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21079 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21083 #: modules/video_filter/crop.c:83
21085 msgid "Manual ratio"
21088 #: modules/video_filter/crop.c:84
21089 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21092 #: modules/video_filter/crop.c:86
21094 msgid "Number of images for change"
21095 msgstr "Numar di flus"
21097 #: modules/video_filter/crop.c:87
21099 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21100 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21104 #: modules/video_filter/crop.c:89
21106 msgid "Number of lines for change"
21107 msgstr "Numar di flus"
21109 #: modules/video_filter/crop.c:90
21111 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21112 "that ratio changed and trigger recrop."
21115 #: modules/video_filter/crop.c:92
21117 msgid "Number of non black pixels "
21118 msgstr "Numar di flus"
21120 #: modules/video_filter/crop.c:93
21122 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21125 #: modules/video_filter/crop.c:96
21126 msgid "Skip percentage (%)"
21129 #: modules/video_filter/crop.c:97
21131 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21132 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21135 #: modules/video_filter/crop.c:99
21137 msgid "Luminance threshold "
21140 #: modules/video_filter/crop.c:100
21141 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21144 #: modules/video_filter/crop.c:104
21146 msgid "Crop video filter"
21147 msgstr "Filtris audio"
21149 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21151 msgid "Cropping failed"
21152 msgstr "Direzion di pueste de session"
21154 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21155 msgid "VLC could not open the video output module."
21158 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21160 msgid "Pixels to crop from top"
21161 msgstr "Tai dal video"
21163 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21165 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21166 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21168 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21170 msgid "Pixels to crop from bottom"
21171 msgstr "Puarte video"
21173 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21175 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21176 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21178 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21180 msgid "Pixels to crop from left"
21181 msgstr "Tai dal video"
21183 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21185 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21186 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21188 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21190 msgid "Pixels to crop from right"
21191 msgstr "Tai dal video"
21193 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21195 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21196 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21198 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21200 msgid "Pixels to padd to top"
21201 msgstr "Tai dal video"
21203 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21205 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21206 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21208 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21210 msgid "Pixels to padd to bottom"
21211 msgstr "Sielç trace audio"
21213 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21215 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21216 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21218 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21220 msgid "Pixels to padd to left"
21221 msgstr "Inliniament video"
21223 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21225 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21226 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21228 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21230 msgid "Pixels to padd to right"
21231 msgstr "Altece video"
21233 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21235 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21236 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21238 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21239 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21241 msgid "Video scaling filter"
21242 msgstr "Filtri video"
21244 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21249 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21251 msgid "Deinterlace mode"
21252 msgstr "Mût stereo"
21254 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21255 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21258 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21260 msgid "Streaming deinterlace mode"
21261 msgstr "Metodi streaming"
21263 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21265 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21266 msgstr "Cualitât dal flus."
21268 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21270 msgid "Deinterlacing video filter"
21271 msgstr "Filtris audio"
21273 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21276 msgstr "Flus in jentrade"
21278 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21279 msgid "FIFO which will be read for commands"
21282 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21284 msgid "Output FIFO"
21285 msgstr "URL de jessude"
21287 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21289 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21290 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21292 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21294 msgid "Dynamic video overlay"
21295 msgstr "Filtris audio"
21297 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21302 #: modules/video_filter/erase.c:55
21305 msgstr "Formât figure"
21307 #: modules/video_filter/erase.c:56
21308 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21311 #: modules/video_filter/erase.c:59
21313 msgid "X coordinate of the mask."
21314 msgstr "Coordinade X"
21316 #: modules/video_filter/erase.c:61
21318 msgid "Y coordinate of the mask."
21319 msgstr "Coordinade Y"
21321 #: modules/video_filter/erase.c:66
21323 msgid "Erase video filter"
21324 msgstr "Filtris audio"
21326 #: modules/video_filter/erase.c:67
21331 #: modules/video_filter/extract.c:63
21333 msgid "RGB component to extract"
21334 msgstr "Filtris audio"
21336 #: modules/video_filter/extract.c:64
21337 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21340 #: modules/video_filter/extract.c:75
21342 msgid "Extract RGB component video filter"
21343 msgstr "Filtris audio"
21345 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21347 msgid "video-filter-event"
21348 msgstr "Filtri video"
21350 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21351 msgid "Gaussian's std deviation"
21354 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21356 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21357 "to 3*sigma away in any direction."
21360 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21362 msgid "Gaussian blur video filter"
21363 msgstr "Filtris audio"
21365 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21367 msgid "Gaussian Blur"
21370 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21372 msgid "Distort mode"
21373 msgstr "Mût stereo"
21375 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21376 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21379 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21380 msgid "Gradient image type"
21383 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21385 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21389 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21390 msgid "Apply cartoon effect"
21393 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21394 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21397 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21401 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21406 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21408 msgid "Gradient video filter"
21409 msgstr "Filtris audio"
21411 #: modules/video_filter/grain.c:53
21413 msgid "Grain video filter"
21414 msgstr "Filtris audio"
21416 #: modules/video_filter/grain.c:54
21421 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21423 msgid "FFmpeg video filter"
21424 msgstr "Filtris audio"
21426 #: modules/video_filter/invert.c:51
21428 msgid "Invert video filter"
21429 msgstr "Filtris audio"
21431 #: modules/video_filter/invert.c:52
21433 msgid "Color inversion"
21436 #: modules/video_filter/logo.c:71
21438 msgid "Logo filenames"
21439 msgstr "Non dal file di regjistri"
21441 #: modules/video_filter/logo.c:72
21443 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21444 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21445 "simply enter its filename."
21448 #: modules/video_filter/logo.c:75
21449 msgid "Logo animation # of loops"
21452 #: modules/video_filter/logo.c:76
21453 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21456 #: modules/video_filter/logo.c:78
21457 msgid "Logo individual image time in ms"
21460 #: modules/video_filter/logo.c:79
21461 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21464 #: modules/video_filter/logo.c:82
21465 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21468 #: modules/video_filter/logo.c:85
21469 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21472 #: modules/video_filter/logo.c:87
21473 msgid "Transparency of the logo"
21474 msgstr "Trasparence dal logo"
21476 #: modules/video_filter/logo.c:88
21478 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21482 #: modules/video_filter/logo.c:90
21483 msgid "Logo position"
21484 msgstr "Posizion dal logo"
21486 #: modules/video_filter/logo.c:92
21489 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21490 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21492 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21493 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21494 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21496 #: modules/video_filter/logo.c:104
21498 msgid "Logo video filter"
21499 msgstr "Filtris audio"
21501 #: modules/video_filter/logo.c:106
21503 msgid "Logo overlay"
21504 msgstr "Non dal file di regjistri"
21506 #: modules/video_filter/logo.c:127
21508 msgid "Logo sub filter"
21509 msgstr "Filtri video"
21511 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21513 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21514 msgstr "Filtris audio"
21516 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21519 msgstr "Navigazion"
21521 #: modules/video_filter/marq.c:88
21523 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21524 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21525 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21526 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21527 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21528 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21529 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21530 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21531 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21534 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21535 msgid "X offset, from the left screen edge."
