1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:891
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Impostazions des scurtis"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
82 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:420
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
136 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Impostanzions pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Access modules"
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 msgstr "Codecs video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 msgstr "Codecs audio"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgstr "Altris codecs"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
240 msgid "Stream output"
243 #: include/vlc_config_cat.h:133
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:141
255 msgid "General stream output settings"
258 #: include/vlc_config_cat.h:143
262 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:151
271 msgid "Access output"
274 #: include/vlc_config_cat.h:153
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:158
286 #: include/vlc_config_cat.h:160
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:166
298 #: include/vlc_config_cat.h:167
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
306 #: modules/services_discovery/sap.c:323
310 #: include/vlc_config_cat.h:174
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
316 #: include/vlc_config_cat.h:177
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
324 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
325 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
333 msgstr "Liste di scolte"
335 #: include/vlc_config_cat.h:183
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
345 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
346 msgid "Services discovery"
349 #: include/vlc_config_cat.h:189
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
359 #: include/vlc_config_cat.h:194
360 msgid "Advanced settings. Use with care."
361 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
363 #: include/vlc_config_cat.h:196
365 msgstr "Carateristichis CPU"
367 #: include/vlc_config_cat.h:197
369 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
370 "not change these settings."
372 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
373 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
375 #: include/vlc_config_cat.h:200
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "Impostazions avanzadis"
379 #: include/vlc_config_cat.h:201
380 msgid "Other advanced settings"
381 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
383 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
384 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
389 #: include/vlc_config_cat.h:204
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
392 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
393 "carateristichis di VLC."
395 #: include/vlc_config_cat.h:209
396 msgid "Chroma modules settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:210
400 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
403 #: include/vlc_config_cat.h:212
404 msgid "Packetizer modules settings"
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Encoders settings"
409 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
411 #: include/vlc_config_cat.h:218
412 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:221
416 msgid "Dialog providers settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:223
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
423 #: include/vlc_config_cat.h:225
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
433 #: include/vlc_config_cat.h:234
434 msgid "No help available"
435 msgstr "Nissun jutori disponibil"
437 #: include/vlc_config_cat.h:235
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
441 #: include/vlc_interface.h:134
444 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
445 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:29
449 msgid "Quick &Open File..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:30
454 msgid "&Advanced Open..."
455 msgstr "Impostazions avanzadis"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:31
459 msgid "Open &Directory..."
460 msgstr "Cartele di origjin"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:33
463 msgid "Select one or more files to open"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
468 msgid "Media Information..."
469 msgstr "Meta-informazions"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:38
473 msgid "Codec Information..."
474 msgstr "Informazions"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
481 #: include/vlc_intf_strings.h:40
483 msgid "Extended Settings..."
484 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:41
487 msgid "Go to Specific Time..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
495 #: include/vlc_intf_strings.h:43
497 msgid "VLM Configuration..."
498 msgstr "Configurazion VLM"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:45
503 msgstr "Informa_zions su..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
513 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
514 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
520 #: include/vlc_intf_strings.h:49
522 msgid "Fetch Information"
523 msgstr "Altris informazions"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
527 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
528 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
529 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
533 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
535 msgid "Information..."
536 msgstr "Informazions"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52
543 #: include/vlc_intf_strings.h:53
548 #: include/vlc_intf_strings.h:54
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
558 #: include/vlc_intf_strings.h:56
560 msgid "Open Folder..."
561 msgstr "Vierç un file..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
567 #: include/vlc_intf_strings.h:61
569 msgstr "Ripet une volte"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:62
575 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
576 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
580 #: include/vlc_intf_strings.h:65
583 msgstr "Casuâl no atîf"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:67
587 msgid "Add to playlist"
588 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:68
592 msgid "Add to media library"
593 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:70
598 msgstr "Zonte un file"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:71
602 msgid "Advanced open..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:72
607 msgid "Add directory..."
608 msgstr "Cartele di origjin"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:74
612 msgid "Save Playlist to File..."
613 msgstr "Salve liste di riproduzion"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:75
617 msgid "Load Playlist File..."
618 msgstr "Liste di scolte"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:77
624 #: include/vlc_intf_strings.h:78
626 msgid "Search Filter"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:80
631 msgid "Additional Sources"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:84
636 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
639 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
642 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
646 #: include/vlc_intf_strings.h:90
647 msgid "Clone the image"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
652 msgid "Magnification"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:93
657 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
666 #: include/vlc_intf_strings.h:97
667 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:99
671 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:101
675 msgid "Image colors inversion"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:103
679 msgid "Split the image to make an image wall"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:105
684 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
685 "The video gets split in parts that you must sort."
688 #: include/vlc_intf_strings.h:108
690 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
691 "Try changing the various settings for different effects"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:111
696 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
697 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
701 #: include/vlc_intf_strings.h:115
703 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
704 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
705 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
706 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
707 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
708 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
709 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
710 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
711 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
712 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
713 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
714 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
715 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
716 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
717 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
718 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
719 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
720 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
721 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
722 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
723 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
724 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
725 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
726 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
727 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
728 "b> VLC media player.</p></body></html>"
731 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
732 #: src/audio_output/filters.c:229
734 msgid "Audio filtering failed"
735 msgstr "Filtris audio"
737 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
738 #: src/audio_output/filters.c:230
740 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
743 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
744 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
745 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
749 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
753 #: src/audio_output/input.c:98
757 #: src/audio_output/input.c:100
761 #: src/audio_output/input.c:102
764 msgstr "Filtri video"
766 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
771 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
772 msgid "Audio filters"
773 msgstr "Filtris audio"
775 #: src/audio_output/input.c:181
779 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
780 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
781 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
782 msgid "Audio Channels"
785 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
787 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
788 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
789 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
790 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
791 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
795 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
796 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
799 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
803 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
808 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
809 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
812 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
814 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
819 #: src/audio_output/output.c:135
820 msgid "Dolby Surround"
821 msgstr "Dolby Surround"
823 #: src/audio_output/output.c:147
824 msgid "Reverse stereo"
825 msgstr "Stereo invertît"
827 #: src/config/file.c:584
831 #: src/config/file.c:593
835 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
839 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
843 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
847 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
848 #: src/playlist/loadsave.c:144
849 msgid "Media Library"
852 #: src/extras/getopt.c:633
854 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
857 #: src/extras/getopt.c:658
859 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
860 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
862 #: src/extras/getopt.c:663
864 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
865 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
867 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
869 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
870 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
872 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
874 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
875 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
877 #: src/extras/getopt.c:743
879 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
880 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
882 #: src/extras/getopt.c:746
884 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
885 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
887 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
889 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
892 #: src/extras/getopt.c:823
894 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
897 #: src/extras/getopt.c:841
899 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
902 #: src/input/control.c:323
905 msgstr "Segnelibri %i"
907 #: src/input/decoder.c:111
909 msgid "No suitable decoder module"
910 msgstr "Sot titui SVCD"
912 #: src/input/decoder.c:112
915 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
916 "there is no way for you to fix this."
919 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
921 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
922 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
923 #: modules/stream_out/es.c:387
924 msgid "Streaming / Transcoding failed"
927 #: src/input/decoder.c:168
928 msgid "VLC could not open the packetizer module."
931 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
932 msgid "VLC could not open the decoder module."
935 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
936 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
937 #: modules/access/cdda/info.c:938
942 #: src/input/es_out.c:675
947 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
948 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
953 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
954 msgid "Closed captions 1"
957 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
958 msgid "Closed captions 2"
961 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
962 msgid "Closed captions 3"
965 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
966 msgid "Closed captions 4"
969 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
974 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
975 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
979 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
986 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
987 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
991 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
992 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
996 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
1000 #: src/input/es_out.c:2063
1005 #: src/input/es_out.c:2069
1006 msgid "Bits per sample"
1009 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1010 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1014 #: src/input/es_out.c:2075
1019 #: src/input/es_out.c:2086
1023 #: src/input/es_out.c:2092
1024 msgid "Display resolution"
1025 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1027 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1029 msgstr "Frecuence fotograms"
1031 #: src/input/es_out.c:2109
1035 #: src/input/input.c:2211
1036 msgid "Your input can't be opened"
1039 #: src/input/input.c:2212
1041 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1044 #: src/input/input.c:2310
1045 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1048 #: src/input/input.c:2311
1050 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1053 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1054 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1055 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1058 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1062 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1067 #: src/input/meta.c:54
1071 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1075 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1079 #: src/input/meta.c:57
1081 msgid "Track number"
1082 msgstr "Numar di trace"
1084 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1085 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1089 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1093 #: src/input/meta.c:60
1097 #: src/input/meta.c:61
1101 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1102 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1106 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1108 msgstr "Cumò in esecuzion"
1110 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1114 #: src/input/meta.c:66
1118 #: src/input/meta.c:67
1123 #: src/input/meta.c:68
1128 #: src/input/var.c:149
1132 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1136 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1138 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1142 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1143 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1147 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1150 msgstr "Trace video"
1152 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1153 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1155 msgstr "Trace audio"
1157 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1159 msgid "Subtitles Track"
1160 msgstr "Trace dai sot titui"
1162 #: src/input/var.c:271
1164 msgstr "Titul sucessîf"
1166 #: src/input/var.c:276
1167 msgid "Previous title"
1168 msgstr "Titul precedent"
1170 #: src/input/var.c:299
1175 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1178 msgstr "Cjapitul %i"
1180 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1182 msgid "Next chapter"
1183 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1185 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1187 msgid "Previous chapter"
1188 msgstr "Cjapitul precedent"
1190 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1195 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1196 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1199 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1200 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1204 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1208 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1212 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1213 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1214 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1215 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1224 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1225 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1229 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1231 msgid "Add Interface"
1234 #: src/interface/interface.c:206
1236 msgid "Telnet Interface"
1237 msgstr "Mostre interface"
1239 #: src/interface/interface.c:209
1241 msgid "Web Interface"
1242 msgstr "Mostre interface"
1244 #: src/interface/interface.c:212
1245 msgid "Debug logging"
1248 #: src/interface/interface.c:215
1249 msgid "Mouse Gestures"
1252 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1253 #: src/modules/cache.c:525
1257 #: src/libvlc.c:1168
1259 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1263 #: src/libvlc.c:1313
1264 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1267 #: src/libvlc.c:1645
1268 msgid " (default enabled)"
1269 msgstr " (predeterminât ativât)"
1271 #: src/libvlc.c:1646
1272 msgid " (default disabled)"
1273 msgstr " (predeterminât disativât)"
1275 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1280 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1281 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1284 #: src/libvlc.c:1913
1286 msgid "VLC version %s\n"
1287 msgstr "Version di VLC %s\n"
1289 #: src/libvlc.c:1914
1291 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1292 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1294 #: src/libvlc.c:1916
1296 msgid "Compiler: %s\n"
1297 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1299 #: src/libvlc.c:1918
1301 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1302 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1304 #: src/libvlc.c:1954
1307 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1310 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1312 #: src/libvlc.c:1974
1315 "Press the RETURN key to continue...\n"
1318 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1320 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1321 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1325 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1327 msgstr "1:4 un cuart"
1329 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1333 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1334 msgid "1:1 Original"
1335 msgstr "1:1 origjinâl"
1337 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1341 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1345 #: src/libvlc-module.c:87
1346 msgid "American English"
1347 msgstr "Inglês american"
1349 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1353 #: src/libvlc-module.c:89
1354 msgid "Brazilian Portuguese"
1355 msgstr "Portughês brasilian"
1357 #: src/libvlc-module.c:90
1358 msgid "British English"
1359 msgstr "Inglês britanic"
1361 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1365 #: src/libvlc-module.c:92
1366 msgid "Chinese Traditional"
1367 msgstr "Cinês tradizionâl"
1369 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1373 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1377 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1381 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1385 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1389 #: src/libvlc-module.c:98
1394 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1398 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1402 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1406 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1410 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1414 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1418 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1422 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1426 #: src/libvlc-module.c:107
1430 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1434 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1438 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1442 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1446 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1450 #: src/libvlc-module.c:113
1451 msgid "Simplified Chinese"
1452 msgstr "Cinês semplificât"
1454 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1458 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1462 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1466 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1470 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1474 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1478 #: src/libvlc-module.c:139
1480 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1481 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1485 #: src/libvlc-module.c:143
1486 msgid "Interface module"
1489 #: src/libvlc-module.c:145
1491 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1492 "automatically select the best module available."
1495 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1496 msgid "Extra interface modules"
1499 #: src/libvlc-module.c:151
1501 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1502 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1503 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1504 "\", \"gestures\" ...)"
1507 #: src/libvlc-module.c:158
1508 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1511 #: src/libvlc-module.c:160
1512 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1515 #: src/libvlc-module.c:162
1517 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1518 "1=warnings, 2=debug)."
1521 #: src/libvlc-module.c:165
1525 #: src/libvlc-module.c:167
1526 msgid "Turn off all warning and information messages."
1527 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1529 #: src/libvlc-module.c:169
1530 msgid "Default stream"
1531 msgstr "Flus predeterminât"
1533 #: src/libvlc-module.c:171
1534 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1535 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1537 #: src/libvlc-module.c:174
1539 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1540 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1542 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1543 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1545 #: src/libvlc-module.c:178
1546 msgid "Color messages"
1547 msgstr "Piture i messaçs"
1549 #: src/libvlc-module.c:180
1551 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1552 "needs Linux color support for this to work."
1555 #: src/libvlc-module.c:183
1556 msgid "Show advanced options"
1557 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1559 #: src/libvlc-module.c:185
1561 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1562 "available options, including those that most users should never touch."
1565 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1566 msgid "Show interface with mouse"
1569 #: src/libvlc-module.c:191
1571 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1572 "edge of the screen in fullscreen mode."
1575 #: src/libvlc-module.c:194
1577 msgid "Interface interaction"
1578 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1580 #: src/libvlc-module.c:196
1582 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1583 "user input is required."
1586 #: src/libvlc-module.c:206
1588 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1589 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1590 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1591 "the \"audio filters\" modules section."
1594 #: src/libvlc-module.c:212
1595 msgid "Audio output module"
1598 #: src/libvlc-module.c:214
1600 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1601 "automatically select the best method available."
1604 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1605 #: modules/stream_out/display.c:41
1606 msgid "Enable audio"
1607 msgstr "Ative audio"
1609 #: src/libvlc-module.c:220
1611 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1612 "not take place, thus saving some processing power."
1615 #: src/libvlc-module.c:224
1616 msgid "Force mono audio"
1619 #: src/libvlc-module.c:225
1620 msgid "This will force a mono audio output."
1623 #: src/libvlc-module.c:228
1624 msgid "Default audio volume"
1625 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1627 #: src/libvlc-module.c:230
1629 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1632 #: src/libvlc-module.c:233
1633 msgid "Audio output saved volume"
1636 #: src/libvlc-module.c:235
1638 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1639 "should not change this option manually."
1642 #: src/libvlc-module.c:238
1643 msgid "Audio output volume step"
1646 #: src/libvlc-module.c:240
1648 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1652 #: src/libvlc-module.c:243
1653 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1656 #: src/libvlc-module.c:245
1658 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1659 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1662 #: src/libvlc-module.c:249
1663 msgid "High quality audio resampling"
1666 #: src/libvlc-module.c:251
1668 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1669 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1670 "resampling algorithm will be used instead."
1673 #: src/libvlc-module.c:256
1674 msgid "Audio desynchronization compensation"
1677 #: src/libvlc-module.c:258
1679 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1680 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1683 #: src/libvlc-module.c:261
1684 msgid "Audio output channels mode"
1687 #: src/libvlc-module.c:263
1689 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1690 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1694 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1696 msgid "Use S/PDIF when available"
1697 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1699 #: src/libvlc-module.c:269
1701 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1702 "audio stream being played."
1705 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1707 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1708 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1710 #: src/libvlc-module.c:274
1712 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1713 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1714 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1715 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1718 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1722 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1726 #: src/libvlc-module.c:286
1727 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1730 #: src/libvlc-module.c:289
1731 msgid "Audio visualizations "
1734 #: src/libvlc-module.c:291
1735 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1738 #: src/libvlc-module.c:295
1739 msgid "Replay gain mode"
1742 #: src/libvlc-module.c:297
1744 msgid "Select the replay gain mode"
1745 msgstr "Sielç un file"
1747 #: src/libvlc-module.c:299
1749 msgid "Replay preamp"
1752 #: src/libvlc-module.c:301
1754 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1755 "replay gain information"
1758 #: src/libvlc-module.c:304
1760 msgid "Default replay gain"
1761 msgstr "Flus predeterminât"
1763 #: src/libvlc-module.c:306
1764 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1767 #: src/libvlc-module.c:308
1768 msgid "Peak protection"
1771 #: src/libvlc-module.c:310
1772 msgid "Protect against sound clipping"
1775 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1777 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1778 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1782 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1783 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1784 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1789 #: src/libvlc-module.c:323
1791 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1792 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1793 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1794 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1798 #: src/libvlc-module.c:329
1799 msgid "Video output module"
1802 #: src/libvlc-module.c:331
1804 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1805 "automatically select the best method available."
1808 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1809 #: modules/stream_out/display.c:43
1810 msgid "Enable video"
1811 msgstr "Ative video"
1813 #: src/libvlc-module.c:336
1815 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1816 "not take place, thus saving some processing power."
1819 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1821 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1823 msgstr "Largjece video"
1825 #: src/libvlc-module.c:341
1827 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1831 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1833 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1834 msgid "Video height"
1835 msgstr "Altece video"
1837 #: src/libvlc-module.c:346
1839 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1840 "video characteristics."
1843 #: src/libvlc-module.c:349
1844 msgid "Video X coordinate"
1847 #: src/libvlc-module.c:351
1849 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1853 #: src/libvlc-module.c:354
1854 msgid "Video Y coordinate"
1857 #: src/libvlc-module.c:356
1859 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1863 #: src/libvlc-module.c:359
1867 #: src/libvlc-module.c:361
1869 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1873 #: src/libvlc-module.c:364
1874 msgid "Video alignment"
1875 msgstr "Inliniament video"
1877 #: src/libvlc-module.c:366
1879 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1880 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1881 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1883 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1884 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1885 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1887 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1890 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1891 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1896 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1897 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1901 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1906 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1907 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1909 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1914 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1915 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1916 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1917 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1918 #: modules/video_filter/rss.c:172
1920 msgstr "In alt a çampe"
1922 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1923 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1924 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1925 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1926 #: modules/video_filter/rss.c:172
1928 msgstr "In alt a diestre"
1930 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1931 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1932 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1933 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1934 #: modules/video_filter/rss.c:172
1936 msgstr "In somp a çampe"
1938 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1939 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1940 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1941 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1942 #: modules/video_filter/rss.c:172
1943 msgid "Bottom-Right"
1944 msgstr "In somp a diestre"
1946 #: src/libvlc-module.c:374
1950 #: src/libvlc-module.c:376
1951 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1954 #: src/libvlc-module.c:378
1955 msgid "Grayscale video output"
1958 #: src/libvlc-module.c:380
1960 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1961 "save some processing power."
1964 #: src/libvlc-module.c:383
1965 msgid "Embedded video"
1968 #: src/libvlc-module.c:385
1969 msgid "Embed the video output in the main interface."
1972 #: src/libvlc-module.c:387
1973 msgid "Fullscreen video output"
1974 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1976 #: src/libvlc-module.c:389
1977 msgid "Start video in fullscreen mode"
1978 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1980 #: src/libvlc-module.c:391
1981 msgid "Overlay video output"
1984 #: src/libvlc-module.c:393
1986 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1987 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1990 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1992 msgid "Always on top"
1993 msgstr "Simpri in prin plan"
1995 #: src/libvlc-module.c:398
1996 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1997 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1999 #: src/libvlc-module.c:400
2001 msgid "Show media title on video."
2002 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2004 #: src/libvlc-module.c:402
2006 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2007 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2009 #: src/libvlc-module.c:404
2010 msgid "Show video title for x miliseconds."
2013 #: src/libvlc-module.c:406
2014 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2017 #: src/libvlc-module.c:408
2018 msgid "Position of video title."
2021 #: src/libvlc-module.c:410
2022 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2025 #: src/libvlc-module.c:412
2026 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2029 #: src/libvlc-module.c:415
2031 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2035 #: src/libvlc-module.c:423
2036 msgid "Disable screensaver"
2037 msgstr "Disative il salve-visôr"
2039 #: src/libvlc-module.c:424
2040 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2041 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2043 #: src/libvlc-module.c:426
2045 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2046 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2048 #: src/libvlc-module.c:427
2051 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2052 "computer being suspended because of inactivity."
2053 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2055 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2056 msgid "Window decorations"
2057 msgstr "Decorazions dai barcons"
2059 #: src/libvlc-module.c:432
2061 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2062 "giving a \"minimal\" window."
2065 #: src/libvlc-module.c:435
2067 msgid "Video output filter module"
2068 msgstr "Modui in jessude"
2070 #: src/libvlc-module.c:437
2072 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2073 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2076 #: src/libvlc-module.c:441
2077 msgid "Video filter module"
2080 #: src/libvlc-module.c:443
2082 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2083 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2086 #: src/libvlc-module.c:447
2087 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2090 #: src/libvlc-module.c:449
2091 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2092 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2094 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2095 msgid "Video snapshot file prefix"
2098 #: src/libvlc-module.c:455
2099 msgid "Video snapshot format"
2100 msgstr "Formât istantaniis videos"
2102 #: src/libvlc-module.c:457
2103 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2105 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2108 #: src/libvlc-module.c:459
2109 msgid "Display video snapshot preview"
2110 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2112 #: src/libvlc-module.c:461
2113 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2115 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2117 #: src/libvlc-module.c:463
2118 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2121 #: src/libvlc-module.c:465
2122 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2125 #: src/libvlc-module.c:467
2127 msgid "Video snapshot width"
2128 msgstr "Formât istantaniis videos"
2130 #: src/libvlc-module.c:469
2132 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2133 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2136 #: src/libvlc-module.c:473
2138 msgid "Video snapshot height"
2139 msgstr "Formât istantaniis videos"
2141 #: src/libvlc-module.c:475
2143 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2144 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2148 #: src/libvlc-module.c:479
2149 msgid "Video cropping"
2150 msgstr "Tai dal video"
2152 #: src/libvlc-module.c:481
2154 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2155 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2158 #: src/libvlc-module.c:485
2159 msgid "Source aspect ratio"
2162 #: src/libvlc-module.c:487
2164 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2165 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2166 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2167 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2168 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2171 #: src/libvlc-module.c:494
2172 msgid "Custom crop ratios list"
2175 #: src/libvlc-module.c:496
2177 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2181 #: src/libvlc-module.c:499
2182 msgid "Custom aspect ratios list"
2185 #: src/libvlc-module.c:501
2187 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2188 "aspect ratio list."
2191 #: src/libvlc-module.c:504
2192 msgid "Fix HDTV height"
2193 msgstr "Comede altece HDTV"
2195 #: src/libvlc-module.c:506
2197 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2198 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2199 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2202 #: src/libvlc-module.c:511
2203 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2206 #: src/libvlc-module.c:513
2208 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2209 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2210 "order to keep proportions."
2213 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2216 msgstr "Salte fotograms"
2218 #: src/libvlc-module.c:519
2220 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2221 "computer is not powerful enough"
2224 #: src/libvlc-module.c:522
2225 msgid "Drop late frames"
2228 #: src/libvlc-module.c:524
2230 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2231 "intended display date)."
2234 #: src/libvlc-module.c:527
2235 msgid "Quiet synchro"
2238 #: src/libvlc-module.c:529
2240 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2241 "synchronization mechanism."
2244 #: src/libvlc-module.c:538
2246 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2247 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2251 #: src/libvlc-module.c:542
2252 msgid "Clock reference average counter"
2255 #: src/libvlc-module.c:544
2257 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2261 #: src/libvlc-module.c:547
2262 msgid "Clock synchronisation"
2265 #: src/libvlc-module.c:549
2267 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2268 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2271 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2272 msgid "Network synchronisation"
2275 #: src/libvlc-module.c:554
2277 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2278 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2281 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2282 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2285 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2286 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2290 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2291 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2293 msgstr "Predeterminât"
2295 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2296 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2297 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2301 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2305 #: src/libvlc-module.c:564
2306 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2307 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2309 #: src/libvlc-module.c:566
2310 msgid "MTU of the network interface"
2313 #: src/libvlc-module.c:568
2315 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2316 "over the network (in bytes)."
2319 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2320 msgid "Hop limit (TTL)"
2323 #: src/libvlc-module.c:575
2325 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2326 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2330 #: src/libvlc-module.c:579
2332 msgid "Multicast output interface"
2333 msgstr "Cambie interface"
2335 #: src/libvlc-module.c:581
2336 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2339 #: src/libvlc-module.c:583
2340 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2343 #: src/libvlc-module.c:585
2345 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2349 #: src/libvlc-module.c:588
2350 msgid "DiffServ Code Point"
2353 #: src/libvlc-module.c:589
2355 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2356 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2359 #: src/libvlc-module.c:595
2361 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2362 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2365 #: src/libvlc-module.c:601
2367 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2368 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2369 "(like DVB streams for example)."
2372 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2376 #: src/libvlc-module.c:609
2377 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2380 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2381 msgid "Subtitles track"
2384 #: src/libvlc-module.c:614
2385 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2388 #: src/libvlc-module.c:617
2389 msgid "Audio language"
2390 msgstr "Lenghe audio"
2392 #: src/libvlc-module.c:619
2394 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2395 "letter country code)."
2397 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2398 "letaris separâts di virgulis)."
2400 #: src/libvlc-module.c:622
2401 msgid "Subtitle language"
2402 msgstr "Lenghe sot titui"
2404 #: src/libvlc-module.c:624
2406 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2407 "letter country code)."
2409 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2410 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2412 #: src/libvlc-module.c:628
2413 msgid "Audio track ID"
2416 #: src/libvlc-module.c:630
2417 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2420 #: src/libvlc-module.c:632
2421 msgid "Subtitles track ID"
2424 #: src/libvlc-module.c:634
2425 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2428 #: src/libvlc-module.c:636
2429 msgid "Input repetitions"
2432 #: src/libvlc-module.c:638
2433 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2436 #: src/libvlc-module.c:640
2438 msgstr "Timp iniziâl"
2440 #: src/libvlc-module.c:642
2441 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2442 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2444 #: src/libvlc-module.c:644
2448 #: src/libvlc-module.c:646
2449 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2450 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2452 #: src/libvlc-module.c:648
2457 #: src/libvlc-module.c:650
2459 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2460 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2462 #: src/libvlc-module.c:652
2466 #: src/libvlc-module.c:654
2468 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2469 "together after the normal one."
2472 #: src/libvlc-module.c:657
2473 msgid "Input slave (experimental)"
2476 #: src/libvlc-module.c:659
2478 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2479 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2483 #: src/libvlc-module.c:663
2484 msgid "Bookmarks list for a stream"
2487 #: src/libvlc-module.c:665
2489 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2490 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2494 #: src/libvlc-module.c:671
2496 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2497 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2498 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2499 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2502 #: src/libvlc-module.c:677
2503 msgid "Force subtitle position"
2504 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2506 #: src/libvlc-module.c:679
2508 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2509 "over the movie. Try several positions."
2512 #: src/libvlc-module.c:682
2513 msgid "Enable sub-pictures"
2516 #: src/libvlc-module.c:684
2517 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2520 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2523 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2524 msgid "On Screen Display"
2525 msgstr "Mostre sul visôr"
2527 #: src/libvlc-module.c:688
2529 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2532 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2535 #: src/libvlc-module.c:691
2536 msgid "Text rendering module"
2539 #: src/libvlc-module.c:693
2541 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2545 #: src/libvlc-module.c:695
2546 msgid "Subpictures filter module"
2549 #: src/libvlc-module.c:697
2551 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2552 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2555 #: src/libvlc-module.c:700
2556 msgid "Autodetect subtitle files"
2557 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2559 #: src/libvlc-module.c:702
2561 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2562 "(based on the filename of the movie)."
2565 #: src/libvlc-module.c:705
2566 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2569 #: src/libvlc-module.c:707
2571 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2573 "0 = no subtitles autodetected\n"
2574 "1 = any subtitle file\n"
2575 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2576 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2577 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2580 #: src/libvlc-module.c:715
2581 msgid "Subtitle autodetection paths"
2582 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2584 #: src/libvlc-module.c:717
2586 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2587 "found in the current directory."
2590 #: src/libvlc-module.c:720
2591 msgid "Use subtitle file"
2592 msgstr "Dopre file sot titui"
2594 #: src/libvlc-module.c:722
2596 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2600 #: src/libvlc-module.c:725
2602 msgstr "Dispositîf DVD"
2604 #: src/libvlc-module.c:728
2606 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2607 "the drive letter (eg. D:)"
2609 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2610 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2612 #: src/libvlc-module.c:732
2613 msgid "This is the default DVD device to use."
2614 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2616 #: src/libvlc-module.c:735
2618 msgstr "Dispositîf VCD"
2620 #: src/libvlc-module.c:738
2622 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2623 "scan for a suitable CD-ROM device."
2626 #: src/libvlc-module.c:742
2627 msgid "This is the default VCD device to use."
2628 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2630 #: src/libvlc-module.c:745
2631 msgid "Audio CD device"
2632 msgstr "Dispositîf CD audio"
2634 #: src/libvlc-module.c:748
2636 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2637 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2640 #: src/libvlc-module.c:752
2641 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2642 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2644 #: src/libvlc-module.c:755
2646 msgstr "Sfuarce IPv6"
2648 #: src/libvlc-module.c:757
2649 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2652 #: src/libvlc-module.c:759
2654 msgstr "Sfuarce IPv4"
2656 #: src/libvlc-module.c:761
2657 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2660 #: src/libvlc-module.c:763
2661 msgid "TCP connection timeout"
2664 #: src/libvlc-module.c:765
2665 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2668 #: src/libvlc-module.c:767
2669 msgid "SOCKS server"
2672 #: src/libvlc-module.c:769
2674 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2675 "used for all TCP connections"
2678 #: src/libvlc-module.c:772
2679 msgid "SOCKS user name"
2682 #: src/libvlc-module.c:774
2683 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2686 #: src/libvlc-module.c:776
2687 msgid "SOCKS password"
2690 #: src/libvlc-module.c:778
2691 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2694 #: src/libvlc-module.c:780
2695 msgid "Title metadata"
2698 #: src/libvlc-module.c:782
2699 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2702 #: src/libvlc-module.c:784
2703 msgid "Author metadata"
2706 #: src/libvlc-module.c:786
2707 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2710 #: src/libvlc-module.c:788
2711 msgid "Artist metadata"
2714 #: src/libvlc-module.c:790
2715 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2718 #: src/libvlc-module.c:792
2719 msgid "Genre metadata"
2722 #: src/libvlc-module.c:794
2723 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2726 #: src/libvlc-module.c:796
2727 msgid "Copyright metadata"
2730 #: src/libvlc-module.c:798
2731 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2734 #: src/libvlc-module.c:800
2735 msgid "Description metadata"
2738 #: src/libvlc-module.c:802
2739 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2742 #: src/libvlc-module.c:804
2743 msgid "Date metadata"
2746 #: src/libvlc-module.c:806
2747 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2750 #: src/libvlc-module.c:808
2751 msgid "URL metadata"
2754 #: src/libvlc-module.c:810
2755 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2758 #: src/libvlc-module.c:814
2760 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2761 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2762 "can break playback of all your streams."
2765 #: src/libvlc-module.c:818
2766 msgid "Preferred decoders list"
2769 #: src/libvlc-module.c:820
2771 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2772 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2773 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2776 #: src/libvlc-module.c:825
2777 msgid "Preferred encoders list"
2780 #: src/libvlc-module.c:827
2782 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2785 #: src/libvlc-module.c:830
2786 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2789 #: src/libvlc-module.c:832
2791 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2792 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2795 #: src/libvlc-module.c:841
2797 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2801 #: src/libvlc-module.c:844
2802 msgid "Default stream output chain"
2805 #: src/libvlc-module.c:846
2807 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2808 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2812 #: src/libvlc-module.c:850
2813 msgid "Enable streaming of all ES"
2816 #: src/libvlc-module.c:852
2817 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2820 #: src/libvlc-module.c:854
2821 msgid "Display while streaming"
2824 #: src/libvlc-module.c:856
2825 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2828 #: src/libvlc-module.c:858
2829 msgid "Enable video stream output"
2832 #: src/libvlc-module.c:860
2834 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2835 "facility when this last one is enabled."
2838 #: src/libvlc-module.c:863
2839 msgid "Enable audio stream output"
2842 #: src/libvlc-module.c:865
2844 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2845 "facility when this last one is enabled."
2848 #: src/libvlc-module.c:868
2849 msgid "Enable SPU stream output"
2852 #: src/libvlc-module.c:870
2854 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2855 "facility when this last one is enabled."
2858 #: src/libvlc-module.c:873
2859 msgid "Keep stream output open"
2862 #: src/libvlc-module.c:875
2864 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2865 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2869 #: src/libvlc-module.c:879
2870 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2873 #: src/libvlc-module.c:881
2875 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2876 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2879 #: src/libvlc-module.c:884
2880 msgid "Preferred packetizer list"
2883 #: src/libvlc-module.c:886
2885 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2888 #: src/libvlc-module.c:889
2892 #: src/libvlc-module.c:891
2893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2896 #: src/libvlc-module.c:893
2897 msgid "Access output module"
2900 #: src/libvlc-module.c:895
2901 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2904 #: src/libvlc-module.c:897
2905 msgid "Control SAP flow"
2908 #: src/libvlc-module.c:899
2910 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2911 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2914 #: src/libvlc-module.c:903
2915 msgid "SAP announcement interval"
2918 #: src/libvlc-module.c:905
2920 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2921 "between SAP announcements."
2924 #: src/libvlc-module.c:914
2926 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2927 "always leave all these enabled."
2929 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2930 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2932 #: src/libvlc-module.c:917
2933 msgid "Enable FPU support"
2934 msgstr "Ative supuart FPU"
2936 #: src/libvlc-module.c:919
2938 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2942 #: src/libvlc-module.c:922
2943 msgid "Enable CPU MMX support"
2944 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2946 #: src/libvlc-module.c:924
2948 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2952 #: src/libvlc-module.c:927
2953 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2954 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2956 #: src/libvlc-module.c:929
2958 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2959 "advantage of them."
2962 #: src/libvlc-module.c:932
2963 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2966 #: src/libvlc-module.c:934
2968 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2969 "advantage of them."
2972 #: src/libvlc-module.c:937
2973 msgid "Enable CPU SSE support"
2976 #: src/libvlc-module.c:939
2978 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2982 #: src/libvlc-module.c:942
2983 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2986 #: src/libvlc-module.c:944
2988 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2992 #: src/libvlc-module.c:947
2993 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2996 #: src/libvlc-module.c:949
2998 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2999 "advantage of them."
3002 #: src/libvlc-module.c:954
3004 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3005 "you really know what you are doing."
3008 #: src/libvlc-module.c:957
3009 msgid "Memory copy module"
3012 #: src/libvlc-module.c:959
3014 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3015 "select the fastest one supported by your hardware."
3018 #: src/libvlc-module.c:962
3019 msgid "Access module"
3022 #: src/libvlc-module.c:964
3024 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3025 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3026 "option unless you really know what you are doing."
3029 #: src/libvlc-module.c:968
3030 msgid "Access filter module"
3033 #: src/libvlc-module.c:970
3035 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3036 "used for instance for timeshifting."
3039 #: src/libvlc-module.c:973
3040 msgid "Demux module"
3043 #: src/libvlc-module.c:975
3045 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3046 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3047 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3048 "you really know what you are doing."
