1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:922
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
46 #: include/vlc_config_cat.h:39
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
77 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
114 #: src/libvlc-module.c:197
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
138 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Impostanzions pal video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sot titui/OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "File dai sot titui"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Codecs video"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgstr "Codecs audio"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Ritart dai sot titui"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 #: modules/access/avio.h:56
249 msgid "Stream output"
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 msgid "General stream output settings"
267 #: include/vlc_config_cat.h:135
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Access output"
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
286 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
287 "should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
291 #: include/vlc_config_cat.h:150
295 #: include/vlc_config_cat.h:152
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 #: include/vlc_config_cat.h:159
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
314 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 #: include/vlc_config_cat.h:165
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
322 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
323 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
330 msgstr "Liste di scolte"
332 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
342 #: include/vlc_config_cat.h:175
343 msgid "Services discovery"
346 #: include/vlc_config_cat.h:176
348 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
352 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
357 #: include/vlc_config_cat.h:181
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
362 #: include/vlc_config_cat.h:183
363 msgid "Advanced settings"
364 msgstr "Impostazions avanzadis"
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
367 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
372 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
375 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
376 "carateristichis di VLC."
378 #: include/vlc_config_cat.h:196
380 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
381 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
383 #: include/vlc_config_cat.h:199
384 msgid "Dialog providers can be configured here."
387 #: include/vlc_config_cat.h:202
389 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
390 "example by setting the subtitle type or file name."
393 #: include/vlc_interface.h:134
396 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
397 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
400 #: include/vlc_intf_strings.h:46
402 msgid "&Open File..."
403 msgstr "Vierç un file..."
405 #: include/vlc_intf_strings.h:47
407 msgid "&Advanced Open..."
408 msgstr "Impostazions avanzadis"
410 #: include/vlc_intf_strings.h:48
412 msgid "Open D&irectory..."
413 msgstr "Cartele di origjin"
415 #: include/vlc_intf_strings.h:49
417 msgid "Open &Folder..."
418 msgstr "Vierç un file..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:50
421 msgid "Select one or more files to open"
424 #: include/vlc_intf_strings.h:51
426 msgid "Select Directory"
427 msgstr "Sielç une cartele"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:51
431 msgid "Select Folder"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:55
436 msgid "Media &Information"
437 msgstr "Meta-informazions"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:56
441 msgid "&Codec Information"
442 msgstr "Informazions"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:57
449 #: include/vlc_intf_strings.h:58
451 msgid "Jump to Specific &Time"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:59
456 msgid "Custom &Bookmarks"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:60
461 msgid "&VLM Configuration"
462 msgstr "Configurazion VLM"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:62
467 msgstr "Informazions su"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
479 #: include/vlc_intf_strings.h:66
481 msgid "Remove Selected"
482 msgstr "Nissun file sielt"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:67
486 msgid "Information..."
487 msgstr "Informazions"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:68
491 msgid "Create Directory..."
492 msgstr "Cartele di origjin"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:69
496 msgid "Create Folder..."
497 msgstr "Vierç un file..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:70
501 msgid "Show Containing Directory..."
502 msgstr "Sielç une cartele"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:71
505 msgid "Show Containing Folder..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:72
513 #: include/vlc_intf_strings.h:73
518 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
524 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
527 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
536 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
539 msgstr "Casuâl no atîf"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:81
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:83
548 msgstr "Zonte un file"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:84
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr "Cartele di origjin"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:85
557 msgid "Add Folder..."
558 msgstr "Zonte un file"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:87
562 msgid "Save Playlist to &File..."
563 msgstr "Salve liste di riproduzion"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
570 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
576 #: include/vlc_intf_strings.h:98
578 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
579 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
580 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
581 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
582 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
584 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
585 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
586 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
587 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
588 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
589 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
590 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
591 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
592 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
593 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
594 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
595 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
596 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
597 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
598 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
599 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
600 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
601 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
602 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
605 #: src/audio_output/filters.c:247
607 msgid "Audio filtering failed"
608 msgstr "Filtris audio"
610 #: src/audio_output/filters.c:248
612 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
615 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
616 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
617 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
621 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
625 #: src/audio_output/output.c:226
629 #: src/audio_output/output.c:229
633 #: src/audio_output/output.c:232
636 msgstr "Filtri video"
638 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
639 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
643 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
644 msgid "Audio filters"
645 msgstr "Filtris audio"
647 #: src/audio_output/output.c:290
651 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
654 msgid "Stereo audio mode"
657 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
658 msgid "Dolby Surround"
659 msgstr "Dolby Surround"
661 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
662 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
664 #: modules/codec/twolame.c:70
668 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
669 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
672 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
673 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
676 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
677 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
683 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
684 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
687 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
688 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
691 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
692 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
696 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
697 msgid "Reverse stereo"
698 msgstr "Stereo invertît"
700 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
701 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
702 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
703 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
709 #: src/config/file.c:458
713 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
717 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
721 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
725 #: src/config/help.c:127
726 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
729 #: src/config/help.c:131
732 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
733 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
734 "They will be enqueued in the playlist.\n"
735 "The first item specified will be played first.\n"
738 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
739 " -option A single letter version of a global --option.\n"
740 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
741 " and that overrides previous settings.\n"
743 "Stream MRL syntax:\n"
744 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
745 " [:option=value ...]\n"
747 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
748 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
751 " file:///path/file Plain media file\n"
752 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
753 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
754 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
755 " screen:// Screen capture\n"
756 " dvd://[device] DVD device\n"
757 " vcd://[device] VCD device\n"
758 " cdda://[device] Audio CD device\n"
759 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
760 " UDP stream sent by a streaming server\n"
761 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
762 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
766 #: src/config/help.c:514
767 msgid " (default enabled)"
768 msgstr " (predeterminât ativât)"
770 #: src/config/help.c:515
771 msgid " (default disabled)"
772 msgstr " (predeterminât disativât)"
774 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
775 #: src/config/help.c:692
780 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
781 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
784 #: src/config/help.c:694
786 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
788 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
792 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
794 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
798 #: src/config/help.c:790
800 msgid "VLC version %s (%s)\n"
801 msgstr "Version di VLC %s\n"
803 #: src/config/help.c:792
805 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
806 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
808 #: src/config/help.c:794
810 msgid "Compiler: %s\n"
811 msgstr "Compilatôr: %s\n"
813 #: src/config/help.c:827
816 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
819 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
821 #: src/config/help.c:841
824 "Press the RETURN key to continue...\n"
827 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
829 #: src/config/keys.c:56
834 #: src/config/keys.c:57
836 msgid "Brightness Down"
839 #: src/config/keys.c:58
841 msgid "Brightness Up"
844 #: src/config/keys.c:59
849 #: src/config/keys.c:60
850 msgid "Browser Favorites"
853 #: src/config/keys.c:61
855 msgid "Browser Forward"
858 #: src/config/keys.c:62
863 #: src/config/keys.c:63
865 msgid "Browser Refresh"
866 msgstr "Timp di inzornament"
868 #: src/config/keys.c:64
870 msgid "Browser Search"
873 #: src/config/keys.c:65
878 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
879 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
880 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
885 #: src/config/keys.c:67
889 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
894 #: src/config/keys.c:69
899 #: src/config/keys.c:70
903 #: src/config/keys.c:71
907 #: src/config/keys.c:72
911 #: src/config/keys.c:73
916 #: src/config/keys.c:74
920 #: src/config/keys.c:75
924 #: src/config/keys.c:76
928 #: src/config/keys.c:77
932 #: src/config/keys.c:78
936 #: src/config/keys.c:79
940 #: src/config/keys.c:80
944 #: src/config/keys.c:81
948 #: src/config/keys.c:82
952 #: src/config/keys.c:83
956 #: src/config/keys.c:84
959 msgstr "Par_e fûr disc"
961 #: src/config/keys.c:86
966 #: src/config/keys.c:87
968 msgid "Media Audio Track"
971 #: src/config/keys.c:88
973 msgid "Media Forward"
976 #: src/config/keys.c:89
981 #: src/config/keys.c:90
983 msgid "Media Next Frame"
984 msgstr "File sucessîf"
986 #: src/config/keys.c:91
988 msgid "Media Next Track"
991 #: src/config/keys.c:92
993 msgid "Media Play Pause"
994 msgstr "Riproduzion/Pause"
996 #: src/config/keys.c:93
998 msgid "Media Prev Frame"
1001 #: src/config/keys.c:94
1003 msgid "Media Prev Track"
1006 #: src/config/keys.c:95
1008 msgid "Media Record"
1011 #: src/config/keys.c:96
1013 msgid "Media Repeat"
1016 #: src/config/keys.c:97
1018 msgid "Media Rewind"
1021 #: src/config/keys.c:98
1023 msgid "Media Select"
1026 #: src/config/keys.c:99
1028 msgid "Media Shuffle"
1031 #: src/config/keys.c:100
1036 #: src/config/keys.c:101
1038 msgid "Media Subtitle"
1041 #: src/config/keys.c:102
1046 #: src/config/keys.c:103
1051 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1055 #: src/config/keys.c:105
1056 msgid "Mouse Wheel Down"
1059 #: src/config/keys.c:106
1060 msgid "Mouse Wheel Left"
1063 #: src/config/keys.c:107
1065 msgid "Mouse Wheel Right"
1066 msgstr "Altece video"
1068 #: src/config/keys.c:108
1069 msgid "Mouse Wheel Up"
1072 #: src/config/keys.c:109
1077 #: src/config/keys.c:110
1082 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1086 #: src/config/keys.c:113
1089 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
1091 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1093 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1098 #: src/config/keys.c:115
1102 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1104 msgstr "Sbasse il volum"
1106 #: src/config/keys.c:117
1109 msgstr "Alce il volum"
1111 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1113 msgstr "Alce il volum"
1115 #: src/config/keys.c:119
1120 #: src/config/keys.c:120
1125 #: src/config/keys.c:248
1130 #: src/config/keys.c:249
1134 #: src/config/keys.c:250
1139 #: src/config/keys.c:251
1144 #: src/config/keys.c:252
1149 #: src/input/control.c:226
1152 msgstr "Segnelibri %i"
1154 #: src/input/decoder.c:267
1157 msgstr "Dimension pacut"
1159 #: src/input/decoder.c:267
1162 msgstr "Codec audio"
1164 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1165 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1166 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1167 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1168 #: modules/stream_out/es.c:377
1169 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1172 #: src/input/decoder.c:277
1174 msgid "VLC could not open the %s module."
1177 #: src/input/decoder.c:468
1178 msgid "VLC could not open the decoder module."
1181 #: src/input/decoder.c:720
1183 msgid "No suitable decoder module"
1184 msgstr "Sot titui SVCD"
1186 #: src/input/decoder.c:721
1189 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1190 "there is no way for you to fix this."
1193 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1194 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1199 #: src/input/es_out.c:1133
1204 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1205 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1210 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1215 #: src/input/es_out.c:1336
1219 #: src/input/es_out.c:2005
1221 msgid "Closed captions %u"
1224 #: src/input/es_out.c:2856
1229 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1233 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1234 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1235 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1239 #: src/input/es_out.c:2883
1242 msgstr "Ative audio"
1244 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1252 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1254 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1258 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1260 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1264 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1265 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1269 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1270 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1274 #: src/input/es_out.c:2915
1279 #: src/input/es_out.c:2925
1280 msgid "Bits per sample"
1283 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1284 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1287 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1291 #: src/input/es_out.c:2930
1296 #: src/input/es_out.c:2942
1298 msgid "Track replay gain"
1299 msgstr "Flus predeterminât"
1301 #: src/input/es_out.c:2944
1303 msgid "Album replay gain"
1304 msgstr "Flus predeterminât"
1306 #: src/input/es_out.c:2945
1311 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1312 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1316 #: src/input/es_out.c:2959
1317 msgid "Display resolution"
1318 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1320 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1321 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1322 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1323 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1324 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1326 msgstr "Frecuence fotograms"
1328 #: src/input/es_out.c:2980
1330 msgid "Decoded format"
1331 msgstr "Codifiche CBR"
1333 #: src/input/input.c:2427
1334 msgid "Your input can't be opened"
1337 #: src/input/input.c:2428
1339 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1342 #: src/input/input.c:2549
1343 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1346 #: src/input/input.c:2550
1349 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1352 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1354 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1358 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1362 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1367 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1372 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1376 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1381 #: src/input/meta.c:60
1383 msgid "Track number"
1384 msgstr "Numar di trace"
1386 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1390 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1394 #: src/input/meta.c:64
1398 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1399 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1403 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1405 msgstr "Cumò in esecuzion"
1407 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1412 #: src/input/meta.c:69
1416 #: src/input/meta.c:70
1421 #: src/input/meta.c:71
1426 #: src/input/var.c:158
1430 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1434 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1436 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1440 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1444 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1447 msgstr "Trace video"
1449 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1452 msgstr "Trace audio"
1454 #: src/input/var.c:210
1456 msgid "Subtitle Track"
1457 msgstr "Trace dai sot titui"
1459 #: src/input/var.c:273
1461 msgstr "Titul sucessîf"
1463 #: src/input/var.c:278
1464 msgid "Previous title"
1465 msgstr "Titul precedent"
1467 #: src/input/var.c:312
1472 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1475 msgstr "Cjapitul %i"
1477 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1478 msgid "Next chapter"
1479 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1481 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1482 msgid "Previous chapter"
1483 msgstr "Cjapitul precedent"
1485 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1490 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1492 msgid "Add Interface"
1495 #: src/interface/interface.c:88
1500 #: src/interface/interface.c:92
1504 #: src/interface/interface.c:95
1509 #: src/interface/interface.c:98
1510 msgid "Debug logging"
1513 #: src/interface/interface.c:101
1514 msgid "Mouse Gestures"
1517 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1524 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1528 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1529 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1533 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1535 msgstr "1:4 un cuart"
1537 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1541 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1542 msgid "1:1 Original"
1543 msgstr "1:1 origjinâl"
1545 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1549 #: src/libvlc-module.c:64
1551 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1552 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1556 #: src/libvlc-module.c:68
1557 msgid "Interface module"
1560 #: src/libvlc-module.c:70
1562 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1563 "automatically select the best module available."
1566 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1567 msgid "Extra interface modules"
1570 #: src/libvlc-module.c:76
1572 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1573 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1574 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1575 "\", \"gestures\" ...)"
1578 #: src/libvlc-module.c:83
1579 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1582 #: src/libvlc-module.c:85
1583 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1586 #: src/libvlc-module.c:87
1588 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1589 "1=warnings, 2=debug)."
1592 #: src/libvlc-module.c:90
1596 #: src/libvlc-module.c:92
1597 msgid "Turn off all warning and information messages."
1598 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1600 #: src/libvlc-module.c:94
1601 msgid "Default stream"
1602 msgstr "Flus predeterminât"
1604 #: src/libvlc-module.c:96
1605 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1606 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1608 #: src/libvlc-module.c:98
1609 msgid "Color messages"
1610 msgstr "Piture i messaçs"
1612 #: src/libvlc-module.c:100
1614 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1615 "needs Linux color support for this to work."
1618 #: src/libvlc-module.c:103
1619 msgid "Show advanced options"
1620 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1622 #: src/libvlc-module.c:105
1624 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1625 "available options, including those that most users should never touch."
1628 #: src/libvlc-module.c:109
1630 msgid "Interface interaction"
1631 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1633 #: src/libvlc-module.c:111
1635 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1636 "user input is required."
1639 #: src/libvlc-module.c:121
1641 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1642 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1643 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1644 "the \"audio filters\" modules section."
1647 #: src/libvlc-module.c:127
1648 msgid "Audio output module"
1651 #: src/libvlc-module.c:129
1653 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1654 "automatically select the best method available."
1657 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1658 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1659 msgid "Enable audio"
1660 msgstr "Ative audio"
1662 #: src/libvlc-module.c:135
1664 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1665 "not take place, thus saving some processing power."
1668 #: src/libvlc-module.c:138
1673 #: src/libvlc-module.c:140
1675 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1676 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1678 #: src/libvlc-module.c:142
1679 msgid "Audio output volume step"
1682 #: src/libvlc-module.c:144
1683 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1686 #: src/libvlc-module.c:147
1688 msgid "Remember the audio volume"
1689 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1691 #: src/libvlc-module.c:149
1693 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1696 #: src/libvlc-module.c:152
1697 msgid "Audio desynchronization compensation"
1700 #: src/libvlc-module.c:154
1702 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1703 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1706 #: src/libvlc-module.c:157
1708 msgid "Audio resampler"
1709 msgstr "Puarte audio"
1711 #: src/libvlc-module.c:159
1712 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1715 #: src/libvlc-module.c:162
1717 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1718 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1722 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1724 msgid "Use S/PDIF when available"
1725 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1727 #: src/libvlc-module.c:168
1729 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1730 "audio stream being played."
1733 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1734 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1735 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1737 #: src/libvlc-module.c:173
1739 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1740 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1741 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1742 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1745 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1746 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1748 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1750 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1755 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1760 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1762 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1763 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1767 #: src/libvlc-module.c:182
1769 msgid "Stereo audio output mode"
1770 msgstr "Dispositîf CD audio"
1772 #: src/libvlc-module.c:194
1773 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1776 #: src/libvlc-module.c:199
1777 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1780 #: src/libvlc-module.c:203
1781 msgid "Replay gain mode"
1784 #: src/libvlc-module.c:205
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1787 msgstr "Sielç un file"
1789 #: src/libvlc-module.c:207
1791 msgid "Replay preamp"
1794 #: src/libvlc-module.c:209
1796 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1797 "replay gain information"
1800 #: src/libvlc-module.c:212
1802 msgid "Default replay gain"
1803 msgstr "Flus predeterminât"
1805 #: src/libvlc-module.c:214
1806 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1809 #: src/libvlc-module.c:216
1810 msgid "Peak protection"
1813 #: src/libvlc-module.c:218
1814 msgid "Protect against sound clipping"
1817 #: src/libvlc-module.c:221
1819 msgid "Enable time stretching audio"
1820 msgstr "Ative audio"
1822 #: src/libvlc-module.c:223
1824 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1828 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1829 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1830 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1832 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1834 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1836 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1837 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1841 #: src/libvlc-module.c:238
1843 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1844 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1845 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1846 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1850 #: src/libvlc-module.c:244
1851 msgid "Video output module"
1854 #: src/libvlc-module.c:246
1856 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1857 "automatically select the best method available."
1860 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1861 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1862 msgid "Enable video"
1863 msgstr "Ative video"
1865 #: src/libvlc-module.c:251
1867 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1868 "not take place, thus saving some processing power."
1871 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1873 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1874 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1876 msgstr "Largjece video"
1878 #: src/libvlc-module.c:256
1880 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1884 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1886 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1887 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1888 msgid "Video height"
1889 msgstr "Altece video"
1891 #: src/libvlc-module.c:261
1893 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1894 "video characteristics."
1897 #: src/libvlc-module.c:264
1898 msgid "Video X coordinate"
1901 #: src/libvlc-module.c:266
1903 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1907 #: src/libvlc-module.c:269
1908 msgid "Video Y coordinate"
1911 #: src/libvlc-module.c:271
1913 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1917 #: src/libvlc-module.c:274
1921 #: src/libvlc-module.c:276
1923 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1927 #: src/libvlc-module.c:279
1928 msgid "Video alignment"
1929 msgstr "Inliniament video"
1931 #: src/libvlc-module.c:281
1933 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1934 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1935 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1937 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1938 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1939 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1941 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1944 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1946 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1947 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1948 #: modules/video_filter/rss.c:173
1952 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1953 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1955 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1956 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1957 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1963 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1964 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1967 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1968 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1972 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1973 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1976 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1977 #: modules/video_filter/rss.c:174
1979 msgstr "In alt a çampe"
1981 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1982 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1984 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1985 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1986 #: modules/video_filter/rss.c:174
1988 msgstr "In alt a diestre"
1990 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1991 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1993 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1994 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1995 #: modules/video_filter/rss.c:174
1997 msgstr "In somp a çampe"
1999 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2000 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2003 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2004 #: modules/video_filter/rss.c:174
2005 msgid "Bottom-Right"
2006 msgstr "In somp a diestre"
2008 #: src/libvlc-module.c:289
2012 #: src/libvlc-module.c:291
2013 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2016 #: src/libvlc-module.c:293
2017 msgid "Grayscale video output"
2020 #: src/libvlc-module.c:295
2022 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2023 "save some processing power."
2026 #: src/libvlc-module.c:298
2027 msgid "Embedded video"
2030 #: src/libvlc-module.c:300
2031 msgid "Embed the video output in the main interface."
2034 #: src/libvlc-module.c:302
2035 msgid "Fullscreen video output"
2036 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2038 #: src/libvlc-module.c:304
2039 msgid "Start video in fullscreen mode"
2040 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2042 #: src/libvlc-module.c:306
2043 msgid "Overlay video output"
2046 #: src/libvlc-module.c:308
2048 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2049 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2052 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2054 msgid "Always on top"
2055 msgstr "Simpri in prin plan"
2057 #: src/libvlc-module.c:313
2058 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2059 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2061 #: src/libvlc-module.c:315
2062 msgid "Enable wallpaper mode "
2063 msgstr "Ative modaliât sfont "
2065 #: src/libvlc-module.c:317
2067 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2070 #: src/libvlc-module.c:320
2072 msgid "Show media title on video"
2073 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2075 #: src/libvlc-module.c:322
2077 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2078 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2080 #: src/libvlc-module.c:324
2082 msgid "Show video title for x milliseconds"
2083 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2085 #: src/libvlc-module.c:326
2087 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2088 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2090 #: src/libvlc-module.c:328
2092 msgid "Position of video title"
2093 msgstr "Filtris audio"
2095 #: src/libvlc-module.c:330
2096 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2099 #: src/libvlc-module.c:332
2100 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2103 #: src/libvlc-module.c:335
2104 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2107 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2108 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2110 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2111 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2112 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2116 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2119 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2121 msgid "Deinterlace mode"
2124 #: src/libvlc-module.c:350
2126 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2127 msgstr "Cualitât dal flus."
2129 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2133 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2134 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2138 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2142 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2146 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2150 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2154 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2155 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2158 #: src/libvlc-module.c:367
2159 msgid "Disable screensaver"
2160 msgstr "Disative il salve-visôr"
2162 #: src/libvlc-module.c:368
2163 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2164 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2166 #: src/libvlc-module.c:370
2168 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2169 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2171 #: src/libvlc-module.c:371
2174 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2175 "computer being suspended because of inactivity."
2176 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2178 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2180 msgid "Window decorations"
2181 msgstr "Decorazions dai barcons"
2183 #: src/libvlc-module.c:376
2185 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2186 "giving a \"minimal\" window."
2189 #: src/libvlc-module.c:379
2191 msgid "Video splitter module"
2192 msgstr "Modui in jessude"
2194 #: src/libvlc-module.c:381
2195 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2198 #: src/libvlc-module.c:383
2199 msgid "Video filter module"
2202 #: src/libvlc-module.c:385
2204 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2205 "instance deinterlacing, or distort the video."
2208 #: src/libvlc-module.c:389
2209 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2212 #: src/libvlc-module.c:391
2213 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2214 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2216 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2217 msgid "Video snapshot file prefix"
2220 #: src/libvlc-module.c:397
2221 msgid "Video snapshot format"
2222 msgstr "Formât istantaniis videos"
2224 #: src/libvlc-module.c:399
2225 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2227 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2230 #: src/libvlc-module.c:401
2231 msgid "Display video snapshot preview"
2232 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2234 #: src/libvlc-module.c:403
2235 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2237 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2239 #: src/libvlc-module.c:405
2240 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2243 #: src/libvlc-module.c:407
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2247 #: src/libvlc-module.c:409
2249 msgid "Video snapshot width"
2250 msgstr "Formât istantaniis videos"
2252 #: src/libvlc-module.c:411
2254 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2255 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2258 #: src/libvlc-module.c:415
2260 msgid "Video snapshot height"
2261 msgstr "Formât istantaniis videos"
2263 #: src/libvlc-module.c:417
2265 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2266 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2270 #: src/libvlc-module.c:421
2271 msgid "Video cropping"
2272 msgstr "Tai dal video"
2274 #: src/libvlc-module.c:423
2276 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2277 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2280 #: src/libvlc-module.c:427
2281 msgid "Source aspect ratio"
2284 #: src/libvlc-module.c:429
2286 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2287 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2288 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2289 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2290 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2293 #: src/libvlc-module.c:436
2295 msgid "Video Auto Scaling"
2296 msgstr "Impostanzions pal video"
2298 #: src/libvlc-module.c:438
2299 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2302 #: src/libvlc-module.c:440
2304 msgid "Video scaling factor"
2305 msgstr "Filtri video"
2307 #: src/libvlc-module.c:442
2309 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2310 "Default value is 1.0 (original video size)."
2313 #: src/libvlc-module.c:445
2314 msgid "Custom crop ratios list"
2317 #: src/libvlc-module.c:447
2319 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2323 #: src/libvlc-module.c:450
2324 msgid "Custom aspect ratios list"
2327 #: src/libvlc-module.c:452
2329 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2330 "aspect ratio list."
2333 #: src/libvlc-module.c:455
2334 msgid "Fix HDTV height"
2335 msgstr "Comede altece HDTV"
2337 #: src/libvlc-module.c:457
2339 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2340 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2341 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2344 #: src/libvlc-module.c:462
2345 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2348 #: src/libvlc-module.c:464
2350 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2351 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2352 "order to keep proportions."
2355 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2357 msgstr "Salte fotograms"
2359 #: src/libvlc-module.c:470
2361 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2362 "computer is not powerful enough"
2365 #: src/libvlc-module.c:473
2366 msgid "Drop late frames"
2369 #: src/libvlc-module.c:475
2371 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2372 "intended display date)."
2375 #: src/libvlc-module.c:478
2376 msgid "Quiet synchro"
2379 #: src/libvlc-module.c:480
2381 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2382 "synchronization mechanism."
2385 #: src/libvlc-module.c:483
2386 msgid "Key press events"
2389 #: src/libvlc-module.c:485
2390 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2393 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2394 msgid "Mouse events"
2397 #: src/libvlc-module.c:489
2398 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2401 #: src/libvlc-module.c:497
2403 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2404 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2408 #: src/libvlc-module.c:501
2409 msgid "File caching (ms)"
2412 #: src/libvlc-module.c:503
2414 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2415 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2417 #: src/libvlc-module.c:505
2418 msgid "Live capture caching (ms)"
2421 #: src/libvlc-module.c:507
2423 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2424 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2426 #: src/libvlc-module.c:509
2427 msgid "Disc caching (ms)"
2430 #: src/libvlc-module.c:511
2432 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2433 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2435 #: src/libvlc-module.c:513
2437 msgid "Network caching (ms)"
2438 msgstr "Impostazions de rêt"
2440 #: src/libvlc-module.c:515
2442 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2443 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2445 #: src/libvlc-module.c:517
2446 msgid "Clock reference average counter"
2449 #: src/libvlc-module.c:519
2451 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2455 #: src/libvlc-module.c:522
2456 msgid "Clock synchronisation"
2459 #: src/libvlc-module.c:524
2461 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2462 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2465 #: src/libvlc-module.c:528
2467 msgid "Clock jitter"
2470 #: src/libvlc-module.c:530
2472 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2473 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2476 #: src/libvlc-module.c:533
2477 msgid "Network synchronisation"
2480 #: src/libvlc-module.c:534
2482 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2483 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2486 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2487 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2491 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2496 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2497 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2499 msgstr "Predeterminât"
2501 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2502 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2503 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2504 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2508 #: src/libvlc-module.c:542
2509 msgid "MTU of the network interface"
2512 #: src/libvlc-module.c:544
2514 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2515 "over the network (in bytes)."
2518 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2519 msgid "Hop limit (TTL)"
2522 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2524 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2525 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2529 #: src/libvlc-module.c:555
2531 msgid "Multicast output interface"
2532 msgstr "Cambie interface"
2534 #: src/libvlc-module.c:557
2535 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2538 #: src/libvlc-module.c:559
2539 msgid "DiffServ Code Point"
2542 #: src/libvlc-module.c:560
2544 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2545 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2548 #: src/libvlc-module.c:566
2550 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2551 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2554 #: src/libvlc-module.c:572
2556 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2557 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2558 "(like DVB streams for example)."
2561 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2565 #: src/libvlc-module.c:580
2566 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2569 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2571 msgid "Subtitle track"
2572 msgstr "Trace dai sot titui"
2574 #: src/libvlc-module.c:585
2575 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2578 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2579 msgid "Audio language"
2580 msgstr "Lenghe audio"
2582 #: src/libvlc-module.c:590
2585 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2586 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2589 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2590 "letaris separâts di virgulis)."
2592 #: src/libvlc-module.c:593
2593 msgid "Subtitle language"
2594 msgstr "Lenghe sot titui"
2596 #: src/libvlc-module.c:595
2599 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2600 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2602 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2603 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2605 #: src/libvlc-module.c:599
2606 msgid "Audio track ID"
2609 #: src/libvlc-module.c:601
2610 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2613 #: src/libvlc-module.c:603
2615 msgid "Subtitle track ID"
2616 msgstr "Trace sot titui: %s"
2618 #: src/libvlc-module.c:605
2619 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2622 #: src/libvlc-module.c:607
2624 msgid "Preferred video resolution"
2625 msgstr "Lenghe audio"
2627 #: src/libvlc-module.c:609
2629 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2630 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2631 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2632 "higher resolutions."
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2637 msgid "Best available"
2638 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2640 #: src/libvlc-module.c:615
2641 msgid "Full HD (1080p)"
2644 #: src/libvlc-module.c:615
2648 #: src/libvlc-module.c:616
2649 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2652 #: src/libvlc-module.c:617
2653 msgid "Low Definition (360 lines)"
2656 #: src/libvlc-module.c:618
2657 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2660 #: src/libvlc-module.c:621
2661 msgid "Input repetitions"
2664 #: src/libvlc-module.c:623
2665 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2668 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2670 msgstr "Timp iniziâl"
2672 #: src/libvlc-module.c:627
2673 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2674 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2676 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2680 #: src/libvlc-module.c:631
2681 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2682 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2684 #: src/libvlc-module.c:633
2689 #: src/libvlc-module.c:635
2691 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2692 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2694 #: src/libvlc-module.c:637
2698 #: src/libvlc-module.c:639
2699 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2702 #: src/libvlc-module.c:641
2704 msgid "Playback speed"
2705 msgstr "Riproduzion"
2707 #: src/libvlc-module.c:643
2708 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2711 #: src/libvlc-module.c:645
2715 #: src/libvlc-module.c:647
2717 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2718 "together after the normal one."
2721 #: src/libvlc-module.c:650
2722 msgid "Input slave (experimental)"
2725 #: src/libvlc-module.c:652
2727 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2728 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2732 #: src/libvlc-module.c:656
2733 msgid "Bookmarks list for a stream"
2736 #: src/libvlc-module.c:658
2738 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2739 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2743 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2746 msgid "Record directory or filename"
2747 msgstr "Cartele di origjin"
2749 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2751 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2752 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2754 #: src/libvlc-module.c:666
2756 msgid "Prefer native stream recording"
2757 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2759 #: src/libvlc-module.c:668
2761 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2765 #: src/libvlc-module.c:671
2767 msgid "Timeshift directory"
2768 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2770 #: src/libvlc-module.c:673
2771 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2774 #: src/libvlc-module.c:675
2775 msgid "Timeshift granularity"
2778 #: src/libvlc-module.c:677
2780 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2781 "to store the timeshifted streams."
2784 #: src/libvlc-module.c:680
2786 msgid "Change title according to current media"
2787 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2789 #: src/libvlc-module.c:681
2791 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2792 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2793 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2794 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2797 #: src/libvlc-module.c:688
2799 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2800 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2801 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2802 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2805 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2806 msgid "Force subtitle position"
2807 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2809 #: src/libvlc-module.c:696
2811 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2812 "over the movie. Try several positions."
2815 #: src/libvlc-module.c:699
2816 msgid "Enable sub-pictures"
2819 #: src/libvlc-module.c:701
2820 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2823 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2827 msgid "On Screen Display"
2828 msgstr "Mostre sul visôr"
2830 #: src/libvlc-module.c:705
2832 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2835 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2838 #: src/libvlc-module.c:708
2839 msgid "Text rendering module"
2842 #: src/libvlc-module.c:710
2844 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2848 #: src/libvlc-module.c:712
2850 msgid "Subpictures source module"
2851 msgstr "File dai sot titui"
2853 #: src/libvlc-module.c:714
2855 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2856 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2859 #: src/libvlc-module.c:717
2860 msgid "Subpictures filter module"
2863 #: src/libvlc-module.c:719
2865 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2866 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2869 #: src/libvlc-module.c:722
2870 msgid "Autodetect subtitle files"
2871 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2873 #: src/libvlc-module.c:724
2875 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2876 "(based on the filename of the movie)."
2879 #: src/libvlc-module.c:727
2880 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2883 #: src/libvlc-module.c:729
2885 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2887 "0 = no subtitles autodetected\n"
2888 "1 = any subtitle file\n"
2889 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2890 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2891 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2894 #: src/libvlc-module.c:737
2895 msgid "Subtitle autodetection paths"
2896 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2898 #: src/libvlc-module.c:739
2900 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2901 "found in the current directory."
2904 #: src/libvlc-module.c:742
2905 msgid "Use subtitle file"
2906 msgstr "Dopre file sot titui"
2908 #: src/libvlc-module.c:744
2910 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2914 #: src/libvlc-module.c:748
2916 msgstr "Dispositîf DVD"
2918 #: src/libvlc-module.c:749
2920 msgstr "Dispositîf VCD"
2922 #: src/libvlc-module.c:750
2923 msgid "Audio CD device"
2924 msgstr "Dispositîf CD audio"
2926 #: src/libvlc-module.c:754
2929 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2930 "the drive letter (e.g. D:)"
2932 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2933 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2935 #: src/libvlc-module.c:757
2938 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2939 "the drive letter (e.g. D:)"
2941 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2942 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2944 #: src/libvlc-module.c:760
2947 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2948 "after the drive letter (e.g. D:)"
2950 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2951 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2953 #: src/libvlc-module.c:767
2954 msgid "This is the default DVD device to use."
2955 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2957 #: src/libvlc-module.c:769
2958 msgid "This is the default VCD device to use."
2959 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2961 #: src/libvlc-module.c:771
2962 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2963 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2965 #: src/libvlc-module.c:788
2966 msgid "TCP connection timeout"
2969 #: src/libvlc-module.c:790
2970 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2973 #: src/libvlc-module.c:792
2975 msgid "HTTP server address"
2976 msgstr "Direzion host"
2978 #: src/libvlc-module.c:794
2980 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2981 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2982 "them to a specific network interface."
2985 #: src/libvlc-module.c:798
2987 msgid "RTSP server address"
2988 msgstr "Direzion host"
2990 #: src/libvlc-module.c:800
2992 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2993 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2994 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2995 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2996 "network interface."
2999 #: src/libvlc-module.c:806
3001 msgid "HTTP server port"
3002 msgstr "Servidôr CDDB"
3004 #: src/libvlc-module.c:808
3006 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3007 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3008 "by the operating system."
3011 #: src/libvlc-module.c:813
3013 msgid "HTTPS server port"
3014 msgstr "Servidôr CDDB"
3016 #: src/libvlc-module.c:815
3018 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3019 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3020 "restricted by the operating system."
3023 #: src/libvlc-module.c:820
3025 msgid "RTSP server port"
3026 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3028 #: src/libvlc-module.c:822
3030 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3031 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3032 "by the operating system."
3035 #: src/libvlc-module.c:827
3036 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3039 #: src/libvlc-module.c:829
3040 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3043 #: src/libvlc-module.c:831
3044 msgid "HTTP/TLS server private key"
3047 #: src/libvlc-module.c:833
3048 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3051 #: src/libvlc-module.c:835
3052 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3055 #: src/libvlc-module.c:837
3057 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3058 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3061 #: src/libvlc-module.c:840
3062 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3065 #: src/libvlc-module.c:842
3067 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3068 "revoked certificates in TLS sessions."
3071 #: src/libvlc-module.c:845
3072 msgid "SOCKS server"
3075 #: src/libvlc-module.c:847
3077 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3078 "used for all TCP connections"
3081 #: src/libvlc-module.c:850
3082 msgid "SOCKS user name"
3085 #: src/libvlc-module.c:852
3086 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3089 #: src/libvlc-module.c:854
3090 msgid "SOCKS password"
3093 #: src/libvlc-module.c:856
3094 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3097 #: src/libvlc-module.c:858
3098 msgid "Title metadata"
3101 #: src/libvlc-module.c:860
3102 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3105 #: src/libvlc-module.c:862
3106 msgid "Author metadata"
3109 #: src/libvlc-module.c:864
3110 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3113 #: src/libvlc-module.c:866
3114 msgid "Artist metadata"
3117 #: src/libvlc-module.c:868
3118 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3121 #: src/libvlc-module.c:870
3122 msgid "Genre metadata"
3125 #: src/libvlc-module.c:872
3126 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3129 #: src/libvlc-module.c:874
3130 msgid "Copyright metadata"
3133 #: src/libvlc-module.c:876
3134 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3137 #: src/libvlc-module.c:878
3138 msgid "Description metadata"
3141 #: src/libvlc-module.c:880
3142 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3145 #: src/libvlc-module.c:882
3146 msgid "Date metadata"
3149 #: src/libvlc-module.c:884
3150 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3153 #: src/libvlc-module.c:886
3154 msgid "URL metadata"
3157 #: src/libvlc-module.c:888
3158 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3161 #: src/libvlc-module.c:892
3163 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3164 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3165 "can break playback of all your streams."
3168 #: src/libvlc-module.c:896
3169 msgid "Preferred decoders list"
3172 #: src/libvlc-module.c:898
3174 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3175 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3176 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3179 #: src/libvlc-module.c:903
3180 msgid "Preferred encoders list"
3183 #: src/libvlc-module.c:905
3185 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3188 #: src/libvlc-module.c:914
3190 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3194 #: src/libvlc-module.c:917
3195 msgid "Default stream output chain"
3198 #: src/libvlc-module.c:919
3200 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3201 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3205 #: src/libvlc-module.c:923
3206 msgid "Enable streaming of all ES"
3209 #: src/libvlc-module.c:925
3210 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3213 #: src/libvlc-module.c:927
3214 msgid "Display while streaming"
3217 #: src/libvlc-module.c:929
3218 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3221 #: src/libvlc-module.c:931
3222 msgid "Enable video stream output"
3225 #: src/libvlc-module.c:933
3227 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3228 "facility when this last one is enabled."
3231 #: src/libvlc-module.c:936
3232 msgid "Enable audio stream output"
3235 #: src/libvlc-module.c:938
3237 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3238 "facility when this last one is enabled."
3241 #: src/libvlc-module.c:941
3242 msgid "Enable SPU stream output"
3245 #: src/libvlc-module.c:943
3247 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3248 "facility when this last one is enabled."
3251 #: src/libvlc-module.c:946
3252 msgid "Keep stream output open"
3255 #: src/libvlc-module.c:948
3257 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3258 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3262 #: src/libvlc-module.c:952
3263 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3266 #: src/libvlc-module.c:954
3269 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3270 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3271 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3273 #: src/libvlc-module.c:957
3274 msgid "Preferred packetizer list"
3277 #: src/libvlc-module.c:959
3279 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3282 #: src/libvlc-module.c:962
3286 #: src/libvlc-module.c:964
3287 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3290 #: src/libvlc-module.c:966
3291 msgid "Access output module"
3294 #: src/libvlc-module.c:968
3295 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3298 #: src/libvlc-module.c:971
3300 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3301 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3304 #: src/libvlc-module.c:975
3305 msgid "SAP announcement interval"
3308 #: src/libvlc-module.c:977
3310 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3311 "between SAP announcements."
3314 #: src/libvlc-module.c:986
3316 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3317 "you really know what you are doing."
3320 #: src/libvlc-module.c:989
3321 msgid "Access module"
3324 #: src/libvlc-module.c:991
3326 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3327 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3328 "option unless you really know what you are doing."
3331 #: src/libvlc-module.c:995
3333 msgid "Stream filter module"
3334 msgstr "Metodi streaming"
3336 #: src/libvlc-module.c:997
3338 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3339 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3341 #: src/libvlc-module.c:999
3342 msgid "Demux module"
3345 #: src/libvlc-module.c:1001
3347 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3348 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3349 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3350 "you really know what you are doing."
3353 #: src/libvlc-module.c:1006
3355 msgid "VoD server module"
3356 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3358 #: src/libvlc-module.c:1008
3360 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3361 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3364 #: src/libvlc-module.c:1011
3365 msgid "Allow real-time priority"
3366 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3368 #: src/libvlc-module.c:1013
3370 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3371 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3372 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3373 "only activate this if you know what you're doing."
3376 #: src/libvlc-module.c:1019
3377 msgid "Adjust VLC priority"
3380 #: src/libvlc-module.c:1021
3382 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3383 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3387 #: src/libvlc-module.c:1026
3389 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3392 #: src/libvlc-module.c:1030
3394 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3395 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3398 #: src/libvlc-module.c:1033
3399 msgid "VLM configuration file"
3402 #: src/libvlc-module.c:1035
3403 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3406 #: src/libvlc-module.c:1037
3407 msgid "Use a plugins cache"
3410 #: src/libvlc-module.c:1039
3411 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3414 #: src/libvlc-module.c:1041
3416 msgid "Locally collect statistics"
3417 msgstr "Met dongje statistichis"
3419 #: src/libvlc-module.c:1043
3421 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3422 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3424 #: src/libvlc-module.c:1045
3425 msgid "Run as daemon process"
3428 #: src/libvlc-module.c:1047
3429 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3432 #: src/libvlc-module.c:1049
3433 msgid "Write process id to file"
3436 #: src/libvlc-module.c:1051
3437 msgid "Writes process id into specified file."
3440 #: src/libvlc-module.c:1053
3444 #: src/libvlc-module.c:1055
3445 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3448 #: src/libvlc-module.c:1057
3449 msgid "Log to syslog"
3452 #: src/libvlc-module.c:1059
3453 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3456 #: src/libvlc-module.c:1061
3457 msgid "Allow only one running instance"
3460 #: src/libvlc-module.c:1064
3462 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3463 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3464 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3465 "This option will allow you to play the file with the already running "
3466 "instance or enqueue it."
3469 #: src/libvlc-module.c:1071
3471 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3472 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3473 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3474 "This option will allow you to play the file with the already running "
3475 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3476 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3479 #: src/libvlc-module.c:1080
3480 msgid "VLC is started from file association"
3483 #: src/libvlc-module.c:1082
3484 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3487 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3488 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3491 #: src/libvlc-module.c:1087
3492 msgid "Increase the priority of the process"
3493 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3495 #: src/libvlc-module.c:1089
3497 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3498 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3499 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3500 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3501 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3505 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3507 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3508 msgstr "Cualitât dal flus."
3510 #: src/libvlc-module.c:1099
3512 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3513 "playing current item."
3516 #: src/libvlc-module.c:1108
3518 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3519 "overridden in the playlist dialog box."
3522 #: src/libvlc-module.c:1111
3523 msgid "Automatically preparse files"
3526 #: src/libvlc-module.c:1113
3528 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3532 #: src/libvlc-module.c:1116
3533 msgid "Album art policy"
3536 #: src/libvlc-module.c:1118
3537 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3540 #: src/libvlc-module.c:1124
3541 msgid "Manual download only"
3544 #: src/libvlc-module.c:1125
3545 msgid "When track starts playing"
3548 #: src/libvlc-module.c:1126
3549 msgid "As soon as track is added"
3552 #: src/libvlc-module.c:1128
3553 msgid "Services discovery modules"
3556 #: src/libvlc-module.c:1130
3558 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3559 "Typical value is \"sap\"."
3562 #: src/libvlc-module.c:1133
3563 msgid "Play files randomly forever"
3564 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3566 #: src/libvlc-module.c:1135
3567 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3570 #: src/libvlc-module.c:1137
3574 #: src/libvlc-module.c:1139
3575 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3577 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3579 #: src/libvlc-module.c:1141
3580 msgid "Repeat current item"
3581 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3583 #: src/libvlc-module.c:1143
3584 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3587 #: src/libvlc-module.c:1145
3588 msgid "Play and stop"
3589 msgstr "Riprodûs e ferme"
3591 #: src/libvlc-module.c:1147
3592 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3595 #: src/libvlc-module.c:1149
3597 msgid "Play and exit"
3598 msgstr "Riprodûs e ferme"
3600 #: src/libvlc-module.c:1151
3602 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3603 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3605 #: src/libvlc-module.c:1153
3607 msgid "Play and pause"
3608 msgstr "Riprodûs e ferme"
3610 #: src/libvlc-module.c:1155
3612 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3613 msgstr "Cualitât dal flus."
3615 #: src/libvlc-module.c:1157
3620 #: src/libvlc-module.c:1158
3621 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3624 #: src/libvlc-module.c:1161
3625 msgid "Pause on audio communication"
3628 #: src/libvlc-module.c:1163
3630 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3634 #: src/libvlc-module.c:1166
3636 msgid "Use media library"
3637 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3639 #: src/libvlc-module.c:1168
3641 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3645 #: src/libvlc-module.c:1171
3647 msgid "Load Media Library"
3648 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3650 #: src/libvlc-module.c:1173
3651 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3654 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3656 msgid "Display playlist tree"
3657 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3659 #: src/libvlc-module.c:1177
3661 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3665 #: src/libvlc-module.c:1186
3666 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3669 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3674 #: src/libvlc-module.c:1197
3676 msgid "Volume Control"
3679 #: src/libvlc-module.c:1197
3681 msgid "Position Control"
3684 #: src/libvlc-module.c:1199
3686 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3689 #: src/libvlc-module.c:1201
3691 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3692 "mousewheel event can be ignored"
3695 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3702 msgstr "Dut il visôr"
3704 #: src/libvlc-module.c:1204
3705 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3706 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3708 #: src/libvlc-module.c:1205
3710 msgid "Exit fullscreen"
3711 msgstr "Dut il visôr"
3713 #: src/libvlc-module.c:1206
3715 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3716 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3718 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3719 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3721 msgstr "Riproduzion/Pause"
3723 #: src/libvlc-module.c:1208
3724 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3727 #: src/libvlc-module.c:1209
3731 #: src/libvlc-module.c:1210
3732 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3733 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3735 #: src/libvlc-module.c:1211
3737 msgstr "Dome riproduzion"
3739 #: src/libvlc-module.c:1212
3740 msgid "Select the hotkey to use to play."
3741 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3743 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3749 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3750 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3753 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3759 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3760 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3763 #: src/libvlc-module.c:1217
3768 #: src/libvlc-module.c:1218
3770 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3771 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3773 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3775 msgid "Faster (fine)"
3776 msgstr "Bilineâr svelt"
3778 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3779 msgid "Slower (fine)"
3782 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3783 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3784 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3790 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3794 #: src/libvlc-module.c:1224
3795 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3798 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3799 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3807 #: src/libvlc-module.c:1226
3808 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3811 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3819 #: src/libvlc-module.c:1228
3820 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3823 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3825 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3827 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3832 #: src/libvlc-module.c:1230
3833 msgid "Select the hotkey to display the position."
3836 #: src/libvlc-module.c:1232
3837 msgid "Very short backwards jump"
3840 #: src/libvlc-module.c:1234
3841 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3844 #: src/libvlc-module.c:1235
3845 msgid "Short backwards jump"
3848 #: src/libvlc-module.c:1237
3849 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3852 #: src/libvlc-module.c:1238
3853 msgid "Medium backwards jump"
3856 #: src/libvlc-module.c:1240
3857 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3860 #: src/libvlc-module.c:1241
3861 msgid "Long backwards jump"
3864 #: src/libvlc-module.c:1243
3865 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3868 #: src/libvlc-module.c:1245
3869 msgid "Very short forward jump"
3872 #: src/libvlc-module.c:1247
3873 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3876 #: src/libvlc-module.c:1248
3877 msgid "Short forward jump"
3880 #: src/libvlc-module.c:1250
3881 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3884 #: src/libvlc-module.c:1251
3885 msgid "Medium forward jump"
3888 #: src/libvlc-module.c:1253
3889 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3892 #: src/libvlc-module.c:1254
3893 msgid "Long forward jump"
3896 #: src/libvlc-module.c:1256
3897 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3900 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3903 msgstr "File sucessîf"
3905 #: src/libvlc-module.c:1259
3907 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3908 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3910 #: src/libvlc-module.c:1261
3911 msgid "Very short jump length"
3914 #: src/libvlc-module.c:1262
3915 msgid "Very short jump length, in seconds."
3918 #: src/libvlc-module.c:1263
3919 msgid "Short jump length"
3922 #: src/libvlc-module.c:1264
3923 msgid "Short jump length, in seconds."
3926 #: src/libvlc-module.c:1265
3927 msgid "Medium jump length"
3930 #: src/libvlc-module.c:1266
3931 msgid "Medium jump length, in seconds."
3934 #: src/libvlc-module.c:1267
3935 msgid "Long jump length"
3938 #: src/libvlc-module.c:1268
3939 msgid "Long jump length, in seconds."
3942 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3945 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3949 #: src/libvlc-module.c:1271
3950 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3951 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3953 #: src/libvlc-module.c:1272
3957 #: src/libvlc-module.c:1273
3958 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3961 #: src/libvlc-module.c:1274
3962 msgid "Navigate down"
3965 #: src/libvlc-module.c:1275
3966 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3969 #: src/libvlc-module.c:1276
3970 msgid "Navigate left"
3973 #: src/libvlc-module.c:1277
3974 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3977 #: src/libvlc-module.c:1278
3978 msgid "Navigate right"
3981 #: src/libvlc-module.c:1279
3982 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3985 #: src/libvlc-module.c:1280
3989 #: src/libvlc-module.c:1281
3990 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3993 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3994 msgid "Go to the DVD menu"
3995 msgstr "Va al menù dal DVD"
3997 #: src/libvlc-module.c:1283
3998 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4001 #: src/libvlc-module.c:1284
4002 msgid "Select previous DVD title"
4005 #: src/libvlc-module.c:1285
4006 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4009 #: src/libvlc-module.c:1286
4010 msgid "Select next DVD title"
4013 #: src/libvlc-module.c:1287
4014 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4017 #: src/libvlc-module.c:1288
4018 msgid "Select prev DVD chapter"
4021 #: src/libvlc-module.c:1289
4022 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4025 #: src/libvlc-module.c:1290
4026 msgid "Select next DVD chapter"
4029 #: src/libvlc-module.c:1291
4030 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4033 #: src/libvlc-module.c:1292
4035 msgstr "Alce il volum"
4037 #: src/libvlc-module.c:1293
4038 msgid "Select the key to increase audio volume."
