]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
8b07cdee999b863fcfb5d0bfbdadb94950fdc131
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:879
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 msgid "Interface"
43 msgstr ""
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr ""
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr ""
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr ""
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr ""
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Audio"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Impostazions audio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:512
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filtris"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Viodudis"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Viodudis pal audio"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Modui in jessude"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Variis"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Impostanzions pal video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sot titui/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "File dai sot titui"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "Codecs video"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Codecs audio"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "Altris codecs"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 #, fuzzy
231 msgid "General Input"
232 msgstr "Gjenerâl"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
240 msgid "Stream output"
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid ""
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "Muxers"
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VSR"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
324 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
332 msgid "Playlist"
333 msgstr "Liste di scolte"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176
336 msgid ""
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:180
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
347 msgid "Services discovery"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:182
351 msgid ""
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 "playlist."
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
357 msgid "Advanced"
358 msgstr "Avanzadis"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:187
361 #, fuzzy
362 msgid "Advanced settings. Use with care..."
363 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:189
366 msgid "CPU features"
367 msgstr "Carateristichis CPU"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:190
370 #, fuzzy
371 msgid ""
372 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
373 msgstr ""
374 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
375 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "Impostazions avanzadis"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
382 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
384 msgid "Network"
385 msgstr "Rêt"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:199
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 msgstr ""
390 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
391 "carateristichis di VLC."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:202
394 msgid "Chroma modules settings"
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:203
398 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:205
402 msgid "Packetizer modules settings"
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Encoders settings"
407 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:211
410 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "Dialog providers settings"
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "Subtitle demuxer settings"
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
426 msgid ""
427 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
428 "example by setting the subtitles type or file name."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "No help available"
433 msgstr "Nissun jutori disponibil"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:228
436 msgid "There is no help available for these modules."
437 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
438
439 #: include/vlc_interface.h:124
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
443 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:34
447 msgid "Quick &Open File..."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:35
451 #, fuzzy
452 msgid "&Advanced Open..."
453 msgstr "Impostazions avanzadis"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:36
456 #, fuzzy
457 msgid "Open &Directory..."
458 msgstr "Cartele di origjin"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:38
461 msgid "Select one or more files to open"
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:42
465 #, fuzzy
466 msgid "Media &Information"
467 msgstr "Meta-informazions"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:43
470 #, fuzzy
471 msgid "&Codec Information"
472 msgstr "Informazions"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:44
475 #, fuzzy
476 msgid "&Messages"
477 msgstr "Messaçs"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:45
480 #, fuzzy
481 msgid "Jump to Specific &Time"
482 msgstr "Va al titul"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
485 #, fuzzy
486 msgid "&Bookmarks"
487 msgstr "Segnelibris"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:47
490 #, fuzzy
491 msgid "&VLM Configuration"
492 msgstr "Configurazion VLM"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:49
495 #, fuzzy
496 msgid "&About"
497 msgstr "Informazions su"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
508 msgid "Play"
509 msgstr "Riprodûs"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:53
512 #, fuzzy
513 msgid "Fetch Information"
514 msgstr "Altris informazions"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
518 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
519 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
520 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
521 msgid "Delete"
522 msgstr "Elimine"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:55
525 #, fuzzy
526 msgid "Information..."
527 msgstr "Informazions"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:56
530 #, fuzzy
531 msgid "Sort"
532 msgstr "Puarte"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:57
535 #, fuzzy
536 msgid "Add Node"
537 msgstr "Codec audio"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:58
540 #, fuzzy
541 msgid "Stream..."
542 msgstr "Flus"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:59
545 #, fuzzy
546 msgid "Save..."
547 msgstr "Salve"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:60
550 #, fuzzy
551 msgid "Open Folder..."
552 msgstr "Vierç un file..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
555 msgid "Repeat all"
556 msgstr "Ripet dut"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:65
559 msgid "Repeat one"
560 msgstr "Ripet une volte"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:66
563 msgid "No repeat"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
567 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
568 msgid "Random"
569 msgstr "Casuâl"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:69
572 #, fuzzy
573 msgid "Random off"
574 msgstr "Casuâl no atîf"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 #, fuzzy
578 msgid "Add to playlist"
579 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 #, fuzzy
583 msgid "Add to media library"
584 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:74
587 #, fuzzy
588 msgid "Add file..."
589 msgstr "Zonte un file"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:75
592 #, fuzzy
593 msgid "Advanced open..."
594 msgstr "Avanzadis"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:76
597 #, fuzzy
598 msgid "Add directory..."
599 msgstr "Cartele di origjin"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:78
602 #, fuzzy
603 msgid "Save Playlist to &File..."
604 msgstr "Salve liste di riproduzion"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:79
607 #, fuzzy
608 msgid "Open Play&list..."
609 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:81
612 msgid "Search"
613 msgstr "Cîr"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:82
616 #, fuzzy
617 msgid "Search Filter"
618 msgstr "Cîr"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:84
621 #, fuzzy
622 msgid "&Services Discovery"
623 msgstr "Servizis"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:88
626 msgid ""
627 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
628 "them."
629 msgstr ""
630 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
631 "viodile."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
634 msgid "Image clone"
635 msgstr ""
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:94
638 msgid "Clone the image"
639 msgstr ""
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:96
642 #, fuzzy
643 msgid "Magnification"
644 msgstr "Navigazion"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:97
647 msgid ""
648 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 "be magnified."
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
653 #, fuzzy
654 msgid "Waves"
655 msgstr "Salve"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:101
658 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:103
662 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:105
666 msgid "Image colors inversion"
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:107
670 msgid "Split the image to make an image wall"
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:109
674 msgid ""
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:112
680 msgid ""
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:115
686 msgid ""
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
689 "settings."
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:119
693 msgid ""
694 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
695 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
696 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
697 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
698 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
699 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
700 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
701 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
702 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
703 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
704 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
705 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
706 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
707 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
708 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
709 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
710 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
711 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
712 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
713 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
714 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
715 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
716 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
717 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
718 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
719 msgstr ""
720
721 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
722 #: src/audio_output/filters.c:229
723 #, fuzzy
724 msgid "Audio filtering failed"
725 msgstr "Filtris audio"
726
727 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
728 #: src/audio_output/filters.c:230
729 #, c-format
730 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
731 msgstr ""
732
733 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
734 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
735 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
736 msgid "Disable"
737 msgstr "Disative"
738
739 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
740 msgid "Spectrometer"
741 msgstr ""
742
743 #: src/audio_output/input.c:118
744 msgid "Scope"
745 msgstr ""
746
747 #: src/audio_output/input.c:120
748 msgid "Spectrum"
749 msgstr "Spetri"
750
751 #: src/audio_output/input.c:122
752 #, fuzzy
753 msgid "Vu meter"
754 msgstr "Filtri video"
755
756 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
757 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
758 msgid "Equalizer"
759 msgstr "Ecualizatôr"
760
761 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
762 msgid "Audio filters"
763 msgstr "Filtris audio"
764
765 #: src/audio_output/input.c:201
766 msgid "Replay gain"
767 msgstr ""
768
769 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
770 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
771 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
772 msgid "Audio Channels"
773 msgstr "Canâi audio"
774
775 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
776 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
777 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
778 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
779 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
780 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
781 #: modules/codec/twolame.c:71
782 msgid "Stereo"
783 msgstr "Stereo"
784
785 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
786 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
789 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
793 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
795 msgid "Left"
796 msgstr "Çampe"
797
798 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
799 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
802 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
804 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
806 msgid "Right"
807 msgstr "Diestre"
808
809 #: src/audio_output/output.c:135
810 msgid "Dolby Surround"
811 msgstr "Dolby Surround"
812
813 #: src/audio_output/output.c:147
814 msgid "Reverse stereo"
815 msgstr "Stereo invertît"
816
817 #: src/config/file.c:579
818 msgid "key"
819 msgstr "clâf"
820
821 #: src/config/file.c:588
822 msgid "boolean"
823 msgstr "bulean"
824
825 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
826 msgid "integer"
827 msgstr ""
828
829 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
830 msgid "float"
831 msgstr ""
832
833 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
834 msgid "string"
835 msgstr ""
836
837 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
838 #: src/playlist/loadsave.c:152
839 msgid "Media Library"
840 msgstr ""
841
842 #: src/extras/getopt.c:634
843 #, c-format
844 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
845 msgstr ""
846
847 #: src/extras/getopt.c:659
848 #, c-format
849 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
850 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
851
852 #: src/extras/getopt.c:664
853 #, c-format
854 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
855 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
856
857 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
858 #, c-format
859 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
860 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
861
862 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
865 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
866
867 #: src/extras/getopt.c:744
868 #, c-format
869 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
870 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
871
872 #: src/extras/getopt.c:747
873 #, c-format
874 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
875 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
876
877 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
878 #, c-format
879 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/extras/getopt.c:824
883 #, c-format
884 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/extras/getopt.c:842
888 #, c-format
889 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/input/control.c:200
893 #, c-format
894 msgid "Bookmark %i"
895 msgstr "Segnelibri %i"
896
897 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
898 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
899 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
901 #: modules/stream_out/es.c:388
902 msgid "Streaming / Transcoding failed"
903 msgstr ""
904
905 #: src/input/decoder.c:278
906 msgid "VLC could not open the packetizer module."
907 msgstr ""
908
909 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
910 msgid "VLC could not open the decoder module."
911 msgstr ""
912
913 #: src/input/decoder.c:677
914 #, fuzzy
915 msgid "No suitable decoder module"
916 msgstr "Sot titui SVCD"
917
918 #: src/input/decoder.c:678
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
922 "there is no way for you to fix this."
923 msgstr ""
924
925 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
926 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
927 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
929 msgid "Track"
930 msgstr "Trace"
931
932 #: src/input/es_out.c:1118
933 #, c-format
934 msgid "%s [%s %d]"
935 msgstr ""
936
937 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
938 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
940 msgid "Program"
941 msgstr "Program"
942
943 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
944 #, fuzzy
945 msgid "Scrambled"
946 msgstr "Salve"
947
948 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
949 msgid "Yes"
950 msgstr "Sì"
951
952 #: src/input/es_out.c:1937
953 #, c-format
954 msgid "Closed captions %u"
955 msgstr ""
956
957 #: src/input/es_out.c:2638
958 #, c-format
959 msgid "Stream %d"
960 msgstr "Flus %d"
961
962 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
963 msgid "Subtitle"
964 msgstr "Sot titul"
965
966 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
967 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
969 msgid "Type"
970 msgstr "Tip"
971
972 #: src/input/es_out.c:2666
973 #, fuzzy
974 msgid "Original ID"
975 msgstr "Ative audio"
976
977 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
978 msgid "Codec"
979 msgstr "Codec"
980
981 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
984 msgid "Language"
985 msgstr "Lenghe"
986
987 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
989 msgid "Description"
990 msgstr "Descrizion"
991
992 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
993 #: modules/gui/macosx/output.m:176
994 msgid "Channels"
995 msgstr "Canâi"
996
997 #: src/input/es_out.c:2694
998 msgid "Sample rate"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2695
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%u Hz"
1004 msgstr "%d Hz"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2705
1007 msgid "Bits per sample"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1011 #: modules/access_output/shout.c:91
1012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1013 msgid "Bitrate"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2711
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "%u kb/s"
1019 msgstr "%d kb/s"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2722
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Track replay gain"
1024 msgstr "Flus predeterminât"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2724
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Album replay gain"
1029 msgstr "Flus predeterminât"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2726
1032 #, c-format
1033 msgid "%.2f dB"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2736
1037 msgid "Resolution"
1038 msgstr "Risoluzion"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2742
1041 msgid "Display resolution"
1042 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1045 #: modules/access/screen/screen.c:44
1046 msgid "Frame rate"
1047 msgstr "Frecuence fotograms"
1048
1049 #: src/input/input.c:2405
1050 msgid "Your input can't be opened"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/input.c:2406
1054 #, c-format
1055 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/input/input.c:2536
1059 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/input.c:2537
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1070 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1073 msgid "Title"
1074 msgstr "Titul"
1075
1076 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1078 msgid "Artist"
1079 msgstr "Artist"
1080
1081 #: src/input/meta.c:41
1082 msgid "Genre"
1083 msgstr "Gjenar"
1084
1085 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1086 msgid "Copyright"
1087 msgstr "Copyright"
1088
1089 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1090 msgid "Album"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/input/meta.c:44
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Track number"
1096 msgstr "Numar di trace"
1097
1098 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1099 msgid "Rating"
1100 msgstr "Judizi"
1101
1102 #: src/input/meta.c:47
1103 msgid "Date"
1104 msgstr "Date"
1105
1106 #: src/input/meta.c:48
1107 msgid "Setting"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1111 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1112 msgid "URL"
1113 msgstr "URL"
1114
1115 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1116 msgid "Now Playing"
1117 msgstr "Cumò in esecuzion"
1118
1119 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1120 msgid "Publisher"
1121 msgstr "Publicadôr"
1122
1123 #: src/input/meta.c:53
1124 msgid "Encoded by"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/input/meta.c:54
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Artwork URL"
1130 msgstr "URL"
1131
1132 #: src/input/meta.c:55
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Track ID"
1135 msgstr "Trace "
1136
1137 #: src/input/var.c:164
1138 msgid "Bookmark"
1139 msgstr "Segnelibri"
1140
1141 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1142 msgid "Programs"
1143 msgstr "Programs"
1144
1145 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1147 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1148 msgid "Chapter"
1149 msgstr "Cjapitul"
1150
1151 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1152 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1153 msgid "Navigation"
1154 msgstr "Navigazion"
1155
1156 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1158 msgid "Video Track"
1159 msgstr "Trace video"
1160
1161 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1163 msgid "Audio Track"
1164 msgstr "Trace audio"
1165
1166 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1167 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1169 msgid "Subtitles Track"
1170 msgstr "Trace dai sot titui"
1171
1172 #: src/input/var.c:275
1173 msgid "Next title"
1174 msgstr "Titul sucessîf"
1175
1176 #: src/input/var.c:280
1177 msgid "Previous title"
1178 msgstr "Titul precedent"
1179
1180 #: src/input/var.c:306
1181 #, c-format
1182 msgid "Title %i"
1183 msgstr "Titul %i"
1184
1185 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1186 #, c-format
1187 msgid "Chapter %i"
1188 msgstr "Cjapitul %i"
1189
1190 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1191 msgid "Next chapter"
1192 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1193
1194 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1195 msgid "Previous chapter"
1196 msgstr "Cjapitul precedent"
1197
1198 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1199 #, c-format
1200 msgid "Media: %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1205 msgid "Add Interface"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/interface/interface.c:203
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Console"
1211 msgstr "Siere"
1212
1213 #: src/interface/interface.c:206
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Telnet Interface"
1216 msgstr "Mostre interface"
1217
1218 #: src/interface/interface.c:209
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Web Interface"
1221 msgstr "Mostre interface"
1222
1223 #: src/interface/interface.c:212
1224 msgid "Debug logging"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/interface/interface.c:215
1228 msgid "Mouse Gestures"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1232 #: src/modules/cache.c:532
1233 msgid "C"
1234 msgstr "fur"
1235
1236 #: src/libvlc.c:1161
1237 msgid ""
1238 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1239 "interface."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc.c:1337
1243 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.c:1685
1247 msgid " (default enabled)"
1248 msgstr " (predeterminât ativât)"
1249
1250 #: src/libvlc.c:1686
1251 msgid " (default disabled)"
1252 msgstr " (predeterminât disativât)"
1253
1254 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Note:"
1257 msgstr "Puarte:"
1258
1259 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1260 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1270 msgid ""
1271 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1272 "modules."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc.c:1973
1276 #, c-format
1277 msgid "VLC version %s\n"
1278 msgstr "Version di VLC %s\n"
1279
1280 #: src/libvlc.c:1974
1281 #, c-format
1282 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1283 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1284
1285 #: src/libvlc.c:1976
1286 #, c-format
1287 msgid "Compiler: %s\n"
1288 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1289
1290 #: src/libvlc.c:2011
1291 msgid ""
1292 "\n"
1293 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1294 msgstr ""
1295 "\n"
1296 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1297
1298 #: src/libvlc.c:2031
1299 msgid ""
1300 "\n"
1301 "Press the RETURN key to continue...\n"
1302 msgstr ""
1303 "\n"
1304 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1305
1306 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1307 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1308 msgid "Zoom"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1312 msgid "1:4 Quarter"
1313 msgstr "1:4 un cuart"
1314
1315 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1316 msgid "1:2 Half"
1317 msgstr "1:2 metât"
1318
1319 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1320 msgid "1:1 Original"
1321 msgstr "1:1 origjinâl"
1322
1323 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1324 msgid "2:1 Double"
1325 msgstr "2:1 dopli"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1328 msgid "Auto"
1329 msgstr "Automatic"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:149
1332 msgid ""
1333 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1334 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1335 "related options."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:153
1339 msgid "Interface module"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:155
1343 msgid ""
1344 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1345 "automatically select the best module available."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1349 msgid "Extra interface modules"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:161
1353 msgid ""
1354 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1355 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1356 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1357 "\", \"gestures\" ...)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:168
1361 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:170
1365 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:172
1369 msgid ""
1370 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1371 "1=warnings, 2=debug)."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:175
1375 msgid "Choose which objects should print debug message"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:178
1379 msgid ""
1380 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1381 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1382 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1383 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1384 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1385 "message."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:185
1389 msgid "Be quiet"
1390 msgstr "Sta cuiet"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:187
1393 msgid "Turn off all warning and information messages."
1394 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:189
1397 msgid "Default stream"
1398 msgstr "Flus predeterminât"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:191
1401 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1402 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:194
1405 msgid ""
1406 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1407 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1408 msgstr ""
1409 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1410 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:198
1413 msgid "Color messages"
1414 msgstr "Piture i messaçs"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:200
1417 msgid ""
1418 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1419 "needs Linux color support for this to work."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:203
1423 msgid "Show advanced options"
1424 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:205
1427 msgid ""
1428 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1429 "available options, including those that most users should never touch."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1433 msgid "Show interface with mouse"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:211
1437 msgid ""
1438 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1439 "edge of the screen in fullscreen mode."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:214
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Interface interaction"
1445 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:216
1448 msgid ""
1449 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1450 "user input is required."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:226
1454 msgid ""
1455 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1456 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1457 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1458 "the \"audio filters\" modules section."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:232
1462 msgid "Audio output module"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:234
1466 msgid ""
1467 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1468 "automatically select the best method available."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1472 #: modules/stream_out/display.c:41
1473 msgid "Enable audio"
1474 msgstr "Ative audio"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:240
1477 msgid ""
1478 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1479 "not take place, thus saving some processing power."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:244
1483 msgid "Force mono audio"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:245
1487 msgid "This will force a mono audio output."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:248
1491 msgid "Default audio volume"
1492 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:250
1495 msgid ""
1496 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:253
1500 msgid "Audio output saved volume"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:255
1504 msgid ""
1505 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1506 "should not change this option manually."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:258
1510 msgid "Audio output volume step"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:260
1514 msgid ""
1515 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1516 "0 to 1024."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:263
1520 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:265
1524 msgid ""
1525 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1526 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:269
1530 msgid "High quality audio resampling"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:271
1534 msgid ""
1535 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1536 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1537 "resampling algorithm will be used instead."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:276
1541 msgid "Audio desynchronization compensation"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:278
1545 msgid ""
1546 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1547 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:281
1551 msgid "Audio output channels mode"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:283
1555 msgid ""
1556 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1557 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1558 "played)."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1563 msgid "Use S/PDIF when available"
1564 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:289
1567 msgid ""
1568 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1569 "audio stream being played."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1574 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1575 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:294
1578 msgid ""
1579 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1580 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1581 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1582 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1586 msgid "On"
1587 msgstr "Impiât"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1590 msgid "Off"
1591 msgstr "Distudât"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:306
1594 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:309
1598 msgid "Audio visualizations "
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:311
1602 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1606 msgid "Replay gain mode"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:317
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Select the replay gain mode"
1612 msgstr "Sielç un file"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:319
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Replay preamp"
1617 msgstr "Invie flus"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:321
1620 msgid ""
1621 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1622 "replay gain information"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:324
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Default replay gain"
1628 msgstr "Flus predeterminât"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:326
1631 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:328
1635 msgid "Peak protection"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:330
1639 msgid "Protect against sound clipping"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:333
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Enable time streching audio"
1645 msgstr "Ative audio"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:335
1648 msgid ""
1649 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1650 "audio pitch"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1657 msgid "None"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:350
1661 msgid ""
1662 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1663 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1664 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1665 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1666 "options."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:356
1670 msgid "Video output module"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:358
1674 msgid ""
1675 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1676 "automatically select the best method available."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1680 #: modules/stream_out/display.c:43
1681 msgid "Enable video"
1682 msgstr "Ative video"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:363
1685 msgid ""
1686 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1687 "not take place, thus saving some processing power."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1692 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1693 msgid "Video width"
1694 msgstr "Largjece video"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:368
1697 msgid ""
1698 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1699 "characteristics."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1704 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1705 msgid "Video height"
1706 msgstr "Altece video"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:373
1709 msgid ""
1710 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1711 "video characteristics."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:376
1715 msgid "Video X coordinate"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:378
1719 msgid ""
1720 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1721 "coordinate)."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:381
1725 msgid "Video Y coordinate"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:383
1729 msgid ""
1730 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1731 "coordinate)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:386
1735 msgid "Video title"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:388
1739 msgid ""
1740 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1741 "interface)."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:391
1745 msgid "Video alignment"
1746 msgstr "Inliniament video"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:393
1749 msgid ""
1750 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1751 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1752 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1753 msgstr ""
1754 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1755 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1756 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1761 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1762 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1764 msgid "Center"
1765 msgstr "Centre"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1768 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1772 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1774 msgid "Top"
1775 msgstr "In alt"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1778 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1780 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1782 msgid "Bottom"
1783 msgstr "In somp"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1786 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1787 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1789 #: modules/video_filter/rss.c:172
1790 msgid "Top-Left"
1791 msgstr "In alt a çampe"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1794 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1795 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1797 #: modules/video_filter/rss.c:172
1798 msgid "Top-Right"
1799 msgstr "In alt a diestre"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1802 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1803 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1805 #: modules/video_filter/rss.c:172
1806 msgid "Bottom-Left"
1807 msgstr "In somp a çampe"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1810 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1811 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1813 #: modules/video_filter/rss.c:172
1814 msgid "Bottom-Right"
1815 msgstr "In somp a diestre"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:401
1818 msgid "Zoom video"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:403
1822 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:405
1826 msgid "Grayscale video output"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:407
1830 msgid ""
1831 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1832 "save some processing power."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:410
1836 msgid "Embedded video"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:412
1840 msgid "Embed the video output in the main interface."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:414
1844 msgid "Fullscreen video output"
1845 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:416
1848 msgid "Start video in fullscreen mode"
1849 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:418
1852 msgid "Overlay video output"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:420
1856 msgid ""
1857 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1858 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1863 msgid "Always on top"
1864 msgstr "Simpri in prin plan"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:425
1867 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1868 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Show media title on video"
1873 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:429
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1878 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:431
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Show video title for x milliseconds"
1883 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:433
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1888 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:435
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Position of video title"
1893 msgstr "Filtris audio"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:437
1896 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:439
1900 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:442
1904 msgid ""
1905 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1906 "3000 ms (3 sec.)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:450
1910 msgid "Disable screensaver"
1911 msgstr "Disative il salve-visôr"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:451
1914 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1915 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:453
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1920 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:454
1923 #, fuzzy
1924 msgid ""
1925 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1926 "computer being suspended because of inactivity."
1927 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1930 msgid "Window decorations"
1931 msgstr "Decorazions dai barcons"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:459
1934 msgid ""
1935 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1936 "giving a \"minimal\" window."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:462
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Video output filter module"
1942 msgstr "Modui in jessude"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:464
1945 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:466
1949 msgid "Video filter module"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:468
1953 msgid ""
1954 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1955 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:472
1959 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:474
1963 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1964 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1967 msgid "Video snapshot file prefix"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:480
1971 msgid "Video snapshot format"
1972 msgstr "Formât istantaniis videos"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:482
1975 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1976 msgstr ""
1977 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
1978 "videos."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:484
1981 msgid "Display video snapshot preview"
1982 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:486
1985 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1986 msgstr ""
1987 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:488
1990 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:490
1994 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:492
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Video snapshot width"
2000 msgstr "Formât istantaniis videos"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:494
2003 msgid ""
2004 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2005 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:498
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video snapshot height"
2011 msgstr "Formât istantaniis videos"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:500
2014 msgid ""
2015 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2016 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2017 "ratio."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:504
2021 msgid "Video cropping"
2022 msgstr "Tai dal video"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:506
2025 msgid ""
2026 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2027 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:510
2031 msgid "Source aspect ratio"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:512
2035 msgid ""
2036 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2037 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2038 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2039 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2040 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:519
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Video Auto Scaling"
2046 msgstr "Impostanzions pal video"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:521
2049 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:523
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Video scaling factor"
2055 msgstr "Filtri video"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:525
2058 msgid ""
2059 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2060 "Default value is 1.0 (original video size)."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:528
2064 msgid "Custom crop ratios list"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:530
2068 msgid ""
2069 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2070 "crop ratios list."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:533
2074 msgid "Custom aspect ratios list"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:535
2078 msgid ""
2079 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2080 "aspect ratio list."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:538
2084 msgid "Fix HDTV height"
2085 msgstr "Comede altece HDTV"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:540
2088 msgid ""
2089 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2090 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2091 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:545
2095 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:547
2099 msgid ""
2100 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2101 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2102 "order to keep proportions."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2107 msgid "Skip frames"
2108 msgstr "Salte fotograms"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:553
2111 msgid ""
2112 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2113 "computer is not powerful enough"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:556
2117 msgid "Drop late frames"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:558
2121 msgid ""
2122 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2123 "intended display date)."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:561
2127 msgid "Quiet synchro"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:563
2131 msgid ""
2132 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2133 "synchronization mechanism."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:566
2137 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:568
2141 msgid ""
2142 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2143 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2144 "support is the default value."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:574
2148 msgid "FullSupport"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:574
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Fullscreen-Only"
2154 msgstr "Dut il visôr"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:582
2157 msgid ""
2158 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2159 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2160 "channel."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:586
2164 msgid "Clock reference average counter"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:588
2168 msgid ""
2169 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2170 "to 10000."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:591
2174 msgid "Clock synchronisation"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:593
2178 msgid ""
2179 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2180 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2184 msgid "Network synchronisation"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:598
2188 msgid ""
2189 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2190 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2194 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2197 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2198 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2202 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2203 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2204 msgid "Default"
2205 msgstr "Predeterminât"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2208 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2209 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2210 msgid "Enable"
2211 msgstr "Ative"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2214 msgid "UDP port"
2215 msgstr "Puarte UDP"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:608
2218 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2219 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:610
2222 msgid "MTU of the network interface"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:612
2226 msgid ""
2227 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2228 "over the network (in bytes)."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2232 msgid "Hop limit (TTL)"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2236 msgid ""
2237 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2238 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2239 "in default)."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:623
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Multicast output interface"
2245 msgstr "Cambie interface"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:625
2248 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:627
2252 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:629
2256 msgid ""
2257 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2258 "table."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:632
2262 msgid "DiffServ Code Point"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:633
2266 msgid ""
2267 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2268 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:639
2272 msgid ""
2273 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2274 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:645
2278 msgid ""
2279 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2280 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2281 "(like DVB streams for example)."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:651
2285 msgid "Audio track"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:653
2289 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:656
2293 msgid "Subtitles track"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:658
2297 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:661
2301 msgid "Audio language"
2302 msgstr "Lenghe audio"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:663
2305 msgid ""
2306 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2307 "letter country code)."
2308 msgstr ""
2309 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2310 "letaris separâts di virgulis)."
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:666
2313 msgid "Subtitle language"
2314 msgstr "Lenghe sot titui"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:668
2317 #, fuzzy
2318 msgid ""
2319 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2320 "three letters country code)."