3051 #: src/libvlc-module.c:980
3052 msgid "Allow real-time priority"
3053 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3055 #: src/libvlc-module.c:982
3057 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3058 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3059 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3060 "only activate this if you know what you're doing."
3063 #: src/libvlc-module.c:988
3064 msgid "Adjust VLC priority"
3067 #: src/libvlc-module.c:990
3069 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3070 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3074 #: src/libvlc-module.c:994
3075 msgid "Minimize number of threads"
3078 #: src/libvlc-module.c:996
3079 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3082 #: src/libvlc-module.c:998
3083 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3086 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3088 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3091 #: src/libvlc-module.c:1003
3093 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3097 #: src/libvlc-module.c:1009
3098 msgid "Modules search path"
3101 #: src/libvlc-module.c:1011
3103 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3104 "by concatenating them using "
3107 #: src/libvlc-module.c:1014
3108 msgid "VLM configuration file"
3111 #: src/libvlc-module.c:1016
3112 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3115 #: src/libvlc-module.c:1018
3116 msgid "Use a plugins cache"
3119 #: src/libvlc-module.c:1020
3120 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3123 #: src/libvlc-module.c:1022
3124 msgid "Collect statistics"
3125 msgstr "Met dongje statistichis"
3127 #: src/libvlc-module.c:1024
3128 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3129 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3131 #: src/libvlc-module.c:1026
3132 msgid "Run as daemon process"
3135 #: src/libvlc-module.c:1028
3136 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3139 #: src/libvlc-module.c:1030
3140 msgid "Write process id to file"
3143 #: src/libvlc-module.c:1032
3144 msgid "Writes process id into specified file."
3147 #: src/libvlc-module.c:1034
3151 #: src/libvlc-module.c:1036
3152 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3155 #: src/libvlc-module.c:1038
3156 msgid "Log to syslog"
3159 #: src/libvlc-module.c:1040
3160 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3163 #: src/libvlc-module.c:1042
3164 msgid "Allow only one running instance"
3167 #: src/libvlc-module.c:1044
3169 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3170 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3171 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3172 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3173 "running instance or enqueue it."
3176 #: src/libvlc-module.c:1052
3178 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3179 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3180 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3181 "This option will allow you to play the file with the already running "
3182 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3183 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3186 #: src/libvlc-module.c:1060
3187 msgid "VLC is started from file association"
3190 #: src/libvlc-module.c:1062
3191 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3194 #: src/libvlc-module.c:1065
3195 msgid "One instance when started from file"
3198 #: src/libvlc-module.c:1067
3199 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3202 #: src/libvlc-module.c:1069
3203 msgid "Increase the priority of the process"
3204 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3206 #: src/libvlc-module.c:1071
3208 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3209 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3210 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3211 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3212 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3216 #: src/libvlc-module.c:1079
3217 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3220 #: src/libvlc-module.c:1081
3222 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3223 "playing current item."
3226 #: src/libvlc-module.c:1090
3228 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3229 "overridden in the playlist dialog box."
3232 #: src/libvlc-module.c:1093
3233 msgid "Automatically preparse files"
3236 #: src/libvlc-module.c:1095
3238 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3242 #: src/libvlc-module.c:1098
3243 msgid "Album art policy"
3246 #: src/libvlc-module.c:1100
3247 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3250 #: src/libvlc-module.c:1106
3251 msgid "Manual download only"
3254 #: src/libvlc-module.c:1107
3255 msgid "When track starts playing"
3258 #: src/libvlc-module.c:1108
3259 msgid "As soon as track is added"
3262 #: src/libvlc-module.c:1110
3263 msgid "Services discovery modules"
3266 #: src/libvlc-module.c:1112
3268 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3269 "Typical values are sap, hal, ..."
3272 #: src/libvlc-module.c:1115
3273 msgid "Play files randomly forever"
3274 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3276 #: src/libvlc-module.c:1117
3277 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3280 #: src/libvlc-module.c:1121
3281 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3283 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3285 #: src/libvlc-module.c:1123
3286 msgid "Repeat current item"
3287 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3289 #: src/libvlc-module.c:1125
3290 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3293 #: src/libvlc-module.c:1127
3294 msgid "Play and stop"
3295 msgstr "Riprodûs e ferme"
3297 #: src/libvlc-module.c:1129
3298 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3301 #: src/libvlc-module.c:1131
3303 msgid "Play and exit"
3304 msgstr "Riprodûs e ferme"
3306 #: src/libvlc-module.c:1133
3308 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3309 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3311 #: src/libvlc-module.c:1135
3313 msgid "Use media library"
3314 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3316 #: src/libvlc-module.c:1137
3318 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3322 #: src/libvlc-module.c:1140
3324 msgid "Display playlist tree"
3325 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3327 #: src/libvlc-module.c:1142
3329 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3333 #: src/libvlc-module.c:1151
3334 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3337 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3338 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3339 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3340 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3343 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3346 msgstr "Dut il visôr"
3348 #: src/libvlc-module.c:1155
3349 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3350 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3352 #: src/libvlc-module.c:1156
3354 msgid "Leave fullscreen"
3355 msgstr "Implene dut il visôr"
3357 #: src/libvlc-module.c:1157
3359 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3360 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3362 #: src/libvlc-module.c:1158
3364 msgstr "Riproduzion/Pause"
3366 #: src/libvlc-module.c:1159
3367 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3370 #: src/libvlc-module.c:1160
3374 #: src/libvlc-module.c:1161
3375 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3376 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3378 #: src/libvlc-module.c:1162
3380 msgstr "Dome riproduzion"
3382 #: src/libvlc-module.c:1163
3383 msgid "Select the hotkey to use to play."
3384 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3386 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3387 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3388 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3392 #: src/libvlc-module.c:1165
3393 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3396 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3397 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3398 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3402 #: src/libvlc-module.c:1167
3403 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3406 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3407 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3412 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3414 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3418 #: src/libvlc-module.c:1169
3419 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3422 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3423 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3426 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3431 #: src/libvlc-module.c:1171
3432 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3435 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3436 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3440 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3442 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3446 #: src/libvlc-module.c:1173
3447 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3450 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3452 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3454 #: modules/video_filter/rss.c:197
3458 #: src/libvlc-module.c:1175
3459 msgid "Select the hotkey to display the position."
3462 #: src/libvlc-module.c:1177
3463 msgid "Very short backwards jump"
3466 #: src/libvlc-module.c:1179
3467 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3470 #: src/libvlc-module.c:1180
3471 msgid "Short backwards jump"
3474 #: src/libvlc-module.c:1182
3475 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3478 #: src/libvlc-module.c:1183
3479 msgid "Medium backwards jump"
3482 #: src/libvlc-module.c:1185
3483 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3486 #: src/libvlc-module.c:1186
3487 msgid "Long backwards jump"
3490 #: src/libvlc-module.c:1188
3491 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3494 #: src/libvlc-module.c:1190
3495 msgid "Very short forward jump"
3498 #: src/libvlc-module.c:1192
3499 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3502 #: src/libvlc-module.c:1193
3503 msgid "Short forward jump"
3506 #: src/libvlc-module.c:1195
3507 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3510 #: src/libvlc-module.c:1196
3511 msgid "Medium forward jump"
3514 #: src/libvlc-module.c:1198
3515 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3518 #: src/libvlc-module.c:1199
3519 msgid "Long forward jump"
3522 #: src/libvlc-module.c:1201
3523 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3526 #: src/libvlc-module.c:1203
3527 msgid "Very short jump length"
3530 #: src/libvlc-module.c:1204
3531 msgid "Very short jump length, in seconds."
3534 #: src/libvlc-module.c:1205
3535 msgid "Short jump length"
3538 #: src/libvlc-module.c:1206
3539 msgid "Short jump length, in seconds."
3542 #: src/libvlc-module.c:1207
3543 msgid "Medium jump length"
3546 #: src/libvlc-module.c:1208
3547 msgid "Medium jump length, in seconds."
3550 #: src/libvlc-module.c:1209
3551 msgid "Long jump length"
3554 #: src/libvlc-module.c:1210
3555 msgid "Long jump length, in seconds."
3558 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3564 #: src/libvlc-module.c:1213
3565 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3566 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3568 #: src/libvlc-module.c:1214
3572 #: src/libvlc-module.c:1215
3573 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3576 #: src/libvlc-module.c:1216
3577 msgid "Navigate down"
3580 #: src/libvlc-module.c:1217
3581 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3584 #: src/libvlc-module.c:1218
3585 msgid "Navigate left"
3588 #: src/libvlc-module.c:1219
3589 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3592 #: src/libvlc-module.c:1220
3593 msgid "Navigate right"
3596 #: src/libvlc-module.c:1221
3597 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3600 #: src/libvlc-module.c:1222
3604 #: src/libvlc-module.c:1223
3605 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3608 #: src/libvlc-module.c:1224
3609 msgid "Go to the DVD menu"
3610 msgstr "Va al menù dal DVD"
3612 #: src/libvlc-module.c:1225
3613 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3616 #: src/libvlc-module.c:1226
3617 msgid "Select previous DVD title"
3620 #: src/libvlc-module.c:1227
3621 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3624 #: src/libvlc-module.c:1228
3625 msgid "Select next DVD title"
3628 #: src/libvlc-module.c:1229
3629 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3632 #: src/libvlc-module.c:1230
3633 msgid "Select prev DVD chapter"
3636 #: src/libvlc-module.c:1231
3637 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3640 #: src/libvlc-module.c:1232
3641 msgid "Select next DVD chapter"
3644 #: src/libvlc-module.c:1233
3645 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3648 #: src/libvlc-module.c:1234
3650 msgstr "Alce il volum"
3652 #: src/libvlc-module.c:1235
3653 msgid "Select the key to increase audio volume."
3656 #: src/libvlc-module.c:1236
3658 msgstr "Sbasse il volum"
3660 #: src/libvlc-module.c:1237
3661 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3664 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3665 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3671 #: src/libvlc-module.c:1239
3672 msgid "Select the key to mute audio."
3673 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3675 #: src/libvlc-module.c:1240
3676 msgid "Subtitle delay up"
3679 #: src/libvlc-module.c:1241
3680 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3683 #: src/libvlc-module.c:1242
3684 msgid "Subtitle delay down"
3687 #: src/libvlc-module.c:1243
3688 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3691 #: src/libvlc-module.c:1244
3692 msgid "Audio delay up"
3695 #: src/libvlc-module.c:1245
3696 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3699 #: src/libvlc-module.c:1246
3700 msgid "Audio delay down"
3703 #: src/libvlc-module.c:1247
3704 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3707 #: src/libvlc-module.c:1254
3708 msgid "Play playlist bookmark 1"
3711 #: src/libvlc-module.c:1255
3712 msgid "Play playlist bookmark 2"
3715 #: src/libvlc-module.c:1256
3716 msgid "Play playlist bookmark 3"
3719 #: src/libvlc-module.c:1257
3720 msgid "Play playlist bookmark 4"
3723 #: src/libvlc-module.c:1258
3724 msgid "Play playlist bookmark 5"
3727 #: src/libvlc-module.c:1259
3728 msgid "Play playlist bookmark 6"
3731 #: src/libvlc-module.c:1260
3732 msgid "Play playlist bookmark 7"
3735 #: src/libvlc-module.c:1261
3736 msgid "Play playlist bookmark 8"
3739 #: src/libvlc-module.c:1262
3740 msgid "Play playlist bookmark 9"
3743 #: src/libvlc-module.c:1263
3744 msgid "Play playlist bookmark 10"
3747 #: src/libvlc-module.c:1264
3748 msgid "Select the key to play this bookmark."
3751 #: src/libvlc-module.c:1265
3752 msgid "Set playlist bookmark 1"
3755 #: src/libvlc-module.c:1266
3756 msgid "Set playlist bookmark 2"
3759 #: src/libvlc-module.c:1267
3760 msgid "Set playlist bookmark 3"
3763 #: src/libvlc-module.c:1268
3764 msgid "Set playlist bookmark 4"
3767 #: src/libvlc-module.c:1269
3768 msgid "Set playlist bookmark 5"
3771 #: src/libvlc-module.c:1270
3772 msgid "Set playlist bookmark 6"
3775 #: src/libvlc-module.c:1271
3776 msgid "Set playlist bookmark 7"
3779 #: src/libvlc-module.c:1272
3780 msgid "Set playlist bookmark 8"
3783 #: src/libvlc-module.c:1273
3784 msgid "Set playlist bookmark 9"
3787 #: src/libvlc-module.c:1274
3788 msgid "Set playlist bookmark 10"
3791 #: src/libvlc-module.c:1275
3792 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3795 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3796 msgid "Playlist bookmark 1"
3799 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3800 msgid "Playlist bookmark 2"
3803 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3804 msgid "Playlist bookmark 3"
3807 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3808 msgid "Playlist bookmark 4"
3811 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3812 msgid "Playlist bookmark 5"
3815 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3816 msgid "Playlist bookmark 6"
3819 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3820 msgid "Playlist bookmark 7"
3823 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3824 msgid "Playlist bookmark 8"
3827 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3828 msgid "Playlist bookmark 9"
3831 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3832 msgid "Playlist bookmark 10"
3835 #: src/libvlc-module.c:1288
3836 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3839 #: src/libvlc-module.c:1290
3840 msgid "Go back in browsing history"
3843 #: src/libvlc-module.c:1291
3845 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3849 #: src/libvlc-module.c:1292
3850 msgid "Go forward in browsing history"
3853 #: src/libvlc-module.c:1293
3855 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3859 #: src/libvlc-module.c:1295
3860 msgid "Cycle audio track"
3863 #: src/libvlc-module.c:1296
3864 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3867 #: src/libvlc-module.c:1297
3868 msgid "Cycle subtitle track"
3871 #: src/libvlc-module.c:1298
3872 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3875 #: src/libvlc-module.c:1299
3876 msgid "Cycle source aspect ratio"
3879 #: src/libvlc-module.c:1300
3880 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3883 #: src/libvlc-module.c:1301
3884 msgid "Cycle video crop"
3887 #: src/libvlc-module.c:1302
3888 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3891 #: src/libvlc-module.c:1303
3892 msgid "Cycle deinterlace modes"
3895 #: src/libvlc-module.c:1304
3896 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3899 #: src/libvlc-module.c:1305
3900 msgid "Show interface"
3903 #: src/libvlc-module.c:1306
3904 msgid "Raise the interface above all other windows."
3907 #: src/libvlc-module.c:1307
3908 msgid "Hide interface"
3911 #: src/libvlc-module.c:1308
3912 msgid "Lower the interface below all other windows."
3915 #: src/libvlc-module.c:1309
3916 msgid "Take video snapshot"
3917 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3919 #: src/libvlc-module.c:1310
3920 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3921 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3923 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3924 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3930 #: src/libvlc-module.c:1313
3931 msgid "Record access filter start/stop."
3934 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3935 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3940 #: src/libvlc-module.c:1315
3941 msgid "Media dump access filter trigger."
3944 #: src/libvlc-module.c:1317
3945 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3948 #: src/libvlc-module.c:1318
3949 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3952 #: src/libvlc-module.c:1321
3953 msgid "Toggle random playlist playback"
3956 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3960 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3961 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3964 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3965 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3968 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
3969 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3972 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3973 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3976 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
3977 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3980 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3981 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3984 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
3985 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3988 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3989 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3992 #: src/libvlc-module.c:1349
3994 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3995 msgstr "Ative modaliât sfont "
3997 #: src/libvlc-module.c:1351
3999 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4000 "output for the time being."
4003 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4004 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4007 #: src/libvlc-module.c:1356
4009 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4010 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4012 #: src/libvlc-module.c:1357
4014 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4015 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4017 #: src/libvlc-module.c:1358
4018 msgid "Highlight widget on the right"
4021 #: src/libvlc-module.c:1360
4022 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4025 #: src/libvlc-module.c:1361
4026 msgid "Highlight widget on the left"
4029 #: src/libvlc-module.c:1363
4030 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4033 #: src/libvlc-module.c:1364
4034 msgid "Highlight widget on top"
4037 #: src/libvlc-module.c:1366
4038 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4041 #: src/libvlc-module.c:1367
4042 msgid "Highlight widget below"
4045 #: src/libvlc-module.c:1369
4046 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4049 #: src/libvlc-module.c:1370
4051 msgid "Select current widget"
4052 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4054 #: src/libvlc-module.c:1372
4055 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4058 #: src/libvlc-module.c:1374
4060 msgid "Cycle through audio devices"
4061 msgstr "Dispositîf CD audio"
4063 #: src/libvlc-module.c:1375
4064 msgid "Cycle through available audio devices"
4067 #: src/libvlc-module.c:1377
4070 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4071 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4072 "in the playlist.\n"
4073 "The first item specified will be played first.\n"
4076 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4077 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4078 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4079 " and that overrides previous settings.\n"
4081 "Stream MRL syntax:\n"
4082 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4083 "option=value ...]\n"
4085 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4086 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4089 " [file://]filename Plain media file\n"
4090 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4091 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4092 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4093 " screen:// Screen capture\n"
4094 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4095 " [vcd://][device] VCD device\n"
4096 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4097 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4098 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4099 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4101 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4104 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4105 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4106 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4111 #: src/libvlc-module.c:1537
4112 msgid "Window properties"
4113 msgstr "Propietâts barcon"
4115 #: src/libvlc-module.c:1586
4119 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4120 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4125 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4129 #: src/libvlc-module.c:1619
4130 msgid "Track settings"
4133 #: src/libvlc-module.c:1649
4134 msgid "Playback control"
4137 #: src/libvlc-module.c:1670
4138 msgid "Default devices"
4139 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4141 #: src/libvlc-module.c:1679
4142 msgid "Network settings"
4143 msgstr "Impostazions de rêt"
4145 #: src/libvlc-module.c:1691
4149 #: src/libvlc-module.c:1700
4153 #: src/libvlc-module.c:1730
4157 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4163 #: src/libvlc-module.c:1777
4167 #: src/libvlc-module.c:1810
4171 #: src/libvlc-module.c:1832
4172 msgid "Special modules"
4175 #: src/libvlc-module.c:1838
4179 #: src/libvlc-module.c:1847
4180 msgid "Performance options"
4181 msgstr "Opzions pes prestazions"
4183 #: src/libvlc-module.c:1997
4187 #: src/libvlc-module.c:2394
4191 #: src/libvlc-module.c:2471
4192 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4195 #: src/libvlc-module.c:2474
4196 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4199 #: src/libvlc-module.c:2476
4201 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4205 #: src/libvlc-module.c:2479
4206 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4209 #: src/libvlc-module.c:2481
4210 msgid "print a list of available modules"
4213 #: src/libvlc-module.c:2483
4214 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4217 #: src/libvlc-module.c:2485
4219 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4223 #: src/libvlc-module.c:2488
4224 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4227 #: src/libvlc-module.c:2490
4228 msgid "save the current command line options in the config"
4231 #: src/libvlc-module.c:2492
4232 msgid "reset the current config to the default values"
4235 #: src/libvlc-module.c:2494
4236 msgid "use alternate config file"
4239 #: src/libvlc-module.c:2496
4240 msgid "resets the current plugins cache"
4243 #: src/libvlc-module.c:2498
4244 msgid "print version information"
4245 msgstr "stampe informazions su la version"
4247 #: src/libvlc-module.c:2555
4248 msgid "main program"
4251 #: src/misc/update.c:1582
4252 msgid "File could not be verified"
4255 #: src/misc/update.c:1583
4258 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4259 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4262 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4264 msgid "Invalid signature"
4265 msgstr "Selezion invalide"
4267 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4270 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4271 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4274 #: src/misc/update.c:1619
4275 msgid "File not verifiable"
4278 #: src/misc/update.c:1620
4281 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4285 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4287 msgid "File corrupted"
4288 msgstr "Numar titul."
4290 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4292 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4295 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4296 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4297 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4298 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4299 #: modules/access/bda/bda.c:154
4303 #: src/text/iso-639_def.h:38
4307 #: src/text/iso-639_def.h:39
4311 #: src/text/iso-639_def.h:40
4315 #: src/text/iso-639_def.h:41
4319 #: src/text/iso-639_def.h:42
4323 #: src/text/iso-639_def.h:44
4327 #: src/text/iso-639_def.h:45
4331 #: src/text/iso-639_def.h:46
4335 #: src/text/iso-639_def.h:47
4339 #: src/text/iso-639_def.h:48
4343 #: src/text/iso-639_def.h:49
4347 #: src/text/iso-639_def.h:50
4351 #: src/text/iso-639_def.h:51
4355 #: src/text/iso-639_def.h:52
4359 #: src/text/iso-639_def.h:53
4363 #: src/text/iso-639_def.h:54
4367 #: src/text/iso-639_def.h:55
4371 #: src/text/iso-639_def.h:56
4375 #: src/text/iso-639_def.h:57
4379 #: src/text/iso-639_def.h:58
4383 #: src/text/iso-639_def.h:60
4387 #: src/text/iso-639_def.h:61
4391 #: src/text/iso-639_def.h:62
4395 #: src/text/iso-639_def.h:63
4396 msgid "Church Slavic"
4399 #: src/text/iso-639_def.h:64
4403 #: src/text/iso-639_def.h:65
4407 #: src/text/iso-639_def.h:66
4411 #: src/text/iso-639_def.h:70
4415 #: src/text/iso-639_def.h:71
4419 #: src/text/iso-639_def.h:72
4423 #: src/text/iso-639_def.h:73
4427 #: src/text/iso-639_def.h:74
4431 #: src/text/iso-639_def.h:75
4435 #: src/text/iso-639_def.h:78
4439 #: src/text/iso-639_def.h:81
4440 msgid "Gaelic (Scots)"
4441 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4443 #: src/text/iso-639_def.h:82
4447 #: src/text/iso-639_def.h:83
4451 #: src/text/iso-639_def.h:84
4455 #: src/text/iso-639_def.h:85
4456 msgid "Greek, Modern ()"
4457 msgstr "Grêc moderni"
4459 #: src/text/iso-639_def.h:86
4463 #: src/text/iso-639_def.h:87
4467 #: src/text/iso-639_def.h:89
4471 #: src/text/iso-639_def.h:90
4475 #: src/text/iso-639_def.h:91
4479 #: src/text/iso-639_def.h:93
4483 #: src/text/iso-639_def.h:94
4487 #: src/text/iso-639_def.h:95
4489 msgstr "Interlingue"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:96
4493 msgstr "Interlingua"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:97
4499 #: src/text/iso-639_def.h:98
4503 #: src/text/iso-639_def.h:100
4507 #: src/text/iso-639_def.h:102
4508 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4509 msgstr "Kalaallisut"
4511 #: src/text/iso-639_def.h:103
4515 #: src/text/iso-639_def.h:104
4519 #: src/text/iso-639_def.h:105
4523 #: src/text/iso-639_def.h:106
4527 #: src/text/iso-639_def.h:107
4531 #: src/text/iso-639_def.h:108
4533 msgstr "Kinyarwanda"
4535 #: src/text/iso-639_def.h:109
4539 #: src/text/iso-639_def.h:110
4543 #: src/text/iso-639_def.h:112
4547 #: src/text/iso-639_def.h:113
4551 #: src/text/iso-639_def.h:114
4555 #: src/text/iso-639_def.h:115
4559 #: src/text/iso-639_def.h:116
4563 #: src/text/iso-639_def.h:117
4567 #: src/text/iso-639_def.h:118
4571 #: src/text/iso-639_def.h:119
4572 msgid "Letzeburgesch"
4575 #: src/text/iso-639_def.h:120
4579 #: src/text/iso-639_def.h:121
4583 #: src/text/iso-639_def.h:122
4587 #: src/text/iso-639_def.h:123
4591 #: src/text/iso-639_def.h:124
4595 #: src/text/iso-639_def.h:126
4599 #: src/text/iso-639_def.h:127
4603 #: src/text/iso-639_def.h:128
4607 #: src/text/iso-639_def.h:129
4611 #: src/text/iso-639_def.h:130
4615 #: src/text/iso-639_def.h:131
4619 #: src/text/iso-639_def.h:132
4620 msgid "Ndebele, South"
4621 msgstr "Ndebele meridionâl"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:133
4624 msgid "Ndebele, North"
4625 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:134
4631 #: src/text/iso-639_def.h:135
4635 #: src/text/iso-639_def.h:136
4639 #: src/text/iso-639_def.h:137
4640 msgid "Norwegian Nynorsk"
4641 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:138
4644 msgid "Norwegian Bokmaal"
4645 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:139
4648 msgid "Chichewa; Nyanja"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:140
4652 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:141
4659 #: src/text/iso-639_def.h:142
4663 #: src/text/iso-639_def.h:144
4664 msgid "Ossetian; Ossetic"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:145
4671 #: src/text/iso-639_def.h:147
4675 #: src/text/iso-639_def.h:150
4679 #: src/text/iso-639_def.h:151
4683 #: src/text/iso-639_def.h:152
4685 msgid "Original audio"
4686 msgstr "Ative audio"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:153
4689 msgid "Raeto-Romance"
4692 #: src/text/iso-639_def.h:155
4696 #: src/text/iso-639_def.h:157
4700 #: src/text/iso-639_def.h:158
4704 #: src/text/iso-639_def.h:160
4708 #: src/text/iso-639_def.h:161
4712 #: src/text/iso-639_def.h:164
4713 msgid "Northern Sami"
4714 msgstr "Sami setentrionâl"
4716 #: src/text/iso-639_def.h:165
4720 #: src/text/iso-639_def.h:166
4724 #: src/text/iso-639_def.h:167
4728 #: src/text/iso-639_def.h:168
4732 #: src/text/iso-639_def.h:169
4733 msgid "Sotho, Southern"
4734 msgstr "Sotho meridionâl"
4736 #: src/text/iso-639_def.h:171
4740 #: src/text/iso-639_def.h:172
4744 #: src/text/iso-639_def.h:173
4748 #: src/text/iso-639_def.h:174
4752 #: src/text/iso-639_def.h:176
4756 #: src/text/iso-639_def.h:177
4760 #: src/text/iso-639_def.h:178
4764 #: src/text/iso-639_def.h:179
4768 #: src/text/iso-639_def.h:180
4772 #: src/text/iso-639_def.h:181
4776 #: src/text/iso-639_def.h:182
4780 #: src/text/iso-639_def.h:183
4784 #: src/text/iso-639_def.h:184
4788 #: src/text/iso-639_def.h:185
4789 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:186
4796 #: src/text/iso-639_def.h:187
4800 #: src/text/iso-639_def.h:189
4804 #: src/text/iso-639_def.h:190
4808 #: src/text/iso-639_def.h:191
4812 #: src/text/iso-639_def.h:192
4816 #: src/text/iso-639_def.h:193
4820 #: src/text/iso-639_def.h:194
4824 #: src/text/iso-639_def.h:195
4828 #: src/text/iso-639_def.h:196
4832 #: src/text/iso-639_def.h:197
4836 #: src/text/iso-639_def.h:198
4840 #: src/text/iso-639_def.h:199
4844 #: src/text/iso-639_def.h:200
4848 #: src/text/iso-639_def.h:201
4852 #: src/text/iso-639_def.h:202
4856 #: src/text/iso-639_def.h:203
4860 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
4861 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4865 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4869 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4873 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4877 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4881 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4885 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4886 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4887 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4888 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4892 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4893 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4894 msgid "Aspect-ratio"
4897 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4899 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4900 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4901 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4902 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4903 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4904 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4905 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4906 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4908 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4909 msgid "Caching value in ms"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4914 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4917 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
4919 msgid "Adapter card to tune"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4924 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4928 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4929 msgid "Device number to use on adapter"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
4934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
4935 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4939 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4940 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:56
4944 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4945 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4949 msgid "Inversion mode"
4950 msgstr "Conversions di "
4952 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4954 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4955 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4957 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4958 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4963 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4964 "disable this feature if you experience some trouble."
4967 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4972 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4973 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4976 #: modules/access/bda/bda.c:76
4978 msgid "Network Identifier"
4979 msgstr "Impostazions de rêt"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4982 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4986 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4989 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4993 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4994 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4997 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4998 msgid "High LNB voltage"
5001 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5003 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5004 "supported by all frontends."
5007 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5011 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5012 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5013 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5015 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5016 msgid "Transponder FEC"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5020 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5023 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5024 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5028 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:100
5032 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5035 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5036 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:103
5040 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5044 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:107
5048 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5052 msgid "Modulation type"
5055 #: modules/access/bda/bda.c:111
5056 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5059 #: modules/access/bda/bda.c:115
5063 #: modules/access/bda/bda.c:115
5067 #: modules/access/bda/bda.c:115
5071 #: modules/access/bda/bda.c:115
5075 #: modules/access/bda/bda.c:115
5079 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5080 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5083 #: modules/access/bda/bda.c:119
5084 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5087 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5091 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5095 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5099 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5103 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5107 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5108 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5111 #: modules/access/bda/bda.c:126
5112 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5115 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5116 msgid "Terrestrial bandwidth"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5120 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:136
5128 #: modules/access/bda/bda.c:136
5133 #: modules/access/bda/bda.c:136
5138 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5139 msgid "Terrestrial guard interval"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:139
5143 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:142
5150 #: modules/access/bda/bda.c:142
5154 #: modules/access/bda/bda.c:142
5158 #: modules/access/bda/bda.c:142
5162 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5163 msgid "Terrestrial transmission mode"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:145
5167 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:148
5174 #: modules/access/bda/bda.c:148
5178 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5179 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:151
5183 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5186 #: modules/access/bda/bda.c:154
5190 #: modules/access/bda/bda.c:154
5194 #: modules/access/bda/bda.c:154
5198 #: modules/access/bda/bda.c:157
5199 msgid "Satellite Azimuth"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:158
5203 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:159
5207 msgid "Satellite Elevation"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:160
5211 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:161
5215 msgid "Satellite Longitude"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:163
5219 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5222 #: modules/access/bda/bda.c:164
5223 msgid "Satellite Polarisation"
5226 #: modules/access/bda/bda.c:165
5227 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:168
5234 #: modules/access/bda/bda.c:168
5238 #: modules/access/bda/bda.c:169
5239 msgid "Circular Left"
5242 #: modules/access/bda/bda.c:169
5243 msgid "Circular Right"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5251 #: modules/access/bda/bda.c:173
5253 msgid "DirectShow DVB input"
5256 #: modules/access/cdda/access.c:285
5258 msgid "CD reading failed"
5259 msgstr "Direzion di pueste de session"
5261 #: modules/access/cdda/access.c:286
5263 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5266 #: modules/access/cdda.c:68
5268 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5272 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5273 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5274 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5278 #: modules/access/cdda.c:73
5280 msgid "Audio CD input"
5281 msgstr "Puarte audio"
5283 #: modules/access/cdda.c:79
5284 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5287 #: modules/access/cdda.c:91
5289 msgstr "Servidôr CDDB"
5291 #: modules/access/cdda.c:91
5292 msgid "Address of the CDDB server to use."
5293 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5295 #: modules/access/cdda.c:94
5297 msgstr "Puarte CDDB"
5299 #: modules/access/cdda.c:94
5300 msgid "CDDB Server port to use."
5301 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5303 #: modules/access/cdda.c:448
5304 msgid "Audio CD - Track "
5305 msgstr "CD audio - trace "
5307 #: modules/access/cdda.c:465
5309 msgid "Audio CD - Track %i"
5310 msgstr "CD audio - trace %i"
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5313 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5328 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5333 "all calls (0x10) 16\n"
5336 "libcdio (0x80) 128\n"
5337 "libcddb (0x100) 256\n"
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5342 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5348 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5349 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5350 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5351 "25 blocks per access."
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5356 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5357 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5358 " %a : The artist (for the album)\n"
5359 " %A : The album information\n"
5361 " %e : The extended data (for a track)\n"
5362 " %I : CDDB disk ID\n"
5364 " %M : The current MRL\n"
5365 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5366 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5367 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5368 " %T : The track number\n"
5369 " %s : Number of seconds in this track\n"
5370 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5371 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5372 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5378 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5379 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5380 " %M : The current MRL\n"
5381 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5382 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5383 " %T : The track number\n"
5384 " %s : Number of seconds in this track\n"
5385 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5386 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5391 msgid "Enable CD paranoia?"
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5396 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5397 "none: no paranoia - fastest.\n"
5398 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5399 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5403 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5407 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5411 msgid "Audio Compact Disc"
5412 msgstr "Compact disc audio"
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5416 msgid "Additional debug"
5417 msgstr "Ative audio"
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5420 msgid "Caching value in microseconds"
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5424 msgid "Number of blocks per CD read"
5425 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5428 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5430 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5434 msgid "Use CD audio controls and output?"
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5438 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5442 msgid "Do CD-Text lookups?"
5443 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5446 msgid "If set, get CD-Text information"
5447 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5450 msgid "Use Navigation-style playback?"
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5454 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5462 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5464 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5469 msgid "CDDB lookups"
5470 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5473 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5478 msgstr "Servidôr CDDB"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5481 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5485 msgid "CDDB server port"
5486 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5489 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5490 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5493 msgid "email address reported to CDDB server"
5494 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5497 msgid "Cache CDDB lookups?"
5498 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5502 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5503 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5506 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5507 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5510 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5515 msgid "CDDB server timeout"
5516 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5519 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5523 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5527 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5532 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5536 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5537 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5538 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5539 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5543 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5545 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5549 #: modules/access/cdda/info.c:336
5550 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5553 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5557 #: modules/access/cdda/info.c:399
5561 #: modules/access/dc1394.c:67
5563 msgid "dc1394 input"
5564 msgstr "Puarte audio"
5566 #: modules/access/directory.c:76
5567 msgid "Subdirectory behavior"
5570 #: modules/access/directory.c:78
5572 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5573 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5574 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5575 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5578 #: modules/access/directory.c:85
5582 #: modules/access/directory.c:85
5586 #: modules/access/directory.c:87
5587 msgid "Ignored extensions"
5590 #: modules/access/directory.c:89
5592 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5594 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5595 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5598 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5602 #: modules/access/directory.c:98
5603 msgid "Standard filesystem directory input"
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5636 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
5642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
5643 msgid "Video device name"
5644 msgstr "Non dispositîf video"
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5648 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5649 "don't specify anything, the default device will be used."
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5653 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
5655 msgid "Audio device name"
5656 msgstr "Non dispositîf audio"
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5660 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5661 "don't specify anything, the default device will be used. "
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5667 msgstr "Dimensions video"
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5671 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5672 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5673 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5677 #: modules/access/v4l.c:89
5679 msgid "Video input chroma format"
5680 msgstr "Formât istantaniis videos"
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5684 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5685 "(default), RV24, etc.)"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5690 msgid "Video input frame rate"
5691 msgstr "Formât istantaniis videos"
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5695 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5696 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5700 msgid "Device properties"
5701 msgstr "Propietâts dispositîf"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5705 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5710 msgid "Tuner properties"
5711 msgstr "Propietâts barcon"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5714 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5719 msgid "Tuner TV Channel"
5720 msgstr "Numar di flus"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5723 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5727 msgid "Tuner country code"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5732 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5733 "mapping (0 means default)."
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5737 msgid "Tuner input type"
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5741 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5746 msgid "Video input pin"
5747 msgstr "Tai dal video"
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5751 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5752 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5753 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5754 "will not be changed."
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5759 msgid "Audio input pin"
5760 msgstr "Opzions audio"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5763 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5768 msgid "Video output pin"
5769 msgstr "Tai dal video"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5772 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5777 msgid "Audio output pin"
5778 msgstr "URL de jessude audio"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5781 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5786 msgid "AM Tuner mode"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5790 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5795 msgid "Number of audio channels"
5796 msgstr "Numar di flus"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5800 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5805 msgid "Audio sample rate"
5806 msgstr "Puarte audio"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5809 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5814 msgid "Audio bits per sample"
5815 msgstr "Filtris audio"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5818 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5827 msgid "DirectShow input"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5831 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5832 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5834 msgid "Refresh list"
5835 msgstr "Timp di inzornament"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5843 msgid "Capturing failed"
5844 msgstr "Filtris audio"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5848 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5853 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5856 #: modules/access/dvb/access.c:132
5857 msgid "Modulation type for front-end device."