21538 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21539 msgid "Y offset, down from the top."
21542 #: modules/video_filter/marq.c:107
21547 #: modules/video_filter/marq.c:108
21549 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21550 "(remains forever)."
21553 #: modules/video_filter/marq.c:111
21555 msgid "Refresh period in ms"
21556 msgstr "Timp di inzornament"
21558 #: modules/video_filter/marq.c:112
21560 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21561 "using meta data or time format string sequences."
21564 #: modules/video_filter/marq.c:128
21566 msgid "Marquee position"
21567 msgstr "Posizion menù"
21569 #: modules/video_filter/marq.c:130
21572 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21573 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21576 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21577 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21578 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21580 #: modules/video_filter/marq.c:146
21585 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21589 #: modules/video_filter/marq.c:175
21591 msgid "Marquee display"
21592 msgstr "Mostre sul visôr"
21594 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21596 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21597 "opaque (default)."
21600 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21602 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21603 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21605 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21607 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21608 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21612 msgid "Top left corner X coordinate"
21613 msgstr "Coordinade X"
21615 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21616 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21619 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21621 msgid "Top left corner Y coordinate"
21622 msgstr "Coordinade Y"
21624 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21625 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21628 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21630 msgid "Border width"
21631 msgstr "Largjece video"
21633 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21634 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21637 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21639 msgid "Border height"
21640 msgstr "Altece video"
21642 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21643 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21646 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21648 msgid "Mosaic alignment"
21649 msgstr "Inliniament video"
21651 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21654 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21655 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21658 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21659 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21660 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21662 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21664 msgid "Positioning method"
21665 msgstr "Metodi streaming"
21667 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21669 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21670 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21671 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21674 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21675 #: modules/video_filter/wall.c:60
21676 msgid "Number of rows"
21677 msgstr "Numar di riis"
21679 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21681 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21685 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21686 #: modules/video_filter/wall.c:56
21687 msgid "Number of columns"
21688 msgstr "Numar di colonis"
21690 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21692 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21693 "set to \"fixed\"."
21696 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21697 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21700 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21701 msgid "Keep original size"
21704 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21705 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21708 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21709 msgid "Elements order"
21710 msgstr "Ordin dai elements"
21712 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21714 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21715 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21719 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21721 msgid "Offsets in order"
21722 msgstr "Ordin dai elements"
21724 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21726 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21727 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21728 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21731 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21733 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21734 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21738 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21743 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21748 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21750 msgid "Mosaic video sub filter"
21751 msgstr "Filtris audio"
21753 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21758 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21759 msgid "Blur factor (1-127)"
21762 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21763 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21766 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21768 msgid "Motion blur filter"
21769 msgstr "Filtris audio"
21771 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21773 msgid "Motion detect video filter"
21774 msgstr "Filtris audio"
21776 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21777 msgid "Motion Detect"
21780 #: modules/video_filter/noise.c:53
21782 msgid "Noise video filter"
21783 msgstr "Filtris audio"
21785 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21786 msgid "OpenCV face detection example filter"
21789 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21791 msgid "OpenCV example"
21792 msgstr "Vierç un file"
21794 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21795 msgid "Haar cascade filename"
21798 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21799 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21803 msgid "Use input chroma unaltered"
21806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21807 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21816 msgid "Don't display any video"
21817 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
21819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21821 msgid "Display the input video"
21822 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21826 msgid "Display the processed video"
21827 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21830 msgid "Show only errors"
21833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21834 msgid "Show errors and warnings"
21837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21838 msgid "Show everything including debug messages"
21841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21843 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21844 msgstr "Filtris audio"
21846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21851 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21852 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21857 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21863 msgid "OpenCV filter chroma"
21864 msgstr "Vierç file"
21866 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21868 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21872 msgid "Wrapper filter output"
21875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21876 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21880 msgid "Wrapper filter verbosity"
21883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21884 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21888 msgid "OpenCV internal filter name"
21891 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21892 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21896 msgid "Configuration file"
21897 msgstr "File di configurazion"
21899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21901 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21902 msgstr "File di configurazion"
21904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21905 msgid "Path to OSD menu images"
21908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21910 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21911 "configuration file."
21914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21915 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21919 msgid "Menu position"
21920 msgstr "Posizion menù"
21922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21925 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21926 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21929 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21930 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21931 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21935 msgid "Menu timeout"
21936 msgstr "Posizion menù"
21938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21940 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21941 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21946 msgid "Menu update interval"
21949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21951 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21952 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21953 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21954 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21958 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21963 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21964 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21965 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21966 "is fully transparent (value 0)."
21969 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21971 msgid "On Screen Display menu"
21972 msgstr "Mostre sul visôr"
21974 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21977 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21978 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21982 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21983 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21985 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21986 msgid "Active windows"
21987 msgstr "Barcons atîfs"
21989 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21990 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21993 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21994 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21997 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21998 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22001 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22003 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22004 "misalignment due to autoratio control)"
22007 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22008 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22011 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22012 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22015 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22016 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22019 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22020 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22023 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22025 msgid "Attenuation"
22026 msgstr "Alternatîf"
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22030 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22031 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22034 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22036 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22037 msgstr "Alternatîf"
22039 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22040 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22043 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22044 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22047 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22048 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22051 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22053 msgid "Attenuation, end (in %)"
22054 msgstr "Alternatîf"
22056 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22057 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22060 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22061 msgid "middle position (in %)"
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22066 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22070 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22071 msgid "Gamma (Red) correction"
22074 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22076 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22079 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22080 msgid "Gamma (Green) correction"
22083 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22085 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22088 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22089 msgid "Gamma (Blue) correction"
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22094 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22097 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22098 msgid "Black Crush for Red"
22101 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22102 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22106 msgid "Black Crush for Green"
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22110 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22113 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22114 msgid "Black Crush for Blue"
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22118 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22122 msgid "White Crush for Red"
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22126 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22130 msgid "White Crush for Green"
22133 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22134 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22137 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22138 msgid "White Crush for Blue"
22141 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22142 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22146 msgid "Black Level for Red"
22149 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22150 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22153 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22154 msgid "Black Level for Green"
22157 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22158 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22161 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22162 msgid "Black Level for Blue"
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22166 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22170 msgid "White Level for Red"
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22174 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22177 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22178 msgid "White Level for Green"
22181 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22182 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22185 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22186 msgid "White Level for Blue"
22189 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22190 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22193 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22195 msgid "Xinerama option"
22196 msgstr "Informazions"
22198 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22199 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22202 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22203 msgid "Post processing quality"
22206 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22208 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22209 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22210 "looking pictures."
22213 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22214 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22217 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22219 msgid "Video post processing filter"
22220 msgstr "Filtri video"
22222 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22225 msgstr "1 (il plui bas)"
22227 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22230 msgstr "6 (il plui alt)"
22232 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22234 msgid "Psychedelic video filter"
22235 msgstr "Psichedeliche"
22237 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22239 msgid "Number of puzzle rows"
22240 msgstr "Numar di flus"
22242 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22244 msgid "Number of puzzle columns"
22245 msgstr "Numar di flus"
22247 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22248 msgid "Make one tile a black slot"
22251 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22253 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22256 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22258 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22259 msgstr "Filtris audio"
22261 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22265 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22270 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22271 msgid "VNC hostname or IP address."
