1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:913
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Impostazions des scurtis"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
82 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:417
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
136 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Impostanzions pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Access modules"
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 msgstr "Codecs video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 msgstr "Codecs audio"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgstr "Altris codecs"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
240 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
241 msgid "Stream output"
244 #: include/vlc_config_cat.h:133
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 #: include/vlc_config_cat.h:141
256 msgid "General stream output settings"
259 #: include/vlc_config_cat.h:143
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
271 #: include/vlc_config_cat.h:151
272 msgid "Access output"
275 #: include/vlc_config_cat.h:153
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
283 #: include/vlc_config_cat.h:158
287 #: include/vlc_config_cat.h:160
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:166
299 #: include/vlc_config_cat.h:167
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
306 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
307 #: modules/services_discovery/sap.c:323
311 #: include/vlc_config_cat.h:174
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
317 #: include/vlc_config_cat.h:177
321 #: include/vlc_config_cat.h:178
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
325 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
326 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
334 msgstr "Liste di scolte"
336 #: include/vlc_config_cat.h:183
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
346 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
347 msgid "Services discovery"
350 #: include/vlc_config_cat.h:189
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
361 #: include/vlc_config_cat.h:194
362 msgid "Advanced settings. Use with care."
363 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
365 #: include/vlc_config_cat.h:196
367 msgstr "Carateristichis CPU"
369 #: include/vlc_config_cat.h:197
371 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
372 "not change these settings."
374 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
375 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "Impostazions avanzadis"
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 msgid "Other advanced settings"
383 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
385 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
386 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
391 #: include/vlc_config_cat.h:204
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
394 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
395 "carateristichis di VLC."
397 #: include/vlc_config_cat.h:209
398 msgid "Chroma modules settings"
401 #: include/vlc_config_cat.h:210
402 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 #: include/vlc_config_cat.h:212
406 msgid "Packetizer modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:216
410 msgid "Encoders settings"
411 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
413 #: include/vlc_config_cat.h:218
414 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 #: include/vlc_config_cat.h:221
418 msgid "Dialog providers settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:223
422 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
432 "example by setting the subtitles type or file name."
435 #: include/vlc_config_cat.h:234
436 msgid "No help available"
437 msgstr "Nissun jutori disponibil"
439 #: include/vlc_config_cat.h:235
440 msgid "There is no help available for these modules."
441 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
443 #: include/vlc_interface.h:134
446 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
447 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:29
451 msgid "Quick &Open File..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:30
456 msgid "&Advanced Open..."
457 msgstr "Impostazions avanzadis"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:31
461 msgid "Open &Directory..."
462 msgstr "Cartele di origjin"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:33
465 msgid "Select one or more files to open"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
470 msgid "Media Information..."
471 msgstr "Meta-informazions"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:38
475 msgid "Codec Information..."
476 msgstr "Informazions"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
483 #: include/vlc_intf_strings.h:40
485 msgid "Extended settings..."
486 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:41
489 msgid "Go to specific time..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
497 #: include/vlc_intf_strings.h:43
499 msgid "VLM Configuration..."
500 msgstr "Configurazion VLM"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:45
505 msgstr "Informa_zions su..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
515 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
522 #: include/vlc_intf_strings.h:49
524 msgid "Fetch information"
525 msgstr "Altris informazions"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
529 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
530 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
535 #: include/vlc_intf_strings.h:51
537 msgid "Information..."
538 msgstr "Informazions"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52
545 #: include/vlc_intf_strings.h:53
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54
554 #: include/vlc_intf_strings.h:55
559 #: include/vlc_intf_strings.h:56
561 msgid "Open Folder..."
562 msgstr "Vierç un file..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
568 #: include/vlc_intf_strings.h:61
570 msgstr "Ripet une volte"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:62
576 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
581 #: include/vlc_intf_strings.h:65
584 msgstr "Casuâl no atîf"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:67
588 msgid "Add to playlist"
589 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:68
593 msgid "Add to media library"
594 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:70
599 msgstr "Zonte un file"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:71
603 msgid "Advanced open..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:72
608 msgid "Add directory..."
609 msgstr "Cartele di origjin"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:74
613 msgid "Save playlist to file..."
614 msgstr "Salve liste di riproduzion"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:75
617 msgid "Load playlist file..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:77
624 #: include/vlc_intf_strings.h:78
626 msgid "Search filter"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:80
630 msgid "Additional sources"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:84
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
638 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
641 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
645 #: include/vlc_intf_strings.h:90
646 msgid "Clone the image"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
651 msgid "Magnification"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:93
656 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
660 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
665 #: include/vlc_intf_strings.h:97
666 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:99
670 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:101
674 msgid "Image colors inversion"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:103
678 msgid "Split the image to make an image wall"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:105
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
687 #: include/vlc_intf_strings.h:108
689 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
690 "Try changing the various settings for different effects"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:111
695 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
696 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
700 #: include/vlc_intf_strings.h:115
702 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
703 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
704 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
705 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
706 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
707 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
708 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
709 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
710 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
711 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
712 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
713 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
714 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
715 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
716 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
717 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
718 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
719 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
720 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
721 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
722 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
723 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
724 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
725 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
726 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
727 "b> VLC media player.</p></body></html>"
730 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
731 #: src/audio_output/filters.c:225
733 msgid "Audio filtering failed"
734 msgstr "Filtris audio"
736 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
737 #: src/audio_output/filters.c:226
739 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
742 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
743 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
744 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
748 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
752 #: src/audio_output/input.c:98
756 #: src/audio_output/input.c:100
760 #: src/audio_output/input.c:102
763 msgstr "Filtri video"
765 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
766 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
770 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
771 msgid "Audio filters"
772 msgstr "Filtris audio"
774 #: src/audio_output/input.c:181
778 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
779 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
780 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
781 msgid "Audio Channels"
784 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
786 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
787 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
788 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
789 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
790 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
794 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
795 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
798 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
802 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
807 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
808 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
811 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
813 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
818 #: src/audio_output/output.c:135
819 msgid "Dolby Surround"
820 msgstr "Dolby Surround"
822 #: src/audio_output/output.c:147
823 msgid "Reverse stereo"
824 msgstr "Stereo invertît"
826 #: src/config/file.c:584
830 #: src/config/file.c:593
834 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
838 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
842 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
846 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
847 #: src/playlist/loadsave.c:144
848 msgid "Media Library"
851 #: src/extras/getopt.c:633
853 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
856 #: src/extras/getopt.c:658
858 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
859 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
861 #: src/extras/getopt.c:663
863 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
864 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
866 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
868 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
869 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
871 #: src/extras/getopt.c:710
873 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
876 #: src/extras/getopt.c:714
878 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
881 #: src/extras/getopt.c:740
883 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
884 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
886 #: src/extras/getopt.c:743
888 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
889 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
891 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
893 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
896 #: src/extras/getopt.c:820
898 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
901 #: src/extras/getopt.c:838
903 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
906 #: src/input/control.c:323
909 msgstr "Segnelibri %i"
911 #: src/input/decoder.c:111
913 msgid "No suitable decoder module"
914 msgstr "Sot titui SVCD"
916 #: src/input/decoder.c:112
919 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
920 "there is no way for you to fix this."
923 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
924 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
926 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
927 #: modules/stream_out/es.c:387
928 msgid "Streaming / Transcoding failed"
931 #: src/input/decoder.c:168
932 msgid "VLC could not open the packetizer module."
935 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
936 msgid "VLC could not open the decoder module."
939 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
940 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
941 #: modules/access/cdda/info.c:938
946 #: src/input/es_out.c:666
951 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
952 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
957 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
958 msgid "Closed captions 1"
961 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
962 msgid "Closed captions 2"
965 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
966 msgid "Closed captions 3"
969 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
970 msgid "Closed captions 4"
973 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
978 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
979 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
983 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
990 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
991 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
995 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
996 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1000 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1004 #: src/input/es_out.c:2054
1009 #: src/input/es_out.c:2060
1010 msgid "Bits per sample"
1013 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1014 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1018 #: src/input/es_out.c:2066
1023 #: src/input/es_out.c:2077
1027 #: src/input/es_out.c:2083
1028 msgid "Display resolution"
1029 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1031 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1033 msgstr "Frecuence fotograms"
1035 #: src/input/es_out.c:2100
1039 #: src/input/input.c:2200
1040 msgid "Your input can't be opened"
1043 #: src/input/input.c:2201
1045 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1048 #: src/input/input.c:2299
1049 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1052 #: src/input/input.c:2300
1054 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1057 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1058 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1059 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1062 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1066 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1071 #: src/input/meta.c:54
1075 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1079 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1083 #: src/input/meta.c:57
1085 msgid "Track number"
1086 msgstr "Numar di trace"
1088 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1089 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1093 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1097 #: src/input/meta.c:60
1101 #: src/input/meta.c:61
1105 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1106 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1110 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1112 msgstr "Cumò in esecuzion"
1114 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1118 #: src/input/meta.c:66
1122 #: src/input/meta.c:67
1127 #: src/input/meta.c:68
1132 #: src/input/var.c:147
1136 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1140 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1142 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1146 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1147 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1151 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1154 msgstr "Trace video"
1156 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1159 msgstr "Trace audio"
1161 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1163 msgid "Subtitles Track"
1164 msgstr "Trace dai sot titui"
1166 #: src/input/var.c:269
1168 msgstr "Titul sucessîf"
1170 #: src/input/var.c:274
1171 msgid "Previous title"
1172 msgstr "Titul precedent"
1174 #: src/input/var.c:297
1179 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1182 msgstr "Cjapitul %i"
1184 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1186 msgid "Next chapter"
1187 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1189 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1191 msgid "Previous chapter"
1192 msgstr "Cjapitul precedent"
1194 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1199 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1200 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1202 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1203 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1209 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1213 #: src/interface/interaction.c:279
1214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1215 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1219 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1221 msgid "Add Interface"
1224 #: src/interface/interface.c:192
1226 msgid "Telnet Interface"
1227 msgstr "Mostre interface"
1229 #: src/interface/interface.c:195
1231 msgid "Web Interface"
1232 msgstr "Mostre interface"
1234 #: src/interface/interface.c:198
1235 msgid "Debug logging"
1238 #: src/interface/interface.c:201
1239 msgid "Mouse Gestures"
1242 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1243 #: src/modules/cache.c:507
1247 #: src/libvlc.c:1122
1249 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1253 #: src/libvlc.c:1571
1254 msgid " (default enabled)"
1255 msgstr " (predeterminât ativât)"
1257 #: src/libvlc.c:1572
1258 msgid " (default disabled)"
1259 msgstr " (predeterminât disativât)"
1261 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1266 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1267 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1270 #: src/libvlc.c:1839
1272 msgid "VLC version %s\n"
1273 msgstr "Version di VLC %s\n"
1275 #: src/libvlc.c:1840
1277 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1278 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1280 #: src/libvlc.c:1842
1282 msgid "Compiler: %s\n"
1283 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1285 #: src/libvlc.c:1844
1287 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1288 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1290 #: src/libvlc.c:1880
1293 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1296 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1298 #: src/libvlc.c:1900
1301 "Press the RETURN key to continue...\n"
1304 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1306 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1307 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1311 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1313 msgstr "1:4 un cuart"
1315 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1319 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1320 msgid "1:1 Original"
1321 msgstr "1:1 origjinâl"
1323 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1327 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1331 #: src/libvlc-module.c:87
1332 msgid "American English"
1333 msgstr "Inglês american"
1335 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1339 #: src/libvlc-module.c:89
1340 msgid "Brazilian Portuguese"
1341 msgstr "Portughês brasilian"
1343 #: src/libvlc-module.c:90
1344 msgid "British English"
1345 msgstr "Inglês britanic"
1347 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1351 #: src/libvlc-module.c:92
1352 msgid "Chinese Traditional"
1353 msgstr "Cinês tradizionâl"
1355 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1359 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1363 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1367 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1371 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1375 #: src/libvlc-module.c:98
1380 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1384 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1388 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1392 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1396 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1400 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1404 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1408 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1412 #: src/libvlc-module.c:107
1416 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1420 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1424 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1428 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1432 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1436 #: src/libvlc-module.c:113
1437 msgid "Simplified Chinese"
1438 msgstr "Cinês semplificât"
1440 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1444 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1448 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1452 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1456 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1460 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1464 #: src/libvlc-module.c:139
1466 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1467 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1471 #: src/libvlc-module.c:143
1472 msgid "Interface module"
1475 #: src/libvlc-module.c:145
1477 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1478 "automatically select the best module available."
1481 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1482 msgid "Extra interface modules"
1485 #: src/libvlc-module.c:151
1487 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1488 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1489 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1490 "\", \"gestures\" ...)"
1493 #: src/libvlc-module.c:158
1494 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1497 #: src/libvlc-module.c:160
1498 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1501 #: src/libvlc-module.c:162
1503 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1504 "1=warnings, 2=debug)."
1507 #: src/libvlc-module.c:165
1511 #: src/libvlc-module.c:167
1512 msgid "Turn off all warning and information messages."
1513 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1515 #: src/libvlc-module.c:169
1516 msgid "Default stream"
1517 msgstr "Flus predeterminât"
1519 #: src/libvlc-module.c:171
1520 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1521 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1523 #: src/libvlc-module.c:174
1525 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1526 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1528 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1529 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1531 #: src/libvlc-module.c:178
1532 msgid "Color messages"
1533 msgstr "Piture i messaçs"
1535 #: src/libvlc-module.c:180
1537 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1538 "needs Linux color support for this to work."
1541 #: src/libvlc-module.c:183
1542 msgid "Show advanced options"
1543 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1545 #: src/libvlc-module.c:185
1547 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1548 "available options, including those that most users should never touch."
1551 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1552 msgid "Show interface with mouse"
1555 #: src/libvlc-module.c:191
1557 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1558 "edge of the screen in fullscreen mode."
1561 #: src/libvlc-module.c:194
1563 msgid "Interface interaction"
1564 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1566 #: src/libvlc-module.c:196
1568 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1569 "user input is required."
1572 #: src/libvlc-module.c:206
1574 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1575 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1576 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1577 "the \"audio filters\" modules section."
1580 #: src/libvlc-module.c:212
1581 msgid "Audio output module"
1584 #: src/libvlc-module.c:214
1586 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best method available."
1590 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1591 #: modules/stream_out/display.c:41
1592 msgid "Enable audio"
1593 msgstr "Ative audio"
1595 #: src/libvlc-module.c:220
1597 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1601 #: src/libvlc-module.c:224
1602 msgid "Force mono audio"
1605 #: src/libvlc-module.c:225
1606 msgid "This will force a mono audio output."
1609 #: src/libvlc-module.c:228
1610 msgid "Default audio volume"
1611 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1613 #: src/libvlc-module.c:230
1615 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1618 #: src/libvlc-module.c:233
1619 msgid "Audio output saved volume"
1622 #: src/libvlc-module.c:235
1624 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1625 "should not change this option manually."
1628 #: src/libvlc-module.c:238
1629 msgid "Audio output volume step"
1632 #: src/libvlc-module.c:240
1634 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1638 #: src/libvlc-module.c:243
1639 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1642 #: src/libvlc-module.c:245
1644 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1645 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1648 #: src/libvlc-module.c:249
1649 msgid "High quality audio resampling"
1652 #: src/libvlc-module.c:251
1654 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1655 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1656 "resampling algorithm will be used instead."
1659 #: src/libvlc-module.c:256
1660 msgid "Audio desynchronization compensation"
1663 #: src/libvlc-module.c:258
1665 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1666 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1669 #: src/libvlc-module.c:261
1670 msgid "Audio output channels mode"
1673 #: src/libvlc-module.c:263
1675 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1676 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1680 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1682 msgid "Use S/PDIF when available"
1683 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1685 #: src/libvlc-module.c:269
1687 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1688 "audio stream being played."
1691 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1693 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1694 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1696 #: src/libvlc-module.c:274
1698 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1699 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1700 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1701 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1704 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1708 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1712 #: src/libvlc-module.c:286
1713 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1716 #: src/libvlc-module.c:289
1717 msgid "Audio visualizations "
1720 #: src/libvlc-module.c:291
1721 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1724 #: src/libvlc-module.c:295
1725 msgid "Replay gain mode"
1728 #: src/libvlc-module.c:297
1730 msgid "Select the replay gain mode"
1731 msgstr "Sielç un file"
1733 #: src/libvlc-module.c:299
1735 msgid "Replay preamp"
1738 #: src/libvlc-module.c:301
1740 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1741 "replay gain information"
1744 #: src/libvlc-module.c:304
1746 msgid "Default replay gain"
1747 msgstr "Flus predeterminât"
1749 #: src/libvlc-module.c:306
1750 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1753 #: src/libvlc-module.c:308
1754 msgid "Peak protection"
1757 #: src/libvlc-module.c:310
1758 msgid "Protect against sound clipping"
1761 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1764 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1768 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1769 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1770 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1775 #: src/libvlc-module.c:323
1777 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1778 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1779 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1780 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1784 #: src/libvlc-module.c:329
1785 msgid "Video output module"
1788 #: src/libvlc-module.c:331
1790 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1791 "automatically select the best method available."
1794 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1795 #: modules/stream_out/display.c:43
1796 msgid "Enable video"
1797 msgstr "Ative video"
1799 #: src/libvlc-module.c:336
1801 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1802 "not take place, thus saving some processing power."
1805 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1807 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1809 msgstr "Largjece video"
1811 #: src/libvlc-module.c:341
1813 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1817 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1819 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1820 msgid "Video height"
1821 msgstr "Altece video"
1823 #: src/libvlc-module.c:346
1825 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1826 "video characteristics."
1829 #: src/libvlc-module.c:349
1830 msgid "Video X coordinate"
1833 #: src/libvlc-module.c:351
1835 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1839 #: src/libvlc-module.c:354
1840 msgid "Video Y coordinate"
1843 #: src/libvlc-module.c:356
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1849 #: src/libvlc-module.c:359
1853 #: src/libvlc-module.c:361
1855 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1859 #: src/libvlc-module.c:364
1860 msgid "Video alignment"
1861 msgstr "Inliniament video"
1863 #: src/libvlc-module.c:366
1865 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1866 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1867 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1869 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1870 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1871 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1873 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1876 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1877 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1882 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1883 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1887 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1892 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1893 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1895 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1900 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1901 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1902 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1903 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1904 #: modules/video_filter/rss.c:172
1906 msgstr "In alt a çampe"
1908 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1909 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1910 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1912 #: modules/video_filter/rss.c:172
1914 msgstr "In alt a diestre"
1916 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1917 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1918 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1919 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1920 #: modules/video_filter/rss.c:172
1922 msgstr "In somp a çampe"
1924 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1925 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1926 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1927 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1928 #: modules/video_filter/rss.c:172
1929 msgid "Bottom-Right"
1930 msgstr "In somp a diestre"
1932 #: src/libvlc-module.c:374
1936 #: src/libvlc-module.c:376
1937 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1940 #: src/libvlc-module.c:378
1941 msgid "Grayscale video output"
1944 #: src/libvlc-module.c:380
1946 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1947 "save some processing power."
1950 #: src/libvlc-module.c:383
1951 msgid "Embedded video"
1954 #: src/libvlc-module.c:385
1955 msgid "Embed the video output in the main interface."
1958 #: src/libvlc-module.c:387
1959 msgid "Fullscreen video output"
1960 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1962 #: src/libvlc-module.c:389
1963 msgid "Start video in fullscreen mode"
1964 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1966 #: src/libvlc-module.c:391
1967 msgid "Overlay video output"
1970 #: src/libvlc-module.c:393
1972 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1973 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1976 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1978 msgid "Always on top"
1979 msgstr "Simpri in prin plan"
1981 #: src/libvlc-module.c:398
1982 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1983 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1985 #: src/libvlc-module.c:400
1987 msgid "Show media title on video."
1988 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1990 #: src/libvlc-module.c:402
1992 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1993 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1995 #: src/libvlc-module.c:404
1996 msgid "Show video title for x miliseconds."
1999 #: src/libvlc-module.c:406
2000 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2003 #: src/libvlc-module.c:408
2004 msgid "Position of video title."
2007 #: src/libvlc-module.c:410
2008 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2011 #: src/libvlc-module.c:412
2012 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2015 #: src/libvlc-module.c:415
2017 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2021 #: src/libvlc-module.c:423
2022 msgid "Disable screensaver"
2023 msgstr "Disative il salve-visôr"
2025 #: src/libvlc-module.c:424
2026 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2027 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2029 #: src/libvlc-module.c:426
2031 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2032 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2034 #: src/libvlc-module.c:427
2037 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2038 "computer being suspended because of inactivity."
2039 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2041 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2042 msgid "Window decorations"
2043 msgstr "Decorazions dai barcons"
2045 #: src/libvlc-module.c:432
2047 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2048 "giving a \"minimal\" window."
2051 #: src/libvlc-module.c:435
2053 msgid "Video output filter module"
2054 msgstr "Modui in jessude"
2056 #: src/libvlc-module.c:437
2058 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2059 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2062 #: src/libvlc-module.c:441
2063 msgid "Video filter module"
2066 #: src/libvlc-module.c:443
2068 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2069 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2072 #: src/libvlc-module.c:447
2073 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2076 #: src/libvlc-module.c:449
2077 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2078 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2080 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2081 msgid "Video snapshot file prefix"
2084 #: src/libvlc-module.c:455
2085 msgid "Video snapshot format"
2086 msgstr "Formât istantaniis videos"
2088 #: src/libvlc-module.c:457
2089 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2091 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2094 #: src/libvlc-module.c:459
2095 msgid "Display video snapshot preview"
2096 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2098 #: src/libvlc-module.c:461
2099 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2101 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2103 #: src/libvlc-module.c:463
2104 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2107 #: src/libvlc-module.c:465
2108 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2111 #: src/libvlc-module.c:467
2113 msgid "Video snapshot width"
2114 msgstr "Formât istantaniis videos"
2116 #: src/libvlc-module.c:469
2118 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2119 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2122 #: src/libvlc-module.c:473
2124 msgid "Video snapshot height"
2125 msgstr "Formât istantaniis videos"
2127 #: src/libvlc-module.c:475
2129 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2130 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2134 #: src/libvlc-module.c:479
2135 msgid "Video cropping"
2136 msgstr "Tai dal video"
2138 #: src/libvlc-module.c:481
2140 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2141 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2144 #: src/libvlc-module.c:485
2145 msgid "Source aspect ratio"
2148 #: src/libvlc-module.c:487
2150 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2151 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2152 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2153 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2154 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2157 #: src/libvlc-module.c:494
2158 msgid "Custom crop ratios list"
2161 #: src/libvlc-module.c:496
2163 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2167 #: src/libvlc-module.c:499
2168 msgid "Custom aspect ratios list"
2171 #: src/libvlc-module.c:501
2173 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2174 "aspect ratio list."
2177 #: src/libvlc-module.c:504
2178 msgid "Fix HDTV height"
2179 msgstr "Comede altece HDTV"
2181 #: src/libvlc-module.c:506
2183 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2184 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2185 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2188 #: src/libvlc-module.c:511
2189 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2192 #: src/libvlc-module.c:513
2194 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2195 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2196 "order to keep proportions."
2199 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2201 msgstr "Salte fotograms"
2203 #: src/libvlc-module.c:519
2205 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2206 "computer is not powerful enough"
2209 #: src/libvlc-module.c:522
2210 msgid "Drop late frames"
2213 #: src/libvlc-module.c:524
2215 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2216 "intended display date)."
2219 #: src/libvlc-module.c:527
2220 msgid "Quiet synchro"
2223 #: src/libvlc-module.c:529
2225 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2226 "synchronization mechanism."
2229 #: src/libvlc-module.c:538
2231 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2232 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2236 #: src/libvlc-module.c:542
2237 msgid "Clock reference average counter"
2240 #: src/libvlc-module.c:544
2242 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2246 #: src/libvlc-module.c:547
2247 msgid "Clock synchronisation"
2250 #: src/libvlc-module.c:549
2252 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2253 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2256 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2257 msgid "Network synchronisation"
2260 #: src/libvlc-module.c:554
2262 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2263 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2266 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2267 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2270 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2271 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2275 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2276 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2278 msgstr "Predeterminât"
2280 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2281 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2282 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2286 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2290 #: src/libvlc-module.c:564
2291 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2292 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2294 #: src/libvlc-module.c:566
2295 msgid "MTU of the network interface"
2298 #: src/libvlc-module.c:568
2300 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2301 "over the network (in bytes)."
2304 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2305 msgid "Hop limit (TTL)"
2308 #: src/libvlc-module.c:575
2310 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2311 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2315 #: src/libvlc-module.c:579
2317 msgid "Multicast output interface"
2318 msgstr "Cambie interface"
2320 #: src/libvlc-module.c:581
2321 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2324 #: src/libvlc-module.c:583
2325 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2328 #: src/libvlc-module.c:585
2330 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2334 #: src/libvlc-module.c:588
2335 msgid "DiffServ Code Point"
2338 #: src/libvlc-module.c:589
2340 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2341 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2344 #: src/libvlc-module.c:595
2346 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2347 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2350 #: src/libvlc-module.c:601
2352 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2353 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2354 "(like DVB streams for example)."
2357 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2361 #: src/libvlc-module.c:609
2362 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2365 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2366 msgid "Subtitles track"
2369 #: src/libvlc-module.c:614
2370 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2373 #: src/libvlc-module.c:617
2374 msgid "Audio language"
2375 msgstr "Lenghe audio"
2377 #: src/libvlc-module.c:619
2379 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2380 "letter country code)."
2382 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2383 "letaris separâts di virgulis)."
2385 #: src/libvlc-module.c:622
2386 msgid "Subtitle language"
2387 msgstr "Lenghe sot titui"
2389 #: src/libvlc-module.c:624
2391 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2392 "letter country code)."
2394 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2395 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2397 #: src/libvlc-module.c:628
2398 msgid "Audio track ID"
2401 #: src/libvlc-module.c:630
2402 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2405 #: src/libvlc-module.c:632
2406 msgid "Subtitles track ID"
2409 #: src/libvlc-module.c:634
2410 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2413 #: src/libvlc-module.c:636
2414 msgid "Input repetitions"
2417 #: src/libvlc-module.c:638
2418 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2421 #: src/libvlc-module.c:640
2423 msgstr "Timp iniziâl"
2425 #: src/libvlc-module.c:642
2426 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2427 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2429 #: src/libvlc-module.c:644
2433 #: src/libvlc-module.c:646
2434 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2435 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2437 #: src/libvlc-module.c:648
2442 #: src/libvlc-module.c:650
2444 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2445 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2447 #: src/libvlc-module.c:652
2451 #: src/libvlc-module.c:654
2453 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2454 "together after the normal one."
2457 #: src/libvlc-module.c:657
2458 msgid "Input slave (experimental)"
2461 #: src/libvlc-module.c:659
2463 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2464 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2468 #: src/libvlc-module.c:663
2469 msgid "Bookmarks list for a stream"
2472 #: src/libvlc-module.c:665
2474 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2475 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2479 #: src/libvlc-module.c:671
2481 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2482 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2483 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2484 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2487 #: src/libvlc-module.c:677
2488 msgid "Force subtitle position"
2489 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2491 #: src/libvlc-module.c:679
2493 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2494 "over the movie. Try several positions."
2497 #: src/libvlc-module.c:682
2498 msgid "Enable sub-pictures"
2501 #: src/libvlc-module.c:684
2502 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2505 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2508 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2509 msgid "On Screen Display"
2510 msgstr "Mostre sul visôr"
2512 #: src/libvlc-module.c:688
2514 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2517 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2520 #: src/libvlc-module.c:691
2521 msgid "Text rendering module"
2524 #: src/libvlc-module.c:693
2526 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2530 #: src/libvlc-module.c:695
2531 msgid "Subpictures filter module"
2534 #: src/libvlc-module.c:697
2536 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2537 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2540 #: src/libvlc-module.c:700
2541 msgid "Autodetect subtitle files"
2542 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2544 #: src/libvlc-module.c:702
2546 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2547 "(based on the filename of the movie)."
2550 #: src/libvlc-module.c:705
2551 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2554 #: src/libvlc-module.c:707
2556 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2558 "0 = no subtitles autodetected\n"
2559 "1 = any subtitle file\n"
2560 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2561 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2562 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2565 #: src/libvlc-module.c:715
2566 msgid "Subtitle autodetection paths"
2567 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2569 #: src/libvlc-module.c:717
2571 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2572 "found in the current directory."
2575 #: src/libvlc-module.c:720
2576 msgid "Use subtitle file"
2577 msgstr "Dopre file sot titui"
2579 #: src/libvlc-module.c:722
2581 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2585 #: src/libvlc-module.c:725
2587 msgstr "Dispositîf DVD"
2589 #: src/libvlc-module.c:728
2591 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2592 "the drive letter (eg. D:)"
2594 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2595 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2597 #: src/libvlc-module.c:732
2598 msgid "This is the default DVD device to use."
2599 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2601 #: src/libvlc-module.c:735
2603 msgstr "Dispositîf VCD"
2605 #: src/libvlc-module.c:738
2607 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2608 "scan for a suitable CD-ROM device."
2611 #: src/libvlc-module.c:742
2612 msgid "This is the default VCD device to use."
2613 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2615 #: src/libvlc-module.c:745
2616 msgid "Audio CD device"
2617 msgstr "Dispositîf CD audio"
2619 #: src/libvlc-module.c:748
2621 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2622 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2625 #: src/libvlc-module.c:752
2626 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2627 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2629 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2631 msgstr "Sfuarce IPv6"
2633 #: src/libvlc-module.c:757
2634 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2637 #: src/libvlc-module.c:759
2639 msgstr "Sfuarce IPv4"
2641 #: src/libvlc-module.c:761
2642 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2645 #: src/libvlc-module.c:763
2646 msgid "TCP connection timeout"
2649 #: src/libvlc-module.c:765
2650 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2653 #: src/libvlc-module.c:767
2654 msgid "SOCKS server"
2657 #: src/libvlc-module.c:769
2659 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2660 "used for all TCP connections"
2663 #: src/libvlc-module.c:772
2664 msgid "SOCKS user name"
2667 #: src/libvlc-module.c:774
2668 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2671 #: src/libvlc-module.c:776
2672 msgid "SOCKS password"
2675 #: src/libvlc-module.c:778
2676 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2679 #: src/libvlc-module.c:780
2680 msgid "Title metadata"
2683 #: src/libvlc-module.c:782
2684 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2687 #: src/libvlc-module.c:784
2688 msgid "Author metadata"
2691 #: src/libvlc-module.c:786
2692 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2695 #: src/libvlc-module.c:788
2696 msgid "Artist metadata"
2699 #: src/libvlc-module.c:790
2700 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2703 #: src/libvlc-module.c:792
2704 msgid "Genre metadata"
2707 #: src/libvlc-module.c:794
2708 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2711 #: src/libvlc-module.c:796
2712 msgid "Copyright metadata"
2715 #: src/libvlc-module.c:798
2716 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2719 #: src/libvlc-module.c:800
2720 msgid "Description metadata"
2723 #: src/libvlc-module.c:802
2724 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2727 #: src/libvlc-module.c:804
2728 msgid "Date metadata"
2731 #: src/libvlc-module.c:806
2732 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2735 #: src/libvlc-module.c:808
2736 msgid "URL metadata"
2739 #: src/libvlc-module.c:810
2740 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2743 #: src/libvlc-module.c:814
2745 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2746 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2747 "can break playback of all your streams."
2750 #: src/libvlc-module.c:818
2751 msgid "Preferred decoders list"
2754 #: src/libvlc-module.c:820
2756 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2757 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2758 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2761 #: src/libvlc-module.c:825
2762 msgid "Preferred encoders list"
2765 #: src/libvlc-module.c:827
2767 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2770 #: src/libvlc-module.c:830
2771 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2774 #: src/libvlc-module.c:832
2776 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2777 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2780 #: src/libvlc-module.c:841
2782 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2786 #: src/libvlc-module.c:844
2787 msgid "Default stream output chain"
2790 #: src/libvlc-module.c:846
2792 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2793 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2797 #: src/libvlc-module.c:850
2798 msgid "Enable streaming of all ES"
2801 #: src/libvlc-module.c:852
2802 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2805 #: src/libvlc-module.c:854
2806 msgid "Display while streaming"
2809 #: src/libvlc-module.c:856
2810 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2813 #: src/libvlc-module.c:858
2814 msgid "Enable video stream output"
2817 #: src/libvlc-module.c:860
2819 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2820 "facility when this last one is enabled."
2823 #: src/libvlc-module.c:863
2824 msgid "Enable audio stream output"
2827 #: src/libvlc-module.c:865
2829 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2830 "facility when this last one is enabled."
2833 #: src/libvlc-module.c:868
2834 msgid "Enable SPU stream output"
2837 #: src/libvlc-module.c:870
2839 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2840 "facility when this last one is enabled."
2843 #: src/libvlc-module.c:873
2844 msgid "Keep stream output open"
2847 #: src/libvlc-module.c:875
2849 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2850 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2854 #: src/libvlc-module.c:879
2855 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2858 #: src/libvlc-module.c:881
2860 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2861 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2864 #: src/libvlc-module.c:884
2865 msgid "Preferred packetizer list"
2868 #: src/libvlc-module.c:886
2870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2873 #: src/libvlc-module.c:889
2877 #: src/libvlc-module.c:891
2878 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2881 #: src/libvlc-module.c:893
2882 msgid "Access output module"
2885 #: src/libvlc-module.c:895
2886 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2889 #: src/libvlc-module.c:897
2890 msgid "Control SAP flow"
2893 #: src/libvlc-module.c:899
2895 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2896 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2899 #: src/libvlc-module.c:903
2900 msgid "SAP announcement interval"
2903 #: src/libvlc-module.c:905
2905 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2906 "between SAP announcements."
2909 #: src/libvlc-module.c:914
2911 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2912 "always leave all these enabled."
2914 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2915 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2917 #: src/libvlc-module.c:917
2918 msgid "Enable FPU support"
2919 msgstr "Ative supuart FPU"
2921 #: src/libvlc-module.c:919
2923 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2927 #: src/libvlc-module.c:922
2928 msgid "Enable CPU MMX support"
2929 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2931 #: src/libvlc-module.c:924
2933 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2937 #: src/libvlc-module.c:927
2938 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2939 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2941 #: src/libvlc-module.c:929
2943 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2944 "advantage of them."
2947 #: src/libvlc-module.c:932
2948 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2951 #: src/libvlc-module.c:934
2953 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2954 "advantage of them."
2957 #: src/libvlc-module.c:937
2958 msgid "Enable CPU SSE support"
2961 #: src/libvlc-module.c:939
2963 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2967 #: src/libvlc-module.c:942
2968 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2971 #: src/libvlc-module.c:944
2973 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2977 #: src/libvlc-module.c:947
2978 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2981 #: src/libvlc-module.c:949
2983 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2984 "advantage of them."
2987 #: src/libvlc-module.c:954
2989 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2990 "you really know what you are doing."
2993 #: src/libvlc-module.c:957
2994 msgid "Memory copy module"
2997 #: src/libvlc-module.c:959
2999 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3000 "select the fastest one supported by your hardware."
3003 #: src/libvlc-module.c:962
3004 msgid "Access module"
3007 #: src/libvlc-module.c:964
3009 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3010 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3011 "option unless you really know what you are doing."
3014 #: src/libvlc-module.c:968
3015 msgid "Access filter module"
3018 #: src/libvlc-module.c:970
3020 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3021 "used for instance for timeshifting."