5860 #: modules/access/dvb/access.c:153
5862 msgid "HTTP Host address"
5863 msgstr "Direzion host"
5865 #: modules/access/dvb/access.c:155
5866 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5869 #: modules/access/dvb/access.c:157
5871 msgid "HTTP user name"
5874 #: modules/access/dvb/access.c:159
5876 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5879 #: modules/access/dvb/access.c:162
5881 msgid "HTTP password"
5882 msgstr "Peraule clâf"
5884 #: modules/access/dvb/access.c:164
5886 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5889 #: modules/access/dvb/access.c:167
5894 #: modules/access/dvb/access.c:169
5896 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5897 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5900 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5901 #: modules/control/http/http.c:55
5903 msgid "Certificate file"
5904 msgstr "Dopre file sot titui"
5906 #: modules/access/dvb/access.c:174
5907 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5910 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5911 #: modules/control/http/http.c:58
5912 msgid "Private key file"
5915 #: modules/access/dvb/access.c:178
5916 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5919 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5920 #: modules/control/http/http.c:60
5922 msgid "Root CA file"
5923 msgstr "Sielç un file"
5925 #: modules/access/dvb/access.c:181
5926 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5929 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5930 #: modules/control/http/http.c:63
5935 #: modules/access/dvb/access.c:185
5936 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5939 #: modules/access/dvb/access.c:189
5940 msgid "DVB input with v4l2 support"
5943 #: modules/access/dvb/access.c:241
5946 msgstr "Servidôr CDDB"
5948 #: modules/access/dvb/access.c:732
5949 msgid "Input syntax is deprecated"
5952 #: modules/access/dvb/access.c:733
5954 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5958 #: modules/access/dvb/access.c:779
5959 msgid "Illegal Polarization"
5962 #: modules/access/dvb/access.c:780
5964 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5967 #: modules/access/dv.c:73
5968 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5971 #: modules/access/dv.c:77
5972 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5975 #: modules/access/dv.c:78
5979 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5983 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5985 msgid "Default DVD angle."
5986 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5988 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5989 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5992 #: modules/access/dvdnav.c:76
5994 msgid "Start directly in menu"
5995 msgstr "Timp iniziâl"
5997 #: modules/access/dvdnav.c:78
5999 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6000 "useless warning introductions."
6003 #: modules/access/dvdnav.c:87
6005 msgid "DVD with menus"
6006 msgstr "DVD (menùs)"
6008 #: modules/access/dvdnav.c:88
6009 msgid "DVDnav Input"
6012 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6013 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6015 msgid "Playback failure"
6016 msgstr "Riproduzion"
6018 #: modules/access/dvdnav.c:305
6020 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6023 #: modules/access/dvdread.c:81
6024 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6027 #: modules/access/dvdread.c:83
6029 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6030 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6031 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6032 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6033 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6034 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6035 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6036 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6037 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6038 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6039 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6040 "The default method is: key."
6043 #: modules/access/dvdread.c:99
6048 #: modules/access/dvdread.c:99
6053 #: modules/access/dvdread.c:105
6055 msgid "DVD without menus"
6056 msgstr "DVD (menùs)"
6058 #: modules/access/dvdread.c:106
6059 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6062 #: modules/access/dvdread.c:251
6064 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6067 #: modules/access/dvdread.c:511
6069 msgid "DVDRead could not read block %d."
6072 #: modules/access/dvdread.c:573
6074 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6077 #: modules/access/eyetv.m:54
6079 msgid "Channel number"
6082 #: modules/access/eyetv.m:56
6084 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6085 "for Composite input"
6088 #: modules/access/eyetv.m:60
6089 msgid "EyeTV access module"
6092 #: modules/access/fake.c:45
6094 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6097 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6101 msgstr "Frecuence fotograms"
6103 #: modules/access/fake.c:49
6104 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6107 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6108 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6112 #: modules/access/fake.c:52
6114 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6118 #: modules/access/fake.c:54
6120 msgid "Duration in ms"
6123 #: modules/access/fake.c:56
6125 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6126 "meaning that the stream is unlimited)."
6129 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6134 #: modules/access/fake.c:61
6137 msgstr "Sielç un file"
6139 #: modules/access/file.c:86
6140 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6143 #: modules/access/file.c:90
6146 msgstr "Puarte audio"
6148 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6149 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6150 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6152 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6153 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6160 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6161 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6163 msgid "File reading failed"
6164 msgstr "Filtris audio"
6166 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6167 msgid "VLC could not read the file."
6170 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6172 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6175 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6176 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6179 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6181 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6185 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6189 msgstr "Largjece video"
6191 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6194 msgid "Bandwidth limiter"
6195 msgstr "Largjece video"
6197 #: modules/access_filter/dump.c:42
6198 msgid "Force use of dump module"
6201 #: modules/access_filter/dump.c:43
6202 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6205 #: modules/access_filter/dump.c:46
6206 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6209 #: modules/access_filter/dump.c:47
6211 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6212 "megabyte were performed."
6215 #: modules/access_filter/record.c:48
6217 msgid "Record directory"
6218 msgstr "Cartele di origjin"
6220 #: modules/access_filter/record.c:50
6222 msgid "Directory where the record will be stored."
6223 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
6225 #: modules/access_filter/record.c:303
6228 msgstr "Codifiche CBR"
6230 #: modules/access_filter/record.c:305
6232 msgid "Recording done"
6233 msgstr "Codifiche CBR"
6235 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6236 msgid "Timeshift granularity"
6239 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6241 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6242 "timeshifted streams."
6245 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6247 msgid "Timeshift directory"
6248 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
6250 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6251 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6254 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6255 msgid "Force use of the timeshift module"
6258 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6260 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6261 "control pace or pause."
6264 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6271 #: modules/access/ftp.c:59
6273 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6276 #: modules/access/ftp.c:61
6278 msgid "FTP user name"
6281 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6282 msgid "User name that will be used for the connection."
6285 #: modules/access/ftp.c:64
6287 msgid "FTP password"
6288 msgstr "Peraule clâf"
6290 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6291 msgid "Password that will be used for the connection."
6294 #: modules/access/ftp.c:67
6298 #: modules/access/ftp.c:68
6299 msgid "Account that will be used for the connection."
6302 #: modules/access/ftp.c:73
6305 msgstr "Puarte audio"
6307 #: modules/access/ftp.c:90
6308 msgid "FTP upload output"
6311 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6312 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6314 msgid "Network interaction failed"
6315 msgstr "Impostazions de rêt"
6317 #: modules/access/ftp.c:136
6318 msgid "VLC could not connect with the given server."
6321 #: modules/access/ftp.c:146
6322 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6325 #: modules/access/ftp.c:207
6326 msgid "Your account was rejected."
6329 #: modules/access/ftp.c:217
6330 msgid "Your password was rejected."
6333 #: modules/access/ftp.c:225
6334 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6337 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6339 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6342 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6344 msgid "GnomeVFS input"
6345 msgstr "Sielç un file"
6347 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6352 #: modules/access/http.c:66
6354 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6355 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6358 #: modules/access/http.c:70
6360 msgid "HTTP proxy password"
6361 msgstr "Peraule clâf"
6363 #: modules/access/http.c:72
6364 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6367 #: modules/access/http.c:76
6369 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6372 #: modules/access/http.c:79
6374 msgid "HTTP user agent"
6377 #: modules/access/http.c:80
6378 msgid "User agent that will be used for the connection."
6381 #: modules/access/http.c:83
6382 msgid "Auto re-connect"
6383 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6385 #: modules/access/http.c:85
6387 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6390 #: modules/access/http.c:88
6391 msgid "Continuous stream"
6392 msgstr "Flus continui"
6394 #: modules/access/http.c:89
6396 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6397 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6398 "other types of HTTP streams."
6401 #: modules/access/http.c:94
6403 msgid "Forward Cookies"
6406 #: modules/access/http.c:95
6407 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6410 #: modules/access/http.c:98
6413 msgstr "Puarte audio"
6415 #: modules/access/http.c:100
6420 #: modules/access/http.c:443
6422 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6425 #: modules/access/http.c:447
6426 msgid "HTTP authentication"
6429 #: modules/access/jack.c:64
6431 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6435 #: modules/access/jack.c:66
6440 #: modules/access/jack.c:68
6441 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6444 #: modules/access/jack.c:69
6446 msgid "Auto Connection"
6447 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6449 #: modules/access/jack.c:71
6450 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6453 #: modules/access/jack.c:74
6455 msgid "JACK audio input"
6456 msgstr "Puarte audio"
6458 #: modules/access/jack.c:76
6461 msgstr "Puarte audio"
6463 #: modules/access/mmap.c:42
6465 msgid "Use file memory mapping"
6466 msgstr "Dopre memorie condividude"
6468 #: modules/access/mmap.c:44
6469 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6472 #: modules/access/mmap.c:54
6476 #: modules/access/mmap.c:55
6477 msgid "Memory-mapped file input"
6480 #: modules/access/mms/mms.c:51
6482 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6485 #: modules/access/mms/mms.c:54
6487 msgid "Force selection of all streams"
6488 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6490 #: modules/access/mms/mms.c:56
6492 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6493 "You can choose to select all of them."
6496 #: modules/access/mms/mms.c:59
6498 msgid "Maximum bitrate"
6499 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6501 #: modules/access/mms/mms.c:61
6502 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6505 #: modules/access/mms/mms.c:65
6507 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6508 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6512 #: modules/access/mms/mms.c:69
6514 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6517 #: modules/access/mms/mms.c:70
6519 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6520 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6523 #: modules/access/mms/mms.c:74
6524 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6527 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6529 msgid "Dummy stream output"
6532 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6537 #: modules/access_output/file.c:64
6539 msgid "Append to file"
6540 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
6542 #: modules/access_output/file.c:65
6543 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6546 #: modules/access_output/file.c:69
6548 msgid "File stream output"
6551 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6556 #: modules/access_output/http.c:66
6557 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6560 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6562 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6564 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6566 msgstr "Peraule clâf"
6568 #: modules/access_output/http.c:69
6569 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6572 #: modules/access_output/http.c:71
6576 #: modules/access_output/http.c:72
6577 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6580 #: modules/access_output/http.c:75
6581 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6584 #: modules/access_output/http.c:78
6586 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6587 "empty if you don't have one."
6590 #: modules/access_output/http.c:82
6592 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6593 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6596 #: modules/access_output/http.c:87
6598 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6599 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6602 #: modules/access_output/http.c:90
6603 msgid "Advertise with Bonjour"
6606 #: modules/access_output/http.c:91
6607 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6610 #: modules/access_output/http.c:95
6612 msgid "HTTP stream output"
6615 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6617 msgid "Active TCP connection"
6618 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6620 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6622 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6623 "an incoming connection."
6626 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6628 msgid "RTMP stream output"
6631 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6636 #: modules/access_output/shout.c:63
6638 msgstr "Non dal flus"
6640 #: modules/access_output/shout.c:64
6641 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6644 #: modules/access_output/shout.c:67
6645 msgid "Stream description"
6646 msgstr "Descrizion dal flus"
6648 #: modules/access_output/shout.c:68
6649 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6652 #: modules/access_output/shout.c:71
6656 #: modules/access_output/shout.c:72
6658 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6659 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6660 "shoutcast/icecast server."
6663 #: modules/access_output/shout.c:81
6665 msgid "Genre description"
6666 msgstr "Descrizion dal flus"
6668 #: modules/access_output/shout.c:82
6669 msgid "Genre of the content. "
6672 #: modules/access_output/shout.c:84
6674 msgid "URL description"
6677 #: modules/access_output/shout.c:85
6678 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6681 #: modules/access_output/shout.c:92
6682 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6685 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6686 #: modules/access/v4l.c:126
6689 msgstr "Frecuence fotograms"
6691 #: modules/access_output/shout.c:95
6692 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6695 #: modules/access_output/shout.c:97
6697 msgid "Number of channels"
6698 msgstr "Numar di flus"
6700 #: modules/access_output/shout.c:98
6701 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6704 #: modules/access_output/shout.c:100
6705 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6708 #: modules/access_output/shout.c:101
6709 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6712 #: modules/access_output/shout.c:103
6714 msgid "Stream public"
6717 #: modules/access_output/shout.c:104
6719 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6720 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6721 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6724 #: modules/access_output/shout.c:110
6725 msgid "IceCAST output"
6728 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6729 #: modules/demux/live555.cpp:74
6730 msgid "Caching value (ms)"
6733 #: modules/access_output/udp.c:69
6735 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6739 #: modules/access_output/udp.c:72
6741 msgid "Group packets"
6744 #: modules/access_output/udp.c:73
6746 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6747 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6748 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6751 #: modules/access_output/udp.c:80
6753 msgid "UDP stream output"
6756 #: modules/access/pvr.c:62
6758 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6762 #: modules/access/pvr.c:65
6765 msgstr "Dispositîf DVD"
6767 #: modules/access/pvr.c:66
6769 msgid "PVR video device"
6770 msgstr "Non dispositîf video"
6772 #: modules/access/pvr.c:68
6774 msgid "Radio device"
6775 msgstr "Non dispositîf audio"
6777 #: modules/access/pvr.c:69
6779 msgid "PVR radio device"
6780 msgstr "Non dispositîf audio"
6782 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
6784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
6789 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6790 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6793 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6794 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6795 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6799 #: modules/access/pvr.c:76
6800 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6803 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6804 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6805 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6809 #: modules/access/pvr.c:80
6810 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6813 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6814 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
6815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
6819 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6820 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6823 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6824 #: modules/access/v4l.c:141
6825 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6828 #: modules/access/pvr.c:90
6830 msgid "Key interval"
6831 msgstr "Interface KDE"
6833 #: modules/access/pvr.c:91
6834 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6837 #: modules/access/pvr.c:93
6840 msgstr "Salte fotograms"
6842 #: modules/access/pvr.c:94
6844 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6845 "number of B-Frames."
6848 #: modules/access/pvr.c:98
6849 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6852 #: modules/access/pvr.c:100
6854 msgid "Bitrate peak"
6857 #: modules/access/pvr.c:101
6858 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6861 #: modules/access/pvr.c:103
6863 msgid "Bitrate mode"
6866 #: modules/access/pvr.c:104
6867 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6870 #: modules/access/pvr.c:106
6872 msgid "Audio bitmask"
6873 msgstr "Filtris audio"
6875 #: modules/access/pvr.c:107
6876 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6879 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6880 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6884 #: modules/access/pvr.c:111
6885 msgid "Audio volume (0-65535)."
6886 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6888 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6893 #: modules/access/pvr.c:114
6895 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6898 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6902 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6903 #: modules/access/v4l.c:147
6907 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6908 #: modules/access/v4l.c:147
6912 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6913 #: modules/access/v4l.c:147
6917 #: modules/access/pvr.c:123
6921 #: modules/access/pvr.c:123
6925 #: modules/access/pvr.c:128
6929 #: modules/access/pvr.c:129
6930 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6933 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6935 msgid "Quicktime Capture"
6938 #: modules/access/qtcapture.m:219
6940 msgid "No Input device found"
6941 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6943 #: modules/access/qtcapture.m:220
6945 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6946 "check your connectors and drivers."
6949 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6951 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6954 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6957 msgstr "Puarte audio"
6959 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6961 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6964 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6969 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6971 msgid "Connection failed"
6972 msgstr "Direzion di pueste de session"
6974 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6976 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6979 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6981 msgid "Session failed"
6982 msgstr "Direzion di pueste de session"
6984 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6985 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6988 #: modules/access/screen/screen.c:41
6990 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6993 #: modules/access/screen/screen.c:45
6994 msgid "Desired frame rate for the capture."
6997 #: modules/access/screen/screen.c:48
6999 msgid "Capture fragment size"
7000 msgstr "Dimension relative caratars"
7002 #: modules/access/screen/screen.c:50
7004 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7005 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7008 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7010 msgid "Subscreen top left corner"
7011 msgstr "Filtris audio"
7013 #: modules/access/screen/screen.c:57
7015 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7017 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7019 #: modules/access/screen/screen.c:61
7021 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7023 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7025 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7027 msgid "Subscreen width"
7030 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7032 msgid "Subscreen height"
7033 msgstr "Altece video"
7035 #: modules/access/screen/screen.c:71
7036 msgid "Follow the mouse"
7039 #: modules/access/screen/screen.c:73
7040 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7043 #: modules/access/screen/screen.c:86
7045 msgid "Screen Input"
7048 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7049 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7050 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7054 #: modules/access/smb.c:66
7056 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7059 #: modules/access/smb.c:68
7061 msgid "SMB user name"
7064 #: modules/access/smb.c:71
7066 msgid "SMB password"
7067 msgstr "Peraule clâf"
7069 #: modules/access/smb.c:74
7073 #: modules/access/smb.c:75
7074 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7077 #: modules/access/smb.c:80
7080 msgstr "Puarte audio"
7082 #: modules/access/tcp.c:43
7084 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7087 #: modules/access/tcp.c:50
7092 #: modules/access/tcp.c:51
7095 msgstr "Sielç un file"
7097 #: modules/access/udp.c:51
7099 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7102 #: modules/access/udp.c:58
7106 #: modules/access/udp.c:59
7109 msgstr "Puarte audio"
7111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7114 msgstr "Non dal dispositîf"
7116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7118 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7124 #: modules/stream_out/standard.c:100
7128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7129 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7134 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7135 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7136 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7137 "I420, I411, I410, MJPG)"
7140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7141 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7147 msgstr "Puarte audio"
7149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7150 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7158 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7162 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7166 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7171 msgid "Reset v4l2 controls"
7172 msgstr "Controi estindûts"
7174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7175 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7179 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7182 msgstr "Luminositât"
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7185 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7189 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7194 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7205 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7209 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7215 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7221 msgstr "Lungjece massime"
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7224 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7228 msgid "Auto white balance"
7231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7233 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7238 msgid "Do white balance"
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7243 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7244 "(if supported by the v4l2 driver)."
7247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7252 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7256 msgid "Blue balance"
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7260 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7270 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7278 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7288 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7297 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7301 msgid "Horizontal flip"
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7305 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7310 msgid "Vertical flip"
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7314 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7318 msgid "Horizontal centering"
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7323 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7328 msgid "Vertical centering"
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7332 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7337 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7338 "will be used for OSS."
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7343 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7344 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7349 msgid "Audio method"
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7353 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7358 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7359 "or OSS (ALSA is preferred)."
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7363 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7372 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7376 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7384 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7393 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7401 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7405 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7410 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7416 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7421 msgid "v4l2 driver controls"
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7426 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7427 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7428 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7429 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7438 msgid "Tuner id (see debug output)."
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7442 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7448 msgstr "Codec audio:"
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7451 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7467 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7468 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7469 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7475 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7479 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7483 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7487 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7492 msgid "Video4Linux2"
7493 msgstr "Video4Linux"
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7497 msgid "Video4Linux2 input"
7498 msgstr "Video4Linux"
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7503 msgstr "Tai dal video"
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7516 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7521 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7522 msgstr "Video4Linux"
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7526 msgid "Reset controls to default"
7527 msgstr "Cambie interface"
7529 #: modules/access/v4l.c:79
7531 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7534 #: modules/access/v4l.c:83
7536 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7537 "device will be used."
7540 #: modules/access/v4l.c:87
7542 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7543 "device will be used."
7546 #: modules/access/v4l.c:91
7548 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7549 "(default), RV24, etc.)"
7552 #: modules/access/v4l.c:98
7554 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7557 #: modules/access/v4l.c:103
7558 msgid "Audio Channel"
7559 msgstr "Canâl audio"
7561 #: modules/access/v4l.c:105
7562 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7563 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7565 #: modules/access/v4l.c:107
7566 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7569 #: modules/access/v4l.c:110
7570 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7573 #: modules/access/v4l.c:114
7574 msgid "Brightness of the video input."
7577 #: modules/access/v4l.c:117
7579 msgid "Hue of the video input."
7580 msgstr "Filtris audio"
7582 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7586 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7587 #: modules/video_filter/rss.c:154
7590 msgstr "Compilatôr: "
7592 #: modules/access/v4l.c:120
7593 msgid "Color of the video input."
7596 #: modules/access/v4l.c:123
7597 msgid "Contrast of the video input."
7600 #: modules/access/v4l.c:125
7602 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7603 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7605 #: modules/access/v4l.c:128
7607 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7610 #: modules/access/v4l.c:132
7614 #: modules/access/v4l.c:134
7616 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7617 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7619 #: modules/access/v4l.c:135
7624 #: modules/access/v4l.c:137
7625 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7628 #: modules/access/v4l.c:138
7633 #: modules/access/v4l.c:139
7634 msgid "Quality of the stream."
7635 msgstr "Cualitât dal flus."
7637 #: modules/access/v4l.c:150
7639 msgstr "Video4Linux"
7641 #: modules/access/v4l.c:151
7643 msgid "Video4Linux input"
7644 msgstr "Video4Linux"
7646 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7647 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7650 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7651 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7656 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7659 msgstr "Sielç un file"
7661 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7662 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7665 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7666 msgid "The above message had unknown log level"
7669 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7670 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7673 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7674 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7675 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
7681 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7686 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7687 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7688 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
7693 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7697 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7702 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7709 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7720 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7725 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7730 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7734 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7735 msgid "First Entry Point"
7738 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7739 msgid "Last Entry Point"
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7743 msgid "Track size (in sectors)"
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7747 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7752 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7755 msgstr "Ative audio"
7757 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7760 msgstr "Liste di scolte"
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7764 msgid "extended selection list"
7765 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7767 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7769 msgid "selection list"
7770 msgstr "Selezion invalide"
7772 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7774 msgid "unknown type"
7775 msgstr "<scognossût>"
7777 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7778 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7782 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7783 msgid "(Super) Video CD"
7784 msgstr "(Super) Video CD"
7786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7787 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7791 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7795 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7798 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7800 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7801 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7804 msgid "Use playback control?"
7807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7809 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7814 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7819 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7825 msgid "Show extended VCD info?"
7826 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7830 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7831 "for example playback control navigation."
7834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7836 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7838 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7843 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7845 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7849 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7854 msgid "Dolby Surround decoder"
7855 msgstr "Dolby Surround"
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7859 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7860 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7861 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7862 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7863 "It works with any source format from mono to 7.1."
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7867 msgid "Characteristic dimension"
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7871 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7875 msgid "Compensate delay"
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7880 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7881 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7882 "case, turn this on to compensate."
7885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7887 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7888 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7892 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7893 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7898 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7903 msgid "Headphone effect"
7904 msgstr "Sielç un efiet"
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7907 msgid "Use downmix algorithm"
7910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7912 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7913 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7919 msgid "Select channel to keep"
7920 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7924 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7925 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7944 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7948 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7952 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7956 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7960 msgid "A/52 dynamic range compression"
7963 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7964 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7966 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7967 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7968 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7969 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7972 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7973 msgid "Enable internal upmixing"
7976 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7977 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7980 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7981 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7982 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7985 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7986 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7989 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7990 msgid "DTS dynamic range compression"
7993 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7994 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7995 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7998 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7999 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8002 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8003 msgid "Fixed point audio format conversions"
8006 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8007 msgid "Floating-point audio format conversions"
8010 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8011 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8013 msgid "MPEG audio decoder"
8014 msgstr "Codec audio"
8016 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8018 msgid "Equalizer preset"
8019 msgstr "Ecualizatôr"
8021 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8023 msgid "Preset to use for the equalizer."
8024 msgstr "Cualitât dal flus."
8026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8032 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8033 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8037 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8043 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8052 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8056 msgid "Equalizer with 10 bands"
8059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8068 msgstr "Rock classic"
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8086 msgid "Full bass and treble"
8089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8092 msgstr "Dut il visôr"
8094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8144 msgstr "Southern rock"
8146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8150 msgstr "Techno europeane"
8152 #: modules/audio_filter/format.c:205
8153 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8156 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8158 msgid "Number of audio buffers"
8159 msgstr "Numar di stelis"
8161 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8163 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8164 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8165 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8168 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8171 msgstr "Lungjece massime"
8173 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8175 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8176 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8177 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8180 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8183 msgid "Volume normalizer"
8186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8188 msgid "Parametric Equalizer"
8189 msgstr "Ecualizatôr"
8191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8192 msgid "Low freq (Hz)"
8195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8196 msgid "Low freq gain (dB)"
8199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8200 msgid "High freq (Hz)"
8203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8204 msgid "High freq gain (dB)"
8207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8212 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8224 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8236 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8239 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8243 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8244 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8247 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8248 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8249 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8252 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8253 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8256 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8257 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8260 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8261 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8264 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8269 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8270 msgid "Stride Length"
8273 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8274 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8277 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8278 msgid "Overlap Length"
8281 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8282 msgid "Percentage of stride to overlap"
8285 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8287 msgid "Search Length"
8290 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8291 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8294 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8300 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8301 msgid "Float32 audio mixer"
8304 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8305 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8308 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8310 msgid "Trivial audio mixer"
8311 msgstr "Ative audio"
8313 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8316 msgstr "Predeterminât"
8318 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8320 msgid "ALSA audio output"
8321 msgstr "URL de jessude audio"
8323 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8325 msgid "ALSA Device Name"
8326 msgstr "Non dispositîf audio"
8328 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8329 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8330 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8331 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8332 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8333 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8335 msgid "Audio Device"
8336 msgstr "Dispositîf CD audio"
8338 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8339 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8340 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8341 msgid "2 Front 2 Rear"
8344 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8345 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8346 msgid "A/52 over S/PDIF"
8349 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8351 msgid "No Audio Device"
8352 msgstr "Dispositîf CD audio"
8354 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8355 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8358 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8359 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8361 msgid "Audio output failed"
8362 msgstr "URL de jessude audio"
8364 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8366 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8369 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8371 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8374 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8376 msgid "Unknown soundcard"
8377 msgstr "Video scognossût"
8379 #: modules/audio_output/arts.c:66
8381 msgid "aRts audio output"
8382 msgstr "URL de jessude audio"
8384 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8386 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8387 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8391 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8393 msgid "HAL AudioUnit output"
8394 msgstr "URL de jessude audio"
8396 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8398 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8401 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8403 msgid "Audio device is not configured"
8404 msgstr "Non dispositîf audio"
8406 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8408 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8409 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8412 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8414 msgid "%s (Encoded Output)"
8417 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8419 msgid "Output device"
8420 msgstr "Modui in jessude"
8422 #: modules/audio_output/directx.c:221
8424 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8425 "default device appears as 0 AND another number)."
8428 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8429 msgid "Use float32 output"
8432 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8434 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8435 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8438 #: modules/audio_output/directx.c:229
8440 msgid "DirectX audio output"
8441 msgstr "URL de jessude audio"
8443 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8444 msgid "3 Front 2 Rear"
8447 #: modules/audio_output/esd.c:70
8449 msgid "EsounD audio output"
8450 msgstr "URL de jessude audio"
8452 #: modules/audio_output/esd.c:73
8453 msgid "Esound server"
8456 #: modules/audio_output/file.c:83
8458 msgid "Output format"
8459 msgstr "Formât sot titui"
8461 #: modules/audio_output/file.c:84
8463 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8464 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8467 #: modules/audio_output/file.c:87
8469 msgid "Number of output channels"
8470 msgstr "Numar di flus"
8472 #: modules/audio_output/file.c:88
8474 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8475 "restrict the number of channels here."
8478 #: modules/audio_output/file.c:91
8479 msgid "Add WAVE header"
8482 #: modules/audio_output/file.c:92
8483 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8486 #: modules/audio_output/file.c:109
8489 msgstr "Modui in jessude"
8491 #: modules/audio_output/file.c:110
8493 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8494 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8496 #: modules/audio_output/file.c:113
8498 msgid "File audio output"
8499 msgstr "URL de jessude audio"
8501 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8502 msgid "Roku HD1000 audio output"
8505 #: modules/audio_output/jack.c:68
8507 msgid "Automatically connect to writable clients"
8508 msgstr "Cîr inzornaments"
8510 #: modules/audio_output/jack.c:70
8512 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8513 "writable JACK clients found."
8516 #: modules/audio_output/jack.c:74
8517 msgid "Connect to clients matching"
8520 #: modules/audio_output/jack.c:76
8522 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8523 "regular expression will be considered for connection."
8526 #: modules/audio_output/jack.c:84
8528 msgid "JACK audio output"
8529 msgstr "Puarte audio"
8531 #: modules/audio_output/oss.c:103
8532 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8535 #: modules/audio_output/oss.c:105
8537 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8538 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8539 "drivers, then you need to enable this option."
8542 #: modules/audio_output/oss.c:111
8543 msgid "UNIX OSS audio output"
8546 #: modules/audio_output/oss.c:116
8548 msgid "OSS DSP device"
8551 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8552 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8555 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8557 msgid "PORTAUDIO audio output"
8558 msgstr "URL de jessude audio"
8560 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8564 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
8565 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8566 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
8567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
8568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8570 msgid "VLC media player"
8571 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8573 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8575 msgid "Pulseaudio audio output"
8576 msgstr "URL de jessude audio"
8578 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8579 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8582 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8583 msgid "Microsoft Soundmapper"
8586 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8588 msgid "Select Audio Device"
8589 msgstr "Dispositîf CD audio"
8591 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8593 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8594 "VLC restart to apply."
8597 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8599 msgid "Default Audio Device"
8600 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8602 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8603 msgid "Win32 waveOut extension output"
8606 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8610 #: modules/codec/a52.c:98
8614 #: modules/codec/a52.c:105
8616 msgid "A/52 audio packetizer"
8617 msgstr "Dimension pacut"
8619 #: modules/codec/adpcm.c:48
8621 msgid "ADPCM audio decoder"
8622 msgstr "Codec audio"
8624 #: modules/codec/araw.c:49
8626 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8627 msgstr "Codec audio"
8629 #: modules/codec/araw.c:58
8631 msgid "Raw audio encoder"
8632 msgstr "Codec audio"
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8650 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8672 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8673 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8674 "MJPEG and other codecs"
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8678 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8683 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8684 msgstr "Filtris audio"
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8689 msgstr "Codifiche CBR"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8694 msgstr "Codifiche CBR"
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8697 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8702 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8703 msgstr "Filtris audio"
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8707 msgid "Direct rendering"
8708 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8711 msgid "Error resilience"
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8716 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8717 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8718 "can produce a lot of errors.\n"
8719 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8723 msgid "Workaround bugs"
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8728 "Try to fix some bugs:\n"
8731 "4 xvid interlaced\n"
8736 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8741 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8747 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8748 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8753 msgid "Skip frame (default=0)"
8754 msgstr "Salte fotograms"
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8758 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8759 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8763 msgid "Skip idct (default=0)"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8768 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8769 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8775 msgstr "Formât figure"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8778 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8783 msgid "Visualize motion vectors"
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8788 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8789 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8790 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8791 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8792 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8793 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8797 msgid "Low resolution decoding"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8802 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8807 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8812 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8813 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8817 msgid "Ratio of key frames"
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8821 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8825 msgid "Ratio of B frames"
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8829 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8833 msgid "Video bitrate tolerance"
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8837 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8842 msgid "Interlaced encoding"
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8846 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8851 msgid "Interlaced motion estimation"
8852 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8855 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8860 msgid "Pre-motion estimation"
8861 msgstr "Descrizion de session"
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8864 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8869 msgid "Rate control buffer size"
8870 msgstr "Dimension relative caratars"
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8874 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8875 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8879 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8883 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8888 msgid "I quantization factor"
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8893 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8894 "same qscale for I and P frames)."
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8898 #: modules/demux/mod.c:75
8900 msgid "Noise reduction"
8901 msgstr "Selezion invalide"
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8905 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8906 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8910 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8915 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8916 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8917 "standard MPEG2 decoders."
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8922 msgid "Quality level"
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8927 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8928 "encoding very much)."
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8933 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8934 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8935 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8936 "to ease the encoder's task."
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8940 msgid "Minimum video quantizer scale"
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8944 msgid "Minimum video quantizer scale."
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8949 msgid "Maximum video quantizer scale"
8950 msgstr "Largjece massime video"
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8954 msgid "Maximum video quantizer scale."
8955 msgstr "Largjece massime video"
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8959 msgid "Trellis quantization"
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8963 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8967 msgid "Fixed quantizer scale"
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8972 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8977 msgid "Strict standard compliance"
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8982 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8986 msgid "Luminance masking"
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8990 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8994 msgid "Darkness masking"
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8998 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9002 msgid "Motion masking"
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9007 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9012 msgid "Border masking"
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9017 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9022 msgid "Luminance elimination"
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9027 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9028 "The H264 specification recommends -4."
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9032 msgid "Chrominance elimination"
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9037 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9038 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9043 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9044 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9048 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9049 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9053 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9055 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9056 msgstr "Codec video di destinazion"
9058 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9060 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9063 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9065 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9068 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9069 msgid "VLC could not open the encoder."
9072 #: modules/codec/cc.c:64
9076 #: modules/codec/cc.c:65
9077 msgid "Closed Captions decoder"
9080 #: modules/codec/cdg.c:86
9082 msgid "CDG video decoder"
9083 msgstr "Filtris audio"
9085 #: modules/codec/cinepak.c:43
9087 msgid "Cinepak video decoder"
9088 msgstr "Codec video di destinazion"
9090 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9091 msgid "CMML annotations decoder"
9094 #: modules/codec/csri.c:57
9096 msgid "Subtitles (advanced)"
9097 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9099 #: modules/codec/csri.c:58
9100 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9103 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9105 msgid "CVD subtitle decoder"
9106 msgstr "Sot titui SVCD"
9108 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9110 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9111 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9113 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9114 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9115 msgid "Encoding quality"
9118 #: modules/codec/dirac.c:74
9119 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9122 #: modules/codec/dirac.c:79
9124 msgid "Dirac video decoder"
9125 msgstr "Filtris audio"
9127 #: modules/codec/dirac.c:85
9129 msgid "Dirac video encoder"
9130 msgstr "Codec video di destinazion"
9132 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9133 msgid "DirectMedia Object decoder"
9136 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9137 msgid "DirectMedia Object encoder"
9140 #: modules/codec/dts.c:100
9144 #: modules/codec/dts.c:105
9146 msgid "DTS audio packetizer"
9147 msgstr "Dimension pacut"
9149 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9151 msgid "Decoding X coordinate"
9152 msgstr "Coordinade X"
9154 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9156 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9157 msgstr "Coordinade X"
9159 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9161 msgid "Decoding Y coordinate"
9162 msgstr "Coordinade Y"
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9166 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9167 msgstr "Coordinade Y"
9169 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9171 msgid "Subpicture position"
9172 msgstr "File dai sot titui"
9174 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9177 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9178 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9181 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9182 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9183 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9185 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9187 msgid "Encoding X coordinate"
9188 msgstr "Coordinade X"
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9192 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9193 msgstr "Coordinade X"
9195 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9197 msgid "Encoding Y coordinate"
9198 msgstr "Coordinade Y"
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9202 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9203 msgstr "Coordinade Y"
9205 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9207 msgid "DVB subtitles decoder"
9208 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9210 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9212 msgid "DVB subtitles encoder"
9213 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9215 #: modules/codec/faad.c:44
9216 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9219 #: modules/codec/faad.c:389
9220 msgid "AAC extension"
9223 #: modules/codec/faad.c:393
9228 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9229 #: modules/video_output/image.c:86
9234 #: modules/codec/fake.c:55
9235 msgid "Path of the image file for fake input."