22274 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22279 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22281 msgid "VNC portnumber."
22282 msgstr "Video For Linux"
22284 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22286 msgid "VNC Password"
22287 msgstr "Peraule clâf"
22289 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22291 msgid "VNC password."
22292 msgstr "Peraule clâf"
22294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22296 msgid "VNC poll interval"
22297 msgstr "Interface KDE"
22299 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22301 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22304 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22306 msgid "VNC polling"
22307 msgstr "Cumò in esecuzion"
22309 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22310 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22313 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22314 msgid "Mouse events"
22317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22319 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22322 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22327 msgid "Send key events to VNC host."
22330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22332 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22333 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22334 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22335 "is fully transparent (value 0)."
22338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22339 msgid "Remote-OSD over VNC"
22342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22347 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22349 msgid "Ripple video filter"
22350 msgstr "Filtris audio"
22352 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22353 msgid "Angle in degrees"
22356 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22357 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22360 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22362 msgid "Rotate video filter"
22363 msgstr "Filtris audio"
22365 #: modules/video_filter/rss.c:129
22369 #: modules/video_filter/rss.c:130
22370 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22373 #: modules/video_filter/rss.c:131
22374 msgid "Speed of feeds"
22377 #: modules/video_filter/rss.c:132
22378 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22381 #: modules/video_filter/rss.c:133
22383 msgstr "Lungjece massime"
22385 #: modules/video_filter/rss.c:134
22386 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22387 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22389 #: modules/video_filter/rss.c:136
22390 msgid "Refresh time"
22391 msgstr "Timp di inzornament"
22393 #: modules/video_filter/rss.c:137
22395 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22396 "feeds are never updated."
22399 #: modules/video_filter/rss.c:139
22400 msgid "Feed images"
22403 #: modules/video_filter/rss.c:140
22404 msgid "Display feed images if available."
22407 #: modules/video_filter/rss.c:147
22410 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22413 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22414 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22416 #: modules/video_filter/rss.c:160
22417 msgid "Text position"
22418 msgstr "Posizion dal test"
22420 #: modules/video_filter/rss.c:162
22423 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22424 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22427 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22428 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22429 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22431 #: modules/video_filter/rss.c:166
22432 msgid "Title display mode"
22435 #: modules/video_filter/rss.c:167
22437 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22438 "images are enabled, 1 otherwise."
22441 #: modules/video_filter/rss.c:182
22445 #: modules/video_filter/rss.c:182
22447 msgid "Always visible"
22450 #: modules/video_filter/rss.c:182
22451 msgid "Scroll with feed"
22454 #: modules/video_filter/rss.c:222
22455 msgid "RSS and Atom feed display"
22458 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22460 msgid "RV32 conversion filter"
22461 msgstr "Conversions MMX di "
22463 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22465 msgid "Seam Carving video filter"
22466 msgstr "Filtris audio"
22468 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22470 msgid "Seam Carving"
22473 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22474 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22477 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22478 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22481 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22482 msgid "Augment contrast between contours."
22485 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22487 msgid "Sharpen video filter"
22488 msgstr "Filtris audio"
22490 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22492 msgid "Scaling mode"
22495 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22497 msgid "Scaling mode to use."
22498 msgstr "Mascare di doprâ"
22500 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22501 msgid "Fast bilinear"
22502 msgstr "Bilineâr svelt"
22504 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22508 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22509 msgid "Bicubic (good quality)"
22510 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
22512 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22513 msgid "Experimental"
22514 msgstr "Sperimentâl"
22516 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22517 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22520 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22524 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22525 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22528 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22533 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22538 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22543 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22544 msgid "Bicubic spline"
22547 #: modules/video_filter/transform.c:65
22548 msgid "Transform type"
22549 msgstr "Gjenar di trasformazion"
22551 #: modules/video_filter/transform.c:66
22552 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22555 #: modules/video_filter/transform.c:69
22556 msgid "Rotate by 90 degrees"
22557 msgstr "Zire di 90 grâts"
22559 #: modules/video_filter/transform.c:70
22560 msgid "Rotate by 180 degrees"
22561 msgstr "Zire di 180 grâts"
22563 #: modules/video_filter/transform.c:70
22564 msgid "Rotate by 270 degrees"
22565 msgstr "Zire di 270 grâts"
22567 #: modules/video_filter/transform.c:71
22568 msgid "Flip horizontally"
22571 #: modules/video_filter/transform.c:71
22573 msgid "Flip vertically"
22576 #: modules/video_filter/transform.c:76
22577 msgid "Video transformation filter"
22578 msgstr "Filtri di trasformazion video"
22580 #: modules/video_filter/wall.c:57
22581 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22582 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22584 #: modules/video_filter/wall.c:61
22585 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22586 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22588 #: modules/video_filter/wall.c:65
22589 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22592 #: modules/video_filter/wall.c:68
22593 msgid "Element aspect ratio"
22596 #: modules/video_filter/wall.c:69
22597 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22600 #: modules/video_filter/wall.c:75
22602 msgid "Wall video filter"
22603 msgstr "Filtris audio"
22605 #: modules/video_filter/wall.c:76
22608 msgstr "Formât figure"
22610 #: modules/video_filter/wave.c:54
22612 msgid "Wave video filter"
22613 msgstr "Filtris audio"
22615 #: modules/video_output/aa.c:58
22619 #: modules/video_output/aa.c:61
22621 msgid "ASCII-art video output"
22622 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22624 #: modules/video_output/caca.c:83
22626 msgid "Color ASCII art video output"
22627 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22629 #: modules/video_output/directfb.c:72
22630 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22633 #: modules/video_output/fb.c:82
22634 msgid "Run fb on current tty."
22637 #: modules/video_output/fb.c:84
22639 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22640 "handling with caution)"
22643 #: modules/video_output/fb.c:95
22644 msgid "Framebuffer resolution to use."
22647 #: modules/video_output/fb.c:97
22649 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22650 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22653 #: modules/video_output/fb.c:100
22654 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22657 #: modules/video_output/fb.c:102
22659 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22660 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22664 #: modules/video_output/fb.c:121
22665 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22668 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22669 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22671 msgid "X11 display"
22674 #: modules/video_output/ggi.c:61
22676 "X11 hardware display to use.\n"
22677 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22680 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22682 msgid "HD1000 video output"
22683 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22685 #: modules/video_output/image.c:53
22686 msgid "Image format"
22687 msgstr "Formât figure"
22689 #: modules/video_output/image.c:54
22690 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22691 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22693 #: modules/video_output/image.c:57
22695 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22699 #: modules/video_output/image.c:62
22701 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22702 "video characteristics."
22705 #: modules/video_output/image.c:66
22706 msgid "Recording ratio"
22707 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22709 #: modules/video_output/image.c:67
22711 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22713 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22714 "vignarà regjistrade."