2321 msgstr ""
2322 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2323 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:672
2326 msgid "Audio track ID"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:674
2330 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:676
2334 msgid "Subtitles track ID"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:678
2338 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:680
2342 msgid "Input repetitions"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:682
2346 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:684
2350 msgid "Start time"
2351 msgstr "Timp iniziâl"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:686
2354 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2355 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:688
2358 msgid "Stop time"
2359 msgstr "Timp finâl"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:690
2362 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2363 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:692
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Run time"
2368 msgstr "Rundi"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:694
2371 #, fuzzy
2372 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2373 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:696
2376 msgid "Fast seek"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:698
2380 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:700
2384 msgid "Input list"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:702
2388 msgid ""
2389 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2390 "together after the normal one."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:705
2394 msgid "Input slave (experimental)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:707
2398 msgid ""
2399 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2400 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2401 "inputs."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:711
2405 msgid "Bookmarks list for a stream"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:713
2409 msgid ""
2410 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2411 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2412 "{...}\""
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:717
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Record directory or filename"
2418 msgstr "Cartele di origjin"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:719
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2423 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:721
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Prefer native stream recording"
2428 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:723
2431 msgid ""
2432 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2433 "output module"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:726
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Timeshift directory"
2439 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:728
2442 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:730
2446 msgid "Timeshift granularity"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:732
2450 msgid ""
2451 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2452 "to store the timeshifted streams."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:737
2456 msgid ""
2457 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2458 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2459 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2460 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2464 msgid "Force subtitle position"
2465 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:745
2468 msgid ""
2469 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2470 "over the movie. Try several positions."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:748
2474 msgid "Enable sub-pictures"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:750
2478 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2484 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2485 msgid "On Screen Display"
2486 msgstr "Mostre sul visôr"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:754
2489 msgid ""
2490 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2491 "Display)."
2492 msgstr ""
2493 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2494 "Screen Display)."
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:757
2497 msgid "Text rendering module"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:759
2501 msgid ""
2502 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2503 "instance."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:761
2507 msgid "Subpictures filter module"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:763
2511 msgid ""
2512 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2513 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:766
2517 msgid "Autodetect subtitle files"
2518 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:768
2521 msgid ""
2522 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2523 "(based on the filename of the movie)."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:771
2527 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:773
2531 msgid ""
2532 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2533 "Options are:\n"
2534 "0 = no subtitles autodetected\n"
2535 "1 = any subtitle file\n"
2536 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2537 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2538 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:781
2542 msgid "Subtitle autodetection paths"
2543 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:783
2546 msgid ""
2547 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2548 "found in the current directory."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:786
2552 msgid "Use subtitle file"
2553 msgstr "Dopre file sot titui"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:788
2556 msgid ""
2557 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2558 "subtitle file."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:791
2562 msgid "DVD device"
2563 msgstr "Dispositîf DVD"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:794
2566 msgid ""
2567 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2568 "the drive letter (eg. D:)"
2569 msgstr ""
2570 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2571 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:798
2574 msgid "This is the default DVD device to use."
2575 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:801
2578 msgid "VCD device"
2579 msgstr "Dispositîf VCD"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:804
2582 msgid ""
2583 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2584 "scan for a suitable CD-ROM device."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:808
2588 msgid "This is the default VCD device to use."
2589 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:811
2592 msgid "Audio CD device"
2593 msgstr "Dispositîf CD audio"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:814
2596 msgid ""
2597 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2598 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:818
2602 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2603 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:821
2606 msgid "Force IPv6"
2607 msgstr "Sfuarce IPv6"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:823
2610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:825
2614 msgid "Force IPv4"
2615 msgstr "Sfuarce IPv4"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:827
2618 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:829
2622 msgid "TCP connection timeout"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:831
2626 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:833
2630 msgid "SOCKS server"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:835
2634 msgid ""
2635 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2636 "used for all TCP connections"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:838
2640 msgid "SOCKS user name"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:840
2644 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:842
2648 msgid "SOCKS password"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:844
2652 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:846
2656 msgid "Title metadata"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:848
2660 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:850
2664 msgid "Author metadata"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:852
2668 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:854
2672 msgid "Artist metadata"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:856
2676 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:858
2680 msgid "Genre metadata"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:860
2684 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:862
2688 msgid "Copyright metadata"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:864
2692 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:866
2696 msgid "Description metadata"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:868
2700 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:870
2704 msgid "Date metadata"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:872
2708 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:874
2712 msgid "URL metadata"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:876
2716 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:880
2720 msgid ""
2721 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2722 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2723 "can break playback of all your streams."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:884
2727 msgid "Preferred decoders list"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:886
2731 msgid ""
2732 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2733 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2734 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:891
2738 msgid "Preferred encoders list"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:893
2742 msgid ""
2743 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:896
2747 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:898
2751 msgid ""
2752 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2753 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:907
2757 msgid ""
2758 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2759 "subsystem."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:910
2763 msgid "Default stream output chain"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:912
2767 msgid ""
2768 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2769 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2770 "all streams."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:916
2774 msgid "Enable streaming of all ES"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:918
2778 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:920
2782 msgid "Display while streaming"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:922
2786 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:924
2790 msgid "Enable video stream output"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:926
2794 msgid ""
2795 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2796 "facility when this last one is enabled."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:929
2800 msgid "Enable audio stream output"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:931
2804 msgid ""
2805 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2806 "facility when this last one is enabled."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:934
2810 msgid "Enable SPU stream output"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:936
2814 msgid ""
2815 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2816 "facility when this last one is enabled."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:939
2820 msgid "Keep stream output open"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:941
2824 msgid ""
2825 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2826 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2827 "specified)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:945
2831 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:947
2835 msgid ""
2836 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2837 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:950
2841 msgid "Preferred packetizer list"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:952
2845 msgid ""
2846 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:955
2850 msgid "Mux module"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:957
2854 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:959
2858 msgid "Access output module"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:961
2862 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:963
2866 msgid "Control SAP flow"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:965
2870 msgid ""
2871 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2872 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:969
2876 msgid "SAP announcement interval"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:971
2880 msgid ""
2881 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2882 "between SAP announcements."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:980
2886 msgid ""
2887 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2888 "always leave all these enabled."
2889 msgstr ""
2890 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2891 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:983
2894 msgid "Enable FPU support"
2895 msgstr "Ative supuart FPU"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:985
2898 msgid ""
2899 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2900 "advantage of it."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:988
2904 msgid "Enable CPU MMX support"
2905 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:990
2908 msgid ""
2909 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2910 "of them."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:993
2914 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2915 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:995
2918 msgid ""
2919 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2920 "advantage of them."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:998
2924 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:1000
2928 msgid ""
2929 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2930 "advantage of them."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:1003
2934 msgid "Enable CPU SSE support"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:1005
2938 msgid ""
2939 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2940 "of them."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:1008
2944 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:1010
2948 msgid ""
2949 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2950 "of them."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:1013
2954 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:1015
2958 msgid ""
2959 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2960 "advantage of them."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:1020
2964 msgid ""
2965 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2966 "you really know what you are doing."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:1023
2970 msgid "Memory copy module"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:1025
2974 msgid ""
2975 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2976 "select the fastest one supported by your hardware."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:1028
2980 msgid "Access module"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:1030
2984 msgid ""
2985 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2986 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2987 "option unless you really know what you are doing."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:1034
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Stream filter module"
2993 msgstr "Metodi streaming"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:1036
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2998 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1038
3001 msgid "Demux module"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:1040
3005 msgid ""
3006 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3007 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3008 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3009 "you really know what you are doing."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1045
3013 msgid "Allow real-time priority"
3014 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1047
3017 msgid ""
3018 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3019 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3020 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3021 "only activate this if you know what you're doing."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:1053
3025 msgid "Adjust VLC priority"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1055
3029 msgid ""
3030 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3031 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3032 "VLC instances."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1059
3036 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1061
3040 msgid ""
3041 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:1064
3045 msgid "Modules search path"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1066
3049 msgid ""
3050 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3051 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1069
3055 msgid "VLM configuration file"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1071
3059 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1073
3063 msgid "Use a plugins cache"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1075
3067 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1077
3071 msgid "Collect statistics"
3072 msgstr "Met dongje statistichis"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1079
3075 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3076 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1081
3079 msgid "Run as daemon process"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1083
3083 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1085
3087 msgid "Write process id to file"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1087
3091 msgid "Writes process id into specified file."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1089
3095 msgid "Log to file"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1091
3099 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1093
3103 msgid "Log to syslog"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1095
3107 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1097
3111 msgid "Allow only one running instance"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1100
3115 msgid ""
3116 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3117 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3118 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3119 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3120 "running instance or enqueue it."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1107
3124 msgid ""
3125 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3126 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3127 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3128 "This option will allow you to play the file with the already running "
3129 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3130 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1116
3134 msgid "VLC is started from file association"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1118
3138 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1121
3142 msgid "One instance when started from file"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1123
3146 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1125
3150 msgid "Increase the priority of the process"
3151 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1127
3154 msgid ""
3155 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3156 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3157 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3158 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3159 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3160 "machine."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1135
3164 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1137
3168 msgid ""
3169 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3170 "playing current item."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1146
3174 msgid ""
3175 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3176 "overridden in the playlist dialog box."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1149
3180 msgid "Automatically preparse files"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1151
3184 msgid ""
3185 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3186 "metadata)."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1154
3190 msgid "Album art policy"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1156
3194 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1162
3198 msgid "Manual download only"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1163
3202 msgid "When track starts playing"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1164
3206 msgid "As soon as track is added"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1166
3210 msgid "Services discovery modules"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1168
3214 msgid ""
3215 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3216 "Typical values are sap, hal, ..."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1171
3220 msgid "Play files randomly forever"
3221 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1173
3224 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1177
3228 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3229 msgstr ""
3230 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1179
3233 msgid "Repeat current item"
3234 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1181
3237 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1183
3241 msgid "Play and stop"
3242 msgstr "Riprodûs e ferme"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1185
3245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1187
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Play and exit"
3251 msgstr "Riprodûs e ferme"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1189
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3256 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1191
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Use media library"
3261 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1193
3264 msgid ""
3265 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3266 "VLC."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1196
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Display playlist tree"
3272 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1198
3275 msgid ""
3276 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3277 "directory."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1207
3281 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3285 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3286 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3287 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3291 msgid "Fullscreen"
3292 msgstr "Dut il visôr"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1211
3295 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3296 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1212
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Leave fullscreen"
3301 msgstr "Implene dut il visôr"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1213
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3306 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1214
3309 msgid "Play/Pause"
3310 msgstr "Riproduzion/Pause"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1215
3313 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1216
3317 msgid "Pause only"
3318 msgstr "Dome pause"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1217
3321 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3322 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1218
3325 msgid "Play only"
3326 msgstr "Dome riproduzion"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1219
3329 msgid "Select the hotkey to use to play."
3330 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3333 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3335 msgid "Faster"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3339 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3343 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3345 msgid "Slower"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3349 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1224
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Normal rate"
3355 msgstr "Normâl"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1225
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3360 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Faster (fine)"
3365 msgstr "Bilineâr svelt"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3368 msgid "Slower (fine)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3372 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3377 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3378 msgid "Next"
3379 msgstr "Sucessîf"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1231
3382 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3386 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3389 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3390 msgid "Previous"
3391 msgstr "Precedent"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1233
3394 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3401 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3402 msgid "Stop"
3403 msgstr "Ferme"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1235
3406 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3411 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3413 #: modules/video_filter/rss.c:197
3414 msgid "Position"
3415 msgstr "Posizion"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1237
3418 msgid "Select the hotkey to display the position."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1239
3422 msgid "Very short backwards jump"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1241
3426 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1242
3430 msgid "Short backwards jump"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1244
3434 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1245
3438 msgid "Medium backwards jump"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1247
3442 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1248
3446 msgid "Long backwards jump"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1250
3450 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1252
3454 msgid "Very short forward jump"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1254
3458 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1255
3462 msgid "Short forward jump"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1257
3466 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1258
3470 msgid "Medium forward jump"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1260
3474 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1261
3478 msgid "Long forward jump"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1263
3482 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Next frame"
3488 msgstr "File sucessîf"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1266
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3493 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1268
3496 msgid "Very short jump length"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1269
3500 msgid "Very short jump length, in seconds."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1270
3504 msgid "Short jump length"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1271
3508 msgid "Short jump length, in seconds."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1272
3512 msgid "Medium jump length"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1273
3516 msgid "Medium jump length, in seconds."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1274
3520 msgid "Long jump length"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1275
3524 msgid "Long jump length, in seconds."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3530 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3531 msgid "Quit"
3532 msgstr "Jes"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1278
3535 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3536 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1279
3539 msgid "Navigate up"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1280
3543 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1281
3547 msgid "Navigate down"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1282
3551 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1283
3555 msgid "Navigate left"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1284
3559 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1285
3563 msgid "Navigate right"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1286
3567 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1287
3571 msgid "Activate"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1288
3575 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1289
3579 msgid "Go to the DVD menu"
3580 msgstr "Va al menù dal DVD"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1290
3583 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1291
3587 msgid "Select previous DVD title"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1292
3591 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1293
3595 msgid "Select next DVD title"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1294
3599 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1295
3603 msgid "Select prev DVD chapter"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1296
3607 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1297
3611 msgid "Select next DVD chapter"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1298
3615 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1299
3619 msgid "Volume up"
3620 msgstr "Alce il volum"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1300
3623 msgid "Select the key to increase audio volume."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1301
3627 msgid "Volume down"
3628 msgstr "Sbasse il volum"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1302
3631 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3635 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3638 msgid "Mute"
3639 msgstr "Cuiet"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1304
3642 msgid "Select the key to mute audio."
3643 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1305
3646 msgid "Subtitle delay up"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1306
3650 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1307
3654 msgid "Subtitle delay down"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1308
3658 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1309
3662 msgid "Audio delay up"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1310
3666 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1311
3670 msgid "Audio delay down"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1312
3674 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1319
3678 msgid "Play playlist bookmark 1"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1320
3682 msgid "Play playlist bookmark 2"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1321
3686 msgid "Play playlist bookmark 3"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1322
3690 msgid "Play playlist bookmark 4"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1323
3694 msgid "Play playlist bookmark 5"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1324
3698 msgid "Play playlist bookmark 6"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1325
3702 msgid "Play playlist bookmark 7"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1326
3706 msgid "Play playlist bookmark 8"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1327
3710 msgid "Play playlist bookmark 9"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1328
3714 msgid "Play playlist bookmark 10"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1329
3718 msgid "Select the key to play this bookmark."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1330
3722 msgid "Set playlist bookmark 1"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1331
3726 msgid "Set playlist bookmark 2"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1332
3730 msgid "Set playlist bookmark 3"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1333
3734 msgid "Set playlist bookmark 4"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1334
3738 msgid "Set playlist bookmark 5"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1335
3742 msgid "Set playlist bookmark 6"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1336
3746 msgid "Set playlist bookmark 7"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1337
3750 msgid "Set playlist bookmark 8"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1338
3754 msgid "Set playlist bookmark 9"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1339
3758 msgid "Set playlist bookmark 10"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1340
3762 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1342
3766 msgid "Playlist bookmark 1"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1343
3770 msgid "Playlist bookmark 2"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1344
3774 msgid "Playlist bookmark 3"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1345
3778 msgid "Playlist bookmark 4"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1346
3782 msgid "Playlist bookmark 5"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1347
3786 msgid "Playlist bookmark 6"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1348
3790 msgid "Playlist bookmark 7"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1349
3794 msgid "Playlist bookmark 8"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1350
3798 msgid "Playlist bookmark 9"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1351
3802 msgid "Playlist bookmark 10"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1353
3806 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1355
3810 msgid "Go back in browsing history"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1356
3814 msgid ""
3815 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3816 "history."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1357
3820 msgid "Go forward in browsing history"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1358
3824 msgid ""
3825 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3826 "history."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1360
3830 msgid "Cycle audio track"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1361
3834 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1362
3838 msgid "Cycle subtitle track"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1363
3842 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1364
3846 msgid "Cycle source aspect ratio"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1365
3850 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1366
3854 msgid "Cycle video crop"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1367
3858 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1368
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Toggle autoscaling"
3864 msgstr "Dut il &visôr"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1369
3867 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1370
3871 msgid "Increase scale factor"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1371
3875 msgid "Increase scale factor."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1372
3879 msgid "Decrease scale factor"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1373
3883 msgid "Decrease scale factor."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1374
3887 msgid "Cycle deinterlace modes"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1375
3891 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1376
3895 msgid "Show interface"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1377
3899 msgid "Raise the interface above all other windows."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1378
3903 msgid "Hide interface"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1379
3907 msgid "Lower the interface below all other windows."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1380
3911 msgid "Take video snapshot"
3912 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1381
3915 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3916 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3919 #: modules/stream_out/record.c:60
3920 msgid "Record"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1384
3924 msgid "Record access filter start/stop."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1385
3928 msgid "Dump"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1386
3932 msgid "Media dump access filter trigger."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1388
3936 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1389
3940 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1392
3944 msgid "Toggle random playlist playback"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3948 msgid "Un-Zoom"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3952 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3956 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3960 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3964 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3968 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3972 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3976 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3980 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1420
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3986 msgstr "Ative modaliât sfont "
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1422
3989 msgid ""
3990 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3991 "output for the time being."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3995 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1427
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4001 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1428
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4006 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1429
4009 msgid "Highlight widget on the right"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1431
4013 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1432
4017 msgid "Highlight widget on the left"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1434
4021 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1435
4025 msgid "Highlight widget on top"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1437
4029 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1438
4033 msgid "Highlight widget below"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1440
4037 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1441
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select current widget"
4043 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1443
4046 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1445
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Cycle through audio devices"
4052 msgstr "Dispositîf CD audio"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1446
4055 msgid "Cycle through available audio devices"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1448
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4062 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4063 "in the playlist.\n"
4064 "The first item specified will be played first.\n"
4065 "\n"
4066 "Options-styles:\n"
4067 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4068 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4069 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4070 "            and that overrides previous settings.\n"
4071 "\n"
4072 "Stream MRL syntax:\n"
4073 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4074 "option=value ...]\n"
4075 "\n"
4076 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4077 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4078 "\n"
4079 "URL syntax:\n"
4080 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4081 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4082 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4083 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4084 "  screen://                      Screen capture\n"
4085 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4086 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4087 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4088 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4089 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4090 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4091 "certain time\n"
4092 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4096 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4097 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4098 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4099 msgid "Snapshot"
4100 msgstr "Istantanie"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1612
4103 msgid "Window properties"
4104 msgstr "Propietâts barcon"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1664
4107 msgid "Subpictures"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4111 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4112 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4113 msgid "Subtitles"
4114 msgstr "Sot titui"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4117 msgid "Overlays"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1697
4121 msgid "Track settings"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1727
4125 msgid "Playback control"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1752
4129 msgid "Default devices"
4130 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1761
4133 msgid "Network settings"
4134 msgstr "Impostazions de rêt"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1773
4137 msgid "Socks proxy"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4141 msgid "Metadata"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1822
4145 msgid "Decoders"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4151 msgid "Input"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1868
4155 msgid "VLM"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1900
4159 msgid "CPU"
4160 msgstr "CPU"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1922
4163 msgid "Special modules"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1928
4167 msgid "Plugins"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1936
4171 msgid "Performance options"
4172 msgstr "Opzions pes prestazions"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:2082
4175 msgid "Hot keys"
4176 msgstr "Scurtis"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:2520
4179 msgid "Jump sizes"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:2597
4183 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:2600
4187 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:2602
4191 msgid ""
4192 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4193 "--help-verbose)"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:2605
4197 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:2607
4201 msgid "print a list of available modules"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2609
4205 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2611
4209 msgid ""
4210 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4211 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:2615
4215 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:2617
4219 msgid "save the current command line options in the config"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:2619
4223 msgid "reset the current config to the default values"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:2621
4227 msgid "use alternate config file"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:2623
4231 msgid "resets the current plugins cache"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:2625
4235 msgid "print version information"
4236 msgstr "stampe informazions su la version"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2681
4239 msgid "main program"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/update.c:1471
4243 #, c-format
4244 msgid "%.1f GB"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/misc/update.c:1473
4248 #, c-format
4249 msgid "%.1f MB"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/misc/update.c:1475
4253 #, c-format
4254 msgid "%.1f kB"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/update.c:1477
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "%ld B"
4260 msgstr "%d Hz"
4261
4262 #: src/misc/update.c:1590
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Saving file failed"
4265 msgstr "Salve file"
4266
4267 #: src/misc/update.c:1591
4268 #, c-format
4269 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "%s\n"
4276 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/misc/update.c:1610
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Downloading ..."
4282 msgstr "Daûr a discjamâ"
4283
4284 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4285 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4287 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4289 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4295 msgid "Cancel"
4296 msgstr "Scancele"
4297
4298 #: src/misc/update.c:1646
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "%s\n"
4302 "Done %s (100.0%%)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/misc/update.c:1666
4306 msgid "File could not be verified"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/misc/update.c:1667
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4313 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Invalid signature"
4319 msgstr "Selezion invalide"
4320
4321 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4325 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/misc/update.c:1703
4329 msgid "File not verifiable"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/misc/update.c:1704
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4336 "was deleted."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4340 #, fuzzy
4341 msgid "File corrupted"
4342 msgstr "Numar titul."
4343
4344 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4345 #, c-format
4346 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4350 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4351 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4352 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4353 #: modules/access/bda/bda.c:162
4354 msgid "Undefined"
4355 msgstr "No definît"
4356
4357 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4358 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4359 msgid "Deinterlace"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4363 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4364 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4365 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4366 msgid "Crop"
4367 msgstr "Taie"
4368
4369 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4370 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4371 msgid "Aspect-ratio"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Autoscale video"
4377 msgstr "Ative video"
4378
4379 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Scale factor"
4382 msgstr "Salve"
4383
4384 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4385 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4389 #: modules/access_output/shout.c:94
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Samplerate"
4392 msgstr "Frecuence fotograms"
4393
4394 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4395 msgid ""
4396 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4397 "48000)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4401 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4403 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4404 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4405 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4406 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4407 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4408 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4409 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4410 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4411 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4412 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4413 msgid "Caching value in ms"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/alsa.c:80
4417 msgid ""
4418 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/alsa.c:87
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Alsa"
4424 msgstr "Riprodûs"
4425
4426 #: modules/access/alsa.c:88
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Alsa audio capture input"
4429 msgstr "Puarte audio"
4430
4431 #: modules/access/bd/bd.c:54
4432 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/bd/bd.c:61
4436 msgid "BD"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/bd/bd.c:62
4440 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4444 msgid ""
4445 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4450 msgid "Adapter card to tune"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4454 msgid ""
4455 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4456 "n>=0."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4460 msgid "Device number to use on adapter"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4466 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4470 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4471 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4472
4473 #: modules/access/bda/bda.c:55
4474 #, fuzzy
4475 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4476 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4477
4478 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Inversion mode"
4481 msgstr "Conversions di "
4482
4483 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4486 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4487
4488 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4489 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4493 msgid ""
4494 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4495 "disable this feature if you experience some trouble."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Budget mode"
4501 msgstr "Mût cidin"
4502
4503 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4504 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/bda/bda.c:75
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Network Identifier"
4510 msgstr "Impostazions de rêt"
4511
4512 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4513 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4517 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4521 msgid "LNB voltage"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4525 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4529 msgid "High LNB voltage"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4533 msgid ""
4534 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4535 "supported by all frontends."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4539 msgid "22 kHz tone"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4543 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4544 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4545
4546 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4547 msgid "Transponder FEC"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4551 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4555 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4559 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/bda/bda.c:99
4563 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4567 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/bda/bda.c:102
4571 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4575 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/bda/bda.c:106
4579 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4583 msgid "Modulation type"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/bda/bda.c:110
4587 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/bda/bda.c:114
4591 msgid "QAM16"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/bda/bda.c:114
4595 msgid "QAM32"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/bda/bda.c:114
4599 msgid "QAM64"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/bda/bda.c:114
4603 msgid "QAM128"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/bda/bda.c:114
4607 msgid "QAM256"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/bda/bda.c:115
4611 #, fuzzy
4612 msgid "BPSK"
4613 msgstr "FPS"
4614
4615 #: modules/access/bda/bda.c:115
4616 #, fuzzy
4617 msgid "QPSK"
4618 msgstr "FPS"
4619
4620 #: modules/access/bda/bda.c:115
4621 msgid "8VSB"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/bda/bda.c:115
4625 msgid "16VSB"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4629 #, fuzzy
4630 msgid "ATSC Major Channel"
4631 msgstr "Canâl audio"
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4634 #, fuzzy
4635 msgid "ATSC Minor Channel"
4636 msgstr "Canâl audio"
4637
4638 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4639 msgid "ATSC Physical Channel"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/bda/bda.c:126
4643 #, fuzzy
4644 msgid "FEC rate"
4645 msgstr "Cree"
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:127
4648 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4652 msgid "1/2"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4656 msgid "2/3"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4660 msgid "3/4"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4664 msgid "5/6"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4668 msgid "7/8"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4672 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:134
4676 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4680 msgid "Terrestrial bandwidth"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4684 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/bda/bda.c:144
4688 #, fuzzy
4689 msgid "6 MHz"
4690 msgstr "%d Hz"
4691
4692 #: modules/access/bda/bda.c:144
4693 #, fuzzy
4694 msgid "7 MHz"
4695 msgstr "%d Hz"
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:144
4698 #, fuzzy
4699 msgid "8 MHz"
4700 msgstr "%d Hz"
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4703 msgid "Terrestrial guard interval"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:147
4707 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:150
4711 msgid "1/4"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:150
4715 msgid "1/8"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:150
4719 msgid "1/16"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:150
4723 msgid "1/32"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4727 msgid "Terrestrial transmission mode"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:153
4731 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:156
4735 msgid "2k"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:156
4739 msgid "8k"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4743 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:159
4747 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:162
4751 msgid "1"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:162
4755 msgid "2"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:162
4759 msgid "4"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:165
4763 msgid "Satellite Azimuth"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:166
4767 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:167
4771 msgid "Satellite Elevation"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:168
4775 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:169
4779 msgid "Satellite Longitude"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:171
4783 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:172
4787 msgid "Satellite Polarisation"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:173
4791 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:176
4795 msgid "Horizontal"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:176
4799 msgid "Vertical"
4800 msgstr "Verticâl"
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:177
4803 msgid "Circular Left"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:177
4807 msgid "Circular Right"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:178
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Satellite Range Code"
4813 msgstr "Mût cidin"
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:179
4816 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:181
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Network Name"
4822 msgstr "Rêt: "
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:182
4825 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:183
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Network Name to Create"
4831 msgstr "Flus di rêt..."
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:184
4834 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4838 #, fuzzy
4839 msgid "DVB"
4840 msgstr "DVD"
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:188
4843 #, fuzzy
4844 msgid "DirectShow DVB input"
4845 msgstr "DirectShow"
4846
4847 #: modules/access/cdda.c:65
4848 msgid ""
4849 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4850 "milliseconds."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4854 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4855 msgid "Audio CD"
4856 msgstr "CD audio"
4857
4858 #: modules/access/cdda.c:70
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Audio CD input"
4861 msgstr "Puarte audio"
4862
4863 #: modules/access/cdda.c:76
4864 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/cdda.c:88
4868 msgid "CDDB Server"
4869 msgstr "Servidôr CDDB"
4870
4871 #: modules/access/cdda.c:88
4872 msgid "Address of the CDDB server to use."
4873 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
4874
4875 #: modules/access/cdda.c:91
4876 msgid "CDDB port"
4877 msgstr "Puarte CDDB"
4878
4879 #: modules/access/cdda.c:91
4880 msgid "CDDB Server port to use."