4041 #: src/libvlc-module.c:1294
4043 msgstr "Sbasse il volum"
4045 #: src/libvlc-module.c:1295
4046 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4049 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4050 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4056 #: src/libvlc-module.c:1297
4057 msgid "Select the key to mute audio."
4058 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4060 #: src/libvlc-module.c:1298
4061 msgid "Subtitle delay up"
4064 #: src/libvlc-module.c:1299
4065 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4068 #: src/libvlc-module.c:1300
4069 msgid "Subtitle delay down"
4072 #: src/libvlc-module.c:1301
4073 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4076 #: src/libvlc-module.c:1302
4077 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4080 #: src/libvlc-module.c:1303
4082 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4083 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4085 #: src/libvlc-module.c:1304
4086 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4089 #: src/libvlc-module.c:1305
4091 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4092 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4094 #: src/libvlc-module.c:1306
4095 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4098 #: src/libvlc-module.c:1307
4100 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4101 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4103 #: src/libvlc-module.c:1308
4105 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4106 msgstr "Sielç trace audio"
4108 #: src/libvlc-module.c:1309
4109 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4112 #: src/libvlc-module.c:1310
4114 msgid "Subtitle position up"
4115 msgstr "Opzions dai sot titui"
4117 #: src/libvlc-module.c:1311
4119 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4120 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4122 #: src/libvlc-module.c:1312
4124 msgid "Subtitle position down"
4125 msgstr "Opzions dai sot titui"
4127 #: src/libvlc-module.c:1313
4129 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4130 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4132 #: src/libvlc-module.c:1314
4133 msgid "Audio delay up"
4136 #: src/libvlc-module.c:1315
4137 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4140 #: src/libvlc-module.c:1316
4141 msgid "Audio delay down"
4144 #: src/libvlc-module.c:1317
4145 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4148 #: src/libvlc-module.c:1324
4149 msgid "Play playlist bookmark 1"
4152 #: src/libvlc-module.c:1325
4153 msgid "Play playlist bookmark 2"
4156 #: src/libvlc-module.c:1326
4157 msgid "Play playlist bookmark 3"
4160 #: src/libvlc-module.c:1327
4161 msgid "Play playlist bookmark 4"
4164 #: src/libvlc-module.c:1328
4165 msgid "Play playlist bookmark 5"
4168 #: src/libvlc-module.c:1329
4169 msgid "Play playlist bookmark 6"
4172 #: src/libvlc-module.c:1330
4173 msgid "Play playlist bookmark 7"
4176 #: src/libvlc-module.c:1331
4177 msgid "Play playlist bookmark 8"
4180 #: src/libvlc-module.c:1332
4181 msgid "Play playlist bookmark 9"
4184 #: src/libvlc-module.c:1333
4185 msgid "Play playlist bookmark 10"
4188 #: src/libvlc-module.c:1334
4189 msgid "Select the key to play this bookmark."
4192 #: src/libvlc-module.c:1335
4193 msgid "Set playlist bookmark 1"
4196 #: src/libvlc-module.c:1336
4197 msgid "Set playlist bookmark 2"
4200 #: src/libvlc-module.c:1337
4201 msgid "Set playlist bookmark 3"
4204 #: src/libvlc-module.c:1338
4205 msgid "Set playlist bookmark 4"
4208 #: src/libvlc-module.c:1339
4209 msgid "Set playlist bookmark 5"
4212 #: src/libvlc-module.c:1340
4213 msgid "Set playlist bookmark 6"
4216 #: src/libvlc-module.c:1341
4217 msgid "Set playlist bookmark 7"
4220 #: src/libvlc-module.c:1342
4221 msgid "Set playlist bookmark 8"
4224 #: src/libvlc-module.c:1343
4225 msgid "Set playlist bookmark 9"
4228 #: src/libvlc-module.c:1344
4229 msgid "Set playlist bookmark 10"
4232 #: src/libvlc-module.c:1345
4233 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4236 #: src/libvlc-module.c:1346
4237 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4239 msgid "Clear the playlist"
4242 #: src/libvlc-module.c:1347
4244 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4245 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4247 #: src/libvlc-module.c:1349
4248 msgid "Playlist bookmark 1"
4251 #: src/libvlc-module.c:1350
4252 msgid "Playlist bookmark 2"
4255 #: src/libvlc-module.c:1351
4256 msgid "Playlist bookmark 3"
4259 #: src/libvlc-module.c:1352
4260 msgid "Playlist bookmark 4"
4263 #: src/libvlc-module.c:1353
4264 msgid "Playlist bookmark 5"
4267 #: src/libvlc-module.c:1354
4268 msgid "Playlist bookmark 6"
4271 #: src/libvlc-module.c:1355
4272 msgid "Playlist bookmark 7"
4275 #: src/libvlc-module.c:1356
4276 msgid "Playlist bookmark 8"
4279 #: src/libvlc-module.c:1357
4280 msgid "Playlist bookmark 9"
4283 #: src/libvlc-module.c:1358
4284 msgid "Playlist bookmark 10"
4287 #: src/libvlc-module.c:1360
4288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4291 #: src/libvlc-module.c:1362
4292 msgid "Cycle audio track"
4295 #: src/libvlc-module.c:1363
4296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4299 #: src/libvlc-module.c:1364
4300 msgid "Cycle subtitle track"
4303 #: src/libvlc-module.c:1365
4304 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4307 #: src/libvlc-module.c:1366
4309 msgid "Cycle next program Service ID"
4310 msgstr "Dispositîf CD audio"
4312 #: src/libvlc-module.c:1367
4313 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4316 #: src/libvlc-module.c:1368
4317 msgid "Cycle previous program Service ID"
4320 #: src/libvlc-module.c:1369
4321 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4324 #: src/libvlc-module.c:1370
4325 msgid "Cycle source aspect ratio"
4328 #: src/libvlc-module.c:1371
4329 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4332 #: src/libvlc-module.c:1372
4333 msgid "Cycle video crop"
4336 #: src/libvlc-module.c:1373
4337 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4340 #: src/libvlc-module.c:1374
4342 msgid "Toggle autoscaling"
4343 msgstr "Dut il &visôr"
4345 #: src/libvlc-module.c:1375
4346 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4349 #: src/libvlc-module.c:1376
4350 msgid "Increase scale factor"
4353 #: src/libvlc-module.c:1378
4354 msgid "Decrease scale factor"
4357 #: src/libvlc-module.c:1380
4359 msgid "Toggle deinterlacing"
4362 #: src/libvlc-module.c:1381
4363 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4366 #: src/libvlc-module.c:1382
4367 msgid "Cycle deinterlace modes"
4370 #: src/libvlc-module.c:1383
4372 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4373 msgstr "Dispositîf CD audio"
4375 #: src/libvlc-module.c:1384
4377 msgid "Show controller in fullscreen"
4378 msgstr "Implene dut il visôr"
4380 #: src/libvlc-module.c:1385
4385 #: src/libvlc-module.c:1386
4386 msgid "Hide the interface and pause playback."
4389 #: src/libvlc-module.c:1387
4391 msgid "Context menu"
4392 msgstr "Dimension caratars"
4394 #: src/libvlc-module.c:1388
4395 msgid "Show the contextual popup menu."
4398 #: src/libvlc-module.c:1389
4399 msgid "Take video snapshot"
4400 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4402 #: src/libvlc-module.c:1390
4403 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4404 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4406 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4409 #: modules/stream_out/record.c:60
4413 #: src/libvlc-module.c:1393
4414 msgid "Record access filter start/stop."
4417 #: src/libvlc-module.c:1395
4419 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4420 msgstr "Ripet une volte"
4422 #: src/libvlc-module.c:1396
4423 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4426 #: src/libvlc-module.c:1399
4427 msgid "Toggle random playlist playback"
4430 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4434 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4435 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4438 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4439 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4442 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4443 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4446 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4447 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4450 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4451 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4454 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4455 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4458 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4459 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4462 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4463 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4466 #: src/libvlc-module.c:1427
4468 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4469 msgstr "Ative modaliât sfont "
4471 #: src/libvlc-module.c:1429
4473 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4474 msgstr "Ative modaliât sfont "
4476 #: src/libvlc-module.c:1431
4478 msgid "Cycle through audio devices"
4479 msgstr "Dispositîf CD audio"
4481 #: src/libvlc-module.c:1432
4482 msgid "Cycle through available audio devices"
4485 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4492 #: src/libvlc-module.c:1577
4493 msgid "Window properties"
4494 msgstr "Propietâts barcon"
4496 #: src/libvlc-module.c:1635
4500 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4501 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4502 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4510 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4514 #: src/libvlc-module.c:1670
4515 msgid "Track settings"
4518 #: src/libvlc-module.c:1702
4519 msgid "Playback control"
4522 #: src/libvlc-module.c:1730
4523 msgid "Default devices"
4524 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4526 #: src/libvlc-module.c:1739
4527 msgid "Network settings"
4528 msgstr "Impostazions de rêt"
4530 #: src/libvlc-module.c:1764
4534 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4538 #: src/libvlc-module.c:1872
4542 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4547 #: src/libvlc-module.c:1915
4551 #: src/libvlc-module.c:1961
4552 msgid "Special modules"
4555 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4559 #: src/libvlc-module.c:1972
4560 msgid "Performance options"
4561 msgstr "Opzions pes prestazions"
4563 #: src/libvlc-module.c:1993
4564 msgid "Clock source"
4567 #: src/libvlc-module.c:2103
4571 #: src/libvlc-module.c:2558
4575 #: src/libvlc-module.c:2637
4576 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4579 #: src/libvlc-module.c:2640
4580 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4583 #: src/libvlc-module.c:2642
4585 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4589 #: src/libvlc-module.c:2645
4590 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4593 #: src/libvlc-module.c:2647
4594 msgid "print a list of available modules"
4597 #: src/libvlc-module.c:2649
4598 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4601 #: src/libvlc-module.c:2651
4603 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4604 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4607 #: src/libvlc-module.c:2655
4608 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4611 #: src/libvlc-module.c:2657
4612 msgid "reset the current config to the default values"
4615 #: src/libvlc-module.c:2659
4616 msgid "use alternate config file"
4619 #: src/libvlc-module.c:2661
4620 msgid "resets the current plugins cache"
4623 #: src/libvlc-module.c:2663
4624 msgid "print version information"
4625 msgstr "stampe informazions su la version"
4627 #: src/libvlc-module.c:2701
4628 msgid "main program"
4631 #: src/misc/update.c:468
4636 #: src/misc/update.c:470
4641 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4647 #: src/misc/update.c:474
4652 #: src/misc/update.c:566
4654 msgid "Saving file failed"
4657 #: src/misc/update.c:567
4659 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4662 #: src/misc/update.c:580
4666 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4669 #: src/misc/update.c:584
4671 msgid "Downloading ..."
4672 msgstr "Daûr a discjamâ"
4674 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4676 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4678 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4682 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4683 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4684 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4685 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4690 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4691 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4695 #: src/misc/update.c:605
4699 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4702 #: src/misc/update.c:637
4703 msgid "File could not be verified"
4706 #: src/misc/update.c:638
4709 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4710 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4713 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4715 msgid "Invalid signature"
4716 msgstr "Selezion invalide"
4718 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4721 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4722 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4725 #: src/misc/update.c:674
4726 msgid "File not verifiable"
4729 #: src/misc/update.c:675
4732 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4736 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4738 msgid "File corrupted"
4739 msgstr "Numar titul."
4741 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4743 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4746 #: src/misc/update.c:710
4748 msgid "Update VLC media player"
4749 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4751 #: src/misc/update.c:711
4753 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4757 #: src/misc/update.c:712
4762 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4763 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4765 msgid "Media Library"
4768 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4773 #: src/text/iso-639_def.h:40
4777 #: src/text/iso-639_def.h:41
4781 #: src/text/iso-639_def.h:42
4785 #: src/text/iso-639_def.h:43
4789 #: src/text/iso-639_def.h:44
4793 #: src/text/iso-639_def.h:45
4797 #: src/text/iso-639_def.h:46
4801 #: src/text/iso-639_def.h:47
4805 #: src/text/iso-639_def.h:48
4809 #: src/text/iso-639_def.h:49
4813 #: src/text/iso-639_def.h:50
4817 #: src/text/iso-639_def.h:51
4821 #: src/text/iso-639_def.h:52
4825 #: src/text/iso-639_def.h:53
4829 #: src/text/iso-639_def.h:54
4833 #: src/text/iso-639_def.h:55
4837 #: src/text/iso-639_def.h:56
4841 #: src/text/iso-639_def.h:57
4845 #: src/text/iso-639_def.h:58
4849 #: src/text/iso-639_def.h:59
4853 #: src/text/iso-639_def.h:60
4857 #: src/text/iso-639_def.h:61
4861 #: src/text/iso-639_def.h:62
4865 #: src/text/iso-639_def.h:63
4869 #: src/text/iso-639_def.h:64
4873 #: src/text/iso-639_def.h:65
4874 msgid "Church Slavic"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:66
4881 #: src/text/iso-639_def.h:67
4886 #: src/text/iso-639_def.h:68
4890 #: src/text/iso-639_def.h:69
4894 #: src/text/iso-639_def.h:70
4898 #: src/text/iso-639_def.h:71
4902 #: src/text/iso-639_def.h:72
4906 #: src/text/iso-639_def.h:73
4910 #: src/text/iso-639_def.h:74
4915 #: src/text/iso-639_def.h:75
4919 #: src/text/iso-639_def.h:76
4923 #: src/text/iso-639_def.h:77
4927 #: src/text/iso-639_def.h:78
4931 #: src/text/iso-639_def.h:79
4935 #: src/text/iso-639_def.h:80
4939 #: src/text/iso-639_def.h:81
4943 #: src/text/iso-639_def.h:82
4947 #: src/text/iso-639_def.h:83
4948 msgid "Gaelic (Scots)"
4949 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:84
4955 #: src/text/iso-639_def.h:85
4959 #: src/text/iso-639_def.h:86
4963 #: src/text/iso-639_def.h:87
4965 msgid "Greek, Modern"
4966 msgstr "Grêc moderni"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:88
4972 #: src/text/iso-639_def.h:89
4976 #: src/text/iso-639_def.h:90
4980 #: src/text/iso-639_def.h:91
4984 #: src/text/iso-639_def.h:92
4988 #: src/text/iso-639_def.h:93
4992 #: src/text/iso-639_def.h:94
4996 #: src/text/iso-639_def.h:95
5000 #: src/text/iso-639_def.h:96
5004 #: src/text/iso-639_def.h:97
5007 msgstr "Interlingua"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:98
5011 msgstr "Interlingua"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:99
5017 #: src/text/iso-639_def.h:100
5021 #: src/text/iso-639_def.h:101
5025 #: src/text/iso-639_def.h:102
5029 #: src/text/iso-639_def.h:103
5033 #: src/text/iso-639_def.h:104
5034 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:105
5041 #: src/text/iso-639_def.h:106
5045 #: src/text/iso-639_def.h:107
5049 #: src/text/iso-639_def.h:108
5053 #: src/text/iso-639_def.h:109
5057 #: src/text/iso-639_def.h:110
5059 msgstr "Kinyarwanda"
5061 #: src/text/iso-639_def.h:111
5065 #: src/text/iso-639_def.h:112
5069 #: src/text/iso-639_def.h:113
5073 #: src/text/iso-639_def.h:114
5077 #: src/text/iso-639_def.h:115
5081 #: src/text/iso-639_def.h:116
5085 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5089 #: src/text/iso-639_def.h:118
5093 #: src/text/iso-639_def.h:119
5097 #: src/text/iso-639_def.h:120
5101 #: src/text/iso-639_def.h:121
5102 msgid "Letzeburgesch"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:122
5109 #: src/text/iso-639_def.h:123
5113 #: src/text/iso-639_def.h:124
5117 #: src/text/iso-639_def.h:125
5121 #: src/text/iso-639_def.h:126
5125 #: src/text/iso-639_def.h:127
5129 #: src/text/iso-639_def.h:128
5134 #: src/text/iso-639_def.h:129
5138 #: src/text/iso-639_def.h:130
5142 #: src/text/iso-639_def.h:131
5146 #: src/text/iso-639_def.h:132
5150 #: src/text/iso-639_def.h:133
5154 #: src/text/iso-639_def.h:134
5155 msgid "Ndebele, South"
5156 msgstr "Ndebele meridionâl"
5158 #: src/text/iso-639_def.h:135
5159 msgid "Ndebele, North"
5160 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:136
5166 #: src/text/iso-639_def.h:137
5170 #: src/text/iso-639_def.h:138
5174 #: src/text/iso-639_def.h:139
5175 msgid "Norwegian Nynorsk"
5176 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:140
5179 msgid "Norwegian Bokmaal"
5180 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:141
5183 msgid "Chichewa; Nyanja"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:142
5188 msgid "Occitan; Provençal"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:143
5195 #: src/text/iso-639_def.h:144
5199 #: src/text/iso-639_def.h:146
5200 msgid "Ossetian; Ossetic"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:147
5207 #: src/text/iso-639_def.h:148
5211 #: src/text/iso-639_def.h:149
5215 #: src/text/iso-639_def.h:150
5219 #: src/text/iso-639_def.h:151
5223 #: src/text/iso-639_def.h:152
5227 #: src/text/iso-639_def.h:153
5231 #: src/text/iso-639_def.h:154
5233 msgid "Original audio"
5234 msgstr "Ative audio"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:155
5237 msgid "Raeto-Romance"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:156
5244 #: src/text/iso-639_def.h:157
5248 #: src/text/iso-639_def.h:158
5253 #: src/text/iso-639_def.h:159
5257 #: src/text/iso-639_def.h:160
5261 #: src/text/iso-639_def.h:161
5265 #: src/text/iso-639_def.h:162
5269 #: src/text/iso-639_def.h:163
5273 #: src/text/iso-639_def.h:164
5277 #: src/text/iso-639_def.h:165
5281 #: src/text/iso-639_def.h:166
5282 msgid "Northern Sami"
5283 msgstr "Sami setentrionâl"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:167
5289 #: src/text/iso-639_def.h:168
5293 #: src/text/iso-639_def.h:169
5297 #: src/text/iso-639_def.h:170
5301 #: src/text/iso-639_def.h:171
5302 msgid "Sotho, Southern"
5303 msgstr "Sotho meridionâl"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:172
5309 #: src/text/iso-639_def.h:173
5313 #: src/text/iso-639_def.h:174
5317 #: src/text/iso-639_def.h:175
5321 #: src/text/iso-639_def.h:176
5325 #: src/text/iso-639_def.h:177
5329 #: src/text/iso-639_def.h:178
5333 #: src/text/iso-639_def.h:179
5337 #: src/text/iso-639_def.h:180
5341 #: src/text/iso-639_def.h:181
5345 #: src/text/iso-639_def.h:182
5349 #: src/text/iso-639_def.h:183
5353 #: src/text/iso-639_def.h:184
5357 #: src/text/iso-639_def.h:185
5361 #: src/text/iso-639_def.h:186
5365 #: src/text/iso-639_def.h:187
5366 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:188
5373 #: src/text/iso-639_def.h:189
5377 #: src/text/iso-639_def.h:190
5381 #: src/text/iso-639_def.h:191
5385 #: src/text/iso-639_def.h:192
5389 #: src/text/iso-639_def.h:193
5393 #: src/text/iso-639_def.h:194
5398 #: src/text/iso-639_def.h:195
5402 #: src/text/iso-639_def.h:196
5406 #: src/text/iso-639_def.h:197
5411 #: src/text/iso-639_def.h:198
5415 #: src/text/iso-639_def.h:199
5419 #: src/text/iso-639_def.h:200
5423 #: src/text/iso-639_def.h:201
5427 #: src/text/iso-639_def.h:202
5431 #: src/text/iso-639_def.h:203
5435 #: src/text/iso-639_def.h:204
5439 #: src/text/iso-639_def.h:205
5443 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5445 msgid "Autoscale video"
5446 msgstr "Ative video"
5448 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5450 msgid "Scale factor"
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5455 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5459 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5460 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5461 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5465 msgid "Aspect ratio"
5468 #: modules/access/alsa.c:36
5470 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5471 "open a specific device named SOURCE."
5474 #: modules/access/alsa.c:49
5478 #: modules/access/alsa.c:49
5482 #: modules/access/alsa.c:50
5486 #: modules/access/alsa.c:50
5490 #: modules/access/alsa.c:50
5494 #: modules/access/alsa.c:50
5498 #: modules/access/alsa.c:51
5502 #: modules/access/alsa.c:51
5506 #: modules/access/alsa.c:51
5510 #: modules/access/alsa.c:51
5514 #: modules/access/alsa.c:52
5518 #: modules/access/alsa.c:52
5522 #: modules/access/alsa.c:52
5526 #: modules/access/alsa.c:56
5530 #: modules/access/alsa.c:57
5532 msgid "ALSA audio capture"
5533 msgstr "Puarte audio"
5535 #: modules/access/attachment.c:44
5539 #: modules/access/attachment.c:45
5540 msgid "Attachment input"
5543 #: modules/access/avio.h:39
5547 #: modules/access/avio.h:40
5548 msgid "FFmpeg access"
5551 #: modules/access/avio.h:50
5552 msgid "libavformat access output"
5555 #: modules/access/bd/bd.c:54
5559 #: modules/access/bd/bd.c:55
5561 msgid "Blu-ray Disc Input"
5562 msgstr "Numar titul."
5564 #: modules/access/bluray.c:60
5565 msgid "Blu-ray menus"
5568 #: modules/access/bluray.c:61
5569 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5572 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5573 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5577 #: modules/access/bluray.c:70
5578 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5581 #: modules/access/bluray.c:263
5583 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5587 #: modules/access/bluray.c:272
5589 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5590 msgstr "Numar titul."
5592 #: modules/access/bluray.c:275
5594 msgid "Missing AACS configuration file!"
5595 msgstr "File di configurazion"
5597 #: modules/access/bluray.c:278
5598 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5601 #: modules/access/bluray.c:281
5602 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5605 #: modules/access/bluray.c:284
5606 msgid "AACS Host certificate revoked."
5609 #: modules/access/bluray.c:287
5610 msgid "AACS MMC failed."
5613 #: modules/access/bluray.c:293
5614 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5617 #: modules/access/bluray.c:303
5619 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5623 #: modules/access/bluray.c:308
5624 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5627 #: modules/access/bluray.c:370
5628 msgid "Blu-ray error"
5631 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5632 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5636 #: modules/access/cdda.c:63
5638 msgid "Audio CD input"
5639 msgstr "Puarte audio"
5641 #: modules/access/cdda.c:69
5642 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5645 #: modules/access/cdda.c:78
5647 msgstr "Servidôr CDDB"
5649 #: modules/access/cdda.c:79
5650 msgid "Address of the CDDB server to use."
5651 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5653 #: modules/access/cdda.c:80
5655 msgstr "Puarte CDDB"
5657 #: modules/access/cdda.c:81
5658 msgid "CDDB Server port to use."
5659 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5661 #: modules/access/cdda.c:491
5663 msgid "Audio CD - Track %02i"
5664 msgstr "CD audio - trace %i"
5666 #: modules/access/dc1394.c:51
5670 #: modules/access/dc1394.c:52
5671 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5674 #: modules/access/decklink.cpp:44
5676 msgid "Input card to use"
5677 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5679 #: modules/access/decklink.cpp:46
5681 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5685 #: modules/access/decklink.cpp:49
5687 msgid "Desired input video mode"
5688 msgstr "Codec video di destinazion"
5690 #: modules/access/decklink.cpp:51
5692 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5693 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5696 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5698 msgid "Audio connection"
5699 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5701 #: modules/access/decklink.cpp:57
5703 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5704 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5707 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5708 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5710 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5711 msgstr "Puarte audio"
5713 #: modules/access/decklink.cpp:63
5715 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5718 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5719 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5721 msgid "Number of audio channels"
5722 msgstr "Numar di flus"
5724 #: modules/access/decklink.cpp:68
5726 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5727 "disables audio input."
5730 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5732 msgid "Video connection"
5733 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5735 #: modules/access/decklink.cpp:73
5737 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5738 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5741 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5742 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5747 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5751 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5755 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5758 msgstr "Sielç un file"
5760 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5763 msgstr "Sielç un file"
5765 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5770 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5774 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5778 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5783 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5784 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5787 #: modules/access/decklink.cpp:97
5791 #: modules/access/decklink.cpp:98
5792 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5795 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5830 msgid "Video device name"
5831 msgstr "Non dispositîf video"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5835 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5836 "don't specify anything, the default device will be used."
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5842 msgid "Audio device name"
5843 msgstr "Non dispositîf audio"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5847 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5848 "don't specify anything, the default device will be used. "
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5854 msgstr "Dimensions video"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5858 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5859 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5860 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5865 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5866 msgstr "Impostanzions pal video"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5869 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5874 msgid "Video input chroma format"
5875 msgstr "Formât istantaniis videos"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5879 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5880 "(default), RV24, etc.)"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5885 msgid "Video input frame rate"
5886 msgstr "Formât istantaniis videos"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5890 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5891 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5895 msgid "Device properties"
5896 msgstr "Propietâts dispositîf"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5900 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5905 msgid "Tuner properties"
5906 msgstr "Propietâts barcon"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5909 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5914 msgid "Tuner TV Channel"
5915 msgstr "Numar di flus"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5918 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5923 msgid "Tuner Frequency"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5927 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5934 msgid "Video standard"
5935 msgstr "Filtri video"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5938 msgid "Tuner country code"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5943 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5944 "mapping (0 means default)."
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5948 msgid "Tuner input type"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5952 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5957 msgid "Video input pin"
5958 msgstr "Tai dal video"
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5962 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5963 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5964 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5965 "will not be changed."
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5970 msgid "Audio input pin"
5971 msgstr "Opzions audio"
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5974 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5979 msgid "Video output pin"
5980 msgstr "Tai dal video"
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5983 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5988 msgid "Audio output pin"
5989 msgstr "URL de jessude audio"
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5992 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5997 msgid "AM Tuner mode"
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6002 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6008 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6015 msgid "Audio sample rate"
6016 msgstr "Puarte audio"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6019 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6024 msgid "Audio bits per sample"
6025 msgstr "Filtris audio"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6028 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6037 msgid "DirectShow input"
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6047 msgid "Capture failed"
6048 msgstr "Filtris audio"
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6051 msgid "No video or audio device selected."
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6055 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6060 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6065 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6068 #: modules/access/dtv/access.c:36
6073 #: modules/access/dtv/access.c:38
6075 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6076 "must be selected. Numbering starts from zero."
6079 #: modules/access/dtv/access.c:41
6082 msgstr "Dispositîf DVD"
6084 #: modules/access/dtv/access.c:43
6086 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6087 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6090 #: modules/access/dtv/access.c:45
6091 msgid "Do not demultiplex"
6094 #: modules/access/dtv/access.c:47
6096 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6097 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6100 #: modules/access/dtv/access.c:50
6102 msgid "Network name"
6105 #: modules/access/dtv/access.c:51
6106 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6109 #: modules/access/dtv/access.c:53
6111 msgid "Network name to create"
6112 msgstr "Flus di rêt..."
6114 #: modules/access/dtv/access.c:54
6115 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6118 #: modules/access/dtv/access.c:56
6120 msgid "Frequency (Hz)"
6123 #: modules/access/dtv/access.c:58
6125 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6126 "frequency. This is required to tune the receiver."
6129 #: modules/access/dtv/access.c:61
6130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6131 msgid "Modulation / Constellation"
6134 #: modules/access/dtv/access.c:62
6136 msgid "Layer A modulation"
6139 #: modules/access/dtv/access.c:63
6141 msgid "Layer B modulation"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:64
6146 msgid "Layer C modulation"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:66
6151 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6152 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6153 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6156 #: modules/access/dtv/access.c:81
6157 msgid "Symbol rate (bauds)"
6160 #: modules/access/dtv/access.c:83
6162 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6166 #: modules/access/dtv/access.c:86
6168 msgid "Spectrum inversion"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:88
6173 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6174 "be configured manually."
6177 #: modules/access/dtv/access.c:94
6179 msgid "FEC code rate"
6182 #: modules/access/dtv/access.c:95
6184 msgid "High-priority code rate"
6185 msgstr "Prioritât alte"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:96
6188 msgid "Low-priority code rate"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:97
6192 msgid "Layer A code rate"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:98
6196 msgid "Layer B code rate"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:99
6200 msgid "Layer C code rate"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:101
6204 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6207 #: modules/access/dtv/access.c:111
6209 msgid "Transmission mode"
6210 msgstr "Conversions di "
6212 #: modules/access/dtv/access.c:119
6214 msgid "Bandwidth (MHz)"
6215 msgstr "Largjece video"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:124
6222 #: modules/access/dtv/access.c:124
6227 #: modules/access/dtv/access.c:124
6232 #: modules/access/dtv/access.c:124
6237 #: modules/access/dtv/access.c:125
6242 #: modules/access/dtv/access.c:125
6247 #: modules/access/dtv/access.c:128
6249 msgid "Guard interval"
6250 msgstr "Interface KDE"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:136
6254 msgid "Hierarchy mode"
6257 #: modules/access/dtv/access.c:144
6258 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6261 #: modules/access/dtv/access.c:146
6262 msgid "Layer A segments count"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:147
6266 msgid "Layer B segments count"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:148
6270 msgid "Layer C segments count"
6273 #: modules/access/dtv/access.c:150
6274 msgid "Layer A time interleaving"
6277 #: modules/access/dtv/access.c:151
6278 msgid "Layer B time interleaving"
6281 #: modules/access/dtv/access.c:152
6282 msgid "Layer C time interleaving"
6285 #: modules/access/dtv/access.c:154
6289 #: modules/access/dtv/access.c:156
6290 msgid "Roll-off factor"
6293 #: modules/access/dtv/access.c:161
6294 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:161
6301 #: modules/access/dtv/access.c:161
6305 #: modules/access/dtv/access.c:164
6307 msgid "Transport stream ID"
6308 msgstr "Met in pause flus"
6310 #: modules/access/dtv/access.c:166
6311 msgid "Polarization (Voltage)"
6314 #: modules/access/dtv/access.c:168
6316 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6317 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6320 #: modules/access/dtv/access.c:171
6321 msgid "Unspecified (0V)"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:172
6326 msgid "Vertical (13V)"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:172
6330 msgid "Horizontal (18V)"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:173
6334 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:173
6338 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:175
6342 msgid "High LNB voltage"
6345 #: modules/access/dtv/access.c:177
6347 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6348 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6349 "Not all receivers support this."
6352 #: modules/access/dtv/access.c:181
6353 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6356 #: modules/access/dtv/access.c:182
6357 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6360 #: modules/access/dtv/access.c:184
6362 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6363 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6364 "RF cable is the result."
6367 #: modules/access/dtv/access.c:187
6368 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6371 #: modules/access/dtv/access.c:189
6373 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6374 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6375 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6378 #: modules/access/dtv/access.c:192
6380 msgid "Continuous 22kHz tone"
6381 msgstr "Flus continui"
6383 #: modules/access/dtv/access.c:194
6385 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6386 "the higher frequency band from a universal LNB."
6389 #: modules/access/dtv/access.c:197
6390 msgid "DiSEqC LNB number"
6393 #: modules/access/dtv/access.c:199
6395 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6396 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6397 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6400 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6405 #: modules/access/dtv/access.c:209
6406 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6409 #: modules/access/dtv/access.c:211
6411 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6412 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6413 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6414 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6418 #: modules/access/dtv/access.c:218
6420 msgid "Network identifier"
6421 msgstr "Impostazions de rêt"
6423 #: modules/access/dtv/access.c:219
6424 msgid "Satellite azimuth"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:220
6428 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6431 #: modules/access/dtv/access.c:221
6433 msgid "Satellite elevation"
6434 msgstr "Selezion invalide"
6436 #: modules/access/dtv/access.c:222
6437 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:223
6442 msgid "Satellite longitude"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:225
6446 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6449 #: modules/access/dtv/access.c:227
6451 msgid "Satellite range code"
6454 #: modules/access/dtv/access.c:228
6455 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6458 #: modules/access/dtv/access.c:232
6460 msgid "Major channel"
6461 msgstr "Canâl audio"
6463 #: modules/access/dtv/access.c:233
6465 msgid "ATSC minor channel"
6466 msgstr "Canâl audio"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:234
6470 msgid "Physical channel"
6471 msgstr "Sielç canâl"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:240
6478 #: modules/access/dtv/access.c:241
6479 msgid "Digital Television and Radio"
6482 #: modules/access/dtv/access.c:279
6483 msgid "Terrestrial reception parameters"
6486 #: modules/access/dtv/access.c:291
6488 msgid "DVB-T reception parameters"
6489 msgstr "File di descrizion"
6491 #: modules/access/dtv/access.c:307
6493 msgid "ISDB-T reception parameters"
6494 msgstr "File di descrizion"
6496 #: modules/access/dtv/access.c:348
6497 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6500 #: modules/access/dtv/access.c:360
6501 msgid "DVB-S2 parameters"
6504 #: modules/access/dtv/access.c:368
6505 msgid "ISDB-S parameters"
6508 #: modules/access/dtv/access.c:373
6509 msgid "Satellite equipment control"
6512 #: modules/access/dtv/access.c:415
6514 msgid "ATSC reception parameters"
6515 msgstr "File di descrizion"
6517 #: modules/access/dtv/access.c:471
6519 msgid "Digital broadcasting"
6522 #: modules/access/dtv/access.c:472
6524 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6525 "Please check the preferences."
6528 #: modules/access/dv.c:60
6529 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6532 #: modules/access/dv.c:61
6537 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6541 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6543 msgid "Default DVD angle."
6544 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6546 #: modules/access/dvdnav.c:76
6548 msgid "Start directly in menu"
6549 msgstr "Timp iniziâl"
6551 #: modules/access/dvdnav.c:78
6553 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6554 "useless warning introductions."
6557 #: modules/access/dvdnav.c:87
6559 msgid "DVD with menus"
6560 msgstr "DVD (menùs)"
6562 #: modules/access/dvdnav.c:88
6563 msgid "DVDnav Input"
6566 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6567 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6569 msgid "Playback failure"
6570 msgstr "Riproduzion"
6572 #: modules/access/dvdnav.c:335
6574 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6577 #: modules/access/dvdread.c:78
6579 msgid "DVD without menus"
6580 msgstr "DVD (menùs)"
6582 #: modules/access/dvdread.c:79
6583 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6586 #: modules/access/dvdread.c:204
6588 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6591 #: modules/access/dvdread.c:466
6593 msgid "DVDRead could not read block %d."
6596 #: modules/access/dvdread.c:528
6598 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6601 #: modules/access/eyetv.m:56
6603 msgid "Channel number"
6606 #: modules/access/eyetv.m:58
6608 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6609 "for Composite input"
6612 #: modules/access/eyetv.m:63
6615 msgstr "Puarte audio"
6617 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6618 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6619 #: modules/access/vdr.c:536
6621 msgid "File reading failed"
6622 msgstr "Filtris audio"
6624 #: modules/access/file.c:177
6626 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6629 #: modules/access/file.c:299
6631 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6634 #: modules/access/fs.c:33
6635 msgid "Subdirectory behavior"
6638 #: modules/access/fs.c:35
6640 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6641 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6642 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6643 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6646 #: modules/access/fs.c:42
6651 #: modules/access/fs.c:42
6654 msgstr "Ative audio"
6656 #: modules/access/fs.c:44
6658 msgid "Ignored extensions"
6659 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6661 #: modules/access/fs.c:46
6663 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6665 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6666 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6669 #: modules/access/fs.c:53
6671 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6674 #: modules/access/fs.c:54
6676 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6677 "does not take the current language's collation rules into account."
6680 #: modules/access/fs.c:55
6682 msgid "Do not sort the items."
6683 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
6685 #: modules/access/fs.c:57
6687 msgid "Directory sort order"
6690 #: modules/access/fs.c:59
6691 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6694 #: modules/access/fs.c:62
6697 msgstr "Puarte audio"
6699 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6700 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6701 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6702 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6704 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6705 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6706 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6707 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6712 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6717 #: modules/access/ftp.c:58
6719 msgid "FTP user name"
6722 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6723 msgid "User name that will be used for the connection."
6726 #: modules/access/ftp.c:61
6728 msgid "FTP password"
6729 msgstr "Peraule clâf"
6731 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6732 msgid "Password that will be used for the connection."
6735 #: modules/access/ftp.c:64
6739 #: modules/access/ftp.c:65
6740 msgid "Account that will be used for the connection."
6743 #: modules/access/ftp.c:70
6746 msgstr "Puarte audio"
6748 #: modules/access/ftp.c:85
6749 msgid "FTP upload output"
6752 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6753 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6755 msgid "Network interaction failed"
6756 msgstr "Impostazions de rêt"
6758 #: modules/access/ftp.c:247
6759 msgid "VLC could not connect with the given server."
6762 #: modules/access/ftp.c:257
6763 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6766 #: modules/access/ftp.c:322
6767 msgid "Your account was rejected."
6770 #: modules/access/ftp.c:331
6771 msgid "Your password was rejected."
6774 #: modules/access/ftp.c:338
6775 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6778 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6780 msgid "GnomeVFS input"
6781 msgstr "Sielç un file"
6783 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6787 #: modules/access/http.c:66
6789 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6790 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6793 #: modules/access/http.c:70
6795 msgid "HTTP proxy password"
6796 msgstr "Peraule clâf"
6798 #: modules/access/http.c:72
6799 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6802 #: modules/access/http.c:74
6803 msgid "Auto re-connect"
6804 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6806 #: modules/access/http.c:76
6808 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6811 #: modules/access/http.c:79
6812 msgid "Continuous stream"
6813 msgstr "Flus continui"
6815 #: modules/access/http.c:80
6817 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6818 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6819 "other types of HTTP streams."
6822 #: modules/access/http.c:85
6824 msgid "Forward Cookies"
6827 #: modules/access/http.c:86
6828 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6831 #: modules/access/http.c:88
6833 msgid "HTTP referer value"
6836 #: modules/access/http.c:89
6837 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6840 #: modules/access/http.c:91
6845 #: modules/access/http.c:92
6847 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6848 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6849 "can only be specified per input item, not globally."
6852 #: modules/access/http.c:98
6855 msgstr "Puarte audio"
6857 #: modules/access/http.c:100
6862 #: modules/access/http.c:457
6863 msgid "HTTP authentication"
6866 #: modules/access/http.c:458
6868 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6871 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6872 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6873 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6874 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6879 #: modules/access/idummy.c:43
6882 msgstr "Puarte audio"
6884 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6885 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6889 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6891 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6892 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6894 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6898 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6900 msgid "Set the group of the elementary stream"
6901 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6903 #: modules/access/imem.c:57
6906 msgstr "Categorie CDDB"
6908 #: modules/access/imem.c:59
6910 msgid "Set the category of the elementary stream"
6911 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6913 #: modules/access/imem.c:64
6915 msgstr "Scognossude"
6917 #: modules/access/imem.c:64
6922 #: modules/access/imem.c:69
6924 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6925 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6927 #: modules/access/imem.c:73
6928 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6931 #: modules/access/imem.c:77
6933 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6934 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6936 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6938 msgid "Channels count"
6941 #: modules/access/imem.c:81
6943 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6944 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6946 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6947 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6948 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6950 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6951 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6956 #: modules/access/imem.c:84
6958 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6959 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6961 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6962 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6963 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6964 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6965 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6969 #: modules/access/imem.c:87
6971 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6972 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6974 #: modules/access/imem.c:89
6976 msgid "Display aspect ratio"
6977 msgstr "Impostanzions pal video"
6979 #: modules/access/imem.c:91
6981 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6982 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6984 #: modules/access/imem.c:95
6986 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6987 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6989 #: modules/access/imem.c:97
6990 msgid "Callback cookie string"
6993 #: modules/access/imem.c:99
6995 msgid "Text identifier for the callback functions"
6996 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6998 #: modules/access/imem.c:101
6999 msgid "Callback data"
7002 #: modules/access/imem.c:103
7004 msgid "Data for the get and release functions"
7005 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7007 #: modules/access/imem.c:105
7009 msgid "Get function"
7012 #: modules/access/imem.c:107
7014 msgid "Address of the get callback function"
7015 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7017 #: modules/access/imem.c:109
7019 msgid "Release function"
7020 msgstr "Mandade fûr ai"
7022 #: modules/access/imem.c:111
7024 msgid "Address of the release callback function"
7025 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7027 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7032 #: modules/access/imem.c:115
7034 msgid "Size of stream in bytes"
7035 msgstr "Numar di flus"
7037 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7039 msgid "Memory input"
7040 msgstr "Puarte audio"
7042 #: modules/access/jack.c:59
7047 #: modules/access/jack.c:61
7048 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7051 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
7053 msgid "Auto connection"
7054 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7056 #: modules/access/jack.c:64
7057 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7060 #: modules/access/jack.c:67
7062 msgid "JACK audio input"
7063 msgstr "Puarte audio"
7065 #: modules/access/jack.c:69
7068 msgstr "Puarte audio"
7070 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7071 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7075 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7076 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7078 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7082 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7083 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7088 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7089 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7090 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7093 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7094 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7095 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7098 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7099 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7101 msgid "Audio configuration"
7102 msgstr "Configurazion VLM"
7104 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7105 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7106 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7109 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7110 msgid "HD-SDI Input"
7113 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7117 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7119 msgid "Teletext configuration"
7120 msgstr "Sielç l'angul"
7122 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7124 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7127 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7129 msgid "Teletext language"
7130 msgstr "Sielç l'angul"
7132 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7133 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7136 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7141 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7146 #: modules/access/live555.cpp:78
7147 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7150 #: modules/access/live555.cpp:79
7152 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7153 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7157 #: modules/access/live555.cpp:83
7158 msgid "WMServer RTSP dialect"
7161 #: modules/access/live555.cpp:84
7163 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7164 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7167 #: modules/access/live555.cpp:88
7169 msgid "RTSP user name"
7172 #: modules/access/live555.cpp:89
7174 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7178 #: modules/access/live555.cpp:91
7180 msgid "RTSP password"
7181 msgstr "Peraule clâf"
7183 #: modules/access/live555.cpp:92
7185 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7189 #: modules/access/live555.cpp:94
7191 msgid "RTSP frame buffer size"
7192 msgstr "Frecuence fotograms"
7194 #: modules/access/live555.cpp:95
7196 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7197 "broken pictures due to too small buffer."
7200 #: modules/access/live555.cpp:101
7201 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7204 #: modules/access/live555.cpp:110
7205 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7208 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7210 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7213 #: modules/access/live555.cpp:119
7215 msgstr "Puarte dal client"
7217 #: modules/access/live555.cpp:120
7218 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7221 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7222 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7225 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7226 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7229 #: modules/access/live555.cpp:130
7230 msgid "HTTP tunnel port"
7233 #: modules/access/live555.cpp:131
7234 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7237 #: modules/access/live555.cpp:630
7238 msgid "RTSP authentication"
7241 #: modules/access/live555.cpp:631
7242 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7245 #: modules/access/live555.cpp:655
7247 msgid "RTSP connection failed"
7248 msgstr "Direzion di pueste de session"
7250 #: modules/access/live555.cpp:656
7251 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7254 #: modules/access/mms/mms.c:49
7256 msgid "Force selection of all streams"
7257 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7259 #: modules/access/mms/mms.c:51
7261 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7262 "You can choose to select all of them."
7265 #: modules/access/mms/mms.c:54
7267 msgid "Maximum bitrate"
7268 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7270 #: modules/access/mms/mms.c:56
7271 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7274 #: modules/access/mms/mms.c:60
7276 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7277 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7281 #: modules/access/mms/mms.c:64
7283 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7286 #: modules/access/mms/mms.c:65
7288 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7289 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7292 #: modules/access/mms/mms.c:69
7293 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7296 #: modules/access/mtp.c:57
7299 msgstr "Puarte audio"
7301 #: modules/access/mtp.c:58
7306 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7307 msgid "VLC could not read the file."
7310 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7312 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7315 #: modules/access/oss.c:66
7316 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7319 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7320 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7323 msgstr "Frecuence fotograms"
7325 #: modules/access/oss.c:69
7327 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7331 #: modules/access/oss.c:76
7336 #: modules/access/oss.c:77
7339 msgstr "Puarte audio"
7341 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7343 msgid "Dummy stream output"
7346 #: modules/access_output/file.c:65
7348 msgid "Overwrite existing file"
7349 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7351 #: modules/access_output/file.c:67
7353 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7354 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
7356 #: modules/access_output/file.c:68
7358 msgid "Append to file"
7359 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7361 #: modules/access_output/file.c:69
7362 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7365 #: modules/access_output/file.c:71
7367 msgid "Format time and date"
7370 #: modules/access_output/file.c:72
7371 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7374 #: modules/access_output/file.c:74
7376 msgid "Synchronous writing"
7377 msgstr "Sielç trace audio"
7379 #: modules/access_output/file.c:75
7380 msgid "Open the file with synchronous writing."
7383 #: modules/access_output/file.c:78
7385 msgid "File stream output"
7388 #: modules/access_output/file.c:200
7390 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7391 "overridden and its content will be lost."
7394 #: modules/access_output/file.c:203
7396 msgid "Keep existing file"
7397 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7399 #: modules/access_output/file.c:204
7403 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7404 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7408 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7409 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7412 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7413 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7415 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7416 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7417 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7419 msgstr "Peraule clâf"
7421 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7422 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7425 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7426 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7430 #: modules/access_output/http.c:58
7431 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7434 #: modules/access_output/http.c:63
7436 msgid "HTTP stream output"
7439 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7441 msgid "Segment length"
7442 msgstr "Non dal file di segment"
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7445 msgid "Length of TS stream segments"
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7449 msgid "Split segments anywhere"
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7454 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7457 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7459 msgid "Number of segments"
7460 msgstr "Numar di stelis"
7462 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7464 msgid "Number of segments to include in index"
7465 msgstr "Numar di threads"
7467 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7472 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7473 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7476 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7481 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7483 msgid "Path to the index file to create"
7484 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7486 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7487 msgid "Full URL to put in index file"
7490 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7491 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7494 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7496 msgid "Delete segments"
7497 msgstr "Sielç l'angul"
7499 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7500 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7503 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7504 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7507 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7509 msgid "AES key URI to place in playlist"
7510 msgstr "Salve liste di riproduzion"
7512 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7514 msgid "AES key file"
7515 msgstr "Zonte un file"
7517 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7518 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7521 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7522 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7525 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7527 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7528 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7532 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7533 msgid "Use randomized IV for encryption"
7536 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7537 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7540 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7542 msgid "HTTP Live streaming output"
7545 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7550 #: modules/access_output/shout.c:64
7551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7552 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7554 msgstr "Non dal flus"
7556 #: modules/access_output/shout.c:65
7557 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7560 #: modules/access_output/shout.c:68
7561 msgid "Stream description"
7562 msgstr "Descrizion dal flus"
7564 #: modules/access_output/shout.c:69
7565 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7568 #: modules/access_output/shout.c:72
7572 #: modules/access_output/shout.c:73
7574 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7575 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7576 "shoutcast/icecast server."
7579 #: modules/access_output/shout.c:82
7581 msgid "Genre description"
7582 msgstr "Descrizion dal flus"
7584 #: modules/access_output/shout.c:83
7585 msgid "Genre of the content. "
7588 #: modules/access_output/shout.c:85
7590 msgid "URL description"
7593 #: modules/access_output/shout.c:86
7594 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7597 #: modules/access_output/shout.c:93
7598 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7601 #: modules/access_output/shout.c:96
7602 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7605 #: modules/access_output/shout.c:98
7607 msgid "Number of channels"
7608 msgstr "Numar di flus"
7610 #: modules/access_output/shout.c:99
7611 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7614 #: modules/access_output/shout.c:101
7615 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7618 #: modules/access_output/shout.c:102
7619 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7622 #: modules/access_output/shout.c:104
7624 msgid "Stream public"
7627 #: modules/access_output/shout.c:105
7629 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7630 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7631 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7634 #: modules/access_output/shout.c:111
7635 msgid "IceCAST output"
7638 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7639 msgid "Caching value (ms)"
7642 #: modules/access_output/udp.c:66
7644 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7648 #: modules/access_output/udp.c:69
7650 msgid "Group packets"
7653 #: modules/access_output/udp.c:70
7655 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7656 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7657 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7660 #: modules/access_output/udp.c:77
7662 msgid "UDP stream output"
7665 #: modules/access/pulse.c:35
7667 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7668 "open a specific source named SOURCE."
7671 #: modules/access/pulse.c:42
7676 #: modules/access/pulse.c:43
7678 msgid "PulseAudio input"
7679 msgstr "Puarte audio"
7681 #: modules/access/qtcapture.m:43
7683 msgid "Video Capture width"
7684 msgstr "Formât istantaniis videos"
7686 #: modules/access/qtcapture.m:44
7688 msgid "Video Capture width in pixel"
7689 msgstr "Formât istantaniis videos"
7691 #: modules/access/qtcapture.m:45
7693 msgid "Video Capture height"
7694 msgstr "Formât istantaniis videos"
7696 #: modules/access/qtcapture.m:46
7698 msgid "Video Capture height in pixel"
7699 msgstr "Formât istantaniis videos"
7701 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7703 msgid "Quicktime Capture"
7706 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7708 msgid "No Input device found"
7709 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7711 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7713 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7714 "check your connectors and drivers."
7717 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7718 msgid "Uncompressed RAR"
7721 #: modules/access/rdp.c:49
7723 msgid "RDP auth username"
7726 #: modules/access/rdp.c:50
7728 msgid "RDP auth password"
7729 msgstr "Peraule clâf"
7731 #: modules/access/rdp.c:51
7733 msgid "RDP Password"
7734 msgstr "Peraule clâf"
7736 #: modules/access/rdp.c:52
7738 msgid "Encrypted connexion"
7739 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7741 #: modules/access/rdp.c:54
7743 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7744 msgstr "Puarte audio"
7746 #: modules/access/rdp.c:65
7751 #: modules/access/rdp.c:69
7752 msgid "RDP Remote Desktop"
7755 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7757 msgid "RTCP (local) port"
7758 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7760 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7762 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7763 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7766 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7767 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7770 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7772 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7773 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7776 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7777 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7780 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7782 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7783 "character-long hexadecimal string."
7786 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7788 msgid "Maximum RTP sources"
7789 msgstr "Dimension massime PES"
7791 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7792 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7795 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7797 msgid "RTP source timeout (sec)"
7800 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7801 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7804 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7805 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7808 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7810 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7811 "future) by this many packets from the last received packet."
7814 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7815 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7818 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7820 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7821 "by this many packets from the last received packet."