3024 #: src/libvlc-module.c:973
3025 msgid "Demux module"
3028 #: src/libvlc-module.c:975
3030 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3031 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3032 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3033 "you really know what you are doing."
3036 #: src/libvlc-module.c:980
3037 msgid "Allow real-time priority"
3038 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3040 #: src/libvlc-module.c:982
3042 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3043 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3044 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3045 "only activate this if you know what you're doing."
3048 #: src/libvlc-module.c:988
3049 msgid "Adjust VLC priority"
3052 #: src/libvlc-module.c:990
3054 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3055 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3059 #: src/libvlc-module.c:994
3060 msgid "Minimize number of threads"
3063 #: src/libvlc-module.c:996
3064 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3067 #: src/libvlc-module.c:998
3069 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3070 "at the access level."
3073 #: src/libvlc-module.c:1001
3075 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3078 #: src/libvlc-module.c:1004
3079 msgid "Modules search path"
3082 #: src/libvlc-module.c:1006
3084 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3085 "by concatenating them using "
3088 #: src/libvlc-module.c:1009
3089 msgid "VLM configuration file"
3092 #: src/libvlc-module.c:1011
3093 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3096 #: src/libvlc-module.c:1013
3097 msgid "Use a plugins cache"
3100 #: src/libvlc-module.c:1015
3101 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3104 #: src/libvlc-module.c:1017
3105 msgid "Collect statistics"
3106 msgstr "Met dongje statistichis"
3108 #: src/libvlc-module.c:1019
3109 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3110 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3112 #: src/libvlc-module.c:1021
3113 msgid "Run as daemon process"
3116 #: src/libvlc-module.c:1023
3117 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3120 #: src/libvlc-module.c:1025
3121 msgid "Write process id to file"
3124 #: src/libvlc-module.c:1027
3125 msgid "Writes process id into specified file."
3128 #: src/libvlc-module.c:1029
3132 #: src/libvlc-module.c:1031
3133 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3136 #: src/libvlc-module.c:1033
3137 msgid "Log to syslog"
3140 #: src/libvlc-module.c:1035
3141 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3144 #: src/libvlc-module.c:1037
3145 msgid "Allow only one running instance"
3148 #: src/libvlc-module.c:1039
3150 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3151 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3152 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3153 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3154 "running instance or enqueue it."
3157 #: src/libvlc-module.c:1047
3159 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3160 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3161 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3162 "This option will allow you to play the file with the already running "
3163 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3164 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3167 #: src/libvlc-module.c:1055
3168 msgid "VLC is started from file association"
3171 #: src/libvlc-module.c:1057
3172 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3175 #: src/libvlc-module.c:1060
3176 msgid "One instance when started from file"
3179 #: src/libvlc-module.c:1062
3180 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3183 #: src/libvlc-module.c:1064
3184 msgid "Increase the priority of the process"
3185 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3187 #: src/libvlc-module.c:1066
3189 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3190 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3191 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3192 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3193 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3197 #: src/libvlc-module.c:1074
3198 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3201 #: src/libvlc-module.c:1076
3203 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3204 "playing current item."
3207 #: src/libvlc-module.c:1085
3209 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3210 "overridden in the playlist dialog box."
3213 #: src/libvlc-module.c:1088
3214 msgid "Automatically preparse files"
3217 #: src/libvlc-module.c:1090
3219 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3223 #: src/libvlc-module.c:1093
3224 msgid "Album art policy"
3227 #: src/libvlc-module.c:1095
3228 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3231 #: src/libvlc-module.c:1101
3232 msgid "Manual download only"
3235 #: src/libvlc-module.c:1102
3236 msgid "When track starts playing"
3239 #: src/libvlc-module.c:1103
3240 msgid "As soon as track is added"
3243 #: src/libvlc-module.c:1105
3244 msgid "Services discovery modules"
3247 #: src/libvlc-module.c:1107
3249 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3250 "Typical values are sap, hal, ..."
3253 #: src/libvlc-module.c:1110
3254 msgid "Play files randomly forever"
3255 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3257 #: src/libvlc-module.c:1112
3258 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3261 #: src/libvlc-module.c:1116
3262 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3264 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3266 #: src/libvlc-module.c:1118
3267 msgid "Repeat current item"
3268 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3270 #: src/libvlc-module.c:1120
3271 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3274 #: src/libvlc-module.c:1122
3275 msgid "Play and stop"
3276 msgstr "Riprodûs e ferme"
3278 #: src/libvlc-module.c:1124
3279 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3282 #: src/libvlc-module.c:1126
3284 msgid "Play and exit"
3285 msgstr "Riprodûs e ferme"
3287 #: src/libvlc-module.c:1128
3289 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3290 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3292 #: src/libvlc-module.c:1130
3294 msgid "Use media library"
3295 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3297 #: src/libvlc-module.c:1132
3299 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3303 #: src/libvlc-module.c:1135
3305 msgid "Display playlist tree"
3306 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3308 #: src/libvlc-module.c:1137
3310 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3314 #: src/libvlc-module.c:1146
3315 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3318 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3320 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3321 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3324 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3327 msgstr "Dut il visôr"
3329 #: src/libvlc-module.c:1150
3330 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3331 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3333 #: src/libvlc-module.c:1151
3335 msgid "Leave fullscreen"
3336 msgstr "Implene dut il visôr"
3338 #: src/libvlc-module.c:1152
3340 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3341 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3343 #: src/libvlc-module.c:1153
3345 msgstr "Riproduzion/Pause"
3347 #: src/libvlc-module.c:1154
3348 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3351 #: src/libvlc-module.c:1155
3355 #: src/libvlc-module.c:1156
3356 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3357 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3359 #: src/libvlc-module.c:1157
3361 msgstr "Dome riproduzion"
3363 #: src/libvlc-module.c:1158
3364 msgid "Select the hotkey to use to play."
3365 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3367 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3368 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3369 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3373 #: src/libvlc-module.c:1160
3374 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3377 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3378 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3379 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3383 #: src/libvlc-module.c:1162
3384 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3387 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3388 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3395 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3399 #: src/libvlc-module.c:1164
3400 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3403 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3404 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3407 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3412 #: src/libvlc-module.c:1166
3413 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3416 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3417 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3421 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3423 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3427 #: src/libvlc-module.c:1168
3428 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3431 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3433 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3435 #: modules/video_filter/rss.c:197
3439 #: src/libvlc-module.c:1170
3440 msgid "Select the hotkey to display the position."
3443 #: src/libvlc-module.c:1172
3444 msgid "Very short backwards jump"
3447 #: src/libvlc-module.c:1174
3448 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3451 #: src/libvlc-module.c:1175
3452 msgid "Short backwards jump"
3455 #: src/libvlc-module.c:1177
3456 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3459 #: src/libvlc-module.c:1178
3460 msgid "Medium backwards jump"
3463 #: src/libvlc-module.c:1180
3464 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3467 #: src/libvlc-module.c:1181
3468 msgid "Long backwards jump"
3471 #: src/libvlc-module.c:1183
3472 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3475 #: src/libvlc-module.c:1185
3476 msgid "Very short forward jump"
3479 #: src/libvlc-module.c:1187
3480 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3483 #: src/libvlc-module.c:1188
3484 msgid "Short forward jump"
3487 #: src/libvlc-module.c:1190
3488 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3491 #: src/libvlc-module.c:1191
3492 msgid "Medium forward jump"
3495 #: src/libvlc-module.c:1193
3496 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3499 #: src/libvlc-module.c:1194
3500 msgid "Long forward jump"
3503 #: src/libvlc-module.c:1196
3504 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3507 #: src/libvlc-module.c:1198
3508 msgid "Very short jump length"
3511 #: src/libvlc-module.c:1199
3512 msgid "Very short jump length, in seconds."
3515 #: src/libvlc-module.c:1200
3516 msgid "Short jump length"
3519 #: src/libvlc-module.c:1201
3520 msgid "Short jump length, in seconds."
3523 #: src/libvlc-module.c:1202
3524 msgid "Medium jump length"
3527 #: src/libvlc-module.c:1203
3528 msgid "Medium jump length, in seconds."
3531 #: src/libvlc-module.c:1204
3532 msgid "Long jump length"
3535 #: src/libvlc-module.c:1205
3536 msgid "Long jump length, in seconds."
3539 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3545 #: src/libvlc-module.c:1208
3546 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3547 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3549 #: src/libvlc-module.c:1209
3553 #: src/libvlc-module.c:1210
3554 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3557 #: src/libvlc-module.c:1211
3558 msgid "Navigate down"
3561 #: src/libvlc-module.c:1212
3562 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3565 #: src/libvlc-module.c:1213
3566 msgid "Navigate left"
3569 #: src/libvlc-module.c:1214
3570 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3573 #: src/libvlc-module.c:1215
3574 msgid "Navigate right"
3577 #: src/libvlc-module.c:1216
3578 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3581 #: src/libvlc-module.c:1217
3585 #: src/libvlc-module.c:1218
3586 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3589 #: src/libvlc-module.c:1219
3590 msgid "Go to the DVD menu"
3591 msgstr "Va al menù dal DVD"
3593 #: src/libvlc-module.c:1220
3594 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3597 #: src/libvlc-module.c:1221
3598 msgid "Select previous DVD title"
3601 #: src/libvlc-module.c:1222
3602 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3605 #: src/libvlc-module.c:1223
3606 msgid "Select next DVD title"
3609 #: src/libvlc-module.c:1224
3610 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3613 #: src/libvlc-module.c:1225
3614 msgid "Select prev DVD chapter"
3617 #: src/libvlc-module.c:1226
3618 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3621 #: src/libvlc-module.c:1227
3622 msgid "Select next DVD chapter"
3625 #: src/libvlc-module.c:1228
3626 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3629 #: src/libvlc-module.c:1229
3631 msgstr "Alce il volum"
3633 #: src/libvlc-module.c:1230
3634 msgid "Select the key to increase audio volume."
3637 #: src/libvlc-module.c:1231
3639 msgstr "Sbasse il volum"
3641 #: src/libvlc-module.c:1232
3642 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3645 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3646 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3648 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3652 #: src/libvlc-module.c:1234
3653 msgid "Select the key to mute audio."
3654 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3656 #: src/libvlc-module.c:1235
3657 msgid "Subtitle delay up"
3660 #: src/libvlc-module.c:1236
3661 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3664 #: src/libvlc-module.c:1237
3665 msgid "Subtitle delay down"
3668 #: src/libvlc-module.c:1238
3669 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3672 #: src/libvlc-module.c:1239
3673 msgid "Audio delay up"
3676 #: src/libvlc-module.c:1240
3677 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3680 #: src/libvlc-module.c:1241
3681 msgid "Audio delay down"
3684 #: src/libvlc-module.c:1242
3685 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3688 #: src/libvlc-module.c:1249
3689 msgid "Play playlist bookmark 1"
3692 #: src/libvlc-module.c:1250
3693 msgid "Play playlist bookmark 2"
3696 #: src/libvlc-module.c:1251
3697 msgid "Play playlist bookmark 3"
3700 #: src/libvlc-module.c:1252
3701 msgid "Play playlist bookmark 4"
3704 #: src/libvlc-module.c:1253
3705 msgid "Play playlist bookmark 5"
3708 #: src/libvlc-module.c:1254
3709 msgid "Play playlist bookmark 6"
3712 #: src/libvlc-module.c:1255
3713 msgid "Play playlist bookmark 7"
3716 #: src/libvlc-module.c:1256
3717 msgid "Play playlist bookmark 8"
3720 #: src/libvlc-module.c:1257
3721 msgid "Play playlist bookmark 9"
3724 #: src/libvlc-module.c:1258
3725 msgid "Play playlist bookmark 10"
3728 #: src/libvlc-module.c:1259
3729 msgid "Select the key to play this bookmark."
3732 #: src/libvlc-module.c:1260
3733 msgid "Set playlist bookmark 1"
3736 #: src/libvlc-module.c:1261
3737 msgid "Set playlist bookmark 2"
3740 #: src/libvlc-module.c:1262
3741 msgid "Set playlist bookmark 3"
3744 #: src/libvlc-module.c:1263
3745 msgid "Set playlist bookmark 4"
3748 #: src/libvlc-module.c:1264
3749 msgid "Set playlist bookmark 5"
3752 #: src/libvlc-module.c:1265
3753 msgid "Set playlist bookmark 6"
3756 #: src/libvlc-module.c:1266
3757 msgid "Set playlist bookmark 7"
3760 #: src/libvlc-module.c:1267
3761 msgid "Set playlist bookmark 8"
3764 #: src/libvlc-module.c:1268
3765 msgid "Set playlist bookmark 9"
3768 #: src/libvlc-module.c:1269
3769 msgid "Set playlist bookmark 10"
3772 #: src/libvlc-module.c:1270
3773 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3776 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
3777 msgid "Playlist bookmark 1"
3780 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
3781 msgid "Playlist bookmark 2"
3784 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
3785 msgid "Playlist bookmark 3"
3788 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
3789 msgid "Playlist bookmark 4"
3792 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
3793 msgid "Playlist bookmark 5"
3796 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
3797 msgid "Playlist bookmark 6"
3800 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
3801 msgid "Playlist bookmark 7"
3804 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
3805 msgid "Playlist bookmark 8"
3808 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
3809 msgid "Playlist bookmark 9"
3812 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
3813 msgid "Playlist bookmark 10"
3816 #: src/libvlc-module.c:1283
3817 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3820 #: src/libvlc-module.c:1285
3821 msgid "Go back in browsing history"
3824 #: src/libvlc-module.c:1286
3826 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3830 #: src/libvlc-module.c:1287
3831 msgid "Go forward in browsing history"
3834 #: src/libvlc-module.c:1288
3836 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3840 #: src/libvlc-module.c:1290
3841 msgid "Cycle audio track"
3844 #: src/libvlc-module.c:1291
3845 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3848 #: src/libvlc-module.c:1292
3849 msgid "Cycle subtitle track"
3852 #: src/libvlc-module.c:1293
3853 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3856 #: src/libvlc-module.c:1294
3857 msgid "Cycle source aspect ratio"
3860 #: src/libvlc-module.c:1295
3861 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3864 #: src/libvlc-module.c:1296
3865 msgid "Cycle video crop"
3868 #: src/libvlc-module.c:1297
3869 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3872 #: src/libvlc-module.c:1298
3873 msgid "Cycle deinterlace modes"
3876 #: src/libvlc-module.c:1299
3877 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3880 #: src/libvlc-module.c:1300
3881 msgid "Show interface"
3884 #: src/libvlc-module.c:1301
3885 msgid "Raise the interface above all other windows."
3888 #: src/libvlc-module.c:1302
3889 msgid "Hide interface"
3892 #: src/libvlc-module.c:1303
3893 msgid "Lower the interface below all other windows."
3896 #: src/libvlc-module.c:1304
3897 msgid "Take video snapshot"
3898 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3900 #: src/libvlc-module.c:1305
3901 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3902 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3904 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
3905 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3911 #: src/libvlc-module.c:1308
3912 msgid "Record access filter start/stop."
3915 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
3916 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3921 #: src/libvlc-module.c:1310
3922 msgid "Media dump access filter trigger."
3925 #: src/libvlc-module.c:1312
3926 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3929 #: src/libvlc-module.c:1313
3930 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3933 #: src/libvlc-module.c:1316
3934 msgid "Toggle random playlist playback"
3937 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
3941 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
3942 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3945 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3946 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3949 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3950 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3953 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3954 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3957 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
3958 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3961 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3962 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3965 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
3966 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3969 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3970 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3973 #: src/libvlc-module.c:1344
3975 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3976 msgstr "Ative modaliât sfont "
3978 #: src/libvlc-module.c:1346
3980 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3981 "output for the time being."
3984 #: src/libvlc-module.c:1349
3985 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3988 #: src/libvlc-module.c:1350
3989 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3992 #: src/libvlc-module.c:1351
3994 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3995 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
3997 #: src/libvlc-module.c:1352
3998 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4001 #: src/libvlc-module.c:1353
4002 msgid "Highlight widget on the right"
4005 #: src/libvlc-module.c:1355
4006 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4009 #: src/libvlc-module.c:1356
4010 msgid "Highlight widget on the left"
4013 #: src/libvlc-module.c:1358
4014 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4017 #: src/libvlc-module.c:1359
4018 msgid "Highlight widget on top"
4021 #: src/libvlc-module.c:1361
4022 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4025 #: src/libvlc-module.c:1362
4026 msgid "Highlight widget below"
4029 #: src/libvlc-module.c:1364
4030 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4033 #: src/libvlc-module.c:1365
4035 msgid "Select current widget"
4036 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4038 #: src/libvlc-module.c:1367
4039 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4042 #: src/libvlc-module.c:1369
4044 msgid "Cycle through audio devices"
4045 msgstr "Dispositîf CD audio"
4047 #: src/libvlc-module.c:1370
4048 msgid "Cycle through available audio devices"
4051 #: src/libvlc-module.c:1372
4054 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4055 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4056 "in the playlist.\n"
4057 "The first item specified will be played first.\n"
4060 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4061 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4062 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4063 " and that overrides previous settings.\n"
4065 "Stream MRL syntax:\n"
4066 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4067 "option=value ...]\n"
4069 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4070 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4073 " [file://]filename Plain media file\n"
4074 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4075 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4076 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4077 " screen:// Screen capture\n"
4078 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4079 " [vcd://][device] VCD device\n"
4080 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4081 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4082 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4083 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4085 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4088 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4089 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4090 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4095 #: src/libvlc-module.c:1529
4096 msgid "Window properties"
4097 msgstr "Propietâts barcon"
4099 #: src/libvlc-module.c:1572
4103 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4104 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4105 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4109 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4113 #: src/libvlc-module.c:1604
4114 msgid "Track settings"
4117 #: src/libvlc-module.c:1626
4118 msgid "Playback control"
4121 #: src/libvlc-module.c:1643
4122 msgid "Default devices"
4123 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4125 #: src/libvlc-module.c:1652
4126 msgid "Network settings"
4127 msgstr "Impostazions de rêt"
4129 #: src/libvlc-module.c:1664
4133 #: src/libvlc-module.c:1673
4137 #: src/libvlc-module.c:1703
4141 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4147 #: src/libvlc-module.c:1750
4151 #: src/libvlc-module.c:1783
4155 #: src/libvlc-module.c:1805
4156 msgid "Special modules"
4159 #: src/libvlc-module.c:1811
4163 #: src/libvlc-module.c:1820
4164 msgid "Performance options"
4165 msgstr "Opzions pes prestazions"
4167 #: src/libvlc-module.c:1969
4171 #: src/libvlc-module.c:2366
4175 #: src/libvlc-module.c:2443
4176 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4179 #: src/libvlc-module.c:2446
4181 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4185 #: src/libvlc-module.c:2449
4186 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4189 #: src/libvlc-module.c:2451
4190 msgid "print a list of available modules"
4193 #: src/libvlc-module.c:2453
4194 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4197 #: src/libvlc-module.c:2455
4199 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4203 #: src/libvlc-module.c:2458
4204 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4207 #: src/libvlc-module.c:2460
4208 msgid "save the current command line options in the config"
4211 #: src/libvlc-module.c:2462
4212 msgid "reset the current config to the default values"
4215 #: src/libvlc-module.c:2464
4216 msgid "use alternate config file"
4219 #: src/libvlc-module.c:2466
4220 msgid "resets the current plugins cache"
4223 #: src/libvlc-module.c:2468
4224 msgid "print version information"
4225 msgstr "stampe informazions su la version"
4227 #: src/libvlc-module.c:2522
4228 msgid "main program"
4231 #: src/misc/update.c:1579
4232 msgid "File can not be verified"
4235 #: src/misc/update.c:1580
4238 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4239 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4242 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4244 msgid "Invalid signature"
4245 msgstr "Selezion invalide"
4247 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4250 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4251 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4254 #: src/misc/update.c:1616
4255 msgid "File not verifiable"
4258 #: src/misc/update.c:1617
4261 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4265 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4267 msgid "File corrupted"
4268 msgstr "Numar titul."
4270 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4272 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4275 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4276 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4277 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4278 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4279 #: modules/access/bda/bda.c:154
4283 #: src/text/iso-639_def.h:38
4287 #: src/text/iso-639_def.h:39
4291 #: src/text/iso-639_def.h:40
4295 #: src/text/iso-639_def.h:41
4299 #: src/text/iso-639_def.h:42
4303 #: src/text/iso-639_def.h:44
4307 #: src/text/iso-639_def.h:45
4311 #: src/text/iso-639_def.h:46
4315 #: src/text/iso-639_def.h:47
4319 #: src/text/iso-639_def.h:48
4323 #: src/text/iso-639_def.h:49
4327 #: src/text/iso-639_def.h:50
4331 #: src/text/iso-639_def.h:51
4335 #: src/text/iso-639_def.h:52
4339 #: src/text/iso-639_def.h:53
4343 #: src/text/iso-639_def.h:54
4347 #: src/text/iso-639_def.h:55
4351 #: src/text/iso-639_def.h:56
4355 #: src/text/iso-639_def.h:57
4359 #: src/text/iso-639_def.h:58
4363 #: src/text/iso-639_def.h:60
4367 #: src/text/iso-639_def.h:61
4371 #: src/text/iso-639_def.h:62
4375 #: src/text/iso-639_def.h:63
4376 msgid "Church Slavic"
4379 #: src/text/iso-639_def.h:64
4383 #: src/text/iso-639_def.h:65
4387 #: src/text/iso-639_def.h:66
4391 #: src/text/iso-639_def.h:70
4395 #: src/text/iso-639_def.h:71
4399 #: src/text/iso-639_def.h:72
4403 #: src/text/iso-639_def.h:73
4407 #: src/text/iso-639_def.h:74
4411 #: src/text/iso-639_def.h:75
4415 #: src/text/iso-639_def.h:78
4419 #: src/text/iso-639_def.h:81
4420 msgid "Gaelic (Scots)"
4421 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4423 #: src/text/iso-639_def.h:82
4427 #: src/text/iso-639_def.h:83
4431 #: src/text/iso-639_def.h:84
4435 #: src/text/iso-639_def.h:85
4436 msgid "Greek, Modern ()"
4437 msgstr "Grêc moderni"
4439 #: src/text/iso-639_def.h:86
4443 #: src/text/iso-639_def.h:87
4447 #: src/text/iso-639_def.h:89
4451 #: src/text/iso-639_def.h:90
4455 #: src/text/iso-639_def.h:91
4459 #: src/text/iso-639_def.h:93
4463 #: src/text/iso-639_def.h:94
4467 #: src/text/iso-639_def.h:95
4469 msgstr "Interlingue"
4471 #: src/text/iso-639_def.h:96
4473 msgstr "Interlingua"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:97
4479 #: src/text/iso-639_def.h:98
4483 #: src/text/iso-639_def.h:100
4487 #: src/text/iso-639_def.h:102
4488 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4489 msgstr "Kalaallisut"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:103
4495 #: src/text/iso-639_def.h:104
4499 #: src/text/iso-639_def.h:105
4503 #: src/text/iso-639_def.h:106
4507 #: src/text/iso-639_def.h:107
4511 #: src/text/iso-639_def.h:108
4513 msgstr "Kinyarwanda"
4515 #: src/text/iso-639_def.h:109
4519 #: src/text/iso-639_def.h:110
4523 #: src/text/iso-639_def.h:112
4527 #: src/text/iso-639_def.h:113
4531 #: src/text/iso-639_def.h:114
4535 #: src/text/iso-639_def.h:115
4539 #: src/text/iso-639_def.h:116
4543 #: src/text/iso-639_def.h:117
4547 #: src/text/iso-639_def.h:118
4551 #: src/text/iso-639_def.h:119
4552 msgid "Letzeburgesch"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:120
4559 #: src/text/iso-639_def.h:121
4563 #: src/text/iso-639_def.h:122
4567 #: src/text/iso-639_def.h:123
4571 #: src/text/iso-639_def.h:124
4575 #: src/text/iso-639_def.h:126
4579 #: src/text/iso-639_def.h:127
4583 #: src/text/iso-639_def.h:128
4587 #: src/text/iso-639_def.h:129
4591 #: src/text/iso-639_def.h:130
4595 #: src/text/iso-639_def.h:131
4599 #: src/text/iso-639_def.h:132
4600 msgid "Ndebele, South"
4601 msgstr "Ndebele meridionâl"
4603 #: src/text/iso-639_def.h:133
4604 msgid "Ndebele, North"
4605 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:134
4611 #: src/text/iso-639_def.h:135
4615 #: src/text/iso-639_def.h:136
4619 #: src/text/iso-639_def.h:137
4620 msgid "Norwegian Nynorsk"
4621 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:138
4624 msgid "Norwegian Bokmaal"
4625 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:139
4628 msgid "Chichewa; Nyanja"
4631 #: src/text/iso-639_def.h:140
4632 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:141
4639 #: src/text/iso-639_def.h:142
4643 #: src/text/iso-639_def.h:144
4644 msgid "Ossetian; Ossetic"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:145
4651 #: src/text/iso-639_def.h:147
4655 #: src/text/iso-639_def.h:150
4659 #: src/text/iso-639_def.h:151
4663 #: src/text/iso-639_def.h:152
4665 msgid "Original audio"
4666 msgstr "Ative audio"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:153
4669 msgid "Raeto-Romance"
4672 #: src/text/iso-639_def.h:155
4676 #: src/text/iso-639_def.h:157
4680 #: src/text/iso-639_def.h:158
4684 #: src/text/iso-639_def.h:160
4688 #: src/text/iso-639_def.h:161
4692 #: src/text/iso-639_def.h:164
4693 msgid "Northern Sami"
4694 msgstr "Sami setentrionâl"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:165
4700 #: src/text/iso-639_def.h:166
4704 #: src/text/iso-639_def.h:167
4708 #: src/text/iso-639_def.h:168
4712 #: src/text/iso-639_def.h:169
4713 msgid "Sotho, Southern"
4714 msgstr "Sotho meridionâl"
4716 #: src/text/iso-639_def.h:171
4720 #: src/text/iso-639_def.h:172
4724 #: src/text/iso-639_def.h:173
4728 #: src/text/iso-639_def.h:174
4732 #: src/text/iso-639_def.h:176
4736 #: src/text/iso-639_def.h:177
4740 #: src/text/iso-639_def.h:178
4744 #: src/text/iso-639_def.h:179
4748 #: src/text/iso-639_def.h:180
4752 #: src/text/iso-639_def.h:181
4756 #: src/text/iso-639_def.h:182
4760 #: src/text/iso-639_def.h:183
4764 #: src/text/iso-639_def.h:184
4768 #: src/text/iso-639_def.h:185
4769 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:186
4776 #: src/text/iso-639_def.h:187
4780 #: src/text/iso-639_def.h:189
4784 #: src/text/iso-639_def.h:190
4788 #: src/text/iso-639_def.h:191
4792 #: src/text/iso-639_def.h:192
4796 #: src/text/iso-639_def.h:193
4800 #: src/text/iso-639_def.h:194
4804 #: src/text/iso-639_def.h:195
4808 #: src/text/iso-639_def.h:196
4812 #: src/text/iso-639_def.h:197
4816 #: src/text/iso-639_def.h:198
4820 #: src/text/iso-639_def.h:199
4824 #: src/text/iso-639_def.h:200
4828 #: src/text/iso-639_def.h:201
4832 #: src/text/iso-639_def.h:202
4836 #: src/text/iso-639_def.h:203
4840 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
4841 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4845 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4849 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4853 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4857 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4861 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4865 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
4866 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4867 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4868 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4872 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
4873 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
4874 msgid "Aspect-ratio"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4879 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4880 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4881 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4882 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4883 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4884 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4885 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4886 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4888 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4889 msgid "Caching value in ms"
4892 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4894 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4897 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
4899 msgid "Adapter card to tune"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4904 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4908 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4909 msgid "Device number to use on adapter"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
4914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
4915 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4919 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4920 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:56
4924 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4925 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4929 msgid "Inversion mode"
4930 msgstr "Conversions di "
4932 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4934 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4935 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4937 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4938 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4943 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4944 "disable this feature if you experience some trouble."
4947 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4952 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4953 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4956 #: modules/access/bda/bda.c:76
4958 msgid "Network Identifier"
4959 msgstr "Impostazions de rêt"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4962 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4966 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4969 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4973 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4974 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4977 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4978 msgid "High LNB voltage"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4983 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4984 "supported by all frontends."
4987 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4991 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
4992 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4993 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4995 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4996 msgid "Transponder FEC"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5000 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5003 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5004 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5008 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:100
5012 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5016 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:103
5020 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5024 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:107
5028 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5032 msgid "Modulation type"
5035 #: modules/access/bda/bda.c:111
5036 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:115
5043 #: modules/access/bda/bda.c:115
5047 #: modules/access/bda/bda.c:115
5051 #: modules/access/bda/bda.c:115
5055 #: modules/access/bda/bda.c:115
5059 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5060 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5063 #: modules/access/bda/bda.c:119
5064 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5067 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5071 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5075 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5079 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5083 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5087 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5088 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5091 #: modules/access/bda/bda.c:126
5092 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5095 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5096 msgid "Terrestrial bandwidth"
5099 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5100 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5103 #: modules/access/bda/bda.c:136
5108 #: modules/access/bda/bda.c:136
5113 #: modules/access/bda/bda.c:136
5118 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5119 msgid "Terrestrial guard interval"
5122 #: modules/access/bda/bda.c:139
5123 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:142
5130 #: modules/access/bda/bda.c:142
5134 #: modules/access/bda/bda.c:142
5138 #: modules/access/bda/bda.c:142
5142 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5143 msgid "Terrestrial transmission mode"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:145
5147 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:148
5154 #: modules/access/bda/bda.c:148
5158 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5159 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:151
5163 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:154
5170 #: modules/access/bda/bda.c:154
5174 #: modules/access/bda/bda.c:154
5178 #: modules/access/bda/bda.c:157
5179 msgid "Satellite Azimuth"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:158
5183 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5186 #: modules/access/bda/bda.c:159
5187 msgid "Satellite Elevation"
5190 #: modules/access/bda/bda.c:160
5191 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:161
5195 msgid "Satellite Longitude"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:163
5199 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:164
5203 msgid "Satellite Polarisation"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:165
5207 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:168
5214 #: modules/access/bda/bda.c:168
5218 #: modules/access/bda/bda.c:169
5219 msgid "Circular Left"
5222 #: modules/access/bda/bda.c:169
5223 msgid "Circular Right"
5226 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5231 #: modules/access/bda/bda.c:173
5233 msgid "DirectShow DVB input"
5236 #: modules/access/cdda/access.c:285
5238 msgid "CD reading failed"
5239 msgstr "Direzion di pueste de session"
5241 #: modules/access/cdda/access.c:286
5243 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5246 #: modules/access/cdda.c:68
5248 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5252 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5253 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5254 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5258 #: modules/access/cdda.c:73
5260 msgid "Audio CD input"
5261 msgstr "Puarte audio"
5263 #: modules/access/cdda.c:79
5264 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5267 #: modules/access/cdda.c:91
5269 msgstr "Servidôr CDDB"
5271 #: modules/access/cdda.c:91
5272 msgid "Address of the CDDB server to use."
5273 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5275 #: modules/access/cdda.c:94
5277 msgstr "Puarte CDDB"
5279 #: modules/access/cdda.c:94
5280 msgid "CDDB Server port to use."
5281 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5283 #: modules/access/cdda.c:448
5284 msgid "Audio CD - Track "
5285 msgstr "CD audio - trace "
5287 #: modules/access/cdda.c:465
5289 msgid "Audio CD - Track %i"
5290 msgstr "CD audio - trace %i"
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5293 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5308 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5313 "all calls (0x10) 16\n"
5316 "libcdio (0x80) 128\n"
5317 "libcddb (0x100) 256\n"
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5322 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5328 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5329 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5330 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5331 "25 blocks per access."
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5336 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5337 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5338 " %a : The artist (for the album)\n"
5339 " %A : The album information\n"
5341 " %e : The extended data (for a track)\n"
5342 " %I : CDDB disk ID\n"
5344 " %M : The current MRL\n"
5345 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5346 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5347 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5348 " %T : The track number\n"
5349 " %s : Number of seconds in this track\n"
5350 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5351 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5352 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5358 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5359 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5360 " %M : The current MRL\n"
5361 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5362 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5363 " %T : The track number\n"
5364 " %s : Number of seconds in this track\n"
5365 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5366 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5371 msgid "Enable CD paranoia?"
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5376 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5377 "none: no paranoia - fastest.\n"
5378 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5379 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5383 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5387 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5391 msgid "Audio Compact Disc"
5392 msgstr "Compact disc audio"
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5396 msgid "Additional debug"
5397 msgstr "Ative audio"
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5400 msgid "Caching value in microseconds"
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5404 msgid "Number of blocks per CD read"
5405 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5408 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5410 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5414 msgid "Use CD audio controls and output?"
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5418 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5422 msgid "Do CD-Text lookups?"
5423 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5426 msgid "If set, get CD-Text information"
5427 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5430 msgid "Use Navigation-style playback?"
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5434 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5442 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5444 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5449 msgid "CDDB lookups"
5450 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5453 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5458 msgstr "Servidôr CDDB"
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5461 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5465 msgid "CDDB server port"
5466 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5469 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5470 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5473 msgid "email address reported to CDDB server"
5474 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5477 msgid "Cache CDDB lookups?"
5478 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5482 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5483 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5486 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5487 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5490 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5495 msgid "CDDB server timeout"
5496 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5499 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5503 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5507 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5512 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5516 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5517 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5518 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5519 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5523 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5529 #: modules/access/cdda/info.c:336
5530 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5533 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5537 #: modules/access/cdda/info.c:399
5541 #: modules/access/dc1394.c:67
5543 msgid "dc1394 input"
5544 msgstr "Puarte audio"
5546 #: modules/access/directory.c:76
5547 msgid "Subdirectory behavior"
5550 #: modules/access/directory.c:78
5552 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5553 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5554 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5555 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5558 #: modules/access/directory.c:85
5562 #: modules/access/directory.c:85
5566 #: modules/access/directory.c:87
5567 msgid "Ignored extensions"
5570 #: modules/access/directory.c:89
5572 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5574 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5575 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5578 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5582 #: modules/access/directory.c:98
5583 msgid "Standard filesystem directory input"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5616 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5623 msgid "Video device name"
5624 msgstr "Non dispositîf video"
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5628 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5629 "don't specify anything, the default device will be used."
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5633 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
5634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
5635 msgid "Audio device name"
5636 msgstr "Non dispositîf audio"
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5640 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5641 "don't specify anything, the default device will be used. "
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
5647 msgstr "Dimensions video"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5651 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5652 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5653 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5657 #: modules/access/v4l.c:89
5659 msgid "Video input chroma format"
5660 msgstr "Formât istantaniis videos"
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5664 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5665 "(default), RV24, etc.)"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5670 msgid "Video input frame rate"
5671 msgstr "Formât istantaniis videos"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5675 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5676 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5680 msgid "Device properties"
5681 msgstr "Propietâts dispositîf"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5685 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5690 msgid "Tuner properties"
5691 msgstr "Propietâts barcon"
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5694 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5699 msgid "Tuner TV Channel"
5700 msgstr "Numar di flus"
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5703 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5707 msgid "Tuner country code"
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5712 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5713 "mapping (0 means default)."