9238 #: modules/codec/fake.c:56
9240 msgid "Reload image file"
9241 msgstr "Filtris audio"
9243 #: modules/codec/fake.c:58
9245 msgid "Reload image file every n seconds."
9246 msgstr "Filtris audio"
9248 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9249 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9251 msgid "Output video width."
9252 msgstr "Largjece massime video"
9254 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9255 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9257 msgid "Output video height."
9258 msgstr "Altece massime de jessude video."
9260 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9261 msgid "Keep aspect ratio"
9264 #: modules/codec/fake.c:67
9265 msgid "Consider width and height as maximum values."
9268 #: modules/codec/fake.c:68
9270 msgid "Background aspect ratio"
9273 #: modules/codec/fake.c:70
9274 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9277 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9279 msgid "Deinterlace video"
9282 #: modules/codec/fake.c:73
9283 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9286 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9288 msgid "Deinterlace module"
9291 #: modules/codec/fake.c:76
9293 msgid "Deinterlace module to use."
9296 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9298 msgid "Chroma used."
9301 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9302 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9305 #: modules/codec/fake.c:90
9307 msgid "Fake video decoder"
9308 msgstr "Filtris audio"
9310 #: modules/codec/flac.c:184
9312 msgid "Flac audio decoder"
9313 msgstr "Codec audio"
9315 #: modules/codec/flac.c:189
9317 msgid "Flac audio encoder"
9318 msgstr "Codec audio"
9320 #: modules/codec/flac.c:195
9322 msgid "Flac audio packetizer"
9323 msgstr "Dimension pacut"
9325 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9326 msgid "Sound fonts (required)"
9329 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9330 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9333 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9334 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9337 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9339 msgid "Formatted Subtitles"
9340 msgstr "Vierç i sot titui"
9342 #: modules/codec/kate.c:107
9344 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9345 "can choose to disable all formatting."
9348 #: modules/codec/kate.c:113
9353 #: modules/codec/kate.c:114
9355 msgid "Kate text subtitles decoder"
9356 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9358 #: modules/codec/kate.c:123
9360 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9361 msgstr "Sot titui SVCD"
9363 #: modules/codec/kate.c:631
9365 msgid "Kate comment"
9368 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9369 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9372 #: modules/codec/lpcm.c:88
9373 msgid "Linear PCM audio decoder"
9376 #: modules/codec/lpcm.c:93
9377 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9380 #: modules/codec/mash.cpp:71
9381 msgid "Video decoder using openmash"
9384 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9385 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9388 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9389 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9392 #: modules/codec/png.c:59
9394 msgid "PNG video decoder"
9395 msgstr "Filtris audio"
9397 #: modules/codec/quicktime.c:68
9398 msgid "QuickTime library decoder"
9401 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9403 msgid "Pseudo raw video decoder"
9404 msgstr "Filtris audio"
9406 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9407 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9410 #: modules/codec/realaudio.c:65
9411 msgid "RealAudio library decoder"
9414 #: modules/codec/realvideo.c:132
9416 msgid "RealVideo library decoder"
9417 msgstr "Codec video"
9419 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9421 msgid "Schroedinger video decoder"
9422 msgstr "Filtris audio"
9424 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9425 msgid "SDL Image decoder"
9428 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9430 msgid "SDL_image video decoder"
9431 msgstr "Codec video di destinazion"
9433 #: modules/codec/speex.c:115
9435 msgid "Speex audio decoder"
9436 msgstr "Codec audio"
9438 #: modules/codec/speex.c:120
9439 msgid "Speex audio packetizer"
9442 #: modules/codec/speex.c:125
9444 msgid "Speex audio encoder"
9445 msgstr "Codec audio"
9447 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9449 msgid "Speex comment"
9452 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9457 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9459 msgid "DVD subtitles decoder"
9460 msgstr "Sot titui SVCD"
9462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9464 msgid "DVD subtitles packetizer"
9465 msgstr "Sot titui SVCD"
9467 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9468 msgid "Subtitles text encoding"
9469 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9471 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9472 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9473 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9475 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9477 msgid "Subtitles justification"
9478 msgstr "Formât sot titui"
9480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9482 msgid "Set the justification of subtitles"
9483 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9486 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9487 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9491 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9496 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9497 "but you can choose to disable all formatting."
9500 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9502 msgid "Text subtitles decoder"
9503 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9505 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9507 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9508 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9511 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9515 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9517 msgid "USF subtitles decoder"
9518 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9520 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9522 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9523 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9526 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9527 msgid "T.140 text encoder"
9530 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9532 msgid "Enable debug"
9533 msgstr "Ative audio"
9535 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9537 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9539 "packet assembly info 2\n"
9542 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9543 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9546 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9547 msgid "SVCD subtitles"
9548 msgstr "Sot titui SVCD"
9550 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9551 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9554 #: modules/codec/tarkin.c:80
9555 msgid "Tarkin decoder module"
9558 #: modules/codec/telx.c:55
9559 msgid "Override page"
9562 #: modules/codec/telx.c:56
9564 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9565 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9566 "usually 888 or 889)."
9569 #: modules/codec/telx.c:61
9571 msgid "Ignore subtitle flag"
9572 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9574 #: modules/codec/telx.c:62
9575 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9578 #: modules/codec/telx.c:65
9579 msgid "Workaround for France"
9582 #: modules/codec/telx.c:66
9584 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9585 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9586 "your subtitles don't appear."
9589 #: modules/codec/telx.c:72
9591 msgid "Teletext subtitles decoder"
9592 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9594 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9596 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9597 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9600 #: modules/codec/theora.c:104
9602 msgid "Theora video decoder"
9603 msgstr "Filtris audio"
9605 #: modules/codec/theora.c:110
9606 msgid "Theora video packetizer"
9609 #: modules/codec/theora.c:115
9611 msgid "Theora video encoder"
9612 msgstr "Codec video di destinazion"
9614 #: modules/codec/theora.c:512
9616 msgid "Theora comment"
9617 msgstr "Coment Vorbis"
9619 #: modules/codec/twolame.c:57
9621 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9622 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9625 #: modules/codec/twolame.c:60
9629 #: modules/codec/twolame.c:61
9630 msgid "Handling mode for stereo streams"
9633 #: modules/codec/twolame.c:62
9637 #: modules/codec/twolame.c:64
9638 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9641 #: modules/codec/twolame.c:65
9642 msgid "Psycho-acoustic model"
9645 #: modules/codec/twolame.c:67
9646 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9649 #: modules/codec/twolame.c:71
9654 #: modules/codec/twolame.c:71
9656 msgid "Joint stereo"
9659 #: modules/codec/twolame.c:76
9660 msgid "Libtwolame audio encoder"
9663 #: modules/codec/vorbis.c:177
9664 msgid "Maximum encoding bitrate"
9665 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9667 #: modules/codec/vorbis.c:179
9668 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9671 #: modules/codec/vorbis.c:180
9672 msgid "Minimum encoding bitrate"
9673 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9675 #: modules/codec/vorbis.c:182
9677 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9681 #: modules/codec/vorbis.c:183
9682 msgid "CBR encoding"
9683 msgstr "Codifiche CBR"
9685 #: modules/codec/vorbis.c:185
9686 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9687 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9689 #: modules/codec/vorbis.c:189
9690 msgid "Vorbis audio decoder"
9693 #: modules/codec/vorbis.c:200
9695 msgid "Vorbis audio packetizer"
9696 msgstr "Dimension pacut"
9698 #: modules/codec/vorbis.c:207
9699 msgid "Vorbis audio encoder"
9702 #: modules/codec/vorbis.c:646
9703 msgid "Vorbis comment"
9704 msgstr "Coment Vorbis"
9706 #: modules/codec/x264.c:52
9708 msgid "Maximum GOP size"
9709 msgstr "Dimension massime PES"
9711 #: modules/codec/x264.c:53
9713 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9714 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9717 #: modules/codec/x264.c:57
9718 msgid "Minimum GOP size"
9721 #: modules/codec/x264.c:58
9723 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9724 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9725 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9726 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9727 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9729 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9730 "frames, but do not start a new GOP."
9733 #: modules/codec/x264.c:67
9734 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9737 #: modules/codec/x264.c:68
9739 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9740 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9741 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9742 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9743 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9744 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9748 #: modules/codec/x264.c:79
9749 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9752 #: modules/codec/x264.c:80
9754 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9758 #: modules/codec/x264.c:84
9759 msgid "B-frames between I and P"
9762 #: modules/codec/x264.c:85
9763 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9766 #: modules/codec/x264.c:88
9767 msgid "Adaptive B-frame decision"
9770 #: modules/codec/x264.c:89
9772 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9773 "possibly before an I-frame."
9776 #: modules/codec/x264.c:92
9777 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9780 #: modules/codec/x264.c:93
9782 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9783 "negative values cause less B-frames."
9786 #: modules/codec/x264.c:96
9787 msgid "Keep some B-frames as references"
9790 #: modules/codec/x264.c:97
9792 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9793 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9797 #: modules/codec/x264.c:101
9801 #: modules/codec/x264.c:102
9803 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9804 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9807 #: modules/codec/x264.c:106
9809 msgid "Number of reference frames"
9810 msgstr "Numar di flus"
9812 #: modules/codec/x264.c:107
9814 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9815 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9816 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9819 #: modules/codec/x264.c:112
9821 msgid "Skip loop filter"
9822 msgstr "Filtri video"
9824 #: modules/codec/x264.c:113
9825 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9828 #: modules/codec/x264.c:115
9829 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9832 #: modules/codec/x264.c:116
9834 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9835 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9838 #: modules/codec/x264.c:120
9842 #: modules/codec/x264.c:121
9844 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9845 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9846 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9849 #: modules/codec/x264.c:130
9851 msgid "Interlaced mode"
9854 #: modules/codec/x264.c:131
9856 msgid "Pure-interlaced mode."
9859 #: modules/codec/x264.c:136
9863 #: modules/codec/x264.c:137
9865 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9866 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9869 #: modules/codec/x264.c:141
9870 msgid "Quality-based VBR"
9871 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9873 #: modules/codec/x264.c:142
9874 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9877 #: modules/codec/x264.c:144
9881 #: modules/codec/x264.c:145
9882 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9885 #: modules/codec/x264.c:148
9890 #: modules/codec/x264.c:149
9891 msgid "Maximum quantizer parameter."
9894 #: modules/codec/x264.c:151
9898 #: modules/codec/x264.c:152
9899 msgid "Max QP step between frames."
9902 #: modules/codec/x264.c:154
9903 msgid "Average bitrate tolerance"
9906 #: modules/codec/x264.c:155
9907 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9910 #: modules/codec/x264.c:158
9912 msgid "Max local bitrate"
9913 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9915 #: modules/codec/x264.c:159
9916 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9919 #: modules/codec/x264.c:161
9923 #: modules/codec/x264.c:162
9924 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9927 #: modules/codec/x264.c:165
9928 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9931 #: modules/codec/x264.c:166
9933 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9937 #: modules/codec/x264.c:170
9938 msgid "How AQ distributes bits"
9941 #: modules/codec/x264.c:171
9943 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9945 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9946 " - 2: Move bits between frames"
9949 #: modules/codec/x264.c:176
9951 msgid "Strength of AQ"
9952 msgstr "Metodi streaming"
9954 #: modules/codec/x264.c:177
9956 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9957 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9962 #: modules/codec/x264.c:184
9963 msgid "QP factor between I and P"
9966 #: modules/codec/x264.c:185
9967 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9970 #: modules/codec/x264.c:188
9971 msgid "QP factor between P and B"
9974 #: modules/codec/x264.c:189
9975 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9978 #: modules/codec/x264.c:191
9979 msgid "QP difference between chroma and luma"
9982 #: modules/codec/x264.c:192
9983 msgid "QP difference between chroma and luma."
9986 #: modules/codec/x264.c:194
9987 msgid "Multipass ratecontrol"
9990 #: modules/codec/x264.c:195
9992 "Multipass ratecontrol:\n"
9993 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9994 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9995 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9998 #: modules/codec/x264.c:200
9999 msgid "QP curve compression"
10002 #: modules/codec/x264.c:201
10003 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10006 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10007 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10010 #: modules/codec/x264.c:204
10012 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10013 "blurs complexity."
10016 #: modules/codec/x264.c:208
10018 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10022 #: modules/codec/x264.c:213
10023 msgid "Partitions to consider"
10026 #: modules/codec/x264.c:214
10028 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10031 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10032 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10033 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10034 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10037 #: modules/codec/x264.c:222
10038 msgid "Direct MV prediction mode"
10041 #: modules/codec/x264.c:223
10042 msgid "Direct MV prediction mode."
10045 #: modules/codec/x264.c:226
10047 msgid "Direct prediction size"
10048 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10050 #: modules/codec/x264.c:227
10052 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10054 " - -1: smallest possible according to level\n"
10057 #: modules/codec/x264.c:233
10058 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10061 #: modules/codec/x264.c:234
10062 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10065 #: modules/codec/x264.c:236
10066 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10069 #: modules/codec/x264.c:238
10071 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10073 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10074 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10075 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10076 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10079 #: modules/codec/x264.c:245
10081 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10083 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10084 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10085 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10088 #: modules/codec/x264.c:253
10090 msgid "Maximum motion vector search range"
10091 msgstr "Altece massime de jessude video."
10093 #: modules/codec/x264.c:254
10095 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10096 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10097 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10100 #: modules/codec/x264.c:259
10102 msgid "Maximum motion vector length"
10103 msgstr "Altece massime de jessude video."
10105 #: modules/codec/x264.c:260
10107 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10110 #: modules/codec/x264.c:265
10111 msgid "Minimum buffer space between threads"
10114 #: modules/codec/x264.c:266
10116 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10120 #: modules/codec/x264.c:270
10121 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10124 #: modules/codec/x264.c:274
10126 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10127 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10128 "quality). Range 1 to 7."
10131 #: modules/codec/x264.c:279
10133 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10134 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10135 "quality). Range 1 to 6."
10138 #: modules/codec/x264.c:284
10140 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10141 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10142 "quality). Range 1 to 5."
10145 #: modules/codec/x264.c:289
10146 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10149 #: modules/codec/x264.c:290
10150 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10153 #: modules/codec/x264.c:293
10154 msgid "Decide references on a per partition basis"
10157 #: modules/codec/x264.c:294
10159 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10160 "as opposed to only one ref per macroblock."
10163 #: modules/codec/x264.c:298
10164 msgid "Chroma in motion estimation"
10167 #: modules/codec/x264.c:299
10168 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10171 #: modules/codec/x264.c:302
10172 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10175 #: modules/codec/x264.c:303
10176 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10179 #: modules/codec/x264.c:305
10180 msgid "Adaptive spatial transform size"
10183 #: modules/codec/x264.c:307
10184 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10187 #: modules/codec/x264.c:309
10188 msgid "Trellis RD quantization"
10191 #: modules/codec/x264.c:310
10193 "Trellis RD quantization: \n"
10195 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10196 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10197 "This requires CABAC."
10200 #: modules/codec/x264.c:316
10201 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10204 #: modules/codec/x264.c:317
10205 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10208 #: modules/codec/x264.c:319
10209 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10212 #: modules/codec/x264.c:320
10214 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10215 "small single coefficient."
10218 #: modules/codec/x264.c:325
10220 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10224 #: modules/codec/x264.c:329
10225 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10228 #: modules/codec/x264.c:330
10229 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10232 #: modules/codec/x264.c:333
10233 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10236 #: modules/codec/x264.c:334
10237 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10240 #: modules/codec/x264.c:341
10241 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10244 #: modules/codec/x264.c:342
10245 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10248 #: modules/codec/x264.c:346
10249 msgid "CPU optimizations"
10250 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10252 #: modules/codec/x264.c:347
10254 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10255 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10257 #: modules/codec/x264.c:349
10258 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10261 #: modules/codec/x264.c:350
10262 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10265 #: modules/codec/x264.c:352
10267 msgid "PSNR computation"
10268 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10270 #: modules/codec/x264.c:353
10272 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10276 #: modules/codec/x264.c:356
10278 msgid "SSIM computation"
10279 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10281 #: modules/codec/x264.c:357
10283 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10287 #: modules/codec/x264.c:360
10292 #: modules/codec/x264.c:361
10294 msgid "Quiet mode."
10297 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10300 msgstr "Statistichis"
10302 #: modules/codec/x264.c:364
10303 msgid "Print stats for each frame."
10304 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10306 #: modules/codec/x264.c:367
10307 msgid "SPS and PPS id numbers"
10310 #: modules/codec/x264.c:368
10312 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10316 #: modules/codec/x264.c:372
10318 msgid "Access unit delimiters"
10321 #: modules/codec/x264.c:373
10322 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10325 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10330 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10334 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10338 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10343 #: modules/codec/x264.c:386
10348 #: modules/codec/x264.c:392
10353 #: modules/codec/x264.c:392
10357 #: modules/codec/x264.c:392
10361 #: modules/codec/x264.c:392
10365 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10369 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10373 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10374 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10378 #: modules/codec/x264.c:407
10379 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10382 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10383 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10386 #: modules/codec/zvbi.c:79
10388 msgid "Teletext page"
10389 msgstr "Sielç l'angul"
10391 #: modules/codec/zvbi.c:80
10392 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10395 #: modules/codec/zvbi.c:83
10396 msgid "Text is always opaque"
10399 #: modules/codec/zvbi.c:84
10400 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10403 #: modules/codec/zvbi.c:87
10405 msgid "Teletext alignment"
10406 msgstr "Sielç l'angul"
10408 #: modules/codec/zvbi.c:89
10411 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10412 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10415 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10416 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10417 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10419 #: modules/codec/zvbi.c:93
10421 msgid "Teletext text subtitles"
10422 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10424 #: modules/codec/zvbi.c:94
10425 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10428 #: modules/codec/zvbi.c:105
10430 msgid "VBI and Teletext decoder"
10431 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10433 #: modules/codec/zvbi.c:106
10435 msgid "VBI & Teletext"
10436 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10438 #: modules/control/dbus.c:111
10442 #: modules/control/dbus.c:114
10444 msgid "D-Bus control interface"
10445 msgstr "Cambie interface"
10447 #: modules/control/gestures.c:82
10449 msgid "Motion threshold (10-100)"
10452 #: modules/control/gestures.c:84
10453 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10456 #: modules/control/gestures.c:86
10457 msgid "Trigger button"
10460 #: modules/control/gestures.c:88
10461 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10464 #: modules/control/gestures.c:92
10469 #: modules/control/gestures.c:95
10474 #: modules/control/gestures.c:103
10476 msgid "Mouse gestures control interface"
10477 msgstr "Cambie interface"
10479 #: modules/control/hotkeys.c:94
10481 msgid "Define playlist bookmarks."
10482 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
10484 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10489 #: modules/control/hotkeys.c:98
10490 msgid "Hotkeys management interface"
10491 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10493 #: modules/control/hotkeys.c:393
10495 msgid "Audio Device: %s"
10496 msgstr "Dispositîf CD audio"
10498 #: modules/control/hotkeys.c:501
10500 msgid "Audio track: %s"
10501 msgstr "Trace audio: %s"
10503 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10505 msgid "Subtitle track: %s"
10506 msgstr "Trace sot titui: %s"
10508 #: modules/control/hotkeys.c:516
10512 #: modules/control/hotkeys.c:569
10514 msgid "Aspect ratio: %s"
10517 #: modules/control/hotkeys.c:595
10520 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10522 #: modules/control/hotkeys.c:621
10524 msgid "Deinterlace mode: %s"
10525 msgstr "Mût stereo"
10527 #: modules/control/hotkeys.c:651
10529 msgid "Zoom mode: %s"
10532 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10534 msgid "Subtitle delay %i ms"
10535 msgstr "Ritart dai sot titui"
10537 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10539 msgid "Audio delay %i ms"
10540 msgstr "Trace audio: %s"
10542 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10544 msgid "Volume %d%%"
10545 msgstr "Volum: %d%%"
10547 #: modules/control/http/http.c:39
10548 msgid "Host address"
10549 msgstr "Direzion host"
10551 #: modules/control/http/http.c:41
10553 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10554 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10555 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10558 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10559 msgid "Source directory"
10560 msgstr "Cartele di origjin"
10562 #: modules/control/http/http.c:47
10566 #: modules/control/http/http.c:49
10568 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10569 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10572 #: modules/control/http/http.c:51
10573 msgid "Export album art as /art."
10576 #: modules/control/http/http.c:53
10578 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10582 #: modules/control/http/http.c:56
10583 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10586 #: modules/control/http/http.c:59
10587 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10590 #: modules/control/http/http.c:61
10591 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10594 #: modules/control/http/http.c:64
10595 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10598 #: modules/control/http/http.c:67
10602 #: modules/control/http/http.c:68
10604 msgid "HTTP remote control interface"
10605 msgstr "Cambie interface"
10607 #: modules/control/http/http.c:78
10611 #: modules/control/lirc.c:41
10613 msgid "Change the lirc configuration file."
10614 msgstr "File di configurazion"
10616 #: modules/control/lirc.c:43
10618 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10619 "users home directory."
10622 #: modules/control/lirc.c:66
10626 #: modules/control/lirc.c:69
10628 msgid "Infrared remote control interface"
10629 msgstr "Cambie interface"
10631 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10632 #: modules/control/rc.c:1954
10633 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10634 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
10636 #: modules/control/motion.c:72
10637 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10640 #: modules/control/motion.c:78
10645 #: modules/control/motion.c:80
10647 msgid "motion control interface"
10648 msgstr "Cambie interface"
10650 #: modules/control/motion.c:81
10652 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10655 #: modules/control/netsync.c:71
10656 msgid "Act as master"
10659 #: modules/control/netsync.c:72
10660 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10663 #: modules/control/netsync.c:76
10665 msgid "Master client ip address"
10666 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10668 #: modules/control/netsync.c:77
10669 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10672 #: modules/control/netsync.c:81
10674 msgid "Network Sync"
10677 #: modules/control/ntservice.c:43
10678 msgid "Install Windows Service"
10679 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10681 #: modules/control/ntservice.c:45
10682 msgid "Install the Service and exit."
10683 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10685 #: modules/control/ntservice.c:46
10686 msgid "Uninstall Windows Service"
10687 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10689 #: modules/control/ntservice.c:48
10690 msgid "Uninstall the Service and exit."
10691 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10693 #: modules/control/ntservice.c:49
10694 msgid "Display name of the Service"
10695 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10697 #: modules/control/ntservice.c:51
10698 msgid "Change the display name of the Service."
10699 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10701 #: modules/control/ntservice.c:52
10702 msgid "Configuration options"
10703 msgstr "Opzions di configurazion"
10705 #: modules/control/ntservice.c:54
10707 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10708 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10712 #: modules/control/ntservice.c:59
10714 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10715 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10716 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10719 #: modules/control/ntservice.c:65
10721 msgstr "Servizi NT"
10723 #: modules/control/ntservice.c:66
10725 msgid "Windows Service interface"
10727 " (interface wxWindows)\n"
10730 #: modules/control/rc.c:72
10732 msgid "Initializing"
10735 #: modules/control/rc.c:73
10740 #: modules/control/rc.c:74
10745 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10746 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10749 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
10750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10754 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10760 #: modules/control/rc.c:79
10765 #: modules/control/rc.c:80
10768 msgstr "Ative audio"
10770 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10774 #: modules/control/rc.c:170
10775 msgid "Show stream position"
10776 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10778 #: modules/control/rc.c:171
10780 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10783 #: modules/control/rc.c:174
10787 #: modules/control/rc.c:175
10788 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10791 #: modules/control/rc.c:177
10792 msgid "UNIX socket command input"
10795 #: modules/control/rc.c:178
10796 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10799 #: modules/control/rc.c:181
10801 msgid "TCP command input"
10802 msgstr "Puarte audio"
10804 #: modules/control/rc.c:182
10806 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10807 "port the interface will bind to."
10810 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10812 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10813 msgstr "Cambie interface"
10815 #: modules/control/rc.c:188
10817 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10818 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10819 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10822 #: modules/control/rc.c:195
10827 #: modules/control/rc.c:198
10829 msgid "Remote control interface"
10830 msgstr "Cambie interface"
10832 #: modules/control/rc.c:350
10833 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10836 #: modules/control/rc.c:823
10838 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10839 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10841 #: modules/control/rc.c:856
10842 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10845 #: modules/control/rc.c:858
10846 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10849 #: modules/control/rc.c:859
10850 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10853 #: modules/control/rc.c:860
10854 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10857 #: modules/control/rc.c:861
10858 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10861 #: modules/control/rc.c:862
10862 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10865 #: modules/control/rc.c:863
10866 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10869 #: modules/control/rc.c:864
10870 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10873 #: modules/control/rc.c:865
10874 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10877 #: modules/control/rc.c:866
10878 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10881 #: modules/control/rc.c:867
10882 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10885 #: modules/control/rc.c:868
10886 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10889 #: modules/control/rc.c:869
10890 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10893 #: modules/control/rc.c:870
10894 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10897 #: modules/control/rc.c:871
10898 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10901 #: modules/control/rc.c:872
10902 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10905 #: modules/control/rc.c:873
10906 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10909 #: modules/control/rc.c:874
10910 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10913 #: modules/control/rc.c:875
10914 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10917 #: modules/control/rc.c:876
10918 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10921 #: modules/control/rc.c:878
10922 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10925 #: modules/control/rc.c:879
10926 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10929 #: modules/control/rc.c:880
10930 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10933 #: modules/control/rc.c:881
10934 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10937 #: modules/control/rc.c:882
10938 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10941 #: modules/control/rc.c:883
10942 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10945 #: modules/control/rc.c:884
10946 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10949 #: modules/control/rc.c:885
10950 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10953 #: modules/control/rc.c:886
10954 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10957 #: modules/control/rc.c:887
10958 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10961 #: modules/control/rc.c:888
10962 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10965 #: modules/control/rc.c:889
10966 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10969 #: modules/control/rc.c:890
10970 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10973 #: modules/control/rc.c:891
10974 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10977 #: modules/control/rc.c:893
10978 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10981 #: modules/control/rc.c:894
10982 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10985 #: modules/control/rc.c:895
10986 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10989 #: modules/control/rc.c:896
10990 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10993 #: modules/control/rc.c:897
10994 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10997 #: modules/control/rc.c:898
10998 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11001 #: modules/control/rc.c:899
11002 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11005 #: modules/control/rc.c:900
11006 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11009 #: modules/control/rc.c:901
11010 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11013 #: modules/control/rc.c:902
11014 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11017 #: modules/control/rc.c:903
11018 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11021 #: modules/control/rc.c:904
11022 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11025 #: modules/control/rc.c:905
11026 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11029 #: modules/control/rc.c:906
11030 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11033 #: modules/control/rc.c:911
11034 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11037 #: modules/control/rc.c:912
11038 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11041 #: modules/control/rc.c:913
11042 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11045 #: modules/control/rc.c:914
11046 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11049 #: modules/control/rc.c:915
11050 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11053 #: modules/control/rc.c:916
11054 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11057 #: modules/control/rc.c:917
11058 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11061 #: modules/control/rc.c:918
11062 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11065 #: modules/control/rc.c:920
11066 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11069 #: modules/control/rc.c:921
11070 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11073 #: modules/control/rc.c:922
11074 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11077 #: modules/control/rc.c:923
11078 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11081 #: modules/control/rc.c:924
11082 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11085 #: modules/control/rc.c:926
11086 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11089 #: modules/control/rc.c:927
11090 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11093 #: modules/control/rc.c:928
11094 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11097 #: modules/control/rc.c:929
11098 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11101 #: modules/control/rc.c:930
11102 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11105 #: modules/control/rc.c:931
11106 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11109 #: modules/control/rc.c:932
11110 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11113 #: modules/control/rc.c:933
11114 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11117 #: modules/control/rc.c:934
11118 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11121 #: modules/control/rc.c:935
11122 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11125 #: modules/control/rc.c:936
11126 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11129 #: modules/control/rc.c:937
11130 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11133 #: modules/control/rc.c:938
11134 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11137 #: modules/control/rc.c:939
11138 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11141 #: modules/control/rc.c:942
11142 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11145 #: modules/control/rc.c:943
11146 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11149 #: modules/control/rc.c:944
11150 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11153 #: modules/control/rc.c:945
11154 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11157 #: modules/control/rc.c:947
11158 msgid "+----[ end of help ]"
11161 #: modules/control/rc.c:1062
11162 msgid "Press menu select or pause to continue."
11163 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11165 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11166 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11167 #: modules/control/rc.c:1927
11168 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11169 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11171 #: modules/control/rc.c:1413
11172 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11175 #: modules/control/rc.c:1424
11177 msgid "Playlist has only %d elements"
11178 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11180 #: modules/control/rc.c:1986
11182 msgid "Unknown command!"
11183 msgstr "Video scognossût"
11185 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11187 msgid "+-[Incoming]"
11188 msgstr "Codifiche CBR"
11190 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11192 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11195 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11197 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11200 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11202 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11205 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11207 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11210 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11212 msgid "+-[Video Decoding]"
11213 msgstr "Tai dal video"
11215 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11217 msgid "| video decoded : %5i"
11220 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11222 msgid "| frames displayed : %5i"
11225 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11227 msgid "| frames lost : %5i"
11230 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11232 msgid "+-[Audio Decoding]"
11233 msgstr "Codec audio"
11235 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11237 msgid "| audio decoded : %5i"
11240 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11242 msgid "| buffers played : %5i"
11245 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11247 msgid "| buffers lost : %5i"
11250 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11252 msgid "+-[Streaming]"
11255 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11257 msgid "| packets sent : %5i"
11260 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11262 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11265 #: modules/control/rc.c:2035
11267 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11270 #: modules/control/showintf.c:66
11274 #: modules/control/showintf.c:67
11275 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11278 #: modules/control/signals.c:39
11283 #: modules/control/signals.c:42
11284 msgid "POSIX signals handling interface"
11287 #: modules/control/telnet.c:78
11291 #: modules/control/telnet.c:79
11293 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11294 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11295 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11298 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11299 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11300 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11301 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11305 #: modules/control/telnet.c:84
11307 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11311 #: modules/control/telnet.c:88
11313 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11314 "default value is \"admin\"."
11317 #: modules/control/telnet.c:102
11319 msgid "VLM remote control interface"
11320 msgstr "Cambie interface"
11322 #: modules/demux/a52.c:49
11324 msgid "Raw A/52 demuxer"
11325 msgstr "Filtris audio"
11327 #: modules/demux/aiff.c:49
11328 msgid "AIFF demuxer"
11331 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11333 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11334 msgstr "Filtris audio"
11336 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11337 msgid "Could not demux ASF stream"
11340 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11341 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11344 #: modules/demux/au.c:50
11348 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11349 msgid "FFmpeg demuxer"
11352 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11353 msgid "FFmpeg muxer"
11356 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11360 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11361 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11364 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11366 msgid "Force interleaved method"
11367 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11369 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11371 msgid "Force interleaved method."
11372 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11374 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11375 msgid "Force index creation"
11376 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11378 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11380 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11381 "incomplete (not seekable)."
11384 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11388 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11393 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11398 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11400 msgid "AVI demuxer"
11403 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11407 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11410 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11411 "Do you want to try to repair it?\n"
11413 "This might take a long time."
11415 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11416 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11418 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11423 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11424 msgid "Don't repair"
11427 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11429 msgid "Fixing AVI Index..."
11430 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11432 #: modules/demux/cdg.c:45
11433 msgid "CDG demuxer"
11436 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11437 msgid "Dump filename"
11438 msgstr "Non dal file di rapuart"
11440 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11441 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11444 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11445 msgid "Append to existing file"
11446 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11448 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11449 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11450 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11452 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11454 msgid "File dumper"
11455 msgstr "Numar titul."
11457 #: modules/demux/dts.c:45
11459 msgid "Raw DTS demuxer"
11460 msgstr "Filtris audio"
11462 #: modules/demux/flac.c:48
11463 msgid "FLAC demuxer"
11466 #: modules/demux/gme.cpp:55
11467 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11470 #: modules/demux/live555.cpp:76
11472 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11473 "should be set in millisecond units."
11476 #: modules/demux/live555.cpp:79
11477 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11480 #: modules/demux/live555.cpp:80
11482 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11483 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11484 "cannot connect to normal RTSP servers."
11487 #: modules/demux/live555.cpp:84
11489 msgid "RTSP user name"
11492 #: modules/demux/live555.cpp:85
11494 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11498 #: modules/demux/live555.cpp:87
11500 msgid "RTSP password"
11501 msgstr "Peraule clâf"
11503 #: modules/demux/live555.cpp:88
11504 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11507 #: modules/demux/live555.cpp:92
11508 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11511 #: modules/demux/live555.cpp:102
11512 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11515 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11518 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11521 #: modules/demux/live555.cpp:111
11522 msgid "Client port"
11523 msgstr "Puarte dal client"
11525 #: modules/demux/live555.cpp:112
11526 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11529 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11530 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11533 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11534 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11537 #: modules/demux/live555.cpp:120
11538 msgid "HTTP tunnel port"
11541 #: modules/demux/live555.cpp:121
11542 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11545 #: modules/demux/live555.cpp:591
11546 msgid "RTSP authentication"
11549 #: modules/demux/live555.cpp:592
11550 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11553 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11554 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11555 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
11556 msgid "Frames per Second"
11557 msgstr "Fotograms par secont"
11559 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11561 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11562 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11565 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11566 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11569 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11570 msgid "Matroska stream demuxer"
11573 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11574 msgid "Ordered chapters"
11575 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11577 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11578 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11581 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11583 msgid "Chapter codecs"
11584 msgstr "Altris codecs"
11586 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11587 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11590 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11592 msgid "Preload Directory"
11593 msgstr "Sielç une cartele"
11595 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11597 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11598 "for broken files)."
11601 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11602 msgid "Seek based on percent not time"
11603 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11605 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11606 msgid "Seek based on percent not time."
11607 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11609 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11610 msgid "Dummy Elements"
11613 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11614 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11617 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
11618 msgid "--- DVD Menu"
11619 msgstr "Dopre menu DVD"
11621 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
11622 msgid "First Played"
11623 msgstr "Prime riproduzion"
11625 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11627 msgid "Video Manager"
11628 msgstr "Filtri video"
11630 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
11631 msgid "----- Title"
11634 #: modules/demux/mod.c:51
11635 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11638 #: modules/demux/mod.c:52
11640 msgid "Enable reverberation"
11641 msgstr "Ative audio"
11643 #: modules/demux/mod.c:53
11644 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11647 #: modules/demux/mod.c:55
11648 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11651 #: modules/demux/mod.c:57
11653 msgid "Enable megabass mode"
11654 msgstr "Ative modaliât sfont "
11656 #: modules/demux/mod.c:58
11657 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11660 #: modules/demux/mod.c:60
11662 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11663 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11666 #: modules/demux/mod.c:63
11667 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11670 #: modules/demux/mod.c:65
11671 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11674 #: modules/demux/mod.c:70
11675 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11678 #: modules/demux/mod.c:78
11682 #: modules/demux/mod.c:81
11683 msgid "Reverberation level"
11686 #: modules/demux/mod.c:83
11687 msgid "Reverberation delay"
11690 #: modules/demux/mod.c:85
11694 #: modules/demux/mod.c:88
11695 msgid "Mega bass level"
11698 #: modules/demux/mod.c:90
11699 msgid "Mega bass cutoff"
11702 #: modules/demux/mod.c:92
11705 msgstr "Dolby Surround"
11707 #: modules/demux/mod.c:95
11708 msgid "Surround level"
11711 #: modules/demux/mod.c:97
11713 msgid "Surround delay (ms)"
11714 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11716 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11717 msgid "MP4 stream demuxer"
11720 #: modules/demux/mpc.c:58
11721 msgid "MusePack demuxer"
11724 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11726 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11727 msgstr "Cualitât dal flus."