22716 #: modules/video_output/image.c:70
22718 msgid "Filename prefix"
22719 msgstr "Non dal file"
22721 #: modules/video_output/image.c:71
22723 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22724 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22727 #: modules/video_output/image.c:75
22728 msgid "Always write to the same file"
22729 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22731 #: modules/video_output/image.c:76
22733 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22734 "this case, the number is not appended to the filename."
22737 #: modules/video_output/image.c:87
22739 msgid "Image video output"
22740 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22742 #: modules/video_output/mga.c:62
22743 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22746 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22748 msgid "DirectX 3D video output"
22749 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22751 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22752 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22755 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22757 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22758 "doesn't have any effect when using overlays."
22761 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22762 msgid "Use video buffers in system memory"
22765 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22767 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22768 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22769 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22770 "doesn't have any effect when using overlays."
22773 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22774 msgid "Use triple buffering for overlays"
22777 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22779 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22780 "better video quality (no flickering)."
22783 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22784 msgid "Name of desired display device"
22787 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22789 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22790 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22791 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22794 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22795 msgid "Enable wallpaper mode "
22796 msgstr "Ative modaliât sfont "
22798 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22800 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22801 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22802 "desktop must not already have a wallpaper."
22805 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22807 msgid "DirectX video output"
22808 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22810 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22814 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22816 msgid "OpenGL video output"
22817 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22819 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22821 msgid "Windows GAPI video output"
22822 msgstr "Windows GAPI"
22824 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22826 msgid "Windows GDI video output"
22827 msgstr "Windows GDI"
22829 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22833 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22834 msgid "Transparent Cube"
22835 msgstr "Cubi trasparent"
22837 #: modules/video_output/opengl.c:127
22842 #: modules/video_output/opengl.c:127
22847 #: modules/video_output/opengl.c:127
22852 #: modules/video_output/opengl.c:127
22856 #: modules/video_output/opengl.c:127
22860 #: modules/video_output/opengl.c:127
22864 #: modules/video_output/opengl.c:127
22868 #: modules/video_output/opengl.c:127
22872 #: modules/video_output/opengl.c:127
22876 #: modules/video_output/opengl.c:155
22877 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22880 #: modules/video_output/opengl.c:156
22881 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22884 #: modules/video_output/opengl.c:157
22885 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22888 #: modules/video_output/opengl.c:158
22890 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22891 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22893 #: modules/video_output/opengl.c:159
22894 msgid "Point of view x-coordinate"
22897 #: modules/video_output/opengl.c:160
22899 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22900 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22902 #: modules/video_output/opengl.c:162
22903 msgid "Point of view y-coordinate"
22906 #: modules/video_output/opengl.c:163
22908 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22909 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22911 #: modules/video_output/opengl.c:165
22912 msgid "Point of view z-coordinate"
22915 #: modules/video_output/opengl.c:166
22917 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22918 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22920 #: modules/video_output/opengl.c:169
22922 msgid "OpenGL Provider"
22923 msgstr "Vierç un file..."
22925 #: modules/video_output/opengl.c:170
22926 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22929 #: modules/video_output/opengl.c:171
22930 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22931 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
22933 #: modules/video_output/opengl.c:172
22934 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22935 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22937 #: modules/video_output/opengl.c:176
22938 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22939 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
22941 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22942 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22945 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22946 msgid "QT Embedded display"
22949 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22951 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22952 "the DISPLAY environment variable."
22955 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22957 msgid "QT Embedded video output"
22958 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22960 #: modules/video_output/sdl.c:115
22962 msgid "SDL chroma format"
22963 msgstr "Formât regjistri"
22965 #: modules/video_output/sdl.c:117
22967 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22968 "improve performances by using the most efficient one."
22971 #: modules/video_output/sdl.c:127
22973 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22974 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22976 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22977 msgid "Snapshot width"
22978 msgstr "Largjece istantanie"
22980 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22981 msgid "Width of the snapshot image."
22982 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22984 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22985 msgid "Snapshot height"
22986 msgstr "Altece istantanie"
22988 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22989 msgid "Height of the snapshot image."
22990 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
22992 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22996 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22998 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23001 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23002 msgid "Cache size (number of images)"
23003 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23005 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23007 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23008 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23010 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23012 msgid "Snapshot module"
23013 msgstr "Istantanie"
23015 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23017 msgid "SVGAlib video output"
23018 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23020 #: modules/video_output/vmem.c:51
23021 msgid "Video memory buffer width."
23024 #: modules/video_output/vmem.c:54
23026 msgid "Video memory buffer height."
23027 msgstr "Altece video"
23029 #: modules/video_output/vmem.c:56
23034 #: modules/video_output/vmem.c:57
23035 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23038 #: modules/video_output/vmem.c:60
23040 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23043 #: modules/video_output/vmem.c:63
23045 msgid "Lock function"
23048 #: modules/video_output/vmem.c:64
23050 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23051 "memory address for use by the video renderer."
23054 #: modules/video_output/vmem.c:68
23055 msgid "Unlock function"
23058 #: modules/video_output/vmem.c:69
23059 msgid "Address of the unlocking callback function"
23062 #: modules/video_output/vmem.c:71
23063 msgid "Callback data"
23066 #: modules/video_output/vmem.c:72
23067 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23070 #: modules/video_output/vmem.c:75
23072 msgid "Video memory module"
23073 msgstr "Modui in jessude"
23075 #: modules/video_output/vmem.c:76
23077 msgid "Video memory"
23078 msgstr "Puarte video"
23080 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23082 msgid "XVideo adaptor number"
23083 msgstr "Video For Linux"
23085 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23087 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23088 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23091 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23094 msgid "Alternate fullscreen method"
23095 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
23097 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23100 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23102 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23103 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23104 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23105 "show on top of the video."
23108 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23109 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23111 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23112 "DISPLAY environment variable."
23115 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23116 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23117 msgid "Use shared memory"
23118 msgstr "Dopre memorie condividude"
23120 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23121 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23122 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23123 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23125 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23126 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23128 msgid "Screen for fullscreen mode."
23129 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23131 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23132 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23134 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23135 "1 for the second."
23138 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23139 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23142 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23144 msgid "X11 video output"
23145 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23147 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23149 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23150 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23155 msgid "XVimage chroma format"
23156 msgstr "Formât regjistri"
23158 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23160 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23161 "to improve performances by using the most efficient one."
23164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23166 msgid "XVideo extension video output"
23167 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23169 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23170 msgid "XVMC adaptor number"
23173 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23175 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23176 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23179 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23181 msgid "X11 display name"
23182 msgstr "Salte fotograms"
23184 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23186 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23187 "the value of the DISPLAY environment variable."
23190 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23192 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23193 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23195 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23197 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23198 "0 for first screen, 1 for the second."
23201 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23202 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23205 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23206 msgid "You can choose the crop style to apply."
23209 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23211 msgid "XVMC extension video output"
23212 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23214 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23216 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23217 msgstr "Viodudis pal audio"
23219 #: modules/visualization/goom.c:61
23220 msgid "Goom display width"
23223 #: modules/visualization/goom.c:62
23224 msgid "Goom display height"
23227 #: modules/visualization/goom.c:63
23229 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23230 "will be prettier but more CPU intensive)."