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5717 msgid "Tuner input type"
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5721 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5726 msgid "Video input pin"
5727 msgstr "Tai dal video"
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5731 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5732 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5733 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5734 "will not be changed."
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5739 msgid "Audio input pin"
5740 msgstr "Opzions audio"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5743 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5748 msgid "Video output pin"
5749 msgstr "Tai dal video"
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5752 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5757 msgid "Audio output pin"
5758 msgstr "URL de jessude audio"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5761 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5766 msgid "AM Tuner mode"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5770 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5775 msgid "Number of audio channels"
5776 msgstr "Numar di flus"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5780 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5785 msgid "Audio sample rate"
5786 msgstr "Puarte audio"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5789 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5794 msgid "Audio bits per sample"
5795 msgstr "Filtris audio"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5798 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5807 msgid "DirectShow input"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5811 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5812 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5814 msgid "Refresh list"
5815 msgstr "Timp di inzornament"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5823 msgid "Capturing failed"
5824 msgstr "Filtris audio"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5828 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5833 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5836 #: modules/access/dvb/access.c:132
5837 msgid "Modulation type for front-end device."
5840 #: modules/access/dvb/access.c:153
5842 msgid "HTTP Host address"
5843 msgstr "Direzion host"
5845 #: modules/access/dvb/access.c:155
5846 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5849 #: modules/access/dvb/access.c:157
5851 msgid "HTTP user name"
5854 #: modules/access/dvb/access.c:159
5856 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5859 #: modules/access/dvb/access.c:162
5861 msgid "HTTP password"
5862 msgstr "Peraule clâf"
5864 #: modules/access/dvb/access.c:164
5866 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5869 #: modules/access/dvb/access.c:167
5874 #: modules/access/dvb/access.c:169
5876 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5877 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5880 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5881 #: modules/control/http/http.c:56
5883 msgid "Certificate file"
5884 msgstr "Dopre file sot titui"
5886 #: modules/access/dvb/access.c:174
5887 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5890 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5891 #: modules/control/http/http.c:59
5892 msgid "Private key file"
5895 #: modules/access/dvb/access.c:178
5896 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5899 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5900 #: modules/control/http/http.c:61
5902 msgid "Root CA file"
5903 msgstr "Sielç un file"
5905 #: modules/access/dvb/access.c:181
5906 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5909 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5910 #: modules/control/http/http.c:64
5915 #: modules/access/dvb/access.c:185
5916 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5919 #: modules/access/dvb/access.c:189
5920 msgid "DVB input with v4l2 support"
5923 #: modules/access/dvb/access.c:241
5926 msgstr "Servidôr CDDB"
5928 #: modules/access/dvb/access.c:732
5929 msgid "Input syntax is deprecated"
5932 #: modules/access/dvb/access.c:733
5934 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5938 #: modules/access/dvb/access.c:779
5939 msgid "Illegal Polarization"
5942 #: modules/access/dvb/access.c:780
5944 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5947 #: modules/access/dv.c:73
5948 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5951 #: modules/access/dv.c:77
5952 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5955 #: modules/access/dv.c:78
5959 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5963 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5965 msgid "Default DVD angle."
5966 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5968 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5969 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5972 #: modules/access/dvdnav.c:76
5974 msgid "Start directly in menu"
5975 msgstr "Timp iniziâl"
5977 #: modules/access/dvdnav.c:78
5979 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5980 "useless warning introductions."
5983 #: modules/access/dvdnav.c:87
5985 msgid "DVD with menus"
5986 msgstr "DVD (menùs)"
5988 #: modules/access/dvdnav.c:88
5989 msgid "DVDnav Input"
5992 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
5993 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5995 msgid "Playback failure"
5996 msgstr "Riproduzion"
5998 #: modules/access/dvdnav.c:305
6000 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6003 #: modules/access/dvdread.c:81
6004 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6007 #: modules/access/dvdread.c:83
6009 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6010 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6011 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6012 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6013 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6014 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6015 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6016 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6017 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6018 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6019 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6020 "The default method is: key."
6023 #: modules/access/dvdread.c:99
6028 #: modules/access/dvdread.c:99
6033 #: modules/access/dvdread.c:105
6035 msgid "DVD without menus"
6036 msgstr "DVD (menùs)"
6038 #: modules/access/dvdread.c:106
6039 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6042 #: modules/access/dvdread.c:251
6044 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6047 #: modules/access/dvdread.c:511
6049 msgid "DVDRead could not read block %d."
6052 #: modules/access/dvdread.c:573
6054 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6057 #: modules/access/eyetv.m:54
6059 msgid "Channel number"
6062 #: modules/access/eyetv.m:56
6064 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6065 "for Composite input"
6068 #: modules/access/eyetv.m:60
6069 msgid "EyeTV access module"
6072 #: modules/access/fake.c:45
6074 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6077 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6081 msgstr "Frecuence fotograms"
6083 #: modules/access/fake.c:49
6084 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6087 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6088 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6092 #: modules/access/fake.c:52
6094 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6098 #: modules/access/fake.c:54
6100 msgid "Duration in ms"
6103 #: modules/access/fake.c:56
6105 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6106 "meaning that the stream is unlimited)."
6109 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6114 #: modules/access/fake.c:61
6117 msgstr "Sielç un file"
6119 #: modules/access/file.c:86
6120 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6123 #: modules/access/file.c:90
6126 msgstr "Puarte audio"
6128 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6129 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6130 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6132 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6133 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6140 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6141 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6143 msgid "File reading failed"
6144 msgstr "Filtris audio"
6146 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6147 msgid "VLC could not read the file."
6150 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6152 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6155 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6156 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6159 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6161 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6165 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6169 msgstr "Largjece video"
6171 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6174 msgid "Bandwidth limiter"
6175 msgstr "Largjece video"
6177 #: modules/access_filter/dump.c:42
6178 msgid "Force use of dump module"
6181 #: modules/access_filter/dump.c:43
6182 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6185 #: modules/access_filter/dump.c:46
6186 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6189 #: modules/access_filter/dump.c:47
6191 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6192 "megabyte were performed."
6195 #: modules/access_filter/record.c:48
6197 msgid "Record directory"
6198 msgstr "Cartele di origjin"
6200 #: modules/access_filter/record.c:50
6202 msgid "Directory where the record will be stored."
6203 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
6205 #: modules/access_filter/record.c:303
6208 msgstr "Codifiche CBR"
6210 #: modules/access_filter/record.c:305
6212 msgid "Recording done"
6213 msgstr "Codifiche CBR"
6215 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6216 msgid "Timeshift granularity"
6219 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6221 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6222 "timeshifted streams."
6225 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6227 msgid "Timeshift directory"
6228 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
6230 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6231 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6234 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6235 msgid "Force use of the timeshift module"
6238 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6240 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6241 "control pace or pause."
6244 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6251 #: modules/access/ftp.c:59
6253 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6256 #: modules/access/ftp.c:61
6258 msgid "FTP user name"
6261 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6262 msgid "User name that will be used for the connection."
6265 #: modules/access/ftp.c:64
6267 msgid "FTP password"
6268 msgstr "Peraule clâf"
6270 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6271 msgid "Password that will be used for the connection."
6274 #: modules/access/ftp.c:67
6278 #: modules/access/ftp.c:68
6279 msgid "Account that will be used for the connection."
6282 #: modules/access/ftp.c:73
6285 msgstr "Puarte audio"
6287 #: modules/access/ftp.c:90
6288 msgid "FTP upload output"
6291 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6292 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6294 msgid "Network interaction failed"
6295 msgstr "Impostazions de rêt"
6297 #: modules/access/ftp.c:136
6298 msgid "VLC could not connect with the given server."
6301 #: modules/access/ftp.c:146
6302 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6305 #: modules/access/ftp.c:207
6306 msgid "Your account was rejected."
6309 #: modules/access/ftp.c:217
6310 msgid "Your password was rejected."
6313 #: modules/access/ftp.c:225
6314 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6317 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6319 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6322 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6324 msgid "GnomeVFS input"
6325 msgstr "Sielç un file"
6327 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6331 #: modules/access/http.c:66
6333 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6334 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6337 #: modules/access/http.c:70
6339 msgid "HTTP proxy password"
6340 msgstr "Peraule clâf"
6342 #: modules/access/http.c:72
6343 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6346 #: modules/access/http.c:76
6348 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6351 #: modules/access/http.c:79
6353 msgid "HTTP user agent"
6356 #: modules/access/http.c:80
6357 msgid "User agent that will be used for the connection."
6360 #: modules/access/http.c:83
6361 msgid "Auto re-connect"
6362 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6364 #: modules/access/http.c:85
6366 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6369 #: modules/access/http.c:88
6370 msgid "Continuous stream"
6371 msgstr "Flus continui"
6373 #: modules/access/http.c:89
6375 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6376 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6377 "other types of HTTP streams."
6380 #: modules/access/http.c:94
6382 msgid "Forward Cookies"
6385 #: modules/access/http.c:95
6386 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6389 #: modules/access/http.c:98
6392 msgstr "Puarte audio"
6394 #: modules/access/http.c:100
6399 #: modules/access/http.c:443
6401 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6404 #: modules/access/http.c:447
6405 msgid "HTTP authentication"
6408 #: modules/access/jack.c:64
6410 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6414 #: modules/access/jack.c:66
6419 #: modules/access/jack.c:68
6420 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6423 #: modules/access/jack.c:69
6425 msgid "Auto Connection"
6426 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6428 #: modules/access/jack.c:71
6429 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6432 #: modules/access/jack.c:74
6434 msgid "JACK audio input"
6435 msgstr "Puarte audio"
6437 #: modules/access/jack.c:76
6440 msgstr "Puarte audio"
6442 #: modules/access/mmap.c:42
6444 msgid "Use file memory mapping"
6445 msgstr "Dopre memorie condividude"
6447 #: modules/access/mmap.c:44
6448 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6451 #: modules/access/mmap.c:54
6455 #: modules/access/mmap.c:55
6456 msgid "Memory-mapped file input"
6459 #: modules/access/mms/mms.c:51
6461 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6464 #: modules/access/mms/mms.c:54
6466 msgid "Force selection of all streams"
6467 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6469 #: modules/access/mms/mms.c:56
6471 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6472 "You can choose to select all of them."
6475 #: modules/access/mms/mms.c:59
6477 msgid "Maximum bitrate"
6478 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6480 #: modules/access/mms/mms.c:61
6481 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6484 #: modules/access/mms/mms.c:65
6486 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6487 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6491 #: modules/access/mms/mms.c:69
6493 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6496 #: modules/access/mms/mms.c:70
6498 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6499 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6502 #: modules/access/mms/mms.c:74
6503 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6506 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6508 msgid "Dummy stream output"
6511 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6516 #: modules/access_output/file.c:64
6518 msgid "Append to file"
6519 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
6521 #: modules/access_output/file.c:65
6522 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6525 #: modules/access_output/file.c:69
6527 msgid "File stream output"
6530 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6531 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6535 #: modules/access_output/http.c:66
6536 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6539 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6541 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6543 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6545 msgstr "Peraule clâf"
6547 #: modules/access_output/http.c:69
6548 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6551 #: modules/access_output/http.c:71
6555 #: modules/access_output/http.c:72
6556 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6559 #: modules/access_output/http.c:75
6560 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6563 #: modules/access_output/http.c:78
6565 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6566 "empty if you don't have one."
6569 #: modules/access_output/http.c:82
6571 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6572 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6575 #: modules/access_output/http.c:87
6577 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6578 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6581 #: modules/access_output/http.c:90
6582 msgid "Advertise with Bonjour"
6585 #: modules/access_output/http.c:91
6586 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6589 #: modules/access_output/http.c:95
6591 msgid "HTTP stream output"
6594 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6596 msgid "Active TCP connection"
6597 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6599 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6601 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6602 "an incoming connection."
6605 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6607 msgid "RTMP stream output"
6610 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6615 #: modules/access_output/shout.c:63
6617 msgstr "Non dal flus"
6619 #: modules/access_output/shout.c:64
6620 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6623 #: modules/access_output/shout.c:67
6624 msgid "Stream description"
6625 msgstr "Descrizion dal flus"
6627 #: modules/access_output/shout.c:68
6628 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6631 #: modules/access_output/shout.c:71
6635 #: modules/access_output/shout.c:72
6637 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6638 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6639 "shoutcast/icecast server."
6642 #: modules/access_output/shout.c:81
6644 msgid "Genre description"
6645 msgstr "Descrizion dal flus"
6647 #: modules/access_output/shout.c:82
6648 msgid "Genre of the content. "
6651 #: modules/access_output/shout.c:84
6653 msgid "URL description"
6656 #: modules/access_output/shout.c:85
6657 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6660 #: modules/access_output/shout.c:92
6661 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6664 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6665 #: modules/access/v4l.c:126
6668 msgstr "Frecuence fotograms"
6670 #: modules/access_output/shout.c:95
6671 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6674 #: modules/access_output/shout.c:97
6676 msgid "Number of channels"
6677 msgstr "Numar di flus"
6679 #: modules/access_output/shout.c:98
6680 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6683 #: modules/access_output/shout.c:100
6684 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6687 #: modules/access_output/shout.c:101
6688 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6691 #: modules/access_output/shout.c:103
6693 msgid "Stream public"
6696 #: modules/access_output/shout.c:104
6698 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6699 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6700 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6703 #: modules/access_output/shout.c:110
6704 msgid "IceCAST output"
6707 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6708 #: modules/demux/live555.cpp:74
6709 msgid "Caching value (ms)"
6712 #: modules/access_output/udp.c:69
6714 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6718 #: modules/access_output/udp.c:72
6720 msgid "Group packets"
6723 #: modules/access_output/udp.c:73
6725 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6726 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6727 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6730 #: modules/access_output/udp.c:80
6732 msgid "UDP stream output"
6735 #: modules/access/pvr.c:62
6737 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6741 #: modules/access/pvr.c:65
6744 msgstr "Dispositîf DVD"
6746 #: modules/access/pvr.c:66
6748 msgid "PVR video device"
6749 msgstr "Non dispositîf video"
6751 #: modules/access/pvr.c:68
6753 msgid "Radio device"
6754 msgstr "Non dispositîf audio"
6756 #: modules/access/pvr.c:69
6758 msgid "PVR radio device"
6759 msgstr "Non dispositîf audio"
6761 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
6763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
6768 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6769 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6772 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6773 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6774 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6778 #: modules/access/pvr.c:76
6779 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6782 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6783 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6784 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6788 #: modules/access/pvr.c:80
6789 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6792 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6793 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
6794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
6798 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6799 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6802 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6803 #: modules/access/v4l.c:141
6804 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6807 #: modules/access/pvr.c:90
6809 msgid "Key interval"
6810 msgstr "Interface KDE"
6812 #: modules/access/pvr.c:91
6813 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6816 #: modules/access/pvr.c:93
6819 msgstr "Salte fotograms"
6821 #: modules/access/pvr.c:94
6823 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6824 "number of B-Frames."
6827 #: modules/access/pvr.c:98
6828 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6831 #: modules/access/pvr.c:100
6833 msgid "Bitrate peak"
6836 #: modules/access/pvr.c:101
6837 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6840 #: modules/access/pvr.c:103
6842 msgid "Bitrate mode"
6845 #: modules/access/pvr.c:104
6846 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6849 #: modules/access/pvr.c:106
6851 msgid "Audio bitmask"
6852 msgstr "Filtris audio"
6854 #: modules/access/pvr.c:107
6855 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6858 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
6863 #: modules/access/pvr.c:111
6864 msgid "Audio volume (0-65535)."
6865 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6867 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6872 #: modules/access/pvr.c:114
6874 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6877 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6881 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6882 #: modules/access/v4l.c:147
6886 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6887 #: modules/access/v4l.c:147
6891 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6892 #: modules/access/v4l.c:147
6896 #: modules/access/pvr.c:123
6900 #: modules/access/pvr.c:123
6904 #: modules/access/pvr.c:128
6908 #: modules/access/pvr.c:129
6909 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6912 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6914 msgid "Quicktime Capture"
6917 #: modules/access/qtcapture.m:219
6919 msgid "No Input device found"
6920 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6922 #: modules/access/qtcapture.m:220
6924 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6925 "check your connectors and drivers."
6928 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6930 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6933 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6936 msgstr "Puarte audio"
6938 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6940 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6943 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6948 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6950 msgid "Connection failed"
6951 msgstr "Direzion di pueste de session"
6953 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6955 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6958 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6960 msgid "Session failed"
6961 msgstr "Direzion di pueste de session"
6963 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6964 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6967 #: modules/access/screen/screen.c:41
6969 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6972 #: modules/access/screen/screen.c:45
6973 msgid "Desired frame rate for the capture."
6976 #: modules/access/screen/screen.c:48
6978 msgid "Capture fragment size"
6979 msgstr "Dimension relative caratars"
6981 #: modules/access/screen/screen.c:50
6983 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6984 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6987 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6989 msgid "Subscreen top left corner"
6990 msgstr "Filtris audio"
6992 #: modules/access/screen/screen.c:57
6994 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6996 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6998 #: modules/access/screen/screen.c:61
7000 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7002 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7004 #: modules/access/screen/screen.c:63
7006 msgid "Subscreen width"
7009 #: modules/access/screen/screen.c:65
7011 msgid "Subscreen width."
7014 #: modules/access/screen/screen.c:67
7016 msgid "Subscreen height"
7017 msgstr "Altece video"
7019 #: modules/access/screen/screen.c:69
7021 msgid "Subscreen height."
7022 msgstr "Altece video"
7024 #: modules/access/screen/screen.c:71
7025 msgid "Follow the mouse"
7028 #: modules/access/screen/screen.c:73
7029 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7032 #: modules/access/screen/screen.c:86
7034 msgid "Screen Input"
7037 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7038 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7039 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7043 #: modules/access/smb.c:66
7045 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7048 #: modules/access/smb.c:68
7050 msgid "SMB user name"
7053 #: modules/access/smb.c:71
7055 msgid "SMB password"
7056 msgstr "Peraule clâf"
7058 #: modules/access/smb.c:74
7062 #: modules/access/smb.c:75
7063 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7066 #: modules/access/smb.c:80
7069 msgstr "Puarte audio"
7071 #: modules/access/tcp.c:43
7073 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7076 #: modules/access/tcp.c:50
7081 #: modules/access/tcp.c:51
7084 msgstr "Sielç un file"
7086 #: modules/access/udp.c:51
7088 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7091 #: modules/access/udp.c:58
7095 #: modules/access/udp.c:59
7098 msgstr "Puarte audio"
7100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7103 msgstr "Non dal dispositîf"
7105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7107 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7113 #: modules/stream_out/standard.c:100
7117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7118 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7123 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7124 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7125 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7126 "I420, I411, I410, MJPG)"
7129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7130 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7136 msgstr "Puarte audio"
7138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7139 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7147 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7151 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7155 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7160 msgid "Reset v4l2 controls"
7161 msgstr "Controi estindûts"
7163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7164 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7168 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7171 msgstr "Luminositât"
7173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7174 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7178 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7183 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7194 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7198 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7204 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7210 msgstr "Lungjece massime"
7212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7213 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7217 msgid "Auto white balance"
7220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7222 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7227 msgid "Do white balance"
7230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7232 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7233 "(if supported by the v4l2 driver)."
7236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7241 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7245 msgid "Blue balance"
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7249 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7259 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7267 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7277 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7286 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7290 msgid "Horizontal flip"
7293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7294 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7299 msgid "Vertical flip"
7302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7303 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7307 msgid "Horizontal centering"
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7312 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7317 msgid "Vertical centering"
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7321 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7326 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7327 "will be used for OSS."
7330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7332 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7333 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7338 msgid "Audio method"
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7342 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7347 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7348 "or OSS (ALSA is preferred)."
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7352 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7361 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7365 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7373 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7382 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7390 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7394 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7399 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7405 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7410 msgid "v4l2 driver controls"
7413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7415 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7416 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7417 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7418 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7427 msgid "Tuner id (see debug output)."
7430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7431 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7437 msgstr "Codec audio:"
7439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7440 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7456 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7457 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7458 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7464 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7468 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7472 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7476 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7481 msgid "Video4Linux2"
7482 msgstr "Video4Linux"
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7486 msgid "Video4Linux2 input"
7487 msgstr "Video4Linux"
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7492 msgstr "Tai dal video"
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7505 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7510 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7511 msgstr "Video4Linux"
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7515 msgid "Reset controls to default"
7516 msgstr "Cambie interface"
7518 #: modules/access/v4l.c:79
7520 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7523 #: modules/access/v4l.c:83
7525 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7526 "device will be used."
7529 #: modules/access/v4l.c:87
7531 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7532 "device will be used."
7535 #: modules/access/v4l.c:91
7537 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7538 "(default), RV24, etc.)"
7541 #: modules/access/v4l.c:98
7543 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7546 #: modules/access/v4l.c:103
7547 msgid "Audio Channel"
7548 msgstr "Canâl audio"
7550 #: modules/access/v4l.c:105
7551 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7552 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7554 #: modules/access/v4l.c:107
7555 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7558 #: modules/access/v4l.c:110
7559 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7562 #: modules/access/v4l.c:114
7563 msgid "Brightness of the video input."
7566 #: modules/access/v4l.c:117
7568 msgid "Hue of the video input."
7569 msgstr "Filtris audio"
7571 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7575 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7576 #: modules/video_filter/rss.c:154
7579 msgstr "Compilatôr: "
7581 #: modules/access/v4l.c:120
7582 msgid "Color of the video input."
7585 #: modules/access/v4l.c:123
7586 msgid "Contrast of the video input."
7589 #: modules/access/v4l.c:125
7591 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7592 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7594 #: modules/access/v4l.c:128
7596 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7599 #: modules/access/v4l.c:132
7603 #: modules/access/v4l.c:134
7605 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7606 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7608 #: modules/access/v4l.c:135
7613 #: modules/access/v4l.c:137
7614 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7617 #: modules/access/v4l.c:138
7622 #: modules/access/v4l.c:139
7623 msgid "Quality of the stream."
7624 msgstr "Cualitât dal flus."
7626 #: modules/access/v4l.c:150
7628 msgstr "Video4Linux"
7630 #: modules/access/v4l.c:151
7632 msgid "Video4Linux input"
7633 msgstr "Video4Linux"
7635 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7636 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7639 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7640 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7645 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7648 msgstr "Sielç un file"
7650 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7651 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7654 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7655 msgid "The above message had unknown log level"
7658 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7659 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7662 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7663 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7664 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7670 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7675 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7677 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7682 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7686 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7698 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7700 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7705 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7709 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7719 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7723 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7724 msgid "First Entry Point"
7727 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7728 msgid "Last Entry Point"
7731 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7732 msgid "Track size (in sectors)"
7735 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7736 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7744 msgstr "Ative audio"
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7749 msgstr "Liste di scolte"
7751 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7753 msgid "extended selection list"
7754 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7756 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7758 msgid "selection list"
7759 msgstr "Selezion invalide"
7761 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7763 msgid "unknown type"
7764 msgstr "<scognossût>"
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7767 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7772 msgid "(Super) Video CD"
7773 msgstr "(Super) Video CD"
7775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7776 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7780 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7784 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7789 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7790 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7792 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7793 msgid "Use playback control?"
7796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7798 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7803 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7808 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7814 msgid "Show extended VCD info?"
7815 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7819 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7820 "for example playback control navigation."
7823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7825 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7827 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7832 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7834 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7838 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7843 msgid "Dolby Surround decoder"
7844 msgstr "Dolby Surround"
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7848 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7849 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7850 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7851 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7852 "It works with any source format from mono to 7.1."
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7856 msgid "Characteristic dimension"
7859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7860 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7864 msgid "Compensate delay"
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7869 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7870 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7871 "case, turn this on to compensate."
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7876 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7877 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7881 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7882 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7887 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7892 msgid "Headphone effect"
7893 msgstr "Sielç un efiet"
7895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7896 msgid "Use downmix algorithm"
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7901 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7902 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7908 msgid "Select channel to keep"
7909 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7913 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7914 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7933 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
7937 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
7941 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7945 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7949 msgid "A/52 dynamic range compression"
7952 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7953 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7955 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7956 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7957 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7958 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7961 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7962 msgid "Enable internal upmixing"
7965 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7966 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7970 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7971 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7974 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7975 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7978 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7979 msgid "DTS dynamic range compression"
7982 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7983 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7984 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7987 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7988 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7991 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7992 msgid "Fixed point audio format conversions"
7995 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7996 msgid "Floating-point audio format conversions"
7999 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8000 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8002 msgid "MPEG audio decoder"
8003 msgstr "Codec audio"
8005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8007 msgid "Equalizer preset"
8008 msgstr "Ecualizatôr"
8010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8012 msgid "Preset to use for the equalizer."
8013 msgstr "Cualitât dal flus."
8015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8021 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8022 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8032 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8041 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8045 msgid "Equalizer with 10 bands"
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8057 msgstr "Rock classic"
8059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8075 msgid "Full bass and treble"
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8081 msgstr "Dut il visôr"
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8133 msgstr "Southern rock"
8135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8139 msgstr "Techno europeane"
8141 #: modules/audio_filter/format.c:205
8142 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8145 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8147 msgid "Number of audio buffers"
8148 msgstr "Numar di stelis"
8150 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8152 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8153 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8154 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8157 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8160 msgstr "Lungjece massime"
8162 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8164 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8165 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8166 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8169 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8172 msgid "Volume normalizer"
8175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8177 msgid "Parametric Equalizer"
8178 msgstr "Ecualizatôr"
8180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8181 msgid "Low freq (Hz)"
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8185 msgid "Low freq gain (dB)"
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8189 msgid "High freq (Hz)"
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8193 msgid "High freq gain (dB)"
8196 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8200 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8201 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8204 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8213 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8225 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8232 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8233 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8236 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8237 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8238 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8241 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8242 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8245 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8246 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8249 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8250 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8255 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8256 msgid "Float32 audio mixer"
8259 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8260 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8263 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8265 msgid "Trivial audio mixer"
8266 msgstr "Ative audio"
8268 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8271 msgstr "Predeterminât"
8273 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8275 msgid "ALSA audio output"
8276 msgstr "URL de jessude audio"
8278 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8280 msgid "ALSA Device Name"
8281 msgstr "Non dispositîf audio"
8283 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8284 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8285 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8286 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8287 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8288 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8290 msgid "Audio Device"
8291 msgstr "Dispositîf CD audio"
8293 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8294 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8295 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8296 msgid "2 Front 2 Rear"
8299 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8300 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8301 msgid "A/52 over S/PDIF"
8304 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8306 msgid "No Audio Device"
8307 msgstr "Dispositîf CD audio"
8309 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8310 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8313 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8314 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8316 msgid "Audio output failed"
8317 msgstr "URL de jessude audio"
8319 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8321 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8324 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8326 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8329 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8331 msgid "Unknown soundcard"
8332 msgstr "Video scognossût"
8334 #: modules/audio_output/arts.c:66
8336 msgid "aRts audio output"
8337 msgstr "URL de jessude audio"
8339 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8341 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8342 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8346 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8348 msgid "HAL AudioUnit output"
8349 msgstr "URL de jessude audio"
8351 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8353 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8356 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8358 msgid "Audio device is not configured"
8359 msgstr "Non dispositîf audio"
8361 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8363 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8364 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8367 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8369 msgid "%s (Encoded Output)"
8372 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8374 msgid "Output device"
8375 msgstr "Modui in jessude"
8377 #: modules/audio_output/directx.c:221
8379 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8380 "default device appears as 0 AND another number)."
8383 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8384 msgid "Use float32 output"
8387 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8389 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8390 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8393 #: modules/audio_output/directx.c:229
8395 msgid "DirectX audio output"
8396 msgstr "URL de jessude audio"
8398 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8399 msgid "3 Front 2 Rear"
8402 #: modules/audio_output/esd.c:70
8404 msgid "EsounD audio output"
8405 msgstr "URL de jessude audio"
8407 #: modules/audio_output/esd.c:73
8408 msgid "Esound server"
8411 #: modules/audio_output/file.c:83
8413 msgid "Output format"
8414 msgstr "Formât sot titui"
8416 #: modules/audio_output/file.c:84
8418 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8419 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8422 #: modules/audio_output/file.c:87
8424 msgid "Number of output channels"
8425 msgstr "Numar di flus"
8427 #: modules/audio_output/file.c:88
8429 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8430 "restrict the number of channels here."
8433 #: modules/audio_output/file.c:91
8434 msgid "Add WAVE header"
8437 #: modules/audio_output/file.c:92
8438 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8441 #: modules/audio_output/file.c:109
8444 msgstr "Modui in jessude"
8446 #: modules/audio_output/file.c:110
8448 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8449 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8451 #: modules/audio_output/file.c:113
8453 msgid "File audio output"
8454 msgstr "URL de jessude audio"
8456 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8457 msgid "Roku HD1000 audio output"
8460 #: modules/audio_output/jack.c:68
8462 msgid "Automatically connect to writable clients"
8463 msgstr "Cîr inzornaments"
8465 #: modules/audio_output/jack.c:70
8467 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8468 "writable JACK clients found."
8471 #: modules/audio_output/jack.c:74
8472 msgid "Connect to clients matching"
8475 #: modules/audio_output/jack.c:76
8477 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8478 "regular expression will be considered for connection."
8481 #: modules/audio_output/jack.c:84
8483 msgid "JACK audio output"
8484 msgstr "Puarte audio"
8486 #: modules/audio_output/oss.c:103
8487 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8490 #: modules/audio_output/oss.c:105
8492 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8493 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8494 "drivers, then you need to enable this option."
8497 #: modules/audio_output/oss.c:111
8498 msgid "UNIX OSS audio output"
8501 #: modules/audio_output/oss.c:116
8503 msgid "OSS DSP device"
8506 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8507 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8510 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8512 msgid "PORTAUDIO audio output"
8513 msgstr "URL de jessude audio"
8515 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8518 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8519 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8520 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8522 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8523 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8524 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8525 msgid "VLC media player"
8526 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8528 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8530 msgid "Pulseaudio audio output"
8531 msgstr "URL de jessude audio"
8533 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8534 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8537 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8538 msgid "Microsoft Soundmapper"
8541 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8543 msgid "Select Audio Device"
8544 msgstr "Dispositîf CD audio"
8546 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8548 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8549 "VLC restart to apply."
8552 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8554 msgid "Default Audio Device"
8555 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8557 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8558 msgid "Win32 waveOut extension output"
8561 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8565 #: modules/codec/a52.c:98
8569 #: modules/codec/a52.c:105
8571 msgid "A/52 audio packetizer"
8572 msgstr "Dimension pacut"
8574 #: modules/codec/adpcm.c:48
8576 msgid "ADPCM audio decoder"
8577 msgstr "Codec audio"
8579 #: modules/codec/araw.c:49
8581 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8582 msgstr "Codec audio"
8584 #: modules/codec/araw.c:58
8586 msgid "Raw audio encoder"
8587 msgstr "Codec audio"
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
8604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8605 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8627 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8628 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8629 "MJPEG and other codecs"
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8633 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8638 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8639 msgstr "Filtris audio"
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8644 msgstr "Codifiche CBR"
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8649 msgstr "Codifiche CBR"
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8652 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8657 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8658 msgstr "Filtris audio"
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8662 msgid "Direct rendering"
8663 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8666 msgid "Error resilience"
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8671 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8672 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8673 "can produce a lot of errors.\n"
8674 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8678 msgid "Workaround bugs"
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8683 "Try to fix some bugs:\n"
8686 "4 xvid interlaced\n"
8691 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8696 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8702 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8703 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8708 msgid "Skip frame (default=0)"
8709 msgstr "Salte fotograms"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8713 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8714 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8718 msgid "Skip idct (default=0)"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8723 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8724 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8730 msgstr "Formât figure"
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8733 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8738 msgid "Visualize motion vectors"
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8743 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8744 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8745 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8746 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8747 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8748 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8752 msgid "Low resolution decoding"
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8757 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8762 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8767 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8768 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8772 msgid "Ratio of key frames"
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8776 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8780 msgid "Ratio of B frames"
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8784 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8788 msgid "Video bitrate tolerance"
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8792 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8797 msgid "Interlaced encoding"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8801 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8806 msgid "Interlaced motion estimation"
8807 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8810 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8815 msgid "Pre-motion estimation"
8816 msgstr "Descrizion de session"
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8819 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8824 msgid "Rate control buffer size"
8825 msgstr "Dimension relative caratars"
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8829 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8830 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8834 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8838 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8843 msgid "I quantization factor"
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8848 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8849 "same qscale for I and P frames)."
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8853 #: modules/demux/mod.c:75
8855 msgid "Noise reduction"
8856 msgstr "Selezion invalide"
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8860 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8861 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8865 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8870 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8871 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8872 "standard MPEG2 decoders."
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8877 msgid "Quality level"
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8882 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8883 "encoding very much)."
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8888 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8889 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8890 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8891 "to ease the encoder's task."
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8895 msgid "Minimum video quantizer scale"
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8899 msgid "Minimum video quantizer scale."
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8904 msgid "Maximum video quantizer scale"
8905 msgstr "Largjece massime video"
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8909 msgid "Maximum video quantizer scale."
8910 msgstr "Largjece massime video"
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8914 msgid "Trellis quantization"
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8918 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8922 msgid "Fixed quantizer scale"
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8927 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8932 msgid "Strict standard compliance"
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8937 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8941 msgid "Luminance masking"
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8945 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8949 msgid "Darkness masking"
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8953 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8957 msgid "Motion masking"
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8962 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8967 msgid "Border masking"
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8972 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8977 msgid "Luminance elimination"
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8982 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8983 "The H264 specification recommends -4."
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8987 msgid "Chrominance elimination"
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8992 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8993 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8998 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8999 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9003 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9004 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9008 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9010 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9011 msgstr "Codec video di destinazion"
9013 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9015 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9018 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9020 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9023 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9024 msgid "VLC could not open the encoder."
9027 #: modules/codec/cc.c:64
9031 #: modules/codec/cc.c:65
9032 msgid "Closed Captions decoder"
9035 #: modules/codec/cdg.c:86
9037 msgid "CDG video decoder"
9038 msgstr "Filtris audio"
9040 #: modules/codec/cinepak.c:43
9042 msgid "Cinepak video decoder"
9043 msgstr "Codec video di destinazion"
9045 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9046 msgid "CMML annotations decoder"
9049 #: modules/codec/csri.c:67
9051 msgid "Subtitles (advanced)"
9052 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9054 #: modules/codec/csri.c:68
9055 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9058 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9060 msgid "CVD subtitle decoder"
9061 msgstr "Sot titui SVCD"
9063 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9065 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9066 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9068 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9069 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9070 msgid "Encoding quality"
9073 #: modules/codec/dirac.c:74
9074 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9077 #: modules/codec/dirac.c:79
9079 msgid "Dirac video decoder"
9080 msgstr "Filtris audio"
9082 #: modules/codec/dirac.c:85
9084 msgid "Dirac video encoder"
9085 msgstr "Codec video di destinazion"
9087 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9088 msgid "DirectMedia Object decoder"
9091 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9092 msgid "DirectMedia Object encoder"
9095 #: modules/codec/dts.c:100
9099 #: modules/codec/dts.c:105
9101 msgid "DTS audio packetizer"
9102 msgstr "Dimension pacut"
9104 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9106 msgid "Decoding X coordinate"
9107 msgstr "Coordinade X"
9109 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9111 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9112 msgstr "Coordinade X"
9114 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9116 msgid "Decoding Y coordinate"
9117 msgstr "Coordinade Y"
9119 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9121 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9122 msgstr "Coordinade Y"
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9126 msgid "Subpicture position"
9127 msgstr "File dai sot titui"
9129 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9132 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9133 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9136 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9137 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9138 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9140 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9142 msgid "Encoding X coordinate"
9143 msgstr "Coordinade X"
9145 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9147 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9148 msgstr "Coordinade X"
9150 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9152 msgid "Encoding Y coordinate"
9153 msgstr "Coordinade Y"
9155 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9157 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9158 msgstr "Coordinade Y"
9160 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9162 msgid "DVB subtitles decoder"
9163 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9165 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9167 msgid "DVB subtitles encoder"
9168 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9170 #: modules/codec/faad.c:44
9171 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9174 #: modules/codec/faad.c:389
9175 msgid "AAC extension"
9178 #: modules/codec/faad.c:393
9183 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9184 #: modules/video_output/image.c:86
9189 #: modules/codec/fake.c:55
9190 msgid "Path of the image file for fake input."