7824 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7825 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7828 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7830 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7831 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7834 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7839 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7840 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7843 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7844 msgid "SDP required"
7847 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7850 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7851 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7854 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7859 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7861 msgid "Connection failed"
7862 msgstr "Direzion di pueste de session"
7864 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7866 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7869 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7871 msgid "Session failed"
7872 msgstr "Direzion di pueste de session"
7874 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7875 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7878 #: modules/access/screen/screen.c:44
7879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7880 msgid "Desired frame rate for the capture."
7883 #: modules/access/screen/screen.c:47
7885 msgid "Capture fragment size"
7886 msgstr "Dimension relative caratars"
7888 #: modules/access/screen/screen.c:49
7890 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7891 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7894 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7896 msgid "Subscreen top left corner"
7897 msgstr "Filtris audio"
7899 #: modules/access/screen/screen.c:56
7901 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7903 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7905 #: modules/access/screen/screen.c:60
7907 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7909 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7911 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7913 msgid "Subscreen width"
7916 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7918 msgid "Subscreen height"
7919 msgstr "Altece video"
7921 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7922 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7923 msgid "Follow the mouse"
7926 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7927 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7930 #: modules/access/screen/screen.c:72
7932 msgid "Mouse pointer image"
7933 msgstr "Interface Qt"
7935 #: modules/access/screen/screen.c:74
7937 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7940 #: modules/access/screen/screen.c:79
7945 #: modules/access/screen/screen.c:81
7946 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7949 #: modules/access/screen/screen.c:82
7951 msgid "Screen index"
7954 #: modules/access/screen/screen.c:84
7955 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7958 #: modules/access/screen/screen.c:97
7960 msgid "Screen Input"
7963 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7965 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7966 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7970 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7971 #: modules/access/vnc.c:60
7972 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7975 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7976 msgid "Region left column"
7979 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7981 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7982 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7984 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7985 msgid "Region top row"
7988 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7990 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7991 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7993 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7995 msgid "Capture region width"
7996 msgstr "Dimension relative caratars"
7998 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7999 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8002 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8004 msgid "Capture region height"
8005 msgstr "Altece video"
8007 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8008 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8011 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8013 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8016 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8020 #: modules/access/sdp.c:34
8022 msgid "Session Description Protocol"
8023 msgstr "Descrizion de session"
8025 #: modules/access/sftp.c:51
8030 #: modules/access/sftp.c:52
8032 msgid "SFTP port number to use on the server"
8033 msgstr "Cualitât dal flus."
8035 #: modules/access/sftp.c:53
8040 #: modules/access/sftp.c:54
8041 msgid "Size of the request for reading access"
8044 #: modules/access/sftp.c:58
8047 msgstr "Puarte audio"
8049 #: modules/access/sftp.c:130
8051 msgid "SFTP authentication"
8054 #: modules/access/sftp.c:131
8056 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8059 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8061 msgid "Frame buffer depth"
8062 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8064 #: modules/access/shm.c:47
8066 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8067 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8069 #: modules/access/shm.c:49
8071 msgid "Frame buffer width"
8072 msgstr "Largjece video"
8074 #: modules/access/shm.c:51
8076 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8077 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8079 #: modules/access/shm.c:53
8081 msgid "Frame buffer height"
8082 msgstr "Altece video"
8084 #: modules/access/shm.c:55
8086 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8087 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8089 #: modules/access/shm.c:57
8091 msgid "Frame buffer segment ID"
8092 msgstr "Fotograms par secont"
8094 #: modules/access/shm.c:59
8096 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8097 "shm-file is specified)."
8100 #: modules/access/shm.c:62
8102 msgid "Frame buffer file"
8103 msgstr "Frecuence fotograms"
8105 #: modules/access/shm.c:64
8106 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8109 #: modules/access/shm.c:74
8111 msgid "XWD file (autodetect)"
8112 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8114 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8119 #: modules/access/shm.c:75
8124 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8129 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8134 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8139 #: modules/access/shm.c:82
8141 msgid "Framebuffer input"
8142 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8144 #: modules/access/shm.c:83
8146 msgid "Shared memory framebuffer"
8147 msgstr "Salte fotograms"
8149 #: modules/access/smb.c:56
8151 msgid "SMB user name"
8154 #: modules/access/smb.c:59
8156 msgid "SMB password"
8157 msgstr "Peraule clâf"
8159 #: modules/access/smb.c:62
8163 #: modules/access/smb.c:63
8164 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8167 #: modules/access/smb.c:66
8168 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8171 #: modules/access/smb.c:69
8174 msgstr "Puarte audio"
8176 #: modules/access/tcp.c:45
8181 #: modules/access/tcp.c:46
8184 msgstr "Sielç un file"
8186 #: modules/access/timecode.c:43
8189 msgstr "Codec video"
8191 #: modules/access/timecode.c:44
8193 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8194 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8196 #: modules/access/udp.c:53
8200 #: modules/access/udp.c:54
8203 msgstr "Puarte audio"
8205 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8207 msgid "Reset defaults"
8208 msgstr "Predeterminâts"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8212 msgid "Video capture device"
8213 msgstr "Puarte video"
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8217 msgid "Video capture device node."
8218 msgstr "Non dispositîf video"
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8222 msgid "VBI capture device"
8223 msgstr "Cjapitul %d"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8226 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8234 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8239 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8240 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8241 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8242 "I420, I411, I410, MJPG)"
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8246 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8252 msgstr "Puarte audio"
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8255 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8260 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8261 "strictly positive)."
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8266 msgid "Radio device"
8267 msgstr "Non dispositîf audio"
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8271 msgid "Radio tuner device node."
8272 msgstr "Non dispositîf audio"
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8280 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8286 msgstr "Codec audio:"
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8289 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8294 msgid "Reset controls"
8295 msgstr "Controi estindûts"
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8299 msgid "Reset controls to defaults."
8300 msgstr "Cambie interface"
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8306 msgstr "Luminositât"
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8309 msgid "Picture brightness or black level."
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8314 msgid "Automatic brightness"
8315 msgstr "Tai dal video"
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8318 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8327 msgid "Picture contrast or luma gain."
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8339 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8349 msgid "Hue or color balance."
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8354 msgid "Automatic hue"
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8359 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8360 msgstr "Cîr inzornaments"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8363 msgid "White balance temperature (K)"
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8368 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8369 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8373 msgid "Automatic white balance"
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8377 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8385 msgid "Red chroma balance."
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8389 msgid "Blue balance"
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8393 msgid "Blue chroma balance."
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8404 msgid "Gamma adjust."
8405 msgstr "Formât figure"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8409 msgid "Automatic gain"
8410 msgstr "Tai dal video"
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8414 msgid "Automatically set the video gain."
8415 msgstr "Cîr inzornaments"
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8424 msgid "Picture gain."
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8434 msgid "Sharpness filter adjust."
8435 msgstr "Filtris audio"
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8443 msgid "Chroma gain control."
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8448 msgid "Automatic chroma gain"
8449 msgstr "Tai dal video"
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8453 msgid "Automatically control the chroma gain."
8454 msgstr "Cîr inzornaments"
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8457 msgid "Power line frequency"
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8461 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8475 msgid "Backlight compensation"
8476 msgstr "Selezion invalide"
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8480 msgid "Band-stop filter"
8481 msgstr "Filtris audio"
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8484 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8488 msgid "Horizontal flip"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8492 msgid "Flip the picture horizontally."
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8497 msgid "Vertical flip"
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8502 msgid "Flip the picture vertically."
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8507 msgid "Rotate (degrees)"
8508 msgstr "Zire di 90 grâts"
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8511 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8516 msgid "Color killer"
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8521 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8527 msgid "Color effect"
8528 msgstr "Efiets caratars"
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8532 msgid "Select a color effect."
8533 msgstr "Sielç une cartele"
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8537 msgid "Black & white"
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8541 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8570 msgstr "Direzion di pueste de session"
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8577 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8579 msgid "Audio volume"
8580 msgstr "Codec audio:"
8582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8584 msgid "Volume of the audio input."
8585 msgstr "Filtris audio"
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8589 msgid "Audio balance"
8590 msgstr "Lenghe audio"
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8594 msgid "Balance of the audio input."
8595 msgstr "Filtris audio"
8597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8600 msgstr "Lungjece massime"
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8604 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8605 msgstr "Filtris audio"
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8609 msgid "Treble level"
8610 msgstr "Grop di discussion in linee"
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8614 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8615 msgstr "Filtris audio"
8617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8619 msgid "Mute the audio."
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8624 msgid "Loudness mode"
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8628 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8633 msgid "v4l2 driver controls"
8636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8638 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8639 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8640 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8641 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8645 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8652 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8656 msgid "525 lines / 60 Hz"
8659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8660 msgid "625 lines / 50 Hz"
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8664 msgid "PAL N Argentina"
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8668 msgid "NTSC M Japan"
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8672 msgid "NTSC M South Korea"
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8682 msgid "Primary language"
8683 msgstr "Lenghe audio"
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8686 msgid "Secondary language or program"
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8701 msgid "Video4Linux input"
8702 msgstr "Video4Linux"
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8707 msgstr "Tai dal video"
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8720 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8725 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8726 msgstr "Video4Linux"
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8730 msgid "Video4Linux radio tuner"
8731 msgstr "Video4Linux"
8733 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8738 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8741 msgstr "Sielç un file"
8743 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8744 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8747 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8748 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8754 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8759 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8760 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8765 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8769 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8770 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8774 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8779 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8783 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8786 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8788 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8793 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8797 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8802 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8803 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8804 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8808 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8813 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8817 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8821 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8822 msgid "Audio Channels"
8823 msgstr "Canâi audio"
8825 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8826 msgid "First Entry Point"
8829 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8830 msgid "Last Entry Point"
8833 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8834 msgid "Track size (in sectors)"
8837 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8838 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8843 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8846 msgstr "Ative audio"
8848 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8851 msgstr "Liste di scolte"
8853 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8855 msgid "extended selection list"
8856 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8858 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8860 msgid "selection list"
8861 msgstr "Selezion invalide"
8863 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8865 msgid "unknown type"
8866 msgstr "<scognossût>"
8868 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8872 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8873 msgid "(Super) Video CD"
8874 msgstr "(Super) Video CD"
8876 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8877 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8881 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8884 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8885 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8890 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8891 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8894 msgid "Use playback control?"
8897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8899 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8903 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8904 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8907 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8909 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8913 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8915 msgid "Show extended VCD info?"
8916 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8920 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8921 "for example playback control navigation."
8924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8926 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8928 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8931 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8933 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8935 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8938 #: modules/access/vdr.c:76
8939 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8942 #: modules/access/vdr.c:78
8944 msgid "Chapter offset in ms"
8945 msgstr "Altris codecs"
8947 #: modules/access/vdr.c:80
8949 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8950 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8952 #: modules/access/vdr.c:84
8954 msgid "Default frame rate for chapter import."
8955 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
8957 #: modules/access/vdr.c:88
8962 #: modules/access/vdr.c:91
8964 msgid "VDR recordings"
8965 msgstr "Codifiche CBR"
8967 #: modules/access/vdr.c:809
8968 msgid "VDR Cut Marks"
8971 #: modules/access/vdr.c:872
8974 msgstr "Statistichis"
8976 #: modules/access/vnc.c:48
8978 msgid "X.509 Certificate Authority"
8979 msgstr "Dopre file sot titui"
8981 #: modules/access/vnc.c:49
8982 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8985 #: modules/access/vnc.c:50
8986 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8989 #: modules/access/vnc.c:51
8990 msgid "List of revoked servers certificates"
8993 #: modules/access/vnc.c:52
8994 msgid "X.509 Client certificate"
8997 #: modules/access/vnc.c:53
8998 msgid "Certificate for client authentification"
9001 #: modules/access/vnc.c:54
9002 msgid "X.509 Client private key"
9005 #: modules/access/vnc.c:55
9006 msgid "Private key for authentification by certificate"
9009 #: modules/access/vnc.c:58
9010 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9013 #: modules/access/vnc.c:61
9015 msgid "Compression level"
9018 #: modules/access/vnc.c:62
9019 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9022 #: modules/access/vnc.c:63
9024 msgid "Image quality"
9025 msgstr "Formât figure"
9027 #: modules/access/vnc.c:64
9028 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9031 #: modules/access/vnc.c:78
9036 #: modules/access/vnc.c:82
9037 msgid "VNC client access"
9040 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9042 msgid "Media in Zip"
9045 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9047 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9048 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
9050 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9052 msgid "Zip files filter"
9053 msgstr "Filtri video"
9055 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9059 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9060 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9063 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9064 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9067 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9069 msgid "ARM NEON audio volume"
9070 msgstr "Codec audio:"
9072 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9073 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9076 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9077 msgid "TCP address to use"
9080 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9082 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9083 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9086 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9088 msgid "TCP port to use"
9089 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
9091 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9093 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9094 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9097 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9098 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9101 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9103 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9104 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9107 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9108 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9111 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9113 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9114 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9117 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9118 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9121 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9123 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9124 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9127 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9128 msgid "Time window to use in ms"
9131 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9133 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9134 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9135 "alarm is sent (default 5000)."
9138 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9139 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9142 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9144 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9145 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9148 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9149 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9152 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9154 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9155 "saturation (default 2000)."
9158 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9159 msgid "Force connection reset regularly"
9162 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9164 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9165 "with audiobargraph_v (default 1)."
9168 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9170 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9171 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9173 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9175 msgid "Audiobar Graph"
9176 msgstr "Codec audio:"
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9179 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9184 msgid "Dolby Surround decoder"
9185 msgstr "Dolby Surround"
9187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9189 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9190 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9191 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9192 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9193 "It works with any source format from mono to 7.1."
9196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9197 msgid "Characteristic dimension"
9200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9201 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9205 msgid "Compensate delay"
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9210 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9211 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9212 "case, turn this on to compensate."
9215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9217 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9218 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9222 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9223 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9227 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9232 msgid "Headphone effect"
9233 msgstr "Sielç un efiet"
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9236 msgid "Use downmix algorithm"
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9241 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9242 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9248 msgid "Select channel to keep"
9249 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9252 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9269 msgid "Low-frequency effects"
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9282 msgstr "Altece video"
9284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9288 msgstr "Set di caratars"
9290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9291 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9296 msgid "Audio channel remapper"
9297 msgstr "Canâi audio"
9299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9300 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9304 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9307 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9310 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9312 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
9313 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9314 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9318 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9320 msgid "Add a delay effect to the sound"
9321 msgstr "Trasparence dal logo"
9323 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9324 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9329 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9330 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9333 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9337 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9339 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9340 "be delay-time +/- sweep-depth."
9343 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9346 msgstr "Frecuence fotograms"
9348 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9349 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9352 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9353 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9354 msgid "Feedback gain"
9357 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9358 msgid "Gain on Feedback loop"
9361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9366 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9367 msgid "Level of delayed signal"
9370 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9374 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9376 msgid "Level of input signal"
9377 msgstr "Tai dal video"
9379 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9384 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9385 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9388 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9391 msgstr "Timp iniziâl"
9393 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9394 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9397 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9399 msgid "Release time"
9400 msgstr "Timp di inzornament"
9402 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9403 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9406 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9408 msgid "Threshold level"
9411 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9412 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9415 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9421 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9422 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9425 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9429 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9430 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9433 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9436 msgstr "Flus predeterminât"
9438 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9439 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9442 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9443 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9448 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9449 msgid "Dynamic range compressor"
9452 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9453 msgid "A/52 dynamic range compression"
9456 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9457 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9459 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9460 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9461 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9462 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9465 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9466 msgid "Enable internal upmixing"
9469 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9470 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9473 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9474 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9477 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9478 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9481 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9482 msgid "DTS dynamic range compression"
9485 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9486 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9489 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9490 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9493 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9494 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9497 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9499 msgid "MPEG audio decoder"
9500 msgstr "Codec audio"
9502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9504 msgid "Equalizer preset"
9505 msgstr "Ecualizatôr"
9507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9509 msgid "Preset to use for the equalizer."
9510 msgstr "Cualitât dal flus."
9512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9518 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9519 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9524 msgid "Use VLC frequency bands"
9527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9529 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9532 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9537 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9538 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9541 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9546 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9547 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9551 msgid "Equalizer with 10 bands"
9554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9563 msgstr "Rock classic"
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9582 msgid "Full bass and treble"
9585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9588 msgstr "Dut il visôr"
9590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9640 msgstr "Southern rock"
9642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9646 msgstr "Techno europeane"
9648 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9649 msgid "Gain multiplier"
9652 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9653 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9656 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9658 msgid "Gain control filter"
9659 msgstr "Filtris audio"
9661 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9667 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9669 msgid "Simple Karaoke filter"
9670 msgstr "Filtris audio"
9672 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9674 msgid "Number of audio buffers"
9675 msgstr "Numar di stelis"
9677 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9679 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9680 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9681 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9684 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9686 msgid "Maximal volume level"
9687 msgstr "Largjece massime video"
9689 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9691 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9692 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9693 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9696 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9697 msgid "Volume normalizer"
9700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9702 msgid "Parametric Equalizer"
9703 msgstr "Ecualizatôr"
9705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9706 msgid "Low freq (Hz)"
9709 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9710 msgid "Low freq gain (dB)"
9713 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9714 msgid "High freq (Hz)"
9717 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9718 msgid "High freq gain (dB)"
9721 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9726 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9729 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9738 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9750 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9753 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9757 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9758 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9761 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9763 msgid "Resampling quality"
9764 msgstr "Filtri video"
9766 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9767 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9770 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9771 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9773 msgid "Speex resampler"
9774 msgstr "Frecuence fotograms"
9776 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9777 msgid "Sample rate converter type"
9780 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9782 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9783 "the fast one exhibits low quality."
9786 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9788 msgid "Sinc function (best quality)"
9789 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9791 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9793 msgid "Sinc function (medium quality)"
9794 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9796 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9798 msgid "Sinc function (fast)"
9801 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9802 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9805 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9806 msgid "Linear (fastest)"
9809 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9811 msgid "SRC resampler"
9812 msgstr "Frecuence fotograms"
9814 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9815 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9818 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9819 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9822 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9823 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9826 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9831 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9832 msgid "Stride Length"
9835 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9836 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9839 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9840 msgid "Overlap Length"
9843 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9844 msgid "Percentage of stride to overlap"
9847 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9849 msgid "Search Length"
9852 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9853 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9862 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9865 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9868 msgstr "Largjece video"
9870 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9872 msgid "Width of the virtual room"
9873 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9875 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9876 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9882 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9883 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9888 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9889 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9895 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9897 msgid "Audio Spatializer"
9900 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9901 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9902 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9907 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9909 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9910 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9911 "thereby widening the stereo effect."
9914 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9915 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9918 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9920 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9921 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9925 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9929 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9931 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9932 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9936 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9940 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9942 msgid "Level of input signal of original channel."
9943 msgstr "Tai dal video"
9945 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9947 msgid "Stereo Enhancer"
9950 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9951 msgid "Simple stereo widening effect"
9954 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9955 msgid "Single precision audio volume"
9958 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9960 msgid "Integer audio volume"
9961 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9963 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9965 msgid "Dummy audio output"
9966 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9968 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9970 msgid "Audio output device"
9971 msgstr "URL de jessude audio"
9973 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9974 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9977 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9979 msgid "Audio output channels"
9980 msgstr "Canâi audio"
9982 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9984 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9985 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9986 "through is active."
9989 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9991 msgid "Surround 4.0"
9992 msgstr "Dolby Surround"
9994 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9996 msgid "Surround 4.1"
9997 msgstr "Dolby Surround"
9999 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10001 msgid "Surround 5.0"
10002 msgstr "Dolby Surround"
10004 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10006 msgid "Surround 5.1"
10007 msgstr "Dolby Surround"
10009 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10011 msgid "Surround 7.1"
10012 msgstr "Dolby Surround"
10014 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10016 msgid "ALSA audio output"
10017 msgstr "URL de jessude audio"
10019 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
10021 msgid "Audio output failed"
10022 msgstr "URL de jessude audio"
10024 #: modules/audio_output/alsa.c:369
10027 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10031 #: modules/audio_output/amem.c:34
10033 msgid "Audio memory"
10034 msgstr "Puarte video"
10036 #: modules/audio_output/amem.c:35
10038 msgid "Audio memory output"
10039 msgstr "Modui in jessude"
10041 #: modules/audio_output/amem.c:42
10043 msgid "Sample format"
10044 msgstr "Frecuence fotograms"
10046 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10047 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10050 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10052 msgid "Android AudioTrack audio output"
10053 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10055 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10057 msgid "AudioUnit output for iOS"
10058 msgstr "URL de jessude audio"
10060 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10062 msgid "Last audio device"
10063 msgstr "Dispositîf CD audio"
10065 #: modules/audio_output/auhal.c:164
10067 msgid "HAL AudioUnit output"
10068 msgstr "URL de jessude audio"
10070 #: modules/audio_output/auhal.c:396
10072 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10075 #: modules/audio_output/auhal.c:591
10077 msgid "Audio device is not configured"
10078 msgstr "Non dispositîf audio"
10080 #: modules/audio_output/auhal.c:592
10082 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10083 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10086 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
10088 msgid "System Sound Output Device"
10089 msgstr "Dispositîf CD audio"
10091 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
10093 msgid "%s (Encoded Output)"
10096 #: modules/audio_output/directx.c:108
10098 msgid "Output device"
10099 msgstr "Modui in jessude"
10101 #: modules/audio_output/directx.c:109
10103 msgid "Select your audio output device"
10104 msgstr "Dispositîf CD audio"
10106 #: modules/audio_output/directx.c:111
10108 msgid "Speaker configuration"
10109 msgstr "Salve la configurazion"
10111 #: modules/audio_output/directx.c:112
10113 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10114 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10117 #: modules/audio_output/directx.c:116
10118 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10121 #: modules/audio_output/directx.c:119
10123 msgid "DirectX audio output"
10124 msgstr "URL de jessude audio"
10126 #: modules/audio_output/file.c:80
10128 msgid "Output format"
10129 msgstr "Formât sot titui"
10131 #: modules/audio_output/file.c:82
10133 msgid "Number of output channels"
10134 msgstr "Numar di flus"
10136 #: modules/audio_output/file.c:83
10138 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10139 "restrict the number of channels here."
10142 #: modules/audio_output/file.c:86
10143 msgid "Add WAVE header"
10146 #: modules/audio_output/file.c:87
10147 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10150 #: modules/audio_output/file.c:105
10151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10153 msgid "Output file"
10154 msgstr "Modui in jessude"
10156 #: modules/audio_output/file.c:106
10158 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10159 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10161 #: modules/audio_output/file.c:109
10163 msgid "File audio output"
10164 msgstr "URL de jessude audio"
10166 #: modules/audio_output/jack.c:81
10168 msgid "Automatically connect to writable clients"
10169 msgstr "Cîr inzornaments"
10171 #: modules/audio_output/jack.c:83
10173 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10174 "writable JACK clients found."
10177 #: modules/audio_output/jack.c:87
10178 msgid "Connect to clients matching"
10181 #: modules/audio_output/jack.c:89
10183 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10184 "regular expression will be considered for connection."
10187 #: modules/audio_output/jack.c:97
10189 msgid "JACK audio output"
10190 msgstr "Puarte audio"
10192 #: modules/audio_output/kai.c:93
10195 msgstr "Dispositîf DVD"
10197 #: modules/audio_output/kai.c:95
10198 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10201 #: modules/audio_output/kai.c:98
10202 msgid "Open audio in exclusive mode."
10205 #: modules/audio_output/kai.c:100
10207 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10211 #: modules/audio_output/kai.c:110
10213 msgid "K Audio Interface audio output"
10214 msgstr "URL de jessude audio"
10216 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10218 msgid "OpenSLES audio output"
10219 msgstr "URL de jessude audio"
10221 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10226 #: modules/audio_output/oss.c:68
10227 msgid "OSS device node path."
10230 #: modules/audio_output/oss.c:72
10232 msgid "Open Sound System audio output"
10233 msgstr "URL de jessude audio"
10235 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10237 msgid "Pulseaudio audio output"
10238 msgstr "URL de jessude audio"
10240 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10242 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10243 msgstr "URL de jessude audio"
10245 #: modules/audio_output/volume.h:30
10247 msgid "Software gain"
10250 #: modules/audio_output/volume.h:31
10252 msgid "This linear gain will be applied in software."
10253 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10255 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10257 msgid "Select Audio Device"
10258 msgstr "Dispositîf CD audio"
10260 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10262 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10263 "VLC restart to apply."
10266 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10268 msgid "WaveOut audio output"
10269 msgstr "URL de jessude audio"
10271 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10272 msgid "Microsoft Soundmapper"
10275 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10276 msgid "Use float32 output"
10279 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10281 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10282 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10285 #: modules/codec/a52.c:51
10286 msgid "A/52 parser"
10289 #: modules/codec/a52.c:58
10291 msgid "A/52 audio packetizer"
10292 msgstr "Dimension pacut"
10294 #: modules/codec/adpcm.c:47
10296 msgid "ADPCM audio decoder"
10297 msgstr "Codec audio"
10299 #: modules/codec/aes3.c:47
10301 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10302 msgstr "Codec audio"
10304 #: modules/codec/aes3.c:52
10306 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10307 msgstr "Dimension pacut"
10309 #: modules/codec/araw.c:50
10311 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10312 msgstr "Codec audio"
10314 #: modules/codec/araw.c:59
10316 msgid "Raw audio encoder"
10317 msgstr "Codec audio"
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10350 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10351 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10352 "MJPEG and other codecs"
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10357 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10358 msgstr "Filtris audio"
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10361 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10364 msgstr "Codifiche CBR"
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10367 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10370 msgstr "Codifiche CBR"
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
10373 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10378 msgid "Direct rendering"
10379 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10382 msgid "Error resilience"
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10387 "libavcodec can do error resilience.\n"
10388 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10389 "can produce a lot of errors.\n"
10390 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10394 msgid "Workaround bugs"
10397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10399 "Try to fix some bugs:\n"
10402 "4 xvid interlaced\n"
10406 "64 Qpel chroma.\n"
10407 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10408 "\"ump4\", enter 40."
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
10412 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10418 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10419 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10423 msgid "Allow speed tricks"
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10428 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10433 msgid "Skip frame (default=0)"
10434 msgstr "Salte fotograms"
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10438 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10439 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10443 msgid "Skip idct (default=0)"
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10448 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10449 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10454 msgid "Discard cropping information"
10455 msgstr "stampe informazions su la version"
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10458 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10464 msgstr "Formât figure"
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10467 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10472 msgstr "Non dal codec"
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10475 msgid "Internal libavcodec codec name"
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10480 msgid "Visualize motion vectors"
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10485 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10486 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10487 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10488 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10489 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10490 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10494 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10499 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10500 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10505 msgid "Hardware decoding"
10506 msgstr "Mût stereo"
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10509 msgid "This allows hardware decoding when available."
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10514 msgid "VDA output pixel format"
10515 msgstr "Formât sot titui"
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10518 msgid "The pixel format for output image buffers."
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10528 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10529 msgstr "Cualitât dal flus."
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10532 msgid "Ratio of key frames"
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10536 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10540 msgid "Ratio of B frames"
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10544 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10548 msgid "Video bitrate tolerance"
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10552 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10557 msgid "Interlaced encoding"
10558 msgstr "Mût stereo"
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10561 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10566 msgid "Interlaced motion estimation"
10567 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10570 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10575 msgid "Pre-motion estimation"
10576 msgstr "Descrizion de session"
10578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10579 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10584 msgid "Rate control buffer size"
10585 msgstr "Dimension relative caratars"
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10589 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10590 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10594 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10598 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10603 msgid "I quantization factor"
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10608 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10609 "same qscale for I and P frames)."
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10613 #: modules/demux/mod.c:79
10615 msgid "Noise reduction"
10616 msgstr "Selezion invalide"
10618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10620 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10621 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10625 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10630 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10631 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10632 "standard MPEG2 decoders."
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10637 msgid "Quality level"
10640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10642 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10643 "encoding very much)."
10646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10648 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10649 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10650 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10651 "to ease the encoder's task."
10654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10655 msgid "Minimum video quantizer scale"
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10659 msgid "Minimum video quantizer scale."
10662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10664 msgid "Maximum video quantizer scale"
10665 msgstr "Largjece massime video"
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10669 msgid "Maximum video quantizer scale."
10670 msgstr "Largjece massime video"
10672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10674 msgid "Trellis quantization"
10677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10678 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10682 msgid "Fixed quantizer scale"
10685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10687 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10692 msgid "Strict standard compliance"
10695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10697 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10701 msgid "Luminance masking"
10704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10705 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10709 msgid "Darkness masking"
10712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10713 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10717 msgid "Motion masking"
10720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10722 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10727 msgid "Border masking"
10730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10732 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10737 msgid "Luminance elimination"
10740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10742 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10743 "The H264 specification recommends -4."
10746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10747 msgid "Chrominance elimination"
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10752 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10753 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10758 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10759 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10763 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10764 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10765 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10766 "enabled libavcodec"
10769 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10771 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10772 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10774 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10776 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10777 msgstr "Codec video di destinazion"
10779 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10781 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10784 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10787 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10790 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10792 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10793 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10796 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10797 msgid "VLC could not open the encoder."
10800 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10802 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10803 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10805 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10806 msgid "420YpCbCr8Planar"
10809 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10813 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10814 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10817 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10818 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10821 #: modules/codec/cc.c:55
10825 #: modules/codec/cc.c:56
10826 msgid "Closed Captions decoder"
10829 #: modules/codec/cdg.c:87
10831 msgid "CDG video decoder"
10832 msgstr "Filtris audio"
10834 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10836 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10837 msgstr "Filtris audio"
10839 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10841 msgid "CVD subtitle decoder"
10842 msgstr "Sot titui SVCD"
10844 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10846 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10847 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10849 #: modules/codec/ddummy.c:36
10850 msgid "Save raw codec data"
10853 #: modules/codec/ddummy.c:38
10855 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10859 #: modules/codec/ddummy.c:47
10860 msgid "Dummy decoder"
10863 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10865 msgid "Dump decoder"
10866 msgstr "Codec audio"
10868 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10869 msgid "Constant quality factor"
10872 #: modules/codec/dirac.c:62
10873 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10876 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10878 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10879 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10881 #: modules/codec/dirac.c:66
10882 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10885 #: modules/codec/dirac.c:69
10887 msgid "Enable lossless coding"
10888 msgstr "Ative modaliât sfont "
10890 #: modules/codec/dirac.c:70
10892 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10893 "reproduction of the original"
10896 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10901 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10902 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10905 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10906 msgid "Centre Weighted Median"
10909 #: modules/codec/dirac.c:80
10910 msgid "Rectangular Linear Phase"
10913 #: modules/codec/dirac.c:80
10914 msgid "Diagonal Linear Phase"
10917 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10918 msgid "Amount of prefiltering"
10921 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10922 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10925 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10927 msgid "Chroma format"
10928 msgstr "Formât regjistri"
10930 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10932 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10935 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10939 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10943 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10947 #: modules/codec/dirac.c:96
10948 msgid "Distance between 'P' frames"
10951 #: modules/codec/dirac.c:100
10953 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10954 msgstr "Numar di flus"
10956 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10958 msgid "Picture coding mode"
10959 msgstr "Codifiche CBR"
10961 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10963 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10964 "pseudo-progressive frame"
10967 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10968 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10971 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10972 msgid "force coding frame as single picture"
10975 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10976 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10979 #: modules/codec/dirac.c:116
10980 msgid "Width of motion compensation blocks"
10983 #: modules/codec/dirac.c:120
10984 msgid "Height of motion compensation blocks"
10987 #: modules/codec/dirac.c:125
10988 msgid "Block overlap (%)"
10991 #: modules/codec/dirac.c:126
10992 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10995 #: modules/codec/dirac.c:131
11000 #: modules/codec/dirac.c:132
11001 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11004 #: modules/codec/dirac.c:136
11009 #: modules/codec/dirac.c:137
11010 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11013 #: modules/codec/dirac.c:140
11015 msgid "Motion vector precision"
11016 msgstr "Altece massime de jessude video."
11018 #: modules/codec/dirac.c:141
11019 msgid "Motion vector precision in pels."
11022 #: modules/codec/dirac.c:146
11023 msgid "Simple ME search area x:y"
11026 #: modules/codec/dirac.c:147
11028 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11029 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11032 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11034 msgid "Three component motion estimation"
11035 msgstr "Descrizion de session"
11037 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11038 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11041 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11043 msgid "Intra picture DWT filter"
11044 msgstr "File dai sot titui"
11046 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11048 msgid "Inter picture DWT filter"
11049 msgstr "File dai sot titui"
11051 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11053 msgid "Number of DWT iterations"
11054 msgstr "Numar di riis"
11056 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11057 msgid "Also known as DWT levels"
11060 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11062 msgid "Enable multiple quantizers"
11065 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11066 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11069 #: modules/codec/dirac.c:174
11071 msgid "Enable spatial partitioning"
11074 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11075 msgid "Disable arithmetic coding"
11078 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11079 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11082 #: modules/codec/dirac.c:184
11083 msgid "cycles per degree"
11086 #: modules/codec/dirac.c:206
11087 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11090 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11091 msgid "DirectMedia Object decoder"
11094 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11095 msgid "DirectMedia Object encoder"
11098 #: modules/codec/dts.c:53
11102 #: modules/codec/dts.c:58
11104 msgid "DTS audio packetizer"
11105 msgstr "Dimension pacut"
11107 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11109 msgid "Decoding X coordinate"
11110 msgstr "Coordinade X"
11112 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11114 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11115 msgstr "Coordinade X"
11117 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11119 msgid "Decoding Y coordinate"
11120 msgstr "Coordinade Y"
11122 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11124 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11125 msgstr "Coordinade Y"
11127 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11129 msgid "Subpicture position"
11130 msgstr "File dai sot titui"
11132 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11135 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11136 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11139 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11140 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11141 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11143 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11145 msgid "Encoding X coordinate"
11146 msgstr "Coordinade X"
11148 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11150 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11151 msgstr "Coordinade X"
11153 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11155 msgid "Encoding Y coordinate"
11156 msgstr "Coordinade Y"
11158 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11160 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11161 msgstr "Coordinade Y"
11163 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11165 msgid "DVB subtitles decoder"
11166 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11168 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
11170 msgid "DVB subtitles"
11173 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11175 msgid "DVB subtitles encoder"
11176 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11178 #: modules/codec/edummy.c:40
11180 msgid "Dummy encoder"
11181 msgstr "Codec audio"
11183 #: modules/codec/faad.c:52
11184 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11187 #: modules/codec/faad.c:432
11188 msgid "AAC extension"
11191 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11193 msgid "Encoder Profile"
11196 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11197 msgid "Encoder Algorithm to use"
11200 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11202 msgid "Enable spectral band replication"
11205 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11206 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11209 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11211 msgid "VBR Quality"
11214 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11215 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11218 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11219 msgid "Enable afterburner library"
11222 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11224 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11225 "CPU usage (default is enabled)"
11228 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11229 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11232 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11234 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11238 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11242 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11246 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11250 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11254 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11258 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11262 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11264 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11265 msgstr "Codec audio"
11267 #: modules/codec/flac.c:112
11269 msgid "Flac audio decoder"
11270 msgstr "Codec audio"
11272 #: modules/codec/flac.c:119
11274 msgid "Flac audio encoder"
11275 msgstr "Codec audio"
11277 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11278 msgid "Sound fonts"
11281 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11282 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11285 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11290 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11291 msgid "Synthesis gain"
11294 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11296 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11297 "when many notes are played at a time."
11300 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11304 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11306 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11307 "require more processing power."
11310 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
11314 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11315 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11318 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11322 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11323 msgid "MIDI synthesis not set up"
11326 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11328 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11329 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11330 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11333 #: modules/codec/g711.c:45
11335 msgid "G.711 decoder"
11336 msgstr "Codec audio"
11338 #: modules/codec/g711.c:53
11340 msgid "G.711 encoder"
11341 msgstr "Codec audio"
11343 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11345 msgid "Formatted Subtitles"
11346 msgstr "Vierç i sot titui"
11348 #: modules/codec/kate.c:195
11350 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11351 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11352 "rendering via Tiger is enabled."
11355 #: modules/codec/kate.c:202
11358 msgstr "Casuâl no atîf"
11360 #: modules/codec/kate.c:202
11365 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11366 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11367 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11371 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11372 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11373 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11378 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11379 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11380 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11385 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11386 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11387 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11388 #: modules/video_filter/rss.c:72
11393 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11394 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11395 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11400 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
11402 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11403 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11404 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11408 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
11409 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11410 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11411 #: modules/video_filter/rss.c:73
11416 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
11418 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11419 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11420 #: modules/video_filter/rss.c:73
11425 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
11426 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11427 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11432 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
11434 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11435 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11436 #: modules/video_filter/rss.c:73
11440 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
11441 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11442 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11447 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
11448 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11449 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11450 #: modules/video_filter/rss.c:74
11455 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
11456 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11457 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11462 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
11463 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11464 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11469 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
11470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
11471 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11472 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11473 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11477 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
11478 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11479 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11480 #: modules/video_filter/rss.c:75
11484 #: modules/codec/kate.c:214
11486 msgid "Use Tiger for rendering"
11487 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11489 #: modules/codec/kate.c:215
11491 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11492 "only render static text and bitmap based streams."
11495 #: modules/codec/kate.c:219
11496 msgid "Rendering quality"
11499 #: modules/codec/kate.c:220
11501 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11505 #: modules/codec/kate.c:224
11507 msgid "Default font effect"
11508 msgstr "Mostre interface"
11510 #: modules/codec/kate.c:225
11512 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11516 #: modules/codec/kate.c:229
11518 msgid "Default font effect strength"
11519 msgstr "Mostre interface"
11521 #: modules/codec/kate.c:230
11522 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11525 #: modules/codec/kate.c:234
11527 msgid "Default font description"
11528 msgstr "Descrizion de session"
11530 #: modules/codec/kate.c:235
11532 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11533 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11534 "font parameters where appropriate."
11537 #: modules/codec/kate.c:240
11539 msgid "Default font color"
11540 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11542 #: modules/codec/kate.c:241
11544 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11545 "font color to use."
11548 #: modules/codec/kate.c:245
11550 msgid "Default font alpha"
11551 msgstr "Mostre interface"
11553 #: modules/codec/kate.c:246
11555 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11556 "particular font color to use."
11559 #: modules/codec/kate.c:250
11561 msgid "Default background color"
11562 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11564 #: modules/codec/kate.c:251
11566 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11570 #: modules/codec/kate.c:255
11571 msgid "Default background alpha"
11574 #: modules/codec/kate.c:256
11576 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11577 "specify a particular background color to use."
11580 #: modules/codec/kate.c:262
11582 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11583 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11584 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11586 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11587 "played. This will hopefully be fixed soon."
11590 #: modules/codec/kate.c:271
11595 #: modules/codec/kate.c:272
11597 msgid "Kate overlay decoder"
11598 msgstr "Filtris audio"
11600 #: modules/codec/kate.c:291
11602 msgid "Tiger rendering defaults"
11603 msgstr "Filtris audio"
11605 #: modules/codec/kate.c:326
11607 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11608 msgstr "Sot titui SVCD"
11610 #: modules/codec/libass.c:56
11612 msgid "Subtitles (advanced)"
11613 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11615 #: modules/codec/libass.c:57
11617 msgid "Subtitle renderers using libass"
11618 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11620 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11621 msgid "Building font cache"
11624 #: modules/codec/libass.c:226
11626 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11627 "This should take less than a minute."
11630 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11631 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11634 #: modules/codec/lpcm.c:60
11635 msgid "Linear PCM audio decoder"
11638 #: modules/codec/lpcm.c:65
11639 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11642 #: modules/codec/lpcm.c:71
11644 msgid "Linear PCM audio encoder"
11645 msgstr "Codec audio"
11647 #: modules/codec/mash.cpp:70
11648 msgid "Video decoder using openmash"
11651 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11652 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11655 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11656 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11659 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11661 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11662 msgstr "Codec video di destinazion"
11664 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11665 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11668 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11669 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11672 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11674 msgid "OpenMAX IL video output"
11675 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11677 #: modules/codec/opus.c:62
11679 msgid "Opus audio decoder"
11680 msgstr "Codec audio"
11682 #: modules/codec/opus.c:64
11686 #: modules/codec/png.c:58
11688 msgid "PNG video decoder"
11689 msgstr "Filtris audio"
11691 #: modules/codec/qsv.c:56
11693 msgid "Enable software mode"
11694 msgstr "Ative modaliât sfont "
11696 #: modules/codec/qsv.c:57
11698 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11699 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11702 #: modules/codec/qsv.c:61
11704 msgid "Codec Profile"
11705 msgstr "Sielç un file"
11707 #: modules/codec/qsv.c:63
11709 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11710 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11714 #: modules/codec/qsv.c:67
11716 msgid "Codec Level"
11717 msgstr "Non dal codec"
11719 #: modules/codec/qsv.c:69
11721 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11722 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11723 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11726 #: modules/codec/qsv.c:73
11727 msgid "Group of Picture size"
11730 #: modules/codec/qsv.c:75
11732 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11733 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11737 #: modules/codec/qsv.c:79
11739 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11740 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11742 #: modules/codec/qsv.c:81
11744 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11745 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11748 #: modules/codec/qsv.c:85
11750 msgid "Target Usage"
11753 #: modules/codec/qsv.c:86
11755 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11756 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11759 #: modules/codec/qsv.c:90
11761 msgid "IDR interval"
11762 msgstr "Interface KDE"
11764 #: modules/codec/qsv.c:92
11766 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11767 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11768 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11769 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11770 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11771 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11774 #: modules/codec/qsv.c:100
11776 msgid "Rate Control Method"
11777 msgstr "Dimension relative caratars"
11779 #: modules/codec/qsv.c:102
11781 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11782 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11785 #: modules/codec/qsv.c:105
11787 msgid "Quantization parameter"
11790 #: modules/codec/qsv.c:106
11792 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11793 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11794 "only if rc_method is 'qp'."
11797 #: modules/codec/qsv.c:110
11798 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11801 #: modules/codec/qsv.c:111
11803 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11804 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11807 #: modules/codec/qsv.c:114
11808 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11811 #: modules/codec/qsv.c:115
11813 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11814 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11817 #: modules/codec/qsv.c:118
11818 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11821 #: modules/codec/qsv.c:119
11823 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11824 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11827 #: modules/codec/qsv.c:122
11829 msgid "Maximum Bitrate"
11830 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11832 #: modules/codec/qsv.c:123
11834 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11835 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11836 "bitrate, profile, level, etc."
11839 #: modules/codec/qsv.c:127
11840 msgid "Accuracy of RateControl"
11843 #: modules/codec/qsv.c:128
11845 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11846 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11847 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11848 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11851 #: modules/codec/qsv.c:134
11852 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11855 #: modules/codec/qsv.c:135
11857 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11858 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11861 #: modules/codec/qsv.c:139
11863 msgid "Number of slices per frame"
11864 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11866 #: modules/codec/qsv.c:140
11868 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11869 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11870 "partitioning allowed by the codec standard."
11873 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11875 msgid "Number of reference frames"
11876 msgstr "Numar di flus"
11878 #: modules/codec/qsv.c:148
11880 msgid "Number of parallel operations"
11881 msgstr "Numar di riis"
11883 #: modules/codec/qsv.c:149
11885 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11886 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11887 "needs at least 1 here."
11890 #: modules/codec/qsv.c:193
11891 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11894 #: modules/codec/quicktime.c:66
11895 msgid "QuickTime library decoder"
11898 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11900 msgid "Pseudo raw video decoder"
11901 msgstr "Filtris audio"
11903 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11904 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11909 msgid "Rate control method"
11910 msgstr "Dimension relative caratars"
11912 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11913 msgid "Method used to encode the video sequence"
11916 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11918 msgid "Constant noise threshold mode"
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11923 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11924 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11928 msgid "Low Delay mode"
11931 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11932 msgid "Lossless mode"
11935 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11936 msgid "Constant lambda mode"
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11941 msgid "Constant error mode"
11942 msgstr "Mût stereo"
11944 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11945 msgid "Constant quality mode"
11948 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11950 msgid "GOP structure"
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11954 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11959 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11960 "previous or future pictures."
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11964 msgid "I-frame only sequence"
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11968 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11972 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11976 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11981 msgid "Noise Threshold"
11984 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11985 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11988 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11989 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11992 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11994 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11995 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11997 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11998 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12001 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12003 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12004 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12007 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12010 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12013 msgstr "Lungjece massime"
12015 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12017 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12018 "group of pictures"
12021 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12023 msgid "No pre-filtering"
12026 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12028 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12029 msgstr "Filtris audio"
12031 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12034 msgstr "Codec audio"
12036 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12038 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12039 msgstr "Filtris audio"
12041 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12043 msgid "Low Pass Filter"
12044 msgstr "Filtri video"
12046 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12047 msgid "Size of motion compensation blocks"
12050 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12051 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12052 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12055 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12056 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12059 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12060 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12063 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12064 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12067 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12068 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12072 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12076 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12080 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12085 msgid "Motion Vector precision"
12086 msgstr "Altece massime de jessude video."
12088 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12090 msgid "Motion Vector precision in pels"
12091 msgstr "Altece massime de jessude video."
12093 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12095 msgid "perceptual weighting method"
12096 msgstr "Metodi streaming"
12098 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12099 msgid "perceptual distance"
12102 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12103 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12106 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12108 msgid "Horizontal slices per frame"
12109 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12111 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12112 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12115 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12117 msgid "Vertical slices per frame"
12118 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12120 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12121 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12124 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12125 msgid "Size of code blocks in each subband"
12128 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12129 msgid "small - use small code blocks"
12132 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12133 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12136 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12137 msgid "large - use large code blocks"
12140 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12141 msgid "full - One code block per subband"
12144 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12146 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12147 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12149 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12151 msgid "Number of levels of downsampling"
12152 msgstr "Numar di flus"
12154 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12155 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12158 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12160 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12161 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12163 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12165 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12166 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12168 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12169 msgid "Enable Scene Change Detection"
12172 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12174 msgid "Force Profile"
12177 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12178 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12181 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12183 msgid "VC2 Simple Profile"
12184 msgstr "File model SVG"
12186 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12188 msgid "VC2 Main Profile"
12191 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12193 msgid "Main Profile"
12196 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12198 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12199 msgstr "Codec video di destinazion"
12201 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12203 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12204 msgstr "Codec video di destinazion"
12206 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12207 msgid "SDL Image decoder"
12210 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12212 msgid "SDL_image video decoder"
12213 msgstr "Codec video di destinazion"
12215 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12217 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12218 msgstr "Codec audio"
12220 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12221 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
12223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
12228 #: modules/codec/speex.c:61
12229 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12232 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12233 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12234 msgid "Encoding quality"
12237 #: modules/codec/speex.c:65
12238 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12241 #: modules/codec/speex.c:67
12243 msgid "Encoding complexity"
12244 msgstr "Coordinade X"
12246 #: modules/codec/speex.c:69
12247 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12250 #: modules/codec/speex.c:71
12252 msgid "Maximal bitrate"
12253 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12255 #: modules/codec/speex.c:73
12256 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12259 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12260 msgid "CBR encoding"
12261 msgstr "Codifiche CBR"
12263 #: modules/codec/speex.c:77
12265 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12266 "bitrate encoding (VBR)."
12269 #: modules/codec/speex.c:80
12270 msgid "Voice activity detection"
12273 #: modules/codec/speex.c:82
12275 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12279 #: modules/codec/speex.c:85
12281 msgid "Discontinuous Transmission"
12282 msgstr "Flus continui"
12284 #: modules/codec/speex.c:87
12285 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12288 #: modules/codec/speex.c:91
12289 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12292 #: modules/codec/speex.c:91
12293 msgid "Wide-band (16kHz)"
12296 #: modules/codec/speex.c:91
12297 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12300 #: modules/codec/speex.c:98
12302 msgid "Speex audio decoder"
12303 msgstr "Codec audio"
12305 #: modules/codec/speex.c:100
12310 #: modules/codec/speex.c:104
12311 msgid "Speex audio packetizer"
12314 #: modules/codec/speex.c:110
12316 msgid "Speex audio encoder"
12317 msgstr "Codec audio"
12319 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12320 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12323 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12324 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12327 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12329 msgid "DVD subtitles decoder"
12330 msgstr "Sot titui SVCD"
12332 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12334 msgid "DVD subtitles"
12337 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12339 msgid "DVD subtitles packetizer"
12340 msgstr "Sot titui SVCD"
12342 #: modules/codec/stl.c:45
12344 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12345 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12348 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12349 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12350 #. languages using the Latin alphabet.
12351 #: modules/codec/subsdec.c:97
12352 msgid "Default (Windows-1252)"
12355 #: modules/codec/subsdec.c:98
12357 msgid "System codeset"
12360 #: modules/codec/subsdec.c:99
12361 msgid "Universal (UTF-8)"
12364 #: modules/codec/subsdec.c:100
12365 msgid "Universal (UTF-16)"
12368 #: modules/codec/subsdec.c:101
12369 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12372 #: modules/codec/subsdec.c:102
12373 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12376 #: modules/codec/subsdec.c:103
12377 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12380 #: modules/codec/subsdec.c:107
12381 msgid "Western European (Latin-9)"
12384 #: modules/codec/subsdec.c:108
12385 msgid "Western European (Windows-1252)"
12388 #: modules/codec/subsdec.c:109
12389 msgid "Western European (IBM 00850)"
12392 #: modules/codec/subsdec.c:111
12393 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12396 #: modules/codec/subsdec.c:112
12397 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12400 #: modules/codec/subsdec.c:114
12402 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12405 #: modules/codec/subsdec.c:116
12406 msgid "Nordic (Latin-6)"
12409 #: modules/codec/subsdec.c:118
12410 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12413 #: modules/codec/subsdec.c:119
12415 msgid "Russian (KOI8-R)"
12418 #: modules/codec/subsdec.c:120
12420 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12423 #: modules/codec/subsdec.c:122
12424 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12427 #: modules/codec/subsdec.c:123
12428 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12431 #: modules/codec/subsdec.c:125
12432 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12435 #: modules/codec/subsdec.c:126
12436 msgid "Greek (Windows-1253)"
12439 #: modules/codec/subsdec.c:128
12440 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12443 #: modules/codec/subsdec.c:129
12444 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12447 #: modules/codec/subsdec.c:131
12448 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12451 #: modules/codec/subsdec.c:132
12452 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12455 #: modules/codec/subsdec.c:135
12456 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12459 #: modules/codec/subsdec.c:136
12460 msgid "Thai (Windows-874)"
12463 #: modules/codec/subsdec.c:138
12464 msgid "Baltic (Latin-7)"
12467 #: modules/codec/subsdec.c:139
12468 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12471 #: modules/codec/subsdec.c:142
12472 msgid "Celtic (Latin-8)"
12475 #: modules/codec/subsdec.c:145
12476 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12479 #: modules/codec/subsdec.c:147
12481 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12482 msgstr "Cinês semplificât"
12484 #: modules/codec/subsdec.c:148
12486 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12487 msgstr "Cinês semplificât"
12489 #: modules/codec/subsdec.c:149
12490 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12493 #: modules/codec/subsdec.c:150
12494 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12497 #: modules/codec/subsdec.c:151
12498 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12501 #: modules/codec/subsdec.c:152
12502 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12505 #: modules/codec/subsdec.c:153
12506 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12509 #: modules/codec/subsdec.c:154
12510 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12513 #: modules/codec/subsdec.c:155
12514 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12517 #: modules/codec/subsdec.c:156
12518 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12521 #: modules/codec/subsdec.c:158
12523 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12524 msgstr "Vietnamite"
12526 #: modules/codec/subsdec.c:159
12527 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12530 #: modules/codec/subsdec.c:166
12532 msgid "Subtitle text encoding"
12533 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
12535 #: modules/codec/subsdec.c:167
12536 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12537 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12539 #: modules/codec/subsdec.c:168
12541 msgid "Subtitle justification"
12542 msgstr "Formât sot titui"
12544 #: modules/codec/subsdec.c:169
12546 msgid "Set the justification of subtitles"
12547 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12549 #: modules/codec/subsdec.c:170
12551 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12552 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
12554 #: modules/codec/subsdec.c:171
12556 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12559 #: modules/codec/subsdec.c:174
12561 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12562 "but you can choose to disable all formatting."