23233 #: modules/visualization/goom.c:66
23234 msgid "Goom animation speed"
23237 #: modules/visualization/goom.c:67
23239 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23242 #: modules/visualization/goom.c:73
23247 #: modules/visualization/goom.c:74
23249 msgid "Goom effect"
23250 msgstr "Efiets caratars"
23252 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23253 msgid "Effects list"
23254 msgstr "Liste dai efiets"
23256 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23258 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23259 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23262 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23263 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23264 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23266 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23267 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23268 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23270 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23272 msgid "Number of bands"
23273 msgstr "Numar di threads"
23275 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23276 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23279 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23280 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23283 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23284 msgid "Band separator"
23287 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23289 msgid "Number of blank pixels between bands."
23290 msgstr "Numar di flus"
23292 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23294 msgid "Amplification"
23295 msgstr "Aplicazion"
23297 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23298 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23301 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23303 msgid "Enable peaks"
23304 msgstr "Ative audio"
23306 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23307 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23310 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23311 msgid "Enable original graphic spectrum"
23314 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23315 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23318 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23320 msgid "Enable bands"
23321 msgstr "Ative audio"
23323 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23324 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23327 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23329 msgid "Enable base"
23332 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23333 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23336 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23337 msgid "Base pixel radius"
23340 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23341 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23344 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23346 msgid "Spectral sections"
23347 msgstr "Descrizion dal flus"
23349 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23350 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23353 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23355 msgid "Peak height"
23356 msgstr "Altece video"
23358 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23359 msgid "Total pixel height of the peak items."
23362 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23363 msgid "Peak extra width"
23366 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23367 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23370 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23372 msgid "V-plane color"
23375 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23376 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23379 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23380 msgid "Number of stars"
23381 msgstr "Numar di stelis"
23383 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23384 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23387 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23390 msgstr "Ecualizatôr"
23392 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23394 msgid "Visualizer filter"
23395 msgstr "Filtri video"
23397 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23399 msgid "Spectrum analyser"
23403 #~ msgid "VLC - Controller"
23404 #~ msgstr "Controi"
23407 #~ msgid "About..."
23408 #~ msgstr "Informa_zions su..."
23415 #~ msgid "Extended settings"
23416 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23419 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23420 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
23423 #~ msgid "&Update List"
23424 #~ msgstr "Inzornaments"
23427 #~ msgid "Choose subtitles file"
23428 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
23431 #~ msgid "&Equalizer"
23432 #~ msgstr "Ecualizatôr"
23435 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23436 #~ msgstr "Dut il &visôr"
23442 #~ msgid "Undock from Interface"
23443 #~ msgstr "Interface ncurses"
23450 #~ msgid "Add Interfaces"
23451 #~ msgstr "Interfacis"
23454 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23455 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23458 #~ msgid "Subscreen width."
23459 #~ msgstr "Visôr %d"
23462 #~ msgid "Subscreen height."
23463 #~ msgstr "Altece video"
23466 #~ msgid "Get Stream Information"
23467 #~ msgstr "Altris informazions"
23469 #~ msgid "%i items in the playlist"
23470 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23472 #~ msgid "1 item in the playlist"
23473 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23475 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23476 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
23479 #~ msgid "Input and Codecs"
23480 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23487 #~ msgid "Media information"
23488 #~ msgstr "Meta-informazions"
23491 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23492 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23495 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23496 #~ msgstr "File di configurazion"
23498 #~ msgid "Check for updates..."
23499 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
23502 #~ msgid "No DVD Menus"
23503 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
23506 #~ msgid "Disk Device"
23507 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
23510 #~ msgid "Native or Skins"
23511 #~ msgstr "Native merecane"
23514 #~ msgid "Subtitles languages"
23515 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23518 #~ msgid "Skip Frames"
23519 #~ msgstr "Salte fotograms"
23522 #~ msgid "Display Device"
23526 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23527 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
23530 #~ msgid "use Pause Color"
23531 #~ msgstr "Dome pause"
23534 #~ msgid "Subpicture Filters"
23535 #~ msgstr "File dai sot titui"
23537 #~ msgid "Save settings"
23538 #~ msgstr "Salve impostazions"
23549 #~ msgid "Position:"
23550 #~ msgstr "Posizion"
23553 #~ msgid "Timestamp:"
23558 #~ msgstr "Compilatôr: "
23561 #~ msgid "Opaqueness:"
23564 #~ msgid "(in pixels)"
23565 #~ msgstr "(in pixels)"
23568 #~ msgid "Marquee:"
23572 #~ msgid "Timeout:"
23579 #~ msgid "Not Available"
23580 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
23583 #~ msgid "Previous track"
23584 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
23587 #~ msgid "Next track"
23588 #~ msgstr "Trace video"
23591 #~ msgid "Interface settings"
23592 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23595 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23596 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
23599 #~ msgid "Go to time:"
23600 #~ msgstr "Va al titul"
23611 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23612 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23620 #~ msgstr "Elimine"
23622 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23623 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23625 #~ msgid "Stream and Media Info"
23626 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23628 #~ msgid "Advanced information"
23629 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23635 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23636 #~ "Messages window."
23638 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
23639 #~ "barcon dal Messaçs"
23645 #~ msgid "Don't show further errors"
23646 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23648 #~ msgid "Playlist item info"
23649 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
23652 #~ msgid "Save &As..."
23653 #~ msgstr "Salve sicu..."
23655 #~ msgid "Save Messages As..."
23656 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
23658 #~ msgid "Options:"
23659 #~ msgstr "Opzions:"
23662 #~ msgstr "Vierç..."
23665 #~ msgid "Stream/Save"
23666 #~ msgstr "Non dal flus"
23668 #~ msgid "Customize:"
23669 #~ msgstr "Personalize:"
23671 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23672 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
23674 #~ msgid "Advanced Settings..."
23675 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
23680 #~ msgid "DVD (menus)"
23681 #~ msgstr "DVD (menùs)"
23683 #~ msgid "Disc type"
23684 #~ msgstr "Gjenar di disc"
23686 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23687 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23692 #~ msgid "DVD device to use"
23693 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
23695 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23696 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
23698 #~ msgid "Title number."
23699 #~ msgstr "Numar titul."
23702 #~ msgid "Track number."
23703 #~ msgstr "Numar di trace"
23710 #~ msgid "&Simple Add File..."
23711 #~ msgstr "Zonte un file"
23714 #~ msgid "Add &Directory..."
23715 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23718 #~ msgid "&Add URL..."
23719 #~ msgstr "Zonte un file"
23722 #~ msgid "Services Discovery"
23723 #~ msgstr "Servizis"
23725 #~ msgid "&Open Playlist..."
23726 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23728 #~ msgid "&Save Playlist..."