11729 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11731 msgid "H264 video demuxer"
11732 msgstr "Filtris audio"
11734 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11735 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11738 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11740 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11743 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11745 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11746 msgstr "Filtris audio"
11748 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11749 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11752 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11754 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11755 msgstr "Filtris audio"
11757 #: modules/demux/nsc.c:46
11758 msgid "Windows Media NSC metademux"
11761 #: modules/demux/nsv.c:49
11762 msgid "NullSoft demuxer"
11765 #: modules/demux/nuv.c:51
11767 msgid "Nuv demuxer"
11768 msgstr "Filtris audio"
11770 #: modules/demux/ogg.c:51
11771 msgid "OGG demuxer"
11774 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11775 msgid "Google Video"
11778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11784 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11788 msgid "Show shoutcast adult content"
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11792 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11798 msgstr "Salte fotograms"
11800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11802 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11803 "prevent adding them to the playlist."
11806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11808 msgid "M3U playlist import"
11809 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11813 msgid "PLS playlist import"
11814 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11818 msgid "B4S playlist import"
11819 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11823 msgid "DVB playlist import"
11824 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11828 msgid "Podcast parser"
11831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11833 msgid "XSPF playlist import"
11834 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11837 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11842 msgid "ASX playlist import"
11843 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11846 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11850 msgid "QuickTime Media Link importer"
11853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11854 msgid "Google Video Playlist importer"
11857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11858 msgid "Dummy ifo demux"
11861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11862 msgid "iTunes Music Library importer"
11865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11866 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11868 msgid "Podcast Info"
11871 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11873 msgid "Podcast Summary"
11876 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11878 msgid "Podcast Size"
11881 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11885 #: modules/demux/ps.c:43
11886 msgid "Trust MPEG timestamps"
11889 #: modules/demux/ps.c:44
11891 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11892 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11893 "calculate from the bitrate instead."
11896 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11897 msgid "MPEG-PS demuxer"
11900 #: modules/demux/pva.c:43
11901 msgid "PVA demuxer"
11904 #: modules/demux/rawdv.c:41
11906 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11909 #: modules/demux/rawdv.c:49
11911 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11912 msgstr "Filtris audio"
11914 #: modules/demux/rawvid.c:45
11915 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11918 #: modules/demux/rawvid.c:49
11920 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11921 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11923 #: modules/demux/rawvid.c:53
11925 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11926 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11928 #: modules/demux/rawvid.c:56
11929 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11932 #: modules/demux/rawvid.c:57
11933 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11936 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11937 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11939 msgid "Aspect ratio"
11942 #: modules/demux/rawvid.c:61
11943 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11946 #: modules/demux/rawvid.c:65
11948 msgid "Raw video demuxer"
11949 msgstr "Filtris audio"
11951 #: modules/demux/real.c:68
11953 msgid "Real demuxer"
11954 msgstr "Filtris audio"
11956 #: modules/demux/rtp.c:44
11957 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11960 #: modules/demux/rtp.c:46
11961 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11964 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11965 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11968 #: modules/demux/rtp.c:50
11970 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11971 "shared secret key."
11974 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11975 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11978 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11979 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11982 #: modules/demux/rtp.c:57
11984 msgid "Maximum RTP sources"
11985 msgstr "Dimension massime PES"
11987 #: modules/demux/rtp.c:59
11988 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11991 #: modules/demux/rtp.c:61
11993 msgid "RTP source timeout (sec)"
11996 #: modules/demux/rtp.c:63
11997 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12000 #: modules/demux/rtp.c:65
12001 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12004 #: modules/demux/rtp.c:67
12006 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12007 "future) by this many packets from the last received packet."
12010 #: modules/demux/rtp.c:70
12011 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12014 #: modules/demux/rtp.c:72
12016 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12017 "by this many packets from the last received packet."
12020 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12025 #: modules/demux/rtp.c:83
12026 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12029 #: modules/demux/smf.c:43
12030 msgid "SMF demuxer"
12033 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12034 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12037 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12039 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12040 "based subtitle formats without a fixed value."
12043 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12045 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12048 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12050 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12051 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12053 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12055 msgid "Text subtitles parser"
12056 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12058 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12059 msgid "Frames per second"
12060 msgstr "Fotograms par secont"
12062 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12063 msgid "Subtitles delay"
12064 msgstr "Ritart dai sot titui"
12066 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12067 msgid "Subtitles format"
12068 msgstr "Formât sot titui"
12070 #: modules/demux/subtitle.c:56
12072 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12073 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12076 #: modules/demux/subtitle.c:59
12078 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12079 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12080 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12081 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12082 "autodetection, this should always work)."
12085 #: modules/demux/ts.c:110
12090 #: modules/demux/ts.c:112
12091 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12094 #: modules/demux/ts.c:114
12095 msgid "Set id of ES to PID"
12098 #: modules/demux/ts.c:115
12100 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12101 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12102 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12105 #: modules/demux/ts.c:120
12107 msgid "Fast udp streaming"
12108 msgstr "Met in pause flus"
12110 #: modules/demux/ts.c:122
12111 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12114 #: modules/demux/ts.c:124
12115 msgid "MTU for out mode"
12118 #: modules/demux/ts.c:125
12119 msgid "MTU for out mode."
12122 #: modules/demux/ts.c:127
12127 #: modules/demux/ts.c:128
12128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12131 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12133 msgid "Second CSA Key"
12136 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12139 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12142 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12145 #: modules/demux/ts.c:134
12146 msgid "Silent mode"
12149 #: modules/demux/ts.c:135
12150 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12153 #: modules/demux/ts.c:137
12154 msgid "CAPMT System ID"
12157 #: modules/demux/ts.c:138
12158 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12161 #: modules/demux/ts.c:140
12162 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12165 #: modules/demux/ts.c:141
12167 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12168 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12171 #: modules/demux/ts.c:145
12173 msgid "Filename of dump"
12174 msgstr "Non dal file dal caratar"
12176 #: modules/demux/ts.c:146
12177 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12180 #: modules/demux/ts.c:148
12185 #: modules/demux/ts.c:150
12188 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12190 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12192 #: modules/demux/ts.c:153
12193 msgid "Dump buffer size"
12196 #: modules/demux/ts.c:155
12198 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12199 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12202 #: modules/demux/ts.c:159
12203 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12206 #: modules/demux/ts.c:3418
12208 msgid "Teletext subtitles"
12209 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12211 #: modules/demux/ts.c:3428
12213 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12214 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12216 #: modules/demux/ts.c:3523
12220 #: modules/demux/ts.c:3527
12222 msgid "4:3 subtitles"
12225 #: modules/demux/ts.c:3531
12227 msgid "16:9 subtitles"
12230 #: modules/demux/ts.c:3535
12232 msgid "2.21:1 subtitles"
12235 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12236 msgid "hearing impaired"
12239 #: modules/demux/ts.c:3543
12240 msgid "4:3 hearing impaired"
12243 #: modules/demux/ts.c:3547
12244 msgid "16:9 hearing impaired"
12247 #: modules/demux/ts.c:3551
12248 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12251 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12253 msgid "clean effects"
12254 msgstr "Sielç un efiet"
12256 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12257 msgid "visual impaired commentary"
12260 #: modules/demux/tta.c:45
12261 msgid "TTA demuxer"
12264 #: modules/demux/ty.c:59
12268 #: modules/demux/ty.c:60
12269 msgid "TY Stream audio/video demux"
12272 #: modules/demux/vc1.c:44
12274 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12275 msgstr "Cualitât dal flus."
12277 #: modules/demux/vc1.c:50
12279 msgid "VC1 video demuxer"
12280 msgstr "Filtris audio"
12282 #: modules/demux/vobsub.c:52
12284 msgid "Vobsub subtitles parser"
12285 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12287 #: modules/demux/voc.c:46
12288 msgid "VOC demuxer"
12291 #: modules/demux/wav.c:45
12293 msgid "WAV demuxer"
12296 #: modules/demux/xa.c:45
12300 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12301 msgid "Use DVD Menus"
12302 msgstr "Dopre i menus DVD"
12304 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12305 msgid "BeOS standard API interface"
12308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12309 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12313 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12314 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12322 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12323 msgid "Preferences"
12324 msgstr "Preferencis"
12326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
12328 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12335 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12336 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12338 msgstr "Vierç un file"
12340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12343 msgstr "Vierç un disc"
12345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12346 msgid "Open Subtitles"
12347 msgstr "Vierç i sot titui"
12349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12354 msgstr "Informazions su"
12356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12358 msgstr "Titul precedent"
12360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12362 msgstr "Titul sucessîf"
12364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12365 msgid "Go to Title"
12366 msgstr "Va al titul"
12368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12369 msgid "Go to Chapter"
12370 msgstr "Va al cjapitul"
12372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
12380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12382 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12383 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12387 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12388 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12390 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12391 msgid "Drop files to play"
12392 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12397 msgstr "Liste di scolte"
12399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12404 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12411 msgstr "Selezione dut"
12413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12414 msgid "Select None"
12415 msgstr "Selezione nuie"
12417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12418 msgid "Sort Reverse"
12419 msgstr "Ordene par ledrôs"
12421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12422 msgid "Sort by Name"
12423 msgstr "Ordene par non"
12425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12426 msgid "Sort by Path"
12427 msgstr "Orden par troi"
12429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12434 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12450 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12455 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12459 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12465 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12467 msgstr "Predeterminâts"
12469 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12470 msgid "Show Interface"
12471 msgstr "Mostre interface"
12473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12485 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12487 msgid "Vertical Sync"
12490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12491 msgid "Correct Aspect Ratio"
12494 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12495 msgid "Stay On Top"
12496 msgstr "Simpri in prin plan"
12498 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12499 msgid "Take Screen Shot"
12500 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12502 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12503 msgid "Framebuffer device"
12506 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12507 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12510 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12512 msgid "Video aspect ratio"
12513 msgstr "Impostanzions pal video"
12515 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12516 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12519 #: modules/gui/fbosd.c:113
12520 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12523 #: modules/gui/fbosd.c:115
12525 msgid "Transparency of the image"
12526 msgstr "Trasparence dal logo"
12528 #: modules/gui/fbosd.c:116
12530 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12531 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12534 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12535 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12539 #: modules/gui/fbosd.c:121
12540 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12543 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12544 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12545 msgid "X coordinate"
12546 msgstr "Coordinade X"
12548 #: modules/gui/fbosd.c:124
12550 msgid "X coordinate of the rendered image"
12551 msgstr "Coordinade X"
12553 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12554 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12555 msgid "Y coordinate"
12556 msgstr "Coordinade Y"
12558 #: modules/gui/fbosd.c:127
12560 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12561 msgstr "Coordinade Y"
12563 #: modules/gui/fbosd.c:131
12566 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12567 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12570 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12571 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12572 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12574 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12575 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12576 #: modules/video_filter/rss.c:146
12580 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12583 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12586 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12587 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12589 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12590 #: modules/video_filter/rss.c:150
12591 msgid "Font size, pixels"
12592 msgstr "Dimension catars, pixels"
12594 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12595 #: modules/video_filter/rss.c:151
12596 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12599 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12600 #: modules/video_filter/rss.c:155
12602 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12603 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12604 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12605 "(red + green), #FFFFFF = white"
12608 #: modules/gui/fbosd.c:149
12609 msgid "Clear overlay framebuffer"
12612 #: modules/gui/fbosd.c:150
12614 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12615 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12619 #: modules/gui/fbosd.c:154
12621 msgid "Render text or image"
12622 msgstr "Sielç l'angul"
12624 #: modules/gui/fbosd.c:155
12625 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12628 #: modules/gui/fbosd.c:158
12630 msgid "Display on overlay framebuffer"
12631 msgstr "Salte fotograms"
12633 #: modules/gui/fbosd.c:159
12635 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12638 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
12639 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12640 #: modules/video_filter/rss.c:70
12644 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12645 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12646 #: modules/video_filter/rss.c:71
12651 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12652 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12653 #: modules/video_filter/rss.c:71
12658 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12659 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12660 #: modules/video_filter/rss.c:71
12665 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12666 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12667 #: modules/video_filter/rss.c:71
12672 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
12673 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12674 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12678 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12679 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12680 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12685 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12686 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12687 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12692 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12693 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12694 #: modules/video_filter/rss.c:72
12699 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12700 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12701 #: modules/video_filter/rss.c:72
12705 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
12706 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
12707 #: modules/video_filter/rss.c:73
12712 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12713 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12714 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12719 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12720 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12721 #: modules/video_filter/rss.c:73
12726 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12727 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12728 #: modules/video_filter/rss.c:73
12733 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12734 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12735 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12739 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
12740 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12741 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
12745 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12747 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12748 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12752 #: modules/gui/fbosd.c:214
12757 #: modules/gui/fbosd.c:219
12758 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12761 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12762 msgid "About VLC media player"
12763 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12765 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12767 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12768 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12770 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12772 msgid "Compiled by %s"
12773 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12775 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12776 msgid "VLC was brought to you by:"
12779 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12780 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12784 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12786 msgid "VLC media player Help"
12787 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12789 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12795 msgstr "Segnelibris"
12797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12798 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12799 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12807 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12812 #: modules/video_filter/extract.c:76
12816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12817 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
12823 msgstr "Cence titul"
12825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12828 msgstr "Puarte audio"
12830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12832 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12836 msgid "Input has changed"
12839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12841 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12842 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12846 msgid "Invalid selection"
12847 msgstr "Selezion invalide"
12849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12850 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12851 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12855 msgid "No input found"
12856 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12859 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12862 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12863 msgid "Jump To Time"
12864 msgstr "Va a un moment"
12866 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12871 msgid "Jump to time"
12872 msgstr "Va a un moment"
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12876 msgstr "Casuâl atîf"
12878 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12881 msgstr "Casuâl no atîf"
12883 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12886 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12888 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12894 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12895 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12897 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12899 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12900 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12905 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12906 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12908 msgid "Normal Size"
12911 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12912 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12914 msgid "Double Size"
12917 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12918 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12920 msgid "Float on Top"
12921 msgstr "Simpri in prin plan"
12923 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12924 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12926 msgid "Fit to Screen"
12927 msgstr "Adate al visôr"
12929 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12931 msgid "Step Forward"
12934 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12936 msgid "Step Backward"
12939 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12945 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12947 msgid "Fast Forward"
12950 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12955 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12956 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12959 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12960 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12963 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12969 msgid "Extended controls"
12970 msgstr "Controi estindûts"
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12973 msgid "Shows more information about the available video filters."
12976 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12981 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12986 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12988 msgid "Psychedelic"
12989 msgstr "Psichedeliche"
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12992 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12999 msgid "General editing filters"
13000 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13002 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13004 msgid "Distortion filters"
13005 msgstr "Filtris audio"
13007 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13013 msgid "Adds motion blurring to the image"
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13017 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13022 msgid "Image cropping"
13023 msgstr "Tai dal video"
13025 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13026 msgid "Crops a defined part of the image"
13029 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13031 msgid "Invert colors"
13034 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13035 msgid "Inverts the colors of the image"
13036 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13038 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13040 msgid "Transformation"
13041 msgstr "Informazions"
13043 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13045 msgid "Rotates or flips the image"
13046 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13050 msgid "Interactive Zoom"
13051 msgstr "Mût stereo"
13053 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13054 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13057 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13059 msgid "Volume normalization"
13060 msgstr "Altris informazions"
13062 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13063 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13066 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13068 msgid "Headphone virtualization"
13069 msgstr "Viodudis pal audio"
13071 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13072 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13075 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13077 msgid "Maximum level"
13078 msgstr "Largjece massime video"
13080 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13082 msgid "Restore Defaults"
13083 msgstr "Predeterminâts"
13085 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13090 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13091 msgid "Adjust Image"
13094 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13096 msgid "Video Filter"
13097 msgstr "Filtri video"
13099 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13101 msgid "Audio Filter"
13102 msgstr "Filtris audio"
13104 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13106 msgid "About the video filters"
13107 msgstr "Filtris audio"
13109 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13111 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13112 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13113 "subsections of Video/Filters.\n"
13114 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13115 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13118 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13120 msgid "(no item is being played)"
13121 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13123 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13128 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13131 msgstr "Peraule clâf"
13133 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13135 msgid "Remaining time: %i seconds"
13138 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13139 msgid "Errors and Warnings"
13142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13145 msgstr "Puarte dal client"
13147 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13149 msgid "Show Details"
13150 msgstr "Mostre dut"
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13154 msgid "VLC - Controller"
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13159 msgid "Open CrashLog..."
13160 msgstr "Vierç un disc..."
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13163 msgid "Check for Update..."
13164 msgstr "Controle inzornaments..."
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13167 msgid "Preferences..."
13168 msgstr "Preferencis..."
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13180 msgid "Hide Others"
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13185 msgstr "Mostre dut"
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13189 msgstr "Jes di VLC"
13191 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13195 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13196 msgid "Open File..."
13197 msgstr "Vierç un file..."
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13200 msgid "Quick Open File..."
13201 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13204 msgid "Open Disc..."
13205 msgstr "Vierç un disc..."
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13208 msgid "Open Network..."
13209 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13213 msgid "Open Capture Device..."
13214 msgstr "Vierç un disc..."
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13217 msgid "Open Recent"
13218 msgstr "Vierç ultins"
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13223 msgstr "Siere menù"
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13226 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13243 msgstr "Riproduzion"
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13247 msgstr "Alce il volum"
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13250 msgid "Volume Down"
13251 msgstr "Sbasse il volum"
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
13256 msgid "Fullscreen Video Device"
13257 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13260 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13261 msgid "Post processing"
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13265 msgid "Minimize Window"
13266 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13269 msgid "Close Window"
13270 msgstr "Siere il barcon"
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13274 msgid "Controller..."
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13279 msgid "Equalizer..."
13280 msgstr "Ecualizatôr"
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13284 msgid "Extended Controls..."
13285 msgstr "Controi estindûts"
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13289 msgid "Playlist..."
13290 msgstr "Liste di scolte"
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13293 msgid "Errors and Warnings..."
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13297 msgid "Bring All to Front"
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13307 msgid "VLC media player Help..."
13308 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13312 msgid "ReadMe / FAQ..."
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13317 msgid "Online Documentation..."
13318 msgstr "Jutori in rêt"
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13322 msgid "VideoLAN Website..."
13323 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13327 msgid "Make a donation..."
13328 msgstr "Fâs une donazion"
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13332 msgid "Online Forum..."
13333 msgstr "Grop di discussion in linee"
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13336 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13340 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13345 msgid "Volume: %d%%"
13346 msgstr "Volum: %d%%"
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13349 msgid "Update check failed"
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13353 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13358 msgid "No CrashLog found"
13359 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13364 msgstr "Va indevant"
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13367 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13372 msgid "Video device"
13373 msgstr "Non dispositîf video"
13375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13377 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13378 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13384 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13385 "is fully transparent."
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13389 msgid "Stretch video to fill window"
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13394 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13395 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13400 msgid "Black screens in fullscreen"
13401 msgstr "Implene dut il visôr"
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13404 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13408 msgid "Use as Desktop Background"
13409 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13413 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13414 "with in this mode."
13417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13418 msgid "Show Fullscreen controller"
13421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13423 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13424 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13427 msgid "Auto-playback of new items"
13430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13431 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13436 msgid "Keep Recent Items"
13437 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13441 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13447 msgid "Keep current Equalizer settings"
13448 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13452 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13453 "feature can be disabled here."
13456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13457 msgid "Mac OS X interface"
13458 msgstr "Interface di Mac OS X"
13460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13461 msgid "Quartz video"
13464 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13466 msgid "No device connected"
13467 msgstr "Nissun file sielt"
13469 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13471 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13473 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13474 "installed and try again."
13477 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13478 msgid "Open Source"
13479 msgstr "Risultive vierte"
13481 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13482 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13488 msgstr "Cjapitul %d"
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13495 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13496 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13497 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13503 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13508 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
13513 msgid "No DVD menus"
13514 msgstr "Dopre i menus DVD"
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13517 msgid "VIDEO_TS directory"
13518 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13525 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13526 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13527 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13538 msgid "UDP/RTP Multicast"
13539 msgstr "UDP Multicast"
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13542 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13543 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13546 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13547 msgid "Allow timeshifting"
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13552 msgid "Screen Capture Input"
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13556 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13561 msgid "Frames per Second:"
13562 msgstr "Fotograms par secont"
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13566 msgid "Current channel:"
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13571 msgid "Previous Channel"
13572 msgstr "Cjapitul precedent"
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13576 msgid "Next Channel"
13577 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13580 msgid "Retrieving Channel Info..."
13583 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13584 msgid "EyeTV is not launched"
13587 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13589 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13590 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13594 msgid "Launch EyeTV now"
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13598 msgid "Load subtitles file:"
13599 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13602 msgid "Settings..."
13603 msgstr "Impostazions"
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13606 msgid "Override parametters"
13609 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13610 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13619 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13620 msgid "Subtitles encoding"
13621 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13625 msgstr "Dimension caratars"
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13628 msgid "Subtitles alignment"
13629 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13632 msgid "Font Properties"
13633 msgstr "Propietâts caratars"
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13636 msgid "Subtitle File"
13637 msgstr "File dai sot titui"
13639 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13640 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13641 msgid "No %@s found"
13642 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13644 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13645 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13646 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13648 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13649 msgid "iSight Capture Input"
13652 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13654 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13656 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13657 "640px*480px raw video stream.\n"
13659 "Live Audio input is not supported."
13662 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13664 msgid "Composite input"
13665 msgstr "Sielç un file"
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13669 msgid "S-Video input"
13670 msgstr "Tai dal video"
13672 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13674 msgid "Streaming/Saving:"
13675 msgstr "Altris informazions"
13677 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13679 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13680 msgstr "Descrizion dal flus"
13682 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13684 msgid "Display the stream locally"
13685 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13687 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13688 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13692 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13693 msgid "Dump raw input"
13696 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13698 msgid "Encapsulation Method"
13699 msgstr "Formât contenitôr"
13701 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13703 msgid "Transcoding options"
13704 msgstr "Codifiche CBR"
13706 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13709 msgid "Bitrate (kb/s)"
13710 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13712 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13717 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13719 msgid "Stream Announcing"
13720 msgstr "Altris informazions"
13722 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13723 msgid "SAP announce"
13726 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13727 msgid "RTSP announce"
13730 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13731 msgid "HTTP announce"
13734 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13735 msgid "Export SDP as file"
13738 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13739 msgid "Channel Name"
13740 msgstr "Non dal canâl"
13742 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13747 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13749 msgstr "Salve file"
13751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
13752 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13754 msgid "Media Information"
13755 msgstr "Meta-informazions"
13757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13764 msgid "Save Metadata"
13765 msgstr "Salve impostazions"
13767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
13769 msgid "Codec Details"
13770 msgstr "Mostre dut"
13772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13774 msgid "Read at media"
13777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13780 msgid "Input bitrate"
13781 msgstr "Flus in jentrade"
13783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13791 msgid "Stream bitrate"
13792 msgstr "Meditative"
13794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13797 msgid "Decoded blocks"
13800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13803 msgid "Displayed frames"
13804 msgstr "Salte fotograms"
13806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13809 msgid "Lost frames"
13810 msgstr "Salte fotograms"
13812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13814 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13821 msgid "Sent packets"
13822 msgstr "Pacuts mandâts"
13824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13827 msgstr "Bytes mandâts"
13829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13832 msgstr "Meditative"
13834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13837 msgid "Played buffers"
13838 msgstr "Salte fotograms"
13840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13843 msgid "Lost buffers"
13844 msgstr "Salte fotograms"
13846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
13847 msgid "Error while saving meta"
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13851 msgid "Impossible to save the meta data."
13854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
13855 msgid "Information"
13856 msgstr "Informazions"
13858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13859 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
13865 msgid "Save Playlist..."
13866 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
13868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
13869 msgid "Expand Node"
13872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
13874 msgid "Fetch Meta Data"
13875 msgstr "Salve impostazions"
13877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13879 msgid "Sort Node by Name"
13880 msgstr "Ordene par non"
13882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13884 msgid "Sort Node by Author"
13885 msgstr "Orden par troi"
13887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
13888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13890 msgid "No items in the playlist"
13891 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13895 msgid "Search in Playlist"
13896 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13899 msgid "Add Folder to Playlist"
13900 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13904 msgid "File Format:"
13905 msgstr "Formât sot titui"
13907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13909 msgid "Extended M3U"
13910 msgstr "Controi estindûts"
13912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13913 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13920 msgstr "%i elements"
13922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13925 msgstr "%i elements"
13927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
13928 msgid "Save Playlist"
13929 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
13932 msgid "Meta-information"
13933 msgstr "Meta-informazions"
13935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13942 msgid "Please enter a name for the new node."
13943 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13947 msgid "Empty Folder"
13950 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
13954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13963 msgid "Reset Preferences"
13964 msgstr "Azere lis preferencis"
13966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13968 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13969 "Are you sure you want to continue?"
13971 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
13973 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
13975 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13976 msgid "Select a directory"
13977 msgstr "Sielç une cartele"
13979 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13980 msgid "Select a file"
13981 msgstr "Sielç un file"
13983 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13986 msgstr "_Selezione"
13988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
13991 msgid "Interface Settings"
13992 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13997 msgid "General Audio Settings"
13998 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14001 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14003 msgid "General Video Settings"
14004 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14009 msgid "Subtitles & OSD"
14010 msgstr "Sot titui/OSD"
14012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14013 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
14015 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14016 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14019 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14021 msgid "Input & Codecs"
14022 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14026 msgid "Input & Codec settings"
14027 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14037 msgid "Enable Audio"
14038 msgstr "Ative audio"
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14042 msgid "General Audio"
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14047 msgid "Headphone surround effect"
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14052 msgid "Preferred Audio language"
14053 msgstr "Lenghe audio"
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14056 msgid "Enable Last.fm submissions"
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14067 msgid "Visualization"
14070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14072 msgid "Default Volume"
14073 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14082 msgid "Change Hotkey"
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14086 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14093 msgstr "Aplicazion"
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14104 msgid "Access Filter"
14107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14108 msgid "Repair AVI Files"
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14113 msgid "Default Caching Level"
14114 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14124 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14131 msgstr "Proxy HTTP"
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14135 msgid "Password for HTTP Proxy"
14136 msgstr "Proxy HTTP"
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14140 msgid "Codecs / Muxers"
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14144 msgid "Post-Processing Quality"
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14149 msgid "Default Server Port"
14150 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14154 msgid "Album art download policy"
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14158 msgid "Add controls to the video window"
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14163 msgid "Show Fullscreen Controller"
14164 msgstr "Mostre interface"
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14169 msgid "Privacy / Network Interaction"
14170 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14174 msgid "Default Encoding"
14175 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14180 msgid "Display Settings"
14181 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14186 msgstr "Compilatôr: "
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14190 #: modules/video_output/opengl.c:174
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14197 msgstr "Dimension caratars"
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14201 msgid "Subtitle Languages"
14202 msgstr "Lenghe sot titui"
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14206 msgid "Preferred Subtitle Language"
14207 msgstr "Lenghe audio"
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14217 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14218 msgstr "Implene dut il visôr"
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14221 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14228 msgid "Enable Video"
14229 msgstr "Ative video"
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14233 msgid "Output module"
14234 msgstr "Modui in jessude"
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14239 msgid "Video snapshots"
14240 msgstr "Formât istantaniis videos"
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14261 msgid "Sequential numbering"
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14268 msgstr "Personalize:"
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14271 msgid "Lowest latency"
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14275 msgid "Low latency"
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14279 #: modules/misc/win32text.c:80
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14284 msgid "High latency"
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14288 msgid "Higher latency"
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14292 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14301 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14306 "Press new keys for\n"
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14312 msgid "Invalid combination"
14313 msgstr "Selezion invalide"
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14316 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14320 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14323 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14324 msgid "Check for Updates"
14325 msgstr "Controle inzornaments"
14327 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14328 msgid "Download now"
14329 msgstr "Discjame cumò"
14331 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14333 msgid "Automatically check for updates"
14334 msgstr "Cîr inzornaments"
14336 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14337 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14340 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14341 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14344 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14348 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14352 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14354 msgid "This version of VLC is the latest available."
14355 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14357 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14358 msgid "This version of VLC is outdated."
14359 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14361 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14363 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14367 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14371 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14376 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14381 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14385 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14389 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14394 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14399 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14403 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14407 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14412 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14417 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14421 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14426 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14427 "ASF, OGG and RAW)"
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14432 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14436 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14441 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14445 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14449 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14453 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14457 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14461 msgid "MPEG Program Stream"
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14466 msgid "MPEG Transport Stream"
14467 msgstr "Met in pause flus"
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14471 msgid "MPEG 1 Format"
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14476 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14477 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14478 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14479 "at http://yourip:8080 by default."
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14484 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14485 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14486 "generally the most compatible"
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14491 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14492 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14493 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14494 "at mms://yourip:8080 by default."
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14499 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14500 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14501 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14502 "encapsulated in HTTP)."
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14507 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14508 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14512 msgid "Use this to stream to a single computer."
14513 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14517 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14518 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14519 "address beginning with 239.255."
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14524 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14525 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14526 "but it won't work over the Internet."
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14532 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14534 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14538 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14539 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14540 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14551 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14552 msgstr "Descrizion dal flus"
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14555 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14562 msgstr "Altris informazions"
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14566 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14567 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14568 "access to more features."
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14574 msgid "Stream to network"
14575 msgstr "Non dal flus"
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14579 msgid "Transcode/Save to file"
14580 msgstr "Filtris audio"
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14584 msgid "Choose input"
14585 msgstr "Sielç un file"
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14588 msgid "Choose here your input stream."
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14593 msgid "Select a stream"
14594 msgstr "Sielç un flus"
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14597 msgid "Existing playlist item"
14598 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14606 msgid "Partial Extract"
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14611 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14612 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14613 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14625 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14627 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14630 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14631 msgid "Destination"
14632 msgstr "Destinazion"
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14635 msgid "Streaming method"
14636 msgstr "Metodi streaming"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14639 msgid "Address of the computer to stream to."
14640 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14643 msgid "UDP Unicast"
14644 msgstr "UDP Unicast"
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14647 msgid "UDP Multicast"
14648 msgstr "UDP Multicast"
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14651 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14654 msgstr "Codifiche CBR"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14658 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14659 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14661 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
14662 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14666 msgid "Transcode audio"
14667 msgstr "Codifiche CBR"
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14671 msgid "Transcode video"
14672 msgstr "Codifiche CBR"
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14676 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14682 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14687 msgid "Encapsulation format"
14688 msgstr "Formât contenitôr"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14692 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14693 "previously chosen settings all formats won't be available."
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14697 msgid "Additional streaming options"
14698 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14701 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14703 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14706 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14707 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14713 msgid "SAP Announce"
14714 msgstr "Altris informazions"
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14718 msgid "Local playback"
14719 msgstr "Riproduzion locâl"
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14723 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14724 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14728 msgid "Additional transcode options"
14729 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14733 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14735 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14738 msgid "Select the file to save to"
14739 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14743 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14744 "the receiving user as they become part of the image."
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14749 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14752 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
14753 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14761 msgid "Encap. format"
14762 msgstr "Formât contenitôr"
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14765 msgid "Input stream"
14766 msgstr "Flus in jentrade"
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14769 msgid "Save file to"
14770 msgstr "Salve file in"
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14774 msgid "Include subtitles"
14775 msgstr "Zonte sot titui"
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14778 msgid "No input selected"
14779 msgstr "Nissune jentrade sielte"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14783 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14785 "Choose one before going to the next page."
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14789 msgid "No valid destination"
14790 msgstr "Destinazion invalide"
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14794 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14797 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14798 "and the help texts in this window."
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14803 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14804 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14806 "Correct your selection and try again."
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14810 msgid "Select the directory to save to"
14811 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14814 msgid "No folder selected"
14815 msgstr "Nissune cartele sielte"
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14818 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14819 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14823 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14826 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14830 msgid "No file selected"
14831 msgstr "Nissun file sielt"
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14834 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14835 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14839 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14841 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14860 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14861 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14864 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14865 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14868 msgid "This allows to stream on a network."
14869 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14873 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14874 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14875 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14876 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14880 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14881 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14884 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14885 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14889 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14890 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14891 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14892 "leave this setting to 1."
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14897 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14898 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14899 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14900 "extra interface.\n"
14901 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14902 "name will be used."
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14907 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14910 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14914 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14916 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14917 msgstr "Interface di Mac OS X"
14919 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14920 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14923 #: modules/gui/ncurses.c:119
14924 msgid "Filebrowser starting point"
14927 #: modules/gui/ncurses.c:121
14929 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14930 "show you initially."
14933 #: modules/gui/ncurses.c:126
14935 msgid "Ncurses interface"
14936 msgstr "Interface Qt"
14938 #: modules/gui/ncurses.c:1540
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1541
14948 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14953 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14955 msgid " Source : %s"
14958 #: modules/gui/ncurses.c:1561
14960 msgid " State : Playing %s"
14963 #: modules/gui/ncurses.c:1565
14965 msgid " State : Stopped %s"
14968 #: modules/gui/ncurses.c:1569
14970 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14975 msgid " State : Buffering %s"
14978 #: modules/gui/ncurses.c:1577
14980 msgid " State : Paused %s"
14983 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14985 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14988 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14990 msgid " Volume : %i%%"
14991 msgstr "Volum: %d%%"
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14995 msgid " Title : %d/%d"
14996 msgstr "Titul %d (%d)"
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15000 msgid " Chapter : %d/%d"
15001 msgstr "Cjapitul %i"
15003 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15005 msgid " Source: <no current item> %s"
15008 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15009 msgid " [ h for help ]"
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15023 msgid " h,H Show/Hide help box"
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15027 msgid " i Show/Hide info box"
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15031 msgid " m Show/Hide metadata box"
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15035 msgid " L Show/Hide messages box"
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15039 msgid " P Show/Hide playlist box"
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15043 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15047 msgid " x Show/Hide objects box"
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15051 msgid " S Show/Hide statistics box"
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15055 msgid " c Switch color on/off"
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15059 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15068 msgid " q, Q, Esc Quit"
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15076 msgid " <space> Pause/Play"
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15080 msgid " f Toggle Fullscreen"
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15085 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15086 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15089 msgid " [, ] Next/Previous title"
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15093 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15098 msgid " <right> Seek +1%%"
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15103 msgid " <left> Seek -1%%"
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15107 msgid " a Volume Up"
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15111 msgid " z Volume Down"
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15117 msgstr "Liste di scolte"
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15120 msgid " r Toggle Random playing"
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15124 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15128 msgid " R Toggle Repeat item"
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15132 msgid " o Order Playlist by title"
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15136 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15140 msgid " g Go to the current playing item"
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15144 msgid " / Look for an item"
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15148 msgid " A Add an entry"
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15152 msgid " D, <del> Delete an entry"
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15156 msgid " <backspace> Delete an entry"
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15160 msgid " e Eject (if stopped)"
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1707
15165 msgid "[Filebrowser]"
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15169 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15173 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15177 msgid " . Show/Hide hidden files"
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15185 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15189 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15199 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15204 msgid "[Miscellaneous]"
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1737
15208 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1758
15213 msgid " Information "
15214 msgstr "Informazions"
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1770
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1777
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
15228 msgid "No item currently playing"
15229 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1895
15236 #: modules/gui/ncurses.c:1938
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1993
15245 #: modules/gui/ncurses.c:2007
15248 msgstr "Statistichis"
15250 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15252 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15255 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15256 msgid " Playlist (All, one level) "
15259 #: modules/gui/ncurses.c:2132
15261 msgid " Playlist (By category) "
15262 msgstr "Par categorie"
15264 #: modules/gui/ncurses.c:2135
15266 msgid " Playlist (Manually added) "
15267 msgstr "Zontadis a man"
15269 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
15274 #: modules/gui/ncurses.c:2236
15279 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15281 msgid "Autoplay selected file"
15282 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15284 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15285 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15288 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15290 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15291 msgstr "Interface Gtk+"
15293 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15294 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15296 msgstr "Non dal file"
15298 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15299 msgid "Permissions"
15302 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15306 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15308 msgstr "Propietari"
15310 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15320 msgid "Add to Playlist"
15321 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15329 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15389 msgstr "Codifiche CBR"
15391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15416 msgstr "Dimension:"
15418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15424 msgid "Samplerate:"
15425 msgstr "Frecuence fotograms"
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15445 msgid "Decimation:"
15446 msgstr "Descrizion"
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15507 msgstr "Frecuence fotograms"
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15510 msgid "Video Codec:"
15511 msgstr "Codec video:"
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15543 msgid "Video Bitrate:"
15544 msgstr "Trace video"
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15548 msgid "Bitrate Tolerance:"
15549 msgstr "Mût stereo"
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15552 msgid "Keyframe Interval:"
15555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15556 msgid "Audio Codec:"
15557 msgstr "Codec audio:"
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15561 msgid "Deinterlace:"
15562 msgstr "Interface KDE"
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15579 msgid "Time To Live (TTL):"
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15591 msgid "localhost.localdomain"
15592 msgstr "localhost.localdomain"
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15596 msgstr "239.0.0.42"
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15669 msgid "Audio Bitrate :"
15670 msgstr "Trace audio: %s"
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15674 msgid "SAP Announce:"
15675 msgstr "Altris informazions"
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15679 msgid "SLP Announce:"
15680 msgstr "Altris informazions"
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15684 msgid "Announce Channel:"
15685 msgstr "Canâl audio"
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15706 msgstr " Scancele "
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15710 msgstr "Preference"
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15714 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15715 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15716 "org/copyleft/gpl.html)."