12565 #: modules/codec/subsdec.c:182
12567 msgid "Text subtitle decoder"
12568 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12571 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12572 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12573 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12574 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12575 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12576 #. Other scripts use other code pages.
12578 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12579 #. the VideoLAN translators mailing list.
12580 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12585 #: modules/codec/subsusf.c:46
12589 #: modules/codec/subsusf.c:47
12591 msgid "USF subtitles decoder"
12592 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12594 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12595 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12598 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12599 msgid "SVCD subtitles"
12600 msgstr "Sot titui SVCD"
12602 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12603 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12606 #: modules/codec/t140.c:35
12607 msgid "T.140 text encoder"
12610 #: modules/codec/telx.c:54
12611 msgid "Override page"
12614 #: modules/codec/telx.c:55
12616 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12617 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12618 "usually 888 or 889)."
12621 #: modules/codec/telx.c:60
12623 msgid "Ignore subtitle flag"
12624 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12626 #: modules/codec/telx.c:61
12627 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12630 #: modules/codec/telx.c:64
12631 msgid "Workaround for France"
12634 #: modules/codec/telx.c:65
12636 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12637 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12638 "your subtitles don't appear."
12641 #: modules/codec/telx.c:71
12643 msgid "Teletext subtitles decoder"
12644 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12646 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12648 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12649 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12652 #: modules/codec/theora.c:112
12654 msgid "Theora video decoder"
12655 msgstr "Filtris audio"
12657 #: modules/codec/theora.c:118
12658 msgid "Theora video packetizer"
12661 #: modules/codec/theora.c:125
12663 msgid "Theora video encoder"
12664 msgstr "Codec video di destinazion"
12666 #: modules/codec/twolame.c:56
12668 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12669 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12672 #: modules/codec/twolame.c:59
12673 msgid "Stereo mode"
12674 msgstr "Mût stereo"
12676 #: modules/codec/twolame.c:60
12677 msgid "Handling mode for stereo streams"
12680 #: modules/codec/twolame.c:61
12684 #: modules/codec/twolame.c:63
12685 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12688 #: modules/codec/twolame.c:64
12689 msgid "Psycho-acoustic model"
12692 #: modules/codec/twolame.c:66
12693 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12696 #: modules/codec/twolame.c:70
12698 msgid "Joint stereo"
12701 #: modules/codec/twolame.c:75
12702 msgid "Libtwolame audio encoder"
12705 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12707 msgid "Ulead DV audio decoder"
12708 msgstr "Codec audio"
12710 #: modules/codec/vorbis.c:175
12711 msgid "Maximum encoding bitrate"
12712 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12714 #: modules/codec/vorbis.c:177
12715 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12718 #: modules/codec/vorbis.c:178
12719 msgid "Minimum encoding bitrate"
12720 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
12722 #: modules/codec/vorbis.c:180
12724 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12728 #: modules/codec/vorbis.c:183
12729 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12730 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12732 #: modules/codec/vorbis.c:187
12733 msgid "Vorbis audio decoder"
12736 #: modules/codec/vorbis.c:198
12738 msgid "Vorbis audio packetizer"
12739 msgstr "Dimension pacut"
12741 #: modules/codec/vorbis.c:205
12742 msgid "Vorbis audio encoder"
12745 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12746 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12749 #: modules/codec/x264.c:62
12751 msgid "Maximum GOP size"
12752 msgstr "Dimension massime PES"
12754 #: modules/codec/x264.c:63
12756 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12757 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12761 #: modules/codec/x264.c:67
12762 msgid "Minimum GOP size"
12765 #: modules/codec/x264.c:68
12767 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12768 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12769 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12770 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12771 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12772 "the IDR-frame. \n"
12773 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12774 "frames, but do not start a new GOP."
12777 #: modules/codec/x264.c:77
12778 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12781 #: modules/codec/x264.c:79
12783 "none: use closed GOPs only\n"
12784 "normal: use standard open GOPs\n"
12785 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12788 #: modules/codec/x264.c:83
12789 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12792 #: modules/codec/x264.c:86
12793 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12796 #: modules/codec/x264.c:87
12798 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12799 "ray compatibility\n"
12800 "e.g. resolution, framerate, level"
12803 #: modules/codec/x264.c:90
12804 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12807 #: modules/codec/x264.c:91
12809 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12810 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12811 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12812 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12813 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12814 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12818 #: modules/codec/x264.c:102
12819 msgid "B-frames between I and P"
12822 #: modules/codec/x264.c:103
12823 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12826 #: modules/codec/x264.c:106
12827 msgid "Adaptive B-frame decision"
12830 #: modules/codec/x264.c:107
12832 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12833 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12836 #: modules/codec/x264.c:111
12837 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12840 #: modules/codec/x264.c:112
12842 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12843 "negative values cause less B-frames."
12846 #: modules/codec/x264.c:116
12847 msgid "Keep some B-frames as references"
12850 #: modules/codec/x264.c:117
12852 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12853 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12855 " - none: Disabled\n"
12856 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12857 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12860 #: modules/codec/x264.c:125
12861 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12864 #: modules/codec/x264.c:126
12866 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12867 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12870 #: modules/codec/x264.c:129
12874 #: modules/codec/x264.c:130
12876 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12877 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12880 #: modules/codec/x264.c:135
12882 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12883 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12884 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12887 #: modules/codec/x264.c:140
12889 msgid "Skip loop filter"
12890 msgstr "Filtri video"
12892 #: modules/codec/x264.c:141
12893 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12896 #: modules/codec/x264.c:143
12897 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12900 #: modules/codec/x264.c:144
12902 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12903 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12906 #: modules/codec/x264.c:148
12907 msgid "H.264 level"
12910 #: modules/codec/x264.c:149
12912 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12913 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12914 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12915 "for letting x264 set level."
12918 #: modules/codec/x264.c:154
12920 msgid "H.264 profile"
12923 #: modules/codec/x264.c:155
12924 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12927 #: modules/codec/x264.c:161
12929 msgid "Interlaced mode"
12930 msgstr "Mût stereo"
12932 #: modules/codec/x264.c:162
12934 msgid "Pure-interlaced mode."
12935 msgstr "Mût stereo"
12937 #: modules/codec/x264.c:164
12939 msgid "Frame packing"
12940 msgstr "Frecuence fotograms"
12942 #: modules/codec/x264.c:165
12944 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12945 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12946 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12947 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12948 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12949 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12950 " 5: frame alternation - one view per frame"
12953 #: modules/codec/x264.c:173
12954 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12957 #: modules/codec/x264.c:174
12958 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12961 #: modules/codec/x264.c:176
12962 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12965 #: modules/codec/x264.c:177
12966 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12969 #: modules/codec/x264.c:179
12971 msgid "Force number of slices per frame"
12972 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12974 #: modules/codec/x264.c:180
12975 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12978 #: modules/codec/x264.c:182
12979 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12982 #: modules/codec/x264.c:183
12983 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12986 #: modules/codec/x264.c:185
12987 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12990 #: modules/codec/x264.c:186
12991 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12994 #: modules/codec/x264.c:189
12998 #: modules/codec/x264.c:190
13000 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13001 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13004 #: modules/codec/x264.c:194
13005 msgid "Quality-based VBR"
13006 msgstr "VBR basât su la cualitât"
13008 #: modules/codec/x264.c:195
13009 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13012 #: modules/codec/x264.c:197
13016 #: modules/codec/x264.c:198
13017 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13020 #: modules/codec/x264.c:201
13025 #: modules/codec/x264.c:202
13026 msgid "Maximum quantizer parameter."
13029 #: modules/codec/x264.c:204
13030 msgid "Max QP step"
13033 #: modules/codec/x264.c:205
13034 msgid "Max QP step between frames."
13037 #: modules/codec/x264.c:207
13038 msgid "Average bitrate tolerance"
13041 #: modules/codec/x264.c:208
13042 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13045 #: modules/codec/x264.c:211
13047 msgid "Max local bitrate"
13048 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13050 #: modules/codec/x264.c:212
13051 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13054 #: modules/codec/x264.c:214
13058 #: modules/codec/x264.c:215
13059 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13062 #: modules/codec/x264.c:218
13063 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13066 #: modules/codec/x264.c:219
13068 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13072 #: modules/codec/x264.c:222
13073 msgid "How AQ distributes bits"
13076 #: modules/codec/x264.c:223
13078 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13080 " - 1: Current x264 default mode\n"
13081 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13085 #: modules/codec/x264.c:228
13087 msgid "Strength of AQ"
13088 msgstr "Metodi streaming"
13090 #: modules/codec/x264.c:229
13092 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13093 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13094 " - 0.5: weak AQ\n"
13095 " - 1.5: strong AQ"
13098 #: modules/codec/x264.c:235
13099 msgid "QP factor between I and P"
13102 #: modules/codec/x264.c:236
13103 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13106 #: modules/codec/x264.c:239
13107 msgid "QP factor between P and B"
13110 #: modules/codec/x264.c:240
13111 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13114 #: modules/codec/x264.c:242
13115 msgid "QP difference between chroma and luma"
13118 #: modules/codec/x264.c:243
13119 msgid "QP difference between chroma and luma."
13122 #: modules/codec/x264.c:245
13123 msgid "Multipass ratecontrol"
13126 #: modules/codec/x264.c:246
13128 "Multipass ratecontrol:\n"
13129 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13130 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13131 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13134 #: modules/codec/x264.c:251
13135 msgid "QP curve compression"
13138 #: modules/codec/x264.c:252
13139 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13142 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
13143 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13146 #: modules/codec/x264.c:255
13148 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13149 "blurs complexity."
13152 #: modules/codec/x264.c:259
13154 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13158 #: modules/codec/x264.c:264
13159 msgid "Partitions to consider"
13162 #: modules/codec/x264.c:265
13164 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13167 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13168 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13169 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13170 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13173 #: modules/codec/x264.c:273
13174 msgid "Direct MV prediction mode"
13177 #: modules/codec/x264.c:276
13179 msgid "Direct prediction size"
13180 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13182 #: modules/codec/x264.c:277
13184 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
13186 " - -1: smallest possible according to level\n"
13189 #: modules/codec/x264.c:282
13190 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13193 #: modules/codec/x264.c:283
13194 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13197 #: modules/codec/x264.c:285
13198 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13201 #: modules/codec/x264.c:286
13203 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
13204 " - 1: Blind offset\n"
13205 " - 2: Smart analysis\n"
13208 #: modules/codec/x264.c:291
13209 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13212 #: modules/codec/x264.c:292
13214 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
13216 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13217 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13218 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13219 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13222 #: modules/codec/x264.c:299
13224 msgid "Maximum motion vector search range"
13225 msgstr "Altece massime de jessude video."
13227 #: modules/codec/x264.c:300
13229 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13230 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13231 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13234 #: modules/codec/x264.c:305
13236 msgid "Maximum motion vector length"
13237 msgstr "Altece massime de jessude video."
13239 #: modules/codec/x264.c:306
13241 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13244 #: modules/codec/x264.c:309
13245 msgid "Minimum buffer space between threads"
13248 #: modules/codec/x264.c:310
13250 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13254 #: modules/codec/x264.c:313
13255 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13258 #: modules/codec/x264.c:314
13260 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13261 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13265 #: modules/codec/x264.c:318
13266 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13269 #: modules/codec/x264.c:320
13271 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13272 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13273 "quality). Range 1 to 9."
13276 #: modules/codec/x264.c:324
13277 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13280 #: modules/codec/x264.c:327
13281 msgid "Decide references on a per partition basis"
13284 #: modules/codec/x264.c:328
13286 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13287 "as opposed to only one ref per macroblock."
13290 #: modules/codec/x264.c:332
13291 msgid "Chroma in motion estimation"
13294 #: modules/codec/x264.c:333
13295 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13298 #: modules/codec/x264.c:336
13299 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13302 #: modules/codec/x264.c:338
13303 msgid "Adaptive spatial transform size"
13306 #: modules/codec/x264.c:340
13307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13310 #: modules/codec/x264.c:342
13311 msgid "Trellis RD quantization"
13314 #: modules/codec/x264.c:343
13316 "Trellis RD quantization: \n"
13318 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13319 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13320 "This requires CABAC."
13323 #: modules/codec/x264.c:349
13324 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13327 #: modules/codec/x264.c:350
13328 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13331 #: modules/codec/x264.c:352
13332 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13335 #: modules/codec/x264.c:353
13337 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13338 "small single coefficient."
13341 #: modules/codec/x264.c:356
13343 msgid "Use Psy-optimizations"
13344 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13346 #: modules/codec/x264.c:357
13347 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13350 #: modules/codec/x264.c:361
13352 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13356 #: modules/codec/x264.c:364
13357 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13360 #: modules/codec/x264.c:365
13361 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13364 #: modules/codec/x264.c:368
13365 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13368 #: modules/codec/x264.c:369
13369 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13372 #: modules/codec/x264.c:374
13373 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13376 #: modules/codec/x264.c:375
13377 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13380 #: modules/codec/x264.c:378
13381 msgid "CPU optimizations"
13382 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13384 #: modules/codec/x264.c:379
13386 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13387 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13389 #: modules/codec/x264.c:381
13390 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13393 #: modules/codec/x264.c:382
13394 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13397 #: modules/codec/x264.c:384
13399 msgid "PSNR computation"
13400 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13402 #: modules/codec/x264.c:385
13404 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13408 #: modules/codec/x264.c:388
13410 msgid "SSIM computation"
13411 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13413 #: modules/codec/x264.c:389
13415 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13419 #: modules/codec/x264.c:392
13424 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13425 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
13427 msgstr "Statistichis"
13429 #: modules/codec/x264.c:395
13430 msgid "Print stats for each frame."
13431 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
13433 #: modules/codec/x264.c:397
13434 msgid "SPS and PPS id numbers"
13437 #: modules/codec/x264.c:398
13439 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13443 #: modules/codec/x264.c:401
13445 msgid "Access unit delimiters"
13448 #: modules/codec/x264.c:402
13449 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13452 #: modules/codec/x264.c:404
13453 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13456 #: modules/codec/x264.c:405
13458 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13459 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13462 #: modules/codec/x264.c:408
13464 msgid "HRD-timing information"
13465 msgstr "stampe informazions su la version"
13467 #: modules/codec/x264.c:409
13468 msgid "Default tune setting used"
13471 #: modules/codec/x264.c:410
13473 msgid "Default preset setting used"
13474 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13476 #: modules/codec/x264.c:412
13478 msgid "x264 advanced options."
13479 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
13481 #: modules/codec/x264.c:413
13482 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13485 #: modules/codec/x264.c:418
13490 #: modules/codec/x264.c:418
13494 #: modules/codec/x264.c:418
13498 #: modules/codec/x264.c:418
13503 #: modules/codec/x264.c:418
13508 #: modules/codec/x264.c:429
13513 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
13514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
13515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
13516 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
13517 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13518 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13522 #: modules/codec/x264.c:429
13526 #: modules/codec/x264.c:434
13531 #: modules/codec/x264.c:434
13536 #: modules/codec/x264.c:439
13537 msgid "checkerboard"
13540 #: modules/codec/x264.c:439
13542 msgid "column alternation"
13543 msgstr "Altris informazions"
13545 #: modules/codec/x264.c:439
13547 msgid "row alternation"
13550 #: modules/codec/x264.c:439
13551 msgid "side by side"
13554 #: modules/codec/x264.c:439
13559 #: modules/codec/x264.c:439
13561 msgid "frame alternation"
13562 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13564 #: modules/codec/x264.c:443
13565 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13568 #: modules/codec/x264.c:446
13569 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13572 #: modules/codec/xwd.c:36
13574 msgid "XWD image decoder"
13575 msgstr "Filtris audio"
13577 #: modules/codec/zvbi.c:58
13579 msgid "Teletext page"
13580 msgstr "Sielç l'angul"
13582 #: modules/codec/zvbi.c:59
13583 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13586 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
13588 msgid "Teletext transparency"
13589 msgstr "Trasparence"
13591 #: modules/codec/zvbi.c:63
13592 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13595 #: modules/codec/zvbi.c:66
13597 msgid "Teletext alignment"
13598 msgstr "Sielç l'angul"
13600 #: modules/codec/zvbi.c:68
13603 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13604 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13607 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13608 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13609 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13611 #: modules/codec/zvbi.c:72
13613 msgid "Teletext text subtitles"
13614 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13616 #: modules/codec/zvbi.c:73
13617 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13620 #: modules/codec/zvbi.c:82
13622 msgid "VBI and Teletext decoder"
13623 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13625 #: modules/codec/zvbi.c:83
13627 msgid "VBI & Teletext"
13628 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13630 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13634 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13636 msgid "D-Bus control interface"
13637 msgstr "Cambie interface"
13639 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13640 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
13641 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
13642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
13643 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
13644 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
13645 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
13646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
13647 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
13648 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
13649 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
13650 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13651 msgid "VLC media player"
13652 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13654 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13656 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13657 msgstr "Cambie interface"
13659 #: modules/control/dummy.c:39
13661 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13662 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13663 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13666 #: modules/control/dummy.c:49
13668 msgid "Dummy interface"
13669 msgstr "Mostre interface"
13671 #: modules/control/gestures.c:71
13673 msgid "Motion threshold (10-100)"
13676 #: modules/control/gestures.c:73
13677 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13680 #: modules/control/gestures.c:75
13681 msgid "Trigger button"
13684 #: modules/control/gestures.c:77
13685 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13688 #: modules/control/gestures.c:83
13693 #: modules/control/gestures.c:86
13698 #: modules/control/gestures.c:94
13700 msgid "Mouse gestures control interface"
13701 msgstr "Cambie interface"
13703 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13704 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13705 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13707 msgid "Global Hotkeys"
13710 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13711 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13713 msgid "Global Hotkeys interface"
13714 msgstr "Interface Gtk2"
13716 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
13722 #: modules/control/hotkeys.c:89
13723 msgid "Hotkeys management interface"
13724 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
13726 #: modules/control/hotkeys.c:188
13731 #: modules/control/hotkeys.c:195
13734 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13736 #: modules/control/hotkeys.c:202
13741 #: modules/control/hotkeys.c:331
13743 msgid "Audio Device: %s"
13744 msgstr "Dispositîf CD audio"
13746 #: modules/control/hotkeys.c:394
13749 msgstr "Codifiche CBR"
13751 #: modules/control/hotkeys.c:394
13753 msgid "Recording done"
13754 msgstr "Codifiche CBR"
13756 #: modules/control/hotkeys.c:409
13757 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13760 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13762 msgid "No active subtitle"
13763 msgstr "Vierç i sot titui"
13765 #: modules/control/hotkeys.c:430
13766 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13769 #: modules/control/hotkeys.c:450
13770 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13773 #: modules/control/hotkeys.c:459
13775 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13778 #: modules/control/hotkeys.c:472
13780 msgid "Sub sync: delay reset"
13781 msgstr "Ritart dai sot titui"
13783 #: modules/control/hotkeys.c:501
13785 msgid "Subtitle delay %i ms"
13786 msgstr "Ritart dai sot titui"
13788 #: modules/control/hotkeys.c:517
13790 msgid "Audio delay %i ms"
13791 msgstr "Trace audio: %s"
13793 #: modules/control/hotkeys.c:553
13795 msgid "Audio track: %s"
13796 msgstr "Trace audio: %s"
13798 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13800 msgid "Subtitle track: %s"
13801 msgstr "Trace sot titui: %s"
13803 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13807 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13809 msgid "Program Service ID: %s"
13812 #: modules/control/hotkeys.c:773
13814 msgid "Aspect ratio: %s"
13817 #: modules/control/hotkeys.c:803
13820 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13822 #: modules/control/hotkeys.c:851
13823 msgid "Zooming reset"
13826 #: modules/control/hotkeys.c:858
13828 msgid "Scaled to screen"
13829 msgstr "Adate al visôr"
13831 #: modules/control/hotkeys.c:860
13833 msgid "Original Size"
13834 msgstr "Ative audio"
13836 #: modules/control/hotkeys.c:929
13838 msgid "Zoom mode: %s"
13841 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13843 msgid "Deinterlace off"
13844 msgstr "Mût stereo"
13846 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13848 msgid "Deinterlace on"
13849 msgstr "Mût stereo"
13851 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13853 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13854 msgstr "Opzions dai sot titui"
13856 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13858 msgid "Subtitle position %d px"
13859 msgstr "Opzions dai sot titui"
13861 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13863 msgid "Volume %ld%%"
13864 msgstr "Volum: %d%%"
13866 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13868 msgid "Speed: %.2fx"
13871 #: modules/control/lirc.c:46
13873 msgid "Change the lirc configuration file"
13874 msgstr "File di configurazion"
13876 #: modules/control/lirc.c:48
13878 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13879 "users home directory."
13882 #: modules/control/lirc.c:58
13886 #: modules/control/lirc.c:61
13888 msgid "Infrared remote control interface"
13889 msgstr "Cambie interface"
13891 #: modules/control/motion.c:65
13896 #: modules/control/motion.c:68
13898 msgid "motion control interface"
13899 msgstr "Cambie interface"
13901 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13903 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13906 #: modules/control/netsync.c:57
13908 msgid "Network master clock"
13911 #: modules/control/netsync.c:58
13913 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13914 "for clients listening"
13917 #: modules/control/netsync.c:62
13919 msgid "Master server ip address"
13920 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13922 #: modules/control/netsync.c:63
13924 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13927 #: modules/control/netsync.c:66
13929 msgid "UDP timeout (in ms)"
13932 #: modules/control/netsync.c:67
13933 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13936 #: modules/control/netsync.c:71
13938 msgid "Network Sync"
13941 #: modules/control/netsync.c:72
13943 msgid "Network synchronization"
13944 msgstr "Sielç trace audio"
13946 #: modules/control/ntservice.c:44
13947 msgid "Install Windows Service"
13948 msgstr "Instale il servizi di Windows"
13950 #: modules/control/ntservice.c:46
13951 msgid "Install the Service and exit."
13952 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
13954 #: modules/control/ntservice.c:47
13955 msgid "Uninstall Windows Service"
13956 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
13958 #: modules/control/ntservice.c:49
13959 msgid "Uninstall the Service and exit."
13960 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
13962 #: modules/control/ntservice.c:50
13963 msgid "Display name of the Service"
13964 msgstr "Mostre il non dal servizi"
13966 #: modules/control/ntservice.c:52
13967 msgid "Change the display name of the Service."
13968 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
13970 #: modules/control/ntservice.c:53
13971 msgid "Configuration options"
13972 msgstr "Opzions di configurazion"
13974 #: modules/control/ntservice.c:55
13976 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13977 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13981 #: modules/control/ntservice.c:60
13983 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13984 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13985 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13988 #: modules/control/ntservice.c:66
13990 msgstr "Servizi NT"
13992 #: modules/control/ntservice.c:67
13994 msgid "Windows Service interface"
13996 " (interface wxWindows)\n"
13999 #: modules/control/rc.c:70
14001 msgid "Initializing"
14004 #: modules/control/rc.c:71
14009 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
14010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
14011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
14015 #: modules/control/rc.c:75
14019 #: modules/control/rc.c:161
14020 msgid "Show stream position"
14021 msgstr "Mostre posizion dal flus"
14023 #: modules/control/rc.c:162
14025 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14028 #: modules/control/rc.c:165
14032 #: modules/control/rc.c:166
14033 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14036 #: modules/control/rc.c:168
14037 msgid "UNIX socket command input"
14040 #: modules/control/rc.c:169
14041 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14044 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
14046 msgid "TCP command input"
14047 msgstr "Puarte audio"
14049 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
14051 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14052 "port the interface will bind to."
14055 #: modules/control/rc.c:179
14057 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14058 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14059 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14062 #: modules/control/rc.c:186
14067 #: modules/control/rc.c:189
14069 msgid "Remote control interface"
14070 msgstr "Cambie interface"
14072 #: modules/control/rc.c:353
14073 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14076 #: modules/control/rc.c:765
14078 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14079 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
14081 #: modules/control/rc.c:783
14082 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14085 #: modules/control/rc.c:785
14086 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14089 #: modules/control/rc.c:786
14090 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14093 #: modules/control/rc.c:787
14094 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14097 #: modules/control/rc.c:788
14098 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14101 #: modules/control/rc.c:789
14102 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14105 #: modules/control/rc.c:790
14106 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14109 #: modules/control/rc.c:791
14110 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14113 #: modules/control/rc.c:792
14114 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14117 #: modules/control/rc.c:793
14118 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14121 #: modules/control/rc.c:794
14122 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14125 #: modules/control/rc.c:795
14126 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14129 #: modules/control/rc.c:796
14130 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14133 #: modules/control/rc.c:797
14134 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14137 #: modules/control/rc.c:798
14138 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14141 #: modules/control/rc.c:799
14142 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14145 #: modules/control/rc.c:800
14146 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14149 #: modules/control/rc.c:801
14150 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14153 #: modules/control/rc.c:802
14154 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14157 #: modules/control/rc.c:803
14158 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14161 #: modules/control/rc.c:805
14162 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14165 #: modules/control/rc.c:806
14166 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14169 #: modules/control/rc.c:807
14170 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14173 #: modules/control/rc.c:808
14174 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14177 #: modules/control/rc.c:809
14178 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14181 #: modules/control/rc.c:810
14182 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14185 #: modules/control/rc.c:811
14186 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14189 #: modules/control/rc.c:812
14190 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14193 #: modules/control/rc.c:813
14194 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14197 #: modules/control/rc.c:814
14198 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14201 #: modules/control/rc.c:815
14202 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14205 #: modules/control/rc.c:816
14206 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14209 #: modules/control/rc.c:817
14210 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14213 #: modules/control/rc.c:818
14214 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14217 #: modules/control/rc.c:819
14218 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14221 #: modules/control/rc.c:821
14222 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14225 #: modules/control/rc.c:822
14226 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14229 #: modules/control/rc.c:823
14230 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14233 #: modules/control/rc.c:824
14234 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14237 #: modules/control/rc.c:825
14238 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14241 #: modules/control/rc.c:826
14242 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14245 #: modules/control/rc.c:827
14246 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14249 #: modules/control/rc.c:828
14250 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14253 #: modules/control/rc.c:829
14254 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14257 #: modules/control/rc.c:830
14258 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14261 #: modules/control/rc.c:831
14262 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14265 #: modules/control/rc.c:832
14266 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14269 #: modules/control/rc.c:833
14270 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14273 #: modules/control/rc.c:834
14274 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14277 #: modules/control/rc.c:836
14278 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14281 #: modules/control/rc.c:837
14282 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14285 #: modules/control/rc.c:838
14286 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14289 #: modules/control/rc.c:840
14290 msgid "+----[ end of help ]"
14293 #: modules/control/rc.c:967
14294 msgid "Press menu select or pause to continue."
14295 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
14297 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
14298 #: modules/control/rc.c:1491
14299 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14300 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
14302 #: modules/control/rc.c:1285
14303 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14306 #: modules/control/rc.c:1296
14308 msgid "Playlist has only %u element"
14309 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14310 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14311 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14313 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
14315 msgid "+-[Incoming]"
14316 msgstr "Codifiche CBR"
14318 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
14320 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14323 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
14325 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14328 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
14330 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14333 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
14335 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14338 #: modules/control/rc.c:1756
14340 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14343 #: modules/control/rc.c:1758
14345 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14346 msgstr "Filtris audio"
14348 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
14350 msgid "+-[Video Decoding]"
14351 msgstr "Tai dal video"
14353 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
14355 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14358 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
14360 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14363 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
14365 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14368 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
14370 msgid "+-[Audio Decoding]"
14371 msgstr "Codec audio"
14373 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
14375 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14378 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
14380 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14383 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
14385 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14388 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
14390 msgid "+-[Streaming]"
14393 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14395 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14398 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
14400 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14403 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
14405 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14408 #: modules/demux/aiff.c:49
14409 msgid "AIFF demuxer"
14412 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14414 msgid "ASF/WMV demuxer"
14417 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14418 msgid "Could not demux ASF stream"
14421 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14422 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14425 #: modules/demux/au.c:50
14429 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14431 msgid "Avformat demuxer"
14434 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14439 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14441 msgid "Avformat muxer"
14444 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
14449 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14451 msgid "Avformat mux"
14454 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14455 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14458 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14460 msgid "Format name"
14463 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14464 msgid "Internal libavcodec format name"
14467 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14469 msgid "Force interleaved method"
14470 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14472 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14473 msgid "Force index creation"
14474 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14476 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14478 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14479 "incomplete (not seekable)."
14482 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14484 msgid "Ask for action"
14485 msgstr "Informazions"
14487 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14492 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14497 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14498 msgid "Fix when necessary"
14501 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14503 msgid "AVI demuxer"
14506 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14508 msgid "Broken or missing AVI Index"
14509 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14511 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14513 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14515 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14516 "index in memory.\n"
14517 "This step might take a long time on a large file.\n"
14518 "What do you want to do?"
14521 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14523 msgid "Build index then play"
14524 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14526 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14529 msgstr "Liste di riproduzion"
14531 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14533 msgid "Do not play"
14534 msgstr "Mole i files di riprodusi"
14536 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
14538 msgid "Fixing AVI Index..."
14539 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14541 #: modules/demux/cdg.c:43
14542 msgid "CDG demuxer"
14545 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14547 msgid "Dump module"
14548 msgstr "Modui in jessude"
14550 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14551 msgid "Dump filename"
14552 msgstr "Non dal file di rapuart"
14554 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14555 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14558 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14559 msgid "Append to existing file"
14560 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
14562 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14563 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14564 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14566 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14568 msgid "File dumper"
14569 msgstr "Numar titul."
14571 #: modules/demux/dirac.c:41
14572 msgid "Value to adjust dts by"
14575 #: modules/demux/dirac.c:54
14577 msgid "Dirac video demuxer"
14578 msgstr "Filtris audio"
14580 #: modules/demux/flac.c:50
14581 msgid "FLAC demuxer"
14584 #: modules/demux/image.c:44
14589 #: modules/demux/image.c:52
14592 msgstr "Codifiche CBR"
14594 #: modules/demux/image.c:54
14595 msgid "Decode at the demuxer stage"
14598 #: modules/demux/image.c:56
14600 msgid "Forced chroma"
14601 msgstr "Formât figure"
14603 #: modules/demux/image.c:58
14605 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14606 "specified chroma."
14609 #: modules/demux/image.c:61
14611 msgid "Duration in seconds"
14614 #: modules/demux/image.c:63
14616 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14617 "an unlimited play time."
14620 #: modules/demux/image.c:68
14622 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14623 msgstr "Sielç un flus di rêt"
14625 #: modules/demux/image.c:70
14630 #: modules/demux/image.c:72
14632 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14636 #: modules/demux/image.c:76
14638 msgid "Image demuxer"
14641 #: modules/demux/image.c:77
14646 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14647 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14648 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14649 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14650 msgid "Frames per Second"
14651 msgstr "Fotograms par secont"
14653 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14655 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14656 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14659 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14660 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14663 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14664 msgid "--- DVD Menu"
14665 msgstr "Dopre menu DVD"
14667 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14668 msgid "First Played"
14669 msgstr "Prime riproduzion"
14671 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14673 msgid "Video Manager"
14674 msgstr "Filtri video"
14676 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14677 msgid "----- Title"
14680 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14681 msgid "Matroska stream demuxer"
14684 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14686 msgid "Respect ordered chapters"
14687 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14689 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14690 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14693 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14695 msgid "Chapter codecs"
14696 msgstr "Altris codecs"
14698 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14699 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14702 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
14704 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14707 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14709 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14710 "good for broken files)."
14713 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14714 msgid "Seek based on percent not time"
14715 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
14717 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14718 msgid "Seek based on percent not time."
14719 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
14721 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14722 msgid "Dummy Elements"
14725 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14726 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14729 #: modules/demux/mod.c:55
14730 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14733 #: modules/demux/mod.c:56
14735 msgid "Enable reverberation"
14736 msgstr "Ative audio"
14738 #: modules/demux/mod.c:57
14739 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14742 #: modules/demux/mod.c:59
14743 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14746 #: modules/demux/mod.c:61
14748 msgid "Enable megabass mode"
14749 msgstr "Ative modaliât sfont "
14751 #: modules/demux/mod.c:62
14752 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14755 #: modules/demux/mod.c:64
14757 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14758 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14761 #: modules/demux/mod.c:67
14762 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14765 #: modules/demux/mod.c:69
14766 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14769 #: modules/demux/mod.c:74
14770 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14773 #: modules/demux/mod.c:85
14774 msgid "Reverberation level"
14777 #: modules/demux/mod.c:87
14778 msgid "Reverberation delay"
14781 #: modules/demux/mod.c:89
14785 #: modules/demux/mod.c:92
14786 msgid "Mega bass level"
14789 #: modules/demux/mod.c:94
14790 msgid "Mega bass cutoff"
14793 #: modules/demux/mod.c:96
14796 msgstr "Dolby Surround"
14798 #: modules/demux/mod.c:99
14799 msgid "Surround level"
14802 #: modules/demux/mod.c:101
14804 msgid "Surround delay (ms)"
14805 msgstr "Ritart DTS (ms)"
14807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14813 msgid "Classic Rock"
14814 msgstr "Rock classic"
14816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14866 msgstr "Industriâl"
14868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14869 msgid "Alternative"
14870 msgstr "Alternatîf"
14872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14874 msgid "Death Metal"
14875 msgstr "Death metal"
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14883 msgstr "Colone sonore"
14885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14886 msgid "Euro-Techno"
14887 msgstr "Techno europeane"
14889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14914 msgid "Instrumental"
14915 msgstr "Istrumentâl"
14917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14932 msgstr "Clip sonôr"
14934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14944 msgid "Alternative Rock"
14945 msgstr "Rock alternatîf"
14947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14961 msgstr "Meditative"
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14964 msgid "Instrumental Pop"
14965 msgstr "Pop strumentâl"
14967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14968 msgid "Instrumental Rock"
14969 msgstr "Rock strumentâl"
14971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14984 msgid "Techno-Industrial"
14985 msgstr "Techno industriâl"
14987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14989 msgstr "Eletroniche"
14991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14997 msgstr "Dance europeane"
14999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15005 msgid "Southern Rock"
15006 msgstr "Southern rock"
15008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15027 msgid "Christian Rap"
15028 msgstr "Rap cristian"
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15039 msgid "Native American"
15040 msgstr "Native merecane"
15042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
15052 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15054 msgid "Psychedelic"
15055 msgstr "Psichedeliche"
15057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15094 msgstr "Set di caratars"
15096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15101 msgid "Rock & Roll"
15102 msgstr "Rock & Roll"
15104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15120 msgid "National Folk"
15123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15129 msgid "Fast Fusion"
15132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15155 msgid "Gothic Rock"
15158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15159 msgid "Progressive Rock"
15162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15164 msgid "Psychedelic Rock"
15165 msgstr "Psichedeliche"
15167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15168 msgid "Symphonic Rock"
15171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15179 msgstr "Puarte video"
15181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15183 msgid "Easy Listening"
15184 msgstr "Liste di scolte"
15186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15209 msgid "Chamber Music"
15212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15229 msgid "Porn Groove"
15232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15259 msgid "Power Ballad"
15262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15263 msgid "Rhythmic Soul"
15266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15303 msgid "Drum & Bass"
15306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15307 msgid "Club - House"
15310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15342 msgid "Christian Gangsta Rap"
15343 msgstr "Rap cristian"
15345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15347 msgid "Heavy Metal"
15348 msgstr "Death metal"
15350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15352 msgid "Black Metal"
15355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15360 msgid "Contemporary Christian"
15363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15365 msgid "Christian Rock"
15366 msgstr "Rap cristian"
15368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15371 msgstr "Interlingua"
15373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15379 msgid "Thrash Metal"
15380 msgstr "Death metal"
15382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15394 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15395 msgid "MP4 stream demuxer"
15398 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
15406 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15409 msgstr "Compositôr CD-Text"
15411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15415 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15418 msgid "Information"
15419 msgstr "Informazions"
15421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15426 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15430 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15432 msgid "Requirements"
15435 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15437 msgid "Original Format"
15438 msgstr "Ative audio"
15440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15442 msgid "Display Source As"
15445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15446 msgid "Host Computer"
15449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15452 msgstr "Esecutôr CD-Text"
15454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15456 msgid "Original Performer"
15457 msgstr "Ative audio"
15459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
15460 msgid "Providers Source Content"
15463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15473 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15480 msgid "Record Company"
15481 msgstr "Codifiche CBR"
15483 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
15488 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15497 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15506 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15508 msgid "Art Director"
15511 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15512 msgid "Copyright Acknowledgement"
15515 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
15521 msgid "Song Description"
15522 msgstr "Descrizion"
15524 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15525 msgid "Liner Notes"
15528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15529 msgid "Phonogram Rights"
15532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15533 msgid "Sound Engineer"
15536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
15540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
15545 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
15546 msgid "Executive Producer"
15549 #: modules/demux/mpc.c:62
15550 msgid "MusePack demuxer"
15553 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15555 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15559 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15560 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15563 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15568 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15570 msgid "MPEG-4 video"
15573 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15575 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15576 msgstr "Cualitât dal flus."
15578 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15580 msgid "H264 video demuxer"
15581 msgstr "Filtris audio"
15583 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15585 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15586 msgstr "Filtris audio"
15588 #: modules/demux/nsc.c:47
15589 msgid "Windows Media NSC metademux"
15592 #: modules/demux/nsv.c:49
15593 msgid "NullSoft demuxer"
15596 #: modules/demux/nuv.c:49
15598 msgid "Nuv demuxer"
15599 msgstr "Filtris audio"
15601 #: modules/demux/ogg.c:55
15602 msgid "OGG demuxer"
15605 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15606 msgid "Google Video"
15609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15610 msgid "Show shoutcast adult content"
15613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15614 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15620 msgstr "Salte fotograms"
15622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15624 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15625 "prevent adding them to the playlist."
15628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15630 msgid "M3U playlist import"
15631 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15635 msgid "RAM playlist import"
15636 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15640 msgid "PLS playlist import"
15641 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15645 msgid "B4S playlist import"
15646 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15650 msgid "DVB playlist import"
15651 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15655 msgid "Podcast parser"
15658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15660 msgid "XSPF playlist import"
15661 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15664 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15669 msgid "ASX playlist import"
15670 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15673 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15677 msgid "QuickTime Media Link importer"
15680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15681 msgid "Google Video Playlist importer"
15684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15685 msgid "Dummy IFO demux"
15688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15689 msgid "iTunes Music Library importer"
15692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15694 msgid "WPL playlist import"
15695 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15699 msgid "ZPL playlist import"
15700 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
15705 msgid "Podcast Info"
15708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15710 msgid "Podcast Link"
15713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15715 msgid "Podcast Copyright"
15718 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15720 msgid "Podcast Category"
15723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
15725 msgid "Podcast Keywords"
15728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
15730 msgid "Podcast Subtitle"
15733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
15735 msgid "Podcast Summary"
15738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15739 msgid "Podcast Publication Date"
15742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
15744 msgid "Podcast Author"
15747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15749 msgid "Podcast Subcategory"
15752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15754 msgid "Podcast Duration"
15757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
15759 msgid "Podcast Type"
15762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
15764 msgid "Podcast Size"
15767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
15770 msgstr "Bytes mandâts"
15772 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15776 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15781 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15785 #: modules/demux/ps.c:43
15786 msgid "Trust MPEG timestamps"
15789 #: modules/demux/ps.c:44
15791 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15792 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15793 "calculate from the bitrate instead."
15796 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15797 msgid "MPEG-PS demuxer"
15800 #: modules/demux/ps.c:57
15805 #: modules/demux/pva.c:43
15806 msgid "PVA demuxer"
15809 #: modules/demux/rawaud.c:44
15810 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15813 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15815 msgid "Audio channels"
15816 msgstr "Canâi audio"
15818 #: modules/demux/rawaud.c:47
15819 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15822 #: modules/demux/rawaud.c:49
15823 msgid "FOURCC code of raw input format"
15826 #: modules/demux/rawaud.c:51
15827 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15830 #: modules/demux/rawaud.c:53
15832 msgid "Forces the audio language"
15833 msgstr "Lenghe audio"
15835 #: modules/demux/rawaud.c:54
15837 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15838 "Default is 'eng'. "
15841 #: modules/demux/rawaud.c:64
15843 msgid "Raw audio demuxer"
15844 msgstr "Filtris audio"
15846 #: modules/demux/rawdv.c:43
15848 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15851 #: modules/demux/rawdv.c:51
15853 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15854 msgstr "Filtris audio"
15856 #: modules/demux/rawvid.c:45
15858 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15859 "30000/1001 or 29.97"
15862 #: modules/demux/rawvid.c:49
15864 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15865 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15867 #: modules/demux/rawvid.c:53
15869 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15870 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15872 #: modules/demux/rawvid.c:56
15873 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15876 #: modules/demux/rawvid.c:57
15877 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15880 #: modules/demux/rawvid.c:65
15882 msgid "Raw video demuxer"
15883 msgstr "Filtris audio"
15885 #: modules/demux/real.c:70
15887 msgid "Real demuxer"
15888 msgstr "Filtris audio"
15890 #: modules/demux/sid.cpp:56
15892 msgid "C64 sid demuxer"
15893 msgstr "Filtris audio"
15895 #: modules/demux/smf.c:41
15896 msgid "SMF demuxer"
15899 #: modules/demux/stl.c:43
15901 msgid "EBU STL subtitles parser"
15902 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15904 #: modules/demux/subtitle.c:51
15905 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15908 #: modules/demux/subtitle.c:53
15910 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15911 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15914 #: modules/demux/subtitle.c:56
15916 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15920 #: modules/demux/subtitle.c:58
15922 msgid "Override the default track description."
15923 msgstr "Descrizion de session"
15925 #: modules/demux/subtitle.c:70
15927 msgid "Text subtitle parser"
15928 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15930 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15932 msgid "Subtitle delay"
15933 msgstr "Ritart dai sot titui"
15935 #: modules/demux/subtitle.c:80
15937 msgid "Subtitle format"
15938 msgstr "Formât sot titui"
15940 #: modules/demux/subtitle.c:83
15942 msgid "Subtitle description"
15943 msgstr "Descrizion dal flus"
15945 #: modules/demux/ts.c:94
15950 #: modules/demux/ts.c:96
15951 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15954 #: modules/demux/ts.c:98
15955 msgid "Set id of ES to PID"
15958 #: modules/demux/ts.c:99
15960 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15961 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15962 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15965 #: modules/demux/ts.c:104
15967 msgid "Fast udp streaming"
15968 msgstr "Met in pause flus"
15970 #: modules/demux/ts.c:106
15971 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15974 #: modules/demux/ts.c:108
15975 msgid "MTU for out mode"
15978 #: modules/demux/ts.c:109
15979 msgid "MTU for out mode."
15982 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15986 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15988 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15990 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15993 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15995 msgid "Second CSA Key"
15998 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16001 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16004 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
16007 #: modules/demux/ts.c:120
16008 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16011 #: modules/demux/ts.c:121
16013 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16014 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16017 #: modules/demux/ts.c:125
16018 msgid "Separate sub-streams"
16021 #: modules/demux/ts.c:127
16023 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16024 "off this option when using stream output."
16027 #: modules/demux/ts.c:132
16029 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16030 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16033 #: modules/demux/ts.c:137
16034 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16037 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
16041 msgstr "Sielç l'angul"
16043 #: modules/demux/ts.c:172
16045 msgid "Teletext subtitles"
16046 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16048 #: modules/demux/ts.c:173
16050 msgid "Teletext: additional information"
16051 msgstr "Meta-informazions"
16053 #: modules/demux/ts.c:174
16055 msgid "Teletext: program schedule"
16056 msgstr "Sielç l'angul"
16058 #: modules/demux/ts.c:175
16060 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16061 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16063 #: modules/demux/ts.c:3596
16065 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16066 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16068 #: modules/demux/ts.c:3853
16070 msgid "clean effects"
16071 msgstr "Sielç un efiet"
16073 #: modules/demux/ts.c:3854
16074 msgid "hearing impaired"
16077 #: modules/demux/ts.c:3855
16078 msgid "visual impaired commentary"
16081 #: modules/demux/tta.c:45
16082 msgid "TTA demuxer"
16085 #: modules/demux/ty.c:59
16089 #: modules/demux/ty.c:60
16090 msgid "TY Stream audio/video demux"
16093 #: modules/demux/ty.c:776
16094 msgid "Closed captions 1"
16097 #: modules/demux/ty.c:777
16098 msgid "Closed captions 2"
16101 #: modules/demux/ty.c:778
16102 msgid "Closed captions 3"
16105 #: modules/demux/ty.c:779
16106 msgid "Closed captions 4"
16109 #: modules/demux/vc1.c:44
16111 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16112 msgstr "Cualitât dal flus."
16114 #: modules/demux/vc1.c:50
16116 msgid "VC1 video demuxer"
16117 msgstr "Filtris audio"
16119 #: modules/demux/vobsub.c:49
16121 msgid "Vobsub subtitles parser"
16122 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
16124 #: modules/demux/voc.c:43
16125 msgid "VOC demuxer"
16128 #: modules/demux/wav.c:45
16130 msgid "WAV demuxer"
16133 #: modules/demux/xa.c:43
16137 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
16139 msgid "Closed captions"
16140 msgstr "Descrizion codec"
16142 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16144 msgid "Textual audio descriptions"
16145 msgstr "Descrizion de session"
16147 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16149 msgid "Ticker text"
16150 msgstr "Sielç l'angul"
16152 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
16154 msgid "Active regions"
16155 msgstr "Barcons atîfs"
16157 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16159 msgid "Semantic annotations"
16160 msgstr "Opzions pes prestazions"
16162 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16167 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16168 msgid "Linguistic markup"
16171 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
16175 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
16177 msgid "Subtitles (images)"
16178 msgstr "File dai sot titui"
16180 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
16181 msgid "Slides (text)"
16184 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
16186 msgid "Slides (images)"
16187 msgstr "Meditative"
16189 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
16191 msgid "Unknown category"
16192 msgstr "Video scognossût"
16194 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
16195 msgid "About VLC media player"
16196 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16198 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16202 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16207 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16211 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16213 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16216 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16218 msgid "Compiled by %s with %@"
16219 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
16221 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16223 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16224 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16225 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16226 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16227 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16228 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16229 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16230 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16233 #: modules/gui/macosx/about.m:273
16235 msgid "VLC media player Help"
16236 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16238 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
16243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
16248 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16250 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
16255 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16256 msgid "Enable dynamic range compressor"
16259 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16260 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16261 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16262 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16265 msgstr "Set di caratars"
16267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16272 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16276 msgstr "Mandade fûr ai"
16278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
16283 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16285 msgid "Enable Spatializer"
16288 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16290 msgid "Headphone virtualization"
16291 msgstr "Viodudis pal audio"
16293 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16295 msgid "Volume normalization"
16296 msgstr "Altris informazions"
16298 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16300 msgid "Maximum level"
16301 msgstr "Largjece massime video"
16303 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16308 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16311 msgid "Audio Effects"
16312 msgstr "Codecs audio"
16314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16316 msgid "Duplicate current profile..."
16317 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16319 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
16320 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
16322 msgid "Organize Profiles..."
16325 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16326 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16329 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
16330 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
16331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16333 msgid "Enter a name for the new profile:"
16334 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16336 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
16337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
16338 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
16339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16342 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16343 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16347 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
16348 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16350 msgid "Remove a preset"
16351 msgstr "Nissun file sielt"
16353 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
16354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16355 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16358 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
16359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
16360 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
16364 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
16366 msgid "Add new Preset..."
16367 msgstr "Cartele di origjin"
16369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
16370 msgid "Organize Presets..."
16373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
16374 msgid "Save current selection as new preset"
16377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
16379 msgid "Enter a name for the new preset:"
16380 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16382 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16384 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16385 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16388 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16393 msgstr "Segnelibris"
16395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
16396 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
16397 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
16401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16412 #: modules/video_filter/extract.c:75
16416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
16422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
16425 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16426 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
16427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
16428 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16429 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
16431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
16441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
16446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
16448 msgstr "Cence titul"
16450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16453 msgstr "Puarte audio"
16455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16457 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16461 msgid "Input has changed"
16464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16466 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16467 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16471 msgid "Invalid selection"
16472 msgstr "Selezion invalide"
16474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16475 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16476 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
16478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16480 msgid "No input found"
16481 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16484 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16487 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16488 msgid "Jump To Time"
16489 msgstr "Va a un moment"
16491 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16495 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16496 msgid "Jump to time"
16497 msgstr "Va a un moment"
16499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16500 msgid "Click to play or pause the current media."
16503 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
16508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
16510 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16514 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16519 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
16521 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16525 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
16527 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16528 "to change current playback position."
16531 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16533 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16534 msgstr "Mostre interface"
16536 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16538 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16539 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
16541 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
16542 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16545 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16546 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16549 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
16551 msgid "Click to stop playback."