23729 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
23732 #~ msgid "Sort by &Title"
23733 #~ msgstr "Ordene par non"
23736 #~ msgid "&Shuffle"
23740 #~ msgstr "&Elimine"
23751 #~ msgid "&Selection"
23752 #~ msgstr "Selezione nuie"
23755 #~ msgid "&View items"
23756 #~ msgstr "%i elements"
23759 #~ msgid "Preparse"
23760 #~ msgstr "Set di caratars"
23766 #~ msgid "%i items in playlist"
23767 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23773 #~ msgid "XSPF playlist"
23774 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23776 #~ msgid "Playlist is empty"
23777 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
23780 #~ msgid "One level"
23781 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23784 #~ msgid "Please enter node name"
23785 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23788 #~ msgid "New node"
23789 #~ msgstr "New Age"
23792 #~ msgstr "Scognossude"
23804 #~ msgid "Stream output MRL"
23811 #~ msgid "Channel name"
23812 #~ msgstr "Non canâl"
23815 #~ msgid "Select all elementary streams"
23816 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
23819 #~ msgid "Subtitles codec"
23820 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23823 #~ msgid "Subtitles overlay"
23824 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23826 #~ msgid "Subtitle options"
23827 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23829 #~ msgid "Subtitles file"
23830 #~ msgstr "File dai sot titui"
23833 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23834 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
23836 #~ msgid "Open file"
23837 #~ msgstr "Vierç file"
23840 #~ msgstr "Inzornaments"
23842 #~ msgid "Check for updates"
23843 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
23846 #~ msgid "Broadcasts"
23847 #~ msgstr "Podcasts"
23852 #~ msgid "Load Configuration"
23853 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
23855 #~ msgid "Save Configuration"
23856 #~ msgstr "Salve la configurazion"
23859 #~ msgid "New broadcast"
23860 #~ msgstr "Podcast"
23862 #~ msgid "VLM stream"
23863 #~ msgstr "Flus VLM"
23865 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23866 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23869 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23870 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23872 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23873 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23875 #~ msgid "You must choose a stream"
23876 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23879 #~ msgid "Unable to find playlist"
23880 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23884 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23885 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23887 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
23888 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
23891 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23892 #~ msgstr "Filtris audio"
23896 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23898 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
23902 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23904 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
23907 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23909 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
23912 #~ msgid "Please enter an address"
23913 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23916 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23918 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23922 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23923 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23926 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23928 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23932 #~ msgid "More information"
23933 #~ msgstr "Altris informazions"
23936 #~ msgid "Save to file"
23937 #~ msgstr "Salve file"
23940 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23941 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23944 #~ msgid "Cartoon effect"
23945 #~ msgstr "Efiets caratars"
23948 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23949 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23952 #~ msgid "Image inversion"
23953 #~ msgstr "Tai dal video"
23956 #~ msgid "Blurring"
23960 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23961 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
23964 #~ msgid "Wave effect"
23965 #~ msgstr "Sielç un efiet"
23968 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23969 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23972 #~ msgid "Image adjustment"
23973 #~ msgstr "Formât figure"
23976 #~ msgid "Video Options"
23977 #~ msgstr "Opzions audio"
23980 #~ msgid "Aspect Ratio"
23981 #~ msgstr "Aplicazion"
23989 #~ msgid "More Information"
23990 #~ msgstr "Altris informazions"
23998 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
24001 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24002 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
24005 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24006 #~ msgstr "Vierç un file..."
24009 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24010 #~ msgstr "Cartele di origjin"
24013 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24014 #~ msgstr "Vierç un disc..."
24017 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24018 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24021 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24022 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
24025 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24026 #~ msgstr "Messaçs"
24029 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24030 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
24033 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24034 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
24037 #~ msgid "Online Help"
24038 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
24042 #~ msgstr "Viodude"
24045 #~ msgid "&Settings"
24046 #~ msgstr "_Impostazions"
24049 #~ msgid "Embedded playlist"
24050 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24053 #~ msgid "Previous playlist item"
24054 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
24057 #~ msgid "Next playlist item"
24058 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
24061 #~ msgid "Play slower"
24062 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
24065 #~ msgid "Play faster"
24066 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
24069 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24070 #~ msgstr "GUI estindude"
24073 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24074 #~ msgstr "Segnelibris"
24077 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24078 #~ msgstr "Preferencis..."
24082 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24085 #~ " (interface wxWindows)\n"
24090 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24091 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24094 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24095 #~ "http://www.videolan.org/"
24098 #~ msgid "About %s"
24099 #~ msgstr "Informazions su"
24102 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24103 #~ msgstr "Mostre interface"
24106 #~ msgid "Open &File..."
24107 #~ msgstr "Vierç un file..."
24110 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24111 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24114 #~ msgid "Media &Info..."
24115 #~ msgstr "Meta-informazions"
24118 #~ msgid "RTP Unicast"
24119 #~ msgstr "UDP Unicast"
24122 #~ msgid "Stream to a single computer."
24123 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
24126 #~ msgid "RTP Multicast"
24127 #~ msgstr "UDP Multicast"
24129 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24130 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
24132 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24133 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
24135 #~ msgid "Extended GUI"
24136 #~ msgstr "GUI estindude"
24139 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24140 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
24143 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
24145 #~ msgid "Minimal interface"
24146 #~ msgstr "Interface minimâl"
24148 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24150 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24152 #~ msgid "Size to video"
24153 #~ msgstr "Dimensions dal video"
24155 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24156 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
24158 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24159 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
24161 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24162 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
24164 #~ msgid "Playlist view"
24165 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
24168 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
24169 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
24170 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
24171 #~ "available on the toolbar (or both)."
24173 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
24174 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
24175 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
24176 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
24179 #~ msgid "Embedded"
24180 #~ msgstr "Integrade"
24183 #~ msgstr "Dutis e dôs"
24186 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24188 #~ " (interface wxWindows)\n"
24192 #~ msgid "Distortion"
24193 #~ msgstr "Filtris audio"
24196 #~ msgid "Adds distortion effects"
24197 #~ msgstr "Filtris audio"
24200 #~ msgid "Video canvas width"
24201 #~ msgstr "Largjece video"
24204 #~ msgid "Video canvas height"
24205 #~ msgstr "Altece video"
24208 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24209 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
24225 #~ msgstr "Riprodûs"
24232 #~ msgid "Security options"
24233 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
24236 #~ msgid "Track Number"
24237 #~ msgstr "Numar di trace"
24240 #~ msgid "Video Device"
24241 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24243 #~ msgid "Advanced Information"
24244 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
24247 #~ msgid "Network policy"
24251 #~ msgid "Some random name"
24252 #~ msgstr "Non dal flus"
24255 #~ msgid "Find a name"
24256 #~ msgstr "Non dal file"
24259 #~ msgid "Lua Meta"
24263 #~ msgid "About VLC media player..."