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15720 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15721 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15724 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15725 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
15727 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15729 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15732 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15733 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15749 msgid "Audio/Video"
15750 msgstr "Codec audio:"
15752 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15753 msgid "Advance of audio over video:"
15756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15758 "A positive value means that\n"
15759 "the audio is ahead of the video"
15762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15764 msgid "Subtitles/Video"
15765 msgstr "File dai sot titui"
15767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15769 msgid "Advance of subtitles over video:"
15770 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15774 "A positive value means that\n"
15775 "the subtitles are ahead of the video"
15778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15780 msgid "Speed of the subtitles:"
15781 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15784 msgid "Force update of this dialog's values"
15787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15788 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15793 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15794 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15798 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15803 msgid "Sent bitrate"
15804 msgstr "Meditative"
15806 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
15808 msgid "Current visualization"
15809 msgstr "Viodudis pal audio"
15811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15818 msgid "Frame by frame"
15819 msgstr "Frecuence fotograms"
15821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15823 msgid "Take a snapshot"
15824 msgstr "Cjape istantanie dal video"
15826 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15832 msgid "Teletext on"
15833 msgstr "Sielç l'angul"
15835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
15839 msgstr "Sielç l'angul"
15841 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15843 msgid "Show playlist"
15844 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15848 msgid "Extended settings"
15849 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15851 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
15853 msgid "Transparent"
15854 msgstr "Trasparence"
15856 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
15857 msgid "Revert to normal play speed"
15860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15862 msgid "Select one or multiple files"
15863 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
15865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15867 msgid "File names:"
15868 msgstr "Non dal file"
15870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15876 msgid "Open subtitles file"
15877 msgstr "Vierç file dai sot titui"
15879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
15881 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15882 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
15884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
15885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
15890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
15891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
15892 msgid "Transponder symbol rate"
15895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
15900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
15902 msgid "Selected ports:"
15903 msgstr "Selezionât"
15905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
15909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
15911 msgid "Input caching:"
15912 msgstr "Flus in jentrade"
15914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
15915 msgid "Use VLC pace"
15918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
15920 msgid "Auto connnection"
15921 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
15923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
15925 msgid "Radio device name"
15926 msgstr "Non dispositîf audio"
15928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
15930 msgid "Advanced Options"
15931 msgstr "Opzions avanzadis"
15933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15935 msgid "Double click to get media information"
15936 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15938 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15940 msgid "Show the current item"
15941 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
15943 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15944 msgid "Select File"
15945 msgstr "Sielç file"
15947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15949 msgid "Select Directory"
15950 msgstr "Sielç une cartele"
15952 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15953 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15959 msgstr "_Selezione"
15961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
15966 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
15968 msgid "Hotkey for "
15971 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
15972 msgid "Press the new keys for "
15975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
15976 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
15985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15988 msgstr "Dispositîf DVD"
15990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15992 msgid "Input & Codecs Settings"
15993 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15997 "If this property is blank, different values\n"
15998 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15999 "You can define a unique one or configure them \n"
16000 "individually in the advanced preferences."
16003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
16005 msgid "Configure Hotkeys"
16008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16011 msgid "Audio Files"
16012 msgstr "Filtris audio"
16014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16017 msgid "Video Files"
16018 msgstr "Codecs video"
16020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16023 msgid "Playlist Files"
16024 msgstr "Liste di scolte"
16026 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16042 msgid "Edit Bookmarks"
16043 msgstr "Modifiche segnelibri"
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16049 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16053 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16058 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16062 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16071 msgid "Hide future errors"
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16076 msgid "Adjustments and Effects"
16077 msgstr "Codecs video"
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16081 msgid "Graphic Equalizer"
16082 msgstr "Ecualizatôr"
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16086 msgid "Spatializer"
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16091 msgid "Audio Effects"
16092 msgstr "Codecs audio"
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16096 msgid "Video Effects"
16097 msgstr "Codecs audio"
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16101 msgid "Synchronization"
16102 msgstr "Sielç trace audio"
16104 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16106 msgid "v4l2 controls"
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16112 msgstr "Va al titul"
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16121 msgstr "Va al titul"
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16125 msgid "VLC media player "
16126 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16130 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16131 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16132 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16137 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16140 "This version of VLC was compiled by:\n"
16142 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16145 msgid "Based on Git commit: "
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16150 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16156 msgid "Copyright (C) "
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16161 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16162 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16163 "create the best free software."
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16177 msgid "&Update List"
16178 msgstr "Inzornaments"
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
16182 msgid "Checking for an update..."
16183 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
16187 msgid "Select a directory..."
16188 msgstr "Sielç une cartele"
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
16192 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16193 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16196 msgid "You have the latest version of VLC"
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16200 msgid "An error occurred while checking for updates"
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16214 msgid "&Extra Metadata"
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16219 msgid "&Codec Details"
16220 msgstr "Mostre dut"
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16224 msgid "&Statistics"
16225 msgstr "Statistichis"
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16228 msgid "&Save Metadata"
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16238 msgid "Modules tree"
16239 msgstr "Dut il visôr"
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16243 msgid "&Save as..."
16244 msgstr "Salve sicu..."
16246 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16247 msgid "Verbosity Level"
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16257 msgid "Select a name for the logs file"
16258 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16261 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16266 "Cannot write file %1:\n"
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16287 msgid "Capture &Device"
16288 msgstr "Cjapitul %d"
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16293 msgstr "_Selezione"
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16317 msgid "&Convert / Save"
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16332 msgid "&Reset Preferences"
16333 msgstr "Azere lis preferencis"
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16337 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16338 "Are you sure you want to continue?"
16340 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
16341 "multimediâl VLC.\n"
16342 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16346 msgid "Open playlist file"
16347 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16351 msgid "Choose a filename to save playlist"
16352 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16356 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16357 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16360 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16365 msgid "Choose subtitles file"
16366 msgstr "Dopre file sot titui"
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16369 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16374 msgid "Media Files"
16375 msgstr "Meditative"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16379 msgid "Subtitles Files"
16380 msgstr "File dai sot titui"
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16385 msgstr "Ducj i files"
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16389 msgid "Stream Output"
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16394 "Stream output string.\n"
16395 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16396 " but you can update it manually."
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16401 msgstr "Salve file"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16404 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16408 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16412 msgid "Day / Month / Year:"
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16422 msgid "Repeat delay:"
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16442 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16443 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16446 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16451 msgid "Open a VLM Configuration File"
16452 msgstr "File di configurazion"
16454 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16456 msgid "Privacy and Network Policies"
16457 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16459 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16461 msgid "Privacy and Network Warning"
16462 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16466 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16467 "without authorization.</p>\n"
16468 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16469 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16470 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16471 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16472 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16473 "access on the web.</p>\n"
16476 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
16477 msgid "Control menu for the player"
16480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
16485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16493 msgstr "Liste di scolte"
16495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16513 msgstr "Riproduzion"
16515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16522 msgid "&Open File..."
16523 msgstr "Vierç un file..."
16525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16527 msgid "Open &Disc..."
16528 msgstr "Vierç un disc..."
16530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16532 msgid "Open &Network..."
16533 msgstr "Vierç conession di rêt..."
16535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16537 msgid "Open &Capture Device..."
16538 msgstr "Vierç un disc..."
16540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16542 msgid "&Streaming..."
16545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16546 msgid "Conve&rt / Save..."
16549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16556 msgid "Show Playlist"
16557 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16561 msgid "Undock from Interface"
16562 msgstr "Interface ncurses"
16564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16576 msgid "Add Interfaces"
16577 msgstr "Interfacis"
16579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16581 msgid "Minimal View..."
16582 msgstr "Interface minimâl"
16584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16591 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16592 msgstr "Mostre interface"
16594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16596 msgid "Advanced Controls"
16597 msgstr "Opzions avanzadis"
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16601 msgid "Visualizations selector"
16604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16606 msgid "Audio &Track"
16607 msgstr "Trace audio"
16609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16611 msgid "Audio &Device"
16612 msgstr "Dispositîf CD audio"
16614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16616 msgid "Audio &Channels"
16617 msgstr "Canâi audio"
16619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16622 msgstr "Ecualizatôr"
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16626 msgid "&Visualizations"
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16631 msgid "Video &Track"
16632 msgstr "Trace video"
16634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16636 msgid "&Subtitles Track"
16637 msgstr "Trace dai sot titui"
16639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16641 msgid "Load File..."
16642 msgstr "Zonte un file"
16644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16646 msgid "Toggle &Fullscreen"
16647 msgstr "Dut il &visôr"
16649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16656 msgid "&Deinterlace"
16657 msgstr "Interface KDE"
16659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16661 msgid "&Aspect Ratio"
16662 msgstr "Aplicazion"
16664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16671 msgid "Always &On Top"
16672 msgstr "Simpri in prin plan"
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16677 msgstr "Segnelibris"
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16694 msgid "&Navigation"
16695 msgstr "Navigazion"
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16704 msgid "Check for Updates..."
16705 msgstr "Controle inzornaments..."
16707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16714 msgid "Leave Fullscreen"
16715 msgstr "Implene dut il visôr"
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16719 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16720 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16724 msgid "Show VLC media player"
16725 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16729 msgid "&Open Media"
16732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16734 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16735 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16739 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16740 "preferences dialog."
16743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16744 msgid "Systray icon"
16745 msgstr "Icone dongje dal orloi"
16747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16749 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16754 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16758 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16762 msgid "Show playing item name in window title"
16765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16766 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16770 msgid "Path to use in openfile dialog"
16773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16774 msgid "Show notification popup on track change"
16777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16779 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16780 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16784 msgid "Advanced options"
16785 msgstr "Opzions avanzadis"
16787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16789 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16790 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16793 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16798 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16799 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16804 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16808 msgid "Activate the updates availability notification"
16811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16813 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16814 "once every two weeks."
16817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16818 msgid "Number of days between two update checks"
16821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16822 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16827 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16828 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16832 msgid "Automatically save the volume on exit"
16835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16836 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16840 msgid "Ask for network policy at start"
16843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16845 msgid "Define the colors of the volume slider "
16846 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
16848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16850 "Define the colors of the volume slider\n"
16851 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16852 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16853 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16857 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16861 msgid "Selection of the starting mode and look "
16864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16866 "Start VLC with:\n"
16868 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16869 " - minimal mode with limited controls"
16872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16874 msgid "Classic look"
16875 msgstr "Rock classic"
16877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16878 msgid "Complete look with information area"
16881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16882 msgid "Minimal look with no menus"
16885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16886 msgid "Qt interface"
16887 msgstr "Interface Qt"
16889 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16892 msgstr "Set di caratars"
16894 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16896 msgid "Capture mode"
16897 msgstr "Cjapitul %d"
16899 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16901 msgid "Select the capture device type"
16902 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
16904 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16906 msgid "Card Selection"
16907 msgstr "Selezion invalide"
16909 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16914 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16917 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16918 msgid "Advanced options..."
16919 msgstr "Opzions avanzadis..."
16921 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16923 msgid "Disc Selection"
16924 msgstr "Selezion invalide"
16926 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16927 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16930 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16932 msgid "Disc device"
16933 msgstr "Dispositîf DVD"
16935 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16937 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16938 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16940 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16942 msgid "Starting Position"
16943 msgstr "Posizion dal logo"
16945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16947 msgid "Audio and Subtitles"
16948 msgstr "Vierç i sot titui"
16950 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16951 msgid "Choose one or more media file to open"
16954 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16956 msgid "Add a subtitles file"
16957 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
16959 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16961 msgid "Use a sub&titles file"
16962 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
16964 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16969 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16971 msgid "Select the subtitles file"
16972 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16974 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16976 msgid "Network Protocol"
16979 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16981 msgid "Select the protocol for the URL."
16982 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
16984 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16989 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16991 msgid "Select the port used"
16992 msgstr "Selezionât"
16994 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16995 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16998 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17000 msgid "Show extended options"
17001 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17003 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17005 msgid "Show &more options"
17006 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17008 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17010 msgid "Change the caching for the media"
17011 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17013 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17016 msgstr "Timp iniziâl"
17018 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17020 msgid "Change the start time for the media"
17021 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17023 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17024 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17027 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17028 msgid "Extra media"
17031 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17033 msgid "Select the file"
17034 msgstr "Sielç un file"
17036 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17039 msgstr "Personalize:"
17041 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17042 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17045 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17046 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17048 msgid "Podcast URLs list"
17051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17054 msgstr "URL de jessude"
17056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17058 msgid "Play locally"
17059 msgstr "Dome riproduzion"
17061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17062 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17065 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17066 msgid "Prefer UDP over RTP"
17069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17071 msgid "Mount Point"
17074 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17076 msgid "Login:pass:"
17079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17084 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17086 msgid "Encapsulation"
17087 msgstr "Formât contenitôr"
17089 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17090 msgid "Video codec"
17091 msgstr "Codec video"
17093 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17094 msgid "Audio codec"
17095 msgstr "Codec audio"
17097 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17099 msgid "Overlay subtitles on the video"
17100 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17106 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17107 msgid "Stream all elementary streams"
17110 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17112 msgid "Generated stream output string"
17113 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
17115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17117 msgid "Default volume"
17118 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17121 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17125 msgid "Save volume on exit"
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17130 msgid "Preferred audio language"
17131 msgstr "Lenghe audio"
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17138 msgid "Enable last.fm submission"
17141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17143 msgid "Disc Devices"
17144 msgstr "Dispositîf DVD"
17146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17148 msgid "Default disc device"
17149 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17153 msgid "Server default port"
17154 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
17156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17158 msgid "Default caching level"
17159 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17162 msgid "Post-Processing quality"
17165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17166 msgid "Repair AVI files"
17169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17170 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17175 msgid "Interface Type"
17176 msgstr "Mût stereo"
17178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17181 msgstr "Meditative"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17185 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17186 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17190 msgid "Display mode"
17193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17195 msgid "Integrate video in interface"
17196 msgstr "Cambie interface"
17198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17199 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17206 msgstr "Clip sonôr"
17208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17211 msgstr "Interfacis"
17213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17214 msgid "Allow only one instance"
17217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17218 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17223 msgid "File associations:"
17224 msgstr "Descrizion"
17226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17227 msgid "Association Setup"
17230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17231 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17235 msgid "Activate update notifier"
17238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17240 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17245 msgid "Subtitles Language"
17246 msgstr "Lenghe sot titui"
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17250 msgid "Preferred subtitles language"
17251 msgstr "Lenghe audio"
17253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17255 msgid "Default encoding"
17256 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17261 msgstr "Compilatôr: "
17263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17266 msgstr "URL de jessude"
17268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17270 msgid "Accelerated video output"
17271 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17280 msgid "Display device"
17283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17285 msgid "Enable wallpaper mode"
17286 msgstr "Ative modaliât sfont "
17288 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17290 msgid "Edit settings"
17291 msgstr "Impostazions audio"
17293 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17299 msgid "Run manually"
17302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17303 msgid "Setup schedule"
17306 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17307 msgid "Run on schedule"
17310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17313 msgstr "Statistichis"
17315 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17319 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17324 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17327 msgstr "Puarte audio"
17329 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17332 msgstr "Puarte audio"
17334 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17342 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17356 msgid "Image adjust"
17357 msgstr "Formât figure"
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17361 msgid "Brightness threshold"
17362 msgstr "Luminositât"
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17367 msgstr "Compilatôr: "
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17371 msgid "Color extraction"
17372 msgstr "Altris informazions"
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17375 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17377 msgid "Color threshold"
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17387 msgid "Synchronize top and bottom"
17388 msgstr "Sielç trace audio"
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17392 msgid "Synchronize left and right"
17393 msgstr "Sielç trace audio"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17400 msgid "Puzzle game"
17403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17434 msgid "Image modification"
17435 msgstr "Navigazion"
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17439 msgid "Water effect"
17440 msgstr "Sielç un efiet"
17442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17443 #: modules/video_filter/noise.c:54
17447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17448 msgid "Motion detect"
17451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17452 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17453 msgid "Motion blur"
17456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17468 msgid "Vout/Overlay"
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17493 msgid "Number of clones"
17494 msgstr "Numar di colonis"
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17508 msgid "Transparency"
17509 msgstr "Trasparence"
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17514 msgstr "Non dal file di regjistri"
17516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17522 msgid "Advanced video filter controls"
17523 msgstr "Filtris audio"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17527 msgid "Subpicture filters"
17528 msgstr "File dai sot titui"
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17532 msgid "Video filters"
17533 msgstr "Filtri video"
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17537 msgid "Vout filters"
17538 msgstr "Filtri video"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17543 msgstr "Set di caratars"
17545 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17547 msgid "VLM configurator"
17548 msgstr "Configurazion VLM"
17550 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17552 msgid "Media Manager Edition"
17553 msgstr "Meta-informazions"
17555 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17560 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17563 msgstr "Flus in jentrade"
17565 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17567 msgid "Select Input"
17570 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17573 msgstr "URL de jessude"
17575 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17577 msgid "Select Output"
17580 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17582 msgid "Time Control"
17585 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17587 msgid "Mux Control"
17590 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17595 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17596 msgid "Media Manager List"
17599 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17600 msgid "Open a skin file"
17601 msgstr "Vierç file de mascare"
17603 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17604 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17606 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
17608 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17609 msgid "Open playlist"
17610 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
17612 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17614 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17617 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
17618 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
17620 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17621 msgid "Save playlist"
17622 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17624 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17625 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17626 msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
17628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17629 msgid "Skin to use"
17630 msgstr "Mascare di doprâ"
17632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17633 msgid "Path to the skin to use."
17634 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
17636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17637 msgid "Config of last used skin"
17640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17642 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17643 "automatically, do not touch it."
17646 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17647 msgid "Show a systray icon for VLC"
17648 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
17650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17652 msgid "Show VLC on the taskbar"
17653 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
17655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17656 msgid "Enable transparency effects"
17657 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
17659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17661 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17662 "when moving windows does not behave correctly."
17665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17668 msgid "Use a skinned playlist"
17669 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17673 msgid "Skinnable Interface"
17674 msgstr "Interface minimâl"
17676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17677 msgid "Skins loader demux"
17680 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17681 msgid "Select skin"
17682 msgstr "Sielç une mascare"
17684 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17685 msgid "Open skin..."
17686 msgstr "Vierç mascare..."
17688 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17692 "(WinCE interface)\n"
17695 " (interface wxWindows)\n"
17698 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17700 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17703 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17706 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17707 msgid "Compiled by "
17708 msgstr "Compilât di "
17710 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17712 msgstr "Compilatôr: "
17714 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17716 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17717 "http://www.videolan.org/"
17719 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17720 "http://www.videolan.org/"
17722 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17726 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17728 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17732 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17733 msgid "Choose directory"
17734 msgstr "Sielç une cartele"
17736 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17737 msgid "Choose file"
17738 msgstr "Sielç un file"
17740 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17742 msgid "Embed video in interface"
17743 msgstr "Cambie interface"
17745 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17747 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17751 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17753 msgid "WinCE interface module"
17754 msgstr "Mût stereo"
17756 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17757 msgid "WinCE dialogs provider"
17760 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17761 msgid "Folder meta data"
17764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17769 msgid "Classic rock"
17770 msgstr "Rock classic"
17772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17822 msgstr "Industriâl"
17824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17825 msgid "Alternative"
17826 msgstr "Alternatîf"
17828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17829 msgid "Death metal"
17830 msgstr "Death metal"
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17838 msgstr "Colone sonore"
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17841 msgid "Euro-Techno"
17842 msgstr "Techno europeane"
17844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17869 msgid "Instrumental"
17870 msgstr "Istrumentâl"
17872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17886 msgstr "Clip sonôr"
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17893 msgid "Alternative rock"
17894 msgstr "Rock alternatîf"
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17910 msgstr "Meditative"
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17913 msgid "Instrumental pop"
17914 msgstr "Pop istrumentâl"
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17917 msgid "Instrumental rock"
17918 msgstr "Rock istrumentâl"
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17933 msgid "Techno-Industrial"
17934 msgstr "Techno industriâl"
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17938 msgstr "Eletroniche"
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17946 msgstr "Dance europeane"
17948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17953 msgid "Southern rock"
17954 msgstr "Southern rock"
17956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17974 msgid "Christian rap"
17975 msgstr "Rap cristian"
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17986 msgid "Native American"
17987 msgstr "Native merecane"
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18034 msgstr "Set di caratars"
18036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18041 msgid "Rock & roll"
18042 msgstr "Rock & roll"
18044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18048 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18050 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18051 msgstr "Interprete tags ID3"
18053 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18055 msgid "MusicBrainz"
18058 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18060 msgid "MusicBrainz meta data"
18063 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18064 msgid "The username of your last.fm account"
18067 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18068 msgid "The password of your last.fm account"
18071 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18073 msgid "Audioscrobbler"
18074 msgstr "Codec audio"
18076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18077 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18080 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18081 msgid "Last.fm username not set"
18084 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18086 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18088 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18091 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18092 msgid "last.fm: Authentication failed"
18095 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18097 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18103 msgid "Dummy image chroma format"
18104 msgstr "Formât regjistri"
18106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18108 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18109 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18113 msgid "Save raw codec data"
18116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18118 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18124 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18125 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18126 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18131 msgid "Dummy interface function"
18132 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18136 msgid "Dummy Interface"
18137 msgstr "Mostre interface"
18139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18140 msgid "Dummy access function"
18143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18144 msgid "Dummy demux function"
18147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18148 msgid "Dummy decoder"
18151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18152 msgid "Dummy decoder function"
18155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18156 msgid "Dummy encoder function"
18159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18161 msgid "Dummy audio output function"
18162 msgstr "URL de jessude audio"
18164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18165 msgid "Dummy video output function"
18168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18170 msgid "Dummy Video output"
18171 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18174 msgid "Dummy font renderer function"
18177 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18178 msgid "Filename for the font you want to use"
18179 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18181 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18182 msgid "Font size in pixels"
18183 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18185 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18187 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18188 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18192 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18194 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18195 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18197 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18198 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18200 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18201 msgid "Text default color"
18202 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18204 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18206 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18207 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18208 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18209 "(red + green), #FFFFFF = white"
18212 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18213 msgid "Relative font size"
18214 msgstr "Dimension relative caratars"
18216 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18218 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18219 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18222 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18224 msgstr "Plui piçule"
18226 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18230 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18234 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18236 msgstr "Plui grande"
18238 #: modules/misc/freetype.c:133
18239 msgid "Use YUVP renderer"
18242 #: modules/misc/freetype.c:134
18244 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18245 "you want to encode into DVB subtitles"
18248 #: modules/misc/freetype.c:136
18249 msgid "Font Effect"
18250 msgstr "Efiets caratars"
18252 #: modules/misc/freetype.c:137
18254 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18258 #: modules/misc/freetype.c:146
18262 #: modules/misc/freetype.c:146
18267 #: modules/misc/freetype.c:146
18269 msgid "Fat Outline"
18270 msgstr "Bilineâr svelt"
18272 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18274 msgid "Text renderer"
18275 msgstr "Gjenar CD-Text"
18277 #: modules/misc/freetype.c:159
18278 msgid "Freetype2 font renderer"
18281 #: modules/misc/gnutls.c:78
18282 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18285 #: modules/misc/gnutls.c:80
18287 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18288 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18291 #: modules/misc/gnutls.c:83
18292 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18295 #: modules/misc/gnutls.c:85
18297 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18300 #: modules/misc/gnutls.c:90
18301 msgid "GnuTLS transport layer security"
18304 #: modules/misc/gnutls.c:100
18306 msgid "GnuTLS server"
18309 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18310 msgid "Gtk+ GUI helper"
18313 #: modules/misc/inhibit.c:66
18315 msgid "Power Management Inhibitor"
18316 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18318 #: modules/misc/logger.c:125
18320 msgstr "Formât regjistri"
18322 #: modules/misc/logger.c:127
18325 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18326 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18328 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18329 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18331 #: modules/misc/logger.c:131
18333 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18336 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18337 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18339 #: modules/misc/logger.c:136
18344 #: modules/misc/logger.c:137
18345 msgid "File logging"
18348 #: modules/misc/logger.c:143
18349 msgid "Log filename"
18350 msgstr "Non dal file di regjistri"
18352 #: modules/misc/logger.c:143
18353 msgid "Specify the log filename."
18354 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18356 #: modules/misc/logger.c:149
18358 msgid "RRD output file"
18359 msgstr "URL de jessude audio"
18361 #: modules/misc/logger.c:150
18362 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18365 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18367 msgid "Lua interface"
18368 msgstr "Interface Qt"
18370 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18371 msgid "Lua interface module to load"
18374 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18376 msgid "Lua interface configuration"
18377 msgstr "Cjame une configurazion"
18379 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18381 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18382 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18385 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18389 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18390 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18393 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18395 msgid "Lua Playlist"
18396 msgstr "Liste di scolte"
18398 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18399 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18402 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18404 msgid "Lua Interface Module"
18405 msgstr "Mût stereo"
18407 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18408 msgid "AltiVec memcpy"
18411 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18412 msgid "libc memcpy"
18415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18416 msgid "3D Now! memcpy"
18419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18423 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18424 msgid "MMX EXT memcpy"
18427 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18428 msgid "Growl Notification Plugin"
18431 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18433 msgid "Now playing"
18434 msgstr "Cumò in esecuzion"
18436 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18440 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18442 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18443 "notifications are sent locally."
18446 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18447 msgid "Growl password on the Growl server."
18450 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18451 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18454 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18455 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18458 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18460 msgid "Title format string"
18461 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18463 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18465 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18466 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18468 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18469 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18471 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18472 msgid "MSN Now-Playing"
18473 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18475 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18477 msgid "Timeout (ms)"
18480 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18481 msgid "How long the notification will be displayed "
18484 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18488 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18489 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18492 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18494 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18495 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18496 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18497 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18498 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18499 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18500 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18503 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18504 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18507 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18509 msgid "Flip vertical position"
18510 msgstr "Posizion dal test"
18512 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18514 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18515 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18517 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18519 msgid "Vertical offset"
18522 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18524 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18525 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18528 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18530 msgid "Shadow offset"
18531 msgstr "Casuâl no atîf"
18533 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18535 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18538 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18539 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18540 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18542 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18543 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18544 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18546 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18547 msgid "XOSD interface"
18548 msgstr "Interface XOSD"
18550 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18552 msgid "OSD configuration importer"
18553 msgstr "File di configurazion"
18555 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18557 msgid "XML OSD configuration importer"
18558 msgstr "File di configurazion"
18560 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18561 msgid "M3U playlist exporter"
18562 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18564 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18566 msgid "Old playlist exporter"
18567 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18569 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18571 msgid "XSPF playlist export"
18572 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18574 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18575 msgid "HAL devices detection"
18578 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18579 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18582 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18584 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18585 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18588 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18589 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18592 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18596 #: modules/misc/quartztext.c:85
18598 msgid "Mac Text renderer"
18599 msgstr "Gjenar CD-Text"
18601 #: modules/misc/quartztext.c:86
18603 msgid "Quartz font renderer"
18604 msgstr "Gjenar CD-Text"
18606 #: modules/misc/rtsp.c:62
18608 msgid "RTSP host address"
18609 msgstr "Direzion host"
18611 #: modules/misc/rtsp.c:64
18613 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18614 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18615 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18616 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18619 #: modules/misc/rtsp.c:69
18620 msgid "Maximum number of connections"
18621 msgstr "Numar massim di conessions"
18623 #: modules/misc/rtsp.c:70
18625 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18626 "0 means no limit."
18629 #: modules/misc/rtsp.c:73
18630 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18633 #: modules/misc/rtsp.c:75
18634 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18637 #: modules/misc/rtsp.c:77
18639 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18640 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18641 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18642 "The default is 5."
18645 #: modules/misc/rtsp.c:83
18650 #: modules/misc/rtsp.c:84
18652 msgid "RTSP VoD server"
18655 #: modules/misc/screensaver.c:88
18656 msgid "X Screensaver disabler"
18657 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18659 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18662 msgstr "Statistichis"
18664 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18666 msgid "Stats encoder function"
18667 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18669 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18671 msgid "Stats decoder"
18672 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18674 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18676 msgid "Stats decoder function"
18677 msgstr "Descrizion dal flus"
18679 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18681 msgid "Stats demux"
18682 msgstr "Statistichis"
18684 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18685 msgid "Stats demux function"
18688 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18690 msgid "Stats video output"
18691 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18693 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18695 msgid "Stats video output function"
18696 msgstr "URL de jessude audio"
18698 #: modules/misc/svg.c:70
18699 msgid "SVG template file"
18700 msgstr "File model SVG"
18702 #: modules/misc/svg.c:71
18704 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18707 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18708 msgid "C module that does nothing"
18709 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
18711 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18713 msgid "Miscellaneous stress tests"
18716 #: modules/misc/win32text.c:93
18718 msgid "Win32 font renderer"
18719 msgstr "Gjenar CD-Text"
18721 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18722 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18725 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18726 msgid "Simple XML Parser"
18729 #: modules/mux/asf.c:53
18730 msgid "Title to put in ASF comments."
18731 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
18733 #: modules/mux/asf.c:55
18734 msgid "Author to put in ASF comments."
18735 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
18737 #: modules/mux/asf.c:57
18738 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18739 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
18741 #: modules/mux/asf.c:58
18745 #: modules/mux/asf.c:59
18746 msgid "Comment to put in ASF comments."
18747 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
18749 #: modules/mux/asf.c:61
18750 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18751 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
18753 #: modules/mux/asf.c:62
18754 msgid "Packet Size"
18755 msgstr "Dimension pacut"
18757 #: modules/mux/asf.c:63
18758 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18759 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
18761 #: modules/mux/asf.c:64
18763 msgid "Bitrate override"
18764 msgstr "Mût stereo"
18766 #: modules/mux/asf.c:65
18768 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18769 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18773 #: modules/mux/asf.c:69
18777 #: modules/mux/asf.c:557
18778 msgid "Unknown Video"
18779 msgstr "Video scognossût"
18781 #: modules/mux/avi.c:47
18785 #: modules/mux/dummy.c:45
18786 msgid "Dummy/Raw muxer"
18789 #: modules/mux/mp4.c:48
18790 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18793 #: modules/mux/mp4.c:50
18795 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18796 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18800 #: modules/mux/mp4.c:60
18801 msgid "MP4/MOV muxer"
18804 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18805 msgid "DTS delay (ms)"
18806 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18808 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18810 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18811 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18812 "inside the client decoder."
18815 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18816 msgid "PES maximum size"
18817 msgstr "Dimension massime PES"
18819 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18820 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18823 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18833 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18842 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18850 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18858 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18867 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18875 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18880 msgid "PMT Program numbers"
18881 msgstr "Numar di trace"
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18885 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18890 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18895 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18900 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18905 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18910 msgid "Set PID to ID of ES"
18913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18915 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18916 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18921 msgid "Data alignment"
18922 msgstr "Inliniament video"
18924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18926 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18927 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18932 msgid "Shaping delay (ms)"
18933 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18937 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18938 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18939 "especially for reference frames."
18942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18944 msgid "Use keyframes"
18947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18949 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18950 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18951 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18952 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18953 "the biggest frames in the stream."
18956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18958 msgid "PCR delay (ms)"
18959 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18963 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18964 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18968 msgid "Minimum B (deprecated)"
18971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18972 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18976 msgid "Maximum B (deprecated)"
18979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18981 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18982 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18983 "inside the client decoder."
18986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18988 msgid "Crypt audio"
18991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18992 msgid "Crypt audio using CSA"
18995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18997 msgid "Crypt video"
19000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19001 msgid "Crypt video using CSA"
19004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19010 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19012 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19017 msgid "CSA Key in use"
19020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19022 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19027 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19032 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19033 "header from the value before encrypting."
19036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19037 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19040 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19041 msgid "Multipart JPEG muxer"
19044 #: modules/mux/ogg.c:52
19045 msgid "Ogg/OGM muxer"
19048 #: modules/mux/wav.c:46
19052 #: modules/packetizer/copy.c:47
19054 msgid "Copy packetizer"
19055 msgstr "Dimension pacut"
19057 #: modules/packetizer/h264.c:53
19058 msgid "H.264 video packetizer"
19061 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19062 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19065 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19066 msgid "MPEG4 video packetizer"
19069 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19070 msgid "Sync on Intra Frame"
19073 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19075 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19076 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19079 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19080 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19083 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19085 msgid "VC-1 packetizer"
19086 msgstr "Dimension pacut"
19088 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19089 msgid "Bonjour services"
19092 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19096 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19097 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19098 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19103 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19104 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19107 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19108 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19112 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19114 msgid "SAP multicast address"
19115 msgstr "Direzion host"
19117 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19119 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19120 "However, you can specify a specific address."
19123 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19127 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19128 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19131 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19135 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19136 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19139 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19141 msgid "IPv6 SAP scope"
19142 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19144 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19145 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19148 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19149 msgid "SAP timeout (seconds)"
19152 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19154 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19157 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19158 msgid "Try to parse the announce"
19161 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19163 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19164 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19167 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19169 msgid "SAP Strict mode"
19170 msgstr "Mût stereo"
19172 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19174 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19178 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19179 msgid "Use SAP cache"
19182 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19184 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19185 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19188 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19190 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19194 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19195 msgid "SAP Announcements"
19198 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19200 msgid "SDP Descriptions parser"
19201 msgstr "File di descrizion"
19203 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
19207 #: modules/services_discovery/sap.c:901
19212 #: modules/services_discovery/sap.c:905
19216 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19217 msgid "Les Guignols"
19220 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19223 msgstr " Scancele "
19225 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19227 msgid "Shoutcast Radio"
19230 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19232 msgid "Shoutcast TV"
19235 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19239 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19240 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19245 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19247 msgid "Shoutcast radio listings"
19250 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19252 msgid "Shoutcast TV listings"
19255 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19256 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19259 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19260 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19261 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19263 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19264 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19265 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19267 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19272 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19273 msgid "Automatically add/delete input streams"
19276 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19278 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19279 "this stream later."