9193 #: modules/codec/fake.c:56
9195 msgid "Reload image file"
9196 msgstr "Filtris audio"
9198 #: modules/codec/fake.c:58
9200 msgid "Reload image file every n seconds."
9201 msgstr "Filtris audio"
9203 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9204 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9206 msgid "Output video width."
9207 msgstr "Largjece massime video"
9209 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9210 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9212 msgid "Output video height."
9213 msgstr "Altece massime de jessude video."
9215 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9216 msgid "Keep aspect ratio"
9219 #: modules/codec/fake.c:67
9220 msgid "Consider width and height as maximum values."
9223 #: modules/codec/fake.c:68
9225 msgid "Background aspect ratio"
9228 #: modules/codec/fake.c:70
9229 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9232 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9234 msgid "Deinterlace video"
9237 #: modules/codec/fake.c:73
9238 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9241 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9243 msgid "Deinterlace module"
9246 #: modules/codec/fake.c:76
9248 msgid "Deinterlace module to use."
9251 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9253 msgid "Chroma used."
9256 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9257 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9260 #: modules/codec/fake.c:90
9262 msgid "Fake video decoder"
9263 msgstr "Filtris audio"
9265 #: modules/codec/flac.c:184
9267 msgid "Flac audio decoder"
9268 msgstr "Codec audio"
9270 #: modules/codec/flac.c:189
9272 msgid "Flac audio encoder"
9273 msgstr "Codec audio"
9275 #: modules/codec/flac.c:195
9277 msgid "Flac audio packetizer"
9278 msgstr "Dimension pacut"
9280 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9281 msgid "Sound fonts (required)"
9284 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9285 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9288 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9289 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9292 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9294 msgid "Formatted Subtitles"
9295 msgstr "Vierç i sot titui"
9297 #: modules/codec/kate.c:107
9299 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9300 "can choose to disable all formatting."
9303 #: modules/codec/kate.c:113
9308 #: modules/codec/kate.c:114
9310 msgid "Kate text subtitles decoder"
9311 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9313 #: modules/codec/kate.c:123
9315 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9316 msgstr "Sot titui SVCD"
9318 #: modules/codec/kate.c:631
9320 msgid "Kate comment"
9323 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9324 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9327 #: modules/codec/lpcm.c:88
9328 msgid "Linear PCM audio decoder"
9331 #: modules/codec/lpcm.c:93
9332 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9335 #: modules/codec/mash.cpp:71
9336 msgid "Video decoder using openmash"
9339 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9340 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9343 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9344 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9347 #: modules/codec/png.c:59
9349 msgid "PNG video decoder"
9350 msgstr "Filtris audio"
9352 #: modules/codec/quicktime.c:68
9353 msgid "QuickTime library decoder"
9356 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9358 msgid "Pseudo raw video decoder"
9359 msgstr "Filtris audio"
9361 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9362 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9365 #: modules/codec/realaudio.c:65
9366 msgid "RealAudio library decoder"
9369 #: modules/codec/realvideo.c:132
9371 msgid "RealVideo library decoder"
9372 msgstr "Codec video"
9374 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9375 msgid "SDL Image decoder"
9378 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9380 msgid "SDL_image video decoder"
9381 msgstr "Codec video di destinazion"
9383 #: modules/codec/speex.c:115
9385 msgid "Speex audio decoder"
9386 msgstr "Codec audio"
9388 #: modules/codec/speex.c:120
9389 msgid "Speex audio packetizer"
9392 #: modules/codec/speex.c:125
9394 msgid "Speex audio encoder"
9395 msgstr "Codec audio"
9397 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9399 msgid "Speex comment"
9402 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9407 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9409 msgid "DVD subtitles decoder"
9410 msgstr "Sot titui SVCD"
9412 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9414 msgid "DVD subtitles packetizer"
9415 msgstr "Sot titui SVCD"
9417 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9418 msgid "Subtitles text encoding"
9419 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9421 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9422 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9423 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9425 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9427 msgid "Subtitles justification"
9428 msgstr "Formât sot titui"
9430 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9432 msgid "Set the justification of subtitles"
9433 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9435 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9436 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9437 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9439 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9441 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9446 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9447 "but you can choose to disable all formatting."
9450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9452 msgid "Text subtitles decoder"
9453 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9455 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9457 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9458 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9461 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9465 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9467 msgid "USF subtitles decoder"
9468 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9470 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9472 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9473 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9476 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9477 msgid "T.140 text encoder"
9480 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9482 msgid "Enable debug"
9483 msgstr "Ative audio"
9485 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9487 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9489 "packet assembly info 2\n"
9492 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9493 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9496 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9497 msgid "SVCD subtitles"
9498 msgstr "Sot titui SVCD"
9500 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9501 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9504 #: modules/codec/tarkin.c:80
9505 msgid "Tarkin decoder module"
9508 #: modules/codec/telx.c:55
9509 msgid "Override page"
9512 #: modules/codec/telx.c:56
9514 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9515 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9516 "usually 888 or 889)."
9519 #: modules/codec/telx.c:61
9521 msgid "Ignore subtitle flag"
9522 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9524 #: modules/codec/telx.c:62
9525 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9528 #: modules/codec/telx.c:65
9529 msgid "Workaround for France"
9532 #: modules/codec/telx.c:66
9534 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9535 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9536 "your subtitles don't appear."
9539 #: modules/codec/telx.c:72
9541 msgid "Teletext subtitles decoder"
9542 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9544 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9546 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9547 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9550 #: modules/codec/theora.c:104
9552 msgid "Theora video decoder"
9553 msgstr "Filtris audio"
9555 #: modules/codec/theora.c:110
9556 msgid "Theora video packetizer"
9559 #: modules/codec/theora.c:115
9561 msgid "Theora video encoder"
9562 msgstr "Codec video di destinazion"
9564 #: modules/codec/theora.c:512
9566 msgid "Theora comment"
9567 msgstr "Coment Vorbis"
9569 #: modules/codec/twolame.c:57
9571 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9572 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9575 #: modules/codec/twolame.c:60
9579 #: modules/codec/twolame.c:61
9580 msgid "Handling mode for stereo streams"
9583 #: modules/codec/twolame.c:62
9587 #: modules/codec/twolame.c:64
9588 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9591 #: modules/codec/twolame.c:65
9592 msgid "Psycho-acoustic model"
9595 #: modules/codec/twolame.c:67
9596 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9599 #: modules/codec/twolame.c:71
9604 #: modules/codec/twolame.c:71
9606 msgid "Joint stereo"
9609 #: modules/codec/twolame.c:76
9610 msgid "Libtwolame audio encoder"
9613 #: modules/codec/vorbis.c:177
9614 msgid "Maximum encoding bitrate"
9615 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9617 #: modules/codec/vorbis.c:179
9618 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9621 #: modules/codec/vorbis.c:180
9622 msgid "Minimum encoding bitrate"
9623 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9625 #: modules/codec/vorbis.c:182
9627 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9631 #: modules/codec/vorbis.c:183
9632 msgid "CBR encoding"
9633 msgstr "Codifiche CBR"
9635 #: modules/codec/vorbis.c:185
9636 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9637 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9639 #: modules/codec/vorbis.c:189
9640 msgid "Vorbis audio decoder"
9643 #: modules/codec/vorbis.c:200
9645 msgid "Vorbis audio packetizer"
9646 msgstr "Dimension pacut"
9648 #: modules/codec/vorbis.c:207
9649 msgid "Vorbis audio encoder"
9652 #: modules/codec/vorbis.c:646
9653 msgid "Vorbis comment"
9654 msgstr "Coment Vorbis"
9656 #: modules/codec/x264.c:52
9658 msgid "Maximum GOP size"
9659 msgstr "Dimension massime PES"
9661 #: modules/codec/x264.c:53
9663 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9664 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9667 #: modules/codec/x264.c:57
9668 msgid "Minimum GOP size"
9671 #: modules/codec/x264.c:58
9673 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9674 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9675 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9676 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9677 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9679 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9680 "frames, but do not start a new GOP."
9683 #: modules/codec/x264.c:67
9684 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9687 #: modules/codec/x264.c:68
9689 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9690 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9691 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9692 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9693 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9694 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9698 #: modules/codec/x264.c:79
9699 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9702 #: modules/codec/x264.c:80
9704 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9708 #: modules/codec/x264.c:84
9709 msgid "B-frames between I and P"
9712 #: modules/codec/x264.c:85
9713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9716 #: modules/codec/x264.c:88
9717 msgid "Adaptive B-frame decision"
9720 #: modules/codec/x264.c:89
9722 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9723 "possibly before an I-frame."
9726 #: modules/codec/x264.c:92
9727 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9730 #: modules/codec/x264.c:93
9732 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9733 "negative values cause less B-frames."
9736 #: modules/codec/x264.c:96
9737 msgid "Keep some B-frames as references"
9740 #: modules/codec/x264.c:97
9742 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9743 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9747 #: modules/codec/x264.c:101
9751 #: modules/codec/x264.c:102
9753 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9754 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9757 #: modules/codec/x264.c:106
9759 msgid "Number of reference frames"
9760 msgstr "Numar di flus"
9762 #: modules/codec/x264.c:107
9764 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9765 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9766 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9769 #: modules/codec/x264.c:112
9771 msgid "Skip loop filter"
9772 msgstr "Filtri video"
9774 #: modules/codec/x264.c:113
9775 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9778 #: modules/codec/x264.c:115
9779 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9782 #: modules/codec/x264.c:116
9784 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9785 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9788 #: modules/codec/x264.c:120
9792 #: modules/codec/x264.c:121
9794 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9795 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9796 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9799 #: modules/codec/x264.c:130
9801 msgid "Interlaced mode"
9804 #: modules/codec/x264.c:131
9806 msgid "Pure-interlaced mode."
9809 #: modules/codec/x264.c:136
9813 #: modules/codec/x264.c:137
9815 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9816 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9819 #: modules/codec/x264.c:141
9820 msgid "Quality-based VBR"
9821 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9823 #: modules/codec/x264.c:142
9824 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9827 #: modules/codec/x264.c:144
9831 #: modules/codec/x264.c:145
9832 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9835 #: modules/codec/x264.c:148
9840 #: modules/codec/x264.c:149
9841 msgid "Maximum quantizer parameter."
9844 #: modules/codec/x264.c:151
9848 #: modules/codec/x264.c:152
9849 msgid "Max QP step between frames."
9852 #: modules/codec/x264.c:154
9853 msgid "Average bitrate tolerance"
9856 #: modules/codec/x264.c:155
9857 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9860 #: modules/codec/x264.c:158
9862 msgid "Max local bitrate"
9863 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9865 #: modules/codec/x264.c:159
9866 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9869 #: modules/codec/x264.c:161
9873 #: modules/codec/x264.c:162
9874 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9877 #: modules/codec/x264.c:165
9878 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9881 #: modules/codec/x264.c:166
9883 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9887 #: modules/codec/x264.c:170
9888 msgid "How AQ distributes bits"
9891 #: modules/codec/x264.c:171
9893 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9895 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9896 " - 2: Move bits between frames"
9899 #: modules/codec/x264.c:176
9901 msgid "Strength of AQ"
9902 msgstr "Metodi streaming"
9904 #: modules/codec/x264.c:177
9906 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9907 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9912 #: modules/codec/x264.c:184
9913 msgid "QP factor between I and P"
9916 #: modules/codec/x264.c:185
9917 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9920 #: modules/codec/x264.c:188
9921 msgid "QP factor between P and B"
9924 #: modules/codec/x264.c:189
9925 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9928 #: modules/codec/x264.c:191
9929 msgid "QP difference between chroma and luma"
9932 #: modules/codec/x264.c:192
9933 msgid "QP difference between chroma and luma."
9936 #: modules/codec/x264.c:194
9937 msgid "Multipass ratecontrol"
9940 #: modules/codec/x264.c:195
9942 "Multipass ratecontrol:\n"
9943 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9944 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9945 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9948 #: modules/codec/x264.c:200
9949 msgid "QP curve compression"
9952 #: modules/codec/x264.c:201
9953 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9956 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9957 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9960 #: modules/codec/x264.c:204
9962 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9966 #: modules/codec/x264.c:208
9968 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9972 #: modules/codec/x264.c:213
9973 msgid "Partitions to consider"
9976 #: modules/codec/x264.c:214
9978 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9981 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9982 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9983 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9984 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9987 #: modules/codec/x264.c:222
9988 msgid "Direct MV prediction mode"
9991 #: modules/codec/x264.c:223
9992 msgid "Direct MV prediction mode."
9995 #: modules/codec/x264.c:226
9997 msgid "Direct prediction size"
9998 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10000 #: modules/codec/x264.c:227
10002 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10004 " - -1: smallest possible according to level\n"
10007 #: modules/codec/x264.c:233
10008 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10011 #: modules/codec/x264.c:234
10012 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10015 #: modules/codec/x264.c:236
10016 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10019 #: modules/codec/x264.c:238
10021 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10023 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10024 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10025 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10026 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10029 #: modules/codec/x264.c:245
10031 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10033 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10034 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10035 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10038 #: modules/codec/x264.c:253
10040 msgid "Maximum motion vector search range"
10041 msgstr "Altece massime de jessude video."
10043 #: modules/codec/x264.c:254
10045 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10046 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10047 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10050 #: modules/codec/x264.c:259
10052 msgid "Maximum motion vector length"
10053 msgstr "Altece massime de jessude video."
10055 #: modules/codec/x264.c:260
10057 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10060 #: modules/codec/x264.c:265
10061 msgid "Minimum buffer space between threads"
10064 #: modules/codec/x264.c:266
10066 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10070 #: modules/codec/x264.c:270
10071 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10074 #: modules/codec/x264.c:274
10076 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10077 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10078 "quality). Range 1 to 7."
10081 #: modules/codec/x264.c:279
10083 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10084 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10085 "quality). Range 1 to 6."
10088 #: modules/codec/x264.c:284
10090 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10091 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10092 "quality). Range 1 to 5."
10095 #: modules/codec/x264.c:289
10096 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10099 #: modules/codec/x264.c:290
10100 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10103 #: modules/codec/x264.c:293
10104 msgid "Decide references on a per partition basis"
10107 #: modules/codec/x264.c:294
10109 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10110 "as opposed to only one ref per macroblock."
10113 #: modules/codec/x264.c:298
10114 msgid "Chroma in motion estimation"
10117 #: modules/codec/x264.c:299
10118 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10121 #: modules/codec/x264.c:302
10122 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10125 #: modules/codec/x264.c:303
10126 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10129 #: modules/codec/x264.c:305
10130 msgid "Adaptive spatial transform size"
10133 #: modules/codec/x264.c:307
10134 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10137 #: modules/codec/x264.c:309
10138 msgid "Trellis RD quantization"
10141 #: modules/codec/x264.c:310
10143 "Trellis RD quantization: \n"
10145 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10146 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10147 "This requires CABAC."
10150 #: modules/codec/x264.c:316
10151 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10154 #: modules/codec/x264.c:317
10155 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10158 #: modules/codec/x264.c:319
10159 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10162 #: modules/codec/x264.c:320
10164 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10165 "small single coefficient."
10168 #: modules/codec/x264.c:325
10170 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10174 #: modules/codec/x264.c:329
10175 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10178 #: modules/codec/x264.c:330
10179 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10182 #: modules/codec/x264.c:333
10183 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10186 #: modules/codec/x264.c:334
10187 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10190 #: modules/codec/x264.c:341
10191 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10194 #: modules/codec/x264.c:342
10195 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10198 #: modules/codec/x264.c:346
10199 msgid "CPU optimizations"
10200 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10202 #: modules/codec/x264.c:347
10204 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10205 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10207 #: modules/codec/x264.c:349
10208 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10211 #: modules/codec/x264.c:350
10212 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10215 #: modules/codec/x264.c:352
10217 msgid "PSNR computation"
10218 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10220 #: modules/codec/x264.c:353
10222 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10226 #: modules/codec/x264.c:356
10228 msgid "SSIM computation"
10229 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10231 #: modules/codec/x264.c:357
10233 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10237 #: modules/codec/x264.c:360
10242 #: modules/codec/x264.c:361
10244 msgid "Quiet mode."
10247 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10248 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10250 msgstr "Statistichis"
10252 #: modules/codec/x264.c:364
10253 msgid "Print stats for each frame."
10254 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10256 #: modules/codec/x264.c:367
10257 msgid "SPS and PPS id numbers"
10260 #: modules/codec/x264.c:368
10262 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10266 #: modules/codec/x264.c:372
10268 msgid "Access unit delimiters"
10271 #: modules/codec/x264.c:373
10272 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10275 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10280 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10284 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10288 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10293 #: modules/codec/x264.c:386
10298 #: modules/codec/x264.c:392
10303 #: modules/codec/x264.c:392
10307 #: modules/codec/x264.c:392
10311 #: modules/codec/x264.c:392
10315 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10319 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10323 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10324 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10328 #: modules/codec/x264.c:407
10329 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10332 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10333 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10336 #: modules/codec/zvbi.c:79
10338 msgid "Teletext page"
10339 msgstr "Sielç l'angul"
10341 #: modules/codec/zvbi.c:80
10342 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10345 #: modules/codec/zvbi.c:83
10346 msgid "Text is always opaque"
10349 #: modules/codec/zvbi.c:84
10350 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10353 #: modules/codec/zvbi.c:87
10355 msgid "Teletext alignment"
10356 msgstr "Sielç l'angul"
10358 #: modules/codec/zvbi.c:89
10361 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10362 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10365 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10366 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10367 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10369 #: modules/codec/zvbi.c:93
10371 msgid "Teletext text subtitles"
10372 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10374 #: modules/codec/zvbi.c:94
10375 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10378 #: modules/codec/zvbi.c:105
10380 msgid "VBI and Teletext decoder"
10381 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10383 #: modules/codec/zvbi.c:106
10385 msgid "VBI & Teletext"
10386 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10388 #: modules/control/dbus.c:111
10392 #: modules/control/dbus.c:114
10394 msgid "D-Bus control interface"
10395 msgstr "Cambie interface"
10397 #: modules/control/gestures.c:82
10399 msgid "Motion threshold (10-100)"
10402 #: modules/control/gestures.c:84
10403 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10406 #: modules/control/gestures.c:86
10407 msgid "Trigger button"
10410 #: modules/control/gestures.c:88
10411 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10414 #: modules/control/gestures.c:92
10419 #: modules/control/gestures.c:95
10424 #: modules/control/gestures.c:103
10426 msgid "Mouse gestures control interface"
10427 msgstr "Cambie interface"
10429 #: modules/control/hotkeys.c:94
10431 msgid "Define playlist bookmarks."
10432 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
10434 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10439 #: modules/control/hotkeys.c:98
10440 msgid "Hotkeys management interface"
10441 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10443 #: modules/control/hotkeys.c:393
10445 msgid "Audio Device: %s"
10446 msgstr "Dispositîf CD audio"
10448 #: modules/control/hotkeys.c:501
10450 msgid "Audio track: %s"
10451 msgstr "Trace audio: %s"
10453 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10455 msgid "Subtitle track: %s"
10456 msgstr "Trace sot titui: %s"
10458 #: modules/control/hotkeys.c:516
10462 #: modules/control/hotkeys.c:569
10464 msgid "Aspect ratio: %s"
10467 #: modules/control/hotkeys.c:595
10470 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10472 #: modules/control/hotkeys.c:621
10474 msgid "Deinterlace mode: %s"
10475 msgstr "Mût stereo"
10477 #: modules/control/hotkeys.c:651
10479 msgid "Zoom mode: %s"
10482 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10484 msgid "Subtitle delay %i ms"
10485 msgstr "Ritart dai sot titui"
10487 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10489 msgid "Audio delay %i ms"
10490 msgstr "Trace audio: %s"
10492 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10494 msgid "Volume %d%%"
10495 msgstr "Volum: %d%%"
10497 #: modules/control/http/http.c:40
10498 msgid "Host address"
10499 msgstr "Direzion host"
10501 #: modules/control/http/http.c:42
10503 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10504 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10505 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10508 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10509 msgid "Source directory"
10510 msgstr "Cartele di origjin"
10512 #: modules/control/http/http.c:48
10516 #: modules/control/http/http.c:50
10518 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10519 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10522 #: modules/control/http/http.c:52
10523 msgid "Export album art as /art."
10526 #: modules/control/http/http.c:54
10528 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10532 #: modules/control/http/http.c:57
10533 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10536 #: modules/control/http/http.c:60
10537 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10540 #: modules/control/http/http.c:62
10541 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10544 #: modules/control/http/http.c:65
10545 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10548 #: modules/control/http/http.c:68
10552 #: modules/control/http/http.c:69
10554 msgid "HTTP remote control interface"
10555 msgstr "Cambie interface"
10557 #: modules/control/http/http.c:79
10561 #: modules/control/lirc.c:41
10563 msgid "Change the lirc configuration file."
10564 msgstr "File di configurazion"
10566 #: modules/control/lirc.c:43
10568 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10569 "users home directory."
10572 #: modules/control/lirc.c:66
10576 #: modules/control/lirc.c:69
10578 msgid "Infrared remote control interface"
10579 msgstr "Cambie interface"
10581 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10582 #: modules/control/rc.c:1954
10583 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10584 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
10586 #: modules/control/motion.c:72
10587 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10590 #: modules/control/motion.c:78
10595 #: modules/control/motion.c:80
10597 msgid "motion control interface"
10598 msgstr "Cambie interface"
10600 #: modules/control/motion.c:81
10602 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10605 #: modules/control/netsync.c:71
10606 msgid "Act as master"
10609 #: modules/control/netsync.c:72
10610 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10613 #: modules/control/netsync.c:76
10615 msgid "Master client ip address"
10616 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10618 #: modules/control/netsync.c:77
10619 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10622 #: modules/control/netsync.c:81
10624 msgid "Network Sync"
10627 #: modules/control/ntservice.c:43
10628 msgid "Install Windows Service"
10629 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10631 #: modules/control/ntservice.c:45
10632 msgid "Install the Service and exit."
10633 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10635 #: modules/control/ntservice.c:46
10636 msgid "Uninstall Windows Service"
10637 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10639 #: modules/control/ntservice.c:48
10640 msgid "Uninstall the Service and exit."
10641 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10643 #: modules/control/ntservice.c:49
10644 msgid "Display name of the Service"
10645 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10647 #: modules/control/ntservice.c:51
10648 msgid "Change the display name of the Service."
10649 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10651 #: modules/control/ntservice.c:52
10652 msgid "Configuration options"
10653 msgstr "Opzions di configurazion"
10655 #: modules/control/ntservice.c:54
10657 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10658 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10662 #: modules/control/ntservice.c:59
10664 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10665 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10666 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10669 #: modules/control/ntservice.c:65
10671 msgstr "Servizi NT"
10673 #: modules/control/ntservice.c:66
10675 msgid "Windows Service interface"
10677 " (interface wxWindows)\n"
10680 #: modules/control/rc.c:72
10682 msgid "Initializing"
10685 #: modules/control/rc.c:73
10690 #: modules/control/rc.c:74
10695 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
10700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10704 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10710 #: modules/control/rc.c:79
10715 #: modules/control/rc.c:80
10718 msgstr "Ative audio"
10720 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10724 #: modules/control/rc.c:170
10725 msgid "Show stream position"
10726 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10728 #: modules/control/rc.c:171
10730 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10733 #: modules/control/rc.c:174
10737 #: modules/control/rc.c:175
10738 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10741 #: modules/control/rc.c:177
10742 msgid "UNIX socket command input"
10745 #: modules/control/rc.c:178
10746 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10749 #: modules/control/rc.c:181
10751 msgid "TCP command input"
10752 msgstr "Puarte audio"
10754 #: modules/control/rc.c:182
10756 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10757 "port the interface will bind to."
10760 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10762 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10763 msgstr "Cambie interface"
10765 #: modules/control/rc.c:188
10767 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10768 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10769 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10772 #: modules/control/rc.c:195
10777 #: modules/control/rc.c:198
10779 msgid "Remote control interface"
10780 msgstr "Cambie interface"
10782 #: modules/control/rc.c:350
10783 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10786 #: modules/control/rc.c:823
10788 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10789 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10791 #: modules/control/rc.c:856
10792 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10795 #: modules/control/rc.c:858
10796 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10799 #: modules/control/rc.c:859
10800 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10803 #: modules/control/rc.c:860
10804 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10807 #: modules/control/rc.c:861
10808 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10811 #: modules/control/rc.c:862
10812 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10815 #: modules/control/rc.c:863
10816 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10819 #: modules/control/rc.c:864
10820 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10823 #: modules/control/rc.c:865
10824 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10827 #: modules/control/rc.c:866
10828 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10831 #: modules/control/rc.c:867
10832 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10835 #: modules/control/rc.c:868
10836 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10839 #: modules/control/rc.c:869
10840 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10843 #: modules/control/rc.c:870
10844 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10847 #: modules/control/rc.c:871
10848 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10851 #: modules/control/rc.c:872
10852 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10855 #: modules/control/rc.c:873
10856 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10859 #: modules/control/rc.c:874
10860 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10863 #: modules/control/rc.c:875
10864 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10867 #: modules/control/rc.c:876
10868 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10871 #: modules/control/rc.c:878
10872 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10875 #: modules/control/rc.c:879
10876 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10879 #: modules/control/rc.c:880
10880 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10883 #: modules/control/rc.c:881
10884 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10887 #: modules/control/rc.c:882
10888 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10891 #: modules/control/rc.c:883
10892 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10895 #: modules/control/rc.c:884
10896 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10899 #: modules/control/rc.c:885
10900 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10903 #: modules/control/rc.c:886
10904 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10907 #: modules/control/rc.c:887
10908 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10911 #: modules/control/rc.c:888
10912 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10915 #: modules/control/rc.c:889
10916 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10919 #: modules/control/rc.c:890
10920 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10923 #: modules/control/rc.c:891
10924 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10927 #: modules/control/rc.c:893
10928 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10931 #: modules/control/rc.c:894
10932 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10935 #: modules/control/rc.c:895
10936 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10939 #: modules/control/rc.c:896
10940 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10943 #: modules/control/rc.c:897
10944 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10947 #: modules/control/rc.c:898
10948 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10951 #: modules/control/rc.c:899
10952 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10955 #: modules/control/rc.c:900
10956 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10959 #: modules/control/rc.c:901
10960 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10963 #: modules/control/rc.c:902
10964 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10967 #: modules/control/rc.c:903
10968 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10971 #: modules/control/rc.c:904
10972 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10975 #: modules/control/rc.c:905
10976 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10979 #: modules/control/rc.c:906
10980 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10983 #: modules/control/rc.c:911
10984 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10987 #: modules/control/rc.c:912
10988 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10991 #: modules/control/rc.c:913
10992 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10995 #: modules/control/rc.c:914
10996 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10999 #: modules/control/rc.c:915
11000 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11003 #: modules/control/rc.c:916
11004 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11007 #: modules/control/rc.c:917
11008 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11011 #: modules/control/rc.c:918
11012 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11015 #: modules/control/rc.c:920
11016 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11019 #: modules/control/rc.c:921
11020 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11023 #: modules/control/rc.c:922
11024 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11027 #: modules/control/rc.c:923
11028 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11031 #: modules/control/rc.c:924
11032 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11035 #: modules/control/rc.c:926
11036 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11039 #: modules/control/rc.c:927
11040 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11043 #: modules/control/rc.c:928
11044 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11047 #: modules/control/rc.c:929
11048 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11051 #: modules/control/rc.c:930
11052 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11055 #: modules/control/rc.c:931
11056 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11059 #: modules/control/rc.c:932
11060 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11063 #: modules/control/rc.c:933
11064 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11067 #: modules/control/rc.c:934
11068 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11071 #: modules/control/rc.c:935
11072 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11075 #: modules/control/rc.c:936
11076 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11079 #: modules/control/rc.c:937
11080 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11083 #: modules/control/rc.c:938
11084 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11087 #: modules/control/rc.c:939
11088 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11091 #: modules/control/rc.c:942
11092 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11095 #: modules/control/rc.c:943
11096 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11099 #: modules/control/rc.c:944
11100 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11103 #: modules/control/rc.c:945
11104 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11107 #: modules/control/rc.c:947
11108 msgid "+----[ end of help ]"
11111 #: modules/control/rc.c:1062
11112 msgid "Press menu select or pause to continue."
11113 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11115 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11116 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11117 #: modules/control/rc.c:1927
11118 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11119 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11121 #: modules/control/rc.c:1413
11122 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11125 #: modules/control/rc.c:1424
11127 msgid "Playlist has only %d elements"
11128 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11130 #: modules/control/rc.c:1986
11132 msgid "Unknown command!"
11133 msgstr "Video scognossût"
11135 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11137 msgid "+-[Incoming]"
11138 msgstr "Codifiche CBR"
11140 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11142 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11145 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11147 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11150 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11152 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11155 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11157 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11160 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11162 msgid "+-[Video Decoding]"
11163 msgstr "Tai dal video"
11165 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11167 msgid "| video decoded : %5i"
11170 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11172 msgid "| frames displayed : %5i"
11175 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11177 msgid "| frames lost : %5i"
11180 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11182 msgid "+-[Audio Decoding]"
11183 msgstr "Codec audio"
11185 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11187 msgid "| audio decoded : %5i"
11190 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11192 msgid "| buffers played : %5i"
11195 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11197 msgid "| buffers lost : %5i"
11200 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11202 msgid "+-[Streaming]"
11205 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11207 msgid "| packets sent : %5i"
11210 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11212 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11215 #: modules/control/rc.c:2035
11217 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11220 #: modules/control/showintf.c:66
11224 #: modules/control/showintf.c:67
11225 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11228 #: modules/control/signals.c:39
11233 #: modules/control/signals.c:42
11234 msgid "POSIX signals handling interface"
11237 #: modules/control/telnet.c:78
11241 #: modules/control/telnet.c:79
11243 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11244 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11245 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11248 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11249 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11250 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11251 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11255 #: modules/control/telnet.c:84
11257 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11261 #: modules/control/telnet.c:88
11263 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11264 "default value is \"admin\"."
11267 #: modules/control/telnet.c:102
11269 msgid "VLM remote control interface"
11270 msgstr "Cambie interface"
11272 #: modules/demux/a52.c:49
11274 msgid "Raw A/52 demuxer"
11275 msgstr "Filtris audio"
11277 #: modules/demux/aiff.c:49
11278 msgid "AIFF demuxer"
11281 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11283 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11284 msgstr "Filtris audio"
11286 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11287 msgid "Could not demux ASF stream"
11290 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11291 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11294 #: modules/demux/au.c:50
11298 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11299 msgid "FFmpeg demuxer"
11302 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11303 msgid "FFmpeg muxer"
11306 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11310 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11311 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11314 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11316 msgid "Force interleaved method"
11317 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11319 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11321 msgid "Force interleaved method."
11322 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11324 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11325 msgid "Force index creation"
11326 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11328 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11330 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11331 "incomplete (not seekable)."
11334 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11338 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11343 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11348 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11350 msgid "AVI demuxer"
11353 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11357 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11360 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11361 "Do you want to try to repair it?\n"
11363 "This might take a long time."
11365 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11366 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11368 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11373 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11374 msgid "Don't repair"
11377 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11379 msgid "Fixing AVI Index..."
11380 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11382 #: modules/demux/cdg.c:45
11383 msgid "CDG demuxer"
11386 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11387 msgid "Dump filename"
11388 msgstr "Non dal file di rapuart"
11390 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11391 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11394 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11395 msgid "Append to existing file"
11396 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11398 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11399 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11400 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11402 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11404 msgid "File dumper"
11405 msgstr "Numar titul."
11407 #: modules/demux/dts.c:45
11409 msgid "Raw DTS demuxer"
11410 msgstr "Filtris audio"
11412 #: modules/demux/flac.c:48
11413 msgid "FLAC demuxer"
11416 #: modules/demux/gme.cpp:55
11417 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11420 #: modules/demux/live555.cpp:76
11422 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11423 "should be set in millisecond units."
11426 #: modules/demux/live555.cpp:79
11427 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11430 #: modules/demux/live555.cpp:80
11432 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11433 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11434 "cannot connect to normal RTSP servers."
11437 #: modules/demux/live555.cpp:84
11439 msgid "RTSP user name"
11442 #: modules/demux/live555.cpp:85
11444 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11448 #: modules/demux/live555.cpp:87
11450 msgid "RTSP password"
11451 msgstr "Peraule clâf"
11453 #: modules/demux/live555.cpp:88
11454 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11457 #: modules/demux/live555.cpp:92
11458 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11461 #: modules/demux/live555.cpp:102
11462 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11465 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11468 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11471 #: modules/demux/live555.cpp:111
11472 msgid "Client port"
11473 msgstr "Puarte dal client"
11475 #: modules/demux/live555.cpp:112
11476 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11479 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11480 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11483 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11484 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11487 #: modules/demux/live555.cpp:120
11488 msgid "HTTP tunnel port"
11491 #: modules/demux/live555.cpp:121
11492 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11495 #: modules/demux/live555.cpp:593
11496 msgid "RTSP authentication"
11499 #: modules/demux/live555.cpp:594
11500 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11503 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11504 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11505 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11506 msgid "Frames per Second"
11507 msgstr "Fotograms par secont"
11509 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11511 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11512 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11515 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11516 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11519 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11520 msgid "Matroska stream demuxer"
11523 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11524 msgid "Ordered chapters"
11525 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11527 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11528 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11531 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11533 msgid "Chapter codecs"
11534 msgstr "Altris codecs"
11536 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11537 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11540 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11542 msgid "Preload Directory"
11543 msgstr "Sielç une cartele"
11545 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11547 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11548 "for broken files)."
11551 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11552 msgid "Seek based on percent not time"
11553 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11555 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11556 msgid "Seek based on percent not time."