4881 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
4882
4883 #: modules/access/cdda.c:506
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "Audio CD - Track %02i"
4886 msgstr "CD audio - trace %i"
4887
4888 #: modules/access/cdda/access.c:285
4889 #, fuzzy
4890 msgid "CD reading failed"
4891 msgstr "Direzion di pueste de session"
4892
4893 #: modules/access/cdda/access.c:286
4894 #, c-format
4895 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4899 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4900 #: modules/codec/x264.c:414
4901 msgid "none"
4902 msgstr "nissun"
4903
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4905 #, fuzzy
4906 msgid "overlap"
4907 msgstr "Ritart"
4908
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4910 msgid "full"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4914 msgid ""
4915 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4916 "meta info          1\n"
4917 "events             2\n"
4918 "MRL                4\n"
4919 "external call      8\n"
4920 "all calls (0x10)  16\n"
4921 "LSN       (0x20)  32\n"
4922 "seek      (0x40)  64\n"
4923 "libcdio   (0x80) 128\n"
4924 "libcddb  (0x100) 256\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4928 msgid ""
4929 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4930 "units."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4934 msgid ""
4935 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4936 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4937 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4938 "25 blocks per access."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4942 msgid ""
4943 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4944 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4945 "   %a : The artist (for the album)\n"
4946 "   %A : The album information\n"
4947 "   %C : Category\n"
4948 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4949 "   %I : CDDB disk ID\n"
4950 "   %G : Genre\n"
4951 "   %M : The current MRL\n"
4952 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4953 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4954 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4955 "   %T : The track number\n"
4956 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4957 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4958 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4959 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4960 "   %% : a % \n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4964 msgid ""
4965 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4966 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4967 "   %M : The current MRL\n"
4968 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4969 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4970 "   %T : The track number\n"
4971 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4972 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4973 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4974 "   %% : a % \n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4978 msgid "Enable CD paranoia?"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4982 msgid ""
4983 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4984 "none: no paranoia - fastest.\n"
4985 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4986 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4990 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4994 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4998 msgid "Audio Compact Disc"
4999 msgstr "Compact disc audio"
5000
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Additional debug"
5004 msgstr "Ative audio"
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5007 msgid "Caching value in microseconds"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5011 msgid "Number of blocks per CD read"
5012 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5015 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5016 msgstr ""
5017 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5018 "rispuint"
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5021 msgid "Use CD audio controls and output?"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5025 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5029 msgid "Do CD-Text lookups?"
5030 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5033 msgid "If set, get CD-Text information"
5034 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5037 msgid "Use Navigation-style playback?"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5041 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5045 msgid "CDDB"
5046 msgstr "CDDB"
5047
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5049 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5050 msgstr ""
5051 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5052 "dopre CDDB"
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5055 #, fuzzy
5056 msgid "CDDB lookups"
5057 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5060 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5064 msgid "CDDB server"
5065 msgstr "Servidôr CDDB"
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5068 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5072 msgid "CDDB server port"
5073 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5076 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5077 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5080 msgid "email address reported to CDDB server"
5081 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5084 msgid "Cache CDDB lookups?"
5085 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5088 #, fuzzy
5089 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5090 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5093 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5094 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5097 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5101 #, fuzzy
5102 msgid "CDDB server timeout"
5103 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5106 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5110 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5114 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5118 msgid ""
5119 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5120 "are available"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5124 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5125 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5126 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5127 msgid "Disc"
5128 msgstr "Disc"
5129
5130 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5133 msgid "Duration"
5134 msgstr "Durade"
5135
5136 #: modules/access/cdda/info.c:337
5137 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5141 msgid "Tracks"
5142 msgstr "Tracis"
5143
5144 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5145 msgid "MRL"
5146 msgstr "MRL"
5147
5148 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5149 #, c-format
5150 msgid "Track %i"
5151 msgstr "Trace %i"
5152
5153 #: modules/access/dc1394.c:67
5154 #, fuzzy
5155 msgid "dc1394 input"
5156 msgstr "Puarte audio"
5157
5158 #: modules/access/directory.c:64
5159 msgid "Subdirectory behavior"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/directory.c:66
5163 msgid ""
5164 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5165 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5166 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5167 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/directory.c:73
5171 msgid "collapse"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/directory.c:73
5175 msgid "expand"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/directory.c:75
5179 msgid "Ignored extensions"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/directory.c:77
5183 msgid ""
5184 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5185 "directory.\n"
5186 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5187 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5191 msgid "Directory"
5192 msgstr "Cartele"
5193
5194 #: modules/access/directory.c:86
5195 msgid "Standard filesystem directory input"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Cable"
5201 msgstr "Ative"
5202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5204 msgid "Antenna"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5208 msgid "TV"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5212 #, fuzzy
5213 msgid "FM radio"
5214 msgstr "Audio"
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5217 #, fuzzy
5218 msgid "AM radio"
5219 msgstr "Audio"
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5222 #, fuzzy
5223 msgid "DSS"
5224 msgstr "DTS"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5227 msgid ""
5228 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5229 "milliseconds."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5235 msgid "Video device name"
5236 msgstr "Non dispositîf video"
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5239 msgid ""
5240 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5241 "don't specify anything, the default device will be used."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5247 msgid "Audio device name"
5248 msgstr "Non dispositîf audio"
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5251 msgid ""
5252 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5253 "don't specify anything, the default device will be used. "
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5258 msgid "Video size"
5259 msgstr "Dimensions video"
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5262 msgid ""
5263 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5264 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5265 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5269 #: modules/access/v4l2.c:78
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Video input chroma format"
5272 msgstr "Formât istantaniis videos"
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5275 msgid ""
5276 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5277 "(default), RV24, etc.)"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Video input frame rate"
5283 msgstr "Formât istantaniis videos"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5286 msgid ""
5287 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5288 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5292 msgid "Device properties"
5293 msgstr "Propietâts dispositîf"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5296 msgid ""
5297 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Tuner properties"
5303 msgstr "Propietâts barcon"
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5306 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Tuner TV Channel"
5312 msgstr "Numar di flus"
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5315 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5319 msgid "Tuner country code"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5323 msgid ""
5324 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5325 "mapping (0 means default)."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5329 msgid "Tuner input type"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5333 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Video input pin"
5339 msgstr "Tai dal video"
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5342 msgid ""
5343 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5344 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5345 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5346 "will not be changed."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Audio input pin"
5352 msgstr "Opzions audio"
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5355 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Video output pin"
5361 msgstr "Tai dal video"
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5364 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Audio output pin"
5370 msgstr "URL de jessude audio"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5373 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5377 #, fuzzy
5378 msgid "AM Tuner mode"
5379 msgstr "Mût cidin"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5382 msgid ""
5383 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5384 "or DSS (4)."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Number of audio channels"
5390 msgstr "Numar di flus"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5393 msgid ""
5394 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Audio sample rate"
5400 msgstr "Puarte audio"
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5403 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Audio bits per sample"
5409 msgstr "Filtris audio"
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5412 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5416 msgid "DirectShow"
5417 msgstr "DirectShow"
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5420 #, fuzzy
5421 msgid "DirectShow input"
5422 msgstr "DirectShow"
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5425 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5426 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Refresh list"
5429 msgstr "Timp di inzornament"
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5432 msgid "Configure"
5433 msgstr "Configure"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Capture failed"
5439 msgstr "Filtris audio"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5442 msgid "No video or audio device selected."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5446 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5450 #, c-format
5451 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5455 #, c-format
5456 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dv.c:73
5460 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dv.c:77
5464 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dv.c:78
5468 #, fuzzy
5469 msgid "DV"
5470 msgstr "DVD"
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:138
5473 msgid "Modulation type for front-end device."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:141
5477 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:159
5481 #, fuzzy
5482 msgid "HTTP Host address"
5483 msgstr "Direzion host"
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:161
5486 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:163
5490 #, fuzzy
5491 msgid "HTTP user name"
5492 msgstr "Non utent"
5493
5494 #: modules/access/dvb/access.c:165
5495 msgid ""
5496 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:168
5500 #, fuzzy
5501 msgid "HTTP password"
5502 msgstr "Peraule clâf"
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:170
5505 msgid ""
5506 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:173
5510 #, fuzzy
5511 msgid "HTTP ACL"
5512 msgstr "HTTP SSL"
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:175
5515 msgid ""
5516 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5517 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5521 #: modules/control/http/http.c:55
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Certificate file"
5524 msgstr "Dopre file sot titui"
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:180
5527 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5531 #: modules/control/http/http.c:58
5532 msgid "Private key file"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:184
5536 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5540 #: modules/control/http/http.c:60
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Root CA file"
5543 msgstr "Sielç un file"
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:187
5546 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5550 #: modules/control/http/http.c:63
5551 #, fuzzy
5552 msgid "CRL file"
5553 msgstr "file"
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:191
5556 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:195
5560 msgid "DVB input with v4l2 support"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:247
5564 #, fuzzy
5565 msgid "HTTP server"
5566 msgstr "Servidôr CDDB"
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:939
5569 msgid "Input syntax is deprecated"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:940
5573 msgid ""
5574 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5575 "the new syntax."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:986
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Invalid polarization"
5581 msgstr "Selezion invalide"
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:987
5584 #, c-format
5585 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5589 #, c-format
5590 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5594 msgid "Scanning DVB-T"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5598 msgid "DVD angle"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Default DVD angle."
5604 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5605
5606 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5607 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dvdnav.c:76
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Start directly in menu"
5613 msgstr "Timp iniziâl"
5614
5615 #: modules/access/dvdnav.c:78
5616 msgid ""
5617 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5618 "useless warning introductions."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvdnav.c:87
5622 #, fuzzy
5623 msgid "DVD with menus"
5624 msgstr "DVD (menùs)"
5625
5626 #: modules/access/dvdnav.c:88
5627 msgid "DVDnav Input"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5631 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Playback failure"
5634 msgstr "Riproduzion"
5635
5636 #: modules/access/dvdnav.c:316
5637 msgid ""
5638 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvdread.c:81
5642 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dvdread.c:83
5646 msgid ""
5647 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5648 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5649 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5650 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5651 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5652 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5653 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5654 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5655 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5656 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5657 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5658 "The default method is: key."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dvdread.c:99
5662 #, fuzzy
5663 msgid "title"
5664 msgstr "Titul"
5665
5666 #: modules/access/dvdread.c:99
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Key"
5669 msgstr "clâf"
5670
5671 #: modules/access/dvdread.c:105
5672 #, fuzzy
5673 msgid "DVD without menus"
5674 msgstr "DVD (menùs)"
5675
5676 #: modules/access/dvdread.c:106
5677 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvdread.c:252
5681 #, c-format
5682 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dvdread.c:512
5686 #, c-format
5687 msgid "DVDRead could not read block %d."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvdread.c:574
5691 #, c-format
5692 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/eyetv.m:56
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Channel number"
5698 msgstr "Non canâl"
5699
5700 #: modules/access/eyetv.m:58
5701 msgid ""
5702 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5703 "for Composite input"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/eyetv.m:63
5707 msgid ""
5708 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/eyetv.m:68
5712 #, fuzzy
5713 msgid "EyeTV input"
5714 msgstr "Puarte audio"
5715
5716 #: modules/access/fake.c:46
5717 msgid ""
5718 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5722 #: modules/access/v4l2.c:99
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Framerate"
5725 msgstr "Frecuence fotograms"
5726
5727 #: modules/access/fake.c:50
5728 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5732 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5733 msgid "ID"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/fake.c:53
5737 msgid ""
5738 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5739 "(default 0)."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/fake.c:55
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Duration in ms"
5745 msgstr "Durade"
5746
5747 #: modules/access/fake.c:57
5748 msgid ""
5749 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5750 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5751 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Fake"
5757 msgstr "Trance"
5758
5759 #: modules/access/fake.c:64
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Fake input"
5762 msgstr "Sielç un file"
5763
5764 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5765 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/file.c:83
5769 #, fuzzy
5770 msgid "File input"
5771 msgstr "Puarte audio"
5772
5773 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5774 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5775 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5777 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5778 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5781 #, fuzzy
5782 msgid "File"
5783 msgstr "File:"
5784
5785 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5786 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5787 #, fuzzy
5788 msgid "File reading failed"
5789 msgstr "Filtris audio"
5790
5791 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5792 #: modules/access/mtp.c:219
5793 msgid "VLC could not read the file."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5797 #, c-format
5798 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/ftp.c:59
5802 msgid ""
5803 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/ftp.c:61
5807 #, fuzzy
5808 msgid "FTP user name"
5809 msgstr "Non utent"
5810
5811 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5812 msgid "User name that will be used for the connection."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/ftp.c:64
5816 #, fuzzy
5817 msgid "FTP password"
5818 msgstr "Peraule clâf"
5819
5820 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5821 msgid "Password that will be used for the connection."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/ftp.c:67
5825 msgid "FTP account"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/ftp.c:68
5829 msgid "Account that will be used for the connection."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/ftp.c:73
5833 #, fuzzy
5834 msgid "FTP input"
5835 msgstr "Puarte audio"
5836
5837 #: modules/access/ftp.c:90
5838 msgid "FTP upload output"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5842 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Network interaction failed"
5845 msgstr "Impostazions de rêt"
5846
5847 #: modules/access/ftp.c:137
5848 msgid "VLC could not connect with the given server."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/ftp.c:147
5852 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/ftp.c:212
5856 msgid "Your account was rejected."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/ftp.c:221
5860 msgid "Your password was rejected."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/ftp.c:228
5864 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5868 msgid ""
5869 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5873 #, fuzzy
5874 msgid "GnomeVFS input"
5875 msgstr "Sielç un file"
5876
5877 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
5879 msgid "HTTP proxy"
5880 msgstr "Proxy HTTP"
5881
5882 #: modules/access/http.c:67
5883 msgid ""
5884 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5885 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/http.c:71
5889 #, fuzzy
5890 msgid "HTTP proxy password"
5891 msgstr "Peraule clâf"
5892
5893 #: modules/access/http.c:73
5894 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/http.c:77
5898 msgid ""
5899 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/http.c:80
5903 #, fuzzy
5904 msgid "HTTP user agent"
5905 msgstr "Non utent"
5906
5907 #: modules/access/http.c:81
5908 msgid "User agent that will be used for the connection."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/http.c:84
5912 msgid "Auto re-connect"
5913 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5914
5915 #: modules/access/http.c:86
5916 msgid ""
5917 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/http.c:89
5921 msgid "Continuous stream"
5922 msgstr "Flus continui"
5923
5924 #: modules/access/http.c:90
5925 msgid ""
5926 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5927 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5928 "other types of HTTP streams."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/http.c:95
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Forward Cookies"
5934 msgstr "tempoâl"
5935
5936 #: modules/access/http.c:96
5937 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/http.c:99
5941 #, fuzzy
5942 msgid "HTTP input"
5943 msgstr "Puarte audio"
5944
5945 #: modules/access/http.c:101
5946 #, fuzzy
5947 msgid "HTTP(S)"
5948 msgstr "HTTP"
5949
5950 #: modules/access/http.c:447
5951 msgid "HTTP authentication"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/http.c:448
5955 #, c-format
5956 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/jack.c:64
5960 msgid ""
5961 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5962 "milliseconds."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/jack.c:66
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Pace"
5968 msgstr "Pause"
5969
5970 #: modules/access/jack.c:68
5971 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/jack.c:69
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Auto Connection"
5977 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5978
5979 #: modules/access/jack.c:71
5980 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/jack.c:74
5984 #, fuzzy
5985 msgid "JACK audio input"
5986 msgstr "Puarte audio"
5987
5988 #: modules/access/jack.c:76
5989 #, fuzzy
5990 msgid "JACK Input"
5991 msgstr "Puarte audio"
5992
5993 #: modules/access/mmap.c:42
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Use file memory mapping"
5996 msgstr "Dopre memorie condividude"
5997
5998 #: modules/access/mmap.c:44
5999 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/mmap.c:54
6003 msgid "MMap"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/mmap.c:55
6007 msgid "Memory-mapped file input"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/mms/mms.c:51
6011 msgid ""
6012 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/mms/mms.c:54
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Force selection of all streams"
6018 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6019
6020 #: modules/access/mms/mms.c:56
6021 msgid ""
6022 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6023 "You can choose to select all of them."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/mms/mms.c:59
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Maximum bitrate"
6029 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6030
6031 #: modules/access/mms/mms.c:61
6032 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/mms/mms.c:65
6036 msgid ""
6037 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6038 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6039 "tried."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/mms/mms.c:69
6043 #, fuzzy
6044 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6045 msgstr "Ore"
6046
6047 #: modules/access/mms/mms.c:70
6048 msgid ""
6049 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6050 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/mms/mms.c:74
6054 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/mtp.c:71
6058 #, fuzzy
6059 msgid "MTP input"
6060 msgstr "Puarte audio"
6061
6062 #: modules/access/mtp.c:72
6063 #, fuzzy
6064 msgid "MTP"
6065 msgstr "CPU"
6066
6067 #: modules/access/oss.c:69
6068 msgid ""
6069 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/oss.c:77
6073 #, fuzzy
6074 msgid "OSS"
6075 msgstr "DTS"
6076
6077 #: modules/access/oss.c:78
6078 #, fuzzy
6079 msgid "OSS input"
6080 msgstr "Puarte audio"
6081
6082 #: modules/access/pvr.c:62
6083 msgid ""
6084 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6085 "milliseconds."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/pvr.c:65
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Device"
6091 msgstr "Dispositîf DVD"
6092
6093 #: modules/access/pvr.c:66
6094 #, fuzzy
6095 msgid "PVR video device"
6096 msgstr "Non dispositîf video"
6097
6098 #: modules/access/pvr.c:68
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Radio device"
6101 msgstr "Non dispositîf audio"
6102
6103 #: modules/access/pvr.c:69
6104 #, fuzzy
6105 msgid "PVR radio device"
6106 msgstr "Non dispositîf audio"
6107
6108 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Norm"
6113 msgstr "Normâl"
6114
6115 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6116 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6120 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6121 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6122 msgid "Width"
6123 msgstr "Largjece"
6124
6125 #: modules/access/pvr.c:76
6126 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6130 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6131 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6132 msgid "Height"
6133 msgstr "Altece"
6134
6135 #: modules/access/pvr.c:80
6136 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6142 msgid "Frequency"
6143 msgstr "Frecuence"
6144
6145 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6146 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6150 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/pvr.c:90
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Key interval"
6156 msgstr "Interface KDE"
6157
6158 #: modules/access/pvr.c:91
6159 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/pvr.c:93
6163 #, fuzzy
6164 msgid "B Frames"
6165 msgstr "Salte fotograms"
6166
6167 #: modules/access/pvr.c:94
6168 msgid ""
6169 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6170 "number of B-Frames."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:98
6174 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/pvr.c:100
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Bitrate peak"
6180 msgstr "Mût stereo"
6181
6182 #: modules/access/pvr.c:101
6183 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/pvr.c:103
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Bitrate mode"
6189 msgstr "Mût stereo"
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:104
6192 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/pvr.c:106
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Audio bitmask"
6198 msgstr "Filtris audio"
6199
6200 #: modules/access/pvr.c:107
6201 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6205 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6206 #: modules/stream_out/raop.c:143
6207 msgid "Volume"
6208 msgstr "Volum"
6209
6210 #: modules/access/pvr.c:111
6211 msgid "Audio volume (0-65535)."
6212 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6213
6214 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Channel"
6217 msgstr "Canâi"
6218
6219 #: modules/access/pvr.c:114
6220 msgid ""
6221 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6225 msgid "Automatic"
6226 msgstr "Automatic"
6227
6228 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6229 msgid "SECAM"
6230 msgstr "SECAM"
6231
6232 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6233 msgid "PAL"
6234 msgstr "PAL"
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6237 msgid "NTSC"
6238 msgstr "NTSC"
6239
6240 #: modules/access/pvr.c:123
6241 msgid "vbr"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/pvr.c:123
6245 msgid "cbr"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/pvr.c:128
6249 msgid "PVR"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/pvr.c:129
6253 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Quicktime Capture"
6259 msgstr "Quicktime"
6260
6261 #: modules/access/qtcapture.m:226
6262 #, fuzzy
6263 msgid "No Input device found"
6264 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6265
6266 #: modules/access/qtcapture.m:227
6267 msgid ""
6268 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6269 "check your connectors and drivers."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6273 msgid ""
6274 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6278 #, fuzzy
6279 msgid "RTMP input"
6280 msgstr "Puarte audio"
6281
6282 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6283 #, fuzzy
6284 msgid "RTMP"
6285 msgstr "RTSP"
6286
6287 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6288 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6292 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6296 #, fuzzy
6297 msgid "RTCP (local) port"
6298 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6299
6300 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6301 msgid ""
6302 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6303 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6307 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6311 msgid ""
6312 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6313 "shared secret key."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6317 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6321 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Maximum RTP sources"
6327 msgstr "Dimension massime PES"
6328
6329 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6330 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6334 #, fuzzy
6335 msgid "RTP source timeout (sec)"
6336 msgstr "Ore"
6337
6338 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6339 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6343 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6347 msgid ""
6348 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6349 "future) by this many packets from the last received packet."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6353 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6357 msgid ""
6358 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6359 "by this many packets from the last received packet."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6363 #, fuzzy
6364 msgid "RTP"
6365 msgstr "RTSP"
6366
6367 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6368 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6372 #: modules/demux/live555.cpp:75
6373 msgid "Caching value (ms)"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6377 msgid ""
6378 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Real RTSP"
6384 msgstr "RTSP"
6385
6386 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Connection failed"
6389 msgstr "Direzion di pueste de session"
6390
6391 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6392 #, c-format
6393 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Session failed"
6399 msgstr "Direzion di pueste de session"
6400
6401 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6402 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/screen/screen.c:42
6406 msgid ""
6407 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/screen/screen.c:46
6411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6412 msgid "Desired frame rate for the capture."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/screen/screen.c:49
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Capture fragment size"
6418 msgstr "Dimension relative caratars"
6419
6420 #: modules/access/screen/screen.c:51
6421 msgid ""
6422 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6423 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Subscreen top left corner"
6429 msgstr "Filtris audio"
6430
6431 #: modules/access/screen/screen.c:58
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6434 msgstr ""
6435 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6436
6437 #: modules/access/screen/screen.c:62
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6440 msgstr ""
6441 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6442
6443 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Subscreen width"
6446 msgstr "Visôr %d"
6447
6448 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Subscreen height"
6451 msgstr "Altece video"
6452
6453 #: modules/access/screen/screen.c:72
6454 msgid "Follow the mouse"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/screen/screen.c:74
6458 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/screen/screen.c:78
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Mouse pointer image"
6464 msgstr "Interface Qt"
6465
6466 #: modules/access/screen/screen.c:80
6467 msgid ""
6468 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/screen/screen.c:94
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Screen Input"
6474 msgstr "Visôr"
6475
6476 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6477 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6479 msgid "Screen"
6480 msgstr "Visôr"
6481
6482 #: modules/access/smb.c:66
6483 msgid ""
6484 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/smb.c:68
6488 #, fuzzy
6489 msgid "SMB user name"
6490 msgstr "Non utent"
6491
6492 #: modules/access/smb.c:71
6493 #, fuzzy
6494 msgid "SMB password"
6495 msgstr "Peraule clâf"
6496
6497 #: modules/access/smb.c:74
6498 msgid "SMB domain"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/smb.c:75
6502 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/smb.c:80
6506 #, fuzzy
6507 msgid "SMB input"
6508 msgstr "Puarte audio"
6509
6510 #: modules/access/tcp.c:43
6511 msgid ""
6512 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/tcp.c:50
6516 #, fuzzy
6517 msgid "TCP"
6518 msgstr "CPU"
6519
6520 #: modules/access/tcp.c:51
6521 #, fuzzy
6522 msgid "TCP input"
6523 msgstr "Sielç un file"
6524
6525 #: modules/access/udp.c:51
6526 msgid ""
6527 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/udp.c:58
6531 msgid "UDP"
6532 msgstr "UDP"
6533
6534 #: modules/access/udp.c:59
6535 #, fuzzy
6536 msgid "UDP input"
6537 msgstr "Puarte audio"
6538
6539 #: modules/access/v4l.c:75
6540 msgid ""
6541 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/v4l.c:79
6545 msgid ""
6546 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6547 "device will be used."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/v4l.c:83
6551 msgid ""
6552 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6553 "(default), RV24, etc.)"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/v4l.c:90
6557 msgid ""
6558 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/v4l.c:95
6562 msgid "Audio Channel"
6563 msgstr "Canâl audio"
6564
6565 #: modules/access/v4l.c:97
6566 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6567 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6568
6569 #: modules/access/v4l.c:99
6570 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/v4l.c:102
6574 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6578 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6580 msgid "Brightness"
6581 msgstr "Luminositât"
6582
6583 #: modules/access/v4l.c:106
6584 msgid "Brightness of the video input."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6588 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Hue"
6591 msgstr "House"
6592
6593 #: modules/access/v4l.c:109
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Hue of the video input."
6596 msgstr "Filtris audio"
6597
6598 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6602 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6603 #: modules/video_filter/rss.c:154
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Color"
6606 msgstr "Compilatôr: "
6607
6608 #: modules/access/v4l.c:112
6609 msgid "Color of the video input."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6613 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6614 msgid "Contrast"
6615 msgstr "Contrast"
6616
6617 #: modules/access/v4l.c:115
6618 msgid "Contrast of the video input."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Tuner"
6624 msgstr "Propietari"
6625
6626 #: modules/access/v4l.c:117
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6629 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6630
6631 #: modules/access/v4l.c:118
6632 msgid "MJPEG"
6633 msgstr "MJPEG"
6634
6635 #: modules/access/v4l.c:120
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6638 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6639
6640 #: modules/access/v4l.c:121
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Decimation"
6643 msgstr "Descrizion"
6644
6645 #: modules/access/v4l.c:123
6646 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/v4l.c:124
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Quality"
6652 msgstr "Cualitât"
6653
6654 #: modules/access/v4l.c:125
6655 msgid "Quality of the stream."
6656 msgstr "Cualitât dal flus."