16552 msgstr "Riproduzion locâl"
16554 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
16556 msgid "Show/Hide Playlist"
16557 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
16561 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16562 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16565 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16566 #: share/lua/http/index.html:241
16571 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
16573 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16577 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
16581 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
16582 msgid "Click to enable or disable random playback."
16585 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
16587 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16588 "to change the volume."
16591 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16593 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16594 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
16596 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
16598 msgid "Full Volume"
16599 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16601 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
16602 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16605 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
16611 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
16613 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16617 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
16619 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16620 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16622 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16623 msgid "Click to go to the next playlist item."
16626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16628 msgid "Convert & Stream"
16631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16636 msgid "Drop media here"
16639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16641 msgid "Open media..."
16642 msgstr "Vierç un disc..."
16644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16646 msgid "Choose Profile"
16647 msgstr "Sielç un file"
16649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16651 msgid "Customize..."
16652 msgstr "Personalize:"
16654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16656 msgid "Choose Destination"
16657 msgstr "Destinazion"
16659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16660 msgid "Choose an output location"
16663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16664 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
16665 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
16666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
16669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16670 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16671 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
16672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
16676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16678 msgid "Setup Streaming..."
16681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16683 msgid "Save as File"
16684 msgstr "Salve file"
16686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
16688 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16699 msgid "Save as new Profile..."
16700 msgstr "Salve file..."
16702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
16704 msgid "Encapsulation"
16705 msgstr "Formât contenitôr"
16707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16708 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
16710 msgid "Video codec"
16711 msgstr "Codec video"
16713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16714 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16715 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
16716 msgid "Audio codec"
16717 msgstr "Codec audio"
16719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
16721 msgid "Keep original video track"
16722 msgstr "Sielç trace audio"
16724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
16727 msgstr "Frecuence fotograms"
16729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
16731 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16732 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16735 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16736 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16741 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
16743 msgid "Keep original audio track"
16744 msgstr "Sielç trace audio"
16746 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
16748 msgid "Overlay subtitles on the video"
16749 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16751 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16753 msgid "Stream Destination"
16754 msgstr "Descrizion dal flus"
16756 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16758 msgid "Stream Announcement"
16759 msgstr "Altris informazions"
16761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
16762 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16764 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16766 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
16775 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
16776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16777 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16778 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16781 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16782 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16783 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16791 msgid "SAP Announcement"
16792 msgstr "Altris informazions"
16794 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16795 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16797 msgid "HTTP Announcement"
16798 msgstr "Altris informazions"
16800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16801 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16803 msgid "RTSP Announcement"
16804 msgstr "Altris informazions"
16806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16807 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16808 msgid "Export SDP as file"
16811 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16812 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
16817 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16818 "technical reasons."
16821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16823 msgid "Save as new profile"
16824 msgstr "Sielç un file"
16826 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
16828 msgid "Remove a profile"
16829 msgstr "Sielç un file"
16831 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
16833 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16834 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
16836 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
16837 msgid "%@ stream to %@:%@"
16840 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16842 msgid "No Address given"
16845 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
16846 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16849 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16851 msgid "No Channel Name given"
16852 msgstr "Non dal canâl"
16854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
16856 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16859 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
16861 msgid "No SDP URL given"
16864 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
16865 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16868 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
16869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
16870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
16871 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
16874 msgstr "Personalize:"
16876 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16882 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16883 msgid "Errors and Warnings"
16886 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16889 msgstr "Puarte dal client"
16891 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
16893 msgstr "Casuâl atîf"
16895 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
16897 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
16899 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16900 msgid "Hide no user action dialogs"
16903 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16905 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16909 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
16911 msgid "(no item is being played)"
16912 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16914 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16915 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16918 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16919 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
16920 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
16924 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16926 msgid "Open CrashLog..."
16927 msgstr "Vierç un disc..."
16929 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16931 msgid "Save this Log..."
16932 msgstr "Salve sicu..."
16934 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16937 msgstr "Ative audio"
16939 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16942 msgstr "Dimension caratars"
16944 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
16945 msgid "VLC crashed previously"
16948 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
16950 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16952 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16953 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16954 "URL of a network stream, ..."
16957 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
16958 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16961 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
16963 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16967 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
16968 msgid "Don't ask again"
16971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
16973 msgid "VLC media playback"
16974 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16976 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16978 msgid "No CrashLog found"
16979 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16981 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16984 msgstr "Va indevant"
16986 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16987 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
16992 msgid "Remove old preferences?"
16993 msgstr "Azere lis preferencis"
16995 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
16996 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
17000 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17003 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
17005 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
17008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
17010 msgid "Video device"
17011 msgstr "Non dispositîf video"
17013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
17015 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17016 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
17025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
17027 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17028 "is fully transparent."
17031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
17033 msgid "Black screens in fullscreen"
17034 msgstr "Implene dut il visôr"
17036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
17037 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
17041 msgid "Show Fullscreen controller"
17044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
17046 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17047 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
17050 msgid "Auto-playback of new items"
17053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
17054 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
17059 msgid "Keep Recent Items"
17060 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
17062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
17064 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
17069 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17073 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
17077 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17082 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17083 "you can choose to control the global system volume instead."
17086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
17087 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17092 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17093 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
17097 msgid "Control playback with media keys"
17100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17102 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
17107 msgid "Run VLC with dark interface style"
17110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17112 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17113 "the grey interface style is used."
17116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17118 msgid "Use the native fullscreen mode"
17119 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17123 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17124 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
17129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17131 msgid "Resize interface to the native video size"
17132 msgstr "Filtris audio"
17134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17136 "You have two choices:\n"
17137 " - The interface will resize to the native video size\n"
17138 " - The video will fit to the interface size\n"
17139 " By default, interface resize to the native video size."
17142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
17143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
17145 msgid "Pause the video playback when minimized"
17146 msgstr "Riproduzion locâl"
17148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
17150 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17151 "minimizing the window."
17154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
17156 msgid "Allow automatic icon changes"
17157 msgstr "Tai dal video"
17159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17161 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
17166 msgid "Lock Aspect Ratio"
17167 msgstr "Aplicazion"
17169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17170 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17175 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17176 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
17179 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
17184 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17185 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17189 msgid "Show Audio Effects Button"
17190 msgstr "Codecs audio"
17192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
17194 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17195 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17198 msgid "Show Sidebar"
17201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17203 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17204 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
17208 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17209 msgstr "Riproduzion locâl"
17211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
17213 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17214 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
17221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
17223 msgid "Pause iTunes"
17224 msgstr "Dome pause"
17226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
17227 msgid "Pause and resume iTunes"
17230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17232 msgid "Maximum Volume displayed"
17233 msgstr "Largjece massime video"
17235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
17236 msgid "Mac OS X interface"
17237 msgstr "Interface di Mac OS X"
17239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
17244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
17248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
17249 msgid "Apple Remote and media keys"
17252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
17254 msgid "Video output"
17255 msgstr "Tai dal video"
17257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17259 msgid "Track Number"
17260 msgstr "Numar di trace"
17262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
17263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
17264 #: modules/mux/asf.c:58
17268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
17269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17270 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17276 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17281 msgid "Check for Update..."
17282 msgstr "Controle inzornaments..."
17284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17285 msgid "Preferences..."
17286 msgstr "Preferencis..."
17288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17292 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
17302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17304 msgid "Hide Others"
17307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17309 msgstr "Mostre dut"
17311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
17313 msgstr "Jes di VLC"
17315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17321 msgid "Advanced Open File..."
17322 msgstr "Impostazions avanzadis"
17324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17325 msgid "Open File..."
17326 msgstr "Vierç un file..."
17328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17329 msgid "Open Disc..."
17330 msgstr "Vierç un disc..."
17332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17333 msgid "Open Network..."
17334 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17338 msgid "Open Capture Device..."
17339 msgstr "Vierç un disc..."
17341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
17342 msgid "Open Recent"
17343 msgstr "Vierç ultins"
17345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17346 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17351 msgid "Convert / Stream..."
17354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
17368 msgstr "Selezione dut"
17370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
17377 msgid "Playlist Table Columns"
17378 msgstr "Liste di scolte"
17380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17382 msgstr "Riproduzion"
17384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
17386 msgid "Playback Speed"
17387 msgstr "Riproduzion"
17389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
17390 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17392 msgid "Track Synchronization"
17393 msgstr "Sielç trace audio"
17395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
17400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
17402 msgid "Quit after Playback"
17403 msgstr "Riproduzion locâl"
17405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
17407 msgid "Step Forward"
17410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
17412 msgid "Step Backward"
17415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
17417 msgid "Increase Volume"
17418 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
17422 msgid "Decrease Volume"
17423 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
17427 msgid "Audio Device"
17428 msgstr "Dispositîf CD audio"
17430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
17435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
17436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17438 msgid "Normal Size"
17441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
17443 msgid "Double Size"
17446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
17448 msgid "Fit to Screen"
17449 msgstr "Adate al visôr"
17451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
17452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
17454 msgid "Float on Top"
17455 msgstr "Simpri in prin plan"
17457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17460 msgid "Fullscreen Video Device"
17461 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
17464 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17465 msgid "Post processing"
17468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
17470 msgid "Add Subtitle File..."
17471 msgstr "File dai sot titui"
17473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17474 msgid "Subtitles Track"
17475 msgstr "Trace dai sot titui"
17477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17485 msgstr "Compilatôr: "
17487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
17489 msgid "Outline Thickness"
17492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17494 msgid "Background Opacity"
17497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
17499 msgid "Background Color"
17502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
17504 msgid "Transparent"
17505 msgstr "Trasparence"
17507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17512 msgid "Minimize Window"
17513 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17516 msgid "Close Window"
17517 msgstr "Siere il barcon"
17519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17526 msgid "Main Window..."
17527 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17531 msgid "Audio Effects..."
17532 msgstr "Codecs audio"
17534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17536 msgid "Video Effects..."
17537 msgstr "Codecs audio"
17539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17541 msgid "Bookmarks..."
17542 msgstr "Segnelibris"
17544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
17546 msgid "Playlist..."
17547 msgstr "Liste di scolte"
17549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
17551 msgid "Media Information..."
17552 msgstr "Meta-informazions"
17554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17556 msgid "Messages..."
17559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17560 msgid "Errors and Warnings..."
17563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
17564 msgid "Bring All to Front"
17567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
17572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17574 msgid "VLC media player Help..."
17575 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17579 msgid "ReadMe / FAQ..."
17582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17584 msgid "Online Documentation..."
17585 msgstr "Jutori in rêt"
17587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17589 msgid "VideoLAN Website..."
17590 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17594 msgid "Make a donation..."
17595 msgstr "Fâs une donazion"
17597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17599 msgid "Online Forum..."
17600 msgstr "Grop di discussion in linee"
17602 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17604 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17607 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17609 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17610 "drop files here to play."
17613 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17614 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17620 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17621 msgid "Unsubscribe"
17624 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17627 msgid "Subscribe to a podcast"
17630 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17632 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17635 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17637 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17640 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17641 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17644 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17648 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17649 msgid "MY COMPUTER"
17652 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17656 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17657 msgid "LOCAL NETWORK"
17660 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17664 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17666 msgid "No device is selected"
17667 msgstr "Nissun file sielt"
17669 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17671 "No device is selected.\n"
17673 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17676 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17677 msgid "Open Source"
17678 msgstr "Risultive vierte"
17680 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17681 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17684 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
17685 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
17686 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
17687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17691 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17693 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17694 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17695 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17696 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17699 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
17700 #: modules/gui/macosx/open.m:599
17703 msgstr "Cjapitul %d"
17705 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
17707 msgid "Choose a file"
17708 msgstr "Sielç un file"
17710 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17711 msgid "Click to select a file for playback"
17714 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17715 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17718 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17719 msgid "Play another media synchronously"
17722 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
17723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
17728 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17730 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17734 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17736 msgid "Custom playback"
17737 msgstr "Riproduzion locâl"
17739 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17741 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17742 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
17744 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17746 msgid "Open BDMV folder"
17747 msgstr "Vierç un file..."
17749 #: modules/gui/macosx/open.m:159
17751 msgid "Insert Disc"
17752 msgstr "Par_e fûr disc"
17754 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17756 msgid "Disable DVD menus"
17757 msgstr "Dopre menus DVD"
17759 #: modules/gui/macosx/open.m:171
17761 msgid "Enable DVD menus"
17762 msgstr "Dopre menus DVD"
17764 #: modules/gui/macosx/open.m:184
17769 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17771 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17772 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17773 "press the button below."
17776 #: modules/gui/macosx/open.m:188
17778 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17779 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17780 "IP automatically.\n"
17782 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17786 #: modules/gui/macosx/open.m:189
17788 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17789 "click on the respective button below."
17792 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17793 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17796 #: modules/gui/macosx/open.m:194
17797 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17798 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17803 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
17804 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
17809 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
17810 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
17815 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
17816 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
17818 msgid "Input Devices"
17821 #: modules/gui/macosx/open.m:209
17823 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17827 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17829 msgid "Subscreen left"
17830 msgstr "Altece video"
17832 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17834 msgid "Subscreen top"
17837 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17839 msgid "Capture Audio"
17840 msgstr "Cjapitul %d"
17842 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17844 msgid "Current channel:"
17847 #: modules/gui/macosx/open.m:219
17849 msgid "Previous Channel"
17850 msgstr "Cjapitul precedent"
17852 #: modules/gui/macosx/open.m:220
17854 msgid "Next Channel"
17855 msgstr "Cjapitul sucessîf"
17857 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
17858 msgid "Retrieving Channel Info..."
17861 #: modules/gui/macosx/open.m:222
17862 msgid "EyeTV is not launched"
17865 #: modules/gui/macosx/open.m:223
17867 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17868 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17871 #: modules/gui/macosx/open.m:224
17872 msgid "Launch EyeTV now"
17875 #: modules/gui/macosx/open.m:225
17877 msgid "Download Plugin"
17878 msgstr "Discjame cumò"
17880 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
17882 msgid "Image width"
17885 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
17887 msgid "Image height"
17890 #: modules/gui/macosx/open.m:361
17892 msgid "Add Subtitle File:"
17893 msgstr "File dai sot titui"
17895 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17896 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17899 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17901 msgid "Click to select a subtitle file."
17902 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17904 #: modules/gui/macosx/open.m:369
17905 msgid "Override parameters"
17908 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17912 #: modules/gui/macosx/open.m:374
17914 msgid "Subtitle encoding"
17915 msgstr "Codifiche dai sot titui"
17917 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17920 msgstr "Dimension caratars"
17922 #: modules/gui/macosx/open.m:378
17924 msgid "Subtitle alignment"
17925 msgstr "Inliniament dai sot titui"
17927 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17928 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17931 #: modules/gui/macosx/open.m:382
17932 msgid "Font Properties"
17933 msgstr "Propietâts caratars"
17935 #: modules/gui/macosx/open.m:383
17936 msgid "Subtitle File"
17937 msgstr "File dai sot titui"
17939 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
17940 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
17942 msgstr "Vierç un file"
17944 #: modules/gui/macosx/open.m:983
17947 msgstr "Trace audio: %s"
17949 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
17951 msgid "Composite input"
17952 msgstr "Sielç un file"
17954 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
17956 msgid "S-Video input"
17957 msgstr "Tai dal video"
17959 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17961 msgid "Streaming/Saving:"
17962 msgstr "Altris informazions"
17964 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17965 msgid "Settings..."
17966 msgstr "Impostazions"
17968 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17970 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17971 msgstr "Descrizion dal flus"
17973 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17975 msgid "Display the stream locally"
17976 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17978 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17979 msgid "Dump raw input"
17982 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17984 msgid "Encapsulation Method"
17985 msgstr "Formât contenitôr"
17987 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17989 msgid "Transcoding options"
17990 msgstr "Codifiche CBR"
17992 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17994 msgid "Bitrate (kb/s)"
17995 msgstr "Bitrate (kb/s)"
17997 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17999 msgid "Stream Announcing"
18000 msgstr "Altris informazions"
18002 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18003 msgid "Channel Name"
18004 msgstr "Non dal canâl"
18006 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18011 #: modules/gui/macosx/output.m:456
18012 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
18014 msgstr "Salve file"
18016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
18018 msgid "Save Playlist..."
18019 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
18021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
18022 msgid "Expand Node"
18025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
18027 msgid "Download Cover Art"
18028 msgstr "Discjame cumò"
18030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
18032 msgid "Fetch Meta Data"
18033 msgstr "Salve impostazions"
18035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
18036 msgid "Reveal in Finder"
18039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
18041 msgid "Sort Node by Name"
18042 msgstr "Ordene par non"
18044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
18046 msgid "Sort Node by Author"
18047 msgstr "Orden par troi"
18049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
18051 msgid "Search in Playlist"
18052 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
18056 msgid "File Format:"
18057 msgstr "Formât sot titui"
18059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
18061 msgid "Extended M3U"
18062 msgstr "Controi estindûts"
18064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
18065 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
18070 msgid "HTML playlist"
18071 msgstr "Liste di scolte"
18073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
18074 msgid "Save Playlist"
18075 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
18078 msgid "Meta-information"
18079 msgstr "Meta-informazions"
18081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18082 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18084 msgid "Media Information"
18085 msgstr "Meta-informazions"
18087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18094 msgid "Save Metadata"
18095 msgstr "Salve impostazions"
18097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18098 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
18102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18104 msgid "Codec Details"
18105 msgstr "Mostre dut"
18107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18108 msgid "Read at media"
18111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18112 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18114 msgid "Input bitrate"
18115 msgstr "Flus in jentrade"
18117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18123 msgid "Stream bitrate"
18124 msgstr "Meditative"
18126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18127 msgid "Decoded blocks"
18130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18132 msgid "Displayed frames"
18133 msgstr "Salte fotograms"
18135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18137 msgid "Lost frames"
18138 msgstr "Salte fotograms"
18140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
18146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18147 msgid "Sent packets"
18148 msgstr "Pacuts mandâts"
18150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18152 msgstr "Bytes mandâts"
18154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18157 msgstr "Meditative"
18159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18161 msgid "Played buffers"
18162 msgstr "Salte fotograms"
18164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18166 msgid "Lost buffers"
18167 msgstr "Salte fotograms"
18169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
18170 msgid "Error while saving meta"
18173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18174 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18177 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
18178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
18179 msgid "Preferences"
18180 msgstr "Preferencis"
18182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
18186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18191 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18192 msgid "Select a directory"
18193 msgstr "Sielç une cartele"
18195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18196 msgid "Select a file"
18197 msgstr "Sielç un file"
18199 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18202 msgstr "_Selezione"
18204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
18205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
18206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
18208 msgid "Interface Settings"
18209 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
18213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
18215 msgid "Audio Settings"
18216 msgstr "Impostazions audio"
18218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
18219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
18220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
18222 msgid "Video Settings"
18223 msgstr "Impostanzions pal video"
18225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
18227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
18229 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18230 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18234 msgid "Input & Codec Settings"
18235 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18239 msgid "General Audio"
18242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
18244 msgid "Preferred Audio language"
18245 msgstr "Lenghe audio"
18247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
18248 msgid "Enable Last.fm submissions"
18251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
18253 msgid "Visualization"
18256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
18257 msgid "Keep audio level between sessions"
18260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18261 msgid "Always reset audio start level to:"
18264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
18271 msgid "Change Hotkey"
18274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
18275 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
18279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18282 msgstr "Aplicazion"
18284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
18289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
18290 msgid "Repair AVI Files"
18293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
18295 msgid "Default Caching Level"
18296 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
18305 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
18310 msgid "Codecs / Muxers"
18313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
18315 msgid "Hardware Acceleration"
18316 msgstr "Mût stereo"
18318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
18319 msgid "Post-Processing Quality"
18322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
18323 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
18327 msgid "Open network streams using the following protocols"
18330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
18331 msgid "Note that these are system-wide settings."
18334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
18336 msgid "Interface style"
18337 msgstr "Mût stereo"
18339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18350 msgid "Album art download policy"
18353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
18355 msgid "Show video within the main window"
18356 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18360 msgid "Show Fullscreen Controller"
18361 msgstr "Mostre interface"
18363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
18364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
18366 msgid "Privacy / Network Interaction"
18367 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18371 msgid "Automatically check for updates"
18372 msgstr "Cîr inzornaments"
18374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18375 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
18379 #: modules/lua/vlc.c:103
18384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
18386 msgid "Control iTunes during playback"
18387 msgstr "Riproduzion locâl"
18389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
18391 msgid "Default Encoding"
18392 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18396 msgid "Display Settings"
18397 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
18400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18403 msgstr "Compilatôr: "
18405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
18406 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18407 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
18408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
18412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
18414 msgid "Subtitle languages"
18415 msgstr "Lenghe sot titui"
18417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
18420 msgid "Preferred subtitle language"
18421 msgstr "Lenghe audio"
18423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
18428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
18429 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
18433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
18436 msgstr "Sfuarce IPv6"
18438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
18439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18441 msgid "Outline color"
18444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
18445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
18446 msgid "Outline thickness"
18449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
18451 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18452 msgstr "Implene dut il visôr"
18454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
18455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
18460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
18462 msgid "Output module"
18463 msgstr "Modui in jessude"
18465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
18467 msgid "Video snapshots"
18468 msgstr "Formât istantaniis videos"
18470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
18480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
18485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
18486 msgid "Sequential numbering"
18489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
18490 msgid "Last check on: %@"
18493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
18494 msgid "No check was performed yet."
18497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
18498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
18499 msgid "Lowest latency"
18502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
18503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18504 msgid "Low latency"
18507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
18508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
18509 msgid "High latency"
18512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
18513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
18514 msgid "Higher latency"
18517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
18518 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
18519 msgid "Reset Preferences"
18520 msgstr "Azere lis preferencis"
18522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
18524 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18526 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18527 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18528 "stop immediately.\n"
18530 "The Media Library will not be affected.\n"
18532 "Are you sure you want to continue?"
18535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
18536 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
18540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
18544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
18546 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18547 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
18551 "Press new keys for\n"
18555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
18557 msgid "Invalid combination"
18558 msgstr "Selezion invalide"
18560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
18561 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
18565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
18566 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18569 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
18574 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
18577 msgid "Audio/Video"
18578 msgstr "Codec audio:"
18580 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
18583 msgid "Audio track synchronization:"
18584 msgstr "Sielç trace audio"
18586 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18587 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18592 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18593 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18596 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
18599 msgid "Subtitles/Video"
18600 msgstr "File dai sot titui"
18602 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18605 msgid "Subtitle track synchronization:"
18606 msgstr "Sielç trace audio"
18608 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18609 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18612 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
18615 msgid "Subtitle speed:"
18616 msgstr "File dai sot titui"
18618 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18623 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
18626 msgid "Subtitle duration factor:"
18627 msgstr "Formât sot titui"
18629 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
18632 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18633 "Set 0 to disable."
18636 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
18639 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18640 "Set 0 to disable."
18643 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
18646 "Recalculate subtitle duration according\n"
18647 "to their content and this value.\n"
18648 "Set 0 to disable."
18651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18652 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18654 msgid "Video Effects"
18655 msgstr "Codecs audio"
18657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
18666 msgstr "Puarte video"
18668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18669 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18670 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18671 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
18672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
18673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
18676 msgstr "Compilatôr: "
18678 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18680 msgid "Image Adjust"
18681 msgstr "Formât figure"
18683 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
18686 msgid "Brightness Threshold"
18687 msgstr "Luminositât"
18689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
18695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
18702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18704 msgid "Banding removal"
18707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
18727 msgid "Synchronize top and bottom"
18728 msgstr "Sielç trace audio"
18730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18733 msgid "Synchronize left and right"
18734 msgstr "Sielç trace audio"
18736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18740 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18743 msgid "Rotate by 90 degrees"
18744 msgstr "Zire di 90 grâts"
18746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18747 msgid "Rotate by 180 degrees"
18748 msgstr "Zire di 180 grâts"
18750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18751 msgid "Rotate by 270 degrees"
18752 msgstr "Zire di 270 grâts"
18754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18755 msgid "Flip horizontally"
18758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18760 msgid "Flip vertically"
18763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18765 msgid "Magnification/Zoom"
18766 msgstr "Navigazion"
18768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
18771 msgid "Puzzle game"
18772 msgstr "Non dal file di regjistri"
18774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18775 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
18777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18783 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
18791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
18796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
18797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
18799 msgid "Number of clones"
18800 msgstr "Numar di colonis"
18802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
18808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
18811 msgid "Color threshold"
18814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
18820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
18824 msgstr "Interlingue"
18826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18827 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
18833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
18851 msgid "Color extraction"
18852 msgstr "Altris informazions"
18854 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18856 msgid "Invert colors"
18859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
18865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18866 msgid "Posterize level"
18869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
18871 msgid "Motion blur"
18874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
18880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18881 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18882 msgid "Motion Detect"
18885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18888 msgid "Water effect"
18889 msgstr "Sielç un efiet"
18891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
18901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
18902 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
18906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
18917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
18920 msgid "Transparency"
18921 msgstr "Trasparence"
18923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18925 msgid "Organize profiles..."
18926 msgstr "Salve file..."
18928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18929 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18933 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18938 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18943 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18947 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18951 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18956 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18961 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18965 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18969 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18974 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18979 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18983 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18988 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18989 "ASF, OGG and RAW)"
18992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18994 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18998 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19003 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19007 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19011 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19015 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19019 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19023 msgid "MPEG Program Stream"
19026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19028 msgid "MPEG Transport Stream"
19029 msgstr "Met in pause flus"
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19033 msgid "MPEG 1 Format"
19036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19038 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19039 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19040 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19041 "at http://yourip:8080 by default."
19044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19046 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19047 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19048 "generally the most compatible"
19051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19053 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19054 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19055 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19056 "at mms://yourip:8080 by default."
19059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19061 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19062 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
19063 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
19067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19069 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19070 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19074 msgid "Use this to stream to a single computer."
19075 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19079 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19080 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19081 "address beginning with 239.255."
19084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19086 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19087 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19088 "but it won't work over the Internet."
19091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19094 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19096 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19100 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19101 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19102 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
19113 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19114 msgstr "Descrizion dal flus"
19116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19117 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19124 msgstr "Altris informazions"
19126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19128 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19129 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19130 "access to more features."
19133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
19136 msgid "Stream to network"
19137 msgstr "Non dal flus"
19139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
19141 msgid "Transcode/Save to file"
19142 msgstr "Filtris audio"
19144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19146 msgid "Choose input"
19147 msgstr "Sielç un file"
19149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19150 msgid "Choose here your input stream."
19153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
19155 msgid "Select a stream"
19156 msgstr "Sielç un flus"
19158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19159 msgid "Existing playlist item"
19160 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19164 msgid "Partial Extract"
19167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19169 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19170 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19171 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19184 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19186 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
19188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19190 msgid "Destination"
19191 msgstr "Destinazion"
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19194 msgid "Streaming method"
19195 msgstr "Metodi streaming"
19197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19198 msgid "Address of the computer to stream to."
19199 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19202 msgid "UDP Unicast"
19203 msgstr "UDP Unicast"
19205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19206 msgid "UDP Multicast"
19207 msgstr "UDP Multicast"
19209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19210 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19213 msgstr "Codifiche CBR"
19215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19218 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19219 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19221 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
19222 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
19224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19226 msgid "Transcode audio"
19227 msgstr "Codifiche CBR"
19229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19231 msgid "Transcode video"
19232 msgstr "Codifiche CBR"
19234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
19236 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
19242 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19247 msgid "Encapsulation format"
19248 msgstr "Formât contenitôr"
19250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19252 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19253 "previously chosen settings all formats won't be available."
19256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19257 msgid "Additional streaming options"
19258 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19261 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19263 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
19266 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
19271 msgid "Local playback"
19272 msgstr "Riproduzion locâl"
19274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19276 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19277 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19281 msgid "Additional transcode options"
19282 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19286 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19288 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19291 msgid "Select the file to save to"
19292 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
19294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19296 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19297 "the receiving user as they become part of the image."
19300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19303 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19306 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
19307 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
19309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19315 msgid "Encap. format"
19316 msgstr "Formât contenitôr"
19318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19319 msgid "Input stream"
19320 msgstr "Flus in jentrade"
19322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19323 msgid "Save file to"
19324 msgstr "Salve file in"
19326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19328 msgid "Include subtitles"
19329 msgstr "Zonte sot titui"
19331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19332 msgid "No input selected"
19333 msgstr "Nissune jentrade sielte"
19335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19337 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19339 "Choose one before going to the next page."
19342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19343 msgid "No valid destination"
19344 msgstr "Destinazion invalide"
19346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19348 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19351 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19352 "and the help texts in this window."
19355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19357 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19358 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19360 "Correct your selection and try again."
19363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19364 msgid "Select the directory to save to"
19365 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
19367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19368 msgid "No folder selected"
19369 msgstr "Nissune cartele sielte"
19371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19372 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19373 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
19375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19377 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19380 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19384 msgid "No file selected"
19385 msgstr "Nissun file sielt"
19387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19388 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19389 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
19391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19393 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19395 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19405 msgstr "%i elements"
19407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19420 msgid "yes: from %@ to %@"
19421 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
19423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19424 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19425 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
19427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19429 msgid "This allows streaming on a network."
19430 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19434 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19435 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19436 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19437 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19441 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19442 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
19444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19445 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19446 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19450 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19451 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19452 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19453 "this setting to 1."
19456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19458 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19459 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19460 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19461 "extra interface.\n"
19462 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19463 "name will be used."
19466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19468 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19471 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19475 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19477 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19478 msgstr "Interface di Mac OS X"
19480 #: modules/gui/ncurses.c:69
19481 msgid "Filebrowser starting point"
19484 #: modules/gui/ncurses.c:71
19486 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19487 "show you initially."
19490 #: modules/gui/ncurses.c:76
19492 msgid "Ncurses interface"
19493 msgstr "Interface Qt"
19495 #: modules/gui/ncurses.c:767
19500 #: modules/gui/ncurses.c:771
19505 #: modules/gui/ncurses.c:865
19510 #: modules/gui/ncurses.c:867
19511 msgid " h,H Show/Hide help box"
19514 #: modules/gui/ncurses.c:868
19515 msgid " i Show/Hide info box"
19518 #: modules/gui/ncurses.c:869
19520 msgid " M Show/Hide metadata box"
19521 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19523 #: modules/gui/ncurses.c:870
19524 msgid " L Show/Hide messages box"
19527 #: modules/gui/ncurses.c:871
19528 msgid " P Show/Hide playlist box"
19531 #: modules/gui/ncurses.c:872
19532 msgid " B Show/Hide filebrowser"
19535 #: modules/gui/ncurses.c:873
19536 msgid " x Show/Hide objects box"
19539 #: modules/gui/ncurses.c:874
19540 msgid " S Show/Hide statistics box"
19543 #: modules/gui/ncurses.c:875
19544 msgid " Esc Close Add/Search entry"
19547 #: modules/gui/ncurses.c:876
19548 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
19551 #: modules/gui/ncurses.c:880
19556 #: modules/gui/ncurses.c:882
19557 msgid " q, Q, Esc Quit"
19560 #: modules/gui/ncurses.c:883
19564 #: modules/gui/ncurses.c:884
19565 msgid " <space> Pause/Play"
19568 #: modules/gui/ncurses.c:885
19569 msgid " f Toggle Fullscreen"
19572 #: modules/gui/ncurses.c:886
19574 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
19575 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19577 #: modules/gui/ncurses.c:887
19579 msgid " [, ] Next/Previous title"
19580 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19582 #: modules/gui/ncurses.c:888
19584 msgid " <, > Next/Previous chapter"
19585 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19587 #. xgettext: You can use ← and → characters
19588 #: modules/gui/ncurses.c:890
19590 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
19593 #: modules/gui/ncurses.c:891
19594 msgid " a, z Volume Up/Down"
19597 #: modules/gui/ncurses.c:892
19600 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19602 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19603 #: modules/gui/ncurses.c:894
19604 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
19607 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19608 #: modules/gui/ncurses.c:896
19609 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
19612 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19613 #: modules/gui/ncurses.c:898
19614 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
19617 #: modules/gui/ncurses.c:902
19620 msgstr "Liste di scolte"
19622 #: modules/gui/ncurses.c:904
19623 msgid " r Toggle Random playing"
19626 #: modules/gui/ncurses.c:905
19627 msgid " l Toggle Loop Playlist"
19630 #: modules/gui/ncurses.c:906
19631 msgid " R Toggle Repeat item"
19634 #: modules/gui/ncurses.c:907
19636 msgid " o Order Playlist by title"
19637 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19639 #: modules/gui/ncurses.c:908
19641 msgid " O Reverse order Playlist by title"
19642 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19644 #: modules/gui/ncurses.c:909
19645 msgid " g Go to the current playing item"
19648 #: modules/gui/ncurses.c:910
19649 msgid " / Look for an item"
19652 #: modules/gui/ncurses.c:911
19654 msgid " ; Look for the next item"
19655 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19657 #: modules/gui/ncurses.c:912
19658 msgid " A Add an entry"
19661 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19662 #: modules/gui/ncurses.c:914
19663 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
19666 #: modules/gui/ncurses.c:915
19667 msgid " e Eject (if stopped)"
19670 #: modules/gui/ncurses.c:919
19672 msgid "[Filebrowser]"
19675 #: modules/gui/ncurses.c:921
19676 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
19679 #: modules/gui/ncurses.c:922
19680 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
19683 #: modules/gui/ncurses.c:923
19684 msgid " . Show/Hide hidden files"
19687 #: modules/gui/ncurses.c:927
19692 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19693 #: modules/gui/ncurses.c:930
19695 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
19698 #: modules/gui/ncurses.c:1050
19703 #: modules/gui/ncurses.c:1051
19708 #: modules/gui/ncurses.c:1052
19713 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19715 msgid " Source : %s"
19718 #: modules/gui/ncurses.c:1094
19720 msgid " Position : %s/%s"
19723 #: modules/gui/ncurses.c:1099
19725 msgid " Volume : Mute"
19726 msgstr "Volum: %d%%"
19728 #: modules/gui/ncurses.c:1100
19730 msgid " Volume : %3ld%%"
19731 msgstr "Volum: %d%%"
19733 #: modules/gui/ncurses.c:1100
19735 msgid " Volume : ----"
19736 msgstr "Volum: %d%%"
19738 #: modules/gui/ncurses.c:1106
19740 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
19741 msgstr "Titul %d (%d)"
19743 #: modules/gui/ncurses.c:1112
19745 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
19746 msgstr "Cjapitul %i"
19748 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19750 msgid " Source: <no current item> "
19751 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19753 #: modules/gui/ncurses.c:1119
19754 msgid " [ h for help ]"
19757 #: modules/gui/ncurses.c:1140
19762 #: modules/gui/ncurses.c:1142
19767 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
19772 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
19773 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19776 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
19778 msgid "Previous Chapter/Title"
19779 msgstr "Cjapitul precedent"
19781 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
19783 msgid "Next Chapter/Title"
19784 msgstr "Cjapitul sucessîf"
19786 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
19788 msgid "Teletext Activation"
19789 msgstr "Sielç l'angul"
19791 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
19793 msgid "Toggle Transparency "
19794 msgstr "Trasparence"
19796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19799 "If the playlist is empty, open a medium"
19802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19804 msgid "Previous / Backward"
19805 msgstr "Cjapitul precedent"
19807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19809 msgid "Next / Forward"
19812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19814 msgid "De-Fullscreen"
19815 msgstr "Dut il visôr"
19817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19819 msgid "Extended panel"
19820 msgstr "Controi estindûts"
19822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19829 msgid "Frame By Frame"
19830 msgstr "Frecuence fotograms"
19832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19834 msgid "Trickplay Reverse"
19835 msgstr "Ordene par ledrôs"
19837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19840 msgid "Step backward"
19843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19846 msgid "Step forward"
19849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19851 msgid "Loop / Repeat"
19852 msgstr "Ripet une volte"
19854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19856 msgid "Open subtitles"
19857 msgstr "Vierç i sot titui"
19859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19861 msgid "Dock fullscreen controller"
19862 msgstr "Mostre interface"
19864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19866 msgid "Stop playback"
19867 msgstr "Riproduzion locâl"
19869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19871 msgid "Open a medium"
19874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19876 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19877 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19881 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19882 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19886 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19887 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19891 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19892 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19896 msgid "Show extended settings"
19897 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19901 msgid "Toggle playlist"
19904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19906 msgid "Take a snapshot"
19907 msgstr "Cjape istantanie dal video"
19909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19910 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19915 msgid "Frame by frame"
19916 msgstr "Frecuence fotograms"
19918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19924 msgid "Change the loop and repeat modes"
19927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19929 msgid "Previous media in the playlist"
19930 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19934 msgid "Next media in the playlist"
19935 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
19940 msgid "Open subtitle file"
19941 msgstr "Vierç file dai sot titui"
19943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19944 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19947 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19949 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19953 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19955 msgctxt "Tooltip|Mute"
19959 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19961 msgid "Pause the playback"
19962 msgstr "Riproduzion locâl"
19964 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19966 "Loop from point A to point B continuously\n"
19967 "Click to set point A"
19970 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19971 msgid "Click to set point B"
19974 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19975 msgid "Stop the A to B loop"
19978 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19980 msgid "Aspect Ratio"
19981 msgstr "Aplicazion"
19983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
19984 #: modules/video_filter/logo.c:48
19986 msgid "Logo filenames"
19987 msgstr "Non dal file di regjistri"
19989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
19990 #: modules/video_filter/erase.c:55
19993 msgstr "Formât figure"
19995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
19997 "No v4l2 instance found.\n"
19998 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20000 "Controls will automatically appear here."
20003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
20023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
20024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
20025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
20030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
20068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20072 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
20101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
20106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
20118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
20121 msgstr "Bilineâr svelt"
20123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
20128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
20129 msgid "Force update of this dialog's values"
20132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
20133 msgid "&Fingerprint"
20136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
20137 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
20145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
20146 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
20151 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20152 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
20157 msgid "Current media / stream statistics"
20158 msgstr "Met dongje variis statistichis."
20160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
20163 msgstr "Flus in jentrade"
20165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
20166 msgid "Output/Written/Sent"
20169 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
20171 msgid "Media data size"
20172 msgstr "Meditative"
20174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
20175 msgid "Demuxed data size"
20178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
20180 msgid "Content bitrate"
20181 msgstr "Meditative"
20183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
20185 msgid "Discarded (corrupted)"
20186 msgstr "Numar titul."
20188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20189 msgid "Dropped (discontinued)"
20192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
20193 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20196 msgstr "Codifiche CBR"
20198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
20204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
20209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
20213 msgstr "Salte fotograms"
20215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20219 msgstr "1 (il plui bas)"
20221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
20222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
20225 msgstr "_Selezione"
20227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
20230 msgstr "Pacuts mandâts"
20232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20234 msgid "Upstream rate"
20235 msgstr "Meditative"
20237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
20242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
20243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
20250 msgid "Last 60 seconds"
20253 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
20258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20260 msgid "Current visualization"
20261 msgstr "Viodudis pal audio"
20263 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20265 "Current playback speed: %1\n"
20269 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20270 msgid "Revert to normal play speed"
20273 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20275 msgid "Download cover art"
20276 msgstr "Discjame cumò"
20278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20279 msgid "Add cover art from file"
20282 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20284 msgid "Choose Cover Art"
20285 msgstr "Discjame cumò"
20287 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20288 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
20294 msgid "Elapsed time"
20295 msgstr "Timp di inzornament"
20297 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
20299 msgid "Total/Remaining time"
20302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
20303 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20306 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20307 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20310 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
20312 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20313 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20317 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20318 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20322 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20323 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
20326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
20328 msgid "Select one or multiple files"
20329 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20333 msgid "File names:"
20334 msgstr "Non dal file"
20336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
20337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
20342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
20344 msgid "Eject the disc"
20345 msgstr "Pare fûr disc"
20347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
20352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
20354 msgid "Selected ports:"
20355 msgstr "Selezionât"
20357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
20361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
20362 msgid "Use VLC pace"
20365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
20366 msgid "TV - digital"
20369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
20372 msgstr "Propietari"
20374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
20375 msgid "Delivery system"
20378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
20379 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
20383 msgid "Transponder symbol rate"
20386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
20389 msgstr "Largjece video"
20391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
20393 msgid "TV - analog"
20396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
20397 msgid "Device name"
20398 msgstr "Non dal dispositîf"
20400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
20401 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20404 #. xgettext: frames per second
20405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
20410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
20412 msgid "Advanced Options"
20413 msgstr "Opzions avanzadis"
20415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20417 msgid "Double click to get media information"
20418 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20422 msgid "Change playlistview"
20423 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
20427 msgid "Search the playlist"
20428 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
20433 msgstr "Scognossude"
20435 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
20436 msgid "My Computer"
20439 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
20444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
20446 msgid "Local Network"
20449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
20452 msgstr "Interlingue"
20454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
20455 msgid "Remove this podcast subscription"
20458 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
20459 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20462 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20464 msgid "Create Directory"
20465 msgstr "Sielç une cartele"
20467 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20469 msgid "Create Folder"
20470 msgstr "Mût stereo"
20472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
20474 msgid "Enter name for new directory:"
20475 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20479 msgid "Enter name for new folder:"
20480 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20482 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
20485 msgstr "Ordene par non"
20487 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20495 msgstr "Codifiche CBR"
20497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
20499 msgid "Display size"
20502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20505 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20510 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20512 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
20514 msgid "Playlist View Mode"
20515 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
20517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
20519 "Playlist is currently empty.\n"
20520 "Drop a file here or select a media source from the left."
20523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
20527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
20529 msgid "Detailed List"
20532 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
20537 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
20539 msgid "PictureFlow"
20542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
20543 msgid "Select File"
20544 msgstr "Sielç file"
20546 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
20548 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20549 "key to remove hotkeys"
20552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
20557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20564 msgstr "Aplicazion"
20566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20573 msgid "Application level hotkey"
20574 msgstr "Aplicazion"
20576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
20582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20583 msgid "Desktop level hotkey"
20586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20590 "Double click to change.\n"
20591 "Delete key to remove."
20592 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20596 msgid "Hotkey change"
20599 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20601 msgid "Press the new key or combination for "
20604 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
20610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
20611 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20614 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20615 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
20620 msgid "Key or combination: "
20621 msgstr "Selezion invalide"
20623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
20629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
20631 msgid "Input & Codecs Settings"
20632 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20634 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
20635 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
20637 msgid "Configure Hotkeys"
20640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
20643 msgstr "Dispositîf DVD"
20645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
20647 "If this property is blank, different values\n"
20648 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20649 "You can define a unique one or configure them \n"
20650 "individually in the advanced preferences."
20653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
20654 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
20658 msgid "VLC skins website"
20661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
20663 msgid "System's default"
20666 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
20668 msgid "File associations"
20669 msgstr "Descrizion"
20671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
20672 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20674 msgid "Audio Files"
20675 msgstr "Filtris audio"
20677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
20678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20680 msgid "Video Files"
20681 msgstr "Codecs video"
20683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
20684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20686 msgid "Playlist Files"
20687 msgstr "Liste di scolte"
20689 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
20694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
20695 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20696 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20697 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20698 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
20705 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20711 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20713 msgid "Edit selected profile"
20714 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20716 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20718 msgid "Delete selected profile"
20719 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20721 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20722 msgid "Create a new profile"
20725 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20726 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20730 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
20731 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20734 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
20735 msgid " Profile Name Missing"
20738 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
20740 msgid "You must set a name for the profile."
20741 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20743 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20745 msgid "File/Directory"
20748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20750 msgid "File/Folder"
20753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20754 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20759 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20764 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
20771 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20772 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
20774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
20776 msgstr "Non dal file"
20778 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
20779 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
20781 msgid "Save file..."
20782 msgstr "Salve file..."
20784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
20786 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20791 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20792 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
20795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20799 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
20802 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20803 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
20807 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20808 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
20812 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20813 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20817 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20818 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
20823 msgstr "Puarte CDDB"
20825 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
20826 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20829 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
20831 msgid "Mount Point"
20834 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
20839 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20841 msgid "Edit Bookmarks"
20842 msgstr "Modifiche segnelibri"
20844 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20845 msgid "Create a new bookmark"
20848 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20850 msgid "Delete the selected item"
20851 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20853 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20855 msgid "Delete all the bookmarks"
20856 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
20858 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20859 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20860 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20862 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20863 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20864 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20865 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
20866 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20867 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20871 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20875 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20881 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
20884 msgid "Destination file:"
20885 msgstr "Destinazion"
20887 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20892 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20895 msgstr "_Impostazions"
20897 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20899 msgid "Display the output"
20900 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20902 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20903 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20906 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20909 msgstr "Statistichis"
20911 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
20913 msgid "Containers (*"
20914 msgstr "Va indevant"
20916 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20920 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20924 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20926 msgid "Hide future errors"
20929 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20931 msgid "Adjustments and Effects"
20932 msgstr "Codecs video"
20934 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
20936 msgid "Graphic Equalizer"
20937 msgstr "Ecualizatôr"
20939 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20941 msgid "Synchronization"
20942 msgstr "Sielç trace audio"
20944 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20946 msgid "v4l2 controls"
20949 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20951 msgid "&Write changes to config"
20954 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20955 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20957 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20958 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
20960 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20962 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
20963 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
20964 "form, to anyone.</p>\n"
20965 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20966 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20967 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
20968 "That may entail identifying some of your media files to third party "
20969 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
20970 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
20973 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20975 msgid "Network Access Policy"
20978 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
20980 msgid "Automatically retrieve media info"
20981 msgstr "Cîr inzornaments"
20983 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20985 msgid "Regularly check for VLC updates"
20986 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20988 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20991 msgstr "Va al titul"
20993 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20997 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21000 msgstr "Va al titul"
21002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
21004 msgstr "Informazions su"
21006 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21007 msgid "&Recheck version"
21010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21015 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21020 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
21022 msgid "VLC media player updates"
21023 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21025 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21027 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21028 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
21030 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21032 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21033 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
21035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21037 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21038 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
21040 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21042 msgid "Current Media Information"
21043 msgstr "Meta-informazions"
21045 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21050 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21053 msgstr "Salve impostazions"
21055 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21059 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21061 msgid "S&tatistics"
21062 msgstr "Statistichis"
21064 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21065 msgid "&Save Metadata"
21068 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21073 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21074 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21077 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21079 msgid "Save log file as..."
21080 msgstr "Salve file..."
21082 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21083 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21086 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21088 "Cannot write to file %1:\n"
21092 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21093 msgid "Update the tree"
21096 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21098 msgid "Clear the messages"
21099 msgstr "Piture i messaçs"
21101 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
21106 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21111 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21116 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21121 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21123 msgid "Capture &Device"
21124 msgstr "Cjapitul %d"
21126 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21129 msgstr "_Selezione"
21131 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21132 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21136 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21137 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
21142 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21147 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21152 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21154 msgid "C&onvert / Save"
21157 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21162 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21163 msgid "Enter URL here..."
21166 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21167 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21170 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21172 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21173 "or the path to a file on your computer,\n"
21174 "it will be automatically selected."
21177 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21178 msgid "Plugins and extensions"
21181 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
21195 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
21197 msgid "Get more extensions from"
21198 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
21202 msgid "More information..."
21203 msgstr "Altris informazions"
21205 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
21206 msgid "Reload extensions"
21209 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
21214 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
21219 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21221 msgid "Deletes the selected item"
21222 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21224 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
21226 msgid "Show settings"
21227 msgstr "Salve impostazions"
21229 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21234 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
21236 msgid "Switch to simple preferences view"
21237 msgstr "Sielç une mascare"
21239 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
21241 msgid "Switch to full preferences view"
21242 msgstr "Sielç une mascare"
21244 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21249 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
21251 msgid "Save and close the dialog"
21252 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21254 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
21256 msgid "&Reset Preferences"
21257 msgstr "Azere lis preferencis"
21259 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
21260 msgid "Only show current"
21263 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
21264 msgid "Only show modules related to current playback"
21267 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
21269 msgid "Advanced Preferences"
21270 msgstr "Preferencis"
21272 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
21274 msgid "Simple Preferences"
21275 msgstr "Preferencis"
21277 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
21279 msgid "Cannot save Configuration"
21280 msgstr "Cjame une configurazion"
21282 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
21283 msgid "Preferences file could not be saved"
21286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
21287 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21290 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21292 msgid "Open Directory"
21293 msgstr "Cartele di origjin"
21295 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21297 msgid "Open Folder"
21298 msgstr "Vierç un file..."
21300 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21302 msgid "Open playlist..."
21303 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
21305 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21306 msgid "XSPF playlist"
21307 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21309 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21311 msgid "M3U playlist"
21312 msgstr "Liste di scolte"
21314 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21316 msgid "M3U8 playlist"
21317 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21321 msgid "Save playlist as..."
21322 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
21324 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21326 msgid "Open subtitles..."
21327 msgstr "Vierç i sot titui"
21329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21331 msgid "Media Files"
21332 msgstr "Meditative"
21334 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21336 msgid "Subtitle Files"
21337 msgstr "File dai sot titui"
21339 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21342 msgstr "Ducj i files"
21344 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
21346 msgid "Stream Output"
21349 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21351 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21352 "on your private network, or on the Internet.\n"
21353 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21354 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21357 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21359 "Stream output string.\n"
21360 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21361 "but you can change it manually."
21364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
21365 msgid "Toolbars Editor"
21368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
21369 msgid "Toolbar Elements"
21372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
21374 msgid "Next widget style:"
21375 msgstr "Titul sucessîf"
21377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
21379 msgid "Flat Button"
21380 msgstr "Bilineâr svelt"
21382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
21385 msgstr "Puarte video"
21387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
21389 msgid "Native Slider"
21390 msgstr "Native merecane"
21392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
21393 msgid "Main Toolbar"
21396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21398 msgid "Toolbar position:"
21399 msgstr "Posizion dal logo"
21401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
21402 msgid "Under the Video"
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21407 msgid "Above the Video"
21408 msgstr "Filtris audio"
21410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
21422 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21423 msgstr "Filtris audio"
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
21427 msgid "Time Toolbar"
21430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
21432 msgid "Fullscreen Controller"
21433 msgstr "Mostre interface"
21435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21437 msgid "Select profile:"
21438 msgstr "Sielç un file"
21440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
21442 msgid "New profile"
21443 msgstr "Sielç un file"
21445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
21447 msgid "Delete the current profile"
21448 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
21455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
21457 msgid "Profile Name"
21458 msgstr "Non dal file di regjistri"
21460 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
21462 msgid "Please enter the new profile name."