24264 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
24266 #~ msgid "Switch interface"
24267 #~ msgstr "Cambie interface"
24274 #~ msgid "Embedded video output"
24275 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24277 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24279 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
24281 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24282 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
24285 #~ msgid "General Info"
24286 #~ msgstr "Gjenerâl"
24289 #~ msgid "Distribution License"
24290 #~ msgstr "Filtris audio"
24293 #~ msgid "Always show video area"
24294 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24297 #~ msgid "Video Codec"
24298 #~ msgstr "Codec video:"
24301 #~ msgid "Visualisation"
24302 #~ msgstr "Viodudis"
24305 #~ msgid "Always display the video"
24306 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24309 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24310 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
24313 #~ msgid "Color invert"
24317 #~ msgid "DCCP transport"
24318 #~ msgstr "Puarte UDP"
24321 #~ msgid "TCP transport"
24322 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
24325 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24326 #~ msgstr "Puarte UDP"
24328 #~ msgid "Codec Name"
24329 #~ msgstr "Non dal codec"
24331 #~ msgid "Codec Description"
24332 #~ msgstr "Descrizion codec"
24334 #~ msgid "Help options"
24335 #~ msgstr "Opzions jutori"
24338 #~ msgstr "Set di caratars"
24340 #~ msgid "Remember wizard options"
24341 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
24344 #~ msgid "Video Device Name "
24345 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24348 #~ msgid "Audio Device Name "
24349 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
24352 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24353 #~ msgstr "Codecs video"
24356 #~ msgid "Select the device"
24357 #~ msgstr "Sielç un file"
24361 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24362 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24365 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
24366 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
24368 #~ msgid "Save file..."
24369 #~ msgstr "Salve file..."
24372 #~ msgid "Default Interface"
24373 #~ msgstr "Mostre interface"
24376 #~ msgid "No random"
24379 #~ msgid "Album/movie/show title"
24380 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
24383 #~ msgid "RTCP destination port number"
24384 #~ msgstr "Non de session"
24386 #~ msgid "Report a Bug"
24387 #~ msgstr "Segnale un probleme"
24389 #~ msgid "Use DVD menus"
24390 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
24393 #~ msgid "Track number/Position"
24394 #~ msgstr "Numar di trace"
24397 #~ msgid "Normal rate"
24402 #~ msgstr "Statistichis"
24409 #~ msgid "Dock playlist"
24410 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
24413 #~ msgid "Show columns"
24414 #~ msgstr "Showtunes"
24417 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24418 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
24421 #~ msgid "Alsa Device"
24422 #~ msgstr "Dispositîf:"
24424 #~ msgid "(no title)"
24425 #~ msgstr "(nissun titul)"
24427 #~ msgid "(no artist)"
24428 #~ msgstr "(nissun artist)"
24430 #~ msgid "(no album)"
24431 #~ msgstr "(nissun album)"
24434 #~ msgid "no artist"
24435 #~ msgstr "(nissun artist)"
24438 #~ msgid "no album"
24439 #~ msgstr "(nissun album)"
24442 #~ msgid "SAP sessions"
24443 #~ msgstr "Session"
24449 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24450 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
24453 #~ msgid "Video monitoring filter"
24454 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
24457 #~ msgid "Statistics input file"
24458 #~ msgstr "Statistichis"
24461 #~ msgid "Statistics output file"
24462 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24464 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24465 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
24467 #~ msgid "All items, unsorted"
24468 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
24470 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24471 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
24473 #~ msgid "M3U file"
24474 #~ msgstr "File M3U"
24476 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24477 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
24480 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24481 #~ "minute, %S = second)."
24483 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24484 #~ "minût, %S = secont)."
24489 #~ msgid "More info"
24490 #~ msgstr "Altris informazions"
24492 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24493 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
24495 #~ msgid "Program to select"
24496 #~ msgstr "Program di sielzi"
24498 #~ msgid "Programs to select"
24499 #~ msgstr "Programs di sielzi"
24501 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24502 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
24504 #~ msgid "Default to 4212"
24505 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
24507 #~ msgid "Go To Position"
24508 #~ msgstr "Va ae posizion"
24510 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24511 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
24513 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24514 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
24516 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24517 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
24519 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24520 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
24522 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24523 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
24525 #~ msgid "Check for updates now !"
24526 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
24528 #~ msgid "Font filename"
24529 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
24531 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24532 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
24534 #~ msgid "Height in pixels"
24535 #~ msgstr "Altece in pixels"
24537 #~ msgid "Width in pixels"
24538 #~ msgstr "Largjece in pixels"
24540 #~ msgid "Small playlist"
24541 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
24543 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24544 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
24546 #~ msgid "Enable CABAC"
24547 #~ msgstr "Ative CABAC"
24549 #~ msgid "Properties"
24550 #~ msgstr "Propietâts"
24556 #~ msgstr "gjenar: "
24561 #~ msgid "file size : "
24562 #~ msgstr "dimension file: "
24564 #~ msgid "file md5 hash : "
24565 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
24567 #~ msgid "Choose a mirror"
24568 #~ msgstr "Sielç un mirror"
24570 #~ msgid "Downloading..."
24571 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
24577 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24578 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24579 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24581 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24582 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24584 #~ "For more information, have a look at the web site."
24586 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
24587 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
24588 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
24589 #~ "protocoi di streaming.\n"
24591 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
24592 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
24593 #~ "rêts a alte bande.\n"
24595 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
24597 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24598 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
24600 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24601 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
24603 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24604 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
24606 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24607 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
24609 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24610 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
24612 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24613 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
24615 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24616 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
24618 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24619 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
24621 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24622 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24624 #~ msgid "Choose program (SID)"
24625 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
24627 #~ msgid "Choose programs"
24628 #~ msgstr "Sielç programs"
24630 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24631 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24633 #~ msgid "Current version"
24634 #~ msgstr "Version corinte"
24636 #~ msgid "Released on"
24637 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
24639 #~ msgid "Your version"
24640 #~ msgstr "La tô version"
24651 #~ msgid "Access modules settings"
24652 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
24654 #~ msgid "Decoder modules settings"
24655 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
24658 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24661 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
24664 #~ msgid "[module] [description]\n"
24665 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
24667 #~ msgid "Choose channel"
24668 #~ msgstr "Sielç canâl"
24670 #~ msgid "Codec name"
24671 #~ msgstr "Non dal codec"
24673 #~ msgid "Segment Filename"
24674 #~ msgstr "Non dal file di segment"
24676 #~ msgid "Codec Setting"
24677 #~ msgstr "Impostazions codec"
24679 #~ msgid "Codec Info"
24680 #~ msgstr "Info codec"
24682 #~ msgid "Codec Download"
24683 #~ msgstr "Discjame codec"
24685 #~ msgid "Display Resolution"
24686 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24688 #~ msgid "Instrumental Pop"
24689 #~ msgstr "Pop strumentâl"
24691 #~ msgid "Instrumental Rock"
24692 #~ msgstr "Rock strumentâl"
24694 #~ msgid "Pop/Funk"
24695 #~ msgstr "Pop/Funk"
24697 #~ msgid "Psychadelic"
24698 #~ msgstr "Psichedelic"
24700 #~ msgid "Acid Punk"
24701 #~ msgstr "Acid Punk"
24703 #~ msgid "Acid Jazz"
24704 #~ msgstr "Acid Jazz"
24706 #~ msgid "Rock & Roll"
24707 #~ msgstr "Rock & Roll"
24709 #~ msgid "Prev Chapter"
24710 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24712 #~ msgid "Play List"
24713 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
24718 #~ msgid "GNOME interface"
24719 #~ msgstr "Interface GNOME"
24721 #~ msgid "_Open File..."