6657
6658 #: modules/access/v4l.c:131
6659 msgid ""
6660 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6661 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/v4l.c:143
6665 msgid "Video4Linux"
6666 msgstr "Video4Linux"
6667
6668 #: modules/access/v4l.c:144
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Video4Linux input"
6671 msgstr "Video4Linux"
6672
6673 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6674 #: modules/stream_out/standard.c:100
6675 msgid "Standard"
6676 msgstr "Standard"
6677
6678 #: modules/access/v4l2.c:77
6679 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/v4l2.c:80
6683 msgid ""
6684 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6685 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6686 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6687 "I420, I411, I410, MJPG)"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/v4l2.c:86
6691 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/v4l2.c:87
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Audio input"
6697 msgstr "Puarte audio"
6698
6699 #: modules/access/v4l2.c:89
6700 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/v4l2.c:90
6704 msgid "IO Method"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/v4l2.c:92
6708 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/v4l2.c:95
6712 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/v4l2.c:98
6716 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/v4l2.c:100
6720 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/v4l2.c:103
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Reset v4l2 controls"
6726 msgstr "Controi estindûts"
6727
6728 #: modules/access/v4l2.c:105
6729 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/v4l2.c:108
6733 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/v4l2.c:111
6737 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Saturation"
6745 msgstr "Durade"
6746
6747 #: modules/access/v4l2.c:114
6748 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:117
6752 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/v4l2.c:118
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Black level"
6758 msgstr "Lungjece massime"
6759
6760 #: modules/access/v4l2.c:120
6761 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/v4l2.c:121
6765 msgid "Auto white balance"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/v4l2.c:123
6769 msgid ""
6770 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6771 "v4l2 driver)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/v4l2.c:125
6775 msgid "Do white balance"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/v4l2.c:127
6779 msgid ""
6780 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6781 "(if supported by the v4l2 driver)."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/v4l2.c:129
6785 msgid "Red balance"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/v4l2.c:131
6789 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/v4l2.c:132
6793 msgid "Blue balance"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/v4l2.c:134
6797 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Gamma"
6804 msgstr "Zûc"
6805
6806 #: modules/access/v4l2.c:137
6807 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l2.c:138
6811 msgid "Exposure"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/v4l2.c:140
6815 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/v4l2.c:141
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Auto gain"
6821 msgstr "Automatic"
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:143
6824 msgid ""
6825 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/v4l2.c:145
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Gain"
6831 msgstr "Todesc"
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:147
6834 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:148
6838 msgid "Horizontal flip"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:150
6842 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:151
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Vertical flip"
6848 msgstr "Verticâl"
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:153
6851 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:154
6855 msgid "Horizontal centering"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:156
6859 msgid ""
6860 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:157
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Vertical centering"
6866 msgstr "Verticâl"
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:159
6869 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/v4l2.c:163
6873 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/v4l2.c:164
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Balance"
6879 msgstr "Scancele"
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:166
6882 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/v4l2.c:169
6886 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6890 msgid "Bass"
6891 msgstr "Bas"
6892
6893 #: modules/access/v4l2.c:172
6894 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/v4l2.c:173
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Treble"
6900 msgstr "ative"
6901
6902 #: modules/access/v4l2.c:175
6903 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/v4l2.c:176
6907 msgid "Loudness"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/v4l2.c:178
6911 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/v4l2.c:182
6915 msgid ""
6916 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:184
6920 #, fuzzy
6921 msgid "v4l2 driver controls"
6922 msgstr "Controi"
6923
6924 #: modules/access/v4l2.c:186
6925 msgid ""
6926 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6927 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6928 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6929 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:192
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Tuner id"
6935 msgstr "Propietari"
6936
6937 #: modules/access/v4l2.c:194
6938 msgid "Tuner id (see debug output)."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/v4l2.c:197
6942 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/v4l2.c:198
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Audio mode"
6948 msgstr "Codec audio:"
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:200
6951 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:203
6955 msgid ""
6956 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6957 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/v4l2.c:221
6961 msgid "READ"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/v4l2.c:221
6965 msgid "MMAP"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:221
6969 msgid "USERPTR"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
6973 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6974 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6975 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Mono"
6978 msgstr "mono"
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:230
6981 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:231
6985 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:232
6989 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:233
6993 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:239
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Video4Linux2"
6999 msgstr "Video4Linux"
7000
7001 #: modules/access/v4l2.c:240
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Video4Linux2 input"
7004 msgstr "Video4Linux"
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:244
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Video input"
7009 msgstr "Tai dal video"
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:275
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Controls"
7014 msgstr "Controi"
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:276
7017 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/v4l2.c:341
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7023 msgstr "Video4Linux"
7024
7025 #: modules/access/v4l2.c:2642
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Reset controls to default"
7028 msgstr "Cambie interface"
7029
7030 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7031 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7035 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7036 #, fuzzy
7037 msgid "VCD"
7038 msgstr "VSR"
7039
7040 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7041 #, fuzzy
7042 msgid "VCD input"
7043 msgstr "Sielç un file"
7044
7045 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7046 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7050 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Entry"
7055 msgstr "Paîs"
7056
7057 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Segments"
7060 msgstr "Segment "
7061
7062 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7064 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Segment"
7067 msgstr "Segment "
7068
7069 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7070 msgid "LID"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7074 #, fuzzy
7075 msgid "VCD Format"
7076 msgstr "normâl"
7077
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7079 msgid "Application"
7080 msgstr "Aplicazion"
7081
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Preparer"
7085 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7086
7087 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Vol #"
7090 msgstr "Vocâl"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7093 msgid "Vol max #"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Volume Set"
7099 msgstr "Volum"
7100
7101 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7102 #, fuzzy
7103 msgid "System Id"
7104 msgstr "Flus %d"
7105
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7107 msgid "Entries"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7111 msgid "First Entry Point"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7115 msgid "Last Entry Point"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7119 msgid "Track size (in sectors)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7124 #, fuzzy
7125 msgid "type"
7126 msgstr "Tip"
7127
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7129 #, fuzzy
7130 msgid "end"
7131 msgstr "Ative audio"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7134 #, fuzzy
7135 msgid "play list"
7136 msgstr "Liste di scolte"
7137
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7139 #, fuzzy
7140 msgid "extended selection list"
7141 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7142
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7144 #, fuzzy
7145 msgid "selection list"
7146 msgstr "Selezion invalide"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7149 #, fuzzy
7150 msgid "unknown type"
7151 msgstr "<scognossût>"
7152
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7155 msgid "List ID"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7159 msgid "(Super) Video CD"
7160 msgstr "(Super) Video CD"
7161
7162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7163 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7167 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7171 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7177 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7178
7179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7180 msgid "Use playback control?"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7184 msgid ""
7185 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7186 "tracks."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7190 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7194 msgid ""
7195 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7196 "entry."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Show extended VCD info?"
7202 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7203
7204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7205 msgid ""
7206 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7207 "for example playback control navigation."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7213 msgstr ""
7214 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7215 "rispuint"
7216
7217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7220 msgstr ""
7221 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7222 "rispuint"
7223
7224 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Dummy stream output"
7227 msgstr "Flus "
7228
7229 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Dummy"
7232 msgstr "Somari"
7233
7234 #: modules/access_output/file.c:64
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Append to file"
7237 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7238
7239 #: modules/access_output/file.c:65
7240 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access_output/file.c:69
7244 #, fuzzy
7245 msgid "File stream output"
7246 msgstr "Flus "
7247
7248 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7249 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7250 msgid "Username"
7251 msgstr "Non utent"
7252
7253 #: modules/access_output/http.c:66
7254 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7260 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7261 msgid "Password"
7262 msgstr "Peraule clâf"
7263
7264 #: modules/access_output/http.c:69
7265 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/http.c:71
7269 msgid "Mime"
7270 msgstr "MIME"
7271
7272 #: modules/access_output/http.c:72
7273 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access_output/http.c:75
7277 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access_output/http.c:78
7281 msgid ""
7282 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7283 "empty if you don't have one."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/http.c:82
7287 msgid ""
7288 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7289 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access_output/http.c:87
7293 msgid ""
7294 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7295 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access_output/http.c:90
7299 msgid "Advertise with Bonjour"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/http.c:91
7303 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/http.c:95
7307 #, fuzzy
7308 msgid "HTTP stream output"
7309 msgstr "Flus "
7310
7311 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Active TCP connection"
7314 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7315
7316 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7317 msgid ""
7318 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7319 "an incoming connection."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7323 #, fuzzy
7324 msgid "RTMP stream output"
7325 msgstr "Flus "
7326
7327 #: modules/access_output/shout.c:63
7328 msgid "Stream name"
7329 msgstr "Non dal flus"
7330
7331 #: modules/access_output/shout.c:64
7332 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access_output/shout.c:67
7336 msgid "Stream description"
7337 msgstr "Descrizion dal flus"
7338
7339 #: modules/access_output/shout.c:68
7340 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access_output/shout.c:71
7344 msgid "Stream MP3"
7345 msgstr "Flus MP3"
7346
7347 #: modules/access_output/shout.c:72
7348 msgid ""
7349 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7350 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7351 "shoutcast/icecast server."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access_output/shout.c:81
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Genre description"
7357 msgstr "Descrizion dal flus"
7358
7359 #: modules/access_output/shout.c:82
7360 msgid "Genre of the content. "
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access_output/shout.c:84
7364 #, fuzzy
7365 msgid "URL description"
7366 msgstr "Descrizion"
7367
7368 #: modules/access_output/shout.c:85
7369 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/shout.c:92
7373 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access_output/shout.c:95
7377 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access_output/shout.c:97
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Number of channels"
7383 msgstr "Numar di flus"
7384
7385 #: modules/access_output/shout.c:98
7386 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/shout.c:100
7390 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access_output/shout.c:101
7394 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/shout.c:103
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Stream public"
7400 msgstr "Flus %d"
7401
7402 #: modules/access_output/shout.c:104
7403 msgid ""
7404 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7405 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7406 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access_output/shout.c:110
7410 msgid "IceCAST output"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access_output/udp.c:69
7414 msgid ""
7415 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7416 "milliseconds."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access_output/udp.c:72
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Group packets"
7422 msgstr "Non grup"
7423
7424 #: modules/access_output/udp.c:73
7425 msgid ""
7426 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7427 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7428 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/udp.c:80
7432 #, fuzzy
7433 msgid "UDP stream output"
7434 msgstr "Flus "
7435
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7437 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Dolby Surround decoder"
7443 msgstr "Dolby Surround"
7444
7445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7446 msgid ""
7447 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7448 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7449 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7450 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7451 "It works with any source format from mono to 7.1."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7455 msgid "Characteristic dimension"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7459 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7463 msgid "Compensate delay"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7467 msgid ""
7468 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7469 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7470 "case, turn this on to compensate."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7474 #, fuzzy
7475 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7476 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7477
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7479 msgid ""
7480 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7481 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7486 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Headphone effect"
7492 msgstr "Sielç un efiet"
7493
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7495 msgid "Use downmix algorithm"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7499 msgid ""
7500 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7501 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7502 "speakers."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Select channel to keep"
7508 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7509
7510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7511 msgid ""
7512 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7513 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Left rear"
7519 msgstr "Çampe"
7520
7521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Right rear"
7524 msgstr "Diestre"
7525
7526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Left front"
7529 msgstr "Çampe"
7530
7531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7532 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7536 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7540 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7544 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7548 msgid "A/52 dynamic range compression"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7552 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7553 msgid ""
7554 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7555 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7556 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7557 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7561 msgid "Enable internal upmixing"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7565 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7570 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7574 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7578 msgid "DTS dynamic range compression"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7582 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7583 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7587 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7591 msgid "Fixed point audio format conversions"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7595 msgid "Floating-point audio format conversions"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7599 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7600 #, fuzzy
7601 msgid "MPEG audio decoder"
7602 msgstr "Codec audio"
7603
7604 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Equalizer preset"
7607 msgstr "Ecualizatôr"
7608
7609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Preset to use for the equalizer."
7612 msgstr "Cualitât dal flus."
7613
7614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7615 msgid "Bands gain"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7619 msgid ""
7620 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7621 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7622 "2 0\"."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Two pass"
7628 msgstr "Bas"
7629
7630 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7631 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Global gain"
7637 msgstr "Galizian"
7638
7639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7640 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7644 msgid "Equalizer with 10 bands"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Flat"
7650 msgstr "Svelt"
7651
7652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Classical"
7656 msgstr "Rock classic"
7657
7658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Club"
7661 msgstr "Cubi"
7662
7663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Dance"
7667 msgstr "Scancele"
7668
7669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7670 msgid "Full bass"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7674 msgid "Full bass and treble"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Full treble"
7680 msgstr "Dut il visôr"
7681
7682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7683 msgid "Headphones"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Large Hall"
7689 msgstr "Grande"
7690
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Live"
7694 msgstr "Licence"
7695
7696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Party"
7699 msgstr "Riprodûs"
7700
7701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Pop"
7705 msgstr "In alt"
7706
7707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Reggae"
7711 msgstr "Rave"
7712
7713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Rock"
7717 msgstr "Hard Rock"
7718
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7721 msgid "Ska"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Soft"
7727 msgstr "Puarte"
7728
7729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Soft rock"
7732 msgstr "Southern rock"
7733
7734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Techno"
7738 msgstr "Techno europeane"
7739
7740 #: modules/audio_filter/format.c:205
7741 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Number of audio buffers"
7747 msgstr "Numar di stelis"
7748
7749 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7750 msgid ""
7751 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7752 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7753 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Max level"
7759 msgstr "Lungjece massime"
7760
7761 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7762 msgid ""
7763 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7764 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7765 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7771 msgid "Volume normalizer"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Parametric Equalizer"
7777 msgstr "Ecualizatôr"
7778
7779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7780 msgid "Low freq (Hz)"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7784 msgid "Low freq gain (dB)"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7788 msgid "High freq (Hz)"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7792 msgid "High freq gain (dB)"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7796 msgid "Freq 1 (Hz)"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7800 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7804 msgid "Freq 1 Q"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7808 msgid "Freq 2 (Hz)"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7812 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7816 msgid "Freq 2 Q"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7820 msgid "Freq 3 (Hz)"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7824 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7828 msgid "Freq 3 Q"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7832 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7833 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7837 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7838 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7842 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7846 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7850 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Scaletempo"
7856 msgstr "Salve"
7857
7858 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7859 msgid "Stride Length"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7863 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7867 msgid "Overlap Length"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7871 msgid "Percentage of stride to overlap"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Search Length"
7877 msgstr "Cîr"
7878
7879 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7880 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Room size"
7886 msgstr "Casuâl"
7887
7888 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7889 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Room width"
7895 msgstr "Largjece video"
7896
7897 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Width of the virtual room"
7900 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7901
7902 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Audio Spatializer"
7905 msgstr "spaziâl"
7906
7907 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7908 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Spatializer"
7911 msgstr "spaziâl"
7912
7913 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7914 msgid "Float32 audio mixer"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7918 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Trivial audio mixer"
7924 msgstr "Ative audio"
7925
7926 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7927 #, fuzzy
7928 msgid "default"
7929 msgstr "Predeterminât"
7930
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7932 #, fuzzy
7933 msgid "ALSA audio output"
7934 msgstr "URL de jessude audio"
7935
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7937 #, fuzzy
7938 msgid "ALSA Device Name"
7939 msgstr "Non dispositîf audio"
7940
7941 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7942 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7943 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7944 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7945 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7946 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Audio Device"
7949 msgstr "Dispositîf CD audio"
7950
7951 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7952 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7953 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7954 msgid "2 Front 2 Rear"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7958 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7959 msgid "A/52 over S/PDIF"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7963 #, fuzzy
7964 msgid "No Audio Device"
7965 msgstr "Dispositîf CD audio"
7966
7967 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7968 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7972 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Audio output failed"
7975 msgstr "URL de jessude audio"
7976
7977 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7978 #, c-format
7979 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7983 #, c-format
7984 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Unknown soundcard"
7990 msgstr "Video scognossût"
7991
7992 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7993 msgid ""
7994 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7995 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7996 "playback."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8000 #, fuzzy
8001 msgid "HAL AudioUnit output"
8002 msgstr "URL de jessude audio"
8003
8004 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8005 msgid ""
8006 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Audio device is not configured"
8012 msgstr "Non dispositîf audio"
8013
8014 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8015 msgid ""
8016 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8017 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8021 #, c-format
8022 msgid "%s (Encoded Output)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Output device"
8028 msgstr "Modui in jessude"
8029
8030 #: modules/audio_output/directx.c:227
8031 msgid ""
8032 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8033 "default device appears as 0 AND another number)."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8037 msgid "Use float32 output"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8041 msgid ""
8042 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8043 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/audio_output/directx.c:233
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Select speaker configuration"
8049 msgstr "Salve la configurazion"
8050
8051 #: modules/audio_output/directx.c:234
8052 msgid ""
8053 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8054 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/audio_output/directx.c:238
8058 #, fuzzy
8059 msgid "DirectX audio output"
8060 msgstr "URL de jessude audio"
8061
8062 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8063 msgid "3 Front 2 Rear"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/audio_output/file.c:83
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Output format"
8069 msgstr "Formât sot titui"
8070
8071 #: modules/audio_output/file.c:84
8072 msgid ""
8073 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8074 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/audio_output/file.c:87
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Number of output channels"
8080 msgstr "Numar di flus"
8081
8082 #: modules/audio_output/file.c:88
8083 msgid ""
8084 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8085 "restrict the number of channels here."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/audio_output/file.c:91
8089 msgid "Add WAVE header"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/audio_output/file.c:92
8093 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/audio_output/file.c:109
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Output file"
8099 msgstr "Modui in jessude"
8100
8101 #: modules/audio_output/file.c:110
8102 #, fuzzy
8103 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8104 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8105
8106 #: modules/audio_output/file.c:113
8107 #, fuzzy
8108 msgid "File audio output"
8109 msgstr "URL de jessude audio"
8110
8111 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8112 msgid "Roku HD1000 audio output"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_output/jack.c:68
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Automatically connect to writable clients"
8118 msgstr "Cîr inzornaments"
8119
8120 #: modules/audio_output/jack.c:70
8121 msgid ""
8122 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8123 "writable JACK clients found."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/audio_output/jack.c:74
8127 msgid "Connect to clients matching"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/audio_output/jack.c:76
8131 msgid ""
8132 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8133 "regular expression will be considered for connection."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/audio_output/jack.c:84
8137 #, fuzzy
8138 msgid "JACK audio output"
8139 msgstr "Puarte audio"
8140
8141 #: modules/audio_output/oss.c:103
8142 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/audio_output/oss.c:105
8146 msgid ""
8147 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8148 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8149 "drivers, then you need to enable this option."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/audio_output/oss.c:111
8153 msgid "UNIX OSS audio output"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/audio_output/oss.c:116
8157 #, fuzzy
8158 msgid "OSS DSP device"
8159 msgstr "Servizis"
8160
8161 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8162 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8166 #, fuzzy
8167 msgid "PORTAUDIO audio output"
8168 msgstr "URL de jessude audio"
8169
8170 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8171 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8173 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8174 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8176 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8177 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8179 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8180 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8181 msgid "VLC media player"
8182 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8183
8184 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Pulseaudio audio output"
8187 msgstr "URL de jessude audio"
8188
8189 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8190 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8194 msgid "Microsoft Soundmapper"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Select Audio Device"
8200 msgstr "Dispositîf CD audio"
8201
8202 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8203 msgid ""
8204 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8205 "VLC restart to apply."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Default Audio Device"
8211 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8212
8213 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8214 msgid "Win32 waveOut extension output"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8218 msgid "5.1"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/a52.c:48
8222 msgid "A/52 parser"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/a52.c:55
8226 #, fuzzy
8227 msgid "A/52 audio packetizer"
8228 msgstr "Dimension pacut"
8229
8230 #: modules/codec/adpcm.c:48
8231 #, fuzzy
8232 msgid "ADPCM audio decoder"
8233 msgstr "Codec audio"
8234
8235 #: modules/codec/aes3.c:48
8236 #, fuzzy
8237 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8238 msgstr "Codec audio"
8239
8240 #: modules/codec/aes3.c:53
8241 #, fuzzy
8242 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8243 msgstr "Dimension pacut"
8244
8245 #: modules/codec/araw.c:49
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8248 msgstr "Codec audio"
8249
8250 #: modules/codec/araw.c:58
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Raw audio encoder"
8253 msgstr "Codec audio"
8254
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8256 msgid "Non-ref"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Bidir"
8262 msgstr "Bilineâr"
8263
8264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Non-key"
8267 msgstr "clâf"
8268
8269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8272 #, fuzzy
8273 msgid "All"
8274 msgstr "dut"
8275
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8277 #, fuzzy
8278 msgid "rd"
8279 msgstr "Urdu"
8280
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8282 #, fuzzy
8283 msgid "bits"
8284 msgstr "kbits/s"
8285
8286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8287 #, fuzzy
8288 msgid "simple"
8289 msgstr "MIME"
8290
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8292 msgid ""
8293 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8294 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8295 "MJPEG and other codecs"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8299 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8303 #, fuzzy
8304 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8305 msgstr "Filtris audio"
8306
8307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Decoding"
8310 msgstr "Codifiche CBR"
8311
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Encoding"
8315 msgstr "Codifiche CBR"
8316
8317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8318 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8322 #, fuzzy
8323 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8324 msgstr "Filtris audio"
8325
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Direct rendering"
8329 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8330
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8332 msgid "Error resilience"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8336 msgid ""
8337 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8338 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8339 "can produce a lot of errors.\n"
8340 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8344 msgid "Workaround bugs"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8348 msgid ""
8349 "Try to fix some bugs:\n"
8350 "1  autodetect\n"
8351 "2  old msmpeg4\n"
8352 "4  xvid interlaced\n"
8353 "8  ump4 \n"
8354 "16 no padding\n"
8355 "32 ac vlc\n"
8356 "64 Qpel chroma.\n"
8357 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8358 "\", enter 40."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8362 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8363 msgid "Hurry up"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8367 msgid ""
8368 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8369 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Skip frame (default=0)"
8375 msgstr "Salte fotograms"
8376
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8378 msgid ""
8379 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8380 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8384 msgid "Skip idct (default=0)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8388 msgid ""
8389 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8390 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Debug mask"
8396 msgstr "Formât figure"
8397
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8399 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Visualize motion vectors"
8405 msgstr "Viodudis"
8406
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8408 msgid ""
8409 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8410 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8411 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8412 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8413 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8414 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8418 msgid "Low resolution decoding"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8422 msgid ""
8423 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8424 "processing power"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8428 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8432 msgid ""
8433 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8434 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8438 msgid "Ratio of key frames"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8442 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8446 msgid "Ratio of B frames"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8450 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8454 msgid "Video bitrate tolerance"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8458 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Interlaced encoding"
8464 msgstr "Mût stereo"
8465
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8467 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Interlaced motion estimation"
8473 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8474
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8476 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Pre-motion estimation"
8482 msgstr "Descrizion de session"
8483
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8485 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Rate control buffer size"
8491 msgstr "Dimension relative caratars"
8492
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8494 msgid ""
8495 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8496 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8500 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8504 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8508 #, fuzzy
8509 msgid "I quantization factor"
8510 msgstr "Viodudis"
8511
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8513 msgid ""
8514 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8515 "same qscale for I and P frames)."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8519 #: modules/demux/mod.c:77
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Noise reduction"
8522 msgstr "Selezion invalide"
8523
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8525 msgid ""
8526 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8527 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8531 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8535 msgid ""
8536 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8537 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8538 "standard MPEG2 decoders."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Quality level"
8544 msgstr "Cualitât"
8545
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8547 msgid ""
8548 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8549 "encoding very much)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8553 msgid ""
8554 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8555 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8556 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8557 "to ease the encoder's task."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8561 msgid "Minimum video quantizer scale"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8565 msgid "Minimum video quantizer scale."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Maximum video quantizer scale"
8571 msgstr "Largjece massime video"
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Maximum video quantizer scale."
8576 msgstr "Largjece massime video"
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Trellis quantization"
8581 msgstr "Viodudis"
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8584 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8588 msgid "Fixed quantizer scale"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8592 msgid ""
8593 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8594 "255.0)."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8598 msgid "Strict standard compliance"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8602 msgid ""
8603 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8607 msgid "Luminance masking"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8611 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8615 msgid "Darkness masking"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8619 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8623 msgid "Motion masking"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8627 msgid ""
8628 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8629 "(default: 0.0)."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8633 msgid "Border masking"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8637 msgid ""
8638 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8639 "0.0)."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8643 msgid "Luminance elimination"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8647 msgid ""
8648 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8649 "The H264 specification recommends -4."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8653 msgid "Chrominance elimination"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8657 msgid ""
8658 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8659 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8665 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8666
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8668 msgid ""
8669 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8670 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8671 "(default: main)"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8675 #, fuzzy, c-format
8676 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8677 msgstr "Codec video di destinazion"
8678
8679 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8680 #, c-format
8681 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8688 "%s.\n"
8689 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8690 "\n"
8691 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8692 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8696 msgid "VLC could not open the encoder."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/cc.c:64
8700 msgid "CC 608/708"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/cc.c:65
8704 msgid "Closed Captions decoder"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/cdg.c:88
8708 #, fuzzy
8709 msgid "CDG video decoder"
8710 msgstr "Filtris audio"
8711
8712 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8713 msgid "CMML annotations decoder"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Subtitles (advanced)"
8719 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8720
8721 #: modules/codec/csri.c:53
8722 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8726 #, fuzzy
8727 msgid "CVD subtitle decoder"
8728 msgstr "Sot titui SVCD"
8729
8730 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8733 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8734
8735 #: modules/codec/dirac.c:62
8736 msgid "Constant quality factor"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/dirac.c:63
8740 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/dirac.c:66
8744 #, fuzzy
8745 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8746 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8747
8748 #: modules/codec/dirac.c:67
8749 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/dirac.c:70
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Enable lossless coding"
8755 msgstr "Ative modaliât sfont "
8756
8757 #: modules/codec/dirac.c:71
8758 msgid ""
8759 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8760 "reproduction of the original"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/dirac.c:75
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Prefilter"
8766 msgstr "file"
8767
8768 #: modules/codec/dirac.c:76
8769 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/dirac.c:80
8773 msgid "Centre Weighted Median"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/dirac.c:81
8777 msgid "Rectangular Linear Phase"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/dirac.c:81
8781 msgid "Diagonal Linear Phase"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/dirac.c:84
8785 msgid "Amount of prefiltering"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/dirac.c:85
8789 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/dirac.c:88
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Chroma format"
8795 msgstr "Formât regjistri"
8796
8797 #: modules/codec/dirac.c:89
8798 msgid ""
8799 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/dirac.c:94
8803 msgid "4:2:0"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/dirac.c:94
8807 msgid "4:2:2"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/dirac.c:94
8811 msgid "4:4:4"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/dirac.c:97
8815 msgid "Distance between 'P' frames"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/dirac.c:101
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8821 msgstr "Numar di flus"
8822
8823 #: modules/codec/dirac.c:105
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Picture coding mode"
8826 msgstr "Codifiche CBR"
8827
8828 #: modules/codec/dirac.c:106
8829 msgid ""
8830 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8831 "pseudo-progressive frame"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/dirac.c:111
8835 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/dirac.c:112
8839 msgid "force coding frame as single picture"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/dirac.c:113
8843 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/dirac.c:117
8847 msgid "Width of motion compensation blocks"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/dirac.c:121
8851 msgid "Height of motion compensation blocks"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/dirac.c:126
8855 msgid "Block overlap (%)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/dirac.c:127
8859 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/dirac.c:132
8863 #, fuzzy
8864 msgid "xblen"
8865 msgstr "bulean"
8866
8867 #: modules/codec/dirac.c:133
8868 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/dirac.c:137
8872 #, fuzzy
8873 msgid "yblen"
8874 msgstr "bulean"
8875
8876 #: modules/codec/dirac.c:138
8877 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/dirac.c:141
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Motion vector precision"
8883 msgstr "Altece massime de jessude video."
8884
8885 #: modules/codec/dirac.c:142
8886 msgid "Motion vector precision in pels."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/dirac.c:147
8890 msgid "Simple ME search area x:y"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/dirac.c:148
8894 msgid ""
8895 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8896 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/dirac.c:153
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Three component motion estimation"
8902 msgstr "Descrizion de session"
8903
8904 #: modules/codec/dirac.c:154
8905 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/dirac.c:157
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Intra picture DWT filter"
8911 msgstr "File dai sot titui"
8912
8913 #: modules/codec/dirac.c:161
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Inter picture DWT filter"
8916 msgstr "File dai sot titui"
8917
8918 #: modules/codec/dirac.c:165
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Number of DWT iterations"
8921 msgstr "Numar di riis"
8922
8923 #: modules/codec/dirac.c:166
8924 msgid "Also known as DWT levels"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/dirac.c:170
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Enable multiple quantizers"
8930 msgstr "spaziâl"
8931
8932 #: modules/codec/dirac.c:171
8933 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/dirac.c:175
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Enable spatial partitioning"
8939 msgstr "spaziâl"
8940
8941 #: modules/codec/dirac.c:179
8942 msgid "Disable arithmetic coding"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/dirac.c:180
8946 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/dirac.c:185
8950 msgid "cycles per degree"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/dirac.c:207
8954 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8958 msgid "DirectMedia Object decoder"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8962 msgid "DirectMedia Object encoder"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/dts.c:47
8966 msgid "DTS parser"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/dts.c:52
8970 #, fuzzy
8971 msgid "DTS audio packetizer"
8972 msgstr "Dimension pacut"
8973
8974 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Decoding X coordinate"
8977 msgstr "Coordinade X"
8978
8979 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8980 #, fuzzy
8981 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8982 msgstr "Coordinade X"
8983
8984 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Decoding Y coordinate"
8987 msgstr "Coordinade Y"
8988
8989 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8992 msgstr "Coordinade Y"
8993
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Subpicture position"
8997 msgstr "File dai sot titui"
8998
8999 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9000 #, fuzzy
9001 msgid ""
9002 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9003 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9004 "g. 6=top-right)."