19282 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19284 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19285 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19286 "need to raise caching values."
19289 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19293 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19295 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19296 "IDs bridge_in will register."
19299 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19302 msgstr "Luminositât"
19304 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19306 msgid "Bridge stream output"
19309 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19312 msgstr "Puarte video"
19314 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19318 #: modules/stream_out/description.c:54
19320 msgid "Description stream output"
19321 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19323 #: modules/stream_out/display.c:42
19324 msgid "Enable/disable audio rendering."
19327 #: modules/stream_out/display.c:44
19328 msgid "Enable/disable video rendering."
19331 #: modules/stream_out/display.c:46
19333 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19334 msgstr "Cualitât dal flus."
19336 #: modules/stream_out/display.c:55
19338 msgid "Display stream output"
19339 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19341 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19343 msgid "Duplicate stream output"
19344 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19346 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19347 msgid "Output access method"
19350 #: modules/stream_out/es.c:43
19352 msgid "This is the default output access method that will be used."
19353 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19355 #: modules/stream_out/es.c:45
19357 msgid "Audio output access method"
19358 msgstr "URL de jessude audio"
19360 #: modules/stream_out/es.c:47
19361 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19364 #: modules/stream_out/es.c:48
19366 msgid "Video output access method"
19367 msgstr "Modui in jessude"
19369 #: modules/stream_out/es.c:50
19370 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19373 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19375 msgid "Output muxer"
19376 msgstr "Modui in jessude"
19378 #: modules/stream_out/es.c:54
19380 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19381 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19383 #: modules/stream_out/es.c:55
19385 msgid "Audio output muxer"
19386 msgstr "URL de jessude audio"
19388 #: modules/stream_out/es.c:57
19389 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19392 #: modules/stream_out/es.c:58
19394 msgid "Video output muxer"
19395 msgstr "Modui in jessude"
19397 #: modules/stream_out/es.c:60
19398 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19401 #: modules/stream_out/es.c:62
19404 msgstr "URL de jessude"
19406 #: modules/stream_out/es.c:64
19408 msgid "This is the default output URI."
19409 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19411 #: modules/stream_out/es.c:65
19413 msgid "Audio output URL"
19414 msgstr "URL de jessude audio"
19416 #: modules/stream_out/es.c:67
19417 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19420 #: modules/stream_out/es.c:68
19422 msgid "Video output URL"
19423 msgstr "URL de jessude audio"
19425 #: modules/stream_out/es.c:70
19426 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19429 #: modules/stream_out/es.c:79
19431 msgid "Elementary stream output"
19432 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19434 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19436 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19439 #: modules/stream_out/gather.c:44
19441 msgid "Gathering stream output"
19442 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19445 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19449 msgid "Sample aspect ratio"
19452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19453 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19457 msgid "Video filter"
19458 msgstr "Filtri video"
19460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19462 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19463 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19467 msgid "Image chroma"
19468 msgstr "Formât figure"
19470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19472 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19473 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19476 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19478 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19479 msgstr "Trasparence dal logo"
19481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19482 #: modules/video_filter/rss.c:142
19486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19488 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19489 msgstr "Coordinade X"
19491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19492 #: modules/video_filter/rss.c:144
19496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19498 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19499 msgstr "Coordinade Y"
19501 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19502 msgid "Mosaic bridge"
19505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19506 msgid "Mosaic bridge stream output"
19509 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19510 msgid "This is the output URL that will be used."
19513 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19517 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19519 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19520 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19521 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19522 "SDP to be announced via SAP."
19525 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19527 msgid "SAP announcing"
19528 msgstr "Altris informazions"
19530 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19531 msgid "Announce this session with SAP."
19534 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19539 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19541 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19542 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19545 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19546 msgid "Session name"
19547 msgstr "Non de session"
19549 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19551 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19555 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19557 msgid "Session description"
19558 msgstr "Descrizion de session"
19560 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19562 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19563 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19566 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19567 msgid "Session URL"
19568 msgstr "URL de session"
19570 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19572 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19573 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19574 "(Session Descriptor)."
19577 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19578 msgid "Session email"
19579 msgstr "Direzion di pueste de session"
19581 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19583 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19584 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19587 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19589 msgid "Session phone number"
19590 msgstr "Non de session"
19592 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19594 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19595 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19598 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19599 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19602 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19604 msgstr "Puarte audio"
19606 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19608 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19611 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19613 msgstr "Puarte video"
19615 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19617 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19620 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19622 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19623 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19627 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19628 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19631 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19633 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19637 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19638 msgid "Transport protocol"
19641 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19642 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19645 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19647 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19648 "master shared secret key."
19651 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19655 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19656 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19659 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19661 msgid "RTP stream output"
19664 #: modules/stream_out/standard.c:47
19666 msgid "Output method to use for the stream."
19667 msgstr "Cualitât dal flus."
19669 #: modules/stream_out/standard.c:50
19671 msgid "Muxer to use for the stream."
19672 msgstr "Cualitât dal flus."
19674 #: modules/stream_out/standard.c:51
19676 msgid "Output destination"
19677 msgstr "Destinazion"
19679 #: modules/stream_out/standard.c:53
19682 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19683 msgstr "Cualitât dal flus."
19685 #: modules/stream_out/standard.c:54
19686 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19689 #: modules/stream_out/standard.c:56
19691 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19692 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19695 #: modules/stream_out/standard.c:58
19696 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19699 #: modules/stream_out/standard.c:60
19701 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19705 #: modules/stream_out/standard.c:67
19706 msgid "Session groupname"
19707 msgstr "Non dal grup de session"
19709 #: modules/stream_out/standard.c:69
19711 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19712 "if you choose to use SAP."
19715 #: modules/stream_out/standard.c:101
19717 msgid "Standard stream output"
19718 msgstr "Flus standard"
19720 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19724 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19725 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19728 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19730 msgstr "Dimensions"
19732 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19733 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19736 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19737 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19740 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19741 msgid "Command UDP port"
19742 msgstr "Puarte pai comants UDP"
19744 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19745 msgid "UDP port to listen to for commands."
19746 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
19748 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19752 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19753 msgid "Initial command to execute."
19756 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19760 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19761 msgid "Number of P frames between two I frames."
19764 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19765 msgid "Quantizer scale"
19768 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19769 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19772 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19777 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19778 msgid "Mute audio when command is not 0."
19781 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19782 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19785 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19787 msgid "Video encoder"
19788 msgstr "Codec video"
19790 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19792 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19796 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19797 msgid "Destination video codec"
19798 msgstr "Codec video di destinazion"
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19802 msgid "This is the video codec that will be used."
19803 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19805 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19807 msgid "Video bitrate"
19808 msgstr "Trace video"
19810 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19812 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19813 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19815 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19817 msgid "Video scaling"
19818 msgstr "Impostanzions pal video"
19820 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19821 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19824 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19826 msgid "Video frame-rate"
19827 msgstr "Inliniament video"
19829 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19831 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19832 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19834 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19835 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19838 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19840 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19841 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
19843 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19844 msgid "Maximum video width"
19845 msgstr "Largjece massime video"
19847 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19849 msgid "Maximum output video width."
19850 msgstr "Altece massime de jessude video."
19852 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19853 msgid "Maximum video height"
19854 msgstr "Altece massimo video"
19856 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19857 msgid "Maximum output video height."
19858 msgstr "Altece massime de jessude video."
19860 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19862 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19863 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19866 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19868 msgid "Audio encoder"
19869 msgstr "Codec audio"
19871 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19873 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19877 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19879 msgid "Destination audio codec"
19880 msgstr "Codec video di destinazion"
19882 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19884 msgid "This is the audio codec that will be used."
19885 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19887 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19889 msgid "Audio bitrate"
19890 msgstr "Filtris audio"
19892 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19893 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19896 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19898 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19901 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19902 msgid "Audio channels"
19903 msgstr "Canâi audio"
19905 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19906 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19909 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19911 msgid "Audio filter"
19912 msgstr "Filtris audio"
19914 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19916 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19917 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19920 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19922 msgid "Subtitles encoder"
19923 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19925 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19927 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19931 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19933 msgid "Destination subtitles codec"
19934 msgstr "Codec video di destinazion"
19936 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19937 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19940 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19942 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19943 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19944 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19945 "of subpicture modules"
19948 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19952 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19954 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19957 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19958 msgid "Number of threads"
19959 msgstr "Numar di threads"
19961 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19963 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19964 msgstr "Cualitât dal flus."
19966 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19967 msgid "High priority"
19968 msgstr "Prioritât alte"
19970 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19972 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19975 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19977 msgid "Synchronise on audio track"
19978 msgstr "Sielç trace audio"
19980 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19982 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19983 "on the audio track."
19986 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19988 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19992 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19994 msgid "Transcode stream output"
19995 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19997 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19999 msgid "Overlays/Subtitles"
20000 msgstr "Vierç i sot titui"
20002 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20003 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20006 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20007 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20008 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20009 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20010 msgid "Conversions from "
20011 msgstr "Conversions di "
20013 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20014 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20015 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20017 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20018 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20019 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20021 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20023 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20024 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20026 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20027 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20028 msgid "MMX conversions from "
20029 msgstr "Conversions MMX di "
20031 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20033 msgid "SSE2 conversions from "
20034 msgstr "Conversions MMX di "
20036 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20037 msgid "AltiVec conversions from "
20038 msgstr "Conversions AltiVec di "
20040 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20042 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20043 "threshold value will be the brighness defined below."
20046 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20047 msgid "Image contrast (0-2)"
20048 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20050 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20051 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20054 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20055 msgid "Image hue (0-360)"
20056 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20058 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20059 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20062 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20063 msgid "Image saturation (0-3)"
20064 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20066 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20067 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20070 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20071 msgid "Image brightness (0-2)"
20072 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20074 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20075 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20078 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20080 msgid "Image gamma (0-10)"
20081 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20083 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20084 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20087 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20088 msgid "Image properties filter"
20089 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20091 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20092 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20095 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20097 msgid "Transparency mask"
20098 msgstr "Trasparence"
20100 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20101 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20104 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20106 msgid "Alpha mask video filter"
20107 msgstr "Filtris audio"
20109 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20112 msgstr "Filtris audio"
20114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20116 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20118 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20119 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20121 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20122 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20124 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20125 "where to get the required parts.\n"
20126 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20132 msgid "Save Debug Frames"
20133 msgstr "Frecuence fotograms"
20135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20136 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20140 msgid "Debug Frame Folder"
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20144 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20149 msgid "Extracted Image Width"
20152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20153 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20158 msgid "Extracted Image Height"
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20162 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20167 msgid "Color when paused"
20168 msgstr "Discjame cumò"
20170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20172 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20183 msgid "Red component of the pause color"
20184 msgstr "Filtris audio"
20186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20188 msgid "Pause-Green"
20191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20192 msgid "Green component of the pause color"
20195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20201 msgid "Blue component of the pause color"
20204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20205 msgid "Pause-Fadesteps"
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20210 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20218 msgid "Red component of the shutdown color"
20221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20227 msgid "Green component of the shutdown color"
20230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20236 msgid "Blue component of the shutdown color"
20239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20240 msgid "End-Fadesteps"
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20245 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20246 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20250 msgid "Use Software White adjust"
20253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20255 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20264 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20269 msgid "White Green"
20272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20273 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20282 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20286 msgid "Serial Port/Device"
20289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20291 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20292 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20296 msgid "Edge Weightning"
20299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20301 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20306 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20310 msgid "Darkness Limit"
20313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20315 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20316 "than one for letterboxed videos."
20319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20320 msgid "Hue windowing"
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20326 msgid "Used for statistics."
20327 msgstr "Met dongje statistichis"
20329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20330 msgid "Sat windowing"
20333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20334 msgid "Filter length (ms)"
20337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20339 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20344 msgid "Filter threshold"
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20348 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20352 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20356 msgid "Filter Smoothness"
20359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20361 msgid "Filter mode"
20364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20365 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20370 msgid "No Filtering"
20373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20381 msgstr "Set di caratars"
20383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20385 msgid "Frame delay"
20386 msgstr "Frecuence fotograms"
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20390 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20391 "20ms should do the trick."
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20396 msgid "Channel summary"
20399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20401 msgid "Channel left"
20402 msgstr "Non dal canâl"
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20406 msgid "Channel right"
20409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20411 msgid "Channel top"
20414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20416 msgid "Channel bottom"
20417 msgstr "Non dal canâl"
20419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20421 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20456 msgid "Summary gradient"
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20461 msgid "Left gradient"
20464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20466 msgid "Right gradient"
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20471 msgid "Top gradient"
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20476 msgid "Bottom gradient"
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20481 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20486 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20487 msgstr "Non dal file dal caratar"
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20491 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20492 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20496 msgid "Use built-in AtmoLight"
20499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20501 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20502 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20506 msgid "AtmoLight Filter"
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20514 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20518 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20522 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20526 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20530 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20534 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20538 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20542 msgid "Change gradients"
20545 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20547 msgid "Number of time to blend"
20548 msgstr "Numar di threads"
20550 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20551 msgid "The number of time the blend will be performed"
20554 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20556 msgid "Alpha of the blended image"
20557 msgstr "Coordinade X"
20559 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20560 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20563 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20564 msgid "Image to be blended onto"
20567 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20569 msgid "The image which will be used to blend onto"
20571 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
20574 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20576 msgid "Chroma for the base image"
20577 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
20579 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20580 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20583 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20584 msgid "Image which will be blended."
20587 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20588 msgid "The image blended onto the base image"
20591 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20593 msgid "Chroma for the blend image"
20594 msgstr "Coordinade X"
20596 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20597 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20600 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20601 msgid "Blending benchmark filter"
20604 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20608 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20609 msgid "Benchmarking"
20612 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20616 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20618 msgid "Blend image"
20619 msgstr "Meditative"
20621 #: modules/video_filter/blend.c:100
20622 msgid "Video pictures blending"
20625 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20627 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20628 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20629 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20633 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20635 msgid "Bluescreen U value"
20636 msgstr "Filtris audio"
20638 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20640 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20641 "Defaults to 120 for blue."
20644 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20646 msgid "Bluescreen V value"
20647 msgstr "Filtris audio"
20649 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20651 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20652 "Defaults to 90 for blue."
20655 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20657 msgid "Bluescreen U tolerance"
20658 msgstr "Filtris audio"
20660 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20662 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20663 "value between 10 and 20 seems sensible."
20666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20668 msgid "Bluescreen V tolerance"
20669 msgstr "Filtris audio"
20671 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20673 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20674 "value between 10 and 20 seems sensible."
20677 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20679 msgid "Bluescreen video filter"
20680 msgstr "Filtris audio"
20682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20685 msgstr "Dut il visôr"
20687 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20688 #: modules/video_output/image.c:56
20690 msgid "Image width"
20693 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20694 #: modules/video_output/image.c:61
20696 msgid "Image height"
20699 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20700 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20703 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20705 msgid "Automatically resize and padd a video"
20706 msgstr "Cîr inzornaments"
20708 #: modules/video_filter/chain.c:43
20709 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20712 #: modules/video_filter/clone.c:59
20714 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20715 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20717 #: modules/video_filter/clone.c:62
20719 msgid "Video output modules"
20720 msgstr "Modui in jessude"
20722 #: modules/video_filter/clone.c:63
20724 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20725 "separated list of modules."
20728 #: modules/video_filter/clone.c:69
20730 msgid "Clone video filter"
20731 msgstr "Filtris audio"
20733 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20735 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20736 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20737 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20738 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20741 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20743 msgid "Color threshold filter"
20746 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20748 msgid "Saturaton threshold"
20751 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20753 msgid "Similarity threshold"
20756 #: modules/video_filter/crop.c:73
20757 msgid "Crop geometry (pixels)"
20760 #: modules/video_filter/crop.c:74
20762 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20763 "<left offset> + <top offset>."
20766 #: modules/video_filter/crop.c:76
20768 msgid "Automatic cropping"
20769 msgstr "Tai dal video"
20771 #: modules/video_filter/crop.c:77
20773 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20774 msgstr "Cîr inzornaments"
20776 #: modules/video_filter/crop.c:80
20777 msgid "Ratio max (x 1000)"
20780 #: modules/video_filter/crop.c:81
20782 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20783 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20787 #: modules/video_filter/crop.c:83
20789 msgid "Manual ratio"
20792 #: modules/video_filter/crop.c:84
20793 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20796 #: modules/video_filter/crop.c:86
20798 msgid "Number of images for change"
20799 msgstr "Numar di flus"
20801 #: modules/video_filter/crop.c:87
20803 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20804 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20808 #: modules/video_filter/crop.c:89
20810 msgid "Number of lines for change"
20811 msgstr "Numar di flus"
20813 #: modules/video_filter/crop.c:90
20815 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20816 "that ratio changed and trigger recrop."
20819 #: modules/video_filter/crop.c:92
20821 msgid "Number of non black pixels "
20822 msgstr "Numar di flus"
20824 #: modules/video_filter/crop.c:93
20826 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20829 #: modules/video_filter/crop.c:96
20830 msgid "Skip percentage (%)"
20833 #: modules/video_filter/crop.c:97
20835 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20836 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20839 #: modules/video_filter/crop.c:99
20841 msgid "Luminance threshold "
20844 #: modules/video_filter/crop.c:100
20845 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20848 #: modules/video_filter/crop.c:104
20850 msgid "Crop video filter"
20851 msgstr "Filtris audio"
20853 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20855 msgid "Cropping failed"
20856 msgstr "Direzion di pueste de session"
20858 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20859 msgid "VLC could not open the video output module."
20862 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20864 msgid "Pixels to crop from top"
20865 msgstr "Tai dal video"
20867 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20869 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20870 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20872 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20874 msgid "Pixels to crop from bottom"
20875 msgstr "Puarte video"
20877 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20879 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20880 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20882 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20884 msgid "Pixels to crop from left"
20885 msgstr "Tai dal video"
20887 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20889 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20890 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20892 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20894 msgid "Pixels to crop from right"
20895 msgstr "Tai dal video"
20897 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20899 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20900 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20902 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20904 msgid "Pixels to padd to top"
20905 msgstr "Tai dal video"
20907 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20909 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20910 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20912 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20914 msgid "Pixels to padd to bottom"
20915 msgstr "Sielç trace audio"
20917 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20919 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20920 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20922 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20924 msgid "Pixels to padd to left"
20925 msgstr "Inliniament video"
20927 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20929 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20930 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20932 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20934 msgid "Pixels to padd to right"
20935 msgstr "Altece video"
20937 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20939 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20940 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20942 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20943 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20945 msgid "Video scaling filter"
20946 msgstr "Filtri video"
20948 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20953 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20955 msgid "Deinterlace mode"
20956 msgstr "Mût stereo"
20958 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20959 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20962 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20964 msgid "Streaming deinterlace mode"
20965 msgstr "Metodi streaming"
20967 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20969 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20970 msgstr "Cualitât dal flus."
20972 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20974 msgid "Deinterlacing video filter"
20975 msgstr "Filtris audio"
20977 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20980 msgstr "Flus in jentrade"
20982 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20983 msgid "FIFO which will be read for commands"
20986 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20988 msgid "Output FIFO"
20989 msgstr "URL de jessude"
20991 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20993 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20994 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
20996 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20998 msgid "Dynamic video overlay"
20999 msgstr "Filtris audio"
21001 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21006 #: modules/video_filter/erase.c:55
21009 msgstr "Formât figure"
21011 #: modules/video_filter/erase.c:56
21012 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21015 #: modules/video_filter/erase.c:59
21017 msgid "X coordinate of the mask."
21018 msgstr "Coordinade X"
21020 #: modules/video_filter/erase.c:61
21022 msgid "Y coordinate of the mask."
21023 msgstr "Coordinade Y"
21025 #: modules/video_filter/erase.c:66
21027 msgid "Erase video filter"
21028 msgstr "Filtris audio"
21030 #: modules/video_filter/erase.c:67
21035 #: modules/video_filter/extract.c:63
21037 msgid "RGB component to extract"
21038 msgstr "Filtris audio"
21040 #: modules/video_filter/extract.c:64
21041 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21044 #: modules/video_filter/extract.c:75
21046 msgid "Extract RGB component video filter"
21047 msgstr "Filtris audio"
21049 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21051 msgid "video-filter-event"
21052 msgstr "Filtri video"
21054 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21055 msgid "Gaussian's std deviation"
21058 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21060 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21061 "to 3*sigma away in any direction."
21064 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21066 msgid "Gaussian blur video filter"
21067 msgstr "Filtris audio"
21069 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21071 msgid "Gaussian Blur"
21074 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21076 msgid "Distort mode"
21077 msgstr "Mût stereo"
21079 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21080 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21083 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21084 msgid "Gradient image type"
21087 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21089 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21093 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21094 msgid "Apply cartoon effect"
21097 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21098 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21101 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21105 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21110 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21112 msgid "Gradient video filter"
21113 msgstr "Filtris audio"
21115 #: modules/video_filter/grain.c:53
21117 msgid "Grain video filter"
21118 msgstr "Filtris audio"
21120 #: modules/video_filter/grain.c:54
21125 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21127 msgid "FFmpeg video filter"
21128 msgstr "Filtris audio"
21130 #: modules/video_filter/invert.c:51
21132 msgid "Invert video filter"
21133 msgstr "Filtris audio"
21135 #: modules/video_filter/invert.c:52
21137 msgid "Color inversion"
21140 #: modules/video_filter/logo.c:71
21142 msgid "Logo filenames"
21143 msgstr "Non dal file di regjistri"
21145 #: modules/video_filter/logo.c:72
21147 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21148 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21149 "simply enter its filename."
21152 #: modules/video_filter/logo.c:75
21153 msgid "Logo animation # of loops"
21156 #: modules/video_filter/logo.c:76
21157 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21160 #: modules/video_filter/logo.c:78
21161 msgid "Logo individual image time in ms"
21164 #: modules/video_filter/logo.c:79
21165 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21168 #: modules/video_filter/logo.c:82
21169 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21172 #: modules/video_filter/logo.c:85
21173 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21176 #: modules/video_filter/logo.c:87
21177 msgid "Transparency of the logo"
21178 msgstr "Trasparence dal logo"
21180 #: modules/video_filter/logo.c:88
21182 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21186 #: modules/video_filter/logo.c:90
21187 msgid "Logo position"
21188 msgstr "Posizion dal logo"
21190 #: modules/video_filter/logo.c:92
21193 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21194 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21196 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21197 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21198 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21200 #: modules/video_filter/logo.c:104
21202 msgid "Logo video filter"
21203 msgstr "Filtris audio"
21205 #: modules/video_filter/logo.c:106
21207 msgid "Logo overlay"
21208 msgstr "Non dal file di regjistri"
21210 #: modules/video_filter/logo.c:127
21212 msgid "Logo sub filter"
21213 msgstr "Filtri video"
21215 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21217 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21218 msgstr "Filtris audio"
21220 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21223 msgstr "Navigazion"
21225 #: modules/video_filter/marq.c:88
21227 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21228 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21229 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21230 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21231 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21232 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21233 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21234 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21235 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21238 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21239 msgid "X offset, from the left screen edge."
21242 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21243 msgid "Y offset, down from the top."
21246 #: modules/video_filter/marq.c:107
21251 #: modules/video_filter/marq.c:108
21253 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21254 "(remains forever)."
21257 #: modules/video_filter/marq.c:111
21259 msgid "Refresh period in ms"
21260 msgstr "Timp di inzornament"
21262 #: modules/video_filter/marq.c:112
21264 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21265 "using meta data or time format string sequences."
21268 #: modules/video_filter/marq.c:128
21270 msgid "Marquee position"
21271 msgstr "Posizion menù"
21273 #: modules/video_filter/marq.c:130
21276 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21277 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21280 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21281 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21282 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21284 #: modules/video_filter/marq.c:146
21289 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21293 #: modules/video_filter/marq.c:175
21295 msgid "Marquee display"
21296 msgstr "Mostre sul visôr"
21298 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21300 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21301 "opaque (default)."
21304 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21306 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21307 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21309 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21311 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21312 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21314 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21316 msgid "Top left corner X coordinate"
21317 msgstr "Coordinade X"
21319 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21320 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21323 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21325 msgid "Top left corner Y coordinate"
21326 msgstr "Coordinade Y"
21328 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21329 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21332 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21334 msgid "Border width"
21335 msgstr "Largjece video"
21337 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21338 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21341 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21343 msgid "Border height"
21344 msgstr "Altece video"
21346 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21347 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21350 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21352 msgid "Mosaic alignment"
21353 msgstr "Inliniament video"
21355 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21358 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21359 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21362 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21363 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21364 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21366 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21368 msgid "Positioning method"
21369 msgstr "Metodi streaming"
21371 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21373 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21374 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21375 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21378 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21379 #: modules/video_filter/wall.c:60
21380 msgid "Number of rows"
21381 msgstr "Numar di riis"
21383 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21385 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21389 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21390 #: modules/video_filter/wall.c:56
21391 msgid "Number of columns"
21392 msgstr "Numar di colonis"
21394 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21396 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21397 "set to \"fixed\"."
21400 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21401 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21404 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21405 msgid "Keep original size"
21408 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21409 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21412 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21413 msgid "Elements order"
21414 msgstr "Ordin dai elements"
21416 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21418 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21419 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21423 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21425 msgid "Offsets in order"
21426 msgstr "Ordin dai elements"
21428 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21430 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21431 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21432 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21435 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21437 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21438 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21442 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21447 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21452 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21454 msgid "Mosaic video sub filter"
21455 msgstr "Filtris audio"
21457 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21462 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21463 msgid "Blur factor (1-127)"
21466 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21467 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21470 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21472 msgid "Motion blur filter"
21473 msgstr "Filtris audio"
21475 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21477 msgid "Motion detect video filter"
21478 msgstr "Filtris audio"
21480 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21481 msgid "Motion Detect"
21484 #: modules/video_filter/noise.c:53
21486 msgid "Noise video filter"
21487 msgstr "Filtris audio"
21489 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21490 msgid "OpenCV face detection example filter"
21493 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21495 msgid "OpenCV example"
21496 msgstr "Vierç un file"
21498 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21499 msgid "Haar cascade filename"
21502 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21503 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21507 msgid "Use input chroma unaltered"
21510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21511 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21520 msgid "Don't display any video"
21521 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
21523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21525 msgid "Display the input video"
21526 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21530 msgid "Display the processed video"
21531 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21534 msgid "Show only errors"
21537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21538 msgid "Show errors and warnings"
21541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21542 msgid "Show everything including debug messages"
21545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21547 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21548 msgstr "Filtris audio"
21550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21556 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21561 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21567 msgid "OpenCV filter chroma"
21568 msgstr "Vierç file"
21570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21572 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21576 msgid "Wrapper filter output"
21579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21580 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21584 msgid "Wrapper filter verbosity"
21587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21588 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21592 msgid "OpenCV internal filter name"
21595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21596 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21600 msgid "Configuration file"
21601 msgstr "File di configurazion"
21603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21605 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21606 msgstr "File di configurazion"
21608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21609 msgid "Path to OSD menu images"
21612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21614 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21615 "configuration file."
21618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21619 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21623 msgid "Menu position"
21624 msgstr "Posizion menù"
21626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21629 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21630 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21633 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21634 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21635 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21639 msgid "Menu timeout"
21640 msgstr "Posizion menù"
21642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21644 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21645 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21650 msgid "Menu update interval"
21653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21655 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21656 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21657 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21658 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21662 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21667 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21668 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21669 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21670 "is fully transparent (value 0)."
21673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21675 msgid "On Screen Display menu"
21676 msgstr "Mostre sul visôr"
21678 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21681 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21682 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21684 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21686 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21687 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21689 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21690 msgid "Active windows"
21691 msgstr "Barcons atîfs"
21693 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21694 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21697 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21698 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21701 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21702 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21705 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21707 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21708 "misalignment due to autoratio control)"
21711 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21712 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21715 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21716 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21719 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21720 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21723 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21724 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21727 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21729 msgid "Attenuation"
21730 msgstr "Alternatîf"
21732 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21734 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21735 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21738 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21740 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21741 msgstr "Alternatîf"
21743 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21744 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21747 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21748 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21751 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21752 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21755 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21757 msgid "Attenuation, end (in %)"
21758 msgstr "Alternatîf"
21760 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21761 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21764 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21765 msgid "middle position (in %)"
21768 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21770 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21774 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21775 msgid "Gamma (Red) correction"
21778 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21780 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21783 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21784 msgid "Gamma (Green) correction"
21787 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21789 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21792 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21793 msgid "Gamma (Blue) correction"
21796 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21798 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21802 msgid "Black Crush for Red"
21805 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21806 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21809 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21810 msgid "Black Crush for Green"
21813 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21814 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21817 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21818 msgid "Black Crush for Blue"
21821 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21822 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21825 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21826 msgid "White Crush for Red"
21829 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21830 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21833 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21834 msgid "White Crush for Green"
21837 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21838 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21841 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21842 msgid "White Crush for Blue"
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21846 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21850 msgid "Black Level for Red"
21853 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21854 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21857 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21858 msgid "Black Level for Green"
21861 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21862 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21865 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21866 msgid "Black Level for Blue"
21869 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21870 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21873 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21874 msgid "White Level for Red"
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21878 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21881 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21882 msgid "White Level for Green"
21885 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21886 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21889 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21890 msgid "White Level for Blue"
21893 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21894 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21897 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21899 msgid "Xinerama option"
21900 msgstr "Informazions"
21902 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21903 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21906 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21907 msgid "Post processing quality"
21910 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21912 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21913 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21914 "looking pictures."
21917 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21918 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21921 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21923 msgid "Video post processing filter"
21924 msgstr "Filtri video"
21926 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21929 msgstr "1 (il plui bas)"
21931 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21934 msgstr "6 (il plui alt)"
21936 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21938 msgid "Psychedelic video filter"
21939 msgstr "Psichedeliche"
21941 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21943 msgid "Number of puzzle rows"
21944 msgstr "Numar di flus"
21946 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21948 msgid "Number of puzzle columns"
21949 msgstr "Numar di flus"
21951 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21952 msgid "Make one tile a black slot"
21955 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21957 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21960 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21962 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21963 msgstr "Filtris audio"
21965 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21969 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21975 msgid "VNC hostname or IP address."
21978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21983 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21985 msgid "VNC portnumber."
21986 msgstr "Video For Linux"
21988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21990 msgid "VNC Password"
21991 msgstr "Peraule clâf"
21993 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21995 msgid "VNC password."
21996 msgstr "Peraule clâf"
21998 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22000 msgid "VNC poll interval"
22001 msgstr "Interface KDE"
22003 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22005 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22010 msgid "VNC polling"
22011 msgstr "Cumò in esecuzion"
22013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22014 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22017 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22018 msgid "Mouse events"
22021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22023 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22031 msgid "Send key events to VNC host."
22034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22036 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22037 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22038 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22039 "is fully transparent (value 0)."
22042 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22043 msgid "Remote-OSD over VNC"
22046 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22051 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22053 msgid "Ripple video filter"
22054 msgstr "Filtris audio"
22056 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22057 msgid "Angle in degrees"
22060 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22061 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22064 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22066 msgid "Rotate video filter"
22067 msgstr "Filtris audio"
22069 #: modules/video_filter/rss.c:129
22073 #: modules/video_filter/rss.c:130
22074 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22077 #: modules/video_filter/rss.c:131
22078 msgid "Speed of feeds"
22081 #: modules/video_filter/rss.c:132
22082 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22085 #: modules/video_filter/rss.c:133
22087 msgstr "Lungjece massime"
22089 #: modules/video_filter/rss.c:134
22090 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22091 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22093 #: modules/video_filter/rss.c:136
22094 msgid "Refresh time"
22095 msgstr "Timp di inzornament"
22097 #: modules/video_filter/rss.c:137
22099 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22100 "feeds are never updated."
22103 #: modules/video_filter/rss.c:139
22104 msgid "Feed images"
22107 #: modules/video_filter/rss.c:140
22108 msgid "Display feed images if available."
22111 #: modules/video_filter/rss.c:147
22114 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22117 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22118 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22120 #: modules/video_filter/rss.c:160
22121 msgid "Text position"
22122 msgstr "Posizion dal test"
22124 #: modules/video_filter/rss.c:162
22127 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22128 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22131 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22132 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22133 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22135 #: modules/video_filter/rss.c:166
22136 msgid "Title display mode"
22139 #: modules/video_filter/rss.c:167
22141 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22142 "images are enabled, 1 otherwise."
22145 #: modules/video_filter/rss.c:182
22149 #: modules/video_filter/rss.c:182
22151 msgid "Always visible"
22154 #: modules/video_filter/rss.c:182
22155 msgid "Scroll with feed"
22158 #: modules/video_filter/rss.c:222
22159 msgid "RSS and Atom feed display"
22162 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22164 msgid "RV32 conversion filter"
22165 msgstr "Conversions MMX di "
22167 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22169 msgid "Seam Carving video filter"
22170 msgstr "Filtris audio"
22172 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22174 msgid "Seam Carving"
22177 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22178 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22181 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22182 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22185 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22186 msgid "Augment contrast between contours."
22189 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22191 msgid "Sharpen video filter"
22192 msgstr "Filtris audio"
22194 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22196 msgid "Scaling mode"
22199 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22201 msgid "Scaling mode to use."
22202 msgstr "Mascare di doprâ"
22204 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22205 msgid "Fast bilinear"
22206 msgstr "Bilineâr svelt"
22208 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22212 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22213 msgid "Bicubic (good quality)"
22214 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
22216 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22217 msgid "Experimental"
22218 msgstr "Sperimentâl"
22220 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22221 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22224 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22228 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22229 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22232 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22237 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22242 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22247 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22248 msgid "Bicubic spline"
22251 #: modules/video_filter/transform.c:65
22252 msgid "Transform type"
22253 msgstr "Gjenar di trasformazion"
22255 #: modules/video_filter/transform.c:66
22256 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22259 #: modules/video_filter/transform.c:69
22260 msgid "Rotate by 90 degrees"
22261 msgstr "Zire di 90 grâts"
22263 #: modules/video_filter/transform.c:70
22264 msgid "Rotate by 180 degrees"
22265 msgstr "Zire di 180 grâts"
22267 #: modules/video_filter/transform.c:70
22268 msgid "Rotate by 270 degrees"
22269 msgstr "Zire di 270 grâts"
22271 #: modules/video_filter/transform.c:71
22272 msgid "Flip horizontally"
22275 #: modules/video_filter/transform.c:71
22277 msgid "Flip vertically"
22280 #: modules/video_filter/transform.c:76
22281 msgid "Video transformation filter"
22282 msgstr "Filtri di trasformazion video"
22284 #: modules/video_filter/wall.c:57
22285 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22286 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22288 #: modules/video_filter/wall.c:61
22289 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22290 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22292 #: modules/video_filter/wall.c:65
22293 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22296 #: modules/video_filter/wall.c:68
22297 msgid "Element aspect ratio"
22300 #: modules/video_filter/wall.c:69
22301 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22304 #: modules/video_filter/wall.c:75
22306 msgid "Wall video filter"
22307 msgstr "Filtris audio"
22309 #: modules/video_filter/wall.c:76
22312 msgstr "Formât figure"
22314 #: modules/video_filter/wave.c:54
22316 msgid "Wave video filter"
22317 msgstr "Filtris audio"
22319 #: modules/video_output/aa.c:58
22323 #: modules/video_output/aa.c:61
22325 msgid "ASCII-art video output"
22326 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22328 #: modules/video_output/caca.c:83
22330 msgid "Color ASCII art video output"
22331 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22333 #: modules/video_output/directfb.c:72
22334 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22337 #: modules/video_output/fb.c:82
22338 msgid "Run fb on current tty."