11557 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11559 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11560 msgid "Dummy Elements"
11563 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11564 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11567 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11568 msgid "--- DVD Menu"
11569 msgstr "Dopre menu DVD"
11571 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11572 msgid "First Played"
11573 msgstr "Prime riproduzion"
11575 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11577 msgid "Video Manager"
11578 msgstr "Filtri video"
11580 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11581 msgid "----- Title"
11584 #: modules/demux/mod.c:51
11585 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11588 #: modules/demux/mod.c:52
11590 msgid "Enable reverberation"
11591 msgstr "Ative audio"
11593 #: modules/demux/mod.c:53
11594 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11597 #: modules/demux/mod.c:55
11598 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11601 #: modules/demux/mod.c:57
11603 msgid "Enable megabass mode"
11604 msgstr "Ative modaliât sfont "
11606 #: modules/demux/mod.c:58
11607 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11610 #: modules/demux/mod.c:60
11612 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11613 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11616 #: modules/demux/mod.c:63
11617 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11620 #: modules/demux/mod.c:65
11621 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11624 #: modules/demux/mod.c:70
11625 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11628 #: modules/demux/mod.c:78
11632 #: modules/demux/mod.c:81
11633 msgid "Reverberation level"
11636 #: modules/demux/mod.c:83
11637 msgid "Reverberation delay"
11640 #: modules/demux/mod.c:85
11644 #: modules/demux/mod.c:88
11645 msgid "Mega bass level"
11648 #: modules/demux/mod.c:90
11649 msgid "Mega bass cutoff"
11652 #: modules/demux/mod.c:92
11655 msgstr "Dolby Surround"
11657 #: modules/demux/mod.c:95
11658 msgid "Surround level"
11661 #: modules/demux/mod.c:97
11663 msgid "Surround delay (ms)"
11664 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11667 msgid "MP4 stream demuxer"
11670 #: modules/demux/mpc.c:58
11671 msgid "MusePack demuxer"
11674 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11676 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11677 msgstr "Cualitât dal flus."
11679 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11681 msgid "H264 video demuxer"
11682 msgstr "Filtris audio"
11684 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11685 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11688 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11690 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11693 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11695 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11696 msgstr "Filtris audio"
11698 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11699 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11702 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11704 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11705 msgstr "Filtris audio"
11707 #: modules/demux/nsc.c:46
11708 msgid "Windows Media NSC metademux"
11711 #: modules/demux/nsv.c:49
11712 msgid "NullSoft demuxer"
11715 #: modules/demux/nuv.c:51
11717 msgid "Nuv demuxer"
11718 msgstr "Filtris audio"
11720 #: modules/demux/ogg.c:51
11721 msgid "OGG demuxer"
11724 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11725 msgid "Google Video"
11728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11734 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11738 msgid "Show shoutcast adult content"
11741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11742 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11748 msgstr "Salte fotograms"
11750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11752 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11753 "prevent adding them to the playlist."
11756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11758 msgid "M3U playlist import"
11759 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11763 msgid "PLS playlist import"
11764 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11768 msgid "B4S playlist import"
11769 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11773 msgid "DVB playlist import"
11774 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11778 msgid "Podcast parser"
11781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11783 msgid "XSPF playlist import"
11784 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11787 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11792 msgid "ASX playlist import"
11793 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11796 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11800 msgid "QuickTime Media Link importer"
11803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11804 msgid "Google Video Playlist importer"
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11808 msgid "Dummy ifo demux"
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11812 msgid "iTunes Music Library importer"
11815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11818 msgid "Podcast Info"
11821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11823 msgid "Podcast Summary"
11826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11828 msgid "Podcast Size"
11831 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11835 #: modules/demux/ps.c:43
11836 msgid "Trust MPEG timestamps"
11839 #: modules/demux/ps.c:44
11841 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11842 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11843 "calculate from the bitrate instead."
11846 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11847 msgid "MPEG-PS demuxer"
11850 #: modules/demux/pva.c:43
11851 msgid "PVA demuxer"
11854 #: modules/demux/rawdv.c:41
11856 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11859 #: modules/demux/rawdv.c:49
11861 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11862 msgstr "Filtris audio"
11864 #: modules/demux/rawvid.c:45
11865 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11868 #: modules/demux/rawvid.c:49
11870 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11871 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11873 #: modules/demux/rawvid.c:53
11875 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11876 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11878 #: modules/demux/rawvid.c:56
11879 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11882 #: modules/demux/rawvid.c:57
11883 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11886 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11888 msgid "Aspect ratio"
11891 #: modules/demux/rawvid.c:61
11892 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11895 #: modules/demux/rawvid.c:65
11897 msgid "Raw video demuxer"
11898 msgstr "Filtris audio"
11900 #: modules/demux/real.c:68
11902 msgid "Real demuxer"
11903 msgstr "Filtris audio"
11905 #: modules/demux/rtp.c:44
11906 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11909 #: modules/demux/rtp.c:46
11910 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11913 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11914 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11917 #: modules/demux/rtp.c:50
11919 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11920 "shared secret key."
11923 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11924 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11927 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11928 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11931 #: modules/demux/rtp.c:57
11933 msgid "Maximum RTP sources"
11934 msgstr "Dimension massime PES"
11936 #: modules/demux/rtp.c:59
11937 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11940 #: modules/demux/rtp.c:61
11942 msgid "RTP source timeout (sec)"
11945 #: modules/demux/rtp.c:63
11946 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11949 #: modules/demux/rtp.c:65
11950 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11953 #: modules/demux/rtp.c:67
11955 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11956 "future) by this many packets from the last received packet."
11959 #: modules/demux/rtp.c:70
11960 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11963 #: modules/demux/rtp.c:72
11965 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11966 "by this many packets from the last received packet."
11969 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11974 #: modules/demux/rtp.c:83
11975 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11978 #: modules/demux/smf.c:43
11979 msgid "SMF demuxer"
11982 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11983 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11986 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11988 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11989 "based subtitle formats without a fixed value."
11992 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11994 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11997 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11999 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12000 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12002 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12004 msgid "Text subtitles parser"
12005 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12007 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12008 msgid "Frames per second"
12009 msgstr "Fotograms par secont"
12011 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12012 msgid "Subtitles delay"
12013 msgstr "Ritart dai sot titui"
12015 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12016 msgid "Subtitles format"
12017 msgstr "Formât sot titui"
12019 #: modules/demux/subtitle.c:56
12021 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12022 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12025 #: modules/demux/subtitle.c:59
12027 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12028 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12029 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12030 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12031 "autodetection, this should always work)."
12034 #: modules/demux/ts.c:101
12039 #: modules/demux/ts.c:103
12040 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12043 #: modules/demux/ts.c:105
12044 msgid "Set id of ES to PID"
12047 #: modules/demux/ts.c:106
12049 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12050 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12051 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12054 #: modules/demux/ts.c:111
12056 msgid "Fast udp streaming"
12057 msgstr "Met in pause flus"
12059 #: modules/demux/ts.c:113
12060 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12063 #: modules/demux/ts.c:115
12064 msgid "MTU for out mode"
12067 #: modules/demux/ts.c:116
12068 msgid "MTU for out mode."
12071 #: modules/demux/ts.c:118
12076 #: modules/demux/ts.c:119
12077 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12080 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12082 msgid "Second CSA Key"
12085 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12088 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12091 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12094 #: modules/demux/ts.c:125
12095 msgid "Silent mode"
12098 #: modules/demux/ts.c:126
12099 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12102 #: modules/demux/ts.c:128
12103 msgid "CAPMT System ID"
12106 #: modules/demux/ts.c:129
12107 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12110 #: modules/demux/ts.c:131
12111 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12114 #: modules/demux/ts.c:132
12116 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12117 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12120 #: modules/demux/ts.c:136
12122 msgid "Filename of dump"
12123 msgstr "Non dal file dal caratar"
12125 #: modules/demux/ts.c:137
12126 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12129 #: modules/demux/ts.c:139
12134 #: modules/demux/ts.c:141
12137 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12139 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12141 #: modules/demux/ts.c:144
12142 msgid "Dump buffer size"
12145 #: modules/demux/ts.c:146
12147 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12148 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12151 #: modules/demux/ts.c:150
12152 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12155 #: modules/demux/ts.c:3349
12157 msgid "Teletext subtitles"
12158 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12160 #: modules/demux/ts.c:3359
12162 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12163 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12165 #: modules/demux/ts.c:3454
12169 #: modules/demux/ts.c:3458
12171 msgid "4:3 subtitles"
12174 #: modules/demux/ts.c:3462
12176 msgid "16:9 subtitles"
12179 #: modules/demux/ts.c:3466
12181 msgid "2.21:1 subtitles"
12184 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12185 msgid "hearing impaired"
12188 #: modules/demux/ts.c:3474
12189 msgid "4:3 hearing impaired"
12192 #: modules/demux/ts.c:3478
12193 msgid "16:9 hearing impaired"
12196 #: modules/demux/ts.c:3482
12197 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12200 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12202 msgid "clean effects"
12203 msgstr "Sielç un efiet"
12205 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12206 msgid "visual impaired commentary"
12209 #: modules/demux/tta.c:45
12210 msgid "TTA demuxer"
12213 #: modules/demux/ty.c:59
12217 #: modules/demux/ty.c:60
12218 msgid "TY Stream audio/video demux"
12221 #: modules/demux/vc1.c:44
12223 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12224 msgstr "Cualitât dal flus."
12226 #: modules/demux/vc1.c:50
12228 msgid "VC1 video demuxer"
12229 msgstr "Filtris audio"
12231 #: modules/demux/vobsub.c:52
12233 msgid "Vobsub subtitles parser"
12234 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12236 #: modules/demux/voc.c:46
12237 msgid "VOC demuxer"
12240 #: modules/demux/wav.c:45
12242 msgid "WAV demuxer"
12245 #: modules/demux/xa.c:45
12249 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12250 msgid "Use DVD Menus"
12251 msgstr "Dopre i menus DVD"
12253 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12254 msgid "BeOS standard API interface"
12257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12258 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12262 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12263 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12272 msgid "Preferences"
12273 msgstr "Preferencis"
12275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12277 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12278 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12284 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12285 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12287 msgstr "Vierç un file"
12289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12292 msgstr "Vierç un disc"
12294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12295 msgid "Open Subtitles"
12296 msgstr "Vierç i sot titui"
12298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12303 msgstr "Informazions su"
12305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12307 msgstr "Titul precedent"
12309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12311 msgstr "Titul sucessîf"
12313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12314 msgid "Go to Title"
12315 msgstr "Va al titul"
12317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12318 msgid "Go to Chapter"
12319 msgstr "Va al cjapitul"
12321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12332 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12333 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12334 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12335 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12343 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12349 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12350 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12354 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12355 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12357 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12358 msgid "Drop files to play"
12359 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12364 msgstr "Liste di scolte"
12366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12367 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12372 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12379 msgstr "Selezione dut"
12381 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12382 msgid "Select None"
12383 msgstr "Selezione nuie"
12385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12386 msgid "Sort Reverse"
12387 msgstr "Ordene par ledrôs"
12389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12390 msgid "Sort by Name"
12391 msgstr "Ordene par non"
12393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12394 msgid "Sort by Path"
12395 msgstr "Orden par troi"
12397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12423 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12427 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
12429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12433 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12435 msgstr "Predeterminâts"
12437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12438 msgid "Show Interface"
12439 msgstr "Mostre interface"
12441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12455 msgid "Vertical Sync"
12458 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12459 msgid "Correct Aspect Ratio"
12462 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12463 msgid "Stay On Top"
12464 msgstr "Simpri in prin plan"
12466 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12467 msgid "Take Screen Shot"
12468 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12470 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12471 msgid "Framebuffer device"
12474 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12475 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12478 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12480 msgid "Video aspect ratio"
12481 msgstr "Impostanzions pal video"
12483 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12484 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12487 #: modules/gui/fbosd.c:113
12488 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12491 #: modules/gui/fbosd.c:115
12493 msgid "Transparency of the image"
12494 msgstr "Trasparence dal logo"
12496 #: modules/gui/fbosd.c:116
12498 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12499 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12502 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12503 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12507 #: modules/gui/fbosd.c:121
12508 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12511 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12512 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12513 msgid "X coordinate"
12514 msgstr "Coordinade X"
12516 #: modules/gui/fbosd.c:124
12518 msgid "X coordinate of the rendered image"
12519 msgstr "Coordinade X"
12521 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12522 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12523 msgid "Y coordinate"
12524 msgstr "Coordinade Y"
12526 #: modules/gui/fbosd.c:127
12528 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12529 msgstr "Coordinade Y"
12531 #: modules/gui/fbosd.c:131
12534 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12535 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12538 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12539 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12540 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12542 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12543 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12544 #: modules/video_filter/rss.c:146
12548 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12551 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12554 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12555 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12557 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12558 #: modules/video_filter/rss.c:150
12559 msgid "Font size, pixels"
12560 msgstr "Dimension catars, pixels"
12562 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12563 #: modules/video_filter/rss.c:151
12564 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12567 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12568 #: modules/video_filter/rss.c:155
12570 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12571 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12572 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12573 "(red + green), #FFFFFF = white"
12576 #: modules/gui/fbosd.c:149
12577 msgid "Clear overlay framebuffer"
12580 #: modules/gui/fbosd.c:150
12582 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12583 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12587 #: modules/gui/fbosd.c:154
12589 msgid "Render text or image"
12590 msgstr "Sielç l'angul"
12592 #: modules/gui/fbosd.c:155
12593 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12596 #: modules/gui/fbosd.c:158
12598 msgid "Display on overlay framebuffer"
12599 msgstr "Salte fotograms"
12601 #: modules/gui/fbosd.c:159
12603 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12606 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12607 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12608 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12612 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12613 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12614 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12619 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12620 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12621 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12626 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12627 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12628 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12633 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12634 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12635 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12640 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12641 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12642 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12643 #: modules/video_filter/rss.c:71
12647 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12648 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12649 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12650 #: modules/video_filter/rss.c:72
12655 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12656 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12657 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12658 #: modules/video_filter/rss.c:72
12663 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12664 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12665 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12670 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12671 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12672 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12676 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12677 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12678 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12683 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12684 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12685 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12686 #: modules/video_filter/rss.c:73
12691 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12692 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12693 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12698 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12699 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12700 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12705 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12706 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12707 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12708 #: modules/video_filter/rss.c:73
12712 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12713 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12714 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12715 #: modules/video_filter/rss.c:74
12719 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12721 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12722 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12726 #: modules/gui/fbosd.c:214
12731 #: modules/gui/fbosd.c:219
12732 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12735 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
12736 msgid "About VLC media player"
12737 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12739 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12741 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12742 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12744 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12746 msgid "Compiled by %s"
12747 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12749 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12750 msgid "VLC was brought to you by:"
12753 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12758 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12760 msgid "VLC media player Help"
12761 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12763 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12769 msgstr "Segnelibris"
12771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12772 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12773 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
12778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12780 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12781 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12786 #: modules/video_filter/extract.c:76
12790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
12792 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
12798 msgstr "Cence titul"
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12803 msgstr "Puarte audio"
12805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12807 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12811 msgid "Input has changed"
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12816 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12817 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12821 msgid "Invalid selection"
12822 msgstr "Selezion invalide"
12824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
12825 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12826 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12830 msgid "No input found"
12831 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12834 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12837 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12838 msgid "Jump To Time"
12839 msgstr "Va a un moment"
12841 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12846 msgid "Jump to time"
12847 msgstr "Va a un moment"
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12851 msgstr "Casuâl atîf"
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12856 msgstr "Casuâl no atîf"
12858 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
12861 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12864 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12872 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12881 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
12883 msgid "Normal Size"
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12889 msgid "Double Size"
12892 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12893 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
12895 msgid "Float on Top"
12896 msgstr "Simpri in prin plan"
12898 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12901 msgid "Fit to Screen"
12902 msgstr "Adate al visôr"
12904 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
12906 msgid "Step Forward"
12909 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
12911 msgid "Step Backward"
12914 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12920 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
12922 msgid "Fast Forward"
12925 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12930 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12931 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12934 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12935 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12938 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12944 msgid "Extended controls"
12945 msgstr "Controi estindûts"
12947 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12948 msgid "Shows more information about the available video filters."
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12956 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12963 msgid "Psychedelic"
12964 msgstr "Psichedeliche"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12967 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12974 msgid "General editing filters"
12975 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
12977 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12979 msgid "Distortion filters"
12980 msgstr "Filtris audio"
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12988 msgid "Adds motion blurring to the image"
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12992 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12995 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12997 msgid "Image cropping"
12998 msgstr "Tai dal video"
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13001 msgid "Crops a defined part of the image"
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13006 msgid "Invert colors"
13009 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13010 msgid "Inverts the colors of the image"
13011 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13013 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13015 msgid "Transformation"
13016 msgstr "Informazions"
13018 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13020 msgid "Rotates or flips the image"
13021 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13023 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13025 msgid "Interactive Zoom"
13026 msgstr "Mût stereo"
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13029 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13034 msgid "Volume normalization"
13035 msgstr "Altris informazions"
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13038 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13041 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13043 msgid "Headphone virtualization"
13044 msgstr "Viodudis pal audio"
13046 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13047 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13050 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13052 msgid "Maximum level"
13053 msgstr "Largjece massime video"
13055 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13057 msgid "Restore Defaults"
13058 msgstr "Predeterminâts"
13060 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13066 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13067 msgid "Adjust Image"
13070 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13072 msgid "Video Filter"
13073 msgstr "Filtri video"
13075 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13077 msgid "Audio Filter"
13078 msgstr "Filtris audio"
13080 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13082 msgid "About the video filters"
13083 msgstr "Filtris audio"
13085 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13087 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13088 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13089 "subsections of Video/Filters.\n"
13090 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13091 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13094 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13096 msgid "(no item is being played)"
13097 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13099 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13104 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13107 msgstr "Peraule clâf"
13109 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13111 msgid "Remaining time: %i seconds"
13114 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13115 msgid "Errors and Warnings"
13118 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13121 msgstr "Puarte dal client"
13123 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13125 msgid "Show Details"
13126 msgstr "Mostre dut"
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13130 msgid "VLC - Controller"
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13135 msgid "Open CrashLog..."
13136 msgstr "Vierç un disc..."
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13139 msgid "Check for Update..."
13140 msgstr "Controle inzornaments..."
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13143 msgid "Preferences..."
13144 msgstr "Preferencis..."
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13156 msgid "Hide Others"
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13161 msgstr "Mostre dut"
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13165 msgstr "Jes di VLC"
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13172 msgid "Open File..."
13173 msgstr "Vierç un file..."
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13176 msgid "Quick Open File..."
13177 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13180 msgid "Open Disc..."
13181 msgstr "Vierç un disc..."
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13184 msgid "Open Network..."
13185 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13189 msgid "Open Capture Device..."
13190 msgstr "Vierç un disc..."
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13193 msgid "Open Recent"
13194 msgstr "Vierç ultins"
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13199 msgstr "Siere menù"
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13202 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13219 msgstr "Riproduzion"
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13223 msgstr "Alce il volum"
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13226 msgid "Volume Down"
13227 msgstr "Sbasse il volum"
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13230 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13232 msgid "Fullscreen Video Device"
13233 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13236 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13237 msgid "Post processing"
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13241 msgid "Minimize Window"
13242 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13245 msgid "Close Window"
13246 msgstr "Siere il barcon"
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13250 msgid "Controller..."
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13255 msgid "Equalizer..."
13256 msgstr "Ecualizatôr"
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13260 msgid "Extended Controls..."
13261 msgstr "Controi estindûts"
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13265 msgid "Playlist..."
13266 msgstr "Liste di scolte"
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13269 msgid "Errors and Warnings..."
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13273 msgid "Bring All to Front"
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13283 msgid "VLC media player Help..."
13284 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13288 msgid "ReadMe / FAQ..."
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13293 msgid "Online Documentation..."
13294 msgstr "Jutori in rêt"
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13298 msgid "VideoLAN Website..."
13299 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13303 msgid "Make a donation..."
13304 msgstr "Fâs une donazion"
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13308 msgid "Online Forum..."
13309 msgstr "Grop di discussion in linee"
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13312 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13316 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13321 msgid "Volume: %d%%"
13322 msgstr "Volum: %d%%"
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13325 msgid "Update check failed"
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13329 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13334 msgid "No CrashLog found"
13335 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
13338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13340 msgstr "Va indevant"
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13343 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13348 msgid "Video device"
13349 msgstr "Non dispositîf video"
13351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13353 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13354 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13360 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13361 "is fully transparent."
13364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13365 msgid "Stretch video to fill window"
13368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13370 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13371 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13376 msgid "Black screens in fullscreen"
13377 msgstr "Implene dut il visôr"
13379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13380 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13384 msgid "Use as Desktop Background"
13385 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13389 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13390 "with in this mode."
13393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13394 msgid "Show Fullscreen controller"
13397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13399 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13400 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13403 msgid "Auto-playback of new items"
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13407 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13412 msgid "Keep Recent Items"
13413 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13417 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13423 msgid "Keep current Equalizer settings"
13424 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13428 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13429 "feature can be disabled here."
13432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13433 msgid "Mac OS X interface"
13434 msgstr "Interface di Mac OS X"
13436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13437 msgid "Quartz video"
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13442 msgid "No device connected"
13443 msgstr "Nissun file sielt"
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13447 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13449 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13450 "installed and try again."
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13454 msgid "Open Source"
13455 msgstr "Risultive vierte"
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13458 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13461 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13464 msgstr "Cjapitul %d"
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13468 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13472 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13473 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13479 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13483 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13484 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13487 #: modules/gui/macosx/open.m:182
13489 msgid "No DVD menus"
13490 msgstr "Dopre i menus DVD"
13492 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13493 msgid "VIDEO_TS directory"
13494 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13501 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13512 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13514 msgid "UDP/RTP Multicast"
13515 msgstr "UDP Multicast"
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13518 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13519 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13522 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13523 msgid "Allow timeshifting"
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13528 msgid "Screen Capture Input"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13532 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13535 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13537 msgid "Frames per Second:"
13538 msgstr "Fotograms par secont"
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13542 msgid "Current channel:"
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13547 msgid "Previous Channel"
13548 msgstr "Cjapitul precedent"
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13552 msgid "Next Channel"
13553 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13556 msgid "Retrieving Channel Info..."
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13560 msgid "EyeTV is not launched"
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13565 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13566 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13570 msgid "Launch EyeTV now"
13573 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13574 msgid "Load subtitles file:"
13575 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13577 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13578 msgid "Settings..."
13579 msgstr "Impostazions"
13581 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13582 msgid "Override parametters"
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13586 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13590 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13591 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13595 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13596 msgid "Subtitles encoding"
13597 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13599 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13601 msgstr "Dimension caratars"
13603 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13604 msgid "Subtitles alignment"
13605 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13608 msgid "Font Properties"
13609 msgstr "Propietâts caratars"
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13612 msgid "Subtitle File"
13613 msgstr "File dai sot titui"
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13616 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13617 msgid "No %@s found"
13618 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13620 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13621 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13622 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13624 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13625 msgid "iSight Capture Input"
13628 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13630 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13632 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13633 "640px*480px raw video stream.\n"
13635 "Live Audio input is not supported."
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13640 msgid "Composite input"
13641 msgstr "Sielç un file"
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13645 msgid "S-Video input"
13646 msgstr "Tai dal video"
13648 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13650 msgid "Streaming/Saving:"
13651 msgstr "Altris informazions"
13653 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13655 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13656 msgstr "Descrizion dal flus"
13658 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13660 msgid "Display the stream locally"
13661 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13663 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13664 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13668 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13669 msgid "Dump raw input"
13672 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13674 msgid "Encapsulation Method"
13675 msgstr "Formât contenitôr"
13677 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13679 msgid "Transcoding options"
13680 msgstr "Codifiche CBR"
13682 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13685 msgid "Bitrate (kb/s)"
13686 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13688 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13693 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13695 msgid "Stream Announcing"
13696 msgstr "Altris informazions"
13698 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13699 msgid "SAP announce"
13702 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13703 msgid "RTSP announce"
13706 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13707 msgid "HTTP announce"
13710 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13711 msgid "Export SDP as file"
13714 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13715 msgid "Channel Name"
13716 msgstr "Non dal canâl"
13718 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13723 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13725 msgstr "Salve file"
13727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13729 msgid "Media Information"
13730 msgstr "Meta-informazions"
13732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13739 msgid "Save Metadata"
13740 msgstr "Salve impostazions"
13742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13744 msgid "Codec Details"
13745 msgstr "Mostre dut"
13747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13749 msgid "Read at media"
13752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13755 msgid "Input bitrate"
13756 msgstr "Flus in jentrade"
13758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13766 msgid "Stream bitrate"
13767 msgstr "Meditative"
13769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13772 msgid "Decoded blocks"
13775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13778 msgid "Displayed frames"
13779 msgstr "Salte fotograms"
13781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13784 msgid "Lost frames"
13785 msgstr "Salte fotograms"
13787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13789 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13796 msgid "Sent packets"
13797 msgstr "Pacuts mandâts"
13799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13800 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13802 msgstr "Bytes mandâts"
13804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13807 msgstr "Meditative"
13809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13812 msgid "Played buffers"
13813 msgstr "Salte fotograms"
13815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13816 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13818 msgid "Lost buffers"
13819 msgstr "Salte fotograms"
13821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
13822 msgid "Information"
13823 msgstr "Informazions"
13825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13826 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
13832 msgid "Save Playlist..."
13833 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13836 msgid "Expand Node"
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13841 msgid "Get Stream Information"
13842 msgstr "Altris informazions"
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13846 msgid "Sort Node by Name"
13847 msgstr "Ordene par non"
13849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13851 msgid "Sort Node by Author"
13852 msgstr "Orden par troi"
13854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
13855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
13857 msgid "No items in the playlist"
13858 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13862 msgid "Search in Playlist"
13863 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13866 msgid "Add Folder to Playlist"
13867 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13871 msgid "File Format:"
13872 msgstr "Formât sot titui"
13874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13876 msgid "Extended M3U"
13877 msgstr "Controi estindûts"
13879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13880 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13885 msgid "%i items in the playlist"
13886 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
13889 msgid "1 item in the playlist"
13890 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
13893 msgid "Save Playlist"
13894 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
13897 msgid "Meta-information"
13898 msgstr "Meta-informazions"
13900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
13905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
13907 msgid "Please enter a name for the new node."
13908 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
13912 msgid "Empty Folder"
13915 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
13919 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13920 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
13921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13926 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13928 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13929 msgid "Reset Preferences"
13930 msgstr "Azere lis preferencis"
13932 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13934 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13935 "Are you sure you want to continue?"
13937 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
13939 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
13941 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
13942 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13943 msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
13945 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13946 msgid "Select a directory"
13947 msgstr "Sielç une cartele"
13949 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13950 msgid "Select a file"
13951 msgstr "Sielç un file"
13953 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
13957 msgstr "_Selezione"
13959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13961 msgid "Subpicture Filters"
13962 msgstr "File dai sot titui"
13964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
13965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
13969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
13974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13975 msgid "Save settings"
13976 msgstr "Salve impostazions"
13978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13984 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14003 msgstr "Dimension:"
14005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14008 msgstr "Compilatôr: "
14010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14012 msgid "Opaqueness:"
14015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14016 msgid "(in pixels)"
14017 msgstr "(in pixels)"
14019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14035 msgid "Not Available"
14036 msgstr "Nissun jutori disponibil"
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14041 msgid "Interface Settings"
14042 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14047 msgid "General Audio Settings"
14048 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14053 msgid "General Video Settings"
14054 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14059 msgid "Subtitles & OSD"
14060 msgstr "Sot titui/OSD"
14062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14065 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14066 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14070 msgid "Input & Codecs"
14071 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14075 msgid "Input & Codec settings"
14076 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14086 msgid "Enable Audio"
14087 msgstr "Ative audio"
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14091 msgid "General Audio"
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14096 msgid "Headphone surround effect"
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14101 msgid "Preferred Audio language"
14102 msgstr "Lenghe audio"
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14105 msgid "Enable Last.fm submissions"
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14116 msgid "Visualization"
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14121 msgid "Default Volume"
14122 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14131 msgid "Change Hotkey"
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14135 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14142 msgstr "Aplicazion"
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14153 msgid "Access Filter"
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14157 msgid "Repair AVI Files"
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14162 msgid "Default Caching Level"
14163 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14173 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14180 msgstr "Proxy HTTP"
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14184 msgid "Password for HTTP Proxy"
14185 msgstr "Proxy HTTP"
14187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14189 msgid "Codecs / Muxers"
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14194 msgid "Post-Processing Quality"
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14199 msgid "Default Server Port"
14200 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14204 msgid "Album art download policy"
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14208 msgid "Add controls to the video window"
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14213 msgid "Show Fullscreen Controller"
14214 msgstr "Mostre interface"
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14219 msgid "Privacy / Network Interaction"
14220 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14225 msgid "Default Encoding"
14226 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14231 msgid "Display Settings"
14232 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14237 msgstr "Compilatôr: "
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14241 #: modules/video_output/opengl.c:174
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14248 msgstr "Dimension caratars"
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14252 msgid "Subtitle Languages"
14253 msgstr "Lenghe sot titui"
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14257 msgid "Preferred Subtitle Language"
14258 msgstr "Lenghe audio"
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14268 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14269 msgstr "Implene dut il visôr"
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14273 msgid "Display device"
14276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14277 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14284 msgid "Enable Video"
14285 msgstr "Ative video"
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14289 msgid "Output module"
14290 msgstr "Modui in jessude"
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14295 msgid "Video snapshots"
14296 msgstr "Formât istantaniis videos"
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14317 msgid "Sequential numbering"
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14324 msgstr "Personalize:"
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14327 msgid "Lowest latency"
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14331 msgid "Low latency"
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14335 #: modules/misc/win32text.c:80
14339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14340 msgid "High latency"
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14344 msgid "Higher latency"
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14348 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14357 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14362 "Press new keys for\n"
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14368 msgid "Invalid combination"
14369 msgstr "Selezion invalide"
14371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14372 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14376 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14379 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14380 msgid "Check for Updates"
14381 msgstr "Controle inzornaments"
14383 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14384 msgid "Download now"
14385 msgstr "Discjame cumò"
14387 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14389 msgid "Automatically check for updates"
14390 msgstr "Cîr inzornaments"
14392 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14393 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14396 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14397 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14400 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14404 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14408 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14410 msgid "This version of VLC is the latest available."
14411 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14413 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14414 msgid "This version of VLC is outdated."
14415 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14417 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14419 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14423 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14427 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14432 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14437 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14441 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14445 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14450 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14455 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14459 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14463 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14468 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14473 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14477 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14482 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14483 "ASF, OGG and RAW)"
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14488 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14492 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14497 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14501 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14505 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14509 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14513 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14517 msgid "MPEG Program Stream"
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14522 msgid "MPEG Transport Stream"
14523 msgstr "Met in pause flus"
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14527 msgid "MPEG 1 Format"
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14532 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14533 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14534 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14535 "at http://yourip:8080 by default."
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14540 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14541 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14542 "generally the most compatible"
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14547 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14548 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14549 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14550 "at mms://yourip:8080 by default."
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14555 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14556 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14557 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14558 "encapsulated in HTTP)."
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14563 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14564 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14568 msgid "Use this to stream to a single computer."
14569 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14573 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14574 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14575 "address beginning with 239.255."
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14580 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14581 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14582 "but it won't work over the Internet."
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14588 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14590 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14594 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14595 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14596 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14607 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14608 msgstr "Descrizion dal flus"
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14611 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14618 msgstr "Altris informazions"
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14622 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14623 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14624 "access to more features."
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14630 msgid "Stream to network"
14631 msgstr "Non dal flus"
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14635 msgid "Transcode/Save to file"
14636 msgstr "Filtris audio"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14640 msgid "Choose input"
14641 msgstr "Sielç un file"
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14644 msgid "Choose here your input stream."
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14649 msgid "Select a stream"
14650 msgstr "Sielç un flus"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14653 msgid "Existing playlist item"
14654 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14662 msgid "Partial Extract"
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14667 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14668 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14669 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14681 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14683 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14686 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14687 msgid "Destination"
14688 msgstr "Destinazion"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14691 msgid "Streaming method"
14692 msgstr "Metodi streaming"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14695 msgid "Address of the computer to stream to."
14696 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14699 msgid "UDP Unicast"
14700 msgstr "UDP Unicast"
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14703 msgid "UDP Multicast"
14704 msgstr "UDP Multicast"
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14707 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14710 msgstr "Codifiche CBR"
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14714 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14715 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14717 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
14718 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14722 msgid "Transcode audio"
14723 msgstr "Codifiche CBR"
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14727 msgid "Transcode video"
14728 msgstr "Codifiche CBR"
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14732 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14738 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14743 msgid "Encapsulation format"
14744 msgstr "Formât contenitôr"
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14748 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14749 "previously chosen settings all formats won't be available."
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14753 msgid "Additional streaming options"
14754 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14757 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14759 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14763 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14769 msgid "SAP Announce"
14770 msgstr "Altris informazions"
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14774 msgid "Local playback"
14775 msgstr "Riproduzion locâl"
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14779 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14780 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14784 msgid "Additional transcode options"
14785 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14789 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14791 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14794 msgid "Select the file to save to"
14795 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14799 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14800 "the receiving user as they become part of the image."
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14805 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14808 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
14809 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14817 msgid "Encap. format"
14818 msgstr "Formât contenitôr"
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14821 msgid "Input stream"
14822 msgstr "Flus in jentrade"
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14825 msgid "Save file to"
14826 msgstr "Salve file in"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14830 msgid "Include subtitles"
14831 msgstr "Zonte sot titui"
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14834 msgid "No input selected"
14835 msgstr "Nissune jentrade sielte"
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14839 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14841 "Choose one before going to the next page."
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14845 msgid "No valid destination"
14846 msgstr "Destinazion invalide"
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14850 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14853 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14854 "and the help texts in this window."
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14859 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14860 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14862 "Correct your selection and try again."
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14866 msgid "Select the directory to save to"
14867 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14870 msgid "No folder selected"
14871 msgstr "Nissune cartele sielte"
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14874 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14875 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14879 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14882 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14886 msgid "No file selected"
14887 msgstr "Nissun file sielt"
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14890 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14891 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14895 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14897 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14907 msgstr "%i elements"
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14921 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14922 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14925 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14926 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14929 msgid "This allows to stream on a network."
14930 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14934 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14935 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14936 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14937 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14941 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14942 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14945 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14946 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14950 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14951 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14952 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14953 "leave this setting to 1."
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14958 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14959 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14960 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14961 "extra interface.\n"
14962 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14963 "name will be used."
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14968 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14971 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14975 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14977 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14978 msgstr "Interface di Mac OS X"
14980 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14981 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14984 #: modules/gui/ncurses.c:119
14985 msgid "Filebrowser starting point"
14988 #: modules/gui/ncurses.c:121
14990 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14991 "show you initially."