21463 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
21465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
21470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
21471 msgid "Expanding Spacer"
21474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
21479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
21480 msgid "Time Slider"
21483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
21485 msgid "Small Volume"
21486 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
21491 msgstr "DVD (menùs)"
21493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
21495 msgid "Advanced Buttons"
21496 msgstr "Opzions avanzadis"
21498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
21500 msgid "Playback Buttons"
21501 msgstr "Riproduzion"
21503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21505 msgid "Aspect ratio selector"
21508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
21510 msgid "Speed selector"
21511 msgstr "Frecuence fotograms"
21513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21524 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21528 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21531 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21532 msgid "Day / Month / Year:"
21535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21542 msgid "Repeat delay:"
21545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
21551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21561 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21563 msgid "Save VLM configuration as..."
21564 msgstr "Configurazion VLM"
21566 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21567 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21572 msgid "Open VLM configuration..."
21573 msgstr "Configurazion VLM"
21575 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21577 msgid "Broadcast: "
21580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21589 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
21590 msgid "Control menu for the player"
21593 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
21598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
21603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21606 msgstr "Riproduzion"
21608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
21613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
21618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
21628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
21633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
21638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
21640 msgid "Open &File..."
21641 msgstr "Vierç un file..."
21643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
21645 msgid "&Open Multiple Files..."
21646 msgstr "Vierç un file..."
21648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
21650 msgid "Open &Disc..."
21651 msgstr "Vierç un disc..."
21653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21655 msgid "Open &Network Stream..."
21656 msgstr "Flus di rêt..."
21658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
21660 msgid "Open &Capture Device..."
21661 msgstr "Vierç un disc..."
21663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
21664 msgid "Open &Location from clipboard"
21667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
21669 msgid "Open &Recent Media"
21672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
21673 msgid "Conve&rt / Save..."
21676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
21681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
21683 msgid "Quit at the end of playlist"
21684 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
21686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
21687 msgid "Close to systray"
21690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
21695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
21697 msgid "&Effects and Filters"
21698 msgstr "Liste dai efiets"
21700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
21702 msgid "&Track Synchronization"
21703 msgstr "Sielç trace audio"
21705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
21707 msgid "Program Guide"
21710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21711 msgid "Plu&gins and extensions"
21714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
21716 msgid "Customi&ze Interface..."
21717 msgstr "Mostre interface"
21719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
21721 msgid "&Preferences"
21722 msgstr "Preferencis"
21724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21732 msgstr "Liste di scolte"
21734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
21739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
21741 msgid "Docked Playlist"
21742 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
21744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
21746 msgid "Mi&nimal Interface"
21747 msgstr "Interface minimâl"
21749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
21754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21756 msgid "&Fullscreen Interface"
21757 msgstr "Mostre interface"
21759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
21761 msgid "&Advanced Controls"
21762 msgstr "Opzions avanzadis"
21764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21767 msgstr "Statistichis"
21769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
21771 msgid "Visualizations selector"
21774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
21776 msgid "&Increase Volume"
21777 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
21781 msgid "&Decrease Volume"
21782 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
21790 msgid "Audio &Track"
21791 msgstr "Trace audio"
21793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
21795 msgid "Audio &Device"
21796 msgstr "Dispositîf CD audio"
21798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
21800 msgid "&Stereo Mode"
21801 msgstr "Mût stereo"
21803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21805 msgid "&Visualizations"
21808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
21810 msgid "Add &Subtitle File..."
21811 msgstr "File dai sot titui"
21813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
21816 msgstr "Trace audio"
21818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
21820 msgid "Video &Track"
21821 msgstr "Trace video"
21823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
21825 msgid "&Fullscreen"
21826 msgstr "Dut il visôr"
21828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21830 msgid "Always Fit &Window"
21831 msgstr "Simpri in prin plan"
21833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21835 msgid "Always &on Top"
21836 msgstr "Simpri in prin plan"
21838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
21840 msgid "Set as Wall&paper"
21843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21850 msgid "&Aspect Ratio"
21851 msgstr "Aplicazion"
21853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
21858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21860 msgid "&Deinterlace"
21861 msgstr "Interface KDE"
21863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21865 msgid "&Deinterlace mode"
21866 msgstr "Mût stereo"
21868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
21870 msgid "&Post processing"
21871 msgstr "Filtri video"
21873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21875 msgid "Take &Snapshot"
21876 msgstr "Cjape istantanie dal video"
21878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
21883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
21892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
21897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
21902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
21904 msgid "Check for &Updates..."
21905 msgstr "Controle inzornaments..."
21907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
21912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
21917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
21922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
21926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
21933 msgid "N&ormal Speed"
21936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
21941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
21943 msgid "&Jump Forward"
21946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
21948 msgid "Jump Bac&kward"
21951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
21956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
21958 msgid "Open &Network..."
21959 msgstr "Vierç conession di rêt..."
21961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
21963 msgid "Leave Fullscreen"
21964 msgstr "Implene dut il visôr"
21966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
21969 msgstr "Riproduzion"
21971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21973 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21974 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
21978 msgid "Sho&w VLC media player"
21979 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
21983 msgid "&Open Media"
21986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
21991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
21993 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21994 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
21998 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21999 "preferences dialog."
22002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22003 msgid "Systray icon"
22004 msgstr "Icone dongje dal orloi"
22006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
22008 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
22013 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
22017 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
22021 msgid "Show playing item name in window title"
22024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
22025 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
22029 msgid "Show notification popup on track change"
22032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22034 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22035 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
22039 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
22044 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22045 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22050 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22055 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22056 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22057 "with composite extensions."
22060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22061 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
22065 msgid "Activate the updates availability notification"
22068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
22070 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22071 "once every two weeks."
22074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22075 msgid "Number of days between two update checks"
22078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22079 msgid "Ask for network policy at start"
22082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
22083 msgid "Save the recently played items in the menu"
22086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22087 msgid "List of words separated by | to filter"
22090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
22091 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22096 msgid "Define the colors of the volume slider "
22097 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
22099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
22101 "Define the colors of the volume slider\n"
22102 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22103 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22104 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
22108 msgid "Selection of the starting mode and look "
22111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
22113 "Start VLC with:\n"
22115 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22116 " - minimal mode with limited controls"
22119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
22121 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22122 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
22125 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
22130 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22131 msgstr "Implene dut il visôr"
22133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
22134 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
22138 msgid "Load extensions on startup"
22141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
22142 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
22146 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22151 msgid "Display background cone or art"
22152 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
22156 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22157 "disabled to prevent burning screen."
22160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
22161 msgid "Expanding background cone or art."
22164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
22166 msgid "Background art fits window's size"
22169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22170 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22175 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22176 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22177 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22178 "and change the system volume when VLC is not selected."
22181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
22186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
22188 msgid "When minimized"
22189 msgstr "Riproduzion locâl"
22191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
22196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
22197 msgid "Qt interface"
22198 msgstr "Interface Qt"
22200 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22205 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22209 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22213 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22214 msgid "Open a skin file"
22215 msgstr "Vierç file de mascare"
22217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22219 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22221 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
22223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22224 msgid "Open playlist"
22225 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
22227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22229 msgid "Playlist Files|"
22230 msgstr "Liste di scolte"
22232 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22233 msgid "Save playlist"
22234 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22236 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22238 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22239 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22242 msgid "Skin to use"
22243 msgstr "Mascare di doprâ"
22245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22246 msgid "Path to the skin to use."
22247 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
22249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22250 msgid "Config of last used skin"
22253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22255 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22256 "automatically, do not touch it."
22259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22260 msgid "Show a systray icon for VLC"
22261 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
22263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22265 msgid "Show VLC on the taskbar"
22266 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
22268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22269 msgid "Enable transparency effects"
22270 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
22272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22274 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22275 "when moving windows does not behave correctly."
22278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22281 msgid "Use a skinned playlist"
22282 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22284 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22285 msgid "Display video in a skinned window if any"
22288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22290 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22291 "play back video even though no video tag is implemented"
22294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22300 msgid "Skinnable Interface"
22301 msgstr "Interface minimâl"
22303 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22304 msgid "Select skin"
22305 msgstr "Sielç une mascare"
22307 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22309 msgid "Open skin ..."
22310 msgstr "Vierç mascare..."
22312 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22314 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22315 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
22316 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
22319 #: modules/lua/vlc.c:48
22321 msgid "Lua interface"
22322 msgstr "Interface Qt"
22324 #: modules/lua/vlc.c:49
22325 msgid "Lua interface module to load"
22328 #: modules/lua/vlc.c:51
22330 msgid "Lua interface configuration"
22331 msgstr "Cjame une configurazion"
22333 #: modules/lua/vlc.c:52
22335 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22336 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22339 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22340 msgid "A single password restricts access to this interface."
22343 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22344 msgid "Source directory"
22345 msgstr "Cartele di origjin"
22347 #: modules/lua/vlc.c:58
22349 msgid "Directory index"
22350 msgstr "DirectShow"
22352 #: modules/lua/vlc.c:59
22353 msgid "Allow to build directory index"
22356 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22357 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22358 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22362 #: modules/lua/vlc.c:62
22364 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22365 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22366 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22369 #: modules/lua/vlc.c:67
22371 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22375 #: modules/lua/vlc.c:75
22378 msgstr "Sielç un file"
22380 #: modules/lua/vlc.c:76
22382 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22383 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22384 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22387 #: modules/lua/vlc.c:84
22392 #: modules/lua/vlc.c:85
22394 msgid "Lua interpreter"
22395 msgstr "Interface Qt"
22397 #: modules/lua/vlc.c:106
22401 #: modules/lua/vlc.c:110
22403 msgid "Command-line interface"
22404 msgstr "Mostre interface"
22406 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
22410 #: modules/lua/vlc.c:134
22412 msgid "Lua Meta Fetcher"
22415 #: modules/lua/vlc.c:135
22416 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22419 #: modules/lua/vlc.c:140
22421 msgid "Lua Meta Reader"
22424 #: modules/lua/vlc.c:141
22425 msgid "Read meta data using lua scripts"
22428 #: modules/lua/vlc.c:147
22430 msgid "Lua Playlist"
22431 msgstr "Liste di scolte"
22433 #: modules/lua/vlc.c:148
22434 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22437 #: modules/lua/vlc.c:153
22441 #: modules/lua/vlc.c:154
22442 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22445 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
22446 msgid "Lua Extension"
22449 #: modules/lua/vlc.c:166
22451 msgid "Lua SD Module"
22452 msgstr "Mût stereo"
22454 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22455 msgid "Folder meta data"
22458 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22460 msgid "Album art filename"
22461 msgstr "Non dal file di rapuart"
22463 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22464 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22467 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22468 msgid "The username of your last.fm account"
22471 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22472 msgid "The password of your last.fm account"
22475 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22476 msgid "Scrobbler URL"
22479 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22480 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22483 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22485 msgid "Audioscrobbler"
22486 msgstr "Codec audio"
22488 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22489 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22492 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
22493 msgid "last.fm: Authentication failed"
22496 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
22498 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
22503 msgid "Last.fm username not set"
22506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
22508 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22510 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22513 #: modules/misc/gnutls.c:51
22515 msgid "TLS cipher priorities"
22516 msgstr "Propietâts barcon"
22518 #: modules/misc/gnutls.c:52
22520 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22521 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22524 #: modules/misc/gnutls.c:63
22525 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22528 #: modules/misc/gnutls.c:65
22529 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22532 #: modules/misc/gnutls.c:66
22533 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22536 #: modules/misc/gnutls.c:67
22537 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22540 #: modules/misc/gnutls.c:72
22541 msgid "GNU TLS transport layer security"
22544 #: modules/misc/gnutls.c:79
22546 msgid "GNU TLS server"
22549 #: modules/misc/gnutls.c:269
22552 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22553 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22554 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22555 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22557 "If in doubt, abort now.\n"
22560 #: modules/misc/gnutls.c:279
22563 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22564 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22565 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22566 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22568 "If in doubt, abort now.\n"
22571 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22573 msgid "Insecure site"
22576 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22580 #: modules/misc/gnutls.c:295
22582 msgid "View certificate"
22583 msgstr "Dopre file sot titui"
22585 #: modules/misc/gnutls.c:312
22588 "This is the certificate presented by %s:\n"
22591 "If in doubt, abort now.\n"
22594 #: modules/misc/gnutls.c:314
22595 msgid "Accept 24 hours"
22598 #: modules/misc/gnutls.c:315
22599 msgid "Accept permanently"
22602 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22603 msgid "Playing some media."
22606 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22609 msgstr "Riprodûs plui a planc"
22611 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22612 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22615 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22617 msgid "XDG-screensaver"
22618 msgstr "Disative il salve-visôr"
22620 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
22622 msgid "XDG screen saver inhibition"
22623 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
22625 #: modules/misc/logger.c:117
22627 msgstr "Formât regjistri"
22629 #: modules/misc/logger.c:118
22631 msgid "Specify the logging format."
22632 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22634 #: modules/misc/logger.c:121
22635 msgid "Syslog ident"
22638 #: modules/misc/logger.c:122
22639 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22642 #: modules/misc/logger.c:125
22643 msgid "Syslog facility"
22646 #: modules/misc/logger.c:126
22647 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22650 #: modules/misc/logger.c:153
22654 #: modules/misc/logger.c:154
22656 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22660 #: modules/misc/logger.c:158
22665 #: modules/misc/logger.c:159
22666 msgid "File logging"
22669 #: modules/misc/logger.c:165
22670 msgid "Log filename"
22671 msgstr "Non dal file di regjistri"
22673 #: modules/misc/logger.c:165
22674 msgid "Specify the log filename."
22675 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22677 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22679 msgid "M3U playlist export"
22680 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22682 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22684 msgid "M3U8 playlist export"
22685 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22687 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22689 msgid "XSPF playlist export"
22690 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22692 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22694 msgid "HTML playlist export"
22695 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22697 #: modules/misc/rtsp.c:61
22698 msgid "Maximum number of connections"
22699 msgstr "Numar massim di conessions"
22701 #: modules/misc/rtsp.c:62
22703 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22704 "0 means no limit."
22707 #: modules/misc/rtsp.c:65
22708 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22711 #: modules/misc/rtsp.c:67
22712 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22715 #: modules/misc/rtsp.c:69
22717 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22718 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22719 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22720 "The default is 5."
22723 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22728 #: modules/misc/stats.c:211
22731 msgstr "Statistichis"
22733 #: modules/misc/stats.c:213
22735 msgid "Stats encoder function"
22736 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22738 #: modules/misc/stats.c:219
22740 msgid "Stats decoder"
22741 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22743 #: modules/misc/stats.c:220
22745 msgid "Stats decoder function"
22746 msgstr "Descrizion dal flus"
22748 #: modules/misc/stats.c:225
22750 msgid "Stats demux"
22751 msgstr "Statistichis"
22753 #: modules/misc/stats.c:226
22754 msgid "Stats demux function"
22757 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22758 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22761 #: modules/mux/asf.c:57
22762 msgid "Title to put in ASF comments."
22763 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
22765 #: modules/mux/asf.c:59
22766 msgid "Author to put in ASF comments."
22767 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
22769 #: modules/mux/asf.c:61
22770 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22771 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
22773 #: modules/mux/asf.c:62
22777 #: modules/mux/asf.c:63
22778 msgid "Comment to put in ASF comments."
22779 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
22781 #: modules/mux/asf.c:65
22782 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22783 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
22785 #: modules/mux/asf.c:66
22786 msgid "Packet Size"
22787 msgstr "Dimension pacut"
22789 #: modules/mux/asf.c:67
22790 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22791 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
22793 #: modules/mux/asf.c:68
22795 msgid "Bitrate override"
22796 msgstr "Mût stereo"
22798 #: modules/mux/asf.c:69
22800 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22801 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22805 #: modules/mux/asf.c:73
22809 #: modules/mux/asf.c:565
22810 msgid "Unknown Video"
22811 msgstr "Video scognossût"
22813 #: modules/mux/avi.c:47
22817 #: modules/mux/dummy.c:45
22818 msgid "Dummy/Raw muxer"
22821 #: modules/mux/mp4.c:46
22822 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22825 #: modules/mux/mp4.c:48
22827 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22828 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22832 #: modules/mux/mp4.c:58
22833 msgid "MP4/MOV muxer"
22836 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22837 msgid "DTS delay (ms)"
22838 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22840 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22842 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22843 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22844 "inside the client decoder."
22847 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22848 msgid "PES maximum size"
22849 msgstr "Dimension massime PES"
22851 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22852 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22855 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22865 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22874 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22882 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22890 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22899 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22907 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22912 msgid "PMT Program numbers"
22913 msgstr "Numar di trace"
22915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22917 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22922 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22927 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22932 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22937 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22942 msgid "Set PID to ID of ES"
22945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22947 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22948 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22953 msgid "Data alignment"
22954 msgstr "Inliniament video"
22956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22958 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22959 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22964 msgid "Shaping delay (ms)"
22965 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22969 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22970 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22971 "especially for reference frames."
22974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22976 msgid "Use keyframes"
22979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22981 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22982 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22983 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22984 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22985 "the biggest frames in the stream."
22988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22990 msgid "PCR interval (ms)"
22991 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22995 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22996 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23000 msgid "Minimum B (deprecated)"
23003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23004 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23008 msgid "Maximum B (deprecated)"
23011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23013 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23014 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23015 "inside the client decoder."
23018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23020 msgid "Crypt audio"
23023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23024 msgid "Crypt audio using CSA"
23027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23029 msgid "Crypt video"
23032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23033 msgid "Crypt video using CSA"
23036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23038 msgid "CSA Key in use"
23041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23043 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23048 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23053 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23054 "header from the value before encrypting."
23057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23058 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23061 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23062 msgid "Multipart JPEG muxer"
23065 #: modules/mux/ogg.c:51
23066 msgid "Ogg/OGM muxer"
23069 #: modules/mux/wav.c:46
23073 #: modules/notify/growl.m:104
23074 msgid "Growl Notification Plugin"
23077 #: modules/notify/growl.m:282
23079 msgid "New input playing"
23080 msgstr "Cumò in esecuzion"
23082 #: modules/notify/growl.m:305
23084 msgid "Now playing"
23085 msgstr "Cumò in esecuzion"
23087 #: modules/notify/notify.c:53
23089 msgid "Timeout (ms)"
23092 #: modules/notify/notify.c:54
23093 msgid "How long the notification will be displayed "
23096 #: modules/notify/notify.c:59
23100 #: modules/notify/notify.c:60
23101 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23104 #: modules/packetizer/copy.c:48
23106 msgid "Copy packetizer"
23107 msgstr "Dimension pacut"
23109 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23111 msgid "Dirac packetizer"
23112 msgstr "Dimension pacut"
23114 #: modules/packetizer/flac.c:50
23116 msgid "Flac audio packetizer"
23117 msgstr "Dimension pacut"
23119 #: modules/packetizer/h264.c:56
23120 msgid "H.264 video packetizer"
23123 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23125 msgid "MLP/TrueHD parser"
23126 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
23128 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23129 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23132 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23133 msgid "MPEG4 video packetizer"
23136 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23137 msgid "Sync on Intra Frame"
23140 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23142 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23143 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23146 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23147 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23150 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23155 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23157 msgid "VC-1 packetizer"
23158 msgstr "Dimension pacut"
23160 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23161 msgid "Bonjour services"
23164 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23165 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23170 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23171 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23176 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23181 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23182 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23183 msgid "My Pictures"
23186 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23188 msgid "MTP devices"
23189 msgstr "Dispositîf DVD"
23191 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23194 msgstr "Dispositîf DVD"
23196 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23197 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23198 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23199 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23200 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23201 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23206 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23207 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23208 msgid "Local drives"
23211 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23212 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
23214 msgid "Podcast URLs list"
23217 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23218 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23221 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23225 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23226 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23228 msgid "Audio capture"
23229 msgstr "Puarte audio"
23231 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23233 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23234 msgstr "Puarte audio"
23236 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23241 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23243 msgid "SAP multicast address"
23244 msgstr "Direzion host"
23246 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23248 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23249 "However, you can specify a specific address."
23252 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23253 msgid "SAP timeout (seconds)"
23256 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23258 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23261 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23262 msgid "Try to parse the announce"
23265 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23267 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23268 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23271 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23273 msgid "SAP Strict mode"
23274 msgstr "Mût stereo"
23276 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23278 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23282 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23286 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23288 msgid "Network streams (SAP)"
23289 msgstr "&Flus di rêt..."
23291 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23293 msgid "SDP Descriptions parser"
23294 msgstr "File di descrizion"
23296 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23300 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23305 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23309 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23311 msgid "Video capture"
23312 msgstr "Puarte video"
23314 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23315 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23318 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23320 msgid "Audio capture (ALSA)"
23321 msgstr "Puarte audio"
23323 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23328 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
23332 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23337 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23339 msgid "Unknown type"
23340 msgstr "<scognossût>"
23342 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23344 msgid "Universal Plug'n'Play"
23345 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
23347 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23348 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23349 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23350 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23352 msgid "Screen capture"
23355 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23356 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23359 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23361 msgid "Applications"
23362 msgstr "Aplicazion"
23364 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23365 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
23370 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23371 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23373 msgid "Preferred Width"
23374 msgstr "Lenghe audio"
23376 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
23377 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23379 msgid "Preferred Height"
23380 msgstr "Altece video"
23382 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
23383 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23386 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23388 msgid "Buffer size in seconds"
23391 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23395 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23396 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23399 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23401 msgid "LZMA decompression"
23402 msgstr "Descrizion"
23404 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23405 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23408 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23410 msgid "gzip decompression"
23411 msgstr "Descrizion"
23413 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23414 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23417 #: modules/stream_filter/record.c:49
23418 msgid "Internal stream record"
23421 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23423 msgid "Smooth Streaming"
23426 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23431 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23432 msgid "Automatically add/delete input streams"
23435 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23437 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23438 "this stream later."
23441 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23443 msgid "Destination bridge-in name"
23444 msgstr "Codec video di destinazion"
23446 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23448 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23449 "in at a time, you can discard this option."
23452 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23454 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23455 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23456 "need to raise caching values."
23459 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23463 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23465 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23466 "IDs bridge_in will register."
23469 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23471 msgid "Name of current instance"
23472 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
23474 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23476 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23477 "at a time, you can discard this option."
23480 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23481 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23484 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23486 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23487 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23488 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23489 "placeholder streams should have the same format. "
23492 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23493 msgid "Placeholder delay"
23496 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23497 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23500 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23501 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23504 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23506 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23507 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23508 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23509 "frames in the streams."
23512 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23515 msgstr "Luminositât"
23517 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23519 msgid "Bridge stream output"
23522 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23525 msgstr "Puarte video"
23527 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23531 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23532 #: modules/stream_out/setid.c:41
23534 msgid "Elementary Stream ID"
23535 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23537 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23539 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23540 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23542 #: modules/stream_out/delay.c:43
23543 msgid "Delay of the ES (ms)"
23546 #: modules/stream_out/delay.c:45
23548 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23549 "negative means advance."
23552 #: modules/stream_out/delay.c:55
23554 msgid "Delay a stream"
23555 msgstr "Scomence flus"
23557 #: modules/stream_out/description.c:54
23559 msgid "Description stream output"
23560 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23562 #: modules/stream_out/display.c:41
23563 msgid "Enable/disable audio rendering."
23566 #: modules/stream_out/display.c:43
23567 msgid "Enable/disable video rendering."
23570 #: modules/stream_out/display.c:44
23573 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23575 #: modules/stream_out/display.c:45
23577 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23578 msgstr "Cualitât dal flus."
23580 #: modules/stream_out/display.c:54
23582 msgid "Display stream output"
23583 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23585 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23587 msgid "Duplicate stream output"
23588 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23590 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23591 msgid "Output access method"
23594 #: modules/stream_out/es.c:43
23596 msgid "This is the default output access method that will be used."
23597 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
23599 #: modules/stream_out/es.c:45
23601 msgid "Audio output access method"
23602 msgstr "URL de jessude audio"
23604 #: modules/stream_out/es.c:47
23605 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23608 #: modules/stream_out/es.c:48
23610 msgid "Video output access method"
23611 msgstr "Modui in jessude"
23613 #: modules/stream_out/es.c:50
23614 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23617 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23619 msgid "Output muxer"
23620 msgstr "Modui in jessude"
23622 #: modules/stream_out/es.c:54
23624 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23625 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
23627 #: modules/stream_out/es.c:55
23629 msgid "Audio output muxer"
23630 msgstr "URL de jessude audio"
23632 #: modules/stream_out/es.c:57
23633 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23636 #: modules/stream_out/es.c:58
23638 msgid "Video output muxer"
23639 msgstr "Modui in jessude"
23641 #: modules/stream_out/es.c:60
23642 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23645 #: modules/stream_out/es.c:62
23648 msgstr "URL de jessude"
23650 #: modules/stream_out/es.c:64
23652 msgid "This is the default output URI."
23653 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
23655 #: modules/stream_out/es.c:65
23657 msgid "Audio output URL"
23658 msgstr "URL de jessude audio"
23660 #: modules/stream_out/es.c:67
23661 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23664 #: modules/stream_out/es.c:68
23666 msgid "Video output URL"
23667 msgstr "URL de jessude audio"
23669 #: modules/stream_out/es.c:70
23670 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23673 #: modules/stream_out/es.c:79
23675 msgid "Elementary stream output"
23676 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23678 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23680 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23683 #: modules/stream_out/gather.c:44
23685 msgid "Gathering stream output"
23686 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23688 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23690 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23691 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23693 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23697 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23698 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23701 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23706 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23707 msgid "Specify the page containing the language"
23710 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23715 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23716 msgid "Specify the row containing the language"
23719 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23720 msgid "Lang From Telx"
23723 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23724 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23727 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23728 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23731 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
23734 msgid "Output video width."
23735 msgstr "Largjece massime video"
23737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
23740 msgid "Output video height."
23741 msgstr "Altece massime de jessude video."
23743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23744 msgid "Sample aspect ratio"
23747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23748 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23753 msgid "Video filter"
23754 msgstr "Filtri video"
23756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23758 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23759 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
23761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23763 msgid "Image chroma"
23764 msgstr "Formât figure"
23766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23768 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23769 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23774 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23775 msgstr "Trasparence dal logo"
23777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
23778 #: modules/video_filter/rss.c:142
23779 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23785 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23786 msgstr "Coordinade X"
23788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
23789 #: modules/video_filter/rss.c:144
23790 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23796 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23797 msgstr "Coordinade Y"
23799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23800 msgid "Mosaic bridge"
23803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23804 msgid "Mosaic bridge stream output"
23807 #: modules/stream_out/raop.c:148
23808 msgid "Hostname or IP address of target device"
23811 #: modules/stream_out/raop.c:151
23813 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23817 #: modules/stream_out/raop.c:155
23818 msgid "Password for target device."
23821 #: modules/stream_out/raop.c:157
23823 msgid "Password file"
23824 msgstr "Peraule clâf"
23826 #: modules/stream_out/raop.c:158
23827 msgid "Read password for target device from file."
23830 #: modules/stream_out/raop.c:161
23834 #: modules/stream_out/raop.c:162
23835 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23838 #: modules/stream_out/record.c:50
23840 msgid "Destination prefix"
23841 msgstr "Destinazion"
23843 #: modules/stream_out/record.c:52
23844 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23847 #: modules/stream_out/record.c:57
23849 msgid "Record stream output"
23852 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23853 msgid "This is the output URL that will be used."
23856 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23858 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23859 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23860 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23861 "SDP to be announced via SAP."
23864 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
23866 msgid "SAP announcing"
23867 msgstr "Altris informazions"
23869 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
23870 msgid "Announce this session with SAP."
23873 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23875 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23876 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23879 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23880 msgid "Session name"
23881 msgstr "Non de session"
23883 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23885 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23889 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23891 msgid "Session category"
23892 msgstr "Non de session"
23894 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23896 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23897 "announced if you choose to use SAP."
23900 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
23902 msgid "Session description"
23903 msgstr "Descrizion de session"
23905 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
23907 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23908 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23911 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
23912 msgid "Session URL"
23913 msgstr "URL de session"
23915 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
23917 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23918 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23919 "(Session Descriptor)."
23922 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
23923 msgid "Session email"
23924 msgstr "Direzion di pueste de session"
23926 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
23928 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23929 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23932 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
23934 msgid "Session phone number"
23935 msgstr "Non de session"
23937 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
23939 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23940 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23943 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23944 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23947 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23949 msgstr "Puarte audio"
23951 #: modules/stream_out/rtp.c:123
23953 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23956 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23958 msgstr "Puarte video"
23960 #: modules/stream_out/rtp.c:126
23962 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23965 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23966 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23969 #: modules/stream_out/rtp.c:136
23971 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23975 #: modules/stream_out/rtp.c:141
23977 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23981 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23982 msgid "Transport protocol"
23985 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23986 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23989 #: modules/stream_out/rtp.c:150
23991 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23992 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23996 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24000 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24001 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24004 #: modules/stream_out/rtp.c:171
24006 msgid "RTSP session timeout (s)"
24009 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24011 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24012 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24013 "is 60 (one minute)."
24016 #: modules/stream_out/rtp.c:192
24018 msgid "RTP stream output"
24021 #: modules/stream_out/rtp.c:250
24023 msgid "RTSP VoD server"
24026 #: modules/stream_out/setid.c:45
24030 #: modules/stream_out/setid.c:47
24032 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24033 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24035 #: modules/stream_out/setid.c:51
24037 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24038 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24040 #: modules/stream_out/setid.c:61
24044 #: modules/stream_out/setid.c:62
24048 #: modules/stream_out/setid.c:63
24050 msgid "Change the id of an elementary stream"
24051 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24053 #: modules/stream_out/setid.c:74
24054 msgid "Set ES Lang"
24057 #: modules/stream_out/setid.c:75
24061 #: modules/stream_out/setid.c:76
24063 msgid "Change the language of an elementary stream"
24064 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24066 #: modules/stream_out/smem.c:61
24067 msgid "Video prerender callback"
24070 #: modules/stream_out/smem.c:62
24072 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24073 "buffer where render will be done."
24076 #: modules/stream_out/smem.c:65
24077 msgid "Audio prerender callback"
24080 #: modules/stream_out/smem.c:66
24082 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24083 "buffer where render will be done."
24086 #: modules/stream_out/smem.c:69
24087 msgid "Video postrender callback"
24090 #: modules/stream_out/smem.c:70
24092 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24093 "called when the render is into the buffer."
24096 #: modules/stream_out/smem.c:73
24097 msgid "Audio postrender callback"
24100 #: modules/stream_out/smem.c:74
24102 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24103 "called when the render is into the buffer."
24106 #: modules/stream_out/smem.c:77
24108 msgid "Video Callback data"
24109 msgstr "Trace video"
24111 #: modules/stream_out/smem.c:78
24112 msgid "Data for the video callback function."
24115 #: modules/stream_out/smem.c:80
24117 msgid "Audio callback data"
24118 msgstr "Puarte audio"
24120 #: modules/stream_out/smem.c:81
24121 msgid "Data for the audio callback function."
24124 #: modules/stream_out/smem.c:83
24126 msgid "Time Synchronized output"
24127 msgstr "Sielç trace audio"
24129 #: modules/stream_out/smem.c:84
24131 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24132 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24135 #: modules/stream_out/smem.c:96
24140 #: modules/stream_out/smem.c:97
24141 msgid "Stream output to memory buffer"
24144 #: modules/stream_out/standard.c:43
24146 msgid "Output method to use for the stream."
24147 msgstr "Cualitât dal flus."
24149 #: modules/stream_out/standard.c:46
24151 msgid "Muxer to use for the stream."
24152 msgstr "Cualitât dal flus."
24154 #: modules/stream_out/standard.c:47
24155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24158 msgid "Output destination"
24159 msgstr "Destinazion"
24161 #: modules/stream_out/standard.c:49
24164 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24165 msgstr "Cualitât dal flus."
24167 #: modules/stream_out/standard.c:50
24168 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24171 #: modules/stream_out/standard.c:52
24173 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24174 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24177 #: modules/stream_out/standard.c:54
24178 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24181 #: modules/stream_out/standard.c:56
24183 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24187 #: modules/stream_out/standard.c:91
24189 msgid "Standard stream output"
24190 msgstr "Flus standard"
24192 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24194 msgid "Video encoder"
24195 msgstr "Codec video"
24197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24199 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24204 msgid "Destination video codec"
24205 msgstr "Codec video di destinazion"
24207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24209 msgid "This is the video codec that will be used."
24210 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24213 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24215 msgid "Video bitrate"
24216 msgstr "Trace video"
24218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24220 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24221 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24225 msgid "Video scaling"
24226 msgstr "Impostanzions pal video"
24228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24229 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24234 msgid "Video frame-rate"
24235 msgstr "Inliniament video"
24237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24239 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24240 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24244 msgid "Deinterlace video"
24245 msgstr "Mût stereo"
24247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24248 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24253 msgid "Deinterlace module"
24254 msgstr "Mût stereo"
24256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24258 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24259 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
24261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24262 msgid "Maximum video width"
24263 msgstr "Largjece massime video"
24265 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24267 msgid "Maximum output video width."
24268 msgstr "Altece massime de jessude video."
24270 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24271 msgid "Maximum video height"
24272 msgstr "Altece massimo video"
24274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24275 msgid "Maximum output video height."
24276 msgstr "Altece massime de jessude video."
24278 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24280 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24281 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24286 msgid "Audio encoder"
24287 msgstr "Codec audio"
24289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24291 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24297 msgid "Destination audio codec"
24298 msgstr "Codec video di destinazion"
24300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24302 msgid "This is the audio codec that will be used."
24303 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24308 msgid "Audio bitrate"
24309 msgstr "Filtris audio"
24311 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24312 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24317 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24322 msgid "This is the language of the audio stream."
24323 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24326 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24331 msgid "Audio filter"
24332 msgstr "Filtris audio"
24334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24336 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24337 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24342 msgid "Subtitle encoder"
24343 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24345 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24348 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24350 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24354 msgid "Destination subtitle codec"
24355 msgstr "Codec video di destinazion"
24357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24359 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24360 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24364 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24365 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24366 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24367 "subpicture modules"
24370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24376 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24380 msgid "Number of threads"
24381 msgstr "Numar di threads"
24383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24385 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24386 msgstr "Cualitât dal flus."
24388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24389 msgid "High priority"
24390 msgstr "Prioritât alte"
24392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24394 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24399 msgid "Synchronise on audio track"
24400 msgstr "Sielç trace audio"
24402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24404 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24405 "on the audio track."
24408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24410 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
24414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
24416 msgid "Transcode stream output"
24417 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
24421 msgid "Overlays/Subtitles"
24422 msgstr "Vierç i sot titui"
24424 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
24425 msgid "Monospace Font"
24428 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
24430 msgid "Font family for the font you want to use"
24431 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24433 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
24435 msgid "Font file for the font you want to use"
24436 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24438 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
24439 msgid "Font size in pixels"
24440 msgstr "Dimension caratars in pixels"
24442 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
24444 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24445 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24449 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
24451 msgid "Text opacity"
24454 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
24456 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24457 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24459 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24460 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24462 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24463 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24464 msgid "Text default color"
24465 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
24467 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24468 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24470 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24471 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24472 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24473 "(red + green), #FFFFFF = white"
24476 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24477 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24478 msgid "Relative font size"
24479 msgstr "Dimension relative caratars"
24481 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24482 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24484 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24485 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24488 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
24490 msgid "Background opacity"
24493 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
24495 msgid "Background color"
24498 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
24500 msgid "Outline opacity"
24503 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
24505 msgid "Shadow opacity"
24506 msgstr "Casuâl no atîf"
24508 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
24510 msgid "Shadow color"
24511 msgstr "Casuâl no atîf"
24513 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
24515 msgid "Shadow angle"
24516 msgstr "Casuâl no atîf"
24518 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
24520 msgid "Shadow distance"
24521 msgstr "Casuâl no atîf"
24523 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24524 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24526 msgstr "Plui piçule"
24528 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24529 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24533 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24534 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24538 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24539 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24541 msgstr "Plui grande"
24543 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
24544 msgid "Use YUVP renderer"
24547 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
24549 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24550 "you want to encode into DVB subtitles"
24553 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
24557 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
24561 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
24563 msgid "Text renderer"
24564 msgstr "Gjenar CD-Text"
24566 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
24567 msgid "Freetype2 font renderer"
24570 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
24572 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24573 "This should take less than a few minutes."
24576 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24578 msgid "Name for the font you want to use"
24579 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24581 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24583 msgid "Text renderer for Mac"
24584 msgstr "Gjenar CD-Text"
24586 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24588 msgid "CoreText font renderer"
24589 msgstr "Gjenar CD-Text"
24591 #: modules/text_renderer/svg.c:66
24592 msgid "SVG template file"
24593 msgstr "File model SVG"
24595 #: modules/text_renderer/svg.c:67
24597 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24600 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24602 msgid "Dummy font renderer"
24603 msgstr "Gjenar CD-Text"
24605 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24606 msgid "Filename for the font you want to use"
24607 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24609 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24611 msgid "Win32 font renderer"
24612 msgstr "Gjenar CD-Text"
24614 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24615 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24616 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24617 msgid "Conversions from "
24618 msgstr "Conversions di "
24620 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24621 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24622 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
24624 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24625 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24626 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
24628 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
24630 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24631 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
24633 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24634 msgid "MMX conversions from "
24635 msgstr "Conversions MMX di "
24637 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24639 msgid "SSE2 conversions from "
24640 msgstr "Conversions MMX di "
24642 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24643 msgid "AltiVec conversions from "
24644 msgstr "Conversions AltiVec di "
24646 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24647 msgid "OpenMAX DL image processing"
24650 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24652 msgid "RV32 conversion filter"
24653 msgstr "Conversions MMX di "
24655 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24657 msgid "Brightness threshold"
24658 msgstr "Luminositât"
24660 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24662 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24663 "threshold value will be the brightness defined below."
24666 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24667 msgid "Image contrast (0-2)"
24668 msgstr "Contrast figure (0-2)"
24670 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24671 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24674 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24675 msgid "Image hue (0-360)"
24676 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
24678 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24679 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24682 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24683 msgid "Image saturation (0-3)"
24684 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
24686 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24687 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24690 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24691 msgid "Image brightness (0-2)"
24692 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
24694 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24695 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24698 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24700 msgid "Image gamma (0-10)"
24701 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
24703 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24704 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24707 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24708 msgid "Image properties filter"
24709 msgstr "Propietâts filtri figuris"
24711 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
24713 msgid "Image adjust"
24714 msgstr "Formât figure"
24716 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24717 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24720 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24722 msgid "Transparency mask"
24723 msgstr "Trasparence"
24725 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24726 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24729 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24731 msgid "Alpha mask video filter"
24732 msgstr "Filtris audio"
24734 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24737 msgstr "Filtris audio"
24739 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24741 msgid "Color scheme"
24742 msgstr "Efiets caratars"
24744 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24745 msgid "Define the glasses' color scheme"
24748 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24749 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24752 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24754 msgid "Window size"
24755 msgstr "Dimensions video"
24757 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24759 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24760 msgstr "Numar di flus"
24762 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24763 msgid "Softening value"
24766 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24767 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24770 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24772 msgid "antiflicker video filter"
24773 msgstr "Filtris audio"
24775 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24776 msgid "antiflicker"
24779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
24781 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24783 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24784 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24786 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24787 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24789 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24790 "where to get the required parts.\n"
24791 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24797 msgid "Device type"
24798 msgstr "Dispositîf DVD"
24800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
24802 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24803 "delegate processing to the external process - with more options"
24806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
24807 msgid "AtmoWin Software"
24810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24812 msgid "Classic AtmoLight"
24813 msgstr "Rock classic"
24815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24816 msgid "Quattro AtmoLight"
24819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24833 msgid "Count of AtmoLight channels"
24834 msgstr "Numar di flus"
24836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24837 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24841 msgid "DMX address for each channel"
24844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24846 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24852 msgid "Count of channels"
24853 msgstr "Numar di flus"
24855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
24856 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24861 msgid "Count of fnordlicht's"
24862 msgstr "Numar di flus"
24864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
24866 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24871 msgid "Save Debug Frames"
24872 msgstr "Frecuence fotograms"
24874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24875 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24879 msgid "Debug Frame Folder"
24882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
24883 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24888 msgid "Extracted Image Width"
24891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24892 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24897 msgid "Extracted Image Height"
24900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24901 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24905 msgid "Mark analyzed pixels"
24908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24909 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24914 msgid "Color when paused"
24915 msgstr "Discjame cumò"
24917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24919 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24930 msgid "Red component of the pause color"
24931 msgstr "Filtris audio"
24933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24935 msgid "Pause-Green"
24938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24939 msgid "Green component of the pause color"
24942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24948 msgid "Blue component of the pause color"
24951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24952 msgid "Pause-Fadesteps"
24955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24957 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24965 msgid "Red component of the shutdown color"
24968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24974 msgid "Green component of the shutdown color"
24977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24983 msgid "Blue component of the shutdown color"
24986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24987 msgid "End-Fadesteps"
24990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24992 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24993 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24998 msgid "Number of zones on top"
24999 msgstr "Numar di colonis"
25001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25003 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25004 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25008 msgid "Number of zones on bottom"
25009 msgstr "Numar di colonis"
25011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25013 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25014 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25017 msgid "Zones on left / right side"
25020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
25021 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25025 msgid "Calculate a average zone"
25028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
25030 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25031 "single channel AtmoLight)"
25034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25035 msgid "Use Software White adjust"
25038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
25040 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
25049 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25054 msgid "White Green"
25057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25058 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
25067 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25071 msgid "Serial Port/Device"
25074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
25076 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25077 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25082 msgid "Edge weightning"
25085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
25087 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25092 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
25097 msgid "Darkness limit"
25100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
25102 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25103 "than one for letterboxed videos."
25106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25107 msgid "Hue windowing"
25110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
25113 msgid "Used for statistics."
25114 msgstr "Met dongje statistichis"
25116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25117 msgid "Sat windowing"
25120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
25122 msgid "Filter length (ms)"
25125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
25127 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25132 msgid "Filter threshold"
25135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
25136 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
25142 msgid "Filter smoothness (%)"
25145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
25146 msgid "Filter Smoothness"
25149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25151 msgid "Output Color filter mode"
25152 msgstr "Modui in jessude"
25154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
25156 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25161 msgid "No Filtering"
25164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
25172 msgstr "Set di caratars"
25174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25176 msgid "Frame delay (ms)"
25177 msgstr "Frecuence fotograms"
25179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25181 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25182 "20ms should do the trick."
25185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25187 msgid "Channel 0: summary"
25190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25192 msgid "Channel 1: left"
25193 msgstr "Non dal canâl"
25195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25197 msgid "Channel 2: right"
25200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25202 msgid "Channel 3: top"
25205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25207 msgid "Channel 4: bottom"
25208 msgstr "Non dal canâl"
25210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25211 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25221 msgid "Zone 4:summary"
25224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25226 msgid "Zone 3:left"
25227 msgstr "Non dal canâl"
25229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25231 msgid "Zone 1:right"
25234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25240 msgid "Zone 2:bottom"
25241 msgstr "Non dal canâl"
25243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25244 msgid "Channel / Zone Assignment"
25247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25249 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25250 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25251 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25252 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25253 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25254 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25259 msgid "Zone 0: Top gradient"
25262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25264 msgid "Zone 1: Right gradient"
25267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25269 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25274 msgid "Zone 3: Left gradient"
25277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25279 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
25284 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25288 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
25293 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25294 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25299 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25300 msgstr "Non dal file dal caratar"
25302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
25304 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25305 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
25309 msgid "AtmoLight Filter"
25312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
25318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
25319 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
25323 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
25327 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
25332 msgid "DMX options"
25333 msgstr "Opzions jutori"
25335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25337 msgid "MoMoLight options"
25338 msgstr "Opzions di configurazion"
25340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
25342 msgid "fnordlicht options"
25343 msgstr "Opzions di configurazion"
25345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
25346 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
25350 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
25354 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
25358 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
25362 msgid "Change gradients"
25365 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25367 msgid "Value of the audio channels levels"
25368 msgstr "Numar di flus"
25370 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25372 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
25373 "be separated with ':'."
25376 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
25377 #: modules/video_filter/logo.c:58
25378 msgid "X coordinate"
25379 msgstr "Coordinade X"
25381 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
25383 msgid "X coordinate of the bargraph."
25384 msgstr "Coordinade X"
25386 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
25387 #: modules/video_filter/logo.c:61
25388 msgid "Y coordinate"
25389 msgstr "Coordinade Y"
25391 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
25393 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25394 msgstr "Coordinade Y"
25396 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
25398 msgid "Transparency of the bargraph"
25399 msgstr "Trasparence dal logo"
25401 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25403 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25407 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
25409 msgid "Bargraph position"
25410 msgstr "Posizion dal logo"
25412 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
25415 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25416 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25419 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25420 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25421 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25423 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
25428 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
25429 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
25432 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
25433 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25436 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
25438 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25441 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
25442 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
25444 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25445 msgstr "Filtris audio"
25447 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
25449 msgid "Audio Bar Graph Video"
25450 msgstr "Codec audio:"
25452 #: modules/video_filter/ball.c:98
25457 #: modules/video_filter/ball.c:100
25459 msgid "Edge visible"
25462 #: modules/video_filter/ball.c:101
25464 msgid "Set edge visibility."
25467 #: modules/video_filter/ball.c:103
25472 #: modules/video_filter/ball.c:104
25474 "Set ball speed, the displacement value in "
25475 "number of pixels by frame."
25478 #: modules/video_filter/ball.c:107
25483 #: modules/video_filter/ball.c:108
25485 "Set ball size giving its radius in number of "
25489 #: modules/video_filter/ball.c:111
25491 msgid "Gradient threshold"
25494 #: modules/video_filter/ball.c:112
25495 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25498 #: modules/video_filter/ball.c:114
25499 msgid "Augmented reality ball game"
25502 #: modules/video_filter/ball.c:123
25504 msgid "Ball video filter"
25505 msgstr "Filtris audio"
25507 #: modules/video_filter/ball.c:124
25512 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25514 msgid "Number of time to blend"
25515 msgstr "Numar di threads"
25517 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25518 msgid "The number of time the blend will be performed"
25521 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25523 msgid "Alpha of the blended image"
25524 msgstr "Coordinade X"
25526 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25527 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25530 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25531 msgid "Image to be blended onto"
25534 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25536 msgid "The image which will be used to blend onto"
25538 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
25541 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25543 msgid "Chroma for the base image"
25544 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
25546 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25547 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25550 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25552 msgid "Image which will be blended"
25554 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
25557 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25558 msgid "The image blended onto the base image"
25561 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25563 msgid "Chroma for the blend image"
25564 msgstr "Coordinade X"
25566 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25568 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25569 msgstr "Coordinade X"
25571 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25572 msgid "Blending benchmark filter"
25575 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25579 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25580 msgid "Benchmarking"
25583 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25587 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25589 msgid "Blend image"
25590 msgstr "Meditative"
25592 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25593 msgid "Video pictures blending"
25596 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25598 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25599 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25600 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25604 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25606 msgid "Bluescreen U value"
25607 msgstr "Filtris audio"
25609 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25611 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25612 "Defaults to 120 for blue."
25615 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25617 msgid "Bluescreen V value"
25618 msgstr "Filtris audio"
25620 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25622 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25623 "Defaults to 90 for blue."
25626 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25628 msgid "Bluescreen U tolerance"
25629 msgstr "Filtris audio"
25631 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25633 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25634 "value between 10 and 20 seems sensible."
25637 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25639 msgid "Bluescreen V tolerance"
25640 msgstr "Filtris audio"
25642 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25644 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25645 "value between 10 and 20 seems sensible."
25648 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25650 msgid "Bluescreen video filter"
25651 msgstr "Filtris audio"
25653 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25656 msgstr "Dut il visôr"
25658 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25660 msgid "Output width"
25661 msgstr "Largjece massime video"
25663 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25665 msgid "Output (canvas) image width"
25666 msgstr "Largjece massime video"
25668 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25670 msgid "Output height"
25671 msgstr "Altece massime de jessude video."
25673 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25675 msgid "Output (canvas) image height"
25676 msgstr "Altece massime de jessude video."
25678 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25680 msgid "Output picture aspect ratio"
25681 msgstr "Impostanzions pal video"
25683 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25685 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25686 "have the same SAR as the input."
25689 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25694 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25696 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25697 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25700 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25702 msgid "Automatically resize and pad a video"
25703 msgstr "Cîr inzornaments"
25705 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25708 msgstr " Scancele "
25710 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25712 msgid "Canvas video filter"
25713 msgstr "Filtris audio"
25715 #: modules/video_filter/chain.c:43
25716 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25719 #: modules/video_filter/clone.c:40
25721 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25722 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25724 #: modules/video_filter/clone.c:43
25726 msgid "Video output modules"
25727 msgstr "Modui in jessude"
25729 #: modules/video_filter/clone.c:44
25731 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25732 "separated list of modules."
25735 #: modules/video_filter/clone.c:47
25736 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25739 #: modules/video_filter/clone.c:55
25741 msgid "Clone video filter"
25742 msgstr "Filtris audio"
25744 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25746 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25747 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25748 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25749 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25752 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25754 msgid "Select one color in the video"
25755 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
25757 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25759 msgid "Color threshold filter"
25762 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25764 msgid "Saturation threshold"
25767 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25769 msgid "Similarity threshold"
25772 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25774 msgid "Pixels to crop from top"
25775 msgstr "Tai dal video"
25777 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25779 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25780 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25782 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25784 msgid "Pixels to crop from bottom"
25785 msgstr "Puarte video"
25787 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25789 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25790 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25792 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25794 msgid "Pixels to crop from left"
25795 msgstr "Tai dal video"
25797 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25799 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25800 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25802 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25804 msgid "Pixels to crop from right"
25805 msgstr "Tai dal video"
25807 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25809 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25810 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25812 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25814 msgid "Pixels to padd to top"
25815 msgstr "Tai dal video"
25817 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25819 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25820 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25822 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25824 msgid "Pixels to padd to bottom"
25825 msgstr "Sielç trace audio"
25827 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25829 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25830 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25832 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25834 msgid "Pixels to padd to left"
25835 msgstr "Inliniament video"
25837 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25839 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25840 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25842 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25844 msgid "Pixels to padd to right"
25845 msgstr "Altece video"
25847 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25849 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25850 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25852 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25857 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25858 #: modules/video_filter/swscale.c:67
25860 msgid "Video scaling filter"
25861 msgstr "Filtri video"
25863 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25868 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25871 msgstr "Inzornaments"
25873 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25877 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25882 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25887 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25892 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25895 msgstr "6 (il plui alt)"
25897 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25899 msgid "Streaming deinterlace mode"
25900 msgstr "Metodi streaming"
25902 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25904 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25905 msgstr "Cualitât dal flus."