22341 #: modules/video_output/fb.c:84
22343 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22344 "handling with caution)"
22347 #: modules/video_output/fb.c:95
22348 msgid "Framebuffer resolution to use."
22351 #: modules/video_output/fb.c:97
22353 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22354 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22357 #: modules/video_output/fb.c:100
22358 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22361 #: modules/video_output/fb.c:102
22363 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22364 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22368 #: modules/video_output/fb.c:121
22369 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22372 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22373 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22375 msgid "X11 display"
22378 #: modules/video_output/ggi.c:61
22380 "X11 hardware display to use.\n"
22381 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22384 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22386 msgid "HD1000 video output"
22387 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22389 #: modules/video_output/image.c:53
22390 msgid "Image format"
22391 msgstr "Formât figure"
22393 #: modules/video_output/image.c:54
22394 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22395 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22397 #: modules/video_output/image.c:57
22399 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22403 #: modules/video_output/image.c:62
22405 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22406 "video characteristics."
22409 #: modules/video_output/image.c:66
22410 msgid "Recording ratio"
22411 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22413 #: modules/video_output/image.c:67
22415 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22417 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22418 "vignarà regjistrade."
22420 #: modules/video_output/image.c:70
22422 msgid "Filename prefix"
22423 msgstr "Non dal file"
22425 #: modules/video_output/image.c:71
22427 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22428 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22431 #: modules/video_output/image.c:75
22432 msgid "Always write to the same file"
22433 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22435 #: modules/video_output/image.c:76
22437 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22438 "this case, the number is not appended to the filename."
22441 #: modules/video_output/image.c:87
22443 msgid "Image video output"
22444 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22446 #: modules/video_output/mga.c:62
22447 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22450 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22452 msgid "DirectX 3D video output"
22453 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22455 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22456 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22459 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22461 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22462 "doesn't have any effect when using overlays."
22465 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22466 msgid "Use video buffers in system memory"
22469 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22471 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22472 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22473 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22474 "doesn't have any effect when using overlays."
22477 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22478 msgid "Use triple buffering for overlays"
22481 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22483 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22484 "better video quality (no flickering)."
22487 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22488 msgid "Name of desired display device"
22491 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22493 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22494 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22495 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22498 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22499 msgid "Enable wallpaper mode "
22500 msgstr "Ative modaliât sfont "
22502 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22504 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22505 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22506 "desktop must not already have a wallpaper."
22509 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22511 msgid "DirectX video output"
22512 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22514 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22518 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22520 msgid "OpenGL video output"
22521 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22523 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22525 msgid "Windows GAPI video output"
22526 msgstr "Windows GAPI"
22528 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22530 msgid "Windows GDI video output"
22531 msgstr "Windows GDI"
22533 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22537 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22538 msgid "Transparent Cube"
22539 msgstr "Cubi trasparent"
22541 #: modules/video_output/opengl.c:127
22546 #: modules/video_output/opengl.c:127
22551 #: modules/video_output/opengl.c:127
22556 #: modules/video_output/opengl.c:127
22560 #: modules/video_output/opengl.c:127
22564 #: modules/video_output/opengl.c:127
22568 #: modules/video_output/opengl.c:127
22572 #: modules/video_output/opengl.c:127
22576 #: modules/video_output/opengl.c:127
22580 #: modules/video_output/opengl.c:155
22581 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22584 #: modules/video_output/opengl.c:156
22585 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22588 #: modules/video_output/opengl.c:157
22589 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22592 #: modules/video_output/opengl.c:158
22594 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22595 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22597 #: modules/video_output/opengl.c:159
22598 msgid "Point of view x-coordinate"
22601 #: modules/video_output/opengl.c:160
22603 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22604 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22606 #: modules/video_output/opengl.c:162
22607 msgid "Point of view y-coordinate"
22610 #: modules/video_output/opengl.c:163
22612 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22613 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22615 #: modules/video_output/opengl.c:165
22616 msgid "Point of view z-coordinate"
22619 #: modules/video_output/opengl.c:166
22621 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22622 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22624 #: modules/video_output/opengl.c:169
22626 msgid "OpenGL Provider"
22627 msgstr "Vierç un file..."
22629 #: modules/video_output/opengl.c:170
22630 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22633 #: modules/video_output/opengl.c:171
22634 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22635 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
22637 #: modules/video_output/opengl.c:172
22638 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22639 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22641 #: modules/video_output/opengl.c:176
22642 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22643 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
22645 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22646 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22649 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22650 msgid "QT Embedded display"
22653 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22655 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22656 "the DISPLAY environment variable."
22659 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22661 msgid "QT Embedded video output"
22662 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22664 #: modules/video_output/sdl.c:115
22666 msgid "SDL chroma format"
22667 msgstr "Formât regjistri"
22669 #: modules/video_output/sdl.c:117
22671 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22672 "improve performances by using the most efficient one."
22675 #: modules/video_output/sdl.c:127
22677 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22678 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22680 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22681 msgid "Snapshot width"
22682 msgstr "Largjece istantanie"
22684 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22685 msgid "Width of the snapshot image."
22686 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22688 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22689 msgid "Snapshot height"
22690 msgstr "Altece istantanie"
22692 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22693 msgid "Height of the snapshot image."
22694 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
22696 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22700 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22702 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22705 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22706 msgid "Cache size (number of images)"
22707 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22709 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22711 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22712 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22714 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22716 msgid "Snapshot module"
22717 msgstr "Istantanie"
22719 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22721 msgid "SVGAlib video output"
22722 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22724 #: modules/video_output/vmem.c:51
22725 msgid "Video memory buffer width."
22728 #: modules/video_output/vmem.c:54
22730 msgid "Video memory buffer height."
22731 msgstr "Altece video"
22733 #: modules/video_output/vmem.c:56
22738 #: modules/video_output/vmem.c:57
22739 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22742 #: modules/video_output/vmem.c:60
22744 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22747 #: modules/video_output/vmem.c:63
22749 msgid "Lock function"
22752 #: modules/video_output/vmem.c:64
22754 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22755 "memory address for use by the video renderer."
22758 #: modules/video_output/vmem.c:68
22759 msgid "Unlock function"
22762 #: modules/video_output/vmem.c:69
22763 msgid "Address of the unlocking callback function"
22766 #: modules/video_output/vmem.c:71
22767 msgid "Callback data"
22770 #: modules/video_output/vmem.c:72
22771 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22774 #: modules/video_output/vmem.c:75
22776 msgid "Video memory module"
22777 msgstr "Modui in jessude"
22779 #: modules/video_output/vmem.c:76
22781 msgid "Video memory"
22782 msgstr "Puarte video"
22784 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22786 msgid "XVideo adaptor number"
22787 msgstr "Video For Linux"
22789 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22791 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22792 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22795 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22798 msgid "Alternate fullscreen method"
22799 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
22801 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22802 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22804 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22806 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22807 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22808 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22809 "show on top of the video."
22812 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22815 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22816 "DISPLAY environment variable."
22819 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22821 msgid "Use shared memory"
22822 msgstr "Dopre memorie condividude"
22824 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22826 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22827 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
22829 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22832 msgid "Screen for fullscreen mode."
22833 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22835 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22838 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22839 "1 for the second."
22842 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22843 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22846 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22848 msgid "X11 video output"
22849 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22853 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22854 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22857 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22859 msgid "XVimage chroma format"
22860 msgstr "Formât regjistri"
22862 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22864 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22865 "to improve performances by using the most efficient one."
22868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22870 msgid "XVideo extension video output"
22871 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22873 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22874 msgid "XVMC adaptor number"
22877 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22879 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22880 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22883 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22885 msgid "X11 display name"
22886 msgstr "Salte fotograms"
22888 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22890 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22891 "the value of the DISPLAY environment variable."
22894 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22896 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22897 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22899 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22901 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22902 "0 for first screen, 1 for the second."
22905 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22906 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22909 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22910 msgid "You can choose the crop style to apply."
22913 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22915 msgid "XVMC extension video output"
22916 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22918 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22920 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22921 msgstr "Viodudis pal audio"
22923 #: modules/visualization/goom.c:61
22924 msgid "Goom display width"
22927 #: modules/visualization/goom.c:62
22928 msgid "Goom display height"
22931 #: modules/visualization/goom.c:63
22933 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22934 "will be prettier but more CPU intensive)."
22937 #: modules/visualization/goom.c:66
22938 msgid "Goom animation speed"
22941 #: modules/visualization/goom.c:67
22943 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22946 #: modules/visualization/goom.c:73
22951 #: modules/visualization/goom.c:74
22953 msgid "Goom effect"
22954 msgstr "Efiets caratars"
22956 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22957 msgid "Effects list"
22958 msgstr "Liste dai efiets"
22960 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22962 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22963 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22966 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22967 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22968 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22970 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22971 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22972 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22974 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22976 msgid "Number of bands"
22977 msgstr "Numar di threads"
22979 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22980 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22983 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22984 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22987 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22988 msgid "Band separator"
22991 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22993 msgid "Number of blank pixels between bands."
22994 msgstr "Numar di flus"
22996 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22998 msgid "Amplification"
22999 msgstr "Aplicazion"
23001 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23002 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23005 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23007 msgid "Enable peaks"
23008 msgstr "Ative audio"
23010 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23011 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23014 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23015 msgid "Enable original graphic spectrum"
23018 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23019 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23022 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23024 msgid "Enable bands"
23025 msgstr "Ative audio"
23027 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23028 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23031 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23033 msgid "Enable base"
23036 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23037 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23040 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23041 msgid "Base pixel radius"
23044 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23045 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23048 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23050 msgid "Spectral sections"
23051 msgstr "Descrizion dal flus"
23053 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23054 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23057 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23059 msgid "Peak height"
23060 msgstr "Altece video"
23062 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23063 msgid "Total pixel height of the peak items."
23066 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23067 msgid "Peak extra width"
23070 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23071 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23074 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23076 msgid "V-plane color"
23079 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23080 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23083 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23084 msgid "Number of stars"
23085 msgstr "Numar di stelis"
23087 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23088 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23091 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23094 msgstr "Ecualizatôr"
23096 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23098 msgid "Visualizer filter"
23099 msgstr "Filtri video"
23101 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23103 msgid "Spectrum analyser"
23107 #~ msgid "Subscreen width."
23108 #~ msgstr "Visôr %d"
23111 #~ msgid "Subscreen height."
23112 #~ msgstr "Altece video"
23115 #~ msgid "Get Stream Information"
23116 #~ msgstr "Altris informazions"
23118 #~ msgid "%i items in the playlist"
23119 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23121 #~ msgid "1 item in the playlist"
23122 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23124 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23125 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
23128 #~ msgid "Input and Codecs"
23129 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23136 #~ msgid "Media information"
23137 #~ msgstr "Meta-informazions"
23140 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23141 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23144 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23145 #~ msgstr "File di configurazion"
23147 #~ msgid "Check for updates..."
23148 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
23151 #~ msgid "No DVD Menus"
23152 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
23155 #~ msgid "Disk Device"
23156 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
23159 #~ msgid "Native or Skins"
23160 #~ msgstr "Native merecane"
23163 #~ msgid "Subtitles languages"
23164 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23167 #~ msgid "Skip Frames"
23168 #~ msgstr "Salte fotograms"
23171 #~ msgid "Display Device"
23175 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23176 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
23179 #~ msgid "use Pause Color"
23180 #~ msgstr "Dome pause"
23183 #~ msgid "Subpicture Filters"
23184 #~ msgstr "File dai sot titui"
23186 #~ msgid "Save settings"
23187 #~ msgstr "Salve impostazions"
23198 #~ msgid "Position:"
23199 #~ msgstr "Posizion"
23202 #~ msgid "Timestamp:"
23207 #~ msgstr "Compilatôr: "
23210 #~ msgid "Opaqueness:"
23213 #~ msgid "(in pixels)"
23214 #~ msgstr "(in pixels)"
23217 #~ msgid "Marquee:"
23221 #~ msgid "Timeout:"
23228 #~ msgid "Not Available"
23229 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
23232 #~ msgid "Previous track"
23233 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
23236 #~ msgid "Next track"
23237 #~ msgstr "Trace video"
23240 #~ msgid "Interface settings"
23241 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23244 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23245 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
23248 #~ msgid "Go to time:"
23249 #~ msgstr "Va al titul"
23260 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23261 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23269 #~ msgstr "Elimine"
23272 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23273 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23275 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23276 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23278 #~ msgid "Stream and Media Info"
23279 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23281 #~ msgid "Advanced information"
23282 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23288 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23289 #~ "Messages window."
23291 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
23292 #~ "barcon dal Messaçs"
23302 #~ msgid "Don't show further errors"
23303 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23305 #~ msgid "Playlist item info"
23306 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
23309 #~ msgid "Save &As..."
23310 #~ msgstr "Salve sicu..."
23312 #~ msgid "Save Messages As..."
23313 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
23315 #~ msgid "Options:"
23316 #~ msgstr "Opzions:"
23319 #~ msgstr "Vierç..."
23322 #~ msgid "Stream/Save"
23323 #~ msgstr "Non dal flus"
23325 #~ msgid "Customize:"
23326 #~ msgstr "Personalize:"
23328 #~ msgid "Use a subtitles file"
23329 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23331 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23332 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
23334 #~ msgid "Advanced Settings..."
23335 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
23340 #~ msgid "DVD (menus)"
23341 #~ msgstr "DVD (menùs)"
23343 #~ msgid "Disc type"
23344 #~ msgstr "Gjenar di disc"
23346 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23347 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23352 #~ msgid "DVD device to use"
23353 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
23355 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23356 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
23358 #~ msgid "Title number."
23359 #~ msgstr "Numar titul."
23362 #~ msgid "Track number."
23363 #~ msgstr "Numar di trace"
23370 #~ msgid "&Simple Add File..."
23371 #~ msgstr "Zonte un file"
23374 #~ msgid "Add &Directory..."
23375 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23378 #~ msgid "&Add URL..."
23379 #~ msgstr "Zonte un file"
23382 #~ msgid "Services Discovery"
23383 #~ msgstr "Servizis"
23385 #~ msgid "&Open Playlist..."
23386 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23388 #~ msgid "&Save Playlist..."
23389 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
23392 #~ msgid "Sort by &Title"
23393 #~ msgstr "Ordene par non"
23396 #~ msgid "&Shuffle"
23400 #~ msgstr "&Elimine"
23411 #~ msgid "&Selection"
23412 #~ msgstr "Selezione nuie"
23415 #~ msgid "&View items"
23416 #~ msgstr "%i elements"
23419 #~ msgid "Preparse"
23420 #~ msgstr "Set di caratars"
23426 #~ msgid "%i items in playlist"
23427 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23433 #~ msgid "XSPF playlist"
23434 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23436 #~ msgid "Playlist is empty"
23437 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
23440 #~ msgid "One level"
23441 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23444 #~ msgid "Please enter node name"
23445 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23448 #~ msgid "New node"
23449 #~ msgstr "New Age"
23452 #~ msgstr "Scognossude"
23464 #~ msgid "Stream output MRL"
23471 #~ msgid "Channel name"
23472 #~ msgstr "Non canâl"
23475 #~ msgid "Select all elementary streams"
23476 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
23479 #~ msgid "Subtitles codec"
23480 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23483 #~ msgid "Subtitles overlay"
23484 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23486 #~ msgid "Subtitle options"
23487 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23489 #~ msgid "Subtitles file"
23490 #~ msgstr "File dai sot titui"
23493 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23494 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
23496 #~ msgid "Open file"
23497 #~ msgstr "Vierç file"
23500 #~ msgstr "Inzornaments"
23502 #~ msgid "Check for updates"
23503 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
23506 #~ msgid "Broadcasts"
23507 #~ msgstr "Podcasts"
23512 #~ msgid "Load Configuration"
23513 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
23515 #~ msgid "Save Configuration"
23516 #~ msgstr "Salve la configurazion"
23519 #~ msgid "New broadcast"
23520 #~ msgstr "Podcast"
23525 #~ msgid "VLM stream"
23526 #~ msgstr "Flus VLM"
23528 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23529 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23532 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23533 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23535 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23536 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23538 #~ msgid "You must choose a stream"
23539 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23542 #~ msgid "Unable to find playlist"
23543 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23547 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23548 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23550 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
23551 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
23554 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23555 #~ msgstr "Filtris audio"
23559 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23561 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
23565 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23567 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
23570 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23572 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
23575 #~ msgid "Please enter an address"
23576 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23579 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23581 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23585 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23586 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23589 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23591 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23595 #~ msgid "More information"
23596 #~ msgstr "Altris informazions"
23599 #~ msgid "Save to file"
23600 #~ msgstr "Salve file"
23603 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23604 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23607 #~ msgid "Cartoon effect"
23608 #~ msgstr "Efiets caratars"
23611 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23612 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23615 #~ msgid "Image inversion"
23616 #~ msgstr "Tai dal video"
23619 #~ msgid "Blurring"
23623 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23624 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
23627 #~ msgid "Wave effect"
23628 #~ msgstr "Sielç un efiet"
23631 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23632 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23635 #~ msgid "Image adjustment"
23636 #~ msgstr "Formât figure"
23639 #~ msgid "Video Options"
23640 #~ msgstr "Opzions audio"
23643 #~ msgid "Aspect Ratio"
23644 #~ msgstr "Aplicazion"
23652 #~ msgid "More Information"
23653 #~ msgstr "Altris informazions"
23661 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
23664 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23665 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
23668 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23669 #~ msgstr "Vierç un file..."
23672 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23673 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23676 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23677 #~ msgstr "Vierç un disc..."
23680 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23681 #~ msgstr "Flus di rêt..."
23684 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23685 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23688 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23689 #~ msgstr "Messaçs"
23692 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23693 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23696 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23697 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
23700 #~ msgid "Online Help"
23701 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23705 #~ msgstr "Viodude"
23708 #~ msgid "&Settings"
23709 #~ msgstr "_Impostazions"
23712 #~ msgid "Embedded playlist"
23713 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23716 #~ msgid "Previous playlist item"
23717 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23720 #~ msgid "Next playlist item"
23721 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23724 #~ msgid "Play slower"
23725 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
23728 #~ msgid "Play faster"
23729 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
23732 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23733 #~ msgstr "GUI estindude"
23736 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23737 #~ msgstr "Segnelibris"
23740 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23741 #~ msgstr "Preferencis..."
23745 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23748 #~ " (interface wxWindows)\n"
23753 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23754 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23757 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23758 #~ "http://www.videolan.org/"
23761 #~ msgid "About %s"
23762 #~ msgstr "Informazions su"
23765 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23766 #~ msgstr "Mostre interface"
23769 #~ msgid "Open &File..."
23770 #~ msgstr "Vierç un file..."
23773 #~ msgid "Open D&irectory..."
23774 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23777 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23778 #~ msgstr "Flus di rêt..."
23781 #~ msgid "Media &Info..."
23782 #~ msgstr "Meta-informazions"
23785 #~ msgid "&Messages..."
23786 #~ msgstr "Messaçs"
23789 #~ msgid "&Preferences..."
23790 #~ msgstr "Preferencis..."
23793 #~ msgid "RTP Unicast"
23794 #~ msgstr "UDP Unicast"
23797 #~ msgid "Stream to a single computer."
23798 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23801 #~ msgid "RTP Multicast"
23802 #~ msgstr "UDP Multicast"
23804 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23805 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
23807 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23808 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
23810 #~ msgid "Extended GUI"
23811 #~ msgstr "GUI estindude"
23814 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
23815 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
23818 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
23820 #~ msgid "Minimal interface"
23821 #~ msgstr "Interface minimâl"
23823 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23825 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
23827 #~ msgid "Size to video"
23828 #~ msgstr "Dimensions dal video"
23830 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23831 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
23833 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23834 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
23836 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23837 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
23839 #~ msgid "Playlist view"
23840 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
23843 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
23844 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
23845 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
23846 #~ "available on the toolbar (or both)."
23848 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
23849 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
23850 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
23851 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
23854 #~ msgid "Embedded"
23855 #~ msgstr "Integrade"
23858 #~ msgstr "Dutis e dôs"
23861 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23863 #~ " (interface wxWindows)\n"
23867 #~ msgid "Distortion"
23868 #~ msgstr "Filtris audio"
23871 #~ msgid "Adds distortion effects"
23872 #~ msgstr "Filtris audio"
23875 #~ msgid "Video canvas width"
23876 #~ msgstr "Largjece video"
23879 #~ msgid "Video canvas height"
23880 #~ msgstr "Altece video"
23883 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23884 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
23900 #~ msgstr "Riprodûs"
23907 #~ msgid "Security options"
23908 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23911 #~ msgid "Track Number"
23912 #~ msgstr "Numar di trace"
23915 #~ msgid "Video Device"
23916 #~ msgstr "Non dispositîf video"
23918 #~ msgid "Advanced Information"
23919 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23922 #~ msgid "Network policy"
23926 #~ msgid "Some random name"
23927 #~ msgstr "Non dal flus"
23930 #~ msgid "Find a name"
23931 #~ msgstr "Non dal file"
23934 #~ msgid "Lua Meta"
23938 #~ msgid "About VLC media player..."
23939 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
23941 #~ msgid "Switch interface"
23942 #~ msgstr "Cambie interface"
23949 #~ msgid "Embedded video output"
23950 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23952 #~ msgid "Checking for Updates..."
23953 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
23955 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23957 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
23960 #~ msgid "Information about VLC media player."
23961 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
23963 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23964 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
23967 #~ msgid "General Info"
23968 #~ msgstr "Gjenerâl"
23971 #~ msgid "Distribution License"
23972 #~ msgstr "Filtris audio"
23975 #~ msgid "Switch to skins"
23976 #~ msgstr "Sielç une mascare"
23979 #~ msgid "Always show video area"
23980 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
23983 #~ msgid "Video Codec"
23984 #~ msgstr "Codec video:"
23987 #~ msgid "Visualisation"
23988 #~ msgstr "Viodudis"
23991 #~ msgid "Always display the video"
23992 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
23995 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23996 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23999 #~ msgid "Color invert"
24003 #~ msgid "DCCP transport"
24004 #~ msgstr "Puarte UDP"
24007 #~ msgid "TCP transport"
24008 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
24011 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24012 #~ msgstr "Puarte UDP"
24014 #~ msgid "Codec Name"
24015 #~ msgstr "Non dal codec"
24017 #~ msgid "Codec Description"
24018 #~ msgstr "Descrizion codec"
24020 #~ msgid "Help options"
24021 #~ msgstr "Opzions jutori"
24024 #~ msgstr "Set di caratars"
24026 #~ msgid "Remember wizard options"
24027 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
24030 #~ msgid "Video Device Name "
24031 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24034 #~ msgid "Audio Device Name "
24035 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
24038 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24039 #~ msgstr "Codecs video"
24042 #~ msgid "Open directory"
24043 #~ msgstr "Cartele di origjin"
24046 #~ msgid "Select the device"
24047 #~ msgstr "Sielç un file"
24051 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24052 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24055 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
24056 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
24058 #~ msgid "Save file..."
24059 #~ msgstr "Salve file..."
24062 #~ msgid "Default Interface"
24063 #~ msgstr "Mostre interface"
24066 #~ msgid "No random"
24069 #~ msgid "Album/movie/show title"
24070 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
24073 #~ msgid "RTCP destination port number"
24074 #~ msgstr "Non de session"
24076 #~ msgid "Report a Bug"
24077 #~ msgstr "Segnale un probleme"
24079 #~ msgid "Use DVD menus"
24080 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
24083 #~ msgid "Track number/Position"
24084 #~ msgstr "Numar di trace"
24087 #~ msgid "Normal rate"
24092 #~ msgstr "Statistichis"
24099 #~ msgid "Dock playlist"
24100 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
24103 #~ msgid "Show columns"
24104 #~ msgstr "Showtunes"
24107 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24108 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
24111 #~ msgid "Alsa Device"
24112 #~ msgstr "Dispositîf:"
24114 #~ msgid "(no title)"
24115 #~ msgstr "(nissun titul)"
24117 #~ msgid "(no artist)"
24118 #~ msgstr "(nissun artist)"
24120 #~ msgid "(no album)"
24121 #~ msgstr "(nissun album)"
24124 #~ msgid "no artist"
24125 #~ msgstr "(nissun artist)"
24128 #~ msgid "no album"
24129 #~ msgstr "(nissun album)"
24132 #~ msgid "SAP sessions"
24133 #~ msgstr "Session"
24139 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24140 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
24143 #~ msgid "Video monitoring filter"
24144 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
24147 #~ msgid "Statistics input file"
24148 #~ msgstr "Statistichis"
24151 #~ msgid "Statistics output file"
24152 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24154 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24155 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
24157 #~ msgid "All items, unsorted"
24158 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
24160 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24161 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
24163 #~ msgid "M3U file"
24164 #~ msgstr "File M3U"
24166 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24167 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
24170 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24171 #~ "minute, %S = second)."
24173 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24174 #~ "minût, %S = secont)."
24179 #~ msgid "More info"
24180 #~ msgstr "Altris informazions"
24182 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24183 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
24185 #~ msgid "Program to select"
24186 #~ msgstr "Program di sielzi"
24188 #~ msgid "Programs to select"
24189 #~ msgstr "Programs di sielzi"
24191 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24192 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
24194 #~ msgid "Default to 4212"
24195 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
24197 #~ msgid "Go To Position"
24198 #~ msgstr "Va ae posizion"
24200 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24201 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
24203 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24204 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
24206 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24207 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
24209 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24210 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
24212 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24213 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
24215 #~ msgid "Check for updates now !"
24216 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
24218 #~ msgid "Font filename"
24219 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
24221 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24222 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
24224 #~ msgid "Height in pixels"
24225 #~ msgstr "Altece in pixels"
24227 #~ msgid "Width in pixels"
24228 #~ msgstr "Largjece in pixels"
24230 #~ msgid "Small playlist"
24231 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
24233 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24234 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
24236 #~ msgid "Enable CABAC"
24237 #~ msgstr "Ative CABAC"
24239 #~ msgid "Properties"
24240 #~ msgstr "Propietâts"
24246 #~ msgstr "gjenar: "
24251 #~ msgid "file size : "
24252 #~ msgstr "dimension file: "
24254 #~ msgid "file md5 hash : "
24255 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
24257 #~ msgid "Choose a mirror"
24258 #~ msgstr "Sielç un mirror"
24260 #~ msgid "Downloading..."
24261 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
24267 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24268 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24269 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24271 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24272 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24274 #~ "For more information, have a look at the web site."
24276 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
24277 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
24278 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
24279 #~ "protocoi di streaming.\n"
24281 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
24282 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
24283 #~ "rêts a alte bande.\n"
24285 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
24287 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24288 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
24290 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24291 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
24293 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24294 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
24296 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24297 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
24299 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24300 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
24302 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24303 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
24305 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24306 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
24308 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24309 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
24311 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24312 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24314 #~ msgid "Choose program (SID)"
24315 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
24317 #~ msgid "Choose programs"
24318 #~ msgstr "Sielç programs"
24320 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24321 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24323 #~ msgid "Current version"
24324 #~ msgstr "Version corinte"
24326 #~ msgid "Released on"
24327 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
24329 #~ msgid "Your version"
24330 #~ msgstr "La tô version"
24341 #~ msgid "Access modules settings"
24342 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
24344 #~ msgid "Decoder modules settings"
24345 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
24348 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24351 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
24354 #~ msgid "[module] [description]\n"
24355 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
24357 #~ msgid "Choose channel"
24358 #~ msgstr "Sielç canâl"
24360 #~ msgid "Codec name"
24361 #~ msgstr "Non dal codec"
24363 #~ msgid "Segment Filename"
24364 #~ msgstr "Non dal file di segment"
24366 #~ msgid "Codec Setting"
24367 #~ msgstr "Impostazions codec"
24369 #~ msgid "Codec Info"
24370 #~ msgstr "Info codec"
24372 #~ msgid "Codec Download"
24373 #~ msgstr "Discjame codec"
24375 #~ msgid "Display Resolution"
24376 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24378 #~ msgid "Instrumental Pop"
24379 #~ msgstr "Pop strumentâl"
24381 #~ msgid "Instrumental Rock"
24382 #~ msgstr "Rock strumentâl"
24384 #~ msgid "Pop/Funk"
24385 #~ msgstr "Pop/Funk"
24387 #~ msgid "Psychadelic"
24388 #~ msgstr "Psichedelic"
24390 #~ msgid "Acid Punk"
24391 #~ msgstr "Acid Punk"
24393 #~ msgid "Acid Jazz"
24394 #~ msgstr "Acid Jazz"
24396 #~ msgid "Rock & Roll"
24397 #~ msgstr "Rock & Roll"
24399 #~ msgid "Prev Chapter"
24400 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24402 #~ msgid "Play List"
24403 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
24408 #~ msgid "GNOME interface"
24409 #~ msgstr "Interface GNOME"
24411 #~ msgid "_Open File..."
24412 #~ msgstr "_Vierç file..."
24414 #~ msgid "Open a file"
24415 #~ msgstr "Vierç un file"
24417 #~ msgid "Open _Disc..."
24418 #~ msgstr "Vierç _disc..."
24420 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24421 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
24423 #~ msgid "_Network Stream..."
24424 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
24426 #~ msgid "_Eject Disc"
24427 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
24429 #~ msgid "Eject disc"
24430 #~ msgstr "Pare fûr disc"
24435 #~ msgid "_Chapter"
24436 #~ msgstr "_Cjapitul"
24438 #~ msgid "_Language"
24439 #~ msgstr "_Lenghe"
24441 #~ msgid "_Subtitles"
24442 #~ msgstr "_Sot titui"
24444 #~ msgid "_Fullscreen"
24445 #~ msgstr "_Dut il visôr"
24456 #~ msgid "Stop Stream"
24457 #~ msgstr "Ferme flus"
24459 #~ msgid "Previous file"
24460 #~ msgstr "File precedent"
24462 #~ msgid "Next File"
24463 #~ msgstr "File sucessîf"
24468 #~ msgid "Chapter:"
24469 #~ msgstr "Cjapitul:"
24471 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24472 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
24474 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24475 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24498 #~ msgid "Exit the program"
24499 #~ msgstr "Va fûr dal program"
24502 #~ msgstr "_Viodude"
24505 #~ msgstr "_Jutori"
24507 #~ msgid "About this application"
24508 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
24511 #~ msgstr "_Riprodûs"
24516 #~ msgid "Gtk2 interface"
24517 #~ msgstr "Interface Gtk2"
24526 #~ msgstr "_Informazions su"
24528 #~ msgid "Languages"
24529 #~ msgstr "Lenghis"
24531 #~ msgid "Repeat Playlist"
24532 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
24541 #~ msgstr "MPEG PS"
24549 #~ msgid "Play stream"
24550 #~ msgstr "Scomence flus"
24556 #~ msgstr "0:00:00"
24559 #~ msgstr "file://"
24565 #~ msgstr "http://"
24567 #~ msgid "udp://@:1234"
24568 #~ msgstr "udp://@:1234"
24570 #~ msgid "udp6://@:1234"
24571 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24577 #~ msgstr "rtp6://"
24585 #~ msgid "/dev/dsp"
24586 #~ msgstr "/dev/dsp"
24588 #~ msgid "/dev/video"
24589 #~ msgstr "/dev/video"
24594 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24595 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24597 #~ msgid "FileInfo"
24598 #~ msgstr "Info file"
24600 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24601 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
24603 #~ msgid "Open a network stream"
24604 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
24606 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24607 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
24609 #~ msgid "Exit this program"
24610 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
24612 #~ msgid "Show the program logs"
24613 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
24615 #~ msgid "About this program"
24616 #~ msgstr "Informazions su chest program"
24618 #~ msgid "Simple &Open ..."
24619 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
24621 #~ msgid "&Eject Disc"
24622 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
24627 #~ msgid "&File info..."
24628 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
24630 #~ msgid "&About..."
24631 #~ msgstr "&Informazions su..."
24634 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24637 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
24640 #~ msgid "Playlist Item options"
24641 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
24643 #~ msgid "Group Info"
24644 #~ msgstr "Info grup"
24650 #~ msgstr "Schede TV"
24652 #~ msgid "&Disable"
24653 #~ msgstr "&Disative"
24655 #~ msgid "&Select All"
24656 #~ msgstr "&Selezione dut"
24658 #~ msgid "Item Infos"
24659 #~ msgstr "Informazions sul element"
24662 #~ msgstr "nissune informazion"
24664 #~ msgid "General Settings"
24665 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
24668 #~ msgstr "Caratars"
24670 #~ msgid "log filename"
24671 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
24673 #~ msgid "Advanced open options"
24674 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
24677 #~ msgstr "&Titul:"
24679 #~ msgid "&Chapter:"
24680 #~ msgstr "&Cjapitul:"
24682 #~ msgid "Open &file..."
24683 #~ msgstr "Vierç &file..."
24685 #~ msgid "Open &disc..."
24686 #~ msgstr "Vierç &disc..."
24688 #~ msgid "&Network stream..."
24689 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
24691 #~ msgid "C&hannels"
24697 #~ msgid "&Language"
24698 #~ msgstr "&Lenghe"
24700 #~ msgid "&Subtitles"
24701 #~ msgstr "&Sot titui"
24703 #~ msgid "New stream"
24704 #~ msgstr "Gnûf flus"
24706 #~ msgid "Next file"
24707 #~ msgstr "File sucessîf"
24709 #~ msgid "&Add subtitles..."
24710 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
24715 #~ msgid "Select next title"
24716 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
24721 #~ msgid "Open network"
24722 #~ msgstr "Vierç rêt"
24724 #~ msgid "&Disc..."
24725 #~ msgstr "&Disc..."
24727 #~ msgid "&Network..."
24730 #~ msgid "Delete &all"
24731 #~ msgstr "Elimine d&ut"
24733 #~ msgid "Language 0x%x"
24734 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
24736 #~ msgid "CDDB Artist"
24737 #~ msgstr "Artist CDDB"
24739 #~ msgid "CDDB Category"
24740 #~ msgstr "Categorie CDDB"
24742 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24743 #~ msgstr "ID disc CDDB"
24745 #~ msgid "CDDB Genre"
24746 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
24748 #~ msgid "CDDB Year"
24749 #~ msgstr "An CDDB"
24751 #~ msgid "CDDB Title"
24752 #~ msgstr "Titul CDDB"
24754 #~ msgid "CD-Text Composer"
24755 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
24757 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24758 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
24760 #~ msgid "CD-Text Message"
24761 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
24763 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24764 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
24766 #~ msgid "CD-Text Performer"
24767 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
24769 #~ msgid "CD-Text Title"
24770 #~ msgstr "Titul CD-Text"
24772 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24773 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
24775 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24776 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
24782 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24783 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
24785 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24786 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
24789 #~ msgid "Mime type"
24792 #~ msgid "Open Messages Window"
24793 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
24795 #~ msgid "Do not display further errors"
24796 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
24801 #~ msgid "Number of streams"
24802 #~ msgstr "Numar di flus"
24804 #~ msgid "All files"
24805 #~ msgstr "Ducj i files"
24807 #~ msgid "Add file"
24808 #~ msgstr "Zonte un file"
24810 #~ msgid "Open a File"
24811 #~ msgstr "Vierç un file"
24813 #~ msgid "Open file..."
24814 #~ msgstr "Vierç un file..."
24816 #~ msgid "Open disc..."
24817 #~ msgstr "Vierç un disc..."
24819 #~ msgid "Network stream..."
24820 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24823 #~ msgid "Extra Audio File"
24824 #~ msgstr "Filtris audio"
24827 #~ msgid "Media File"
24828 #~ msgstr "Meditative"
24832 #~ msgstr "Largjece"