24722 #~ msgstr "_Vierç file..."
24724 #~ msgid "Open a file"
24725 #~ msgstr "Vierç un file"
24727 #~ msgid "Open _Disc..."
24728 #~ msgstr "Vierç _disc..."
24730 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24731 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
24733 #~ msgid "_Network Stream..."
24734 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
24736 #~ msgid "_Eject Disc"
24737 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
24742 #~ msgid "_Chapter"
24743 #~ msgstr "_Cjapitul"
24745 #~ msgid "_Language"
24746 #~ msgstr "_Lenghe"
24748 #~ msgid "_Subtitles"
24749 #~ msgstr "_Sot titui"
24751 #~ msgid "_Fullscreen"
24752 #~ msgstr "_Dut il visôr"
24763 #~ msgid "Stop Stream"
24764 #~ msgstr "Ferme flus"
24766 #~ msgid "Previous file"
24767 #~ msgstr "File precedent"
24769 #~ msgid "Next File"
24770 #~ msgstr "File sucessîf"
24775 #~ msgid "Chapter:"
24776 #~ msgstr "Cjapitul:"
24778 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24779 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
24781 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24782 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24805 #~ msgid "Exit the program"
24806 #~ msgstr "Va fûr dal program"
24809 #~ msgstr "_Viodude"
24812 #~ msgstr "_Jutori"
24814 #~ msgid "About this application"
24815 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
24818 #~ msgstr "_Riprodûs"
24823 #~ msgid "Gtk2 interface"
24824 #~ msgstr "Interface Gtk2"
24833 #~ msgstr "_Informazions su"
24835 #~ msgid "Languages"
24836 #~ msgstr "Lenghis"
24838 #~ msgid "Repeat Playlist"
24839 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
24848 #~ msgstr "MPEG PS"
24856 #~ msgid "Play stream"
24857 #~ msgstr "Scomence flus"
24863 #~ msgstr "0:00:00"
24866 #~ msgstr "file://"
24872 #~ msgstr "http://"
24874 #~ msgid "udp://@:1234"
24875 #~ msgstr "udp://@:1234"
24877 #~ msgid "udp6://@:1234"
24878 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24884 #~ msgstr "rtp6://"
24892 #~ msgid "/dev/dsp"
24893 #~ msgstr "/dev/dsp"
24895 #~ msgid "/dev/video"
24896 #~ msgstr "/dev/video"
24901 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24902 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24904 #~ msgid "FileInfo"
24905 #~ msgstr "Info file"
24907 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24908 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
24910 #~ msgid "Open a network stream"
24911 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
24913 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24914 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
24916 #~ msgid "Exit this program"
24917 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
24919 #~ msgid "Show the program logs"
24920 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
24922 #~ msgid "About this program"
24923 #~ msgstr "Informazions su chest program"
24925 #~ msgid "Simple &Open ..."
24926 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
24928 #~ msgid "&Eject Disc"
24929 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
24934 #~ msgid "&File info..."
24935 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
24938 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24941 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
24944 #~ msgid "Playlist Item options"
24945 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
24947 #~ msgid "Group Info"
24948 #~ msgstr "Info grup"
24954 #~ msgstr "Schede TV"
24956 #~ msgid "&Disable"
24957 #~ msgstr "&Disative"
24959 #~ msgid "&Select All"
24960 #~ msgstr "&Selezione dut"
24962 #~ msgid "Item Infos"
24963 #~ msgstr "Informazions sul element"
24966 #~ msgstr "nissune informazion"
24968 #~ msgid "General Settings"
24969 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
24972 #~ msgstr "Caratars"
24974 #~ msgid "log filename"
24975 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
24977 #~ msgid "Advanced open options"
24978 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
24981 #~ msgstr "&Titul:"
24983 #~ msgid "&Chapter:"
24984 #~ msgstr "&Cjapitul:"
24986 #~ msgid "Open &file..."
24987 #~ msgstr "Vierç &file..."
24989 #~ msgid "Open &disc..."
24990 #~ msgstr "Vierç &disc..."
24992 #~ msgid "&Network stream..."
24993 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
24995 #~ msgid "C&hannels"
25001 #~ msgid "&Language"
25002 #~ msgstr "&Lenghe"
25004 #~ msgid "&Subtitles"
25005 #~ msgstr "&Sot titui"
25007 #~ msgid "New stream"
25008 #~ msgstr "Gnûf flus"
25010 #~ msgid "Next file"
25011 #~ msgstr "File sucessîf"
25013 #~ msgid "&Add subtitles..."
25014 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
25019 #~ msgid "Select next title"
25020 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
25025 #~ msgid "Open network"
25026 #~ msgstr "Vierç rêt"
25028 #~ msgid "&Disc..."
25029 #~ msgstr "&Disc..."
25031 #~ msgid "&Network..."
25034 #~ msgid "Delete &all"
25035 #~ msgstr "Elimine d&ut"
25037 #~ msgid "Language 0x%x"
25038 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
25040 #~ msgid "CDDB Artist"
25041 #~ msgstr "Artist CDDB"
25043 #~ msgid "CDDB Category"
25044 #~ msgstr "Categorie CDDB"
25046 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25047 #~ msgstr "ID disc CDDB"
25049 #~ msgid "CDDB Genre"
25050 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
25052 #~ msgid "CDDB Year"
25053 #~ msgstr "An CDDB"
25055 #~ msgid "CDDB Title"
25056 #~ msgstr "Titul CDDB"
25058 #~ msgid "CD-Text Composer"
25059 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
25061 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25062 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
25064 #~ msgid "CD-Text Message"
25065 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
25067 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25068 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
25070 #~ msgid "CD-Text Performer"
25071 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
25073 #~ msgid "CD-Text Title"
25074 #~ msgstr "Titul CD-Text"
25076 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25077 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
25079 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25080 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
25082 #~ msgid "Fixing AVI Index"
25083 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
25085 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25086 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
25089 #~ msgid "Mime type"
25092 #~ msgid "Open Messages Window"
25093 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
25095 #~ msgid "Do not display further errors"
25096 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25101 #~ msgid "Number of streams"
25102 #~ msgstr "Numar di flus"
25104 #~ msgid "All files"
25105 #~ msgstr "Ducj i files"
25107 #~ msgid "Add file"
25108 #~ msgstr "Zonte un file"
25110 #~ msgid "Open a File"
25111 #~ msgstr "Vierç un file"
25113 #~ msgid "Open file..."
25114 #~ msgstr "Vierç un file..."
25116 #~ msgid "Open disc..."
25117 #~ msgstr "Vierç un disc..."
25119 #~ msgid "Network stream..."
25120 #~ msgstr "Flus di rêt..."
25123 #~ msgid "Extra Audio File"
25124 #~ msgstr "Filtris audio"
25127 #~ msgid "Media File"
25128 #~ msgstr "Meditative"
25132 #~ msgstr "Largjece"