9005 msgstr ""
9006 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9007 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9008 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9009
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Encoding X coordinate"
9013 msgstr "Coordinade X"
9014
9015 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9016 #, fuzzy
9017 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9018 msgstr "Coordinade X"
9019
9020 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Encoding Y coordinate"
9023 msgstr "Coordinade Y"
9024
9025 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9028 msgstr "Coordinade Y"
9029
9030 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9031 #, fuzzy
9032 msgid "DVB subtitles decoder"
9033 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9034
9035 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9036 #, fuzzy
9037 msgid "DVB subtitles"
9038 msgstr "sot titui"
9039
9040 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9041 #, fuzzy
9042 msgid "DVB subtitles encoder"
9043 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9044
9045 #: modules/codec/faad.c:44
9046 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/faad.c:378
9050 msgid "AAC extension"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Image file"
9056 msgstr "Salve file"
9057
9058 #: modules/codec/fake.c:55
9059 msgid "Path of the image file for fake input."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/fake.c:56
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Reload image file"
9065 msgstr "Filtris audio"
9066
9067 #: modules/codec/fake.c:58
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Reload image file every n seconds."
9070 msgstr "Filtris audio"
9071
9072 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9073 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Output video width."
9076 msgstr "Largjece massime video"
9077
9078 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9079 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Output video height."
9082 msgstr "Altece massime de jessude video."
9083
9084 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9085 msgid "Keep aspect ratio"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/fake.c:67
9089 msgid "Consider width and height as maximum values."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/fake.c:68
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Background aspect ratio"
9095 msgstr "Sfont"
9096
9097 #: modules/codec/fake.c:70
9098 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Deinterlace video"
9104 msgstr "Mût stereo"
9105
9106 #: modules/codec/fake.c:73
9107 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Deinterlace module"
9113 msgstr "Mût stereo"
9114
9115 #: modules/codec/fake.c:76
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Deinterlace module to use."
9118 msgstr "Mût stereo"
9119
9120 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9121 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Chroma used."
9124 msgstr "Chroma"
9125
9126 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9127 #: modules/video_output/yuv.c:56
9128 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/fake.c:90
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Fake video decoder"
9134 msgstr "Filtris audio"
9135
9136 #: modules/codec/flac.c:186
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Flac audio decoder"
9139 msgstr "Codec audio"
9140
9141 #: modules/codec/flac.c:191
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Flac audio encoder"
9144 msgstr "Codec audio"
9145
9146 #: modules/codec/flac.c:197
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Flac audio packetizer"
9149 msgstr "Dimension pacut"
9150
9151 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9152 msgid "Sound fonts (required)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9156 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9160 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9164 msgid "FluidSynth"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9168 msgid "Video memory buffer width."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Video memory buffer height."
9174 msgstr "Altece video"
9175
9176 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Lock function"
9179 msgstr "Latin"
9180
9181 #: modules/codec/invmem.c:60
9182 msgid ""
9183 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9184 "memory address for use by the video renderer."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9188 msgid "Unlock function"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9192 msgid "Address of the unlocking callback function"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9196 msgid "Callback data"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9200 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/invmem.c:70
9204 msgid ""
9205 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9206 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9207 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9208 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9209 "video output module."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Memory video decoder"
9215 msgstr "Filtris audio"
9216
9217 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Formatted Subtitles"
9220 msgstr "Vierç i sot titui"
9221
9222 #: modules/codec/kate.c:197
9223 msgid ""
9224 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9225 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9226 "rendering via Tiger is enabled."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/kate.c:204
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Shadow"
9232 msgstr "Casuâl no atîf"
9233
9234 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Outline"
9237 msgstr "Nete"
9238
9239 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9240 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9241 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9242 #: modules/video_filter/rss.c:70
9243 msgid "Black"
9244 msgstr "Neri"
9245
9246 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9247 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9248 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9249 #: modules/video_filter/rss.c:71
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Gray"
9252 msgstr "Todesc"
9253
9254 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9255 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9256 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9257 #: modules/video_filter/rss.c:71
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Silver"
9260 msgstr "Servidôr"
9261
9262 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9263 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9264 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9265 #: modules/video_filter/rss.c:71
9266 #, fuzzy
9267 msgid "White"
9268 msgstr "Titul"
9269
9270 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9271 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9272 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9273 #: modules/video_filter/rss.c:71
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Maroon"
9276 msgstr "Breton"
9277
9278 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9279 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9280 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9281 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9282 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9283 msgid "Red"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9287 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9288 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9289 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Fuchsia"
9292 msgstr "Fusion"
9293
9294 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9295 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9296 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9297 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9298 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Yellow"
9301 msgstr "lent"
9302
9303 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9304 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9305 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9306 #: modules/video_filter/rss.c:72
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Olive"
9309 msgstr "Vieris"
9310
9311 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9312 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9313 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9314 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9315 #: modules/video_filter/rss.c:72
9316 msgid "Green"
9317 msgstr "Vert"
9318
9319 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9320 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9321 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9322 #: modules/video_filter/rss.c:73
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Teal"
9325 msgstr "Tamil"
9326
9327 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9328 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9329 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9330 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Lime"
9333 msgstr "MIME"
9334
9335 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9336 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9337 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9338 #: modules/video_filter/rss.c:73
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Purple"
9341 msgstr "Precedent"
9342
9343 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9344 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9345 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9346 #: modules/video_filter/rss.c:73
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Navy"
9349 msgstr "Navajo"
9350
9351 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9352 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9353 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9354 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9355 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9356 msgid "Blue"
9357 msgstr "Blu"
9358
9359 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9360 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9361 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9362 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9363 msgid "Aqua"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/kate.c:216
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Use Tiger for rendering"
9369 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9370
9371 #: modules/codec/kate.c:217
9372 msgid ""
9373 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9374 "only render static text and bitmap based streams."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/kate.c:221
9378 msgid "Rendering quality"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/kate.c:222
9382 msgid ""
9383 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9384 "highest quality."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/kate.c:226
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Default font effect"
9390 msgstr "Mostre interface"
9391
9392 #: modules/codec/kate.c:227
9393 msgid ""
9394 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9395 "backgrounds."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/kate.c:231
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Default font effect strength"
9401 msgstr "Mostre interface"
9402
9403 #: modules/codec/kate.c:232
9404 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/kate.c:236
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Default font description"
9410 msgstr "Descrizion de session"
9411
9412 #: modules/codec/kate.c:237
9413 msgid ""
9414 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9415 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9416 "font parameters where appropriate."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/kate.c:242
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Default font color"
9422 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9423
9424 #: modules/codec/kate.c:243
9425 msgid ""
9426 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9427 "font color to use."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/kate.c:247
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Default font alpha"
9433 msgstr "Mostre interface"
9434
9435 #: modules/codec/kate.c:248
9436 msgid ""
9437 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9438 "particular font color to use."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/kate.c:252
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Default background color"
9444 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9445
9446 #: modules/codec/kate.c:253
9447 msgid ""
9448 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9449 "color to use."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/kate.c:257
9453 msgid "Default background alpha"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/kate.c:258
9457 msgid ""
9458 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9459 "specify a particular background color to use."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/kate.c:264
9463 msgid ""
9464 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9465 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9466 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9467 "available.\n"
9468 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9469 "played. This will hopefully be fixed soon."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/kate.c:273
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Kate"
9475 msgstr "Date"
9476
9477 #: modules/codec/kate.c:274
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Kate overlay decoder"
9480 msgstr "Filtris audio"
9481
9482 #: modules/codec/kate.c:293
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Tiger rendering defaults"
9485 msgstr "Filtris audio"
9486
9487 #: modules/codec/kate.c:329
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9490 msgstr "Sot titui SVCD"
9491
9492 #: modules/codec/libass.c:58
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Subtitle renderers using libass"
9495 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9496
9497 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9498 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/lpcm.c:52
9502 msgid "Linear PCM audio decoder"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/lpcm.c:57
9506 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/mash.cpp:71
9510 msgid "Video decoder using openmash"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9514 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9518 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/png.c:59
9522 #, fuzzy
9523 msgid "PNG video decoder"
9524 msgstr "Filtris audio"
9525
9526 #: modules/codec/quicktime.c:68
9527 msgid "QuickTime library decoder"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Pseudo raw video decoder"
9533 msgstr "Filtris audio"
9534
9535 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9536 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/realaudio.c:65
9540 msgid "RealAudio library decoder"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/realvideo.c:132
9544 #, fuzzy
9545 msgid "RealVideo library decoder"
9546 msgstr "Codec video"
9547
9548 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Schroedinger video decoder"
9551 msgstr "Filtris audio"
9552
9553 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9554 msgid "SDL Image decoder"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9558 #, fuzzy
9559 msgid "SDL_image video decoder"
9560 msgstr "Codec video di destinazion"
9561
9562 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9563 #, fuzzy
9564 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9565 msgstr "Codec audio"
9566
9567 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Mode"
9571 msgstr "Codec"
9572
9573 #: modules/codec/speex.c:58
9574 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9578 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9579 msgid "Encoding quality"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/speex.c:62
9583 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/speex.c:64
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Encoding complexity"
9589 msgstr "Coordinade X"
9590
9591 #: modules/codec/speex.c:66
9592 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/speex.c:68
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Maximal bitrate"
9598 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9599
9600 #: modules/codec/speex.c:70
9601 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9605 msgid "CBR encoding"
9606 msgstr "Codifiche CBR"
9607
9608 #: modules/codec/speex.c:74
9609 msgid ""
9610 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9611 "bitrate encoding (VBR)."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/speex.c:77
9615 msgid "Voice activity detection"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/speex.c:79
9619 msgid ""
9620 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9621 "mode."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/speex.c:82
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Discontinuous Transmission"
9627 msgstr "Flus continui"
9628
9629 #: modules/codec/speex.c:84
9630 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/speex.c:88
9634 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/speex.c:88
9638 msgid "Wide-band (16kHz)"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/speex.c:88
9642 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/speex.c:95
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Speex audio decoder"
9648 msgstr "Codec audio"
9649
9650 #: modules/codec/speex.c:97
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Speex"
9653 msgstr "Sveltece"
9654
9655 #: modules/codec/speex.c:101
9656 msgid "Speex audio packetizer"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/speex.c:106
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Speex audio encoder"
9662 msgstr "Codec audio"
9663
9664 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9665 #, fuzzy
9666 msgid "DVD subtitles decoder"
9667 msgstr "Sot titui SVCD"
9668
9669 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9670 #, fuzzy
9671 msgid "DVD subtitles packetizer"
9672 msgstr "Sot titui SVCD"
9673
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9675 msgid "Subtitles text encoding"
9676 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9677
9678 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9679 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9680 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9681
9682 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Subtitles justification"
9685 msgstr "Formât sot titui"
9686
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Set the justification of subtitles"
9690 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9691
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9693 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9694 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9695
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9697 msgid ""
9698 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9702 msgid ""
9703 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9704 "but you can choose to disable all formatting."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Text subtitles decoder"
9710 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9711
9712 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9713 msgid "USFSubs"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9717 #, fuzzy
9718 msgid "USF subtitles decoder"
9719 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9720
9721 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9722 msgid "T.140 text encoder"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Enable debug"
9728 msgstr "Ative audio"
9729
9730 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9731 msgid ""
9732 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9733 "calls                 1\n"
9734 "packet assembly info  2\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9738 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9742 msgid "SVCD subtitles"
9743 msgstr "Sot titui SVCD"
9744
9745 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9746 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/tarkin.c:80
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Tarkin decoder"
9752 msgstr "Filtris audio"
9753
9754 #: modules/codec/telx.c:55
9755 msgid "Override page"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/telx.c:56
9759 msgid ""
9760 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9761 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9762 "usually 888 or 889)."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/telx.c:61
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Ignore subtitle flag"
9768 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9769
9770 #: modules/codec/telx.c:62
9771 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/telx.c:65
9775 msgid "Workaround for France"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/telx.c:66
9779 msgid ""
9780 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9781 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9782 "your subtitles don't appear."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/telx.c:72
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Teletext subtitles decoder"
9788 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9789
9790 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9791 msgid ""
9792 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9793 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/theora.c:104
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Theora video decoder"
9799 msgstr "Filtris audio"
9800
9801 #: modules/codec/theora.c:110
9802 msgid "Theora video packetizer"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/theora.c:115
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Theora video encoder"
9808 msgstr "Codec video di destinazion"
9809
9810 #: modules/codec/twolame.c:57
9811 msgid ""
9812 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9813 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/twolame.c:60
9817 msgid "Stereo mode"
9818 msgstr "Mût stereo"
9819
9820 #: modules/codec/twolame.c:61
9821 msgid "Handling mode for stereo streams"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/twolame.c:62
9825 msgid "VBR mode"
9826 msgstr "Mût VBR"
9827
9828 #: modules/codec/twolame.c:64
9829 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/twolame.c:65
9833 msgid "Psycho-acoustic model"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/twolame.c:67
9837 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/twolame.c:71
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Dual mono"
9843 msgstr "mono"
9844
9845 #: modules/codec/twolame.c:71
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Joint stereo"
9848 msgstr "stereo"
9849
9850 #: modules/codec/twolame.c:76
9851 msgid "Libtwolame audio encoder"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/vorbis.c:169
9855 msgid "Maximum encoding bitrate"
9856 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9857
9858 #: modules/codec/vorbis.c:171
9859 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/vorbis.c:172
9863 msgid "Minimum encoding bitrate"
9864 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9865
9866 #: modules/codec/vorbis.c:174
9867 msgid ""
9868 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9869 "channel."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/vorbis.c:177
9873 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9874 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9875
9876 #: modules/codec/vorbis.c:181
9877 msgid "Vorbis audio decoder"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/vorbis.c:192
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Vorbis audio packetizer"
9883 msgstr "Dimension pacut"
9884
9885 #: modules/codec/vorbis.c:199
9886 msgid "Vorbis audio encoder"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9890 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/x264.c:52
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Maximum GOP size"
9896 msgstr "Dimension massime PES"
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:53
9899 msgid ""
9900 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9901 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:57
9905 msgid "Minimum GOP size"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:58
9909 msgid ""
9910 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9911 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9912 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9913 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9914 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9915 "the IDR-frame. \n"
9916 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9917 "frames, but do not start a new GOP."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/x264.c:67
9921 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:68
9925 msgid ""
9926 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9927 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9928 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9929 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9930 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9931 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9932 "1 to 100."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:79
9936 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:80
9940 msgid ""
9941 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9942 "threading."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/x264.c:84
9946 msgid "B-frames between I and P"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:85
9950 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:88
9954 msgid "Adaptive B-frame decision"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:90
9958 msgid ""
9959 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9960 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:94
9964 msgid ""
9965 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9966 "possibly before an I-frame."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:98
9970 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/x264.c:99
9974 msgid ""
9975 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9976 "negative values cause less B-frames."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:102
9980 msgid "Keep some B-frames as references"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:103
9984 msgid ""
9985 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9986 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9987 "appropriately."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:107
9991 msgid "CABAC"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:108
9995 msgid ""
9996 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9997 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:112
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Number of reference frames"
10003 msgstr "Numar di flus"
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:113
10006 msgid ""
10007 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10008 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10009 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:118
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Skip loop filter"
10015 msgstr "Filtri video"
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:119
10018 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:121
10022 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:122
10026 msgid ""
10027 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10028 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:126
10032 msgid "H.264 level"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:127
10036 msgid ""
10037 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10038 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10039 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:136
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Interlaced mode"
10045 msgstr "Mût stereo"
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:137
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Pure-interlaced mode."
10050 msgstr "Mût stereo"
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:142
10053 msgid "Set QP"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:143
10057 msgid ""
10058 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10059 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:147
10063 msgid "Quality-based VBR"
10064 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:148
10067 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:150
10071 msgid "Min QP"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:151
10075 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:154
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Max QP"
10081 msgstr "Manx"
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:155
10084 msgid "Maximum quantizer parameter."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:157
10088 msgid "Max QP step"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:158
10092 msgid "Max QP step between frames."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:160
10096 msgid "Average bitrate tolerance"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/x264.c:161
10100 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:164
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Max local bitrate"
10106 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:165
10109 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:167
10113 msgid "VBV buffer"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:168
10117 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:171
10121 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:172
10125 msgid ""
10126 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10127 "0.0 to 1.0."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:176
10131 msgid "How AQ distributes bits"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:177
10135 msgid ""
10136 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10137 " - 0: Disabled\n"
10138 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10139 " - 2: Move bits between frames"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:182
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Strength of AQ"
10145 msgstr "Metodi streaming"
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:183
10148 msgid ""
10149 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10150 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10151 " - 0.5: weak AQ\n"
10152 " - 1.5: strong AQ"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:190
10156 msgid "QP factor between I and P"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:191
10160 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:194
10164 msgid "QP factor between P and B"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:195
10168 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:197
10172 msgid "QP difference between chroma and luma"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:198
10176 msgid "QP difference between chroma and luma."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:200
10180 msgid "Multipass ratecontrol"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:201
10184 msgid ""
10185 "Multipass ratecontrol:\n"
10186 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10187 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10188 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:206
10192 msgid "QP curve compression"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:207
10196 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10200 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:210
10204 msgid ""
10205 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10206 "blurs complexity."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:214
10210 msgid ""
10211 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10212 "quants."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:219
10216 msgid "Partitions to consider"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:220
10220 msgid ""
10221 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10222 " - none  : \n"
10223 " - fast  : i4x4\n"
10224 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10225 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10226 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10227 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:228
10231 msgid "Direct MV prediction mode"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:229
10235 msgid "Direct MV prediction mode."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:232
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Direct prediction size"
10241 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:233
10244 msgid ""
10245 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10246 " -  1: 8x8\n"
10247 " - -1: smallest possible according to level\n"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:239
10251 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:240
10255 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:242
10259 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:244
10263 msgid ""
10264 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10265 "(fast)\n"
10266 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10267 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10268 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10269 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:251
10273 msgid ""
10274 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10275 "(fast)\n"
10276 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10277 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10278 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:259
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Maximum motion vector search range"
10284 msgstr "Altece massime de jessude video."
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:260
10287 msgid ""
10288 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10289 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10290 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:265
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Maximum motion vector length"
10296 msgstr "Altece massime de jessude video."
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:266
10299 msgid ""
10300 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:271
10304 msgid "Minimum buffer space between threads"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:272
10308 msgid ""
10309 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10310 "threads."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:276
10314 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:280
10318 msgid ""
10319 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10320 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10321 "quality). Range 1 to 9."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:285
10325 msgid ""
10326 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10327 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10328 "quality). Range 1 to 7."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:290
10332 msgid ""
10333 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10334 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10335 "quality). Range 1 to 6."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:295
10339 msgid ""
10340 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10341 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10342 "quality). Range 1 to 5."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:300
10346 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:301
10350 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:304
10354 msgid "Decide references on a per partition basis"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:305
10358 msgid ""
10359 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10360 "as opposed to only one ref per macroblock."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:309
10364 msgid "Chroma in motion estimation"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:310
10368 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:313
10372 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:314
10376 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:316
10380 msgid "Adaptive spatial transform size"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:318
10384 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:320
10388 msgid "Trellis RD quantization"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:321
10392 msgid ""
10393 "Trellis RD quantization: \n"
10394 " - 0: disabled\n"
10395 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10396 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10397 "This requires CABAC."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:327
10401 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:328
10405 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:330
10409 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:331
10413 msgid ""
10414 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10415 "small single coefficient."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:336
10419 msgid ""
10420 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10421 "a useful range."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:340
10425 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:341
10429 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:344
10433 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:345
10437 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:352
10441 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:353
10445 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:357
10449 msgid "CPU optimizations"
10450 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:358
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10455 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:360
10458 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:361
10462 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:363
10466 #, fuzzy
10467 msgid "PSNR computation"
10468 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:364
10471 msgid ""
10472 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10473 "quality."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:367
10477 #, fuzzy
10478 msgid "SSIM computation"
10479 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:368
10482 msgid ""
10483 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10484 "quality."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:371
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Quiet mode"
10490 msgstr "Mût cidin"
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:372
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Quiet mode."
10495 msgstr "Mût cidin"
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10498 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10499 msgid "Statistics"
10500 msgstr "Statistichis"
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:375
10503 msgid "Print stats for each frame."
10504 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:378
10507 msgid "SPS and PPS id numbers"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:379
10511 msgid ""
10512 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10513 "settings."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:383
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Access unit delimiters"
10519 msgstr "Filtris"
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:384
10522 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10526 #, fuzzy
10527 msgid "dia"
10528 msgstr "Macedon"
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10531 msgid "hex"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10535 msgid "umh"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10539 #, fuzzy
10540 msgid "esa"
10541 msgstr "Sì"
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:397
10544 #, fuzzy
10545 msgid "tesa"
10546 msgstr "Sì"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:403
10549 #, fuzzy
10550 msgid "fast"
10551 msgstr "Svelt"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:403
10554 msgid "normal"
10555 msgstr "normâl"
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:403
10558 msgid "slow"
10559 msgstr "lent"
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:403
10562 msgid "all"
10563 msgstr "dut"
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10566 msgid "spatial"
10567 msgstr "spaziâl"
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10570 msgid "temporal"
10571 msgstr "tempoâl"
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10574 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10575 msgid "auto"
10576 msgstr "auto"
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:418
10579 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10583 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/zvbi.c:59
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Teletext page"
10589 msgstr "Sielç l'angul"
10590
10591 #: modules/codec/zvbi.c:60
10592 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/zvbi.c:63
10596 msgid "Text is always opaque"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/zvbi.c:64
10600 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/zvbi.c:67
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Teletext alignment"
10606 msgstr "Sielç l'angul"
10607
10608 #: modules/codec/zvbi.c:69
10609 #, fuzzy
10610 msgid ""
10611 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10612 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10613 "6 = top-right)."
10614 msgstr ""
10615 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10616 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10617 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10618
10619 #: modules/codec/zvbi.c:73
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Teletext text subtitles"
10622 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10623
10624 #: modules/codec/zvbi.c:74
10625 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/zvbi.c:83
10629 #, fuzzy
10630 msgid "VBI and Teletext decoder"
10631 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10632
10633 #: modules/codec/zvbi.c:84
10634 #, fuzzy
10635 msgid "VBI & Teletext"
10636 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10637
10638 #: modules/codec/zvbi.c:687
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Subpage"
10641 msgstr "Spazi"
10642
10643 #: modules/codec/zvbi.c:701
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Page"
10646 msgstr "Pause"
10647
10648 #: modules/control/dbus.c:111
10649 msgid "dbus"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/control/dbus.c:114
10653 #, fuzzy
10654 msgid "D-Bus control interface"
10655 msgstr "Cambie interface"
10656
10657 #: modules/control/gestures.c:81
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Motion threshold (10-100)"
10660 msgstr "Liminâr"
10661
10662 #: modules/control/gestures.c:83
10663 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/control/gestures.c:85
10667 msgid "Trigger button"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/control/gestures.c:87
10671 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/control/gestures.c:91
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Middle"
10677 msgstr "MIME"
10678
10679 #: modules/control/gestures.c:94
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Gestures"
10682 msgstr "Gjenar"
10683
10684 #: modules/control/gestures.c:102
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Mouse gestures control interface"
10687 msgstr "Cambie interface"
10688
10689 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10690 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Global Hotkeys"
10693 msgstr "Scurtis"
10694
10695 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10696 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Global Hotkeys interface"
10699 msgstr "Interface Gtk2"
10700
10701 #: modules/control/hotkeys.c:100
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Volume Control"
10704 msgstr "Controi"
10705
10706 #: modules/control/hotkeys.c:100
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Position Control"
10709 msgstr "Posizion"
10710
10711 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Ignore"
10714 msgstr "nissun"
10715
10716 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10718 msgid "Hotkeys"
10719 msgstr "Scurtis"
10720
10721 #: modules/control/hotkeys.c:104
10722 msgid "Hotkeys management interface"
10723 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10724
10725 #: modules/control/hotkeys.c:109
10726 #, fuzzy
10727 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10728 msgstr "Controi"
10729
10730 #: modules/control/hotkeys.c:110
10731 msgid ""
10732 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10733 "ignored"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/control/hotkeys.c:418
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid "Audio Device: %s"
10739 msgstr "Dispositîf CD audio"
10740
10741 #: modules/control/hotkeys.c:513
10742 #, c-format
10743 msgid "Audio track: %s"
10744 msgstr "Trace audio: %s"
10745
10746 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10747 #, c-format
10748 msgid "Subtitle track: %s"
10749 msgstr "Trace sot titui: %s"
10750
10751 #: modules/control/hotkeys.c:528
10752 msgid "N/A"
10753 msgstr "ND"
10754
10755 #: modules/control/hotkeys.c:575
10756 #, c-format
10757 msgid "Aspect ratio: %s"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/control/hotkeys.c:603
10761 #, fuzzy, c-format
10762 msgid "Crop: %s"
10763 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10764
10765 #: modules/control/hotkeys.c:617
10766 msgid "Zooming reset"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/control/hotkeys.c:625
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Scaled to screen"
10772 msgstr "Adate al visôr"
10773
10774 #: modules/control/hotkeys.c:628
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Original Size"
10777 msgstr "Ative audio"
10778
10779 #: modules/control/hotkeys.c:670
10780 #, fuzzy, c-format
10781 msgid "Deinterlace mode: %s"
10782 msgstr "Mût stereo"
10783
10784 #: modules/control/hotkeys.c:702
10785 #, c-format
10786 msgid "Zoom mode: %s"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/control/hotkeys.c:762
10790 #, fuzzy
10791 msgid "1.00x"
10792 msgstr "100%"
10793
10794 #: modules/control/hotkeys.c:788
10795 #, c-format
10796 msgid "%.2fx"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10800 #, fuzzy, c-format
10801 msgid "Subtitle delay %i ms"
10802 msgstr "Ritart dai sot titui"
10803
10804 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10805 #, fuzzy, c-format
10806 msgid "Audio delay %i ms"
10807 msgstr "Trace audio: %s"
10808
10809 #: modules/control/hotkeys.c:908
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Recording"
10812 msgstr "Codifiche CBR"
10813
10814 #: modules/control/hotkeys.c:910
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Recording done"
10817 msgstr "Codifiche CBR"
10818
10819 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10820 #, fuzzy, c-format
10821 msgid "Volume %d%%"
10822 msgstr "Volum: %d%%"
10823
10824 #: modules/control/http/http.c:39
10825 msgid "Host address"
10826 msgstr "Direzion host"
10827
10828 #: modules/control/http/http.c:41
10829 msgid ""
10830 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10831 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10832 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10836 msgid "Source directory"
10837 msgstr "Cartele di origjin"
10838
10839 #: modules/control/http/http.c:47
10840 msgid "Handlers"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/http/http.c:49
10844 msgid ""
10845 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10846 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/control/http/http.c:51
10850 msgid "Export album art as /art."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/control/http/http.c:53
10854 msgid ""
10855 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10856 "id=<id> URLs."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/control/http/http.c:56
10860 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/control/http/http.c:59
10864 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/control/http/http.c:61
10868 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/control/http/http.c:64
10872 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/control/http/http.c:67
10876 msgid "HTTP"
10877 msgstr "HTTP"
10878
10879 #: modules/control/http/http.c:68
10880 #, fuzzy
10881 msgid "HTTP remote control interface"
10882 msgstr "Cambie interface"
10883
10884 #: modules/control/http/http.c:78
10885 msgid "HTTP SSL"
10886 msgstr "HTTP SSL"
10887
10888 #: modules/control/lirc.c:45
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Change the lirc configuration file."