14994 #: modules/gui/ncurses.c:126
14996 msgid "Ncurses interface"
14997 msgstr "Interface Qt"
14999 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15004 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15009 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15014 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15016 msgid " Source : %s"
15019 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15021 msgid " State : Playing %s"
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15026 msgid " State : Stopped %s"
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15031 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15036 msgid " State : Buffering %s"
15039 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15041 msgid " State : Paused %s"
15044 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15046 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15049 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15051 msgid " Volume : %i%%"
15052 msgstr "Volum: %d%%"
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1601
15056 msgid " Title : %d/%d"
15057 msgstr "Titul %d (%d)"
15059 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15061 msgid " Chapter : %d/%d"
15062 msgstr "Cjapitul %i"
15064 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15066 msgid " Source: <no current item> %s"
15069 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15070 msgid " [ h for help ]"
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15084 msgid " h,H Show/Hide help box"
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15088 msgid " i Show/Hide info box"
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15092 msgid " m Show/Hide metadata box"
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15096 msgid " L Show/Hide messages box"
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15100 msgid " P Show/Hide playlist box"
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15104 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15108 msgid " x Show/Hide objects box"
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15112 msgid " S Show/Hide statistics box"
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15116 msgid " c Switch color on/off"
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15120 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15129 msgid " q, Q, Esc Quit"
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15137 msgid " <space> Pause/Play"
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15141 msgid " f Toggle Fullscreen"
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15146 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15147 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15150 msgid " [, ] Next/Previous title"
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15154 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15159 msgid " <right> Seek +1%%"
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15164 msgid " <left> Seek -1%%"
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15168 msgid " a Volume Up"
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15172 msgid " z Volume Down"
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15178 msgstr "Liste di scolte"
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15181 msgid " r Toggle Random playing"
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15185 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15189 msgid " R Toggle Repeat item"
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15193 msgid " o Order Playlist by title"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15197 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15201 msgid " g Go to the current playing item"
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15205 msgid " / Look for an item"
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15209 msgid " A Add an entry"
15212 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15213 msgid " D, <del> Delete an entry"
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15217 msgid " <backspace> Delete an entry"
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15221 msgid " e Eject (if stopped)"
15224 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15226 msgid "[Filebrowser]"
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15230 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15234 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15238 msgid " . Show/Hide hidden files"
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15246 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15250 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15260 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15265 msgid "[Miscellaneous]"
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15269 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15274 msgid " Information "
15275 msgstr "Informazions"
15277 #: modules/gui/ncurses.c:1768
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1775
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
15289 msgid "No item currently playing"
15290 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15292 #: modules/gui/ncurses.c:1893
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1936
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1991
15306 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15309 msgstr "Statistichis"
15311 #: modules/gui/ncurses.c:2094
15313 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15316 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15317 msgid " Playlist (All, one level) "
15320 #: modules/gui/ncurses.c:2130
15322 msgid " Playlist (By category) "
15323 msgstr "Par categorie"
15325 #: modules/gui/ncurses.c:2133
15327 msgid " Playlist (Manually added) "
15328 msgstr "Zontadis a man"
15330 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
15335 #: modules/gui/ncurses.c:2234
15340 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15342 msgid "Autoplay selected file"
15343 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15345 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15346 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15349 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15351 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15352 msgstr "Interface Gtk+"
15354 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15355 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15357 msgstr "Non dal file"
15359 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15360 msgid "Permissions"
15363 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15367 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15369 msgstr "Propietari"
15371 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15381 msgid "Add to Playlist"
15382 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15390 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15450 msgstr "Codifiche CBR"
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15481 msgid "Samplerate:"
15482 msgstr "Frecuence fotograms"
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15502 msgid "Decimation:"
15503 msgstr "Descrizion"
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15564 msgstr "Frecuence fotograms"
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15567 msgid "Video Codec:"
15568 msgstr "Codec video:"
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15600 msgid "Video Bitrate:"
15601 msgstr "Trace video"
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15605 msgid "Bitrate Tolerance:"
15606 msgstr "Mût stereo"
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15609 msgid "Keyframe Interval:"
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15613 msgid "Audio Codec:"
15614 msgstr "Codec audio:"
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15618 msgid "Deinterlace:"
15619 msgstr "Interface KDE"
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15636 msgid "Time To Live (TTL):"
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15648 msgid "localhost.localdomain"
15649 msgstr "localhost.localdomain"
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15653 msgstr "239.0.0.42"
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15726 msgid "Audio Bitrate :"
15727 msgstr "Trace audio: %s"
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15731 msgid "SAP Announce:"
15732 msgstr "Altris informazions"
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15736 msgid "SLP Announce:"
15737 msgstr "Altris informazions"
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15741 msgid "Announce Channel:"
15742 msgstr "Canâl audio"
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15763 msgstr " Scancele "
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15767 msgstr "Preference"
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15771 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15772 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15773 "org/copyleft/gpl.html)."
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15777 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15778 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15781 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15782 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
15784 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15786 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15789 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15790 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15806 msgid "Audio/Video"
15807 msgstr "Codec audio:"
15809 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15810 msgid "Advance of audio over video:"
15813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15815 "A positive value means that\n"
15816 "the audio is ahead of the video"
15819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15821 msgid "Subtitles/Video"
15822 msgstr "File dai sot titui"
15824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15826 msgid "Advance of subtitles over video:"
15827 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15831 "A positive value means that\n"
15832 "the subtitles are ahead of the video"
15835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15837 msgid "Speed of the subtitles:"
15838 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15841 msgid "Force update of this dialog's values"
15844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15845 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15850 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15851 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15855 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15860 msgid "Sent bitrate"
15861 msgstr "Meditative"
15863 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
15865 msgid "Current visualization:"
15866 msgstr "Viodudis pal audio"
15868 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15873 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15875 msgid "Frame by Frame"
15876 msgstr "Frecuence fotograms"
15878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15880 msgid "Take a snapshot"
15881 msgstr "Cjape istantanie dal video"
15883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15889 msgid "Teletext on"
15890 msgstr "Sielç l'angul"
15892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
15896 msgstr "Sielç l'angul"
15898 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15900 msgid "Show playlist"
15901 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15903 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15905 msgid "Extended Settings"
15906 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15908 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
15910 msgid "Transparent"
15911 msgstr "Trasparence"
15913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
15914 msgid "Revert to normal play speed"
15917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15919 msgid "Select one or multiple files"
15920 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
15922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15924 msgid "File names:"
15925 msgstr "Non dal file"
15927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15933 msgid "Open subtitles file"
15934 msgstr "Vierç file dai sot titui"
15936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
15938 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15939 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
15941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
15942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
15947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
15948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
15949 msgid "Transponder symbol rate"
15952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
15957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
15959 msgid "Selected ports:"
15960 msgstr "Selezionât"
15962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
15966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
15968 msgid "Input caching:"
15969 msgstr "Flus in jentrade"
15971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15972 msgid "Use VLC pace"
15975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
15977 msgid "Auto connnection"
15978 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
15980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
15982 msgid "Radio device name"
15983 msgstr "Non dispositîf audio"
15985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
15986 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
15987 msgid "Advanced options..."
15988 msgstr "Opzions avanzadis..."
15990 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15992 msgid "Double click to get media informations"
15993 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15997 msgid "Show the current item"
15998 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16000 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16001 msgid "Select File"
16002 msgstr "Sielç file"
16004 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16006 msgid "Select Directory"
16007 msgstr "Sielç une cartele"
16009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16010 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16016 msgstr "_Selezione"
16018 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16025 msgid "Hotkey for "
16028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16029 msgid "Press the new keys for "
16032 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16033 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16042 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16044 msgid "Input and Codecs"
16045 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16047 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16050 msgstr "Dispositîf DVD"
16052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16054 msgid "Input & Codecs Settings"
16055 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
16059 "If this property is blank, then you have\n"
16060 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16061 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16064 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
16066 msgid "Configure Hotkeys"
16069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16072 msgid "Audio Files"
16073 msgstr "Filtris audio"
16075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16078 msgid "Video Files"
16079 msgstr "Codecs video"
16081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16084 msgid "Playlist Files"
16085 msgstr "Liste di scolte"
16087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16101 msgid "Edit bookmark"
16102 msgstr "Modifiche segnelibri"
16104 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16108 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16119 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16128 msgid "Hide future errors"
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16133 msgid "Adjustments and Effects"
16134 msgstr "Codecs video"
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16138 msgid "Graphic Equalizer"
16139 msgstr "Ecualizatôr"
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16143 msgid "Spatializer"
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16148 msgid "Audio Effects"
16149 msgstr "Codecs audio"
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16153 msgid "Video Effects"
16154 msgstr "Codecs audio"
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16158 msgid "Synchronisation"
16159 msgstr "Sielç trace audio"
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16163 msgid "v4l2 controls"
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16170 msgstr "Va al titul"
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16178 msgid "VLC media player "
16179 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16183 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16184 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16185 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16192 "This version of VLC was compiled by:\n"
16194 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16197 msgid "Based on Git commit: "
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16202 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16208 msgid "Copyright (C) "
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16213 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16214 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16215 "provide the best software."
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16229 msgid "&Update List"
16230 msgstr "Inzornaments"
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16234 msgid "Checking for an update..."
16235 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16239 msgid "Select a directory ..."
16240 msgstr "Sielç une cartele"
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16244 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16245 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16248 msgid "You have the latest version of VLC"
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16252 msgid "An error occurred while checking for updates"
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16267 msgid "Media information"
16268 msgstr "Meta-informazions"
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16276 msgid "&Extra Metadata"
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16281 msgid "&Codec Details"
16282 msgstr "Mostre dut"
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16286 msgid "&Statistics"
16287 msgstr "Statistichis"
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16290 msgid "&Save Metadata"
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16300 msgid "Modules tree"
16301 msgstr "Dut il visôr"
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16305 msgid "&Save as..."
16306 msgstr "Salve sicu..."
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16309 msgid "Verbosity Level"
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16319 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16320 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16323 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16328 "Cannot write file %1:\n"
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16349 msgid "Capture &Device"
16350 msgstr "Cjapitul %d"
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16374 msgid "&Convert / Save"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16384 msgid "&Reset Preferences"
16385 msgstr "Azere lis preferencis"
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16389 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16390 "Are you sure you want to continue?"
16392 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
16393 "multimediâl VLC.\n"
16394 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16398 msgid "Open playlist file"
16399 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16403 msgid "Choose a filename to save playlist"
16404 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16408 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16409 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16412 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16417 msgid "Choose subtitles file"
16418 msgstr "Dopre file sot titui"
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16421 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16426 msgid "Media Files"
16427 msgstr "Meditative"
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16431 msgid "Subtitles Files"
16432 msgstr "File dai sot titui"
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16437 msgstr "Ducj i files"
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16441 "Stream output string.\n"
16442 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16443 " but you can update it manually."
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16448 msgstr "Salve file"
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16451 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16455 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16459 msgid "Day / Month / Year:"
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16469 msgid "Repeat delay:"
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16489 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16490 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16493 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16498 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16499 msgstr "File di configurazion"
16501 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16503 msgid "Privacy and Network policies"
16504 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16506 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16508 msgid "Privacy and Network Warning"
16509 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16511 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16513 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16514 "without authorization.</p>\n"
16515 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16516 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16518 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16519 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16520 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16521 "access on the web.</p>\n"
16524 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
16525 msgid "Control menu for the player"
16528 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
16533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16541 msgstr "Liste di scolte"
16543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16561 msgstr "Riproduzion"
16563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16570 msgid "&Open File..."
16571 msgstr "Vierç un file..."
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16575 msgid "Open &Disc..."
16576 msgstr "Vierç un disc..."
16578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16580 msgid "Open &Network..."
16581 msgstr "Vierç conession di rêt..."
16583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16585 msgid "Open &Capture Device..."
16586 msgstr "Vierç un disc..."
16588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16590 msgid "&Streaming..."
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16594 msgid "Conve&rt / Save..."
16597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16604 msgid "Show Playlist"
16605 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16609 msgid "Undock from interface"
16610 msgstr "Interface ncurses"
16612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16624 msgid "Add Interfaces"
16625 msgstr "Interfacis"
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16629 msgid "Minimal View..."
16630 msgstr "Interface minimâl"
16632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16639 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16640 msgstr "Mostre interface"
16642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16644 msgid "Advanced controls"
16645 msgstr "Opzions avanzadis"
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16649 msgid "Visualizations selector"
16652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16654 msgid "Audio &Track"
16655 msgstr "Trace audio"
16657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16659 msgid "Audio &Device"
16660 msgstr "Dispositîf CD audio"
16662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16664 msgid "Audio &Channels"
16665 msgstr "Canâi audio"
16667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16670 msgstr "Ecualizatôr"
16672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16674 msgid "&Visualizations"
16677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16679 msgid "Video &Track"
16680 msgstr "Trace video"
16682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16684 msgid "&Subtitles Track"
16685 msgstr "Trace dai sot titui"
16687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16689 msgid "Load File..."
16690 msgstr "Zonte un file"
16692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16694 msgid "Toggle &Fullscreen"
16695 msgstr "Dut il &visôr"
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16704 msgid "&Deinterlace"
16705 msgstr "Interface KDE"
16707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16709 msgid "&Aspect Ratio"
16710 msgstr "Aplicazion"
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16719 msgid "Always &On Top"
16720 msgstr "Simpri in prin plan"
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16725 msgstr "Segnelibris"
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16742 msgid "&Navigation"
16743 msgstr "Navigazion"
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16751 msgid "Check for updates..."
16752 msgstr "Controle inzornaments..."
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16761 msgid "Leave Fullscreen"
16762 msgstr "Implene dut il visôr"
16764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16766 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16767 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16771 msgid "Show VLC media player"
16772 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16776 msgid "&Open Media"
16779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16781 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16782 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16786 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16787 "preferences dialog."
16790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16791 msgid "Systray icon"
16792 msgstr "Icone dongje dal orloi"
16794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16796 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16801 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16806 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16811 msgid "Show playing item name in window title"
16814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16815 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16819 msgid "Path to use in openfile dialog"
16822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16823 msgid "Show notification popup on track change"
16826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16828 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16829 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16833 msgid "Advanced options"
16834 msgstr "Opzions avanzadis"
16836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16838 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16839 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16842 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16847 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16848 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16853 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16857 msgid "Activate the updates availability notification"
16860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16862 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16867 msgid "Number of days between two update checks"
16870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16871 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16876 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16877 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16881 msgid "Automatically save the volume on exit"
16884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16885 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16889 msgid "Ask for network policy at start"
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16894 msgid "Define the colours of the volume slider "
16895 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
16897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16899 "Define the colours of the volume slider\n"
16900 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16901 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16902 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16906 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16910 msgid "Selection of the starting mode and look "
16913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16915 "Start VLC with:\n"
16917 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16918 " - minimal mode with limited controls"
16921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16923 msgid "Classic look"
16924 msgstr "Rock classic"
16926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16927 msgid "Complete look with information area"
16930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16931 msgid "Minimal look with no menus"
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16935 msgid "Qt interface"
16936 msgstr "Interface Qt"
16938 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16941 msgstr "Set di caratars"
16943 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16945 msgid "Capture Mode"
16946 msgstr "Cjapitul %d"
16948 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16950 msgid "Select the capture device type"
16951 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
16953 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16955 msgid "Card Selection"
16956 msgstr "Selezion invalide"
16958 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
16962 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16963 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16966 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16968 msgid "Disc selection"
16969 msgstr "Selezion invalide"
16971 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16972 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16975 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16977 msgid "No DVD Menus"
16978 msgstr "Dopre i menus DVD"
16980 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16982 msgid "Disc device"
16983 msgstr "Dispositîf DVD"
16985 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16987 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16988 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16990 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16992 msgid "Starting position"
16993 msgstr "Posizion dal logo"
16995 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16997 msgid "Audio and Subtitles"
16998 msgstr "Vierç i sot titui"
17000 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17001 msgid "Choose one or more media file to open"
17004 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17006 msgid "Add a subtitles file"
17007 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17009 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17011 msgid "Use a sub&titles file"
17012 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17014 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17019 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17021 msgid "Select the subtitles file"
17022 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17024 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17026 msgid "Network Protocol"
17029 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17031 msgid "Select the protocol for the URL."
17032 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17034 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17039 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17041 msgid "Select the port used"
17042 msgstr "Selezionât"
17044 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17046 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17047 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17049 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17051 msgid "Show extended options"
17052 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17054 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17056 msgid "Show &more options"
17057 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17059 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17061 msgid "Change the caching for the media"
17062 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17064 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17067 msgstr "Timp iniziâl"
17069 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17071 msgid "Change the start time for the media"
17072 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17074 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17075 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17078 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17079 msgid "Extra media"
17082 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17084 msgid "Select the file"
17085 msgstr "Sielç un file"
17087 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17090 msgstr "Personalize:"
17092 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17093 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17096 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17097 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17099 msgid "Podcast URLs list"
17102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17104 msgid "Stream Output"
17107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17110 msgstr "URL de jessude"
17112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17114 msgid "Play locally"
17115 msgstr "Dome riproduzion"
17117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17118 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17122 msgid "Prefer UDP over RTP"
17125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17127 msgid "Mount Point"
17130 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17132 msgid "Login:pass:"
17135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17142 msgid "Encapsulation"
17143 msgstr "Formât contenitôr"
17145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17146 msgid "Video codec"
17147 msgstr "Codec video"
17149 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17150 msgid "Audio codec"
17151 msgstr "Codec audio"
17153 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17155 msgid "Overlay subtitles on the video"
17156 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17163 msgid "Stream all elementary streams"
17166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17168 msgid "Generated stream output string"
17169 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
17171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17173 msgid "Default volume"
17174 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17177 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17181 msgid "Save volume on exit"
17184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17186 msgid "Preferred audio language"
17187 msgstr "Lenghe audio"
17189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17194 msgid "Enable last.fm submission"
17197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17199 msgid "Disc Devices"
17200 msgstr "Dispositîf DVD"
17202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17204 msgid "Disk Device"
17205 msgstr "Dispositîf DVD"
17207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17208 msgid "Server Default Port"
17211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17213 msgid "Default caching level"
17214 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17217 msgid "Repair AVI files"
17220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17221 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17226 msgid "Native or Skins"
17227 msgstr "Native merecane"
17229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17232 msgstr "Meditative"
17234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17236 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17237 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17241 msgid "Display Mode"
17244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17246 msgid "Integrate video in interface"
17247 msgstr "Cambie interface"
17249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17257 msgstr "Clip sonôr"
17259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17262 msgstr "Interfacis"
17264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17265 msgid "Allow only one instance"
17268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17269 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17274 msgid "File associations:"
17275 msgstr "Descrizion"
17277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17278 msgid "Association Setup"
17281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17282 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17286 msgid "Activate update notifier"
17289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17291 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17296 msgid "Subtitles languages"
17297 msgstr "Lenghe sot titui"
17299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17301 msgid "Preferred subtitles language"
17302 msgstr "Lenghe audio"
17304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17307 msgstr "Compilatôr: "
17309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17312 msgstr "URL de jessude"
17314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17316 msgid "Accelerated video output"
17317 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17321 msgid "Skip Frames"
17322 msgstr "Salte fotograms"
17324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17331 msgid "Display Device"
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17336 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17337 msgstr "Ative modaliât sfont "
17339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17341 msgid "Edit settings"
17342 msgstr "Impostazions audio"
17344 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17349 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17350 msgid "Run manually"
17353 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17354 msgid "Setup schedule"
17357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17358 msgid "Run on schedule"
17361 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17364 msgstr "Statistichis"
17366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17378 msgstr "Puarte audio"
17380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17383 msgstr "Puarte audio"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17393 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17407 msgid "Image adjust"
17408 msgstr "Formât figure"
17410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17412 msgid "Brightness threshold"
17413 msgstr "Luminositât"
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17418 msgstr "Compilatôr: "
17420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17422 msgid "Color extraction"
17423 msgstr "Altris informazions"
17425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17426 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17428 msgid "Color threshold"
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17438 msgid "Synchronize top and bottom"
17439 msgstr "Sielç trace audio"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17443 msgid "Synchronize left and right"
17444 msgstr "Sielç trace audio"
17446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17451 msgid "Puzzle game"
17454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17485 msgid "Image modification"
17486 msgstr "Navigazion"
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17490 msgid "Water effect"
17491 msgstr "Sielç un efiet"
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17494 #: modules/video_filter/noise.c:54
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17499 msgid "Motion detect"
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17503 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17504 msgid "Motion blur"
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17519 msgid "Vout/Overlay"
17522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17544 msgid "Number of clones"
17545 msgstr "Numar di colonis"
17547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17554 msgid "Transparency"
17555 msgstr "Trasparence"
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17560 msgstr "Non dal file di regjistri"
17562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17568 msgid "Advanced video filter controls"
17569 msgstr "Filtris audio"
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17573 msgid "Subpicture filters"
17574 msgstr "File dai sot titui"
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17578 msgid "Video filters"
17579 msgstr "Filtri video"
17581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17583 msgid "Vout filters"
17584 msgstr "Filtri video"
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17589 msgstr "Set di caratars"
17591 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17593 msgid "VLM configurator"
17594 msgstr "Configurazion VLM"
17596 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17598 msgid "Media Manager Edition"
17599 msgstr "Meta-informazions"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17606 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17609 msgstr "Flus in jentrade"
17611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17613 msgid "Select Input"
17616 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17619 msgstr "URL de jessude"
17621 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17623 msgid "Select Output"
17626 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17628 msgid "Time Control"
17631 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17633 msgid "Mux Control"
17636 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17641 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17642 msgid "Media Manager List"
17645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17646 msgid "Open a skin file"
17647 msgstr "Vierç file de mascare"
17649 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17650 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17652 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
17654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17655 msgid "Open playlist"
17656 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
17658 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17660 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17663 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
17664 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
17666 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17667 msgid "Save playlist"
17668 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17670 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17671 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17672 msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
17674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17675 msgid "Skin to use"
17676 msgstr "Mascare di doprâ"
17678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17679 msgid "Path to the skin to use."
17680 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
17682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17683 msgid "Config of last used skin"
17686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17688 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17689 "automatically, do not touch it."
17692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17693 msgid "Show a systray icon for VLC"
17694 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
17696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17698 msgid "Show VLC on the taskbar"
17699 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
17701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17702 msgid "Enable transparency effects"
17703 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
17705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17707 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17708 "when moving windows does not behave correctly."
17711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17714 msgid "Use a skinned playlist"
17715 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17719 msgid "Skinnable Interface"
17720 msgstr "Interface minimâl"
17722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17723 msgid "Skins loader demux"
17726 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17727 msgid "Select skin"
17728 msgstr "Sielç une mascare"
17730 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17731 msgid "Open skin..."
17732 msgstr "Vierç mascare..."
17734 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17738 "(WinCE interface)\n"
17741 " (interface wxWindows)\n"
17744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17746 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17749 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17752 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17753 msgid "Compiled by "
17754 msgstr "Compilât di "
17756 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17758 msgstr "Compilatôr: "
17760 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17762 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17763 "http://www.videolan.org/"
17765 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17766 "http://www.videolan.org/"
17768 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17772 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17774 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17778 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17779 msgid "Choose directory"
17780 msgstr "Sielç une cartele"
17782 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17783 msgid "Choose file"
17784 msgstr "Sielç un file"
17786 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17788 msgid "Embed video in interface"
17789 msgstr "Cambie interface"
17791 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17793 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17797 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17799 msgid "WinCE interface module"
17800 msgstr "Mût stereo"
17802 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17803 msgid "WinCE dialogs provider"
17806 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17807 msgid "Folder meta data"
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17815 msgid "Classic rock"
17816 msgstr "Rock classic"
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17868 msgstr "Industriâl"
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17871 msgid "Alternative"
17872 msgstr "Alternatîf"
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17875 msgid "Death metal"
17876 msgstr "Death metal"
17878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17884 msgstr "Colone sonore"
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17887 msgid "Euro-Techno"
17888 msgstr "Techno europeane"
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17915 msgid "Instrumental"
17916 msgstr "Istrumentâl"
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17932 msgstr "Clip sonôr"
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17939 msgid "Alternative rock"
17940 msgstr "Rock alternatîf"
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17956 msgstr "Meditative"
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17959 msgid "Instrumental pop"
17960 msgstr "Pop istrumentâl"
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17963 msgid "Instrumental rock"
17964 msgstr "Rock istrumentâl"
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17979 msgid "Techno-Industrial"
17980 msgstr "Techno industriâl"
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17984 msgstr "Eletroniche"
17986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17992 msgstr "Dance europeane"
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17999 msgid "Southern rock"
18000 msgstr "Southern rock"
18002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18020 msgid "Christian rap"
18021 msgstr "Rap cristian"
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18032 msgid "Native American"
18033 msgstr "Native merecane"
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18080 msgstr "Set di caratars"
18082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18087 msgid "Rock & roll"
18088 msgstr "Rock & roll"
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18094 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18096 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18097 msgstr "Interprete tags ID3"
18099 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18101 msgid "MusicBrainz"
18104 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18106 msgid "MusicBrainz meta data"
18109 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18110 msgid "The username of your last.fm account"
18113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18114 msgid "The password of your last.fm account"
18117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18119 msgid "Audioscrobbler"
18120 msgstr "Codec audio"
18122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18123 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18126 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18127 msgid "Last.fm username not set"
18130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18132 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18134 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18138 msgid "last.fm: Authentication failed"
18141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18143 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18149 msgid "Dummy image chroma format"
18150 msgstr "Formât regjistri"
18152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18154 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18155 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18159 msgid "Save raw codec data"
18162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18164 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18170 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18171 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18172 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18177 msgid "Dummy interface function"
18178 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18182 msgid "Dummy Interface"
18183 msgstr "Mostre interface"
18185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18186 msgid "Dummy access function"
18189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18190 msgid "Dummy demux function"
18193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18194 msgid "Dummy decoder"
18197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18198 msgid "Dummy decoder function"
18201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18202 msgid "Dummy encoder function"
18205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18207 msgid "Dummy audio output function"
18208 msgstr "URL de jessude audio"
18210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18211 msgid "Dummy video output function"
18214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18216 msgid "Dummy Video output"
18217 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18220 msgid "Dummy font renderer function"
18223 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18224 msgid "Filename for the font you want to use"
18225 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18227 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18228 msgid "Font size in pixels"
18229 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18231 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18233 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18234 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18238 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18240 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18241 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18243 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18244 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18246 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18247 msgid "Text default color"
18248 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18250 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18252 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18253 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18254 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18255 "(red + green), #FFFFFF = white"
18258 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18259 msgid "Relative font size"
18260 msgstr "Dimension relative caratars"
18262 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18264 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18265 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18268 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18270 msgstr "Plui piçule"
18272 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18276 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18280 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18282 msgstr "Plui grande"
18284 #: modules/misc/freetype.c:133
18285 msgid "Use YUVP renderer"
18288 #: modules/misc/freetype.c:134
18290 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18291 "you want to encode into DVB subtitles"
18294 #: modules/misc/freetype.c:136
18295 msgid "Font Effect"
18296 msgstr "Efiets caratars"
18298 #: modules/misc/freetype.c:137
18300 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18304 #: modules/misc/freetype.c:146
18308 #: modules/misc/freetype.c:146
18313 #: modules/misc/freetype.c:146
18315 msgid "Fat Outline"
18316 msgstr "Bilineâr svelt"
18318 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18320 msgid "Text renderer"
18321 msgstr "Gjenar CD-Text"
18323 #: modules/misc/freetype.c:159
18324 msgid "Freetype2 font renderer"
18327 #: modules/misc/gnutls.c:78
18328 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18331 #: modules/misc/gnutls.c:80
18333 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18334 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18337 #: modules/misc/gnutls.c:83
18338 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18341 #: modules/misc/gnutls.c:85
18343 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18346 #: modules/misc/gnutls.c:90
18347 msgid "GnuTLS transport layer security"
18350 #: modules/misc/gnutls.c:100
18352 msgid "GnuTLS server"
18355 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18356 msgid "Gtk+ GUI helper"
18359 #: modules/misc/inhibit.c:66
18361 msgid "Power Management Inhibitor"
18362 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18364 #: modules/misc/logger.c:125
18366 msgstr "Formât regjistri"
18368 #: modules/misc/logger.c:127
18371 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18372 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18374 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18375 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18377 #: modules/misc/logger.c:131
18379 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18382 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18383 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18385 #: modules/misc/logger.c:136
18390 #: modules/misc/logger.c:137
18391 msgid "File logging"
18394 #: modules/misc/logger.c:143
18395 msgid "Log filename"
18396 msgstr "Non dal file di regjistri"
18398 #: modules/misc/logger.c:143
18399 msgid "Specify the log filename."
18400 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18402 #: modules/misc/logger.c:149
18404 msgid "RRD output file"
18405 msgstr "URL de jessude audio"
18407 #: modules/misc/logger.c:150
18408 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18411 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18413 msgid "Lua interface"
18414 msgstr "Interface Qt"
18416 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18417 msgid "Lua interface module to load"
18420 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18422 msgid "Lua interface configuration"
18423 msgstr "Cjame une configurazion"
18425 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18427 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18428 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18431 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18435 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18436 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18439 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18441 msgid "Lua Playlist"
18442 msgstr "Liste di scolte"
18444 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18445 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18448 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18450 msgid "Lua Interface Module"
18451 msgstr "Mût stereo"
18453 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18454 msgid "AltiVec memcpy"
18457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18458 msgid "libc memcpy"
18461 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18462 msgid "3D Now! memcpy"
18465 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18469 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18470 msgid "MMX EXT memcpy"
18473 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18474 msgid "Growl Notification Plugin"
18477 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18479 msgid "Now playing"
18480 msgstr "Cumò in esecuzion"
18482 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18486 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18488 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18489 "notifications are sent locally."
18492 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18493 msgid "Growl password on the Growl server."
18496 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18497 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18500 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18501 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18504 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18506 msgid "Title format string"
18507 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18509 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18511 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18512 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18514 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18515 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18517 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18518 msgid "MSN Now-Playing"
18519 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18521 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18523 msgid "Timeout (ms)"
18526 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18527 msgid "How long the notification will be displayed "
18530 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18534 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18535 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18538 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18540 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18541 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18542 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18543 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18544 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18545 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18546 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18549 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18550 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18553 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18555 msgid "Flip vertical position"
18556 msgstr "Posizion dal test"
18558 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18560 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18561 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18563 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18565 msgid "Vertical offset"
18568 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18570 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18571 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18574 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18576 msgid "Shadow offset"
18577 msgstr "Casuâl no atîf"
18579 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18581 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18584 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18585 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18586 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18588 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18589 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18590 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18592 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18593 msgid "XOSD interface"
18594 msgstr "Interface XOSD"
18596 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18598 msgid "OSD configuration importer"
18599 msgstr "File di configurazion"
18601 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18603 msgid "XML OSD configuration importer"
18604 msgstr "File di configurazion"
18606 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18607 msgid "M3U playlist exporter"
18608 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18610 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18612 msgid "Old playlist exporter"
18613 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18615 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18617 msgid "XSPF playlist export"
18618 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18620 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18621 msgid "HAL devices detection"
18624 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18625 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18628 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18630 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18631 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18634 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18635 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18638 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18642 #: modules/misc/quartztext.c:85
18644 msgid "Mac Text renderer"
18645 msgstr "Gjenar CD-Text"
18647 #: modules/misc/quartztext.c:86
18649 msgid "Quartz font renderer"
18650 msgstr "Gjenar CD-Text"
18652 #: modules/misc/rtsp.c:54
18654 msgid "RTSP host address"
18655 msgstr "Direzion host"
18657 #: modules/misc/rtsp.c:56
18659 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18660 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18661 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18662 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18665 #: modules/misc/rtsp.c:61
18666 msgid "Maximum number of connections"
18667 msgstr "Numar massim di conessions"
18669 #: modules/misc/rtsp.c:62
18671 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18672 "0 means no limit."
18675 #: modules/misc/rtsp.c:65
18676 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18679 #: modules/misc/rtsp.c:67
18680 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18683 #: modules/misc/rtsp.c:69
18685 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18686 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18687 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18688 "The default is 5."
18691 #: modules/misc/rtsp.c:75
18696 #: modules/misc/rtsp.c:76
18698 msgid "RTSP VoD server"
18701 #: modules/misc/screensaver.c:88
18702 msgid "X Screensaver disabler"
18703 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18705 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18708 msgstr "Statistichis"
18710 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18712 msgid "Stats encoder function"
18713 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18715 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18717 msgid "Stats decoder"
18718 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18720 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18722 msgid "Stats decoder function"
18723 msgstr "Descrizion dal flus"
18725 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18727 msgid "Stats demux"
18728 msgstr "Statistichis"
18730 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18731 msgid "Stats demux function"
18734 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18736 msgid "Stats video output"
18737 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18739 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18741 msgid "Stats video output function"
18742 msgstr "URL de jessude audio"
18744 #: modules/misc/svg.c:70
18745 msgid "SVG template file"
18746 msgstr "File model SVG"
18748 #: modules/misc/svg.c:71
18750 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18753 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18754 msgid "C module that does nothing"
18755 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
18757 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18759 msgid "Miscellaneous stress tests"
18762 #: modules/misc/win32text.c:93
18764 msgid "Win32 font renderer"
18765 msgstr "Gjenar CD-Text"
18767 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18771 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18772 msgid "Simple XML Parser"
18775 #: modules/mux/asf.c:53
18776 msgid "Title to put in ASF comments."
18777 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
18779 #: modules/mux/asf.c:55
18780 msgid "Author to put in ASF comments."
18781 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
18783 #: modules/mux/asf.c:57
18784 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18785 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
18787 #: modules/mux/asf.c:58
18791 #: modules/mux/asf.c:59
18792 msgid "Comment to put in ASF comments."
18793 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
18795 #: modules/mux/asf.c:61
18796 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18797 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
18799 #: modules/mux/asf.c:62
18800 msgid "Packet Size"
18801 msgstr "Dimension pacut"
18803 #: modules/mux/asf.c:63
18804 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18805 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
18807 #: modules/mux/asf.c:64
18809 msgid "Bitrate override"
18810 msgstr "Mût stereo"
18812 #: modules/mux/asf.c:65
18814 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18815 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18819 #: modules/mux/asf.c:69
18823 #: modules/mux/asf.c:557
18824 msgid "Unknown Video"
18825 msgstr "Video scognossût"
18827 #: modules/mux/avi.c:47
18831 #: modules/mux/dummy.c:45
18832 msgid "Dummy/Raw muxer"
18835 #: modules/mux/mp4.c:48
18836 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18839 #: modules/mux/mp4.c:50
18841 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18842 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18846 #: modules/mux/mp4.c:60
18847 msgid "MP4/MOV muxer"
18850 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18851 msgid "DTS delay (ms)"
18852 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18854 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18856 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18857 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18858 "inside the client decoder."
18861 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18862 msgid "PES maximum size"
18863 msgstr "Dimension massime PES"
18865 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18866 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18869 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18879 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18888 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18896 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18904 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18913 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18921 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18926 msgid "PMT Program numbers"
18927 msgstr "Numar di trace"
18929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18931 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18936 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18941 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18946 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18951 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18956 msgid "Set PID to ID of ES"
18959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18961 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18962 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18967 msgid "Data alignment"
18968 msgstr "Inliniament video"
18970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18972 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18973 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18978 msgid "Shaping delay (ms)"
18979 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18983 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18984 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18985 "especially for reference frames."
18988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18990 msgid "Use keyframes"
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18995 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18996 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18997 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18998 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18999 "the biggest frames in the stream."
19002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19004 msgid "PCR delay (ms)"
19005 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19009 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19010 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19014 msgid "Minimum B (deprecated)"
19017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19018 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19022 msgid "Maximum B (deprecated)"
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19027 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19028 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19029 "inside the client decoder."
19032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19034 msgid "Crypt audio"
19037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19038 msgid "Crypt audio using CSA"
19041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19043 msgid "Crypt video"
19046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19047 msgid "Crypt video using CSA"
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19056 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19058 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19063 msgid "CSA Key in use"
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19068 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19073 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19078 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19079 "header from the value before encrypting."