25907 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25908 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25911 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25913 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25914 "frame boundaries. \n"
25916 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25917 "such as videos from a camcorder. \n"
25919 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25920 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25922 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25923 "(bright) field, too. \n"
25925 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25926 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25929 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25930 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25933 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25935 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25936 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25940 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25942 msgid "Deinterlacing video filter"
25943 msgstr "Filtris audio"
25945 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25948 msgstr "Flus in jentrade"
25950 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25951 msgid "FIFO which will be read for commands"
25954 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25956 msgid "Output FIFO"
25957 msgstr "URL de jessude"
25959 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25961 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25962 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
25964 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25966 msgid "Dynamic video overlay"
25967 msgstr "Filtris audio"
25969 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
25976 #: modules/video_filter/erase.c:56
25977 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25980 #: modules/video_filter/erase.c:59
25982 msgid "X coordinate of the mask."
25983 msgstr "Coordinade X"
25985 #: modules/video_filter/erase.c:61
25987 msgid "Y coordinate of the mask."
25988 msgstr "Coordinade Y"
25990 #: modules/video_filter/erase.c:63
25991 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25994 #: modules/video_filter/erase.c:68
25996 msgid "Erase video filter"
25997 msgstr "Filtris audio"
25999 #: modules/video_filter/erase.c:69
26004 #: modules/video_filter/extract.c:62
26006 msgid "RGB component to extract"
26007 msgstr "Filtris audio"
26009 #: modules/video_filter/extract.c:63
26010 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26013 #: modules/video_filter/extract.c:74
26015 msgid "Extract RGB component video filter"
26016 msgstr "Filtris audio"
26018 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26019 msgid "Gaussian's std deviation"
26022 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26024 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26025 "to 3*sigma away in any direction."
26028 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26030 msgid "Add a blurring effect"
26031 msgstr "Filtris audio"
26033 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26035 msgid "Gaussian blur video filter"
26036 msgstr "Filtris audio"
26038 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26040 msgid "Gaussian Blur"
26043 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26045 msgid "Radius in pixels"
26046 msgstr "Largjece in pixels"
26048 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26051 msgstr "Metodi streaming"
26053 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26054 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26057 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26059 msgid "Gradfun video filter"
26060 msgstr "Filtris audio"
26062 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26067 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26068 msgid "Debanding algorithm"
26071 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26073 msgid "Distort mode"
26074 msgstr "Mût stereo"
26076 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26077 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26080 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26081 msgid "Gradient image type"
26084 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26086 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26090 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26091 msgid "Apply cartoon effect"
26094 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26095 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26098 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26099 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26102 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26104 msgid "Gradient video filter"
26105 msgstr "Filtris audio"
26107 #: modules/video_filter/grain.c:54
26108 msgid "Variance of the gaussian noise"
26111 #: modules/video_filter/grain.c:58
26113 msgid "Minimal period"
26114 msgstr "Interface minimâl"
26116 #: modules/video_filter/grain.c:59
26118 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26119 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26121 #: modules/video_filter/grain.c:60
26123 msgid "Maximal period"
26124 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
26126 #: modules/video_filter/grain.c:61
26128 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26129 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26131 #: modules/video_filter/grain.c:64
26133 msgid "Grain video filter"
26134 msgstr "Filtris audio"
26136 #: modules/video_filter/grain.c:65
26141 #: modules/video_filter/grain.c:66
26142 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26145 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
26146 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26149 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
26150 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
26153 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
26154 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26157 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26158 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
26161 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26162 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26165 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26166 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
26169 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26170 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26173 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26174 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
26177 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26178 msgid "HQ Denoiser 3D"
26181 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26182 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26185 #: modules/video_filter/invert.c:50
26187 msgid "Invert video filter"
26188 msgstr "Filtris audio"
26190 #: modules/video_filter/invert.c:51
26192 msgid "Color inversion"
26195 #: modules/video_filter/logo.c:49
26197 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26198 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26199 "simply enter its filename."
26202 #: modules/video_filter/logo.c:52
26203 msgid "Logo animation # of loops"
26206 #: modules/video_filter/logo.c:53
26207 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26210 #: modules/video_filter/logo.c:55
26211 msgid "Logo individual image time in ms"
26214 #: modules/video_filter/logo.c:56
26215 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26218 #: modules/video_filter/logo.c:59
26219 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26222 #: modules/video_filter/logo.c:62
26223 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26226 #: modules/video_filter/logo.c:64
26228 msgid "Opacity of the logo"
26229 msgstr "Trasparence dal logo"
26231 #: modules/video_filter/logo.c:65
26233 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26236 #: modules/video_filter/logo.c:67
26237 msgid "Logo position"
26238 msgstr "Posizion dal logo"
26240 #: modules/video_filter/logo.c:69
26243 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26244 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26246 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26247 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26248 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26250 #: modules/video_filter/logo.c:73
26252 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26253 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26255 #: modules/video_filter/logo.c:92
26257 msgid "Logo sub source"
26258 msgstr "Filtri video"
26260 #: modules/video_filter/logo.c:93
26262 msgid "Logo overlay"
26263 msgstr "Non dal file di regjistri"
26265 #: modules/video_filter/logo.c:111
26267 msgid "Logo video filter"
26268 msgstr "Filtris audio"
26270 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26272 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26273 msgstr "Filtris audio"
26275 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26278 msgstr "Navigazion"
26280 #: modules/video_filter/marq.c:89
26282 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
26283 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
26284 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
26285 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
26286 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
26287 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
26288 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
26289 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
26290 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
26293 #: modules/video_filter/marq.c:104
26296 msgstr "File sucessîf"
26298 #: modules/video_filter/marq.c:105
26299 msgid "File to read the marquee text from."
26302 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
26303 msgid "X offset, from the left screen edge."
26306 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
26307 msgid "Y offset, down from the top."
26310 #: modules/video_filter/marq.c:110
26315 #: modules/video_filter/marq.c:111
26317 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26318 "(remains forever)."
26321 #: modules/video_filter/marq.c:114
26323 msgid "Refresh period in ms"
26324 msgstr "Timp di inzornament"
26326 #: modules/video_filter/marq.c:115
26328 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26329 "using meta data or time format string sequences."
26332 #: modules/video_filter/marq.c:119
26335 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26338 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26339 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26341 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
26342 msgid "Font size, pixels"
26343 msgstr "Dimension catars, pixels"
26345 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
26346 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26349 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
26351 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26352 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26353 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26354 "(red + green), #FFFFFF = white"
26357 #: modules/video_filter/marq.c:131
26359 msgid "Marquee position"
26360 msgstr "Posizion menù"
26362 #: modules/video_filter/marq.c:133
26365 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26366 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26369 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26370 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26371 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26373 #: modules/video_filter/marq.c:144
26375 msgid "Display text above the video"
26376 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26378 #: modules/video_filter/marq.c:151
26383 #: modules/video_filter/marq.c:152
26385 msgid "Marquee display"
26386 msgstr "Mostre sul visôr"
26388 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
26392 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26394 msgid "Mirror orientation"
26395 msgstr "Altris informazions"
26397 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26399 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
26403 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26407 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26411 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26416 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26417 msgid "Direction of the mirroring"
26420 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26422 msgid "Left to right/Top to bottom"
26423 msgstr "Puarte video"
26425 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26426 msgid "Right to left/Bottom to top"
26429 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26431 msgid "Mirror video filter"
26432 msgstr "Filtris audio"
26434 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26436 msgid "Mirror video"
26439 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26440 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26443 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26445 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26446 "opaque (default)."
26449 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26451 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26452 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26454 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26456 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26457 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26459 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26461 msgid "Top left corner X coordinate"
26462 msgstr "Coordinade X"
26464 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26465 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26468 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26470 msgid "Top left corner Y coordinate"
26471 msgstr "Coordinade Y"
26473 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26474 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26477 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26479 msgid "Border width"
26480 msgstr "Largjece video"
26482 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26483 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26486 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26488 msgid "Border height"
26489 msgstr "Altece video"
26491 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26492 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26495 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26497 msgid "Mosaic alignment"
26498 msgstr "Inliniament video"
26500 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26503 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26504 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26507 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26508 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26509 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26511 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26513 msgid "Positioning method"
26514 msgstr "Metodi streaming"
26516 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26518 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26519 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26520 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26523 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
26524 #: modules/video_filter/wall.c:50
26525 msgid "Number of rows"
26526 msgstr "Numar di riis"
26528 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26530 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26534 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
26535 #: modules/video_filter/wall.c:46
26536 msgid "Number of columns"
26537 msgstr "Numar di colonis"
26539 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26541 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26542 "set to \"fixed\"."
26545 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26546 msgid "Keep aspect ratio"
26549 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26550 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26553 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26554 msgid "Keep original size"
26557 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26558 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26561 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26562 msgid "Elements order"
26563 msgstr "Ordin dai elements"
26565 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26567 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26568 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26572 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26574 msgid "Offsets in order"
26575 msgstr "Ordin dai elements"
26577 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26579 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26580 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26581 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26584 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26586 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26587 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26591 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26595 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26600 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26605 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26607 msgid "Mosaic video sub source"
26608 msgstr "Filtris audio"
26610 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26615 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26616 msgid "Blur factor (1-127)"
26619 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26620 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26623 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26625 msgid "Motion blur filter"
26626 msgstr "Filtris audio"
26628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26630 msgid "Motion detect video filter"
26631 msgstr "Filtris audio"
26633 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26634 msgid "OpenCV face detection example filter"
26637 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26639 msgid "OpenCV example"
26640 msgstr "Vierç un file"
26642 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26643 msgid "Haar cascade filename"
26646 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26647 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26651 msgid "Use input chroma unaltered"
26654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26655 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26664 msgid "Don't display any video"
26665 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26669 msgid "Display the input video"
26670 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26674 msgid "Display the processed video"
26675 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26678 msgid "Show only errors"
26681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26682 msgid "Show errors and warnings"
26685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26686 msgid "Show everything including debug messages"
26689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26691 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26692 msgstr "Filtris audio"
26694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26700 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26705 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26711 msgid "OpenCV filter chroma"
26712 msgstr "Vierç file"
26714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26716 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26720 msgid "Wrapper filter output"
26723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26724 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26728 msgid "OpenCV internal filter name"
26731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26732 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26735 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
26738 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26739 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
26741 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
26743 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26744 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26746 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
26747 msgid "Active windows"
26748 msgstr "Barcons atîfs"
26750 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
26751 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26754 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
26755 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26758 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
26759 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26762 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
26767 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26768 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26771 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
26772 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26775 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26776 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26779 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
26780 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26783 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26785 msgid "Attenuation"
26786 msgstr "Alternatîf"
26788 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
26790 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26791 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26794 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26796 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26797 msgstr "Alternatîf"
26799 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
26801 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26804 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26805 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26808 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
26810 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26813 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26815 msgid "Attenuation, end (in %)"
26816 msgstr "Alternatîf"
26818 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
26819 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26822 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
26823 msgid "middle position (in %)"
26826 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
26828 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26832 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26833 msgid "Gamma (Red) correction"
26836 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
26838 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26841 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26842 msgid "Gamma (Green) correction"
26845 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
26847 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26850 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26851 msgid "Gamma (Blue) correction"
26854 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26856 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26859 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26860 msgid "Black Crush for Red"
26863 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
26864 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26867 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26868 msgid "Black Crush for Green"
26871 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26872 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26875 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26876 msgid "Black Crush for Blue"
26879 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26880 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26883 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26884 msgid "White Crush for Red"
26887 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
26888 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26891 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26892 msgid "White Crush for Green"
26895 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26896 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26899 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26900 msgid "White Crush for Blue"
26903 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26904 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26907 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26908 msgid "Black Level for Red"
26911 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
26912 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26915 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26916 msgid "Black Level for Green"
26919 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26920 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26923 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26924 msgid "Black Level for Blue"
26927 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26928 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26931 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26932 msgid "White Level for Red"
26935 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
26936 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26939 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
26940 msgid "White Level for Green"
26943 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
26944 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26947 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
26948 msgid "White Level for Blue"
26951 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
26952 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26955 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26956 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26959 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26961 msgid "Posterize video filter"
26962 msgstr "Filtris audio"
26964 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26965 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26968 #: modules/video_filter/postproc.c:68
26969 msgid "Post processing quality"
26972 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26974 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26975 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26976 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26977 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26980 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26981 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26984 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26986 msgid "Video post processing filter"
26987 msgstr "Filtri video"
26989 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26994 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26997 msgstr "1 (il plui bas)"
26999 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27002 msgstr "6 (il plui alt)"
27004 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27006 msgid "Psychedelic video filter"
27007 msgstr "Psichedeliche"
27009 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27011 msgid "Number of puzzle rows"
27012 msgstr "Numar di flus"
27014 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27016 msgid "Number of puzzle columns"
27017 msgstr "Numar di flus"
27019 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27022 msgstr "Mût stereo"
27024 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27025 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27028 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27031 msgstr "Largjece video"
27033 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27035 msgid "Unshuffled Border width."
27036 msgstr "Largjece video"
27038 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27040 msgid "Small preview"
27043 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27044 msgid "Show small preview."
27047 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27048 msgid "Small preview size"
27051 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27052 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27055 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27056 msgid "Piece edge shape size"
27059 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27060 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27063 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27065 msgid "Auto shuffle"
27068 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27069 msgid "Auto shuffle delay during game"
27072 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27075 msgstr "Ative video"
27077 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27078 msgid "Auto solve delay during game"
27081 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27086 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27087 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27090 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27091 msgid "jigsaw puzzle"
27094 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27095 msgid "sliding puzzle"
27098 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27099 msgid "swap puzzle"
27102 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27103 msgid "exchange puzzle"
27106 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27110 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27114 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27115 msgid "0/90/180/270"
27118 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27119 msgid "0/90/180/270/mirror"
27122 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27124 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27125 msgstr "Filtris audio"
27127 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27131 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27136 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27137 msgid "VNC hostname or IP address."
27140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27147 msgid "VNC port number."
27148 msgstr "Video For Linux"
27150 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27152 msgid "VNC Password"
27153 msgstr "Peraule clâf"
27155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27157 msgid "VNC password."
27158 msgstr "Peraule clâf"
27160 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27162 msgid "VNC poll interval"
27163 msgstr "Interface KDE"
27165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27167 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27170 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27172 msgid "VNC polling"
27173 msgstr "Cumò in esecuzion"
27175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27176 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27181 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27189 msgid "Send key events to VNC host."
27192 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27193 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27196 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27198 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27199 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27200 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27201 "is fully transparent (value 0)."
27204 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27205 msgid "Remote-OSD over VNC"
27208 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27213 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27215 msgid "Ripple video filter"
27216 msgstr "Filtris audio"
27218 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27223 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27224 msgid "Angle in degrees"
27227 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27228 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27231 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27233 msgid "Use motion sensors"
27236 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27238 msgid "Rotate video filter"
27239 msgstr "Filtris audio"
27241 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27246 #: modules/video_filter/rss.c:129
27250 #: modules/video_filter/rss.c:130
27251 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27254 #: modules/video_filter/rss.c:131
27255 msgid "Speed of feeds"
27258 #: modules/video_filter/rss.c:132
27259 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27262 #: modules/video_filter/rss.c:133
27264 msgstr "Lungjece massime"
27266 #: modules/video_filter/rss.c:134
27267 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27268 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27270 #: modules/video_filter/rss.c:136
27271 msgid "Refresh time"
27272 msgstr "Timp di inzornament"
27274 #: modules/video_filter/rss.c:137
27276 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27277 "feeds are never updated."
27280 #: modules/video_filter/rss.c:139
27281 msgid "Feed images"
27284 #: modules/video_filter/rss.c:140
27285 msgid "Display feed images if available."
27288 #: modules/video_filter/rss.c:147
27291 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27294 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
27295 "0 = trasparent, 255 = opac. "
27297 #: modules/video_filter/rss.c:160
27298 msgid "Text position"
27299 msgstr "Posizion dal test"
27301 #: modules/video_filter/rss.c:162
27304 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27305 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27308 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
27309 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
27310 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
27312 #: modules/video_filter/rss.c:166
27313 msgid "Title display mode"
27316 #: modules/video_filter/rss.c:167
27318 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27319 "images are enabled, 1 otherwise."
27322 #: modules/video_filter/rss.c:169
27323 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27326 #: modules/video_filter/rss.c:184
27330 #: modules/video_filter/rss.c:184
27332 msgid "Always visible"
27335 #: modules/video_filter/rss.c:184
27336 msgid "Scroll with feed"
27339 #: modules/video_filter/rss.c:193
27343 #: modules/video_filter/rss.c:226
27344 msgid "RSS and Atom feed display"
27347 #: modules/video_filter/scene.c:59
27348 msgid "Image format"
27349 msgstr "Formât figure"
27351 #: modules/video_filter/scene.c:60
27353 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27354 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
27356 #: modules/video_filter/scene.c:63
27358 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27362 #: modules/video_filter/scene.c:68
27364 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27365 "video characteristics."
27368 #: modules/video_filter/scene.c:72
27369 msgid "Recording ratio"
27370 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
27372 #: modules/video_filter/scene.c:73
27374 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27376 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
27377 "vignarà regjistrade."
27379 #: modules/video_filter/scene.c:76
27381 msgid "Filename prefix"
27382 msgstr "Non dal file"
27384 #: modules/video_filter/scene.c:77
27386 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27387 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27390 #: modules/video_filter/scene.c:81
27392 msgid "Directory path prefix"
27395 #: modules/video_filter/scene.c:82
27397 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27398 "will be automatically saved in users homedir."
27401 #: modules/video_filter/scene.c:86
27402 msgid "Always write to the same file"
27403 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
27405 #: modules/video_filter/scene.c:87
27407 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27408 "this case, the number is not appended to the filename."
27411 #: modules/video_filter/scene.c:91
27413 msgid "Send your video to picture files"
27414 msgstr "File dai sot titui"
27416 #: modules/video_filter/scene.c:95
27418 msgid "Scene filter"
27419 msgstr "Filtris audio"
27421 #: modules/video_filter/scene.c:96
27423 msgid "Scene video filter"
27424 msgstr "Filtris audio"
27426 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27427 msgid "Sepia intensity"
27430 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27431 msgid "Intensity of sepia effect"
27434 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27436 msgid "Sepia video filter"
27437 msgstr "Filtris audio"
27439 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27440 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27443 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27444 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27447 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27448 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27451 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27452 msgid "Augment contrast between contours."
27455 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27457 msgid "Sharpen video filter"
27458 msgstr "Filtris audio"
27460 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27462 msgid "Change subtitle delay"
27463 msgstr "Ritart dai sot titui"
27465 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27467 msgid "Delay calculation mode"
27468 msgstr "Sielç un file"
27470 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27472 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27473 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27474 "subtitle delay from its content (text)."
27477 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27479 msgid "Calculation factor"
27482 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27484 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27487 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27489 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27490 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
27492 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27494 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27495 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27497 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27498 msgid "Minimum alpha value"
27501 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27503 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27507 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27508 msgid "Interval between two disappearances"
27511 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27513 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27514 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27518 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27519 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27522 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27524 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27525 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27529 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27530 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27533 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27535 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27536 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27540 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27542 msgid "Absolute delay"
27543 msgstr "Ritart dai sot titui"
27545 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27547 msgid "Relative to source delay"
27548 msgstr "Dimension relative caratars"
27550 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27551 msgid "Relative to source content"
27554 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27557 msgstr "Ritart dai sot titui"
27559 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27561 msgid "Overlap fix"
27564 #: modules/video_filter/swscale.c:56
27566 msgid "Scaling mode"
27569 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27571 msgid "Scaling mode to use."
27572 msgstr "Mascare di doprâ"
27574 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27575 msgid "Fast bilinear"
27576 msgstr "Bilineâr svelt"
27578 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27582 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27583 msgid "Bicubic (good quality)"
27584 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
27586 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27587 msgid "Experimental"
27588 msgstr "Sperimentâl"
27590 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27591 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27594 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27598 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27599 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27602 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27607 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27612 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27617 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27618 msgid "Bicubic spline"
27621 #: modules/video_filter/swscale.c:68
27626 #: modules/video_filter/transform.c:47
27627 msgid "Transform type"
27628 msgstr "Gjenar di trasformazion"
27630 #: modules/video_filter/transform.c:53
27633 msgstr "Codifiche CBR"
27635 #: modules/video_filter/transform.c:53
27636 msgid "Anti-transpose"
27639 #: modules/video_filter/transform.c:56
27640 msgid "Video transformation filter"
27641 msgstr "Filtri di trasformazion video"
27643 #: modules/video_filter/transform.c:57
27645 msgid "Transformation"
27646 msgstr "Informazions"
27648 #: modules/video_filter/transform.c:58
27650 msgid "Rotate or flip the video"
27651 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27653 #: modules/video_filter/wall.c:47
27654 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27655 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
27657 #: modules/video_filter/wall.c:51
27658 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27659 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27661 #: modules/video_filter/wall.c:58
27662 msgid "Element aspect ratio"
27665 #: modules/video_filter/wall.c:59
27666 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27669 #: modules/video_filter/wall.c:68
27671 msgid "Wall video filter"
27672 msgstr "Filtris audio"
27674 #: modules/video_filter/wall.c:69
27677 msgstr "Formât figure"
27679 #: modules/video_filter/wave.c:53
27681 msgid "Wave video filter"
27682 msgstr "Filtris audio"
27684 #: modules/video_filter/wave.c:54
27689 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27691 msgid "YUVP converter"
27692 msgstr "Conversions MMX di "
27694 #: modules/video_output/aa.c:56
27698 #: modules/video_output/aa.c:59
27700 msgid "ASCII-art video output"
27701 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27703 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
27705 msgid "Chroma used"
27708 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
27709 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27712 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
27714 msgid "Android Surface video output"
27715 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27717 #: modules/video_output/caca.c:56
27719 msgid "Color ASCII art video output"
27720 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27722 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27724 msgid "Output card"
27725 msgstr "Formât sot titui"
27727 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
27728 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27731 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
27733 msgid "Desired output mode"
27734 msgstr "Codec video di destinazion"
27736 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27738 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27739 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27742 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27744 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27745 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27747 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27749 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27752 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27754 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27755 "disables audio output."
27758 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27760 msgid "Video connection for DeckLink output."
27761 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27763 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
27764 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27767 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
27769 msgid "DecklinkOutput"
27770 msgstr "URL de jessude"
27772 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
27773 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27776 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
27778 msgid "Decklink General Options"
27779 msgstr "Impostazions gjenerâls"
27781 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
27783 msgid "Decklink Video Output module"
27784 msgstr "Modui in jessude"
27786 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
27788 msgid "Decklink Video Options"
27789 msgstr "Opzions audio"
27791 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
27793 msgid "Decklink Audio Output module"
27794 msgstr "Modui in jessude"
27796 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
27798 msgid "Decklink Audio Options"
27799 msgstr "Opzions audio"
27801 #: modules/video_output/directfb.c:50
27802 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27805 #: modules/video_output/drawable.c:34
27806 msgid "Window handle (HWND)"
27809 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27811 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27815 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27820 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27822 msgid "Embedded window video"
27823 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27825 #: modules/video_output/egl.c:46
27829 #: modules/video_output/egl.c:47
27830 msgid "EGL extension for OpenGL"
27833 #: modules/video_output/fb.c:56
27834 msgid "Framebuffer device"
27837 #: modules/video_output/fb.c:58
27838 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27841 #: modules/video_output/fb.c:60
27842 msgid "Run fb on current tty"
27845 #: modules/video_output/fb.c:62
27847 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27848 "handling with caution)"
27851 #: modules/video_output/fb.c:65
27852 msgid "Framebuffer resolution to use"
27855 #: modules/video_output/fb.c:67
27857 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27858 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27861 #: modules/video_output/fb.c:70
27862 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27865 #: modules/video_output/fb.c:72
27867 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27868 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27872 #: modules/video_output/fb.c:76
27874 msgid "Image format (default RGB)"
27875 msgstr "Formât figure"
27877 #: modules/video_output/fb.c:77
27879 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27880 "has no way to report its chroma."
27883 #: modules/video_output/fb.c:95
27884 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27887 #: modules/video_output/gl.c:40
27889 msgid "OpenGL extension"
27890 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27892 #: modules/video_output/gl.c:41
27893 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27896 #: modules/video_output/gl.c:42
27898 msgid "OpenGL ES extension"
27899 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27901 #: modules/video_output/gl.c:44
27902 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27905 #: modules/video_output/gl.c:50
27909 #: modules/video_output/gl.c:51
27911 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27912 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27914 #: modules/video_output/gl.c:61
27919 #: modules/video_output/gl.c:62
27921 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27922 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27924 #: modules/video_output/gl.c:71
27929 #: modules/video_output/gl.c:72
27931 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27932 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27934 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
27938 #: modules/video_output/glx.c:43
27940 msgid "GLX extension for OpenGL"
27941 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27943 #: modules/video_output/ios.m:66
27945 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27946 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27948 #: modules/video_output/ios2.m:72
27950 msgid "iOS OpenGL video output"
27951 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27953 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
27954 msgid "Enable a workaround for T23"
27957 #: modules/video_output/kva.c:52
27959 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27960 "size is equal to or smaller than the movie size."
27963 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27966 msgstr "Codec video:"
27968 #: modules/video_output/kva.c:57
27969 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27972 #: modules/video_output/kva.c:62
27976 #: modules/video_output/kva.c:62
27978 msgid "WarpOverlay!"
27981 #: modules/video_output/kva.c:62
27985 #: modules/video_output/kva.c:62
27989 #: modules/video_output/kva.c:72
27991 msgid "K Video Acceleration video output"
27992 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27994 #: modules/video_output/macosx.m:86
27995 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
27998 #: modules/video_output/macosx.m:148
27999 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
28002 #: modules/video_output/macosx.m:148
28004 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28005 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
28009 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
28010 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28013 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
28015 msgid "Direct2D video output"
28016 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28018 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
28019 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28022 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
28023 msgid "Use hardware blending support"
28026 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
28027 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28030 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
28031 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28034 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
28036 msgid "Direct3D video output"
28037 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28039 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
28040 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28043 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
28045 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28046 "doesn't have any effect when using overlays."
28049 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
28050 msgid "Use video buffers in system memory"
28053 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28055 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28056 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28057 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28058 "doesn't have any effect when using overlays."
28061 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
28062 msgid "Use triple buffering for overlays"
28065 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
28067 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28068 "better video quality (no flickering)."
28071 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
28072 msgid "Name of desired display device"
28075 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
28077 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28078 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28079 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28082 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
28084 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28088 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
28090 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28091 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28093 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
28097 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28099 msgid "OpenGL video output"
28100 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28102 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
28104 msgid "Windows GDI video output"
28105 msgstr "Windows GDI"
28107 #: modules/video_output/sdl.c:56
28109 msgid "SDL chroma format"
28110 msgstr "Formât regjistri"
28112 #: modules/video_output/sdl.c:58
28114 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28115 "improve performances by using the most efficient one."
28118 #: modules/video_output/sdl.c:65
28120 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28121 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28123 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28125 msgid "Dummy image chroma format"
28126 msgstr "Formât regjistri"
28128 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28130 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28131 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28134 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28136 msgid "Dummy video output"
28137 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28139 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28141 msgid "Statistics video output"
28142 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28144 #: modules/video_output/vmem.c:43
28145 msgid "Video memory buffer width."
28148 #: modules/video_output/vmem.c:46
28150 msgid "Video memory buffer height."
28151 msgstr "Altece video"
28153 #: modules/video_output/vmem.c:48
28158 #: modules/video_output/vmem.c:49
28159 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28162 #: modules/video_output/vmem.c:51
28166 #: modules/video_output/vmem.c:52
28168 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28171 #: modules/video_output/vmem.c:59
28173 msgid "Video memory output"
28174 msgstr "Modui in jessude"
28176 #: modules/video_output/vmem.c:60
28178 msgid "Video memory"
28179 msgstr "Puarte video"
28181 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
28183 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28184 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28186 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28188 msgid "X11 display"
28191 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28193 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28197 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28199 msgid "X11 window ID"
28200 msgstr "Siere il barcon"
28202 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28205 msgstr "Siere il barcon"
28207 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28208 msgid "X11 video window (XCB)"
28211 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28212 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28213 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28214 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28215 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28216 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28219 msgid "VLC media player"
28220 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28222 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28223 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28224 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28230 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28235 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28240 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28242 msgid "X11 video output (XCB)"
28243 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28245 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28247 msgid "XVideo adaptor number"
28248 msgstr "Video For Linux"
28250 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28252 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28253 "functional adaptor."
28256 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28258 msgid "XVideo format id"
28259 msgstr "Puarte video"
28261 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28263 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28264 "match for the video being played."
28267 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28272 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28274 msgid "XVideo output (XCB)"
28275 msgstr "Tai dal video"
28277 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28279 msgid "Video acceleration not available"
28280 msgstr "Impostanzions pal video"
28282 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
28285 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28286 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28287 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28288 "the resolution is large."
28291 #: modules/video_output/yuv.c:41
28293 msgid "device, fifo or filename"
28294 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
28296 #: modules/video_output/yuv.c:42
28297 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28300 #: modules/video_output/yuv.c:46
28301 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28304 #: modules/video_output/yuv.c:48
28306 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28307 msgstr " (predeterminât disativât)"
28309 #: modules/video_output/yuv.c:49
28311 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28312 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28313 "frame into the output destination."
28316 #: modules/video_output/yuv.c:59
28319 msgstr "URL de jessude"
28321 #: modules/video_output/yuv.c:60
28323 msgid "YUV video output"
28324 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28326 #: modules/visualization/goom.c:45
28327 msgid "Goom display width"
28330 #: modules/visualization/goom.c:46
28331 msgid "Goom display height"
28334 #: modules/visualization/goom.c:47
28336 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28337 "will be prettier but more CPU intensive)."
28340 #: modules/visualization/goom.c:50
28341 msgid "Goom animation speed"
28344 #: modules/visualization/goom.c:51
28346 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28349 #: modules/visualization/goom.c:57
28354 #: modules/visualization/goom.c:58
28356 msgid "Goom effect"
28357 msgstr "Efiets caratars"
28359 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
28361 msgid "projectM configuration file"
28362 msgstr "File di configurazion"
28364 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
28365 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28368 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28369 msgid "projectM preset path"
28372 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
28373 msgid "Path to the projectM preset directory"
28376 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28381 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28383 msgid "Font used for the titles"
28384 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
28386 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28389 msgstr "Dimension caratars"
28391 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28392 msgid "Font used for the menus"
28395 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28397 msgid "The width of the video window, in pixels."
28398 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28400 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28402 msgid "The height of the video window, in pixels."
28403 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28405 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
28408 msgstr "Largjece video"
28410 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
28412 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28413 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28415 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28417 msgid "Mesh height"
28418 msgstr "Altece video"
28420 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28422 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28423 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28425 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28427 msgid "Texture size"
28430 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28432 msgid "The size of the texture, in pixels."
28433 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28435 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
28439 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
28440 msgid "libprojectM effect"
28443 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
28444 msgid "Effects list"
28445 msgstr "Liste dai efiets"
28447 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28449 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28450 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28453 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
28454 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28455 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28457 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
28458 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28459 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28461 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28462 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28465 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28466 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28469 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28471 msgid "Number of blank pixels between bands."
28472 msgstr "Numar di flus"
28474 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28476 msgid "Amplification"
28477 msgstr "Aplicazion"
28479 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28480 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28483 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
28484 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28487 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
28488 msgid "Enable original graphic spectrum"
28491 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
28492 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28495 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
28496 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28499 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
28500 msgid "Draw the base of the bands"
28503 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
28504 msgid "Base pixel radius"
28507 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
28508 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28511 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
28513 msgid "Spectral sections"
28514 msgstr "Descrizion dal flus"
28516 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
28517 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28520 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
28522 msgid "Peak height"
28523 msgstr "Altece video"
28525 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
28526 msgid "Total pixel height of the peak items."
28529 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
28530 msgid "Peak extra width"
28533 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
28534 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28537 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
28539 msgid "V-plane color"
28542 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
28543 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28546 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
28549 msgstr "Ecualizatôr"
28551 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
28553 msgid "Visualizer filter"
28554 msgstr "Filtri video"
28556 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28558 msgid "Spectrum analyser"
28561 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28565 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28566 msgid "#paste your VLM commands here"
28569 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28570 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28573 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28574 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28577 msgstr "Liste di scolte"
28579 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
28583 msgstr "URL de jessude"
28585 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28587 msgid "Subtitle codec"
28588 msgstr "Ritart dai sot titui"
28590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28592 msgid "Output\tmethod"
28593 msgstr "Largjece massime video"
28595 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28596 msgid "Multiplexer"
28599 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28604 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28606 msgid "MUX options"
28607 msgstr "Opzions jutori"
28609 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28611 msgid "Video scale"
28612 msgstr "Puarte video"
28614 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28615 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28617 msgid "Output port"
28618 msgstr "Formât sot titui"
28620 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28622 msgid "Output\tfile"
28623 msgstr "Modui in jessude"
28625 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28627 msgid "Input media"
28628 msgstr "Flus in jentrade"
28630 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28635 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28636 msgid "Sample ui-state-error style."
28639 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28642 msgstr "Non dal file"
28644 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28645 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28650 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28653 msgstr "Ordin dai elements"
28655 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28657 msgid "Column border"
28658 msgstr "Ordin dai elements"
28660 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28665 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28667 msgid "Mosaic Tiles"
28670 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28672 msgid "Playback Rate"
28673 msgstr "Riproduzion"
28675 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28677 msgid "Audio Delay"
28680 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28682 msgid "Subtitle Delay"
28683 msgstr "Ritart dai sot titui"
28685 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28690 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28691 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28693 msgid "VLC media player - Web Interface"
28694 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28696 #: share/lua/http/index.html:215
28697 msgid "Hide / Show Library"
28700 #: share/lua/http/index.html:216
28701 msgid "Hide / Show Viewer"
28704 #: share/lua/http/index.html:217
28706 msgid "Manage Streams"
28709 #: share/lua/http/index.html:218
28711 msgid "Track Synchronisation"
28712 msgstr "Sielç trace audio"
28714 #: share/lua/http/index.html:220
28716 msgid "VLM Batch Commands"
28719 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28724 #: share/lua/http/index.html:242
28726 msgid "Empty Playlist"
28727 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28729 #: share/lua/http/index.html:243
28731 msgid "Queue Selected"
28732 msgstr "Nissun file sielt"
28734 #: share/lua/http/index.html:244
28736 msgid "Play Selected"
28737 msgstr "Riproduzion"
28739 #: share/lua/http/index.html:245
28741 msgid "Refresh List"
28742 msgstr "Timp di inzornament"
28744 #: share/lua/http/index.html:252
28746 msgid "Loading flowplayer..."
28747 msgstr "Zonte un file"
28749 #: share/lua/http/index.html:252
28750 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28753 #: share/lua/http/index.html:263
28755 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28756 "instead of the main interface."
28759 #: share/lua/http/index.html:264
28761 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28762 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28763 "right: <i>Manage Streams</i>"
28766 #: share/lua/http/index.html:268
28768 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28772 #: share/lua/http/index.html:269
28774 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28777 #: share/lua/http/index.html:272
28779 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28780 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28784 #: share/lua/http/index.html:275
28786 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28790 #: share/lua/http/index.html:278
28791 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28794 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
28795 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
28800 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
28804 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
28805 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
28806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
28807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
28814 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
28817 msgstr "Set di caratars"
28819 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
28823 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
28824 msgid "&Verbosity:"
28827 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28832 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28834 msgid "&Save as..."
28835 msgstr "Salve sicu..."
28837 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
28839 msgid "Modules Tree"
28840 msgstr "Dut il visôr"
28842 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
28844 msgid "Show extended options"
28845 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28847 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
28849 msgid "Show &more options"
28850 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28852 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
28854 msgid "Change the caching for the media"
28855 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28857 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
28862 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28866 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28869 msgstr "Timp iniziâl"
28871 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28873 msgid "Edit Options"
28876 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28878 msgid "Extra media"
28881 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
28882 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28885 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
28887 msgid "Select the file"
28888 msgstr "Sielç un file"
28890 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
28892 msgid "Change the start time for the media"
28893 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28895 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
28896 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28899 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28900 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28903 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
28905 msgid "Capture mode"
28906 msgstr "Cjapitul %d"
28908 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
28910 msgid "Select the capture device type"
28911 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
28915 msgid "Device Selection"
28916 msgstr "Selezion invalide"
28918 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28923 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
28924 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28927 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
28928 msgid "Advanced options..."
28929 msgstr "Opzions avanzadis..."
28931 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28933 msgid "Disc Selection"
28934 msgstr "Selezion invalide"
28936 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
28940 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
28942 msgid "Disable Disc Menus"
28943 msgstr "Dopre menus DVD"
28945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
28947 msgid "No disc menus"
28948 msgstr "Dopre i menus DVD"
28950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28952 msgid "Disc device"
28953 msgstr "Dispositîf DVD"
28955 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
28957 msgid "Starting Position"
28958 msgstr "Posizion dal logo"
28960 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
28962 msgid "Audio and Subtitles"
28963 msgstr "Vierç i sot titui"
28965 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
28967 msgid "Use a sub&title file"
28968 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
28970 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
28972 msgid "Select the subtitle file"
28973 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
28975 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
28977 msgid "Choose one or more media file to open"
28978 msgstr "File di configurazion"
28980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
28982 msgid "File Selection"
28983 msgstr "Selezion invalide"
28985 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
28986 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28989 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
28992 msgstr "Zonte un file"
28994 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
28996 msgid "Network Protocol"
28999 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29001 msgid "Please enter a network URL:"
29002 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
29004 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
29006 msgid "Profile edition"
29007 msgstr "Non dal file di regjistri"
29009 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29028 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29032 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29036 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29041 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29046 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29051 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29055 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29064 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29068 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29073 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
29076 msgstr "Non dal flus"
29078 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29083 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
29087 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
29089 msgid "Same as source"
29090 msgstr "Filtri video"
29092 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
29097 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29099 msgid "Custom options"
29100 msgstr "Opzions di configurazion"
29102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
29112 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
29117 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29119 msgid "Encoding parameters"
29120 msgstr "Coordinade X"
29122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
29125 msgstr "Frecuence fotograms"
29127 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
29131 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29133 msgid "Sample Rate"
29134 msgstr "Frecuence fotograms"
29136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
29137 msgid "Set up media sources to stream"
29140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
29142 msgid "Destination Setup"
29143 msgstr "Destinazion"
29145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29147 msgid "Select destinations to stream to"
29148 msgstr "Sielç un flus"
29150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29152 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29153 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29156 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29158 msgid "New destination"
29159 msgstr "Destinazion"
29161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
29163 msgid "Display locally"
29164 msgstr "Dome riproduzion"
29166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
29168 msgid "Transcoding Options"
29169 msgstr "Codifiche CBR"
29171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29173 msgid "Select and choose transcoding options"
29174 msgstr "Descrizion dal flus"
29176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29178 msgid "Activate Transcoding"
29179 msgstr "Codifiche dai sot titui"
29181 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29183 msgid "Option Setup"
29186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29188 msgid "Set up any additional options for streaming"
29190 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
29192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29194 msgid "Miscellaneous Options"
29197 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29199 msgid "Stream all elementary streams"
29200 msgstr "Sielç un flus di rêt"
29202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29204 msgid "Generated stream output string"
29207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
29212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
29214 msgid "Output module:"
29215 msgstr "Modui in jessude"
29217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
29219 msgid "Visualization:"
29222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
29224 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29225 msgstr "Ative audio"
29227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
29229 msgid "Dolby Surround:"
29230 msgstr "Dolby Surround"
29232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
29234 msgid "Replay gain mode:"
29235 msgstr "Sielç un file"
29237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
29239 msgid "Headphone surround effect"
29240 msgstr "Sielç un efiet"
29242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29243 msgid "Normalize volume to:"
29246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29248 msgid "Preferred audio language:"
29249 msgstr "Lenghe audio"
29251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
29254 msgstr "Peraule clâf"
29256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
29261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
29262 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
29270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29271 msgid "x264 profile and level selection"
29274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29275 msgid "x264 preset and tuning selection"
29278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29280 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29281 msgstr "Mût stereo"
29283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
29285 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29286 msgstr "Filtri video"
29288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29290 msgid "Video quality post-processing level"
29291 msgstr "Filtri video"
29293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29294 msgid "Optical drive"
29297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29299 msgid "Default optical device"
29300 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
29308 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29309 msgstr "Propietâts filtri figuris"
29311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
29313 msgid "HTTP proxy URL"
29314 msgstr "Proxy HTTP"
29316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
29318 msgid "HTTP (default)"
29319 msgstr "Predeterminât"
29321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
29322 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29327 msgid "Live555 stream transport"
29328 msgstr "Puarte UDP"
29330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
29332 msgid "Default caching policy"
29333 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29337 msgid "Menus language:"
29338 msgstr "Lenghe audio"
29340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29341 msgid "Look and feel"
29344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
29346 msgid "Use custom skin"
29347 msgstr "Sielç une mascare"
29349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29351 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29352 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29356 msgid "Use native style"
29357 msgstr "Dopre file sot titui"
29359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29361 msgid "Resize interface to video size"
29362 msgstr "Filtris audio"
29364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
29366 msgid "Show controls in full screen mode"
29367 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
29371 msgid "Pause playback when minimized"
29372 msgstr "Riproduzion locâl"
29374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29375 msgid "Show media change popup:"
29378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
29380 msgid "Start in minimal view mode"
29381 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
29383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29385 msgid "Force window style:"
29386 msgstr "Titul sucessîf"
29388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
29390 msgid "Integrate video in interface"
29391 msgstr "Cambie interface"
29393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
29395 msgid "Show systray icon"
29396 msgstr "Icone dongje dal orloi"
29398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
29400 msgid "Skin resource file:"
29401 msgstr "Clip sonôr"
29403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
29405 msgid "Playlist and Instances"
29406 msgstr "Riprodûs e ferme"
29408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
29409 msgid "Album art download policy:"
29412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
29413 msgid "Pause on the last frame of a video"
29416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
29417 msgid "Allow only one instance"
29420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
29422 msgid "Configure Media Library"
29423 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
29430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
29431 msgid "Separate words by | (without space)"
29434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
29435 msgid "Save recently played items"
29438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
29439 msgid "Activate updates notifier"
29442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
29444 msgid "Operating System Integration"
29445 msgstr "Altris informazions"
29447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
29449 msgid "File extensions association"
29450 msgstr "Descrizion"
29452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
29454 msgid "Set up associations..."
29455 msgstr "Descrizion"
29457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
29459 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29460 msgstr "Mostre sul visôr"
29462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
29464 msgid "Show media title on video start"
29465 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
29467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
29469 msgid "Enable subtitles"
29470 msgstr "Zonte sot titui"
29472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
29474 msgid "Subtitle Language"
29475 msgstr "Lenghe sot titui"
29477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
29479 msgid "Default encoding"
29480 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
29484 msgid "Subtitle effects"
29485 msgstr "Ritart dai sot titui"
29487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
29488 msgid "Add a shadow"
29491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
29493 msgid "Add a background"
29496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
29497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
29498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
29499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
29500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
29501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
29502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
29503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
29504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
29510 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29511 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
29518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
29520 msgid "Display device"
29523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
29528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
29530 msgid "Deinterlacing"
29531 msgstr "Mût stereo"
29533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
29535 msgid "Force Aspect Ratio"
29536 msgstr "Aplicazion"
29538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
29542 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
29546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
29551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
29553 msgid "Edit settings"
29554 msgstr "Impostazions audio"
29556 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29562 msgid "Run manually"
29565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29567 msgid "Setup schedule"
29570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29572 msgid "Run on schedule"
29575 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29578 msgstr "Statistichis"
29580 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29585 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
29590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29593 msgstr "Puarte audio"
29595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29598 msgstr "Puarte audio"
29600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29605 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
29607 msgid "Check for VLC updates"
29608 msgstr "Cîr inzornaments"
29610 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29612 msgid "Launching an update request..."
29613 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29615 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29616 msgid "Do you want to download it?"
29619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
29624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
29625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
29629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
29631 msgid "Negate colors"
29634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
29637 msgstr "Compilatôr: "
29639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
29641 msgid "Interactive Zoom"
29642 msgstr "Mût stereo"
29644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
29649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
29654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
29655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
29658 msgstr "Zonte un file"
29660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
29664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
29668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
29671 msgstr "Non dal file di regjistri"
29673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
29679 msgid "Output Color Filtermode"
29680 msgstr "Modui in jessude"
29682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
29684 msgid "Brightness (%)"
29685 msgstr "Luminositât"
29687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
29688 msgid "Mark analyzed Pixels"
29691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
29693 msgid "Filter threshold (%)"
29696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
29698 msgid "Motion detect"
29699 msgstr "Filtris audio"
29701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
29702 msgid "Anti-Flickering"
29705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
29710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
29712 msgid "Spatial blur"
29715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
29720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
29721 msgid "Anaglyph 3D"
29724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
29726 msgid "VLM configurator"
29727 msgstr "Configurazion VLM"
29729 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29731 msgid "Media Manager Edition"
29732 msgstr "Meta-informazions"
29734 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29739 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
29742 msgstr "Flus in jentrade"
29744 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29746 msgid "Select Input"
29749 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29752 msgstr "URL de jessude"
29754 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29756 msgid "Select Output"
29759 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29761 msgid "Time Control"
29764 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29766 msgid "Mux Control"
29769 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29774 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
29780 msgid "Media Manager List"
29781 msgstr "Meta-informazions"
29784 #~ msgid "Show Details"
29785 #~ msgstr "Mostre dut"
29788 #~ msgid "Add a subtitle file"
29789 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29791 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29792 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
29795 #~ msgid "General Input"
29796 #~ msgstr "Gjenerâl"
29798 #~ msgid "CPU features"
29799 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
29803 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29806 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
29807 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
29809 #~ msgid "Encoders settings"
29810 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29812 #~ msgid "No help available"
29813 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
29815 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29816 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
29819 #~ msgid "&Bookmarks"
29820 #~ msgstr "Segnelibris"
29823 #~ msgid "Fetch Information"
29824 #~ msgstr "Altris informazions"
29831 #~ msgid "Add to Media Library"
29832 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29835 #~ msgid "Advanced Open..."
29836 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
29839 #~ msgid "Open Play&list..."
29840 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
29843 #~ msgid "Search Filter"
29847 #~ msgid "&Services Discovery"
29848 #~ msgstr "Servizis"
29851 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29854 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
29858 #~ msgid "Magnification"
29859 #~ msgstr "Navigazion"
29862 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29863 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29865 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
29866 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
29869 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29870 #~ "always leave all these enabled."
29872 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
29873 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
29876 #~ msgid "Leave fullscreen"
29877 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
29880 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29881 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29884 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29885 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29888 #~ msgid "Select current widget"
29889 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
29894 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29895 #~ msgstr "Kalaallisut"
29898 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29899 #~ msgstr "Formât figure"
29902 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29903 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
29906 #~ msgid "GSM Audio"
29910 #~ msgid "dc1394 input"
29911 #~ msgstr "Puarte audio"
29914 #~ msgid "Refresh list"
29915 #~ msgstr "Timp di inzornament"
29918 #~ msgid "Coffee pot control"
29919 #~ msgstr "Controi estindûts"
29922 #~ msgid "Auto Connection"
29923 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
29926 #~ msgid "RTMP stream output"
29934 #~ msgid "PVR video device"
29935 #~ msgstr "Non dispositîf video"
29938 #~ msgid "PVR radio device"
29939 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
29946 #~ msgid "Framerate"
29947 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29950 #~ msgid "B Frames"
29951 #~ msgstr "Salte fotograms"
29954 #~ msgid "Bitrate peak"
29955 #~ msgstr "Mût stereo"
29958 #~ msgid "Audio bitmask"
29959 #~ msgstr "Filtris audio"
29961 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29962 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
29974 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29975 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29978 #~ msgid "RTMP input"
29979 #~ msgstr "Puarte audio"
29982 #~ msgid "SFTP user name"
29983 #~ msgstr "Non utent"
29986 #~ msgid "SFTP password"
29987 #~ msgstr "Peraule clâf"
29990 #~ msgid "Backlight compensation."
29991 #~ msgstr "Selezion invalide"
29994 #~ msgid "Tuner id"
29995 #~ msgstr "Propietari"
29998 #~ msgid "Video4Linux2"
29999 #~ msgstr "Video4Linux"
30002 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30003 #~ msgstr "Video4Linux"
30006 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30007 #~ msgstr "Codec audio"
30010 #~ msgid "Open Sound System"
30011 #~ msgstr "Risultive vierte"
30014 #~ msgid "OSS DSP device"
30015 #~ msgstr "Servizis"
30018 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30019 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30022 #~ msgid "Default Audio Device"
30023 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30026 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
30027 #~ msgstr "Filtris audio"
30030 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30031 #~ msgstr "Codec video"
30046 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
30047 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
30050 #~ msgid "Force interleaved method."
30051 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
30053 #~ msgid "Instrumental pop"
30054 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
30056 #~ msgid "Instrumental rock"
30057 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
30059 #~ msgid "Pop/funk"
30060 #~ msgstr "Pop/funk"
30062 #~ msgid "Acid punk"
30063 #~ msgstr "Acid punk"
30065 #~ msgid "Acid jazz"
30066 #~ msgstr "Acid jazz"
30068 #~ msgid "Rock & roll"
30069 #~ msgstr "Rock & roll"
30071 #~ msgid "Frames per second"
30072 #~ msgstr "Fotograms par secont"
30074 #~ msgid "Silent mode"
30075 #~ msgstr "Mût cidin"
30078 #~ msgid "Filename of dump"
30079 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
30087 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30088 #~ "not be overwritten."
30089 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
30092 #~ msgid "Video aspect ratio"
30093 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
30096 #~ msgid "Image file"
30097 #~ msgstr "Salve file"
30100 #~ msgid "Transparency of the image"
30101 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
30104 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30105 #~ msgstr "Coordinade X"
30108 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30109 #~ msgstr "Coordinade Y"
30113 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
30114 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30115 #~ "e.g. 6=top-right)."
30117 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
30118 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
30119 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
30122 #~ msgid "Render text or image"
30123 #~ msgstr "Sielç l'angul"
30126 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30127 #~ msgstr "Salte fotograms"
30130 #~ msgid "Commands"
30134 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30135 #~ msgstr "Cambie interface"
30138 #~ msgid "Frames per Second:"
30139 #~ msgstr "Fotograms par secont"
30142 #~ msgid "Subscreen width:"
30143 #~ msgstr "Visôr %d"
30146 #~ msgid "Subscreen height:"
30147 #~ msgstr "Altece video"
30150 #~ msgid "Image width:"
30154 #~ msgid "Image height:"
30157 #~ msgid "Load subtitles file:"
30158 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
30161 #~ msgid "HTML Playlist"
30162 #~ msgstr "Liste di scolte"
30165 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30166 #~ "Are you sure you want to continue?"