10891 msgstr "File di configurazion"
10892
10893 #: modules/control/lirc.c:47
10894 msgid ""
10895 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10896 "users home directory."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/control/lirc.c:57
10900 msgid "Infrared"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/control/lirc.c:60
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Infrared remote control interface"
10906 msgstr "Cambie interface"
10907
10908 #: modules/control/motion.c:72
10909 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/control/motion.c:78
10913 #, fuzzy
10914 msgid "motion"
10915 msgstr "Posizion"
10916
10917 #: modules/control/motion.c:80
10918 #, fuzzy
10919 msgid "motion control interface"
10920 msgstr "Cambie interface"
10921
10922 #: modules/control/motion.c:81
10923 msgid ""
10924 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/control/netsync.c:66
10928 msgid "Act as master"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/control/netsync.c:67
10932 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/control/netsync.c:71
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Master client ip address"
10938 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10939
10940 #: modules/control/netsync.c:72
10941 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/control/netsync.c:76
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Network Sync"
10947 msgstr "Rêt: "
10948
10949 #: modules/control/ntservice.c:43
10950 msgid "Install Windows Service"
10951 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10952
10953 #: modules/control/ntservice.c:45
10954 msgid "Install the Service and exit."
10955 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10956
10957 #: modules/control/ntservice.c:46
10958 msgid "Uninstall Windows Service"
10959 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10960
10961 #: modules/control/ntservice.c:48
10962 msgid "Uninstall the Service and exit."
10963 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10964
10965 #: modules/control/ntservice.c:49
10966 msgid "Display name of the Service"
10967 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10968
10969 #: modules/control/ntservice.c:51
10970 msgid "Change the display name of the Service."
10971 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10972
10973 #: modules/control/ntservice.c:52
10974 msgid "Configuration options"
10975 msgstr "Opzions di configurazion"
10976
10977 #: modules/control/ntservice.c:54
10978 msgid ""
10979 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10980 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10981 "configured."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/control/ntservice.c:59
10985 msgid ""
10986 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10987 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10988 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/control/ntservice.c:65
10992 msgid "NT Service"
10993 msgstr "Servizi NT"
10994
10995 #: modules/control/ntservice.c:66
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Windows Service interface"
10998 msgstr ""
10999 " (interface wxWindows)\n"
11000 "\n"
11001
11002 #: modules/control/rc.c:73
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Initializing"
11005 msgstr "Talian"
11006
11007 #: modules/control/rc.c:74
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Opening"
11010 msgstr "Vierç"
11011
11012 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11017 msgid "Pause"
11018 msgstr "Pause"
11019
11020 #: modules/control/rc.c:77
11021 #, fuzzy
11022 msgid "End"
11023 msgstr "Ative audio"
11024
11025 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11026 msgid "Error"
11027 msgstr "Erôr"
11028
11029 #: modules/control/rc.c:165
11030 msgid "Show stream position"
11031 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11032
11033 #: modules/control/rc.c:166
11034 msgid ""
11035 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/control/rc.c:169
11039 msgid "Fake TTY"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/control/rc.c:170
11043 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/control/rc.c:172
11047 msgid "UNIX socket command input"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/control/rc.c:173
11051 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/control/rc.c:176
11055 #, fuzzy
11056 msgid "TCP command input"
11057 msgstr "Puarte audio"
11058
11059 #: modules/control/rc.c:177
11060 msgid ""
11061 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11062 "port the interface will bind to."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11068 msgstr "Cambie interface"
11069
11070 #: modules/control/rc.c:183
11071 msgid ""
11072 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11073 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11074 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/rc.c:190
11078 #, fuzzy
11079 msgid "RC"
11080 msgstr "fur"
11081
11082 #: modules/control/rc.c:193
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Remote control interface"
11085 msgstr "Cambie interface"
11086
11087 #: modules/control/rc.c:342
11088 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/rc.c:815
11092 #, c-format
11093 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11094 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11095
11096 #: modules/control/rc.c:849
11097 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/control/rc.c:851
11101 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/control/rc.c:852
11105 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/control/rc.c:853
11109 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/rc.c:854
11113 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/rc.c:855
11117 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/control/rc.c:856
11121 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/control/rc.c:857
11125 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/control/rc.c:858
11129 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/rc.c:859
11133 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/control/rc.c:860
11137 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/control/rc.c:861
11141 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/control/rc.c:862
11145 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/control/rc.c:863
11149 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/control/rc.c:864
11153 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/control/rc.c:865
11157 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/control/rc.c:866
11161 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/control/rc.c:867
11165 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/control/rc.c:868
11169 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/control/rc.c:869
11173 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/control/rc.c:871
11177 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/control/rc.c:872
11181 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/control/rc.c:873
11185 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/rc.c:874
11189 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/control/rc.c:875
11193 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/control/rc.c:876
11197 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/control/rc.c:877
11201 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/control/rc.c:878
11205 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/control/rc.c:879
11209 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/control/rc.c:880
11213 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/control/rc.c:881
11217 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/rc.c:882
11221 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/control/rc.c:883
11225 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/rc.c:884
11229 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/control/rc.c:886
11233 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/control/rc.c:887
11237 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/control/rc.c:888
11241 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/control/rc.c:889
11245 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/control/rc.c:890
11249 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/control/rc.c:891
11253 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/control/rc.c:892
11257 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/rc.c:893
11261 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/control/rc.c:894
11265 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/control/rc.c:895
11269 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/control/rc.c:896
11273 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/control/rc.c:897
11277 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/rc.c:898
11281 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/control/rc.c:899
11285 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/control/rc.c:904
11289 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/control/rc.c:905
11293 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/rc.c:906
11297 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/rc.c:907
11301 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/rc.c:908
11305 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/control/rc.c:909
11309 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/rc.c:910
11313 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/control/rc.c:911
11317 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/rc.c:913
11321 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:914
11325 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/rc.c:915
11329 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/control/rc.c:916
11333 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:917
11337 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/rc.c:919
11341 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/rc.c:920
11345 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/rc.c:921
11349 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/control/rc.c:922
11353 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:923
11357 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:924
11361 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/control/rc.c:925
11365 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/rc.c:926
11369 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/rc.c:927
11373 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/rc.c:928
11377 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:929
11381 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/rc.c:930
11385 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/rc.c:931
11389 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/control/rc.c:932
11393 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/rc.c:935
11397 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/control/rc.c:936
11401 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:937
11405 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:938
11409 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/rc.c:940
11413 msgid "+----[ end of help ]"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/control/rc.c:1053
11417 msgid "Press menu select or pause to continue."
11418 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11419
11420 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11421 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11422 #: modules/control/rc.c:1929
11423 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11424 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11425
11426 #: modules/control/rc.c:1410
11427 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/rc.c:1421
11431 #, fuzzy, c-format
11432 msgid "Playlist has only %d elements"
11433 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11434
11435 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11436 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11437 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11438
11439 #: modules/control/rc.c:1988
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Unknown command!"
11442 msgstr "Video scognossût"
11443
11444 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11445 #, fuzzy
11446 msgid "+-[Incoming]"
11447 msgstr "Codifiche CBR"
11448
11449 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11450 #, c-format
11451 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11455 #, c-format
11456 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11460 #, c-format
11461 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11465 #, c-format
11466 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11470 #, fuzzy
11471 msgid "+-[Video Decoding]"
11472 msgstr "Tai dal video"
11473
11474 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11475 #, c-format
11476 msgid "| video decoded    :    %5i"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11480 #, c-format
11481 msgid "| frames displayed :    %5i"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11485 #, c-format
11486 msgid "| frames lost      :    %5i"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11490 #, fuzzy
11491 msgid "+-[Audio Decoding]"
11492 msgstr "Codec audio"
11493
11494 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11495 #, c-format
11496 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11500 #, c-format
11501 msgid "| buffers played   :    %5i"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11505 #, c-format
11506 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11510 #, fuzzy
11511 msgid "+-[Streaming]"
11512 msgstr "Flus"
11513
11514 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11515 #, c-format
11516 msgid "| packets sent     :    %5i"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11520 #, c-format
11521 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/control/rc.c:2037
11525 #, c-format
11526 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/control/showintf.c:67
11530 msgid "Threshold"
11531 msgstr "Liminâr"
11532
11533 #: modules/control/showintf.c:68
11534 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/control/signals.c:37
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Signals"
11540 msgstr "Mascaris"
11541
11542 #: modules/control/signals.c:40
11543 msgid "POSIX signals handling interface"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11547 msgid "Host"
11548 msgstr "Host"
11549
11550 #: modules/control/telnet.c:79
11551 msgid ""
11552 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11553 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11554 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11558 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11559 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11560 msgid "Port"
11561 msgstr "Puarte"
11562
11563 #: modules/control/telnet.c:84
11564 msgid ""
11565 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11566 "4212."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/control/telnet.c:88
11570 msgid ""
11571 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11572 "default value is \"admin\"."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/control/telnet.c:102
11576 #, fuzzy
11577 msgid "VLM remote control interface"
11578 msgstr "Cambie interface"
11579
11580 #: modules/demux/aiff.c:49
11581 msgid "AIFF demuxer"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11585 #, fuzzy
11586 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11587 msgstr "Filtris audio"
11588
11589 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11590 msgid "Could not demux ASF stream"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11594 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/demux/au.c:50
11598 msgid "AU demuxer"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11602 msgid "FFmpeg demuxer"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Avformat"
11608 msgstr "normâl"
11609
11610 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11611 msgid "FFmpeg muxer"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11615 msgid "Ffmpeg mux"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11619 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Force interleaved method"
11625 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11626
11627 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Force interleaved method."
11630 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11631
11632 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11633 msgid "Force index creation"
11634 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11635
11636 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11637 msgid ""
11638 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11639 "incomplete (not seekable)."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11643 msgid "Ask"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Always fix"
11649 msgstr "Riprodûs"
11650
11651 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Never fix"
11654 msgstr "Rivoc"
11655
11656 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11657 #, fuzzy
11658 msgid "AVI demuxer"
11659 msgstr "Indis AVI"
11660
11661 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11662 msgid "AVI Index"
11663 msgstr "Indis AVI"
11664
11665 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11666 #, fuzzy
11667 msgid ""
11668 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11669 "Do you want to try to fix it?\n"
11670 "\n"
11671 "This might take a long time."
11672 msgstr ""
11673 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11674 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11675
11676 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Repair"
11679 msgstr "Nepalês"
11680
11681 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11682 msgid "Don't repair"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Fixing AVI Index..."
11688 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11689
11690 #: modules/demux/cdg.c:45
11691 msgid "CDG demuxer"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11695 msgid "Dump filename"
11696 msgstr "Non dal file di rapuart"
11697
11698 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11699 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11703 msgid "Append to existing file"
11704 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11705
11706 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11707 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11708 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11709
11710 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11711 #, fuzzy
11712 msgid "File dumper"
11713 msgstr "Numar titul."
11714
11715 #: modules/demux/flac.c:49
11716 msgid "FLAC demuxer"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/demux/gme.cpp:55
11720 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Closed captions"
11726 msgstr "Descrizion codec"
11727
11728 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Textual audio descriptions"
11731 msgstr "Descrizion de session"
11732
11733 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Karaoke"
11736 msgstr "Kazak"
11737
11738 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Ticker text"
11741 msgstr "Sielç l'angul"
11742
11743 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Active regions"
11746 msgstr "Barcons atîfs"
11747
11748 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Semantic annotations"
11751 msgstr "Opzions pes prestazions"
11752
11753 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Transcript"
11756 msgstr "Sanscrit"
11757
11758 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Lyrics"
11761 msgstr "Licence"
11762
11763 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11764 msgid "Linguistic markup"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11768 msgid "Cue points"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Subtitles (images)"
11774 msgstr "File dai sot titui"
11775
11776 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11777 msgid "Slides (text)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Slides (images)"
11783 msgstr "Meditative"
11784
11785 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Unknown category"
11788 msgstr "Video scognossût"
11789
11790 #: modules/demux/live555.cpp:77
11791 msgid ""
11792 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11793 "should be set in millisecond units."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/demux/live555.cpp:80
11797 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/demux/live555.cpp:81
11801 msgid ""
11802 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11803 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11804 "cannot connect to normal RTSP servers."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/demux/live555.cpp:85
11808 #, fuzzy
11809 msgid "RTSP user name"
11810 msgstr "Non utent"
11811
11812 #: modules/demux/live555.cpp:86
11813 msgid ""
11814 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11815 "connection."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/demux/live555.cpp:88
11819 #, fuzzy
11820 msgid "RTSP password"
11821 msgstr "Peraule clâf"
11822
11823 #: modules/demux/live555.cpp:89
11824 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/demux/live555.cpp:93
11828 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/demux/live555.cpp:103
11832 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11838 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/demux/live555.cpp:112
11842 msgid "Client port"
11843 msgstr "Puarte dal client"
11844
11845 #: modules/demux/live555.cpp:113
11846 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11850 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11854 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/demux/live555.cpp:121
11858 msgid "HTTP tunnel port"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/demux/live555.cpp:122
11862 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/demux/live555.cpp:612
11866 msgid "RTSP authentication"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/demux/live555.cpp:613
11870 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11874 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11875 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11876 msgid "Frames per Second"
11877 msgstr "Fotograms par secont"
11878
11879 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11880 msgid ""
11881 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11882 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11886 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11890 msgid "---  DVD Menu"
11891 msgstr "Dopre menu DVD"
11892
11893 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11894 msgid "First Played"
11895 msgstr "Prime riproduzion"
11896
11897 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Video Manager"
11900 msgstr "Filtri video"
11901
11902 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11903 msgid "----- Title"
11904 msgstr "Titul"
11905
11906 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11907 msgid "Matroska stream demuxer"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11911 msgid "Ordered chapters"
11912 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11913
11914 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11915 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Chapter codecs"
11921 msgstr "Altris codecs"
11922
11923 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11924 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Preload Directory"
11930 msgstr "Sielç une cartele"
11931
11932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11933 msgid ""
11934 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11935 "for broken files)."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11939 msgid "Seek based on percent not time"
11940 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11941
11942 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11943 msgid "Seek based on percent not time."
11944 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11945
11946 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11947 msgid "Dummy Elements"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11951 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/demux/mod.c:53
11955 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/demux/mod.c:54
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Enable reverberation"
11961 msgstr "Ative audio"
11962
11963 #: modules/demux/mod.c:55
11964 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/demux/mod.c:57
11968 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/demux/mod.c:59
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Enable megabass mode"
11974 msgstr "Ative modaliât sfont "
11975
11976 #: modules/demux/mod.c:60
11977 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/demux/mod.c:62
11981 msgid ""
11982 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11983 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/mod.c:65
11987 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/mod.c:67
11991 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/demux/mod.c:72
11995 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/demux/mod.c:80
11999 msgid "Reverb"
12000 msgstr "Rivoc"
12001
12002 #: modules/demux/mod.c:83
12003 msgid "Reverberation level"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/mod.c:85
12007 msgid "Reverberation delay"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/demux/mod.c:87
12011 msgid "Mega bass"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/demux/mod.c:90
12015 msgid "Mega bass level"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/demux/mod.c:92
12019 msgid "Mega bass cutoff"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/demux/mod.c:94
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Surround"
12025 msgstr "Dolby Surround"
12026
12027 #: modules/demux/mod.c:97
12028 msgid "Surround level"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/demux/mod.c:99
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Surround delay (ms)"
12034 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12035
12036 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12037 msgid "MP4 stream demuxer"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12041 msgid "MP4"
12042 msgstr "MP4"
12043
12044 #: modules/demux/mpc.c:58
12045 msgid "MusePack demuxer"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12049 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12055 msgstr "Cualitât dal flus."
12056
12057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12058 #, fuzzy
12059 msgid "H264 video demuxer"
12060 msgstr "Filtris audio"
12061
12062 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12063 msgid ""
12064 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12068 #, fuzzy
12069 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12070 msgstr "Filtris audio"
12071
12072 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12073 #, fuzzy
12074 msgid "MPEG-4 V"
12075 msgstr "MPEG 4"
12076
12077 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12078 #, fuzzy
12079 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12080 msgstr "Filtris audio"
12081
12082 #: modules/demux/nsc.c:46
12083 msgid "Windows Media NSC metademux"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/demux/nsv.c:49
12087 msgid "NullSoft demuxer"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/demux/nuv.c:49
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Nuv demuxer"
12093 msgstr "Filtris audio"
12094
12095 #: modules/demux/ogg.c:54
12096 msgid "OGG demuxer"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12100 msgid "Google Video"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Auto start"
12106 msgstr "Automatic"
12107
12108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12109 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12113 msgid "Show shoutcast adult content"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12117 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Skip ads"
12123 msgstr "Salte fotograms"
12124
12125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12126 msgid ""
12127 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12128 "prevent adding them to the playlist."
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12132 #, fuzzy
12133 msgid "M3U playlist import"
12134 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12135
12136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12137 #, fuzzy
12138 msgid "PLS playlist import"
12139 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12140
12141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12142 #, fuzzy
12143 msgid "B4S playlist import"
12144 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12145
12146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12147 #, fuzzy
12148 msgid "DVB playlist import"
12149 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12150
12151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Podcast parser"
12154 msgstr "Podcasts"
12155
12156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12157 #, fuzzy
12158 msgid "XSPF playlist import"
12159 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12160
12161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12162 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12166 #, fuzzy
12167 msgid "ASX playlist import"
12168 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12169
12170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12171 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12175 msgid "QuickTime Media Link importer"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12179 msgid "Google Video Playlist importer"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12183 msgid "Dummy ifo demux"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12187 msgid "iTunes Music Library importer"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Podcast Info"
12194 msgstr "Podcast"
12195
12196 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Podcast Summary"
12199 msgstr "Somari"
12200
12201 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Podcast Size"
12204 msgstr "Podcast"
12205
12206 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12207 msgid "Shoutcast"
12208 msgstr "Shoutcast"
12209
12210 #: modules/demux/ps.c:43
12211 msgid "Trust MPEG timestamps"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/demux/ps.c:44
12215 msgid ""
12216 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12217 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12218 "calculate from the bitrate instead."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12222 msgid "MPEG-PS demuxer"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12226 #, fuzzy
12227 msgid "PS"
12228 msgstr "FPS"
12229
12230 #: modules/demux/pva.c:43
12231 msgid "PVA demuxer"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/demux/rawdv.c:41
12235 msgid ""
12236 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/demux/rawdv.c:49
12240 #, fuzzy
12241 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12242 msgstr "Filtris audio"
12243
12244 #: modules/demux/rawvid.c:46
12245 msgid ""
12246 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12247 "30000/1001 or 29.97"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/demux/rawvid.c:50
12251 #, fuzzy
12252 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12253 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12254
12255 #: modules/demux/rawvid.c:54
12256 #, fuzzy
12257 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12258 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12259
12260 #: modules/demux/rawvid.c:57
12261 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/demux/rawvid.c:58
12265 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12269 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Aspect ratio"
12272 msgstr "Esperanto"
12273
12274 #: modules/demux/rawvid.c:62
12275 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/demux/rawvid.c:66
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Raw video demuxer"
12281 msgstr "Filtris audio"
12282
12283 #: modules/demux/real.c:70
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Real demuxer"
12286 msgstr "Filtris audio"
12287
12288 #: modules/demux/smf.c:43
12289 msgid "SMF demuxer"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12293 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/demux/subtitle.c:56
12297 msgid ""
12298 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12299 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/demux/subtitle.c:59
12303 msgid ""
12304 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12305 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12306 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12307 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12308 "autodetection, this should always work)."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Text subtitles parser"
12314 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12315
12316 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12317 msgid "Frames per second"
12318 msgstr "Fotograms par secont"
12319
12320 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12321 msgid "Subtitles delay"
12322 msgstr "Ritart dai sot titui"
12323
12324 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12325 msgid "Subtitles format"
12326 msgstr "Formât sot titui"
12327
12328 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12329 msgid ""
12330 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12331 "based subtitle formats without a fixed value."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12335 msgid ""
12336 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12342 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12343
12344 #: modules/demux/ts.c:100
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Extra PMT"
12347 msgstr "Tire fûr"
12348
12349 #: modules/demux/ts.c:102
12350 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/demux/ts.c:104
12354 msgid "Set id of ES to PID"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/demux/ts.c:105
12358 msgid ""
12359 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12360 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12361 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/demux/ts.c:110
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Fast udp streaming"
12367 msgstr "Met in pause flus"
12368
12369 #: modules/demux/ts.c:112
12370 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/demux/ts.c:114
12374 msgid "MTU for out mode"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/demux/ts.c:115
12378 msgid "MTU for out mode."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/demux/ts.c:117
12382 #, fuzzy
12383 msgid "CSA ck"
12384 msgstr "Clâf CSA"
12385
12386 #: modules/demux/ts.c:118
12387 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Second CSA Key"
12393 msgstr "Clâf CSA"
12394
12395 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12396 #, fuzzy
12397 msgid ""
12398 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12399 "bytes)."
12400 msgstr ""
12401 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12402 "esadecimâi)."
12403
12404 #: modules/demux/ts.c:124
12405 msgid "Silent mode"
12406 msgstr "Mût cidin"
12407
12408 #: modules/demux/ts.c:125
12409 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/ts.c:127
12413 msgid "CAPMT System ID"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/ts.c:128
12417 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/demux/ts.c:130
12421 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/demux/ts.c:131
12425 msgid ""
12426 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12427 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/demux/ts.c:135
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Filename of dump"
12433 msgstr "Non dal file dal caratar"
12434
12435 #: modules/demux/ts.c:136
12436 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/demux/ts.c:138
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Append"
12442 msgstr "Vierç"
12443
12444 #: modules/demux/ts.c:140
12445 #, fuzzy
12446 msgid ""
12447 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12448 "be overwritten."
12449 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12450
12451 #: modules/demux/ts.c:143
12452 msgid "Dump buffer size"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/demux/ts.c:145
12456 msgid ""
12457 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12458 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/demux/ts.c:149
12462 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Teletext"
12469 msgstr "Sielç l'angul"
12470
12471 #: modules/demux/ts.c:180
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Teletext subtitles"
12474 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12475
12476 #: modules/demux/ts.c:181
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Teletext: additional information"
12479 msgstr "Meta-informazions"
12480
12481 #: modules/demux/ts.c:182
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Teletext: program schedule"
12484 msgstr "Sielç l'angul"
12485
12486 #: modules/demux/ts.c:183
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12489 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12490
12491 #: modules/demux/ts.c:3426
12492 #, fuzzy
12493 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12494 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12495
12496 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12497 #, fuzzy
12498 msgid "clean effects"
12499 msgstr "Sielç un efiet"
12500
12501 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12502 msgid "hearing impaired"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12506 msgid "visual impaired commentary"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/demux/tta.c:45
12510 msgid "TTA demuxer"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/demux/ty.c:59
12514 msgid "TY"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/demux/ty.c:60
12518 msgid "TY Stream audio/video demux"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/demux/ty.c:771
12522 msgid "Closed captions 1"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/demux/ty.c:772
12526 msgid "Closed captions 2"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/demux/ty.c:773
12530 msgid "Closed captions 3"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/demux/ty.c:774
12534 msgid "Closed captions 4"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/demux/vc1.c:44
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12540 msgstr "Cualitât dal flus."
12541
12542 #: modules/demux/vc1.c:50
12543 #, fuzzy
12544 msgid "VC1 video demuxer"
12545 msgstr "Filtris audio"
12546
12547 #: modules/demux/vobsub.c:53
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Vobsub subtitles parser"
12550 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12551
12552 #: modules/demux/voc.c:46
12553 msgid "VOC demuxer"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/demux/wav.c:45
12557 #, fuzzy
12558 msgid "WAV demuxer"
12559 msgstr "Indis AVI"
12560
12561 #: modules/demux/xa.c:45
12562 msgid "XA demuxer"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12566 msgid "Use DVD Menus"
12567 msgstr "Dopre i menus DVD"
12568
12569 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12570 msgid "BeOS standard API interface"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12574 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12578 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12579 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12580 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12581 msgid "Open"
12582 msgstr "Vierç"
12583
12584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12587 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12588 msgid "Preferences"
12589 msgstr "Preferencis"
12590
12591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12593 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12595 msgid "Messages"
12596 msgstr "Messaçs"
12597
12598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12600 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12601 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12602 msgid "Open File"
12603 msgstr "Vierç un file"
12604
12605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12607 msgid "Open Disc"
12608 msgstr "Vierç un disc"
12609
12610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12611 msgid "Open Subtitles"
12612 msgstr "Vierç i sot titui"
12613
12614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12617 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12618 msgid "About"
12619 msgstr "Informazions su"
12620
12621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12622 msgid "Prev Title"
12623 msgstr "Titul precedent"
12624
12625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12626 msgid "Next Title"
12627 msgstr "Titul sucessîf"
12628
12629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12630 msgid "Go to Title"
12631 msgstr "Va al titul"
12632
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12634 msgid "Go to Chapter"
12635 msgstr "Va al cjapitul"
12636
12637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12638 msgid "Speed"
12639 msgstr "Sveltece"
12640
12641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12642 msgid "Window"
12643 msgstr "Barcon"
12644
12645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12648 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12649 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12650 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12651 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12653 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12661 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12662 msgid "OK"
12663 msgstr "Va ben"
12664
12665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12666 #, fuzzy
12667 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12668 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12669
12670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12671 #, fuzzy
12672 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12673 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12674
12675 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12676 msgid "Drop files to play"
12677 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12678
12679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12680 #, fuzzy
12681 msgid "playlist"
12682 msgstr "Liste di scolte"
12683
12684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12685 msgid "Close"
12686 msgstr "Siere"
12687
12688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12689 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12690 msgid "Edit"
12691 msgstr "Edite"
12692
12693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12695 msgid "Select All"
12696 msgstr "Selezione dut"
12697
12698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12699 msgid "Select None"
12700 msgstr "Selezione nuie"
12701
12702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12703 msgid "Sort Reverse"
12704 msgstr "Ordene par ledrôs"
12705
12706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12707 msgid "Sort by Name"
12708 msgstr "Ordene par non"
12709
12710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12711 msgid "Sort by Path"
12712 msgstr "Orden par troi"
12713
12714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Randomize"
12717 msgstr "Casuâl"
12718
12719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12720 msgid "Remove"
12721 msgstr "Gjave"
12722
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12724 msgid "Remove All"
12725 msgstr "Gjave dut"
12726
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12728 msgid "View"
12729 msgstr "Viodude"
12730
12731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12732 msgid "Path"
12733 msgstr "Troi"
12734
12735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12737 msgid "Name"
12738 msgstr "Non"
12739
12740 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12741 msgid "Apply"
12742 msgstr "Apliche"
12743
12744 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12747 msgid "Save"
12748 msgstr "Salve"
12749
12750 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12751 msgid "Defaults"
12752 msgstr "Predeterminâts"
12753
12754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12755 msgid "Show Interface"
12756 msgstr "Mostre interface"
12757
12758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12759 msgid "50%"
12760 msgstr "50%"
12761
12762 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12763 msgid "100%"
12764 msgstr "100%"
12765
12766 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12767 msgid "200%"
12768 msgstr "200%"
12769
12770 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Vertical Sync"
12773 msgstr "Verticâl"
12774
12775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12776 msgid "Correct Aspect Ratio"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12780 msgid "Stay On Top"
12781 msgstr "Simpri in prin plan"
12782
12783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12784 msgid "Take Screen Shot"
12785 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12786
12787 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12788 msgid "Framebuffer device"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12792 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Video aspect ratio"
12798 msgstr "Impostanzions pal video"
12799
12800 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12801 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/fbosd.c:111
12805 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/fbosd.c:113
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Transparency of the image"
12811 msgstr "Trasparence dal logo"
12812
12813 #: modules/gui/fbosd.c:114
12814 msgid ""
12815 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12816 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12820 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12821 msgid "Text"
12822 msgstr "Test"
12823
12824 #: modules/gui/fbosd.c:119
12825 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12829 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12830 msgid "X coordinate"
12831 msgstr "Coordinade X"
12832
12833 #: modules/gui/fbosd.c:122
12834 #, fuzzy
12835 msgid "X coordinate of the rendered image"
12836 msgstr "Coordinade X"
12837
12838 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12839 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12840 msgid "Y coordinate"
12841 msgstr "Coordinade Y"
12842
12843 #: modules/gui/fbosd.c:125
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12846 msgstr "Coordinade Y"
12847
12848 #: modules/gui/fbosd.c:129
12849 #, fuzzy
12850 msgid ""
12851 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12852 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12853 "g. 6=top-right)."