19082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19083 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19086 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19087 msgid "Multipart JPEG muxer"
19090 #: modules/mux/ogg.c:52
19091 msgid "Ogg/OGM muxer"
19094 #: modules/mux/wav.c:46
19098 #: modules/packetizer/copy.c:47
19100 msgid "Copy packetizer"
19101 msgstr "Dimension pacut"
19103 #: modules/packetizer/h264.c:53
19104 msgid "H.264 video packetizer"
19107 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19108 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19111 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19112 msgid "MPEG4 video packetizer"
19115 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19116 msgid "Sync on Intra Frame"
19119 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19121 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19122 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19125 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19126 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19129 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19131 msgid "VC-1 packetizer"
19132 msgstr "Dimension pacut"
19134 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19135 msgid "Bonjour services"
19138 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19142 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19143 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19144 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19149 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19150 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19153 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19154 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19158 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19160 msgid "SAP multicast address"
19161 msgstr "Direzion host"
19163 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19165 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19166 "However, you can specify a specific address."
19169 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19173 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19174 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19177 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19181 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19182 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19185 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19187 msgid "IPv6 SAP scope"
19188 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19190 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19191 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19194 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19195 msgid "SAP timeout (seconds)"
19198 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19200 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19203 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19204 msgid "Try to parse the announce"
19207 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19209 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19210 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19213 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19215 msgid "SAP Strict mode"
19216 msgstr "Mût stereo"
19218 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19220 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19224 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19225 msgid "Use SAP cache"
19228 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19230 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19231 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19234 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19236 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19240 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19241 msgid "SAP Announcements"
19244 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19246 msgid "SDP Descriptions parser"
19247 msgstr "File di descrizion"
19249 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19253 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19258 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19262 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19263 msgid "Les Guignols"
19266 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19269 msgstr " Scancele "
19271 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19273 msgid "Shoutcast Radio"
19276 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19278 msgid "Shoutcast TV"
19281 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19285 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19286 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19291 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19293 msgid "Shoutcast radio listings"
19296 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19298 msgid "Shoutcast TV listings"
19301 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19302 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19305 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19306 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19307 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19309 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19310 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19311 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19313 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19318 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19319 msgid "Automatically add/delete input streams"
19322 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19324 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19325 "this stream later."
19328 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19330 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19331 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19332 "need to raise caching values."
19335 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19339 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19341 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19342 "IDs bridge_in will register."
19345 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19348 msgstr "Luminositât"
19350 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19352 msgid "Bridge stream output"
19355 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19358 msgstr "Puarte video"
19360 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19364 #: modules/stream_out/description.c:54
19366 msgid "Description stream output"
19367 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19369 #: modules/stream_out/display.c:42
19370 msgid "Enable/disable audio rendering."
19373 #: modules/stream_out/display.c:44
19374 msgid "Enable/disable video rendering."
19377 #: modules/stream_out/display.c:46
19379 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19380 msgstr "Cualitât dal flus."
19382 #: modules/stream_out/display.c:55
19384 msgid "Display stream output"
19385 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19387 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19389 msgid "Duplicate stream output"
19390 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19392 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19393 msgid "Output access method"
19396 #: modules/stream_out/es.c:43
19398 msgid "This is the default output access method that will be used."
19399 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19401 #: modules/stream_out/es.c:45
19403 msgid "Audio output access method"
19404 msgstr "URL de jessude audio"
19406 #: modules/stream_out/es.c:47
19407 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19410 #: modules/stream_out/es.c:48
19412 msgid "Video output access method"
19413 msgstr "Modui in jessude"
19415 #: modules/stream_out/es.c:50
19416 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19419 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19421 msgid "Output muxer"
19422 msgstr "Modui in jessude"
19424 #: modules/stream_out/es.c:54
19426 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19427 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19429 #: modules/stream_out/es.c:55
19431 msgid "Audio output muxer"
19432 msgstr "URL de jessude audio"
19434 #: modules/stream_out/es.c:57
19435 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19438 #: modules/stream_out/es.c:58
19440 msgid "Video output muxer"
19441 msgstr "Modui in jessude"
19443 #: modules/stream_out/es.c:60
19444 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19447 #: modules/stream_out/es.c:62
19450 msgstr "URL de jessude"
19452 #: modules/stream_out/es.c:64
19454 msgid "This is the default output URI."
19455 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19457 #: modules/stream_out/es.c:65
19459 msgid "Audio output URL"
19460 msgstr "URL de jessude audio"
19462 #: modules/stream_out/es.c:67
19463 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19466 #: modules/stream_out/es.c:68
19468 msgid "Video output URL"
19469 msgstr "URL de jessude audio"
19471 #: modules/stream_out/es.c:70
19472 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19475 #: modules/stream_out/es.c:79
19477 msgid "Elementary stream output"
19478 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19480 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19482 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19485 #: modules/stream_out/gather.c:44
19487 msgid "Gathering stream output"
19488 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19491 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19495 msgid "Sample aspect ratio"
19498 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19499 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19503 msgid "Video filter"
19504 msgstr "Filtri video"
19506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19508 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19509 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19513 msgid "Image chroma"
19514 msgstr "Formât figure"
19516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19518 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19519 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19524 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19525 msgstr "Trasparence dal logo"
19527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19528 #: modules/video_filter/rss.c:142
19532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19534 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19535 msgstr "Coordinade X"
19537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19538 #: modules/video_filter/rss.c:144
19542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19544 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19545 msgstr "Coordinade Y"
19547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19548 msgid "Mosaic bridge"
19551 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19552 msgid "Mosaic bridge stream output"
19555 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19556 msgid "This is the output URL that will be used."
19559 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19563 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19565 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19566 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19567 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19568 "SDP to be announced via SAP."
19571 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19573 msgid "SAP announcing"
19574 msgstr "Altris informazions"
19576 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19577 msgid "Announce this session with SAP."
19580 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19585 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19587 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19588 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19591 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19592 msgid "Session name"
19593 msgstr "Non de session"
19595 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19597 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19601 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19603 msgid "Session description"
19604 msgstr "Descrizion de session"
19606 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19608 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19609 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19612 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19613 msgid "Session URL"
19614 msgstr "URL de session"
19616 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19618 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19619 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19620 "(Session Descriptor)."
19623 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19624 msgid "Session email"
19625 msgstr "Direzion di pueste de session"
19627 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19629 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19630 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19633 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19635 msgid "Session phone number"
19636 msgstr "Non de session"
19638 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19640 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19641 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19644 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19645 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19648 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19650 msgstr "Puarte audio"
19652 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19654 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19657 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19659 msgstr "Puarte video"
19661 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19663 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19666 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19668 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19669 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19673 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19674 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19677 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19679 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19683 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19684 msgid "Transport protocol"
19687 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19688 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19691 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19693 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19694 "master shared secret key."
19697 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19701 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19702 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19705 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19707 msgid "RTP stream output"
19710 #: modules/stream_out/standard.c:47
19712 msgid "Output method to use for the stream."
19713 msgstr "Cualitât dal flus."
19715 #: modules/stream_out/standard.c:50
19717 msgid "Muxer to use for the stream."
19718 msgstr "Cualitât dal flus."
19720 #: modules/stream_out/standard.c:51
19722 msgid "Output destination"
19723 msgstr "Destinazion"
19725 #: modules/stream_out/standard.c:53
19728 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19729 msgstr "Cualitât dal flus."
19731 #: modules/stream_out/standard.c:54
19732 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19735 #: modules/stream_out/standard.c:56
19737 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19738 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19741 #: modules/stream_out/standard.c:58
19742 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19745 #: modules/stream_out/standard.c:60
19747 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19751 #: modules/stream_out/standard.c:67
19752 msgid "Session groupname"
19753 msgstr "Non dal grup de session"
19755 #: modules/stream_out/standard.c:69
19757 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19758 "if you choose to use SAP."
19761 #: modules/stream_out/standard.c:101
19763 msgid "Standard stream output"
19764 msgstr "Flus standard"
19766 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19770 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19771 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19774 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19776 msgstr "Dimensions"
19778 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19779 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19782 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19783 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19786 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19787 msgid "Command UDP port"
19788 msgstr "Puarte pai comants UDP"
19790 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19791 msgid "UDP port to listen to for commands."
19792 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
19794 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19798 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19799 msgid "Initial command to execute."
19802 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19806 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19807 msgid "Number of P frames between two I frames."
19810 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19811 msgid "Quantizer scale"
19814 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19815 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19818 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19823 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19824 msgid "Mute audio when command is not 0."
19827 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19828 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19831 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19833 msgid "Video encoder"
19834 msgstr "Codec video"
19836 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19838 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19842 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19843 msgid "Destination video codec"
19844 msgstr "Codec video di destinazion"
19846 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19848 msgid "This is the video codec that will be used."
19849 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19851 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19853 msgid "Video bitrate"
19854 msgstr "Trace video"
19856 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19858 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19859 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19861 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19863 msgid "Video scaling"
19864 msgstr "Impostanzions pal video"
19866 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19867 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19870 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19872 msgid "Video frame-rate"
19873 msgstr "Inliniament video"
19875 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19877 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19878 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19880 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19881 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19884 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19886 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19887 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
19889 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19890 msgid "Maximum video width"
19891 msgstr "Largjece massime video"
19893 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19895 msgid "Maximum output video width."
19896 msgstr "Altece massime de jessude video."
19898 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19899 msgid "Maximum video height"
19900 msgstr "Altece massimo video"
19902 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19903 msgid "Maximum output video height."
19904 msgstr "Altece massime de jessude video."
19906 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19908 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19909 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19912 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19914 msgid "Audio encoder"
19915 msgstr "Codec audio"
19917 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19919 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19923 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19925 msgid "Destination audio codec"
19926 msgstr "Codec video di destinazion"
19928 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19930 msgid "This is the audio codec that will be used."
19931 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19933 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19935 msgid "Audio bitrate"
19936 msgstr "Filtris audio"
19938 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19939 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19942 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19944 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19947 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19948 msgid "Audio channels"
19949 msgstr "Canâi audio"
19951 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19952 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19955 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19957 msgid "Audio filter"
19958 msgstr "Filtris audio"
19960 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19962 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19963 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19966 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19968 msgid "Subtitles encoder"
19969 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19971 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19973 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19977 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19979 msgid "Destination subtitles codec"
19980 msgstr "Codec video di destinazion"
19982 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19983 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19986 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19988 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19989 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19990 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19991 "of subpicture modules"
19994 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19998 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20000 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20003 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20004 msgid "Number of threads"
20005 msgstr "Numar di threads"
20007 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20009 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20010 msgstr "Cualitât dal flus."
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20013 msgid "High priority"
20014 msgstr "Prioritât alte"
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20018 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20021 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20023 msgid "Synchronise on audio track"
20024 msgstr "Sielç trace audio"
20026 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20028 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20029 "on the audio track."
20032 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20034 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20038 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20040 msgid "Transcode stream output"
20041 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20043 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20045 msgid "Overlays/Subtitles"
20046 msgstr "Vierç i sot titui"
20048 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20049 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20052 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20053 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20054 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20055 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20056 msgid "Conversions from "
20057 msgstr "Conversions di "
20059 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20060 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20061 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20063 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20064 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20065 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20067 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20069 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20070 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20072 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20073 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20074 msgid "MMX conversions from "
20075 msgstr "Conversions MMX di "
20077 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20079 msgid "SSE2 conversions from "
20080 msgstr "Conversions MMX di "
20082 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20083 msgid "AltiVec conversions from "
20084 msgstr "Conversions AltiVec di "
20086 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20088 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20089 "threshold value will be the brighness defined below."
20092 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20093 msgid "Image contrast (0-2)"
20094 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20096 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20097 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20100 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20101 msgid "Image hue (0-360)"
20102 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20104 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20105 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20108 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20109 msgid "Image saturation (0-3)"
20110 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20112 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20113 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20116 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20117 msgid "Image brightness (0-2)"
20118 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20120 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20121 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20124 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20126 msgid "Image gamma (0-10)"
20127 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20129 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20130 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20133 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20134 msgid "Image properties filter"
20135 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20137 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20138 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20141 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20143 msgid "Transparency mask"
20144 msgstr "Trasparence"
20146 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20147 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20150 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20152 msgid "Alpha mask video filter"
20153 msgstr "Filtris audio"
20155 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20158 msgstr "Filtris audio"
20160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20162 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20163 "connected to your computer.\n"
20164 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20165 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20167 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20168 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20170 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20171 "where you can get the required parts and so on.\n"
20172 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20178 msgid "Save Debug Frames"
20179 msgstr "Frecuence fotograms"
20181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20182 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20186 msgid "Debug Frame Folder"
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20190 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20195 msgid "Extracted Image Width"
20198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20200 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20205 msgid "Extracted Image Height"
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20210 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20215 msgid "use Pause Color"
20216 msgstr "Dome pause"
20218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20220 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20230 msgid "the red component of pause color"
20233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20235 msgid "Pause-Green"
20238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20239 msgid "the green component of pause color"
20242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20248 msgid "the blue component of pause color"
20251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20252 msgid "Pause-Fadesteps"
20255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20257 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20265 msgid "the red component of the shutdown color"
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20274 msgid "the green component of the shutdown color"
20277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20283 msgid "the blue component of the shutdown color"
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20287 msgid "End-Fadesteps"
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20292 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20293 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20297 msgid "Use Software White adjust"
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20302 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
20311 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20316 msgid "White Green"
20319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20320 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
20329 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20333 msgid "Serial Port/Device"
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20338 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20339 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20343 msgid "Edge Weightning"
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
20348 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20353 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20357 msgid "Darkness Limit"
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20362 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20363 "than one for letterboxed videos"
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20367 msgid "Hue windowing"
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20373 msgid "used for statistics"
20374 msgstr "Met dongje statistichis"
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20377 msgid "Sat windowing"
20380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20381 msgid "Filter length (ms)"
20384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20385 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20390 msgid "Filter threshold"
20393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20394 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20398 msgid "Filter Smoothness %"
20401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20402 msgid "Filter Smoothness"
20405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20411 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20416 msgid "No Filtering"
20419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20427 msgstr "Set di caratars"
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20432 msgstr "Frecuence fotograms"
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20436 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20442 msgid "Channel summary"
20445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20447 msgid "Channel left"
20448 msgstr "Non dal canâl"
20450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20452 msgid "Channel right"
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20457 msgid "Channel top"
20460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20462 msgid "Channel bottom"
20463 msgstr "Non dal canâl"
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20466 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20500 msgid "summary gradient"
20503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20505 msgid "left gradient"
20508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20510 msgid "right gradient"
20513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20515 msgid "top gradient"
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20520 msgid "bottom gradient"
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20525 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20530 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20531 msgstr "Non dal file dal caratar"
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20535 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20536 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20540 msgid "Use buildin AtmoLight"
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20545 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20546 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
20550 msgid "AtmoLight Filter"
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
20558 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
20562 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20566 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20570 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
20574 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
20578 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
20582 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
20586 msgid "Change gradients"
20589 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20591 msgid "Number of time to blend"
20592 msgstr "Numar di threads"
20594 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20595 msgid "The number of time the blend will be performed"
20598 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20600 msgid "Alpha of the blended image"
20601 msgstr "Coordinade X"
20603 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20604 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20607 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20608 msgid "Image to be blended onto"
20611 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20613 msgid "The image which will be used to blend onto"
20615 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
20618 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20620 msgid "Chroma for the base image"
20621 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
20623 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20624 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20627 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20628 msgid "Image which will be blended."
20631 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20632 msgid "The image blended onto the base image"
20635 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20637 msgid "Chroma for the blend image"
20638 msgstr "Coordinade X"
20640 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20641 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20644 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20645 msgid "Blending benchmark filter"
20648 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20652 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20653 msgid "Benchmarking"
20656 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20660 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20662 msgid "Blend image"
20663 msgstr "Meditative"
20665 #: modules/video_filter/blend.c:100
20666 msgid "Video pictures blending"
20669 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20671 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20672 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20673 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20677 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20679 msgid "Bluescreen U value"
20680 msgstr "Filtris audio"
20682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20684 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20685 "Defaults to 120 for blue."
20688 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20690 msgid "Bluescreen V value"
20691 msgstr "Filtris audio"
20693 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20695 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20696 "Defaults to 90 for blue."
20699 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20701 msgid "Bluescreen U tolerance"
20702 msgstr "Filtris audio"
20704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20706 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20707 "value between 10 and 20 seems sensible."
20710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20712 msgid "Bluescreen V tolerance"
20713 msgstr "Filtris audio"
20715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20717 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20718 "value between 10 and 20 seems sensible."
20721 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20723 msgid "Bluescreen video filter"
20724 msgstr "Filtris audio"
20726 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20729 msgstr "Dut il visôr"
20731 #: modules/video_filter/chain.c:43
20732 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20735 #: modules/video_filter/clone.c:59
20737 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20738 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20740 #: modules/video_filter/clone.c:62
20742 msgid "Video output modules"
20743 msgstr "Modui in jessude"
20745 #: modules/video_filter/clone.c:63
20747 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20748 "separated list of modules."
20751 #: modules/video_filter/clone.c:69
20753 msgid "Clone video filter"
20754 msgstr "Filtris audio"
20756 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20758 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20759 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20760 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20761 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20764 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20766 msgid "Color threshold filter"
20769 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20771 msgid "Saturaton threshold"
20774 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20776 msgid "Similarity threshold"
20779 #: modules/video_filter/crop.c:73
20780 msgid "Crop geometry (pixels)"
20783 #: modules/video_filter/crop.c:74
20785 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20786 "<left offset> + <top offset>."
20789 #: modules/video_filter/crop.c:76
20791 msgid "Automatic cropping"
20792 msgstr "Tai dal video"
20794 #: modules/video_filter/crop.c:77
20796 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20797 msgstr "Cîr inzornaments"
20799 #: modules/video_filter/crop.c:80
20800 msgid "Ratio max (x 1000)"
20803 #: modules/video_filter/crop.c:81
20805 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20806 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20810 #: modules/video_filter/crop.c:83
20812 msgid "Manual ratio"
20815 #: modules/video_filter/crop.c:84
20816 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20819 #: modules/video_filter/crop.c:86
20821 msgid "Number of images for change"
20822 msgstr "Numar di flus"
20824 #: modules/video_filter/crop.c:87
20826 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20827 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20831 #: modules/video_filter/crop.c:89
20833 msgid "Number of lines for change"
20834 msgstr "Numar di flus"
20836 #: modules/video_filter/crop.c:90
20838 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20839 "that ratio changed and trigger recrop."
20842 #: modules/video_filter/crop.c:92
20844 msgid "Number of non black pixels "
20845 msgstr "Numar di flus"
20847 #: modules/video_filter/crop.c:93
20849 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20852 #: modules/video_filter/crop.c:96
20853 msgid "Skip percentage (%)"
20856 #: modules/video_filter/crop.c:97
20858 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20859 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20862 #: modules/video_filter/crop.c:99
20864 msgid "Luminance threshold "
20867 #: modules/video_filter/crop.c:100
20868 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20871 #: modules/video_filter/crop.c:104
20873 msgid "Crop video filter"
20874 msgstr "Filtris audio"
20876 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20878 msgid "Cropping failed"
20879 msgstr "Direzion di pueste de session"
20881 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20882 msgid "VLC could not open the video output module."
20885 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20887 msgid "Pixels to crop from top"
20888 msgstr "Tai dal video"
20890 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20892 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20893 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20895 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20897 msgid "Pixels to crop from bottom"
20898 msgstr "Puarte video"
20900 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20902 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20903 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20905 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20907 msgid "Pixels to crop from left"
20908 msgstr "Tai dal video"
20910 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20912 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20913 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20915 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20917 msgid "Pixels to crop from right"
20918 msgstr "Tai dal video"
20920 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20922 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20923 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20925 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20927 msgid "Pixels to padd to top"
20928 msgstr "Tai dal video"
20930 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20932 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20933 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20935 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20937 msgid "Pixels to padd to bottom"
20938 msgstr "Sielç trace audio"
20940 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20942 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20943 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20945 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20947 msgid "Pixels to padd to left"
20948 msgstr "Inliniament video"
20950 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20952 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20953 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20955 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20957 msgid "Pixels to padd to right"
20958 msgstr "Altece video"
20960 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20962 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20963 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20965 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20966 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20968 msgid "Video scaling filter"
20969 msgstr "Filtri video"
20971 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20976 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20978 msgid "Deinterlace mode"
20979 msgstr "Mût stereo"
20981 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20982 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20985 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20987 msgid "Streaming deinterlace mode"
20988 msgstr "Metodi streaming"
20990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20992 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20993 msgstr "Cualitât dal flus."
20995 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20997 msgid "Deinterlacing video filter"
20998 msgstr "Filtris audio"
21000 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21003 msgstr "Flus in jentrade"
21005 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21006 msgid "FIFO which will be read for commands"
21009 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21011 msgid "Output FIFO"
21012 msgstr "URL de jessude"
21014 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21016 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21017 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21019 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21021 msgid "Dynamic video overlay"
21022 msgstr "Filtris audio"
21024 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21029 #: modules/video_filter/erase.c:55
21032 msgstr "Formât figure"
21034 #: modules/video_filter/erase.c:56
21035 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21038 #: modules/video_filter/erase.c:59
21040 msgid "X coordinate of the mask."
21041 msgstr "Coordinade X"
21043 #: modules/video_filter/erase.c:61
21045 msgid "Y coordinate of the mask."
21046 msgstr "Coordinade Y"
21048 #: modules/video_filter/erase.c:66
21050 msgid "Erase video filter"
21051 msgstr "Filtris audio"
21053 #: modules/video_filter/erase.c:67
21058 #: modules/video_filter/extract.c:63
21060 msgid "RGB component to extract"
21061 msgstr "Filtris audio"
21063 #: modules/video_filter/extract.c:64
21064 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21067 #: modules/video_filter/extract.c:75
21069 msgid "Extract RGB component video filter"
21070 msgstr "Filtris audio"
21072 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21074 msgid "video-filter-event"
21075 msgstr "Filtri video"
21077 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21078 msgid "Gaussian's std deviation"
21081 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21083 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21084 "to 3*sigma away in any direction."
21087 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21089 msgid "Gaussian blur video filter"
21090 msgstr "Filtris audio"
21092 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21094 msgid "Gaussian Blur"
21097 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21099 msgid "Distort mode"
21100 msgstr "Mût stereo"
21102 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21103 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21106 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21107 msgid "Gradient image type"
21110 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21112 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21116 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21117 msgid "Apply cartoon effect"
21120 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21121 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21124 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21128 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21133 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21135 msgid "Gradient video filter"
21136 msgstr "Filtris audio"
21138 #: modules/video_filter/grain.c:53
21140 msgid "Grain video filter"
21141 msgstr "Filtris audio"
21143 #: modules/video_filter/grain.c:54
21148 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21150 msgid "FFmpeg video filter"
21151 msgstr "Filtris audio"
21153 #: modules/video_filter/invert.c:51
21155 msgid "Invert video filter"
21156 msgstr "Filtris audio"
21158 #: modules/video_filter/invert.c:52
21160 msgid "Color inversion"
21163 #: modules/video_filter/logo.c:71
21165 msgid "Logo filenames"
21166 msgstr "Non dal file di regjistri"
21168 #: modules/video_filter/logo.c:72
21170 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21171 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21172 "simply enter its filename."
21175 #: modules/video_filter/logo.c:75
21176 msgid "Logo animation # of loops"
21179 #: modules/video_filter/logo.c:76
21180 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21183 #: modules/video_filter/logo.c:78
21184 msgid "Logo individual image time in ms"
21187 #: modules/video_filter/logo.c:79
21188 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21191 #: modules/video_filter/logo.c:82
21192 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21195 #: modules/video_filter/logo.c:85
21196 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21199 #: modules/video_filter/logo.c:87
21200 msgid "Transparency of the logo"
21201 msgstr "Trasparence dal logo"
21203 #: modules/video_filter/logo.c:88
21205 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21209 #: modules/video_filter/logo.c:90
21210 msgid "Logo position"
21211 msgstr "Posizion dal logo"
21213 #: modules/video_filter/logo.c:92
21216 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21217 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21219 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21220 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21221 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21223 #: modules/video_filter/logo.c:104
21225 msgid "Logo video filter"
21226 msgstr "Filtris audio"
21228 #: modules/video_filter/logo.c:106
21230 msgid "Logo overlay"
21231 msgstr "Non dal file di regjistri"
21233 #: modules/video_filter/logo.c:127
21235 msgid "Logo sub filter"
21236 msgstr "Filtri video"
21238 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21240 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21241 msgstr "Filtris audio"
21243 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21246 msgstr "Navigazion"
21248 #: modules/video_filter/marq.c:88
21250 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21251 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21252 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21253 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21254 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21255 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21256 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21257 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21258 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21261 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21262 msgid "X offset, from the left screen edge."
21265 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21266 msgid "Y offset, down from the top."
21269 #: modules/video_filter/marq.c:107
21274 #: modules/video_filter/marq.c:108
21276 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21277 "(remains forever)."
21280 #: modules/video_filter/marq.c:111
21282 msgid "Refresh period in ms"
21283 msgstr "Timp di inzornament"
21285 #: modules/video_filter/marq.c:112
21287 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21288 "using meta data or time format string sequences."
21291 #: modules/video_filter/marq.c:128
21293 msgid "Marquee position"
21294 msgstr "Posizion menù"
21296 #: modules/video_filter/marq.c:130
21299 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21300 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21303 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21304 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21305 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21307 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21311 #: modules/video_filter/marq.c:175
21313 msgid "Marquee display"
21314 msgstr "Mostre sul visôr"
21316 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21318 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21319 "opaque (default)."
21322 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21324 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21325 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21327 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21329 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21330 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21332 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21334 msgid "Top left corner X coordinate"
21335 msgstr "Coordinade X"
21337 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21338 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21341 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21343 msgid "Top left corner Y coordinate"
21344 msgstr "Coordinade Y"
21346 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21347 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21350 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21352 msgid "Border width"
21353 msgstr "Largjece video"
21355 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21356 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21359 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21361 msgid "Border height"
21362 msgstr "Altece video"
21364 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21365 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21368 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21370 msgid "Mosaic alignment"
21371 msgstr "Inliniament video"
21373 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21376 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21377 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21380 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21381 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21382 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21384 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21386 msgid "Positioning method"
21387 msgstr "Metodi streaming"
21389 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21391 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21392 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21393 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21396 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21397 #: modules/video_filter/wall.c:60
21398 msgid "Number of rows"
21399 msgstr "Numar di riis"
21401 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21403 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21407 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21408 #: modules/video_filter/wall.c:56
21409 msgid "Number of columns"
21410 msgstr "Numar di colonis"
21412 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21414 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21415 "set to \"fixed\"."
21418 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21419 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21422 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21423 msgid "Keep original size"
21426 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21427 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21430 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21431 msgid "Elements order"
21432 msgstr "Ordin dai elements"
21434 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21436 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21437 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21441 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21443 msgid "Offsets in order"
21444 msgstr "Ordin dai elements"
21446 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21448 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21449 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21450 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21453 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21455 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21456 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21460 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21465 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21472 msgid "Mosaic video sub filter"
21473 msgstr "Filtris audio"
21475 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21480 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21481 msgid "Blur factor (1-127)"
21484 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21485 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21488 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21490 msgid "Motion blur filter"
21491 msgstr "Filtris audio"
21493 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21495 msgid "Motion detect video filter"
21496 msgstr "Filtris audio"
21498 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21499 msgid "Motion Detect"
21502 #: modules/video_filter/noise.c:53
21504 msgid "Noise video filter"
21505 msgstr "Filtris audio"
21507 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21508 msgid "OpenCV face detection example filter"
21511 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21513 msgid "OpenCV example"
21514 msgstr "Vierç un file"
21516 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21517 msgid "Haar cascade filename"
21520 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21521 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21525 msgid "Use input chroma unaltered"
21528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21529 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21538 msgid "Don't display any video"
21539 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
21541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21543 msgid "Display the input video"
21544 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21548 msgid "Display the processed video"
21549 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21552 msgid "Show only errors"
21555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21556 msgid "Show errors and warnings"
21559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21560 msgid "Show everything including debug messages"
21563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21565 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21566 msgstr "Filtris audio"
21568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21574 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21579 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21585 msgid "OpenCV filter chroma"
21586 msgstr "Vierç file"
21588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21590 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21594 msgid "Wrapper filter output"
21597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21598 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21602 msgid "Wrapper filter verbosity"
21605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21606 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21610 msgid "OpenCV internal filter name"
21613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21614 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21618 msgid "Configuration file"
21619 msgstr "File di configurazion"
21621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21623 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21624 msgstr "File di configurazion"
21626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21627 msgid "Path to OSD menu images"
21630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21632 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21633 "configuration file."
21636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21637 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21641 msgid "Menu position"
21642 msgstr "Posizion menù"
21644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21647 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21648 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21651 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21652 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21653 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21657 msgid "Menu timeout"
21658 msgstr "Posizion menù"
21660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21662 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21663 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21668 msgid "Menu update interval"
21671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21673 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21674 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21675 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21676 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21680 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21685 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21686 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21687 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21688 "is fully transparent (value 0)."
21691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21693 msgid "On Screen Display menu"
21694 msgstr "Mostre sul visôr"
21696 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21699 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21700 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21702 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21704 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21705 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21707 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21708 msgid "Active windows"
21709 msgstr "Barcons atîfs"
21711 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21712 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21715 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21716 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21719 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21720 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21723 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21725 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21726 "misalignment due to autoratio control)"
21729 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21730 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21733 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21734 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21737 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21738 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21741 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21742 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21745 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21747 msgid "Attenuation"
21748 msgstr "Alternatîf"
21750 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21752 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21753 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21756 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21758 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21759 msgstr "Alternatîf"
21761 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21762 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21765 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21766 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21769 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21770 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21773 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21775 msgid "Attenuation, end (in %)"
21776 msgstr "Alternatîf"
21778 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21779 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21782 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21783 msgid "middle position (in %)"
21786 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21788 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21792 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21793 msgid "Gamma (Red) correction"
21796 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21798 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21802 msgid "Gamma (Green) correction"
21805 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21807 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21810 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21811 msgid "Gamma (Blue) correction"
21814 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21816 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21819 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21820 msgid "Black Crush for Red"
21823 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21824 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21827 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21828 msgid "Black Crush for Green"
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21832 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21836 msgid "Black Crush for Blue"
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21840 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21843 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21844 msgid "White Crush for Red"
21847 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21848 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21851 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21852 msgid "White Crush for Green"
21855 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21856 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21859 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21860 msgid "White Crush for Blue"
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21864 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21868 msgid "Black Level for Red"
21871 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21872 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21875 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21876 msgid "Black Level for Green"
21879 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21880 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21883 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21884 msgid "Black Level for Blue"
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21888 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21892 msgid "White Level for Red"
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21896 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21900 msgid "White Level for Green"
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21904 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21908 msgid "White Level for Blue"
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21912 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21917 msgid "Xinerama option"
21918 msgstr "Informazions"
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21921 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21924 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21925 msgid "Post processing quality"
21928 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21930 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21931 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21932 "looking pictures."
21935 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21936 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21939 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21941 msgid "Video post processing filter"
21942 msgstr "Filtri video"
21944 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21947 msgstr "1 (il plui bas)"
21949 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21952 msgstr "6 (il plui alt)"
21954 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21956 msgid "Psychedelic video filter"
21957 msgstr "Psichedeliche"
21959 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21961 msgid "Number of puzzle rows"
21962 msgstr "Numar di flus"
21964 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21966 msgid "Number of puzzle columns"
21967 msgstr "Numar di flus"
21969 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21970 msgid "Make one tile a black slot"
21973 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21975 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21978 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21980 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21981 msgstr "Filtris audio"
21983 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21987 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21993 msgid "VNC hostname or IP address."
21996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22003 msgid "VNC portnumber."
22004 msgstr "Video For Linux"
22006 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22008 msgid "VNC Password"
22009 msgstr "Peraule clâf"
22011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22013 msgid "VNC password."
22014 msgstr "Peraule clâf"
22016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22018 msgid "VNC poll interval"
22019 msgstr "Interface KDE"
22021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22023 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22028 msgid "VNC polling"
22029 msgstr "Cumò in esecuzion"
22031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22032 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22035 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22036 msgid "Mouse events"
22039 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22041 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22044 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22048 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22049 msgid "Send key events to VNC host."
22052 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22054 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22055 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22056 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22057 "is fully transparent (value 0)."
22060 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22061 msgid "Remote-OSD over VNC"
22064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22069 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22071 msgid "Ripple video filter"
22072 msgstr "Filtris audio"
22074 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22075 msgid "Angle in degrees"
22078 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22079 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22082 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22084 msgid "Rotate video filter"
22085 msgstr "Filtris audio"
22087 #: modules/video_filter/rss.c:129
22091 #: modules/video_filter/rss.c:130
22092 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22095 #: modules/video_filter/rss.c:131
22096 msgid "Speed of feeds"
22099 #: modules/video_filter/rss.c:132
22100 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22103 #: modules/video_filter/rss.c:133
22105 msgstr "Lungjece massime"
22107 #: modules/video_filter/rss.c:134
22108 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22109 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22111 #: modules/video_filter/rss.c:136
22112 msgid "Refresh time"
22113 msgstr "Timp di inzornament"
22115 #: modules/video_filter/rss.c:137
22117 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22118 "feeds are never updated."
22121 #: modules/video_filter/rss.c:139
22122 msgid "Feed images"
22125 #: modules/video_filter/rss.c:140
22126 msgid "Display feed images if available."
22129 #: modules/video_filter/rss.c:147
22132 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22135 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22136 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22138 #: modules/video_filter/rss.c:160
22139 msgid "Text position"
22140 msgstr "Posizion dal test"
22142 #: modules/video_filter/rss.c:162
22145 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22146 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22149 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22150 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22151 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22153 #: modules/video_filter/rss.c:166
22154 msgid "Title display mode"
22157 #: modules/video_filter/rss.c:167
22159 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22160 "images are enabled, 1 otherwise."
22163 #: modules/video_filter/rss.c:182
22167 #: modules/video_filter/rss.c:182
22169 msgid "Always visible"
22172 #: modules/video_filter/rss.c:182
22173 msgid "Scroll with feed"
22176 #: modules/video_filter/rss.c:222
22177 msgid "RSS and Atom feed display"
22180 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22182 msgid "RV32 conversion filter"
22183 msgstr "Conversions MMX di "
22185 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22187 msgid "Seam Carving video filter"
22188 msgstr "Filtris audio"
22190 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22192 msgid "Seam Carving"
22195 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22196 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22199 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22200 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22203 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22204 msgid "Augment contrast between contours."
22207 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22209 msgid "Sharpen video filter"
22210 msgstr "Filtris audio"
22212 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22214 msgid "Scaling mode"
22217 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22219 msgid "Scaling mode to use."