30168 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
30170 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
30173 #~ msgid "General Audio Settings"
30174 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
30177 #~ msgid "General Video Settings"
30178 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
30181 #~ msgid "Input & Codecs"
30182 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30185 #~ msgid "Input & Codec settings"
30186 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30189 #~ msgid "Enable Audio"
30190 #~ msgstr "Ative audio"
30193 #~ msgid "HTTP Proxy"
30194 #~ msgstr "Proxy HTTP"
30197 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30198 #~ msgstr "Proxy HTTP"
30201 #~ msgid "Font Size"
30202 #~ msgstr "Dimension caratars"
30205 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30206 #~ msgstr "Lenghe audio"
30209 #~ msgid "Force Bold"
30210 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
30213 #~ msgid "Outline Color"
30217 #~ msgid "Enable Video"
30218 #~ msgstr "Ative video"
30221 #~ msgid " [Incoming]"
30222 #~ msgstr "Codifiche CBR"
30225 #~ msgid " [Video Decoding]"
30226 #~ msgstr "Tai dal video"
30229 #~ msgid " [Audio Decoding]"
30230 #~ msgstr "Codec audio"
30233 #~ msgid " [Streaming]"
30237 #~ msgid "Show playlist"
30238 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30241 #~ msgid "Preamp\n"
30245 #~ msgid "Enable spatializer"
30246 #~ msgstr "spaziâl"
30249 #~ msgid "Add to playlist"
30250 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
30253 #~ msgid "Icon View"
30254 #~ msgstr "Viodude"
30257 #~ msgid "List View"
30258 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
30261 #~ msgid "Hotkey for "
30262 #~ msgstr "Scurtis"
30265 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30266 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
30269 #~ msgid "Input && Codecs"
30270 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30273 #~ msgid "Allow downloading media information"
30274 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
30277 #~ msgid "Save and Continue"
30278 #~ msgstr "Va indevant"
30282 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30284 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
30286 #~ msgid "Compiler: "
30287 #~ msgstr "Compilatôr: "
30290 #~ msgid "Copyright (C) "
30291 #~ msgstr "Copyright"
30294 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30296 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
30304 #~ msgid "&Convert"
30309 #~ msgstr "&Controi"
30312 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30313 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30316 #~ msgid "Audio &Channels"
30317 #~ msgstr "Canâi audio"
30320 #~ msgid "&Subtitles Track"
30321 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
30324 #~ msgid "&Navigation"
30325 #~ msgstr "Navigazion"
30327 #~ msgid "Advanced options"
30328 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
30331 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30332 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
30335 #~ msgid "French TV"
30336 #~ msgstr "Francês"
30339 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30340 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
30343 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
30344 #~ msgstr "Troi de mascare di doprâ"
30347 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30348 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30351 #~ msgid "Username for the database"
30352 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
30355 #~ msgid "Port for the database"
30356 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
30359 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30360 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30363 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
30364 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
30366 #~ msgid "X Screensaver disabler"
30367 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
30370 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30373 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30374 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30378 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30379 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
30380 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
30382 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30383 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30387 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
30388 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
30391 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30392 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30395 #~ msgid "OSD configuration importer"
30396 #~ msgstr "File di configurazion"
30399 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30400 #~ msgstr "File di configurazion"
30403 #~ msgid "SQLite database module"
30404 #~ msgstr "Metodi streaming"
30407 #~ msgid "Title format string"
30408 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
30411 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30412 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30414 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
30415 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
30417 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30418 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
30421 #~ msgid "Flip vertical position"
30422 #~ msgstr "Posizion dal test"
30425 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30426 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
30429 #~ msgid "Vertical offset"
30430 #~ msgstr "Verticâl"
30433 #~ msgid "Shadow offset"
30434 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
30436 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
30437 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
30439 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
30440 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
30442 #~ msgid "XOSD interface"
30443 #~ msgstr "Interface XOSD"
30445 #~ msgid "Command UDP port"
30446 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
30450 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30451 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
30454 #~ msgid "Disable ES id"
30455 #~ msgstr "Disative"
30458 #~ msgid "Enable ES id"
30459 #~ msgstr "Ative video"
30462 #~ msgstr "Dimensions"
30464 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30465 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
30468 #~ msgid "Mute audio"
30472 #~ msgid "Audio Language"
30473 #~ msgstr "Lenghe audio"
30476 #~ msgid "Automatic cropping"
30477 #~ msgstr "Tai dal video"
30480 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
30481 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30484 #~ msgid "Manual ratio"
30488 #~ msgid "Number of images for change"
30489 #~ msgstr "Numar di flus"
30492 #~ msgid "Number of lines for change"
30493 #~ msgstr "Numar di flus"
30496 #~ msgid "Number of non black pixels "
30497 #~ msgstr "Numar di flus"
30500 #~ msgid "Luminance threshold "
30501 #~ msgstr "Liminâr"
30504 #~ msgid "Crop video filter"
30505 #~ msgstr "Filtris audio"
30508 #~ msgid "Cropping failed"
30509 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
30511 #~ msgid "Configuration file"
30512 #~ msgstr "File di configurazion"
30515 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30516 #~ msgstr "File di configurazion"
30518 #~ msgid "Menu position"
30519 #~ msgstr "Posizion menù"
30523 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30524 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30525 #~ "eg. 6 = top-right)."
30527 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
30528 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
30529 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
30532 #~ msgid "Menu timeout"
30533 #~ msgstr "Posizion menù"
30536 #~ msgid "On Screen Display menu"
30537 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
30540 #~ msgid "Enable desktop mode "
30541 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30544 #~ msgid "Windows GAPI video output"
30545 #~ msgstr "Windows GAPI"
30548 #~ msgid "Stream Name"
30549 #~ msgstr "Non dal flus"
30552 #~ msgid "Video Codec"
30553 #~ msgstr "Codec video:"
30556 #~ msgid "Audio Codec"
30557 #~ msgstr "Codec audio:"
30560 #~ msgid "Subtitle Codec"
30561 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
30564 #~ msgid "Video Bit Rate"
30565 #~ msgstr "Trace video"
30568 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30569 #~ msgstr "Trace audio: %s"
30572 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30573 #~ msgstr "Puarte audio"
30576 #~ msgid "MUX Options"
30577 #~ msgstr "Opzions jutori"
30580 #~ msgid "Output Destination"
30581 #~ msgstr "Destinazion"
30584 #~ msgid "Output File"
30585 #~ msgstr "Modui in jessude"
30588 #~ msgid "File Name"
30589 #~ msgstr "Non dal file"
30593 #~ msgstr "Sgarfe..."
30596 #~ msgid "x offset"
30601 #~ msgstr "Largjece"
30604 #~ msgid "Columns:"
30608 #~ msgid "y offset"
30616 #~ msgid "Preamp: "
30621 #~ msgstr "Licence"
30625 #~ msgstr "0:00:00"
30628 #~ msgid "Destinations"
30629 #~ msgstr "Destinazion"
30631 #~ msgid "Group name"
30632 #~ msgstr "Non grup"
30635 #~ msgid "Instances"
30636 #~ msgstr "Interfacis"
30639 #~ msgid "Subtitles Language"
30640 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30643 #~ msgid "Black slot"
30647 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30648 #~ msgstr "Filtri video"
30651 #~ msgid "Duration in second"
30656 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
30658 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30659 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
30662 #~ msgid "Previous/Backward"
30663 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30666 #~ msgid "Next/Forward"
30667 #~ msgstr "tempoâl"
30670 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30671 #~ msgstr "Ripet une volte"
30675 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30676 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30678 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30679 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30686 #~ msgid "Video Filters..."
30687 #~ msgstr "Filtri video"
30690 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30691 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30694 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30695 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
30698 #~ msgid "Video output is not supported"
30699 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
30702 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30703 #~ msgstr "Filtris audio"
30706 #~ msgid "Front speakers"
30707 #~ msgstr "Propietâts caratars"
30710 #~ msgid "ALSA device"
30711 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30713 #~ msgid "Session groupname"
30714 #~ msgstr "Non dal grup de session"
30717 #~ msgid "Default Volume"
30718 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
30721 #~ msgid "Open a Media"
30722 #~ msgstr "Vierç MRL"
30725 #~ msgid "&Open a Media"
30726 #~ msgstr "Vierç MRL"
30729 #~ msgid "Live Update"
30730 #~ msgstr "Inzorne"
30733 #~ msgid "Display on &Desktop"
30734 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30737 #~ msgid "Elasped time"
30738 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30741 #~ msgid "Clear Menu"
30742 #~ msgstr "Siere menù"
30745 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30746 #~ msgstr "Mostre interface"
30749 #~ msgid "RTSP host address"
30750 #~ msgstr "Direzion host"
30754 #~ msgstr "Viodude"
30760 #~ msgid "Full Screen"
30761 #~ msgstr "Dut il visôr"
30764 #~ msgid "Easy Stream"
30768 #~ msgid "Seek Time"
30769 #~ msgstr "Timp iniziâl"
30772 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30773 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30776 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30777 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30780 #~ msgid "Streaming Output"
30784 #~ msgid "Create Stream"
30785 #~ msgstr "Ferme flus"
30788 #~ msgid "Capture Screen"
30789 #~ msgstr "Cjapitul %d"
30799 #~ msgid "Create Mosaic"
30803 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30804 #~ msgstr "Salve la configurazion"
30807 #~ msgid "Remove Stream"
30808 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30811 #~ msgid "Create New Stream"
30812 #~ msgstr "Gnûf flus"
30815 #~ msgid "Delete All Streams"
30816 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
30819 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30820 #~ msgstr "Configure"
30823 #~ msgid "Refresh Streams"
30824 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30827 #~ msgid "Left rear"
30831 #~ msgid "Right rear"
30832 #~ msgstr "Diestre"
30835 #~ msgid "Left front"
30839 #~ msgid "Quiet mode."
30840 #~ msgstr "Mût cidin"
30843 #~ msgid "Preload Directory"
30844 #~ msgstr "Sielç une cartele"
30847 #~ msgid "Motion blue"
30848 #~ msgstr "Filtris audio"
30854 #~ msgid "Zoom playlist"
30855 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30861 #~ msgid "Telnet Interface"
30862 #~ msgstr "Mostre interface"
30865 #~ msgid "Web Interface"
30866 #~ msgstr "Mostre interface"
30868 #~ msgid "UDP port"
30869 #~ msgstr "Puarte UDP"
30871 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30872 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
30874 #~ msgid "Force IPv4"
30875 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
30877 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30878 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30880 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30881 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
30884 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30885 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30888 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30889 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30892 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30893 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30896 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30897 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30901 #~ msgstr "Riprodûs"
30903 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30904 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
30907 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30908 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
30911 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30912 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
30914 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30915 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
30926 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30927 #~ msgstr "DirectShow"
30930 #~ msgid "HTTP password"
30931 #~ msgstr "Peraule clâf"
30934 #~ msgid "HTTP ACL"
30935 #~ msgstr "HTTP SSL"
30938 #~ msgid "Root CA file"
30939 #~ msgstr "Sielç un file"
30942 #~ msgid "CRL file"
30946 #~ msgid "Invalid polarization"
30947 #~ msgstr "Selezion invalide"
30954 #~ msgid "Fake video input"
30955 #~ msgstr "Sielç un file"
30958 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30959 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30962 #~ msgid "Directory input"
30963 #~ msgstr "DirectShow"
30966 #~ msgid "Max number of redirection"
30967 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
30970 #~ msgid "Use file memory mapping"
30971 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
30973 #~ msgid "Audio Channel"
30974 #~ msgstr "Canâl audio"
30976 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30977 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
30980 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
30981 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
30984 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30985 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
30988 #~ msgid "Decimation"
30989 #~ msgstr "Descrizion"
30991 #~ msgid "Quality of the stream."
30992 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
30994 #~ msgid "Video4Linux"
30995 #~ msgstr "Video4Linux"
30998 #~ msgid "Vertical centering"
30999 #~ msgstr "Verticâl"
31003 #~ msgstr "Scancele"
31010 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31011 #~ msgstr "Ative audio"
31015 #~ msgstr "Predeterminât"
31018 #~ msgid "No Audio Device"
31019 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
31022 #~ msgid "Unknown soundcard"
31023 #~ msgstr "Video scognossût"
31026 #~ msgid "Reload image file"
31027 #~ msgstr "Filtris audio"
31030 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31031 #~ msgstr "Filtris audio"
31034 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31035 #~ msgstr "Mût stereo"
31038 #~ msgid "Fake video decoder"
31039 #~ msgstr "Filtris audio"
31042 #~ msgid "Memory video decoder"
31043 #~ msgstr "Filtris audio"
31046 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31047 #~ msgstr "Filtris audio"
31050 #~ msgid "Enable debug"
31051 #~ msgstr "Ative audio"
31061 #~ msgid "Host address"
31062 #~ msgstr "Direzion host"
31068 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31069 #~ msgstr "Cambie interface"
31071 #~ msgid "HTTP SSL"
31072 #~ msgstr "HTTP SSL"
31076 #~ msgstr "Mascaris"
31079 #~ msgid "VLM remote control interface"
31080 #~ msgstr "Cambie interface"
31083 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31084 #~ msgstr "Filtris audio"
31086 #~ msgid "AVI Index"
31087 #~ msgstr "Indis AVI"
31091 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
31092 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
31094 #~ "This might take a long time."
31096 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
31097 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
31101 #~ msgstr "Nepalês"
31104 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31105 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
31109 #~ msgstr "Clâf CSA"
31113 #~ msgstr "barcon1"
31116 #~ msgid "Fast Forward"
31117 #~ msgstr "tempoâl"
31119 #~ msgid "Extended controls"
31120 #~ msgstr "Controi estindûts"
31123 #~ msgid "General editing filters"
31124 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
31127 #~ msgid "Distortion filters"
31128 #~ msgstr "Filtris audio"
31135 #~ msgid "Image cropping"
31136 #~ msgstr "Tai dal video"
31138 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31139 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
31142 #~ msgid "Rotates or flips the image"
31143 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
31146 #~ msgid "Audio Filter"
31147 #~ msgstr "Filtris audio"
31150 #~ msgid "About the video filters"
31151 #~ msgstr "Filtris audio"
31154 #~ msgid "Controller..."
31155 #~ msgstr "Controi"
31158 #~ msgid "Equalizer..."
31159 #~ msgstr "Ecualizatôr"
31162 #~ msgid "Extended Controls..."
31163 #~ msgstr "Controi estindûts"
31165 #~ msgid "Volume: %d%%"
31166 #~ msgstr "Volum: %d%%"
31168 #~ msgid "Use as Desktop Background"
31169 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
31172 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31173 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31176 #~ msgid "No device connected"
31177 #~ msgstr "Nissun file sielt"
31180 #~ msgid "Screen Capture Input"
31183 #~ msgid "No %@s found"
31184 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
31186 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31187 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
31190 #~ msgid "No items in the playlist"
31191 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
31193 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31194 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
31198 #~ msgstr "%i elements"
31201 #~ msgid "Empty Folder"
31202 #~ msgstr "Filtris"
31205 #~ msgid "Default Server Port"
31206 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31209 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31210 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31213 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31214 #~ msgstr "Impostazions audio"
31217 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31218 #~ msgstr "Scurtis"
31225 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31229 #~ msgid " Information "
31230 #~ msgstr "Informazions"
31233 #~ msgid "No item currently playing"
31234 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
31242 #~ msgstr "Statistichis"
31245 #~ msgid " Playlist (By category) "
31246 #~ msgstr "Par categorie"
31249 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
31250 #~ msgstr "Zontadis a man"
31253 #~ msgid "Input caching:"
31254 #~ msgstr "Flus in jentrade"
31257 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31258 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31261 #~ msgid "A new version of VLC("
31262 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31265 #~ msgid "&Codec Details"
31266 #~ msgstr "Mostre dut"
31269 #~ msgid "&Statistics"
31270 #~ msgstr "Statistichis"
31277 #~ msgid "Message filter"
31278 #~ msgstr "Filtris audio"
31282 #~ msgstr "Inzorne"
31285 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31286 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31289 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31290 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31293 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31294 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31297 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31298 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
31301 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31302 #~ msgstr "Mût stereo"
31305 #~ msgid "Sna&pshot"
31306 #~ msgstr "Istantanie"
31313 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31314 #~ msgstr "Segnelibris"
31317 #~ msgid "Configure podcasts..."
31318 #~ msgstr "Configure"
31321 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31326 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
31327 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
31330 #~ msgid "Dummy interface function"
31331 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31334 #~ msgid "Dump decoder function"
31335 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
31338 #~ msgid "Dummy audio output function"
31339 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31342 #~ msgid "Stats video output function"
31343 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31345 #~ msgid "Font Effect"
31346 #~ msgstr "Efiets caratars"
31349 #~ msgid "Fat Outline"
31350 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
31357 #~ msgid "Lua Interface Module"
31358 #~ msgstr "Mût stereo"
31361 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31362 #~ msgstr "Mût stereo"
31365 #~ msgstr "Servidôr"
31368 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
31369 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
31372 #~ msgid "HD1000 video output"
31373 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31376 #~ msgid "Embed the overlay"
31377 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
31380 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31381 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31384 #~ msgid "OpenGL Provider"
31385 #~ msgstr "Vierç un file..."
31387 #~ msgid "Snapshot width"
31388 #~ msgstr "Largjece istantanie"
31390 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31391 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31393 #~ msgid "Snapshot height"
31394 #~ msgstr "Altece istantanie"
31396 #~ msgid "Height of the snapshot image."
31397 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
31399 #~ msgid "Cache size (number of images)"
31400 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
31403 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
31404 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
31407 #~ msgid "Snapshot output"
31408 #~ msgstr "Istantanie"
31411 #~ msgid "SVGAlib video output"
31412 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31415 #~ msgid "ID of the video output X window"
31416 #~ msgstr "Filtris audio"
31418 #~ msgid "Use shared memory"
31419 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
31421 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
31422 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
31425 #~ msgid "Enable peaks"
31426 #~ msgstr "Ative audio"
31429 #~ msgid "Enable bands"
31430 #~ msgstr "Ative audio"
31433 #~ msgid "Enable base"
31437 #~ msgid "Font size:"
31438 #~ msgstr "Dimension caratars"
31441 #~ msgid "Text alignment:"
31442 #~ msgstr "Sielç l'angul"
31445 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31446 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
31449 #~ msgid "Embed video in interface"
31450 #~ msgstr "Cambie interface"
31453 #~ msgid "Color fun"
31454 #~ msgstr "Compilatôr: "
31457 #~ msgid "Vout/Overlay"
31461 #~ msgid "Video filters"
31462 #~ msgstr "Filtri video"
31465 #~ msgid "Vout filters"
31466 #~ msgstr "Filtri video"
31469 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31470 #~ msgstr "Filtris audio"
31473 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31474 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31477 #~ msgid "SessionManager"
31478 #~ msgstr "Non de session"
31490 #~ msgstr "_Selezione"
31493 #~ msgid "SDL video driver name"
31494 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31497 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31498 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
31501 #~ msgid "Select the port used"
31502 #~ msgstr "Selezionât"
31504 #~ msgid "Other codecs"
31505 #~ msgstr "Altris codecs"
31508 #~ msgid "Random off"
31509 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
31512 #~ msgid "Advanced open..."
31513 #~ msgstr "Avanzadis"
31516 #~ msgid "Add directory..."
31517 #~ msgstr "Cartele di origjin"
31519 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31520 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
31522 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31523 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
31525 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31526 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
31529 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31530 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
31532 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31533 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
31535 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31536 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
31539 #~ msgid "Full support"
31540 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
31543 #~ msgid "Fullscreen-only"
31544 #~ msgstr "Dut il visôr"
31546 #~ msgid "Enable FPU support"
31547 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
31550 #~ msgid "CD reading failed"
31551 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
31557 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31558 #~ msgstr "Compact disc audio"
31561 #~ msgid "Additional debug"
31562 #~ msgstr "Ative audio"
31564 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
31566 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
31569 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
31570 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
31572 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
31573 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
31578 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
31580 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
31584 #~ msgid "CDDB lookups"
31585 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
31587 #~ msgid "CDDB server"
31588 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
31590 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
31591 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
31593 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31594 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
31596 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
31597 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
31600 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
31601 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
31603 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
31604 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
31606 #~ msgid "Track %i"
31607 #~ msgstr "Trace %i"
31610 #~ msgid "Max level"
31611 #~ msgstr "Lungjece massime"
31614 #~ msgid "Tarkin decoder"
31615 #~ msgstr "Filtris audio"
31618 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31619 #~ msgstr "Mût stereo"
31622 #~ msgid "Unknown command!"
31623 #~ msgstr "Video scognossût"
31626 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31627 #~ msgstr "Filtris audio"
31630 #~ msgid "MPEG-4 V"
31633 #~ msgid "Use DVD Menus"
31634 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
31636 #~ msgid "Open Disc"
31637 #~ msgstr "Vierç un disc"
31639 #~ msgid "Prev Title"
31640 #~ msgstr "Titul precedent"
31642 #~ msgid "Next Title"
31643 #~ msgstr "Titul sucessîf"
31645 #~ msgid "Go to Title"
31646 #~ msgstr "Va al titul"
31648 #~ msgid "Go to Chapter"
31649 #~ msgstr "Va al cjapitul"
31652 #~ msgstr "Sveltece"
31655 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31656 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
31659 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31660 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
31662 #~ msgid "Select None"
31663 #~ msgstr "Selezione nuie"
31665 #~ msgid "Sort Reverse"
31666 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
31668 #~ msgid "Sort by Path"
31669 #~ msgstr "Orden par troi"
31672 #~ msgid "Randomize"
31675 #~ msgid "Remove All"
31676 #~ msgstr "Gjave dut"
31678 #~ msgid "Defaults"
31679 #~ msgstr "Predeterminâts"
31681 #~ msgid "Show Interface"
31682 #~ msgstr "Mostre interface"
31694 #~ msgid "Vertical Sync"
31695 #~ msgstr "Verticâl"
31697 #~ msgid "Stay On Top"
31698 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
31700 #~ msgid "Take Screen Shot"
31701 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
31703 #~ msgid "Check for Updates"
31704 #~ msgstr "Controle inzornaments"
31706 #~ msgid "Download now"
31707 #~ msgstr "Discjame cumò"
31709 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
31710 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31713 #~ msgid "Autoplay selected file"
31714 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
31717 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31718 #~ msgstr "Interface Gtk+"
31720 #~ msgid "Permissions"
31724 #~ msgstr "Propietari"
31726 #~ msgid "00:00:00"
31727 #~ msgstr "00:00:00"
31734 #~ msgstr "Puarte:"
31736 #~ msgid "Address:"
31737 #~ msgstr "Direzion:"
31740 #~ msgstr "unicast"
31742 #~ msgid "multicast"
31743 #~ msgstr "multicast"
31745 #~ msgid "Network: "
31772 #~ msgid "Protocol:"
31773 #~ msgstr "Protocol:"
31776 #~ msgid "Transcode:"
31777 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31788 #~ msgid "Channel:"
31796 #~ msgstr "Dimension:"
31798 #~ msgid "Frequency:"
31799 #~ msgstr "Frequence"
31802 #~ msgid "Samplerate:"
31803 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31805 #~ msgid "Quality:"
31806 #~ msgstr "Cualitât"
31815 #~ msgid "Decimation:"
31816 #~ msgstr "Descrizion"
31828 #~ msgstr "240x192"
31831 #~ msgstr "320x240"
31859 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31861 #~ msgid "Video Codec:"
31862 #~ msgstr "Codec video:"
31865 #~ msgstr "huffyuv"
31886 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
31887 #~ msgstr "Mût stereo"
31890 #~ msgid "Deinterlace:"
31891 #~ msgstr "Interface KDE"
31895 #~ msgstr "Direzion:"
31900 #~ msgid "127.0.0.1"
31901 #~ msgstr "127.0.0.1"
31903 #~ msgid "localhost"
31904 #~ msgstr "localhost"
31906 #~ msgid "localhost.localdomain"
31907 #~ msgstr "localhost.localdomain"
31909 #~ msgid "239.0.0.42"
31910 #~ msgstr "239.0.0.42"
31929 #~ msgstr "kbits/s"
31944 #~ msgstr "kbits/s"
31947 #~ msgid "SAP Announce:"
31948 #~ msgstr "Altris informazions"
31951 #~ msgid "SLP Announce:"
31952 #~ msgstr "Altris informazions"
31955 #~ msgid "Announce Channel:"
31956 #~ msgstr "Canâl audio"
31962 #~ msgstr " Salve "
31965 #~ msgstr " Apliche "
31967 #~ msgid " Cancel "
31968 #~ msgstr " Scancele "
31970 #~ msgid "Preference"
31971 #~ msgstr "Preference"
31973 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
31974 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
31976 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31977 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
31980 #~ msgid "Corrupted"
31981 #~ msgstr "Numar titul."
31984 #~ msgid "Audio Port"
31985 #~ msgstr "Puarte audio"
31988 #~ msgid "Video Port"
31989 #~ msgstr "Puarte video"
31992 #~ msgid "Select play mode"
31993 #~ msgstr "Sielç un file"
31996 #~ msgid "Alignment:"
31997 #~ msgstr "Ambient"
32000 #~ msgid "Default volume"
32001 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
32004 #~ msgid "Disc Devices"
32005 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
32008 #~ msgid "Server default port"
32009 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
32014 #~ "(WinCE interface)\n"
32017 #~ " (interface wxWindows)\n"
32022 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32025 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
32028 #~ msgid "Compiled by "
32029 #~ msgstr "Compilât di "
32032 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32033 #~ "http://www.videolan.org/"
32035 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
32036 #~ "http://www.videolan.org/"
32041 #~ msgid "Choose directory"
32042 #~ msgstr "Sielç une cartele"
32045 #~ msgid "WinCE interface"
32047 #~ " (interface wxWindows)\n"
32051 #~ msgid "Old playlist export"
32052 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
32055 #~ msgid "Mac Text renderer"
32056 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
32058 #~ msgid "C module that does nothing"
32059 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
32062 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32067 #~ msgstr " Scancele "
32070 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32071 #~ msgstr "Shoutcast"
32074 #~ msgid "Shoutcast TV"
32075 #~ msgstr "Shoutcast"
32078 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32079 #~ msgstr "Shoutcast"
32082 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32083 #~ msgstr "Shoutcast"
32090 #~ msgid "video-filter-event"
32091 #~ msgstr "Filtri video"
32094 #~ msgid "Xinerama option"
32095 #~ msgstr "Informazions"
32098 #~ msgid "Embedded Windows video"
32099 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32102 #~ msgid "DirectX video output"
32103 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32106 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32107 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
32110 #~ msgid "XVimage chroma format"
32111 #~ msgstr "Formât regjistri"
32114 #~ msgid "X11 display name"
32115 #~ msgstr "Salte fotograms"
32118 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32119 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
32122 #~ msgid "XVMC extension video output"
32123 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32126 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32127 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32130 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
32131 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32134 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32135 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
32138 #~ msgid "Spatialization"
32139 #~ msgstr "Viodudis"
32142 #~ msgid "Processing"
32143 #~ msgstr "Filtri video"
32146 #~ msgid "Shaping delay"
32147 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
32150 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32151 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
32154 #~ msgid "Transrate"
32155 #~ msgstr "Trasparence"
32157 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32158 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
32161 #~ msgid "Video On Demand"
32162 #~ msgstr "Codec video"
32165 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32166 #~ msgstr "Filtris audio"
32169 #~ msgid "Autodetect"
32170 #~ msgstr "Automatic"
32173 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32174 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
32177 #~ msgid "New Node"
32178 #~ msgstr "New Age"
32181 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
32182 #~ msgstr "UDP Multicast"
32185 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32186 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
32189 #~ msgid "textFormat"
32193 #~ msgid "General interface settings"
32194 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32196 #~ msgid "Other advanced settings"
32197 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
32200 #~ msgid "Media &Information..."
32201 #~ msgstr "Meta-informazions"
32204 #~ msgid "&Messages..."
32205 #~ msgstr "Messaçs"
32208 #~ msgid "&Extended Settings..."
32209 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
32212 #~ msgid "&Bookmarks..."
32213 #~ msgstr "Segnelibris"
32215 #~ msgid "&About..."
32216 #~ msgstr "&Informazions su..."
32219 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32220 #~ msgstr "Liste di scolte"
32223 #~ msgid "Additional &Sources"
32224 #~ msgstr "Ative audio"
32227 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
32228 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
32230 #~ msgid "American English"
32231 #~ msgstr "Inglês american"
32233 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32234 #~ msgstr "Portughês brasilian"
32236 #~ msgid "British English"
32237 #~ msgstr "Inglês britanic"
32239 #~ msgid "Chinese Traditional"
32240 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
32243 #~ msgid "Galician"
32251 #~ msgstr "Panjabi"
32254 #~ msgid "Cancelled"
32255 #~ msgstr "Scancele"
32261 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32262 #~ msgstr "Largjece video"
32265 #~ msgid "Timeshift"
32269 #~ msgid "Audio method"
32270 #~ msgstr "Menù audio"
32273 #~ msgid "spatializer"
32274 #~ msgstr "spaziâl"
32277 #~ msgid "EsounD audio output"
32278 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32281 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32282 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
32288 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32289 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
32292 #~ msgid "Kate comment"
32296 #~ msgid "Speex comment"
32300 #~ msgid "Theora comment"
32301 #~ msgstr "Coment Vorbis"
32303 #~ msgid "Vorbis comment"
32304 #~ msgstr "Coment Vorbis"
32307 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32308 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
32311 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32312 #~ msgstr "Filtris audio"
32315 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32316 #~ msgstr "Filtris audio"
32319 #~ msgid "4:3 subtitles"
32320 #~ msgstr "sot titui"
32323 #~ msgid "16:9 subtitles"
32324 #~ msgstr "sot titui"
32327 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32328 #~ msgstr "sot titui"
32331 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
32332 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
32334 #~ msgid "Quick Open File..."
32335 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
32337 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32338 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32341 #~ msgid "Access Filter"
32342 #~ msgstr "Filtris"
32345 #~ msgid "Save As:"
32346 #~ msgstr "Salve sicu..."
32353 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
32354 #~ "Are you sure you want to continue?"
32356 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
32357 #~ "multimediâl VLC.\n"
32358 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
32361 #~ msgid "Open playlist file"
32362 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
32365 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32366 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32369 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32370 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32373 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32374 #~ msgstr "File di configurazion"
32377 #~ msgid "&Playlist"
32378 #~ msgstr "Liste di scolte"
32381 #~ msgid "Show P&laylist"
32382 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
32385 #~ msgid "Play&list..."
32386 #~ msgstr "Liste di scolte"
32389 #~ msgid "&Preferences..."
32390 #~ msgstr "Preferencis..."
32393 #~ msgid "Minimal View..."
32394 #~ msgstr "Interface minimâl"
32397 #~ msgid "Card Selection"
32398 #~ msgstr "Selezion invalide"
32402 #~ msgstr "URL de jessude"
32405 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
32406 #~ "playlist|*.xspf"
32408 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
32409 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
32412 #~ msgid "WinCE interface module"
32413 #~ msgstr "Mût stereo"
32416 #~ msgid "RRD output file"
32417 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32419 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
32420 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
32423 #~ msgid "Image video output"
32424 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32429 #~ msgid "Transparent Cube"
32430 #~ msgstr "Cubi trasparent"
32433 #~ msgid "Cylinder"
32438 #~ msgstr "Sveltece"
32441 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
32442 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32446 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32447 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32451 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32452 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32456 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32457 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32459 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
32460 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
32462 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
32463 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32465 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
32466 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
32469 #~ msgid "Number of bands"
32470 #~ msgstr "Numar di threads"
32473 #~ msgid "MusicBrainz"
32474 #~ msgstr "Musical"
32477 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
32478 #~ msgstr "Musical"
32480 #~ msgid "Audio CD - Track "
32481 #~ msgstr "CD audio - trace "
32483 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
32484 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
32487 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32488 #~ msgstr "Filtris audio"
32491 #~ msgid "Seam Carving"
32495 #~ msgid "VLC - Controller"
32496 #~ msgstr "Controi"
32499 #~ msgid "About..."
32500 #~ msgstr "Informa_zions su..."
32507 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32508 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
32511 #~ msgid "&Update List"
32512 #~ msgstr "Inzornaments"
32515 #~ msgid "Choose subtitles file"
32516 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
32519 #~ msgid "&Equalizer"
32520 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32526 #~ msgid "Undock from Interface"
32527 #~ msgstr "Interface ncurses"
32534 #~ msgid "Add Interfaces"
32535 #~ msgstr "Interfacis"
32538 #~ msgid "Subscreen width."
32539 #~ msgstr "Visôr %d"
32542 #~ msgid "Subscreen height."
32543 #~ msgstr "Altece video"
32545 #~ msgid "%i items in the playlist"
32546 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32548 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
32549 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
32552 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
32553 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32555 #~ msgid "Check for updates..."
32556 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
32559 #~ msgid "No DVD Menus"
32560 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
32563 #~ msgid "Disk Device"
32564 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
32567 #~ msgid "Native or Skins"
32568 #~ msgstr "Native merecane"
32571 #~ msgid "Skip Frames"
32572 #~ msgstr "Salte fotograms"
32575 #~ msgid "Display Device"
32579 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32580 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
32583 #~ msgid "use Pause Color"
32584 #~ msgstr "Dome pause"
32591 #~ msgid "Timestamp:"
32596 #~ msgstr "Compilatôr: "
32599 #~ msgid "Opaqueness:"
32602 #~ msgid "(in pixels)"
32603 #~ msgstr "(in pixels)"
32606 #~ msgid "Marquee:"
32610 #~ msgid "Timeout:"
32614 #~ msgid "Not Available"
32615 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
32618 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32619 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32622 #~ msgid "Go to time:"
32623 #~ msgstr "Va al titul"
32635 #~ msgstr "Elimine"
32637 #~ msgid "You must select two bookmarks"
32638 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
32640 #~ msgid "Stream and Media Info"
32641 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
32644 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
32645 #~ "Messages window."
32647 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
32648 #~ "barcon dal Messaçs"
32650 #~ msgid "Don't show further errors"
32651 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
32653 #~ msgid "Save Messages As..."
32654 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
32657 #~ msgstr "Vierç..."
32660 #~ msgid "Stream/Save"
32661 #~ msgstr "Non dal flus"
32663 #~ msgid "Customize:"
32664 #~ msgstr "Personalize:"
32666 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32667 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
32669 #~ msgid "Advanced Settings..."
32670 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
32675 #~ msgid "Disc type"
32676 #~ msgstr "Gjenar di disc"
32678 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32679 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32684 #~ msgid "DVD device to use"
32685 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
32687 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32688 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
32690 #~ msgid "Title number."
32691 #~ msgstr "Numar titul."
32694 #~ msgid "Track number."
32695 #~ msgstr "Numar di trace"
32698 #~ msgid "&Simple Add File..."
32699 #~ msgstr "Zonte un file"
32702 #~ msgid "&Add URL..."
32703 #~ msgstr "Zonte un file"
32705 #~ msgid "&Save Playlist..."
32706 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
32709 #~ msgid "Sort by &Title"
32710 #~ msgstr "Ordene par non"
32713 #~ msgstr "&Elimine"
32720 #~ msgid "&Selection"
32721 #~ msgstr "Selezione nuie"
32724 #~ msgid "&View items"
32725 #~ msgstr "%i elements"
32728 #~ msgid "Preparse"
32729 #~ msgstr "Set di caratars"
32735 #~ msgid "%i items in playlist"
32736 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32742 #~ msgid "Playlist is empty"
32743 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
32746 #~ msgid "New node"
32747 #~ msgstr "New Age"
32756 #~ msgid "Stream output MRL"
32759 #~ msgid "Channel name"
32760 #~ msgstr "Non canâl"
32763 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32764 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
32766 #~ msgid "Open file"
32767 #~ msgstr "Vierç file"
32769 #~ msgid "VLM stream"
32770 #~ msgstr "Flus VLM"
32772 #~ msgid "Use this to stream on a network."
32773 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32775 #~ msgid "Use this to stream on a network"
32776 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32778 #~ msgid "You must choose a stream"
32779 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
32782 #~ msgid "Unable to find playlist"
32783 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32787 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
32788 #~ "only the container format, proceed to the next page."
32790 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
32791 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
32795 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
32797 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
32801 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
32803 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
32806 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
32808 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
32812 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
32814 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
32818 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32819 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
32822 #~ msgid "Save to file"
32823 #~ msgstr "Salve file"
32826 #~ msgid "Creates several clones of the image"
32827 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32830 #~ msgid "Cartoon effect"
32831 #~ msgstr "Efiets caratars"
32834 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
32835 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32838 #~ msgid "Image inversion"
32839 #~ msgstr "Tai dal video"
32842 #~ msgid "Blurring"
32846 #~ msgid "Wave effect"
32847 #~ msgstr "Sielç un efiet"
32850 #~ msgid "Magnifies part of the image"
32851 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32854 #~ msgid "Image adjustment"
32855 #~ msgstr "Formât figure"
32863 #~ msgid "More Information"
32864 #~ msgstr "Altris informazions"
32872 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
32875 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32876 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
32879 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32880 #~ msgstr "Vierç un file..."
32883 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32884 #~ msgstr "Cartele di origjin"
32887 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32888 #~ msgstr "Vierç un disc..."
32891 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32892 #~ msgstr "Flus di rêt..."
32895 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32896 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
32899 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32900 #~ msgstr "Messaçs"
32903 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
32904 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
32907 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32908 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
32911 #~ msgid "Online Help"
32912 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
32915 #~ msgid "Embedded playlist"
32916 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32919 #~ msgid "Play faster"
32920 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
32923 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32924 #~ msgstr "GUI estindude"
32927 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32928 #~ msgstr "Segnelibris"
32931 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32932 #~ msgstr "Preferencis..."
32936 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32937 #~ "http://www.videolan.org/\n"
32940 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
32941 #~ "http://www.videolan.org/"
32944 #~ msgid "About %s"
32945 #~ msgstr "Informazions su"
32948 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32949 #~ msgstr "Mostre interface"
32952 #~ msgid "Media &Info..."
32953 #~ msgstr "Meta-informazions"
32956 #~ msgid "RTP Unicast"
32957 #~ msgstr "UDP Unicast"
32960 #~ msgid "Stream to a single computer."
32961 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32964 #~ msgid "RTP Multicast"
32965 #~ msgstr "UDP Multicast"
32967 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32968 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
32970 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
32971 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
32973 #~ msgid "Extended GUI"
32974 #~ msgstr "GUI estindude"
32977 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
32978 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
32980 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
32982 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
32984 #~ msgid "Size to video"
32985 #~ msgstr "Dimensions dal video"
32987 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
32988 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
32990 #~ msgid "Show labels in toolbar"
32991 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
32993 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
32994 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
32997 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
32998 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
32999 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
33000 #~ "available on the toolbar (or both)."
33002 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
33003 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
33004 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
33005 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
33009 #~ msgstr "Dutis e dôs"
33012 #~ msgid "Distortion"
33013 #~ msgstr "Filtris audio"
33016 #~ msgid "Video canvas width"
33017 #~ msgstr "Largjece video"
33020 #~ msgid "Video canvas height"
33021 #~ msgstr "Altece video"
33024 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33025 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
33032 #~ msgid "Security options"
33033 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
33036 #~ msgid "Video Device"
33037 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33039 #~ msgid "Advanced Information"
33040 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
33043 #~ msgid "Some random name"
33044 #~ msgstr "Non dal flus"
33047 #~ msgid "Find a name"
33048 #~ msgstr "Non dal file"
33051 #~ msgid "About VLC media player..."
33052 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
33054 #~ msgid "Switch interface"
33055 #~ msgstr "Cambie interface"
33061 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
33063 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
33065 #~ msgid "Based on SVN revision: "
33066 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
33069 #~ msgid "Distribution License"
33070 #~ msgstr "Filtris audio"
33073 #~ msgid "Always show video area"
33074 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33077 #~ msgid "Visualisation"
33078 #~ msgstr "Viodudis"
33081 #~ msgid "Always display the video"
33082 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33085 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33086 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
33089 #~ msgid "DCCP transport"
33090 #~ msgstr "Puarte UDP"
33092 #~ msgid "Codec Name"
33093 #~ msgstr "Non dal codec"
33096 #~ msgstr "Set di caratars"
33098 #~ msgid "Remember wizard options"
33099 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
33102 #~ msgid "Video Device Name "
33103 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33106 #~ msgid "Audio Device Name "
33107 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
33110 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33111 #~ msgstr "Codecs video"
33114 #~ msgid "Select the device"
33115 #~ msgstr "Sielç un file"
33119 #~ "Available updates and related downloads.\n"
33120 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
33123 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
33124 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
33127 #~ msgid "No random"
33130 #~ msgid "Album/movie/show title"
33131 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
33134 #~ msgid "RTCP destination port number"
33135 #~ msgstr "Non de session"
33137 #~ msgid "Report a Bug"
33138 #~ msgstr "Segnale un probleme"
33141 #~ msgid "Track number/Position"
33142 #~ msgstr "Numar di trace"
33149 #~ msgid "Show columns"
33150 #~ msgstr "Showtunes"
33153 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33154 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
33157 #~ msgid "Alsa Device"
33158 #~ msgstr "Dispositîf:"
33160 #~ msgid "(no title)"
33161 #~ msgstr "(nissun titul)"
33163 #~ msgid "(no artist)"
33164 #~ msgstr "(nissun artist)"
33166 #~ msgid "(no album)"
33167 #~ msgstr "(nissun album)"
33170 #~ msgid "no artist"
33171 #~ msgstr "(nissun artist)"
33174 #~ msgid "no album"
33175 #~ msgstr "(nissun album)"
33178 #~ msgid "SAP sessions"
33179 #~ msgstr "Session"
33185 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
33186 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
33189 #~ msgid "Video monitoring filter"
33190 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
33193 #~ msgid "Statistics input file"
33194 #~ msgstr "Statistichis"
33197 #~ msgid "Statistics output file"
33198 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33200 #~ msgid "CDDB Extended Data"
33201 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
33203 #~ msgid "All items, unsorted"
33204 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
33206 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
33207 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
33209 #~ msgid "M3U file"
33210 #~ msgstr "File M3U"
33212 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
33213 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
33216 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
33217 #~ "minute, %S = second)."
33219 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
33220 #~ "minût, %S = secont)."
33222 #~ msgid "More info"
33223 #~ msgstr "Altris informazions"
33225 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
33226 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
33228 #~ msgid "Program to select"
33229 #~ msgstr "Program di sielzi"
33231 #~ msgid "Programs to select"
33232 #~ msgstr "Programs di sielzi"
33234 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
33235 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
33237 #~ msgid "Default to 4212"
33238 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
33240 #~ msgid "Go To Position"
33241 #~ msgstr "Va ae posizion"
33243 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
33244 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
33246 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
33247 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
33249 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
33250 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
33252 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33253 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
33255 #~ msgid "Check for updates now !"
33256 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
33258 #~ msgid "Font filename"
33259 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
33261 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
33262 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
33264 #~ msgid "Height in pixels"
33265 #~ msgstr "Altece in pixels"
33267 #~ msgid "Small playlist"
33268 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
33270 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
33271 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
33273 #~ msgid "Enable CABAC"
33274 #~ msgstr "Ative CABAC"
33276 #~ msgid "Properties"
33277 #~ msgstr "Propietâts"
33283 #~ msgstr "gjenar: "
33288 #~ msgid "file size : "
33289 #~ msgstr "dimension file: "
33291 #~ msgid "file md5 hash : "
33292 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
33294 #~ msgid "Choose a mirror"
33295 #~ msgstr "Sielç un mirror"
33298 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33299 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
33300 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
33302 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
33303 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33305 #~ "For more information, have a look at the web site."
33307 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
33308 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
33309 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
33310 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
33312 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
33313 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
33314 #~ "rêts a alte bande.\n"
33316 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
33318 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
33319 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
33321 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
33322 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
33324 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
33325 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
33327 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
33328 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
33330 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
33331 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
33333 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
33334 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
33336 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
33337 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
33339 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
33340 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
33342 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
33343 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
33345 #~ msgid "Choose program (SID)"
33346 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
33348 #~ msgid "Choose programs"
33349 #~ msgstr "Sielç programs"
33351 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
33352 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
33354 #~ msgid "Current version"
33355 #~ msgstr "Version corinte"
33357 #~ msgid "Your version"
33358 #~ msgstr "La tô version"
33366 #~ msgid "Access modules settings"
33367 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
33369 #~ msgid "Decoder modules settings"
33370 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
33373 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33376 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
33379 #~ msgid "[module] [description]\n"
33380 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
33382 #~ msgid "Codec Setting"
33383 #~ msgstr "Impostazions codec"
33385 #~ msgid "Codec Info"
33386 #~ msgstr "Info codec"
33388 #~ msgid "Codec Download"
33389 #~ msgstr "Discjame codec"
33391 #~ msgid "Display Resolution"
33392 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33394 #~ msgid "Psychadelic"
33395 #~ msgstr "Psichedelic"
33397 #~ msgid "Prev Chapter"
33398 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
33403 #~ msgid "GNOME interface"
33404 #~ msgstr "Interface GNOME"
33406 #~ msgid "_Open File..."
33407 #~ msgstr "_Vierç file..."
33409 #~ msgid "Open a file"
33410 #~ msgstr "Vierç un file"
33412 #~ msgid "Open _Disc..."
33413 #~ msgstr "Vierç _disc..."
33415 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
33416 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
33418 #~ msgid "_Network Stream..."
33419 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
33424 #~ msgid "_Chapter"
33425 #~ msgstr "_Cjapitul"
33427 #~ msgid "_Language"
33428 #~ msgstr "_Lenghe"
33430 #~ msgid "_Subtitles"
33431 #~ msgstr "_Sot titui"
33433 #~ msgid "_Fullscreen"
33434 #~ msgstr "_Dut il visôr"
33445 #~ msgid "Previous file"
33446 #~ msgstr "File precedent"
33451 #~ msgid "Chapter:"
33452 #~ msgstr "Cjapitul:"
33454 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33455 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
33457 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
33458 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
33481 #~ msgid "Exit the program"
33482 #~ msgstr "Va fûr dal program"
33485 #~ msgstr "_Viodude"
33488 #~ msgstr "_Jutori"
33490 #~ msgid "About this application"
33491 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
33494 #~ msgstr "_Riprodûs"
33506 #~ msgstr "_Informazions su"
33508 #~ msgid "Languages"
33509 #~ msgstr "Lenghis"
33515 #~ msgstr "file://"
33521 #~ msgstr "http://"
33523 #~ msgid "udp://@:1234"
33524 #~ msgstr "udp://@:1234"
33526 #~ msgid "udp6://@:1234"
33527 #~ msgstr "udp6://@:1234"
33533 #~ msgstr "rtp6://"
33541 #~ msgid "/dev/dsp"
33542 #~ msgstr "/dev/dsp"
33544 #~ msgid "/dev/video"
33545 #~ msgstr "/dev/video"
33550 #~ msgid "http://www.videolan.org"
33551 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
33553 #~ msgid "FileInfo"
33554 #~ msgstr "Info file"
33556 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
33557 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
33559 #~ msgid "Open a network stream"
33560 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
33562 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
33563 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
33565 #~ msgid "Exit this program"
33566 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
33568 #~ msgid "Show the program logs"
33569 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
33571 #~ msgid "About this program"
33572 #~ msgstr "Informazions su chest program"
33574 #~ msgid "Simple &Open ..."
33575 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
33577 #~ msgid "&Eject Disc"
33578 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
33583 #~ msgid "&File info..."
33584 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
33587 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
33590 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
33593 #~ msgid "Playlist Item options"
33594 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
33596 #~ msgid "Group Info"
33597 #~ msgstr "Info grup"
33603 #~ msgstr "Schede TV"
33605 #~ msgid "&Disable"
33606 #~ msgstr "&Disative"
33608 #~ msgid "&Select All"
33609 #~ msgstr "&Selezione dut"
33611 #~ msgid "Item Infos"
33612 #~ msgstr "Informazions sul element"
33615 #~ msgstr "nissune informazion"
33618 #~ msgstr "Caratars"
33620 #~ msgid "log filename"
33621 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
33623 #~ msgid "Advanced open options"
33624 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
33627 #~ msgstr "&Titul:"
33629 #~ msgid "&Chapter:"
33630 #~ msgstr "&Cjapitul:"
33632 #~ msgid "Open &file..."
33633 #~ msgstr "Vierç &file..."
33635 #~ msgid "Open &disc..."
33636 #~ msgstr "Vierç &disc..."
33638 #~ msgid "C&hannels"
33644 #~ msgid "&Language"
33645 #~ msgstr "&Lenghe"
33647 #~ msgid "&Subtitles"
33648 #~ msgstr "&Sot titui"
33650 #~ msgid "&Add subtitles..."
33651 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
33656 #~ msgid "Select next title"
33657 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
33659 #~ msgid "Open network"
33660 #~ msgstr "Vierç rêt"
33662 #~ msgid "&Disc..."
33663 #~ msgstr "&Disc..."
33665 #~ msgid "&Network..."
33668 #~ msgid "Delete &all"
33669 #~ msgstr "Elimine d&ut"
33671 #~ msgid "Language 0x%x"
33672 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
33674 #~ msgid "CDDB Artist"
33675 #~ msgstr "Artist CDDB"
33677 #~ msgid "CDDB Disc ID"
33678 #~ msgstr "ID disc CDDB"
33680 #~ msgid "CDDB Genre"
33681 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
33683 #~ msgid "CDDB Year"
33684 #~ msgstr "An CDDB"
33686 #~ msgid "CDDB Title"
33687 #~ msgstr "Titul CDDB"
33689 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
33690 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
33692 #~ msgid "CD-Text Message"
33693 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
33695 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
33696 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
33698 #~ msgid "CD-Text Title"
33699 #~ msgstr "Titul CD-Text"
33701 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33702 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
33704 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
33705 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
33707 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
33708 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
33711 #~ msgid "Mime type"
33714 #~ msgid "Open Messages Window"
33715 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
33717 #~ msgid "Do not display further errors"
33718 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
33723 #~ msgid "All files"
33724 #~ msgstr "Ducj i files"
33726 #~ msgid "Open a File"
33727 #~ msgstr "Vierç un file"
33729 #~ msgid "Open file..."
33730 #~ msgstr "Vierç un file..."
33733 #~ msgid "Extra Audio File"
33734 #~ msgstr "Filtris audio"
33738 #~ msgstr "Largjece"
33744 #~ msgid "Open Subtitles"
33745 #~ msgstr "Vierç i sot titui"