12854 msgstr ""
12855 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12856 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12857 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12858
12859 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12860 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12861 #: modules/video_filter/rss.c:146
12862 msgid "Opacity"
12863 msgstr "Opacitât"
12864
12865 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12866 #, fuzzy
12867 msgid ""
12868 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12869 "totally opaque. "
12870 msgstr ""
12871 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12872 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12873
12874 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12875 #: modules/video_filter/rss.c:150
12876 msgid "Font size, pixels"
12877 msgstr "Dimension catars, pixels"
12878
12879 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12880 #: modules/video_filter/rss.c:151
12881 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12885 #: modules/video_filter/rss.c:155
12886 msgid ""
12887 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12888 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12889 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12890 "(red + green), #FFFFFF = white"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/fbosd.c:147
12894 msgid "Clear overlay framebuffer"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/fbosd.c:148
12898 msgid ""
12899 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12900 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12901 "the cache."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/fbosd.c:152
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Render text or image"
12907 msgstr "Sielç l'angul"
12908
12909 #: modules/gui/fbosd.c:153
12910 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/fbosd.c:156
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Display on overlay framebuffer"
12916 msgstr "Salte fotograms"
12917
12918 #: modules/gui/fbosd.c:157
12919 msgid ""
12920 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
12925 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12926 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12927 #: modules/video_filter/rss.c:203
12928 msgid "Font"
12929 msgstr "Caratar"
12930
12931 #: modules/gui/fbosd.c:212
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Commands"
12934 msgstr "Comant"
12935
12936 #: modules/gui/fbosd.c:217
12937 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12941 msgid "About VLC media player"
12942 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12945 #, fuzzy, c-format
12946 msgid "Compiled by %s"
12947 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12950 msgid "VLC was brought to you by:"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12955 msgid "License"
12956 msgstr "Licence"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12959 #, fuzzy
12960 msgid "VLC media player Help"
12961 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12964 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12965 msgid "Index"
12966 msgstr "Indis"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12969 msgid "Bookmarks"
12970 msgstr "Segnelibris"
12971
12972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12973 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12974 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12975 msgid "Add"
12976 msgstr "Zonte"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12981 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12982 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12983 msgid "Clear"
12984 msgstr "Nete"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12987 #: modules/video_filter/extract.c:76
12988 msgid "Extract"
12989 msgstr "Tire fûr"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12992 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12993 msgid "Time"
12994 msgstr "Ore"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12997 msgid "Untitled"
12998 msgstr "Cence titul"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13001 #, fuzzy
13002 msgid "No input"
13003 msgstr "Puarte audio"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13006 msgid ""
13007 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13011 msgid "Input has changed"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13015 msgid ""
13016 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13017 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13021 msgid "Invalid selection"
13022 msgstr "Selezion invalide"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13025 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13026 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13027
13028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13029 #, fuzzy
13030 msgid "No input found"
13031 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13034 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13038 msgid "Jump To Time"
13039 msgstr "Va a un moment"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13042 msgid "sec."
13043 msgstr "sec."
13044
13045 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13046 msgid "Jump to time"
13047 msgstr "Va a un moment"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13050 msgid "Random On"
13051 msgstr "Casuâl atîf"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Random Off"
13056 msgstr "Casuâl no atîf"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13059 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13060 msgid "Repeat One"
13061 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13064 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Repeat All"
13067 msgstr "Ripet dut"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13071 msgid "Repeat Off"
13072 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13075 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Half Size"
13078 msgstr "Dimension"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13081 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Normal Size"
13084 msgstr "Normâl"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Double Size"
13090 msgstr "Normâl"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13093 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Float on Top"
13096 msgstr "Simpri in prin plan"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Fit to Screen"
13102 msgstr "Adate al visôr"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13106 msgid "Open File..."
13107 msgstr "Vierç un file..."
13108
13109 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Step Forward"
13112 msgstr "tempoâl"
13113
13114 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Step Backward"
13117 msgstr "tempoâl"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Rewind"
13123 msgstr "barcon1"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Fast Forward"
13128 msgstr "tempoâl"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13131 #, fuzzy
13132 msgid "2 Pass"
13133 msgstr "Bas"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13136 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13140 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Preamp"
13146 msgstr "Insium"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13149 msgid "Extended controls"
13150 msgstr "Controi estindûts"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13153 msgid "Shows more information about the available video filters."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Wave"
13159 msgstr "Salve"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Ripple"
13164 msgstr "file"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13168 msgid "Psychedelic"
13169 msgstr "Psichedeliche"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13172 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Gradient"
13175 msgstr "Vert"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13178 #, fuzzy
13179 msgid "General editing filters"
13180 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Distortion filters"
13185 msgstr "Filtris audio"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Blur"
13190 msgstr "Blu"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13193 msgid "Adds motion blurring to the image"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13197 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Image cropping"
13203 msgstr "Tai dal video"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13206 msgid "Crops a defined part of the image"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Invert colors"
13212 msgstr "_Invertìs"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13215 msgid "Inverts the colors of the image"
13216 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13217
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Transformation"
13221 msgstr "Informazions"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Rotates or flips the image"
13226 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Interactive Zoom"
13231 msgstr "Mût stereo"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13234 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Volume normalization"
13240 msgstr "Altris informazions"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13243 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Headphone virtualization"
13249 msgstr "Viodudis pal audio"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13252 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Maximum level"
13258 msgstr "Largjece massime video"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Restore Defaults"
13263 msgstr "Predeterminâts"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Opaqueness"
13268 msgstr "Vierç:"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13271 msgid "Adjust Image"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Video Filter"
13277 msgstr "Filtri video"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Audio Filter"
13282 msgstr "Filtris audio"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13285 #, fuzzy
13286 msgid "About the video filters"
13287 msgstr "Filtris audio"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13290 msgid ""
13291 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13292 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13293 "subsections of Video/Filters.\n"
13294 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13295 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13299 #, fuzzy
13300 msgid "(no item is being played)"
13301 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Login:"
13306 msgstr "Logo"
13307
13308 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Password:"
13311 msgstr "Peraule clâf"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13314 #, c-format
13315 msgid "Remaining time: %i seconds"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13319 msgid "Errors and Warnings"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Clean up"
13325 msgstr "Puarte dal client"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Show Details"
13330 msgstr "Mostre dut"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13333 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13337 msgid ""
13338 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13339 "security issues."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13343 msgid ""
13344 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13345 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13346 "modern version of Mac OS X."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13350 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13354 msgid ""
13355 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13356 "\n"
13357 "%@"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Open CrashLog..."
13363 msgstr "Vierç un disc..."
13364
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Save this Log..."
13368 msgstr "Salve sicu..."
13369
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13371 msgid "Check for Update..."
13372 msgstr "Controle inzornaments..."
13373
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13375 msgid "Preferences..."
13376 msgstr "Preferencis..."
13377
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13379 msgid "Services"
13380 msgstr "Servizis"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13383 msgid "Hide VLC"
13384 msgstr "Plate VLC"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Hide Others"
13389 msgstr "Altri"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13392 msgid "Show All"
13393 msgstr "Mostre dut"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13396 msgid "Quit VLC"
13397 msgstr "Jes di VLC"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13400 msgid "1:File"
13401 msgstr "1:File"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Advanced Open File..."
13406 msgstr "Impostazions avanzadis"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13409 msgid "Open Disc..."
13410 msgstr "Vierç un disc..."
13411
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13413 msgid "Open Network..."
13414 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13415
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Open Capture Device..."
13419 msgstr "Vierç un disc..."
13420
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13422 msgid "Open Recent"
13423 msgstr "Vierç ultins"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Clear Menu"
13428 msgstr "Siere menù"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13431 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13435 msgid "Cut"
13436 msgstr "Taie"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13439 msgid "Copy"
13440 msgstr "Copie"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13443 msgid "Paste"
13444 msgstr "Tache"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13447 msgid "Playback"
13448 msgstr "Riproduzion"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Increase Volume"
13453 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Decrease Volume"
13458 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Fullscreen Video Device"
13464 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13467 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13468 msgid "Post processing"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Transparent"
13474 msgstr "Trasparence"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13477 msgid "Minimize Window"
13478 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13481 msgid "Close Window"
13482 msgstr "Siere il barcon"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Controller..."
13487 msgstr "Controi"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Equalizer..."
13492 msgstr "Ecualizatôr"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Extended Controls..."
13497 msgstr "Controi estindûts"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Bookmarks..."
13502 msgstr "Segnelibris"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Playlist..."
13507 msgstr "Liste di scolte"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Media Information..."
13512 msgstr "Meta-informazions"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Messages..."
13517 msgstr "Messaçs"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13520 msgid "Errors and Warnings..."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13524 msgid "Bring All to Front"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13529 msgid "Help"
13530 msgstr "Jutori"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13533 #, fuzzy
13534 msgid "VLC media player Help..."
13535 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13538 #, fuzzy
13539 msgid "ReadMe / FAQ..."
13540 msgstr "Leimi..."
13541
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Online Documentation..."
13545 msgstr "Jutori in rêt"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13548 #, fuzzy
13549 msgid "VideoLAN Website..."
13550 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Make a donation..."
13555 msgstr "Fâs une donazion"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Online Forum..."
13560 msgstr "Grop di discussion in linee"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13563 msgid "Volume Up"
13564 msgstr "Alce il volum"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13567 msgid "Volume Down"
13568 msgstr "Sbasse il volum"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Send"
13573 msgstr "Ative audio"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Don't Send"
13578 msgstr "Dimension caratars"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13581 msgid "VLC crashed previously"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13585 msgid ""
13586 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13587 "\n"
13588 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13589 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13590 "URL of a network stream, ..."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13594 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13598 msgid ""
13599 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13600 "information."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13604 #, c-format
13605 msgid "Volume: %d%%"
13606 msgstr "Volum: %d%%"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13609 msgid "Update check failed"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13613 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13617 msgid "Crash Report successfully sent"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13621 msgid "Thanks for your report!"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13625 msgid "Error when sending the Crash Report"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13629 #, fuzzy
13630 msgid "No CrashLog found"
13631 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13635 msgid "Continue"
13636 msgstr "Va indevant"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13639 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Remove old preferences?"
13645 msgstr "Azere lis preferencis"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13648 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13652 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13656 #, c-format
13657 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Video device"
13663 msgstr "Non dispositîf video"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13666 msgid ""
13667 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13668 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13669 "menu."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13673 msgid ""
13674 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13675 "is fully transparent."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13679 msgid "Stretch video to fill window"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13683 msgid ""
13684 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13685 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Black screens in fullscreen"
13691 msgstr "Implene dut il visôr"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13694 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13698 msgid "Use as Desktop Background"
13699 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13702 msgid ""
13703 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13704 "with in this mode."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13708 msgid "Show Fullscreen controller"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13714 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13717 msgid "Auto-playback of new items"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13721 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Keep Recent Items"
13727 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13730 msgid ""
13731 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13732 "disabled here."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Keep current Equalizer settings"
13738 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13741 msgid ""
13742 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13743 "feature can be disabled here."
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13747 msgid "Mac OS X interface"
13748 msgstr "Interface di Mac OS X"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13751 #, fuzzy
13752 msgid "No device connected"
13753 msgstr "Nissun file sielt"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13756 msgid ""
13757 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13758 "\n"
13759 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13760 "installed and try again."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13764 msgid "Open Source"
13765 msgstr "Risultive vierte"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13768 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13772 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Capture"
13775 msgstr "Cjapitul %d"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13779 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13781 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13783 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13784 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13788 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13789 msgid "Browse..."
13790 msgstr "Sgarfe..."
13791
13792 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13793 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13798 msgid "Device name"
13799 msgstr "Non dal dispositîf"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13802 #, fuzzy
13803 msgid "No DVD menus"
13804 msgstr "Dopre i menus DVD"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13807 msgid "VIDEO_TS folder"
13808 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13811 msgid "DVD"
13812 msgstr "DVD"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13815 #, fuzzy
13816 msgid "IP Address"
13817 msgstr "Direzion"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13820 msgid ""
13821 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13822 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13823 "button below."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13827 msgid ""
13828 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13829 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13830 "automatically.\n"
13831 "\n"
13832 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13833 "sheet."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13837 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13841 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13842 #, fuzzy
13843 msgid "UDP/RTP"
13844 msgstr "UDP"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13848 #, fuzzy
13849 msgid "UDP/RTP Multicast"
13850 msgstr "UDP Multicast"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Screen Capture Input"
13855 msgstr "Visôr"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13858 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Frames per Second:"
13864 msgstr "Fotograms par secont"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Subscreen left:"
13869 msgstr "Altece video"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Subscreen top:"
13874 msgstr "Visôr %d"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Subscreen width:"
13879 msgstr "Visôr %d"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Subscreen height:"
13884 msgstr "Altece video"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Current channel:"
13889 msgstr "Canâl:"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Previous Channel"
13894 msgstr "Cjapitul precedent"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Next Channel"
13899 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13902 msgid "Retrieving Channel Info..."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13906 msgid "EyeTV is not launched"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13910 msgid ""
13911 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13912 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13916 msgid "Launch EyeTV now"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Download Plugin"
13922 msgstr "Discjame cumò"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13925 msgid "Load subtitles file:"
13926 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13929 msgid "Settings..."
13930 msgstr "Impostazions"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13933 msgid "Override parametters"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13937 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13938 msgid "Delay"
13939 msgstr "Ritart"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13942 msgid "FPS"
13943 msgstr "FPS"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13946 msgid "Subtitles encoding"
13947 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
13950 msgid "Font size"
13951 msgstr "Dimension caratars"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13954 msgid "Subtitles alignment"
13955 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13958 msgid "Font Properties"
13959 msgstr "Propietâts caratars"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13962 msgid "Subtitle File"
13963 msgstr "File dai sot titui"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13966 msgid "VIDEO_TS directory"
13967 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13970 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13971 msgid "No %@s found"
13972 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13975 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13976 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13979 msgid "iSight Capture Input"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13983 msgid ""
13984 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13985 "\n"
13986 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13987 "640px*480px raw video stream.\n"
13988 "\n"
13989 "Live Audio input is not supported."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Composite input"
13995 msgstr "Sielç un file"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13998 #, fuzzy
13999 msgid "S-Video input"
14000 msgstr "Tai dal video"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Streaming/Saving:"
14005 msgstr "Altris informazions"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14010 msgstr "Descrizion dal flus"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Display the stream locally"
14015 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14018 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14019 msgid "Stream"
14020 msgstr "Flus"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14023 msgid "Dump raw input"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14027 msgid "Address"
14028 msgstr "Direzion"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Encapsulation Method"
14033 msgstr "Formât contenitôr"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Transcoding options"
14038 msgstr "Codifiche CBR"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14042 msgid "Bitrate (kb/s)"
14043 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Scale"
14048 msgstr "Salve"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Stream Announcing"
14053 msgstr "Altris informazions"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14056 msgid "SAP announce"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14060 msgid "RTSP announce"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14064 msgid "HTTP announce"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14068 msgid "Export SDP as file"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14072 msgid "Channel Name"
14073 msgstr "Non dal canâl"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14076 #, fuzzy
14077 msgid "SDP URL"
14078 msgstr "URL"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14081 msgid "Save File"
14082 msgstr "Salve file"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14085 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14086 msgid "Author"
14087 msgstr "Autôr"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Save Playlist..."
14092 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14093
14094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14095 msgid "Expand Node"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Download Cover Art"
14101 msgstr "Discjame cumò"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Fetch Meta Data"
14106 msgstr "Salve impostazions"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14109 msgid "Reveal in Finder"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Sort Node by Name"
14115 msgstr "Ordene par non"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Sort Node by Author"
14120 msgstr "Orden par troi"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14124 #, fuzzy
14125 msgid "No items in the playlist"
14126 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Search in Playlist"
14131 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14134 msgid "Add Folder to Playlist"
14135 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14138 #, fuzzy
14139 msgid "File Format:"
14140 msgstr "Formât sot titui"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Extended M3U"
14145 msgstr "Controi estindûts"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14148 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14153 #, c-format
14154 msgid "%i items"
14155 msgstr "%i elements"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14158 #, fuzzy
14159 msgid "1 item"
14160 msgstr "%i elements"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14163 msgid "Save Playlist"
14164 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14167 msgid "Meta-information"
14168 msgstr "Meta-informazions"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14171 #, fuzzy
14172 msgid "New Node"
14173 msgstr "New Age"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Please enter a name for the new node."
14178 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Empty Folder"
14183 msgstr "Filtris"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14186 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Media Information"
14189 msgstr "Meta-informazions"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Location"
14194 msgstr "Latin"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Save Metadata"
14199 msgstr "Salve impostazions"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14202 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14203 msgid "General"
14204 msgstr "Gjenerâl"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Codec Details"
14209 msgstr "Mostre dut"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14213 msgid "Read at media"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Input bitrate"
14220 msgstr "Flus in jentrade"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14224 msgid "Demuxed"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Stream bitrate"
14231 msgstr "Meditative"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14236 msgid "Decoded blocks"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Displayed frames"
14243 msgstr "Salte fotograms"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Lost frames"
14249 msgstr "Salte fotograms"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14253 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14254 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Streaming"
14257 msgstr "Flus"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14260 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14261 msgid "Sent packets"
14262 msgstr "Pacuts mandâts"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14265 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14266 msgid "Sent bytes"
14267 msgstr "Bytes mandâts"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Send rate"
14272 msgstr "Meditative"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Played buffers"
14278 msgstr "Salte fotograms"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Lost buffers"
14284 msgstr "Salte fotograms"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14287 msgid "Error while saving meta"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14291 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14295 msgid "Information"
14296 msgstr "Informazions"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14299 msgid "Reset All"
14300 msgstr "Azere dut"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Basic"
14306 msgstr "Neri"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14309 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14310 msgid "Reset Preferences"
14311 msgstr "Azere lis preferencis"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14314 msgid ""
14315 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14316 "Are you sure you want to continue?"
14317 msgstr ""
14318 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14319 "VLC.\n"
14320 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14323 msgid "Select a directory"
14324 msgstr "Sielç une cartele"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14327 msgid "Select a file"
14328 msgstr "Sielç un file"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Select"
14333 msgstr "_Selezione"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Not Set"
14338 msgstr "Puarte:"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Interface Settings"
14344 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14347 #, fuzzy
14348 msgid "General Audio Settings"
14349 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14352 #, fuzzy
14353 msgid "General Video Settings"
14354 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Subtitles & OSD"
14359 msgstr "Sot titui/OSD"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14362 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14365 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Input & Codecs"
14370 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Input & Codec settings"
14375 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Effects"
14381 msgstr "Efiet"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Enable Audio"
14386 msgstr "Ative audio"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14389 #, fuzzy
14390 msgid "General Audio"
14391 msgstr "Gjenerâl"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14395 msgid "Headphone surround effect"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Preferred Audio language"
14401 msgstr "Lenghe audio"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14404 msgid "Enable Last.fm submissions"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14408 #, fuzzy
14409 msgid "User name"
14410 msgstr "Non utent"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Visualization"
14416 msgstr "Viodudis"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Default Volume"
14421 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Change"
14426 msgstr "Canâi"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Change Hotkey"
14431 msgstr "Configure"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14434 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Action"
14441 msgstr "Aplicazion"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Shortcut"
14446 msgstr "Shoutcast"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14449 msgid "Repair AVI Files"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Default Caching Level"
14455 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Caching"
14461 msgstr "Judizi"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14464 msgid ""
14465 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14466 "access module."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14470 #, fuzzy
14471 msgid "HTTP Proxy"
14472 msgstr "Proxy HTTP"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Password for HTTP Proxy"
14477 msgstr "Proxy HTTP"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14481 msgid "Codecs / Muxers"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14485 msgid "Post-Processing Quality"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Default Server Port"
14491 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14494 msgid "Album art download policy"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14498 msgid "Add controls to the video window"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Show Fullscreen Controller"
14504 msgstr "Mostre interface"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Privacy / Network Interaction"
14509 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Default Encoding"
14514 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Display Settings"
14520 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14524 msgid "Choose..."
14525 msgstr "Sielç"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Font Color"
14530 msgstr "Compilatôr: "
14531
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Font Size"
14535 msgstr "Dimension caratars"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Subtitle Languages"
14540 msgstr "Lenghe sot titui"
14541
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Preferred Subtitle Language"
14545 msgstr "Lenghe audio"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Enable OSD"
14551 msgstr "Ative"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14556 msgstr "Implene dut il visôr"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14559 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Display"
14562 msgstr "Mostre"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Enable Video"
14567 msgstr "Ative video"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Output module"
14572 msgstr "Modui in jessude"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Video snapshots"
14578 msgstr "Formât istantaniis videos"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Folder"
14583 msgstr "Filtris"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Format"
14589 msgstr "normâl"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Prefix"
14595 msgstr "Precedent"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14599 msgid "Sequential numbering"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Custom"
14607 msgstr "Personalize:"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14611 msgid "Lowest latency"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14616 msgid "Low latency"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14621 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14622 #: modules/misc/win32text.c:80
14623 msgid "Normal"
14624 msgstr "Normâl"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14628 msgid "High latency"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14633 msgid "Higher latency"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Interface Settings not saved"
14639 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14644 #, c-format
14645 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Audio Settings not saved"
14651 msgstr "Impostazions audio"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Video Settings not saved"
14656 msgstr "Impostanzions pal video"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14659 msgid "Input Settings not saved"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14663 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Hotkeys not saved"
14669 msgstr "Scurtis"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14672 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14676 msgid "Choose"
14677 msgstr "Sielç"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14680 msgid ""
14681 "Press new keys for\n"
14682 "\"%@\""
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Invalid combination"
14688 msgstr "Selezion invalide"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14691 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14695 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14699 msgid "Check for Updates"
14700 msgstr "Controle inzornaments"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14703 msgid "Download now"
14704 msgstr "Discjame cumò"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Automatically check for updates"
14709 msgstr "Cîr inzornaments"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14712 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14716 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14720 msgid "No"
14721 msgstr "No"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14724 #, fuzzy
14725 msgid "This version of VLC is the latest available."
14726 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14727
14728 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14729 msgid "This version of VLC is outdated."
14730 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14731
14732 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14733 #, c-format
14734 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Video On Demand"
14740 msgstr "Codec video"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Schedule"
14745 msgstr "huff"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Broadcast"
14750 msgstr "Podcasts"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14753 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14757 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14761 msgid ""
14762 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14763 "RAW)"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14767 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14771 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14775 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14779 msgid ""
14780 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14781 "MPEG TS)"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14785 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14789 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14793 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14797 msgid ""
14798 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14799 "ASF and OGG)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14803 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14807 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14811 msgid ""
14812 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14813 "ASF, OGG and RAW)"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14817 msgid ""
14818 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14822 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14826 msgid ""
14827 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14831 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14835 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14839 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14843 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14847 msgid "MPEG Program Stream"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14851 #, fuzzy
14852 msgid "MPEG Transport Stream"
14853 msgstr "Met in pause flus"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14856 #, fuzzy
14857 msgid "MPEG 1 Format"
14858 msgstr "normâl"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14861 msgid ""
14862 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14863 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14864 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14865 "at http://yourip:8080 by default."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14869 msgid ""
14870 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14871 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14872 "generally the most compatible"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14876 msgid ""
14877 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14878 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14879 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14880 "at mms://yourip:8080 by default."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14884 msgid ""
14885 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14886 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14887 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14888 "encapsulated in HTTP)."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14894 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14895
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Use this to stream to a single computer."
14899 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14900
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14902 msgid ""
14903 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14904 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14905 "address beginning with 239.255."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14909 msgid ""
14910 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14911 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14912 "but it won't work over the Internet."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14916 #, fuzzy
14917 msgid ""
14918 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14919 "stream"
14920 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14921
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14923 msgid ""
14924 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14925 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14926 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Back"
14932 msgstr "Neri"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14938 msgstr "Descrizion dal flus"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14941 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14947 msgid "More Info"
14948 msgstr "Altris informazions"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14951 msgid ""
14952 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14953 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14954 "access to more features."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Stream to network"
14961 msgstr "Non dal flus"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Transcode/Save to file"
14966 msgstr "Filtris audio"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Choose input"
14971 msgstr "Sielç un file"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14974 msgid "Choose here your input stream."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14979 msgid "Select a stream"
14980 msgstr "Sielç un flus"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14983 msgid "Existing playlist item"
14984 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Partial Extract"
14989 msgstr "Tire fûr"
14990
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14992 msgid ""
14993 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14994 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14995 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14999 msgid "From"
15000 msgstr "Di"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15003 msgid "To"
15004 msgstr "A"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15007 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15008 msgstr ""
15009 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15010
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15012 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15013 msgid "Destination"
15014 msgstr "Destinazion"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15017 msgid "Streaming method"
15018 msgstr "Metodi streaming"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15021 msgid "Address of the computer to stream to."
15022 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15025 msgid "UDP Unicast"
15026 msgstr "UDP Unicast"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15029 msgid "UDP Multicast"
15030 msgstr "UDP Multicast"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15033 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Transcode"
15036 msgstr "Codifiche CBR"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15039 msgid ""
15040 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15041 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15042 msgstr ""
15043 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15044 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15045
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Transcode audio"
15049 msgstr "Codifiche CBR"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Transcode video"
15054 msgstr "Codifiche CBR"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15057 msgid ""
15058 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15059 "stream."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15063 msgid ""
15064 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15065 "stream."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15069 msgid "Encapsulation format"
15070 msgstr "Formât contenitôr"
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15073 msgid ""
15074 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15075 "previously chosen settings all formats won't be available."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15079 msgid "Additional streaming options"
15080 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15081
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15083 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15084 msgstr ""
15085 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15086
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15088 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15093 #, fuzzy
15094 msgid "SAP Announce"
15095 msgstr "Altris informazions"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15099 msgid "Local playback"
15100 msgstr "Riproduzion locâl"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15105 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Additional transcode options"
15110 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15113 #, fuzzy
15114 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15115 msgstr ""
15116 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15119 msgid "Select the file to save to"
15120 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15123 msgid ""
15124 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15125 "the receiving user as they become part of the image."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15129 #, fuzzy
15130 msgid ""
15131 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15132 "transcoding."
15133 msgstr ""
15134 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15135 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15136
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15138 msgid "Summary"
15139 msgstr "Somari"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Encap. format"
15144 msgstr "Formât contenitôr"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15147 msgid "Input stream"
15148 msgstr "Flus in jentrade"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15151 msgid "Save file to"
15152 msgstr "Salve file in"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Include subtitles"
15157 msgstr "Zonte sot titui"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15160 msgid "No input selected"
15161 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15164 msgid ""
15165 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15166 "\n"
15167 "Choose one before going to the next page."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15171 msgid "No valid destination"
15172 msgstr "Destinazion invalide"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15175 msgid ""
15176 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15177 "Multicast-IP.\n"
15178 "\n"
15179 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15180 "and the help texts in this window."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15184 msgid ""
15185 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15186 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15187 "\n"
15188 "Correct your selection and try again."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15192 msgid "Select the directory to save to"
15193 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15196 msgid "No folder selected"
15197 msgstr "Nissune cartele sielte"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15200 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15201 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15202
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15204 msgid ""
15205 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15206 "location."
15207 msgstr ""
15208 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15209 "posizion."
15210
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15212 msgid "No file selected"
15213 msgstr "Nissun file sielt"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15216 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15217 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15220 msgid ""
15221 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15222 msgstr ""
15223 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15224 "posizion."