22220 msgstr "Mascare di doprâ"
22222 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22223 msgid "Fast bilinear"
22224 msgstr "Bilineâr svelt"
22226 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22230 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22231 msgid "Bicubic (good quality)"
22232 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
22234 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22235 msgid "Experimental"
22236 msgstr "Sperimentâl"
22238 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22239 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22242 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22246 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22247 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22250 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22255 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22260 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22265 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22266 msgid "Bicubic spline"
22269 #: modules/video_filter/transform.c:65
22270 msgid "Transform type"
22271 msgstr "Gjenar di trasformazion"
22273 #: modules/video_filter/transform.c:66
22274 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22277 #: modules/video_filter/transform.c:69
22278 msgid "Rotate by 90 degrees"
22279 msgstr "Zire di 90 grâts"
22281 #: modules/video_filter/transform.c:70
22282 msgid "Rotate by 180 degrees"
22283 msgstr "Zire di 180 grâts"
22285 #: modules/video_filter/transform.c:70
22286 msgid "Rotate by 270 degrees"
22287 msgstr "Zire di 270 grâts"
22289 #: modules/video_filter/transform.c:71
22290 msgid "Flip horizontally"
22293 #: modules/video_filter/transform.c:71
22295 msgid "Flip vertically"
22298 #: modules/video_filter/transform.c:76
22299 msgid "Video transformation filter"
22300 msgstr "Filtri di trasformazion video"
22302 #: modules/video_filter/wall.c:57
22303 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22304 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22306 #: modules/video_filter/wall.c:61
22307 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22308 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22310 #: modules/video_filter/wall.c:65
22311 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22314 #: modules/video_filter/wall.c:68
22315 msgid "Element aspect ratio"
22318 #: modules/video_filter/wall.c:69
22319 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22322 #: modules/video_filter/wall.c:75
22324 msgid "Wall video filter"
22325 msgstr "Filtris audio"
22327 #: modules/video_filter/wall.c:76
22330 msgstr "Formât figure"
22332 #: modules/video_filter/wave.c:54
22334 msgid "Wave video filter"
22335 msgstr "Filtris audio"
22337 #: modules/video_output/aa.c:58
22341 #: modules/video_output/aa.c:61
22343 msgid "ASCII-art video output"
22344 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22346 #: modules/video_output/caca.c:83
22348 msgid "Color ASCII art video output"
22349 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22351 #: modules/video_output/directfb.c:72
22352 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22355 #: modules/video_output/fb.c:82
22356 msgid "Run fb on current tty."
22359 #: modules/video_output/fb.c:84
22361 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22362 "handling with caution)"
22365 #: modules/video_output/fb.c:95
22366 msgid "Framebuffer resolution to use."
22369 #: modules/video_output/fb.c:97
22371 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22372 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22375 #: modules/video_output/fb.c:100
22376 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22379 #: modules/video_output/fb.c:102
22381 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22382 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22386 #: modules/video_output/fb.c:121
22387 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22390 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22391 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22393 msgid "X11 display"
22396 #: modules/video_output/ggi.c:61
22398 "X11 hardware display to use.\n"
22399 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22402 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22404 msgid "HD1000 video output"
22405 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22407 #: modules/video_output/image.c:53
22408 msgid "Image format"
22409 msgstr "Formât figure"
22411 #: modules/video_output/image.c:54
22412 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22413 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22415 #: modules/video_output/image.c:56
22417 msgid "Image width"
22420 #: modules/video_output/image.c:57
22422 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22426 #: modules/video_output/image.c:61
22428 msgid "Image height"
22431 #: modules/video_output/image.c:62
22433 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22434 "video characteristics."
22437 #: modules/video_output/image.c:66
22438 msgid "Recording ratio"
22439 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22441 #: modules/video_output/image.c:67
22443 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22445 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22446 "vignarà regjistrade."
22448 #: modules/video_output/image.c:70
22450 msgid "Filename prefix"
22451 msgstr "Non dal file"
22453 #: modules/video_output/image.c:71
22455 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22456 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22459 #: modules/video_output/image.c:75
22460 msgid "Always write to the same file"
22461 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22463 #: modules/video_output/image.c:76
22465 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22466 "this case, the number is not appended to the filename."
22469 #: modules/video_output/image.c:87
22471 msgid "Image video output"
22472 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22474 #: modules/video_output/mga.c:62
22475 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22478 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22480 msgid "DirectX 3D video output"
22481 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22483 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22484 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22487 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22489 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22490 "doesn't have any effect when using overlays."
22493 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22494 msgid "Use video buffers in system memory"
22497 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22499 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22500 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22501 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22502 "doesn't have any effect when using overlays."
22505 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22506 msgid "Use triple buffering for overlays"
22509 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22511 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22512 "better video quality (no flickering)."
22515 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22516 msgid "Name of desired display device"
22519 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22521 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22522 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22523 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22526 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22527 msgid "Enable wallpaper mode "
22528 msgstr "Ative modaliât sfont "
22530 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22532 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22533 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22534 "desktop must not already have a wallpaper."
22537 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22539 msgid "DirectX video output"
22540 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22542 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22546 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22548 msgid "OpenGL video output"
22549 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22551 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22553 msgid "Windows GAPI video output"
22554 msgstr "Windows GAPI"
22556 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22558 msgid "Windows GDI video output"
22559 msgstr "Windows GDI"
22561 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22565 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22566 msgid "Transparent Cube"
22567 msgstr "Cubi trasparent"
22569 #: modules/video_output/opengl.c:127
22574 #: modules/video_output/opengl.c:127
22579 #: modules/video_output/opengl.c:127
22584 #: modules/video_output/opengl.c:127
22588 #: modules/video_output/opengl.c:127
22592 #: modules/video_output/opengl.c:127
22596 #: modules/video_output/opengl.c:127
22600 #: modules/video_output/opengl.c:127
22604 #: modules/video_output/opengl.c:127
22608 #: modules/video_output/opengl.c:155
22609 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22612 #: modules/video_output/opengl.c:156
22613 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22616 #: modules/video_output/opengl.c:157
22617 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22620 #: modules/video_output/opengl.c:158
22622 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22623 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22625 #: modules/video_output/opengl.c:159
22626 msgid "Point of view x-coordinate"
22629 #: modules/video_output/opengl.c:160
22631 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22632 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22634 #: modules/video_output/opengl.c:162
22635 msgid "Point of view y-coordinate"
22638 #: modules/video_output/opengl.c:163
22640 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22641 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22643 #: modules/video_output/opengl.c:165
22644 msgid "Point of view z-coordinate"
22647 #: modules/video_output/opengl.c:166
22649 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22650 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22652 #: modules/video_output/opengl.c:169
22654 msgid "OpenGL Provider"
22655 msgstr "Vierç un file..."
22657 #: modules/video_output/opengl.c:170
22658 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22661 #: modules/video_output/opengl.c:171
22662 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22663 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
22665 #: modules/video_output/opengl.c:172
22666 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22667 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22669 #: modules/video_output/opengl.c:176
22670 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22671 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
22673 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22674 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22677 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22678 msgid "QT Embedded display"
22681 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22683 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22684 "the DISPLAY environment variable."
22687 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22689 msgid "QT Embedded video output"
22690 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22692 #: modules/video_output/sdl.c:115
22694 msgid "SDL chroma format"
22695 msgstr "Formât regjistri"
22697 #: modules/video_output/sdl.c:117
22699 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22700 "improve performances by using the most efficient one."
22703 #: modules/video_output/sdl.c:127
22705 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22706 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22708 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22709 msgid "Snapshot width"
22710 msgstr "Largjece istantanie"
22712 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22713 msgid "Width of the snapshot image."
22714 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22716 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22717 msgid "Snapshot height"
22718 msgstr "Altece istantanie"
22720 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22721 msgid "Height of the snapshot image."
22722 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
22724 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22728 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22730 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22733 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22734 msgid "Cache size (number of images)"
22735 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22737 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22739 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22740 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22742 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22744 msgid "Snapshot module"
22745 msgstr "Istantanie"
22747 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22749 msgid "SVGAlib video output"
22750 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22752 #: modules/video_output/vmem.c:51
22753 msgid "Video memory buffer width."
22756 #: modules/video_output/vmem.c:54
22758 msgid "Video memory buffer height."
22759 msgstr "Altece video"
22761 #: modules/video_output/vmem.c:56
22766 #: modules/video_output/vmem.c:57
22767 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22770 #: modules/video_output/vmem.c:60
22772 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22775 #: modules/video_output/vmem.c:63
22777 msgid "Lock function"
22780 #: modules/video_output/vmem.c:64
22782 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22783 "memory address for use by the video renderer."
22786 #: modules/video_output/vmem.c:68
22787 msgid "Unlock function"
22790 #: modules/video_output/vmem.c:69
22791 msgid "Address of the unlocking callback function"
22794 #: modules/video_output/vmem.c:71
22795 msgid "Callback data"
22798 #: modules/video_output/vmem.c:72
22799 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22802 #: modules/video_output/vmem.c:75
22804 msgid "Video memory module"
22805 msgstr "Modui in jessude"
22807 #: modules/video_output/vmem.c:76
22809 msgid "Video memory"
22810 msgstr "Puarte video"
22812 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22814 msgid "XVideo adaptor number"
22815 msgstr "Video For Linux"
22817 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22819 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22820 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22823 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22826 msgid "Alternate fullscreen method"
22827 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
22829 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22832 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22834 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22835 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22836 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22837 "show on top of the video."
22840 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22843 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22844 "DISPLAY environment variable."
22847 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
22848 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22850 msgid "Screen for fullscreen mode."
22851 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22853 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
22854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22856 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22857 "1 for the second."
22860 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
22861 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22864 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
22865 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22866 msgid "Use shared memory"
22867 msgstr "Dopre memorie condividude"
22869 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
22870 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22871 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22872 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
22874 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22876 msgid "X11 video output"
22877 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22881 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22882 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22887 msgid "XVimage chroma format"
22888 msgstr "Formât regjistri"
22890 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22892 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22893 "to improve performances by using the most efficient one."
22896 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22898 msgid "XVideo extension video output"
22899 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22902 msgid "XVMC adaptor number"
22905 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22907 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22908 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22911 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22913 msgid "X11 display name"
22914 msgstr "Salte fotograms"
22916 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22918 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22919 "the value of the DISPLAY environment variable."
22922 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22924 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22925 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22927 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22929 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22930 "0 for first screen, 1 for the second."
22933 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22934 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22937 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22938 msgid "You can choose the crop style to apply."
22941 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22943 msgid "XVMC extension video output"
22944 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22946 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22948 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22949 msgstr "Viodudis pal audio"
22951 #: modules/visualization/goom.c:61
22952 msgid "Goom display width"
22955 #: modules/visualization/goom.c:62
22956 msgid "Goom display height"
22959 #: modules/visualization/goom.c:63
22961 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22962 "will be prettier but more CPU intensive)."
22965 #: modules/visualization/goom.c:66
22966 msgid "Goom animation speed"
22969 #: modules/visualization/goom.c:67
22971 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22974 #: modules/visualization/goom.c:73
22979 #: modules/visualization/goom.c:74
22981 msgid "Goom effect"
22982 msgstr "Efiets caratars"
22984 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22985 msgid "Effects list"
22986 msgstr "Liste dai efiets"
22988 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22990 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22991 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22994 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22995 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22996 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22998 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22999 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23000 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23002 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23004 msgid "Number of bands"
23005 msgstr "Numar di threads"
23007 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23008 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23011 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23012 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23015 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23016 msgid "Band separator"
23019 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23021 msgid "Number of blank pixels between bands."
23022 msgstr "Numar di flus"
23024 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23026 msgid "Amplification"
23027 msgstr "Aplicazion"
23029 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23030 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23033 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23035 msgid "Enable peaks"
23036 msgstr "Ative audio"
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23039 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23043 msgid "Enable original graphic spectrum"
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23047 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23052 msgid "Enable bands"
23053 msgstr "Ative audio"
23055 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23056 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23059 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23061 msgid "Enable base"
23064 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23065 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23068 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23069 msgid "Base pixel radius"
23072 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23073 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23076 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23078 msgid "Spectral sections"
23079 msgstr "Descrizion dal flus"
23081 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23082 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23085 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23087 msgid "Peak height"
23088 msgstr "Altece video"
23090 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23091 msgid "Total pixel height of the peak items."
23094 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23095 msgid "Peak extra width"
23098 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23099 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23102 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23104 msgid "V-plane color"
23107 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23108 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23111 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23112 msgid "Number of stars"
23113 msgstr "Numar di stelis"
23115 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23116 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23119 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23122 msgstr "Ecualizatôr"
23124 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23126 msgid "Visualizer filter"
23127 msgstr "Filtri video"
23129 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23131 msgid "Spectrum analyser"
23135 #~ msgid "Image adjustment"
23136 #~ msgstr "Formât figure"
23139 #~ msgid "Previous track"
23140 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
23143 #~ msgid "Next track"
23144 #~ msgstr "Trace video"
23147 #~ msgid "Interface settings"
23148 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23151 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23152 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
23155 #~ msgid "Go to time:"
23156 #~ msgstr "Va al titul"
23163 #~ msgid "Open &File..."
23164 #~ msgstr "Vierç un file..."
23176 #~ msgstr "Elimine"
23179 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23180 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23182 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23183 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23185 #~ msgid "Stream and Media Info"
23186 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23188 #~ msgid "Advanced information"
23189 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23195 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23196 #~ "Messages window."
23198 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
23199 #~ "barcon dal Messaçs"
23209 #~ msgid "Don't show further errors"
23210 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23212 #~ msgid "Playlist item info"
23213 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
23216 #~ msgid "Save &As..."
23217 #~ msgstr "Salve sicu..."
23219 #~ msgid "Save Messages As..."
23220 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
23222 #~ msgid "Options:"
23223 #~ msgstr "Opzions:"
23226 #~ msgstr "Vierç..."
23229 #~ msgid "Stream/Save"
23230 #~ msgstr "Non dal flus"
23232 #~ msgid "Customize:"
23233 #~ msgstr "Personalize:"
23235 #~ msgid "Use a subtitles file"
23236 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23238 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23239 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
23241 #~ msgid "Advanced Settings..."
23242 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
23247 #~ msgid "DVD (menus)"
23248 #~ msgstr "DVD (menùs)"
23250 #~ msgid "Disc type"
23251 #~ msgstr "Gjenar di disc"
23253 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23254 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23259 #~ msgid "DVD device to use"
23260 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
23262 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23263 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
23265 #~ msgid "Title number."
23266 #~ msgstr "Numar titul."
23269 #~ msgid "Track number."
23270 #~ msgstr "Numar di trace"
23277 #~ msgid "&Simple Add File..."
23278 #~ msgstr "Zonte un file"
23281 #~ msgid "Add &Directory..."
23282 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23285 #~ msgid "&Add URL..."
23286 #~ msgstr "Zonte un file"
23289 #~ msgid "Services Discovery"
23290 #~ msgstr "Servizis"
23292 #~ msgid "&Open Playlist..."
23293 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23295 #~ msgid "&Save Playlist..."
23296 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
23299 #~ msgid "Sort by &Title"
23300 #~ msgstr "Ordene par non"
23303 #~ msgid "&Shuffle"
23307 #~ msgstr "&Elimine"
23318 #~ msgid "&Selection"
23319 #~ msgstr "Selezione nuie"
23322 #~ msgid "&View items"
23323 #~ msgstr "%i elements"
23326 #~ msgid "Preparse"
23327 #~ msgstr "Set di caratars"
23334 #~ msgid "Add Node"
23335 #~ msgstr "Codec audio"
23337 #~ msgid "%i items in playlist"
23338 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23344 #~ msgid "XSPF playlist"
23345 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23347 #~ msgid "Playlist is empty"
23348 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
23351 #~ msgid "One level"
23352 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23355 #~ msgid "Please enter node name"
23356 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23359 #~ msgid "New node"
23360 #~ msgstr "New Age"
23363 #~ msgstr "Scognossude"
23375 #~ msgid "Stream output MRL"
23382 #~ msgid "Channel name"
23383 #~ msgstr "Non canâl"
23386 #~ msgid "Select all elementary streams"
23387 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
23390 #~ msgid "Subtitles codec"
23391 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23394 #~ msgid "Subtitles overlay"
23395 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23397 #~ msgid "Subtitle options"
23398 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23400 #~ msgid "Subtitles file"
23401 #~ msgstr "File dai sot titui"
23404 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23405 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
23407 #~ msgid "Open file"
23408 #~ msgstr "Vierç file"
23411 #~ msgstr "Inzornaments"
23413 #~ msgid "Check for updates"
23414 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
23417 #~ msgid "Broadcasts"
23418 #~ msgstr "Podcasts"
23423 #~ msgid "Load Configuration"
23424 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
23426 #~ msgid "Save Configuration"
23427 #~ msgstr "Salve la configurazion"
23430 #~ msgid "New broadcast"
23431 #~ msgstr "Podcast"
23436 #~ msgid "VLM stream"
23437 #~ msgstr "Flus VLM"
23439 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23440 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23443 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23444 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23446 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23447 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23449 #~ msgid "You must choose a stream"
23450 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23453 #~ msgid "Unable to find playlist"
23454 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23458 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23459 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23461 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
23462 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
23465 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23466 #~ msgstr "Filtris audio"
23470 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23472 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
23476 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23478 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
23481 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23483 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
23486 #~ msgid "Please enter an address"
23487 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23490 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23492 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23496 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23497 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23500 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23502 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23506 #~ msgid "More information"
23507 #~ msgstr "Altris informazions"
23510 #~ msgid "Save to file"
23511 #~ msgstr "Salve file"
23514 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23515 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23518 #~ msgid "Distortion"
23519 #~ msgstr "Filtris audio"
23522 #~ msgid "Adds distortion effects"
23523 #~ msgstr "Filtris audio"
23526 #~ msgid "Image inversion"
23527 #~ msgstr "Tai dal video"
23530 #~ msgid "Blurring"
23534 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23535 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23538 #~ msgid "Video Options"
23539 #~ msgstr "Opzions audio"
23547 #~ msgid "More Information"
23548 #~ msgstr "Altris informazions"
23556 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
23559 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23560 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
23563 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23564 #~ msgstr "Vierç un file..."
23567 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23568 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23571 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23572 #~ msgstr "Vierç un disc..."
23575 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23576 #~ msgstr "Flus di rêt..."
23579 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23580 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23583 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23584 #~ msgstr "Messaçs"
23587 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23588 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23591 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23592 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
23595 #~ msgid "Online Help"
23596 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23599 #~ msgid "Check for Updates..."
23600 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
23604 #~ msgstr "Viodude"
23607 #~ msgid "&Settings"
23608 #~ msgstr "_Impostazions"
23611 #~ msgid "Embedded playlist"
23612 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23615 #~ msgid "Previous playlist item"
23616 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23619 #~ msgid "Next playlist item"
23620 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23623 #~ msgid "Play slower"
23624 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
23627 #~ msgid "Play faster"
23628 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
23631 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23632 #~ msgstr "GUI estindude"
23635 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23636 #~ msgstr "Segnelibris"
23639 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23640 #~ msgstr "Preferencis..."
23644 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23647 #~ " (interface wxWindows)\n"
23652 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23653 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23656 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23657 #~ "http://www.videolan.org/"
23660 #~ msgid "About %s"
23661 #~ msgstr "Informazions su"
23664 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23665 #~ msgstr "Mostre interface"
23668 #~ msgid "Open D&irectory..."
23669 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23672 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23673 #~ msgstr "Flus di rêt..."
23676 #~ msgid "Media &Info..."
23677 #~ msgstr "Meta-informazions"
23680 #~ msgid "&Messages..."
23681 #~ msgstr "Messaçs"
23684 #~ msgid "&Preferences..."
23685 #~ msgstr "Preferencis..."
23688 #~ msgid "RTP Unicast"
23689 #~ msgstr "UDP Unicast"
23692 #~ msgid "Stream to a single computer."
23693 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23696 #~ msgid "RTP Multicast"
23697 #~ msgstr "UDP Multicast"
23699 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23700 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
23702 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23703 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
23705 #~ msgid "Extended GUI"
23706 #~ msgstr "GUI estindude"
23709 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
23710 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
23713 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
23715 #~ msgid "Minimal interface"
23716 #~ msgstr "Interface minimâl"
23718 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23720 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
23722 #~ msgid "Size to video"
23723 #~ msgstr "Dimensions dal video"
23725 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23726 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
23728 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23729 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
23731 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23732 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
23734 #~ msgid "Playlist view"
23735 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
23738 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
23739 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
23740 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
23741 #~ "available on the toolbar (or both)."
23743 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
23744 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
23745 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
23746 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
23749 #~ msgid "Embedded"
23750 #~ msgstr "Integrade"
23753 #~ msgstr "Dutis e dôs"
23756 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23758 #~ " (interface wxWindows)\n"
23762 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23763 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23766 #~ msgid "Video canvas width"
23767 #~ msgstr "Largjece video"
23770 #~ msgid "Video canvas height"
23771 #~ msgstr "Altece video"
23774 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23775 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
23791 #~ msgstr "Riprodûs"
23798 #~ msgid "Security options"
23799 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23802 #~ msgid "Track Number"
23803 #~ msgstr "Numar di trace"
23806 #~ msgid "Video Device"
23807 #~ msgstr "Non dispositîf video"
23809 #~ msgid "Advanced Information"
23810 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23813 #~ msgid "Network policy"
23817 #~ msgid "Some random name"
23818 #~ msgstr "Non dal flus"
23821 #~ msgid "Find a name"
23822 #~ msgstr "Non dal file"
23825 #~ msgid "Lua Meta"
23829 #~ msgid "About VLC media player..."
23830 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
23832 #~ msgid "Switch interface"
23833 #~ msgstr "Cambie interface"
23840 #~ msgid "Embedded video output"
23841 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23843 #~ msgid "Checking for Updates..."
23844 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
23846 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23848 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
23851 #~ msgid "Information about VLC media player."
23852 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
23854 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23855 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
23858 #~ msgid "General Info"
23859 #~ msgstr "Gjenerâl"
23862 #~ msgid "Distribution License"
23863 #~ msgstr "Filtris audio"
23866 #~ msgid "Switch to skins"
23867 #~ msgstr "Sielç une mascare"
23870 #~ msgid "Always show video area"
23871 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
23874 #~ msgid "Video Codec"
23875 #~ msgstr "Codec video:"
23878 #~ msgid "Visualisation"
23879 #~ msgstr "Viodudis"
23882 #~ msgid "Always display the video"
23883 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
23886 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23887 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23890 #~ msgid "Color invert"
23894 #~ msgid "DCCP transport"
23895 #~ msgstr "Puarte UDP"
23898 #~ msgid "TCP transport"
23899 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
23902 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23903 #~ msgstr "Puarte UDP"
23905 #~ msgid "Codec Name"
23906 #~ msgstr "Non dal codec"
23908 #~ msgid "Codec Description"
23909 #~ msgstr "Descrizion codec"
23911 #~ msgid "Help options"
23912 #~ msgstr "Opzions jutori"
23915 #~ msgstr "Set di caratars"
23917 #~ msgid "Remember wizard options"
23918 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
23921 #~ msgid "Video Device Name "
23922 #~ msgstr "Non dispositîf video"
23925 #~ msgid "Audio Device Name "
23926 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
23929 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23930 #~ msgstr "Codecs video"
23933 #~ msgid "Open directory"
23934 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23937 #~ msgid "Select the device"
23938 #~ msgstr "Sielç un file"
23942 #~ "Available updates and related downloads.\n"
23943 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
23946 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
23947 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
23949 #~ msgid "Save file..."
23950 #~ msgstr "Salve file..."
23953 #~ msgid "Default Interface"
23954 #~ msgstr "Mostre interface"
23957 #~ msgid "No random"
23960 #~ msgid "Album/movie/show title"
23961 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
23964 #~ msgid "RTCP destination port number"
23965 #~ msgstr "Non de session"
23967 #~ msgid "Report a Bug"
23968 #~ msgstr "Segnale un probleme"
23970 #~ msgid "Use DVD menus"
23971 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
23974 #~ msgid "Track number/Position"
23975 #~ msgstr "Numar di trace"
23978 #~ msgid "Normal rate"
23983 #~ msgstr "Statistichis"
23990 #~ msgid "Dock playlist"
23991 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
23994 #~ msgid "Show columns"
23995 #~ msgstr "Showtunes"
23998 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23999 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
24002 #~ msgid "Alsa Device"
24003 #~ msgstr "Dispositîf:"
24005 #~ msgid "(no title)"
24006 #~ msgstr "(nissun titul)"
24008 #~ msgid "(no artist)"
24009 #~ msgstr "(nissun artist)"
24011 #~ msgid "(no album)"
24012 #~ msgstr "(nissun album)"
24015 #~ msgid "no artist"
24016 #~ msgstr "(nissun artist)"
24019 #~ msgid "no album"
24020 #~ msgstr "(nissun album)"
24023 #~ msgid "SAP sessions"
24024 #~ msgstr "Session"
24030 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24031 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
24034 #~ msgid "Video monitoring filter"
24035 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
24038 #~ msgid "Statistics input file"
24039 #~ msgstr "Statistichis"
24042 #~ msgid "Statistics output file"
24043 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24045 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24046 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
24048 #~ msgid "All items, unsorted"
24049 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
24051 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24052 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
24054 #~ msgid "M3U file"
24055 #~ msgstr "File M3U"
24057 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24058 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
24061 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24062 #~ "minute, %S = second)."
24064 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24065 #~ "minût, %S = secont)."
24070 #~ msgid "More info"
24071 #~ msgstr "Altris informazions"
24073 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24074 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
24076 #~ msgid "Program to select"
24077 #~ msgstr "Program di sielzi"
24079 #~ msgid "Programs to select"
24080 #~ msgstr "Programs di sielzi"
24082 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24083 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
24085 #~ msgid "Default to 4212"
24086 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
24088 #~ msgid "Go To Position"
24089 #~ msgstr "Va ae posizion"
24091 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24092 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
24094 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24095 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
24097 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24098 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
24100 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24101 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
24103 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24104 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
24106 #~ msgid "Check for updates now !"
24107 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
24109 #~ msgid "Font filename"
24110 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
24112 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24113 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
24115 #~ msgid "Height in pixels"
24116 #~ msgstr "Altece in pixels"
24118 #~ msgid "Width in pixels"
24119 #~ msgstr "Largjece in pixels"
24121 #~ msgid "Small playlist"
24122 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
24124 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24125 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
24127 #~ msgid "Enable CABAC"
24128 #~ msgstr "Ative CABAC"
24130 #~ msgid "Properties"
24131 #~ msgstr "Propietâts"
24137 #~ msgstr "gjenar: "
24142 #~ msgid "file size : "
24143 #~ msgstr "dimension file: "
24145 #~ msgid "file md5 hash : "
24146 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
24148 #~ msgid "Choose a mirror"
24149 #~ msgstr "Sielç un mirror"
24151 #~ msgid "Downloading..."
24152 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
24158 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24159 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24160 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24162 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24163 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24165 #~ "For more information, have a look at the web site."
24167 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
24168 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
24169 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
24170 #~ "protocoi di streaming.\n"
24172 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
24173 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
24174 #~ "rêts a alte bande.\n"
24176 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
24178 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24179 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
24181 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24182 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
24184 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24185 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
24187 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24188 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
24190 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24191 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
24193 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24194 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
24196 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24197 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
24199 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24200 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
24202 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24203 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24205 #~ msgid "Choose program (SID)"
24206 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
24208 #~ msgid "Choose programs"
24209 #~ msgstr "Sielç programs"
24211 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24212 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24214 #~ msgid "Current version"
24215 #~ msgstr "Version corinte"
24217 #~ msgid "Released on"
24218 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
24220 #~ msgid "Your version"
24221 #~ msgstr "La tô version"
24232 #~ msgid "Access modules settings"
24233 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
24235 #~ msgid "Decoder modules settings"
24236 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
24239 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24242 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
24245 #~ msgid "[module] [description]\n"
24246 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
24248 #~ msgid "Choose channel"
24249 #~ msgstr "Sielç canâl"
24251 #~ msgid "Codec name"
24252 #~ msgstr "Non dal codec"
24254 #~ msgid "Segment Filename"
24255 #~ msgstr "Non dal file di segment"
24257 #~ msgid "Codec Setting"
24258 #~ msgstr "Impostazions codec"
24260 #~ msgid "Codec Info"
24261 #~ msgstr "Info codec"
24263 #~ msgid "Codec Download"
24264 #~ msgstr "Discjame codec"
24266 #~ msgid "Display Resolution"
24267 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24269 #~ msgid "Instrumental Pop"
24270 #~ msgstr "Pop strumentâl"
24272 #~ msgid "Instrumental Rock"
24273 #~ msgstr "Rock strumentâl"
24275 #~ msgid "Pop/Funk"
24276 #~ msgstr "Pop/Funk"
24278 #~ msgid "Psychadelic"
24279 #~ msgstr "Psichedelic"
24281 #~ msgid "Acid Punk"
24282 #~ msgstr "Acid Punk"
24284 #~ msgid "Acid Jazz"
24285 #~ msgstr "Acid Jazz"
24287 #~ msgid "Rock & Roll"
24288 #~ msgstr "Rock & Roll"
24290 #~ msgid "Prev Chapter"
24291 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24293 #~ msgid "Play List"
24294 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
24299 #~ msgid "GNOME interface"
24300 #~ msgstr "Interface GNOME"
24302 #~ msgid "_Open File..."
24303 #~ msgstr "_Vierç file..."
24305 #~ msgid "Open a file"
24306 #~ msgstr "Vierç un file"
24308 #~ msgid "Open _Disc..."
24309 #~ msgstr "Vierç _disc..."
24311 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24312 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
24314 #~ msgid "_Network Stream..."
24315 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
24317 #~ msgid "_Eject Disc"
24318 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
24320 #~ msgid "Eject disc"
24321 #~ msgstr "Pare fûr disc"
24326 #~ msgid "_Chapter"
24327 #~ msgstr "_Cjapitul"
24329 #~ msgid "_Language"
24330 #~ msgstr "_Lenghe"
24332 #~ msgid "_Subtitles"
24333 #~ msgstr "_Sot titui"
24335 #~ msgid "_Fullscreen"
24336 #~ msgstr "_Dut il visôr"
24347 #~ msgid "Stop Stream"
24348 #~ msgstr "Ferme flus"
24350 #~ msgid "Previous file"
24351 #~ msgstr "File precedent"
24353 #~ msgid "Next File"
24354 #~ msgstr "File sucessîf"
24359 #~ msgid "Chapter:"
24360 #~ msgstr "Cjapitul:"
24362 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24363 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
24365 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24366 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24389 #~ msgid "Exit the program"
24390 #~ msgstr "Va fûr dal program"
24393 #~ msgstr "_Viodude"
24396 #~ msgstr "_Jutori"
24398 #~ msgid "About this application"
24399 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
24402 #~ msgstr "_Riprodûs"
24407 #~ msgid "Gtk2 interface"
24408 #~ msgstr "Interface Gtk2"
24417 #~ msgstr "_Informazions su"
24419 #~ msgid "Languages"
24420 #~ msgstr "Lenghis"
24422 #~ msgid "Repeat Playlist"
24423 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
24432 #~ msgstr "MPEG PS"
24440 #~ msgid "Play stream"
24441 #~ msgstr "Scomence flus"
24447 #~ msgstr "0:00:00"
24450 #~ msgstr "file://"
24456 #~ msgstr "http://"
24458 #~ msgid "udp://@:1234"
24459 #~ msgstr "udp://@:1234"
24461 #~ msgid "udp6://@:1234"
24462 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24468 #~ msgstr "rtp6://"
24476 #~ msgid "/dev/dsp"
24477 #~ msgstr "/dev/dsp"
24479 #~ msgid "/dev/video"
24480 #~ msgstr "/dev/video"
24485 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24486 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24488 #~ msgid "FileInfo"
24489 #~ msgstr "Info file"
24491 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24492 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
24494 #~ msgid "Open a network stream"
24495 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
24497 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24498 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
24500 #~ msgid "Exit this program"
24501 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
24503 #~ msgid "Show the program logs"
24504 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
24506 #~ msgid "About this program"
24507 #~ msgstr "Informazions su chest program"
24509 #~ msgid "Simple &Open ..."
24510 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
24512 #~ msgid "&Eject Disc"
24513 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
24518 #~ msgid "&File info..."
24519 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
24521 #~ msgid "&About..."
24522 #~ msgstr "&Informazions su..."
24525 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24528 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
24531 #~ msgid "Playlist Item options"
24532 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
24534 #~ msgid "Group Info"
24535 #~ msgstr "Info grup"
24541 #~ msgstr "Schede TV"
24543 #~ msgid "&Disable"
24544 #~ msgstr "&Disative"
24546 #~ msgid "&Select All"
24547 #~ msgstr "&Selezione dut"
24549 #~ msgid "Item Infos"
24550 #~ msgstr "Informazions sul element"
24553 #~ msgstr "nissune informazion"
24555 #~ msgid "General Settings"
24556 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
24559 #~ msgstr "Caratars"
24561 #~ msgid "log filename"
24562 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
24564 #~ msgid "Advanced open options"
24565 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
24568 #~ msgstr "&Titul:"
24570 #~ msgid "&Chapter:"
24571 #~ msgstr "&Cjapitul:"
24573 #~ msgid "Open &file..."
24574 #~ msgstr "Vierç &file..."
24576 #~ msgid "Open &disc..."
24577 #~ msgstr "Vierç &disc..."
24579 #~ msgid "&Network stream..."
24580 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
24582 #~ msgid "C&hannels"
24588 #~ msgid "&Language"
24589 #~ msgstr "&Lenghe"
24591 #~ msgid "&Subtitles"
24592 #~ msgstr "&Sot titui"
24594 #~ msgid "New stream"
24595 #~ msgstr "Gnûf flus"
24597 #~ msgid "Next file"
24598 #~ msgstr "File sucessîf"
24600 #~ msgid "&Add subtitles..."
24601 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
24606 #~ msgid "Select next title"
24607 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
24612 #~ msgid "Open network"
24613 #~ msgstr "Vierç rêt"
24615 #~ msgid "&Disc..."
24616 #~ msgstr "&Disc..."
24618 #~ msgid "&Network..."
24621 #~ msgid "Delete &all"
24622 #~ msgstr "Elimine d&ut"
24624 #~ msgid "Language 0x%x"
24625 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
24627 #~ msgid "CDDB Artist"
24628 #~ msgstr "Artist CDDB"
24630 #~ msgid "CDDB Category"
24631 #~ msgstr "Categorie CDDB"
24633 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24634 #~ msgstr "ID disc CDDB"
24636 #~ msgid "CDDB Genre"
24637 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
24639 #~ msgid "CDDB Year"
24640 #~ msgstr "An CDDB"
24642 #~ msgid "CDDB Title"
24643 #~ msgstr "Titul CDDB"
24645 #~ msgid "CD-Text Composer"
24646 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
24648 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24649 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
24651 #~ msgid "CD-Text Message"
24652 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
24654 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24655 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
24657 #~ msgid "CD-Text Performer"
24658 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
24660 #~ msgid "CD-Text Title"
24661 #~ msgstr "Titul CD-Text"
24663 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24664 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
24666 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24667 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
24673 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24674 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
24676 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24677 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
24680 #~ msgid "Mime type"
24683 #~ msgid "Open Messages Window"
24684 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
24686 #~ msgid "Do not display further errors"
24687 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
24692 #~ msgid "Number of streams"
24693 #~ msgstr "Numar di flus"
24695 #~ msgid "All files"
24696 #~ msgstr "Ducj i files"
24698 #~ msgid "Add file"
24699 #~ msgstr "Zonte un file"
24701 #~ msgid "Open a File"
24702 #~ msgstr "Vierç un file"
24704 #~ msgid "Open file..."
24705 #~ msgstr "Vierç un file..."
24707 #~ msgid "Open disc..."
24708 #~ msgstr "Vierç un disc..."
24710 #~ msgid "Network stream..."
24711 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24714 #~ msgid "Extra Audio File"
24715 #~ msgstr "Filtris audio"
24718 #~ msgid "Media File"
24719 #~ msgstr "Meditative"
24722 #~ msgid "Download when asked"
24723 #~ msgstr "Discjame cumò"
24727 #~ msgstr "Largjece"