15225
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15227 msgid "Finish"
15228 msgstr "Fin"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15232 msgid "yes"
15233 msgstr "sì"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15238 msgid "no"
15239 msgstr "no"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15242 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15243 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15246 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15247 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15250 msgid "This allows to stream on a network."
15251 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15252
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15254 msgid ""
15255 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15256 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15257 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15258 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15262 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15263 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15264
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15266 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15267 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15268
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15270 msgid ""
15271 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15272 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15273 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15274 "leave this setting to 1."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15278 msgid ""
15279 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15280 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15281 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15282 "extra interface.\n"
15283 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15284 "name will be used."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15288 msgid ""
15289 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15290 "streamed.\n"
15291 "\n"
15292 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15293 "streaming."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Maemo hildon interface"
15299 msgstr "Cambie interface"
15300
15301 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15304 msgstr "Interface di Mac OS X"
15305
15306 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15307 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/ncurses.c:118
15311 msgid "Filebrowser starting point"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/ncurses.c:120
15315 msgid ""
15316 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15317 "show you initially."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/ncurses.c:125
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Ncurses interface"
15323 msgstr "Interface Qt"
15324
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15326 #, fuzzy
15327 msgid "[Repeat] "
15328 msgstr "Ripet dut"
15329
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15331 #, fuzzy
15332 msgid "[Random] "
15333 msgstr "Casuâl"
15334
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15336 #, fuzzy
15337 msgid "[Loop]"
15338 msgstr "Logo"
15339
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15341 #, c-format
15342 msgid " Source   : %s"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15346 #, c-format
15347 msgid " State    : Playing %s"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15351 #, c-format
15352 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15356 #, c-format
15357 msgid " State    : Paused %s"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15361 #, c-format
15362 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15366 #, fuzzy, c-format
15367 msgid " Volume   : %i%%"
15368 msgstr "Volum: %d%%"
15369
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15371 #, fuzzy, c-format
15372 msgid " Title    : %d/%d"
15373 msgstr "Titul %d (%d)"
15374
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15376 #, fuzzy, c-format
15377 msgid " Chapter  : %d/%d"
15378 msgstr "Cjapitul %i"
15379
15380 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15381 #, c-format
15382 msgid " Source: <no current item> %s"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15386 msgid " [ h for help ]"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15390 #, fuzzy
15391 msgid " Help "
15392 msgstr "Jutori"
15393
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15395 #, fuzzy
15396 msgid "[Display]"
15397 msgstr "Mostre"
15398
15399 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15400 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15404 msgid "     i           Show/Hide info box"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15408 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15412 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15416 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15420 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15424 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15428 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15432 msgid "     c           Switch color on/off"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15436 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15440 #, fuzzy
15441 msgid "[Global]"
15442 msgstr "Galizian"
15443
15444 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15445 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15449 msgid "     s           Stop"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15453 msgid "     <space>     Pause/Play"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15457 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15461 #, fuzzy
15462 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15463 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15464
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15466 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15470 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15474 #, c-format
15475 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15479 #, c-format
15480 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15484 msgid "     a           Volume Up"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15488 msgid "     z           Volume Down"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15492 #, fuzzy
15493 msgid "[Playlist]"
15494 msgstr "Liste di scolte"
15495
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15497 msgid "     r           Toggle Random playing"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15501 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15505 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15509 msgid "     o           Order Playlist by title"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15513 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15517 msgid "     g           Go to the current playing item"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15521 msgid "     /           Look for an item"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15525 msgid "     A           Add an entry"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15529 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15533 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15537 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15541 #, fuzzy
15542 msgid "[Filebrowser]"
15543 msgstr "Filtris"
15544
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15546 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15550 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15554 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15558 msgid "[Boxes]"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15562 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15566 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15570 #, fuzzy
15571 msgid "[Player]"
15572 msgstr "Riprodûs"
15573
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15575 #, c-format
15576 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15580 #, fuzzy
15581 msgid "[Miscellaneous]"
15582 msgstr "Variis"
15583
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15585 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15589 #, fuzzy
15590 msgid " Information "
15591 msgstr "Informazions"
15592
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15594 #, c-format
15595 msgid "  [%s]"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15599 #, c-format
15600 msgid "      %s: %s"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15604 #, fuzzy
15605 msgid "No item currently playing"
15606 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15607
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15609 #, fuzzy
15610 msgid " Logs "
15611 msgstr "Logo"
15612
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15614 #, fuzzy
15615 msgid " Browse "
15616 msgstr "Sgarfe..."
15617
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15619 msgid " Objects "
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15623 #, fuzzy
15624 msgid " Stats "
15625 msgstr "Statistichis"
15626
15627 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15628 #, c-format
15629 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15633 msgid " Playlist (All, one level) "
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15637 #, fuzzy
15638 msgid " Playlist (By category) "
15639 msgstr "Par categorie"
15640
15641 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15642 #, fuzzy
15643 msgid " Playlist (Manually added) "
15644 msgstr "Zontadis a man"
15645
15646 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15647 #, c-format
15648 msgid "Find: %s"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15652 #, fuzzy, c-format
15653 msgid "Open: %s"
15654 msgstr "Vierç:"
15655
15656 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Autoplay selected file"
15659 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15660
15661 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15662 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15666 #, fuzzy
15667 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15668 msgstr "Interface Gtk+"
15669
15670 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15671 msgid "Filename"
15672 msgstr "Non dal file"
15673
15674 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15675 msgid "Permissions"
15676 msgstr "Permès"
15677
15678 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15679 msgid "Size"
15680 msgstr "Dimension"
15681
15682 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15683 msgid "Owner"
15684 msgstr "Propietari"
15685
15686 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15687 msgid "Group"
15688 msgstr "Grup"
15689
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Forward"
15693 msgstr "tempoâl"
15694
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15696 msgid "00:00:00"
15697 msgstr "00:00:00"
15698
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15701 msgid "Add to Playlist"
15702 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15703
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15705 #, fuzzy
15706 msgid "MRL:"
15707 msgstr "MRL :"
15708
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15710 msgid "Port:"
15711 msgstr "Puarte:"
15712
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15714 msgid "Address:"
15715 msgstr "Direzion:"
15716
15717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15718 msgid "unicast"
15719 msgstr "unicast"
15720
15721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15722 msgid "multicast"
15723 msgstr "multicast"
15724
15725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15726 msgid "Network: "
15727 msgstr "Rêt: "
15728
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15730 msgid "udp"
15731 msgstr "udp"
15732
15733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15734 msgid "udp6"
15735 msgstr "udp6"
15736
15737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15738 msgid "rtp"
15739 msgstr "rtp"
15740
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15742 msgid "rtp4"
15743 msgstr "rtp4"
15744
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15746 msgid "ftp"
15747 msgstr "ftp"
15748
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15750 msgid "http"
15751 msgstr "http"
15752
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15754 msgid "sout"
15755 msgstr "sout"
15756
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15758 msgid "mms"
15759 msgstr "mms"
15760
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15762 msgid "Protocol:"
15763 msgstr "Protocol:"
15764
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Transcode:"
15768 msgstr "Codifiche CBR"
15769
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15773 msgid "enable"
15774 msgstr "ative"
15775
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15777 msgid "Video:"
15778 msgstr "Video:"
15779
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15781 msgid "Audio:"
15782 msgstr "Audio:"
15783
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15785 msgid "Channel:"
15786 msgstr "Canâl:"
15787
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Norm:"
15791 msgstr "Normâl"
15792
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15794 msgid "Size:"
15795 msgstr "Dimension:"
15796
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15798 msgid "Frequency:"
15799 msgstr "Frequence"
15800
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Samplerate:"
15804 msgstr "Frecuence fotograms"
15805
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15807 msgid "Quality:"
15808 msgstr "Cualitât"
15809
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15811 msgid "Tuner:"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15815 msgid "Sound:"
15816 msgstr "Sunôr:"
15817
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15819 msgid "MJPEG:"
15820 msgstr "MJPEG:"
15821
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Decimation:"
15825 msgstr "Descrizion"
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15828 msgid "pal"
15829 msgstr "PAL"
15830
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15832 msgid "ntsc"
15833 msgstr "NTSC"
15834
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15836 msgid "secam"
15837 msgstr "SECAM"
15838
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15840 msgid "240x192"
15841 msgstr "240x192"
15842
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15844 msgid "320x240"
15845 msgstr "320x240"
15846
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15848 msgid "qsif"
15849 msgstr "qsif"
15850
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15852 msgid "qcif"
15853 msgstr "qcif"
15854
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15856 msgid "sif"
15857 msgstr "sif"
15858
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15860 msgid "cif"
15861 msgstr "cif"
15862
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15864 msgid "vga"
15865 msgstr "vga"
15866
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15868 msgid "kHz"
15869 msgstr "kHz"
15870
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15872 msgid "Hz/s"
15873 msgstr "Hz/s"
15874
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15876 msgid "mono"
15877 msgstr "mono"
15878
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15880 msgid "stereo"
15881 msgstr "stereo"
15882
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Camera"
15886 msgstr "Frecuence fotograms"
15887
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15889 msgid "Video Codec:"
15890 msgstr "Codec video:"
15891
15892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15893 msgid "huffyuv"
15894 msgstr "huffyuv"
15895
15896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15897 msgid "mp1v"
15898 msgstr "mp1v"
15899
15900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15901 msgid "mp2v"
15902 msgstr "mp2v"
15903
15904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15905 msgid "mp4v"
15906 msgstr "mp4v"
15907
15908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15909 msgid "H263"
15910 msgstr "H263"
15911
15912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15913 msgid "WMV1"
15914 msgstr "WMV1"
15915
15916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15917 msgid "WMV2"
15918 msgstr "WMV2"
15919
15920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Video Bitrate:"
15923 msgstr "Trace video"
15924
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Bitrate Tolerance:"
15928 msgstr "Mût stereo"
15929
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15931 msgid "Keyframe Interval:"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15935 msgid "Audio Codec:"
15936 msgstr "Codec audio:"
15937
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Deinterlace:"
15941 msgstr "Interface KDE"
15942
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Access:"
15946 msgstr "Direzion:"
15947
15948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Muxer:"
15951 msgstr "Cuiet"
15952
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15954 msgid "URL:"
15955 msgstr "URL:"
15956
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15958 msgid "Time To Live (TTL):"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15962 msgid "127.0.0.1"
15963 msgstr "127.0.0.1"
15964
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15966 msgid "localhost"
15967 msgstr "localhost"
15968
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15970 msgid "localhost.localdomain"
15971 msgstr "localhost.localdomain"
15972
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15974 msgid "239.0.0.42"
15975 msgstr "239.0.0.42"
15976
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15978 #, fuzzy
15979 msgid "TS"
15980 msgstr "DTS"
15981
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15983 msgid "MPEG1"
15984 msgstr "MPEG1"
15985
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15987 msgid "AVI"
15988 msgstr "AVI"
15989
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15991 msgid "OGG"
15992 msgstr "OGG"
15993
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15995 msgid "MOV"
15996 msgstr "MOV"
15997
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15999 msgid "ASF"
16000 msgstr "ASF"
16001
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16003 msgid "kbits/s"
16004 msgstr "kbits/s"
16005
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16007 #, fuzzy
16008 msgid "alaw"
16009 msgstr "Malês"
16010
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16012 msgid "ulaw"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16016 msgid "mpga"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16020 msgid "mp3"
16021 msgstr "mp3"
16022
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16024 msgid "a52"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16028 #, fuzzy
16029 msgid "vorb"
16030 msgstr "Yoruba"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16033 #, fuzzy
16034 msgid "bits/s"
16035 msgstr "kbits/s"
16036
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Audio Bitrate :"
16040 msgstr "Trace audio: %s"
16041
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16043 #, fuzzy
16044 msgid "SAP Announce:"
16045 msgstr "Altris informazions"
16046
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16048 #, fuzzy
16049 msgid "SLP Announce:"
16050 msgstr "Altris informazions"
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Announce Channel:"
16055 msgstr "Canâl audio"
16056
16057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16059 msgid "Update"
16060 msgstr "Inzorne"
16061
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16063 msgid " Clear "
16064 msgstr " Nete "
16065
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16067 msgid " Save "
16068 msgstr " Salve "
16069
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16071 msgid " Apply "
16072 msgstr " Apliche "
16073
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16075 msgid " Cancel "
16076 msgstr " Scancele "
16077
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16079 msgid "Preference"
16080 msgstr "Preference"
16081
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16083 msgid ""
16084 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16085 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16086 "org/copyleft/gpl.html)."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16090 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16091 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16092
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16094 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16095 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
16096
16097 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16098 #, c-format
16099 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16103 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Shift+L"
16109 msgstr "Maiusc"
16110
16111 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Previous Chapter/Title"
16114 msgstr "Cjapitul precedent"
16115
16116 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16117 msgid "Menu"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Next Chapter/Title"
16123 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16124
16125 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Teletext Activation"
16128 msgstr "Sielç l'angul"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Toggle Transparency "
16133 msgstr "Trasparence"
16134
16135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16136 msgid ""
16137 "Play\n"
16138 "If the playlist is empty, open a medium"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Stop playback"
16144 msgstr "Riproduzion locâl"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Open a medium"
16149 msgstr "Vierç MRL"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Previous media in the playlist"
16154 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Next media in the playlist"
16159 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16164 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16169 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Show extended settings"
16174 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16175
16176 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Show playlist"
16179 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Take a snapshot"
16184 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16185
16186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16187 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Frame by frame"
16193 msgstr "Frecuence fotograms"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Reverse"
16198 msgstr "Rivoc"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Step backward"
16203 msgstr "tempoâl"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Step forward"
16208 msgstr "tempoâl"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Preamp\n"
16214 msgstr "Insium"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16218 msgid "dB"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Enable spatializer"
16224 msgstr "spaziâl"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Audio/Video"
16229 msgstr "Codec audio:"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16232 msgid "Advance of audio over video:"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16236 msgid ""
16237 "A positive value means that\n"
16238 "the audio is ahead of the video"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Subtitles/Video"
16244 msgstr "File dai sot titui"
16245
16246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Advance of subtitles over video:"
16249 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16250
16251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16252 msgid ""
16253 "A positive value means that\n"
16254 "the subtitles are ahead of the video"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Speed of the subtitles:"
16260 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16261
16262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16263 msgid "Force update of this dialog's values"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Comments"
16269 msgstr "Coment"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16272 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16276 msgid ""
16277 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16278 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16282 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Corrupted"
16288 msgstr "Numar titul."
16289
16290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Discontinuities"
16293 msgstr "Filtris audio"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Sent bitrate"
16298 msgstr "Meditative"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Current visualization"
16303 msgstr "Viodudis pal audio"
16304
16305 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16306 msgid ""
16307 "Current playback speed.\n"
16308 "Click to adjust"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16312 msgid "Revert to normal play speed"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Download cover art"
16318 msgstr "Discjame cumò"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16321 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16327 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Select one or multiple files"
16332 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16333
16334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16335 #, fuzzy
16336 msgid "File names:"
16337 msgstr "Non dal file"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Filter:"
16342 msgstr "Filtris"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16345 msgid "Open subtitles file"
16346 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16347
16348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Eject the disc"
16351 msgstr "Pare fûr disc"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16355 #, fuzzy
16356 msgid "DVB Type:"
16357 msgstr "Tip"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16361 msgid "Transponder symbol rate"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Bandwidth"
16367 msgstr "Largjece video"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Channels:"
16372 msgstr "Canâi"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Selected ports:"
16377 msgstr "Selezionât"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16380 msgid ".*"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Input caching:"
16386 msgstr "Flus in jentrade"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16389 msgid "Use VLC pace"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Auto connnection"
16395 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Radio device name"
16400 msgstr "Non dispositîf audio"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Advanced Options"
16405 msgstr "Opzions avanzadis"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Double click to get media information"
16410 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16411
16412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16413 msgid "URI"
16414 msgstr "URI"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16417 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Show the current item"
16423 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16426 msgid "Select File"
16427 msgstr "Sielç file"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Select Directory"
16432 msgstr "Sielç une cartele"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16435 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Hotkey"
16441 msgstr "Scurtis"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Global"
16446 msgstr "Galizian"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Set"
16451 msgstr "_Selezione"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Unset"
16456 msgstr "Utent"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Hotkey for "
16461 msgstr "Scurtis"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16464 msgid "Press the new keys for "
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16468 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Key: "
16475 msgstr "clâf"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Subtitles && OSD"
16480 msgstr "Sot titui/OSD"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Input && Codecs"
16485 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Video Settings"
16490 msgstr "Impostanzions pal video"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Audio Settings"
16495 msgstr "Impostazions audio"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Device:"
16500 msgstr "Dispositîf DVD"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Input & Codecs Settings"
16505 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16508 msgid ""
16509 "If this property is blank, different values\n"
16510 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16511 "You can define a unique one or configure them \n"
16512 "individually in the advanced preferences."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16516 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Configure Hotkeys"
16522 msgstr "Configure"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Audio Files"
16528 msgstr "Filtris audio"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Video Files"
16534 msgstr "Codecs video"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Playlist Files"
16540 msgstr "Liste di scolte"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16543 #, fuzzy
16544 msgid "&Apply"
16545 msgstr "Apliche"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16553 #, fuzzy
16554 msgid "&Cancel"
16555 msgstr "Scancele"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Edit Bookmarks"
16560 msgstr "Modifiche segnelibri"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16563 msgid "Create"
16564 msgstr "Cree"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16567 msgid "Create a new bookmark"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Delete the selected item"
16573 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Delete all the bookmarks"
16578 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16589 msgid "&Close"
16590 msgstr "&Siere"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16593 msgid "Bytes"
16594 msgstr "Bytes"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16597 msgid "Errors"
16598 msgstr "Erôrs"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16602 #, fuzzy
16603 msgid "&Clear"
16604 msgstr "Nete"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Hide future errors"
16609 msgstr "Altri"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Adjustments and Effects"
16614 msgstr "Codecs video"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Graphic Equalizer"
16619 msgstr "Ecualizatôr"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Audio Effects"
16624 msgstr "Codecs audio"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Video Effects"
16629 msgstr "Codecs audio"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Synchronization"
16634 msgstr "Sielç trace audio"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16637 #, fuzzy
16638 msgid "v4l2 controls"
16639 msgstr "Controi"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Go to Time"
16644 msgstr "Va al titul"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16647 msgid "&Go"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Go to time"
16653 msgstr "Va al titul"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16656 #, fuzzy
16657 msgid "VLC media player "
16658 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16661 msgid ""
16662 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16663 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16664 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16665 "platform.\n"
16666 "\n"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16670 #, fuzzy
16671 msgid ""
16672 "This version of VLC was compiled by:\n"
16673 " "
16674 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16675
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16677 msgid "Compiler: "
16678 msgstr "Compilatôr: "
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16681 msgid ""
16682 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16683 "\n"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Copyright (C) "
16689 msgstr "Copyright"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16692 #, fuzzy
16693 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16694 msgstr ""
16695 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16696 "\n"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16699 msgid ""
16700 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16701 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16702 "create the best free software."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16706 msgid "Authors"
16707 msgstr "Autôrs"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Thanks"
16712 msgstr "Tracis"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16715 #, fuzzy
16716 msgid "VLC media player updates"
16717 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16720 msgid "&Recheck version"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Checking for an update..."
16726 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16727
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16729 msgid ""
16730 "\n"
16731 "Do you want to download it?\n"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Launching an update request..."
16737 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16738
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Select a directory..."
16742 msgstr "Sielç une cartele"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16745 #, fuzzy
16746 msgid "&Yes"
16747 msgstr "Sì"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16750 #, fuzzy
16751 msgid "A new version of VLC("
16752 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16753
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16755 #, fuzzy
16756 msgid ") is available."
16757 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16760 #, fuzzy
16761 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16762 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16765 #, fuzzy
16766 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16767 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16768
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16770 #, fuzzy
16771 msgid "&General"
16772 msgstr "Gjenerâl"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16775 msgid "&Extra Metadata"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16779 #, fuzzy
16780 msgid "&Codec Details"
16781 msgstr "Mostre dut"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16784 #, fuzzy
16785 msgid "&Statistics"
16786 msgstr "Statistichis"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16789 msgid "&Save Metadata"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Location:"
16795 msgstr "Latin"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Modules tree"
16800 msgstr "Dut il visôr"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16803 #, fuzzy
16804 msgid "C&lear"
16805 msgstr "Nete"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16808 #, fuzzy
16809 msgid "&Save as..."
16810 msgstr "Salve sicu..."
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16813 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16817 msgid "Verbosity Level"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16821 #, fuzzy
16822 msgid "&Update"
16823 msgstr "Inzorne"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Save log file as..."
16828 msgstr "Salve file..."
16829
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16831 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16835 msgid ""
16836 "Cannot write to file %1:\n"
16837 "%2."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Open Media"
16843 msgstr "Vierç MRL"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16846 #, fuzzy
16847 msgid "&File"
16848 msgstr "File:"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16851 #, fuzzy
16852 msgid "&Disc"
16853 msgstr "Disc"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16856 #, fuzzy
16857 msgid "&Network"
16858 msgstr "Rêt"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Capture &Device"
16863 msgstr "Cjapitul %d"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16866 #, fuzzy
16867 msgid "&Select"
16868 msgstr "_Selezione"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16871 msgid "&Enqueue"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16875 #, fuzzy
16876 msgid "&Play"
16877 msgstr "Riprodûs"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16881 #, fuzzy
16882 msgid "&Stream"
16883 msgstr "Flus"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16886 #, fuzzy
16887 msgid "&Convert"
16888 msgstr "Nete"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16891 #, fuzzy
16892 msgid "&Convert / Save"
16893 msgstr "Nete"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16896 msgid "Plugins and extensions"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16900 msgid "Capability"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Score"
16906 msgstr "Visôr"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16909 #, fuzzy
16910 msgid "&Search:"
16911 msgstr "Cîr"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Deletes the selected item"
16916 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Show settings"
16921 msgstr "Salve impostazions"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Simple"
16926 msgstr "MIME"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Switch to simple preferences view"
16931 msgstr "Sielç une mascare"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Switch to full preferences view"
16936 msgstr "Sielç une mascare"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16939 #, fuzzy
16940 msgid "&Save"
16941 msgstr "Salve"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Save and close the dialog"
16946 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16949 #, fuzzy
16950 msgid "&Reset Preferences"
16951 msgstr "Azere lis preferencis"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16954 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Stream Output"
16960 msgstr "Flus "
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16963 msgid ""
16964 "Stream output string.\n"
16965 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16966 "but you can change it manually."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16970 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16974 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16978 msgid "Day / Month / Year:"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Repeat:"
16984 msgstr "Ripet dut"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Repeat delay:"
16989 msgstr "Ripet dut"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16992 #, fuzzy
16993 msgid " days"
16994 msgstr "ritart"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16997 #, fuzzy
16998 msgid "I&mport"
16999 msgstr "Puarte"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17002 #, fuzzy
17003 msgid "E&xport"
17004 msgstr "Tire fûr"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Save VLM configuration as..."
17009 msgstr "Configurazion VLM"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17012 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Open VLM configuration..."
17018 msgstr "Configurazion VLM"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Broadcast: "
17023 msgstr "Podcasts"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17026 msgid "Schedule: "
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17030 #, fuzzy
17031 msgid "VOD: "
17032 msgstr "VSR"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Open Directory"
17037 msgstr "Cartele di origjin"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Open playlist..."
17042 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Save playlist as..."
17047 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17050 #, fuzzy
17051 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17052 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17055 #, fuzzy
17056 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17057 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17060 #, fuzzy
17061 msgid "HTML playlist (*.html)"
17062 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Open subtitles..."
17067 msgstr "Vierç i sot titui"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Media Files"
17072 msgstr "Meditative"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Subtitles Files"
17077 msgstr "File dai sot titui"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17080 #, fuzzy
17081 msgid "All Files"
17082 msgstr "Ducj i files"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Privacy and Network Policies"
17087 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Privacy and Network Warning"
17092 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17095 msgid ""
17096 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17097 "without authorization.</p>\n"
17098 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17099 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17100 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17101 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17102 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17103 "almost no access to the web.</p>\n"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17107 msgid "Control menu for the player"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Paused"
17113 msgstr "Pause"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17116 #, fuzzy
17117 msgid "&Media"
17118 msgstr "Macedon"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17121 #, fuzzy
17122 msgid "P&layback"
17123 msgstr "Riproduzion"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17126 #, fuzzy
17127 msgid "&Audio"
17128 msgstr "Audio"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17131 #, fuzzy
17132 msgid "&Video"
17133 msgstr "Video"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17136 #, fuzzy
17137 msgid "&Tools"
17138 msgstr "&Controi"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17141 #, fuzzy
17142 msgid "V&iew"
17143 msgstr "Viodude"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17146 #, fuzzy
17147 msgid "&Help"
17148 msgstr "Jutori"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17151 #, fuzzy
17152 msgid "&Open File..."
17153 msgstr "Vierç un file..."
17154
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Open &Disc..."
17158 msgstr "Vierç un disc..."
17159
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Open &Network Stream..."
17163 msgstr "Flus di rêt..."
17164
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Open &Capture Device..."
17168 msgstr "Vierç un disc..."
17169
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17171 msgid "Open &Location from clipboard"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17175 #, fuzzy
17176 msgid "&Recent Media"
17177 msgstr "Vierç MRL"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17180 msgid "Conve&rt / Save..."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17184 #, fuzzy
17185 msgid "&Streaming..."
17186 msgstr "Flus"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17189 #, fuzzy
17190 msgid "&Quit"
17191 msgstr "Jes"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17194 #, fuzzy
17195 msgid "&Effects and Filters"
17196 msgstr "Liste dai efiets"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17199 #, fuzzy
17200 msgid "&Track Synchronization"
17201 msgstr "Sielç trace audio"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17204 msgid "Plu&gins and extensions"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17208 #, fuzzy
17209 msgid "&Preferences"
17210 msgstr "Preferencis"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Play&list"
17215 msgstr "Liste di scolte"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Ctrl+L"
17220 msgstr "Ctrl"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Mi&nimal View"
17225 msgstr "Interface minimâl"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Ctrl+H"
17230 msgstr "Ctrl"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17233 #, fuzzy
17234 msgid "&Fullscreen Interface"
17235 msgstr "Mostre interface"
17236
17237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17238 #, fuzzy
17239 msgid "&Advanced Controls"
17240 msgstr "Opzions avanzadis"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Quit after Playback"
17245 msgstr "Riproduzion locâl"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Visualizations selector"
17250 msgstr "Viodudis"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Customi&ze Interface..."
17255 msgstr "Mostre interface"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Audio &Track"
17260 msgstr "Trace audio"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Audio &Channels"
17265 msgstr "Canâi audio"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Audio &Device"
17270 msgstr "Dispositîf CD audio"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17273 #, fuzzy
17274 msgid "&Visualizations"
17275 msgstr "Viodudis"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Video &Track"
17280 msgstr "Trace video"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17283 #, fuzzy
17284 msgid "&Subtitles Track"
17285 msgstr "Trace dai sot titui"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17288 #, fuzzy
17289 msgid "&Fullscreen"
17290 msgstr "Dut il visôr"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Always &On Top"
17295 msgstr "Simpri in prin plan"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17298 #, fuzzy
17299 msgid "DirectX Wallpaper"
17300 msgstr "Sfont"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Sna&pshot"
17305 msgstr "Istantanie"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17308 #, fuzzy
17309 msgid "&Zoom"
17310 msgstr "In somp"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Sca&le"
17315 msgstr "Salve"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17318 #, fuzzy
17319 msgid "&Aspect Ratio"
17320 msgstr "Aplicazion"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17323 #, fuzzy
17324 msgid "&Crop"
17325 msgstr "Taie"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17328 #, fuzzy
17329 msgid "&Deinterlace"
17330 msgstr "Interface KDE"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17333 #, fuzzy
17334 msgid "&Post processing"
17335 msgstr "Filtri video"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Manage &bookmarks"
17340 msgstr "Segnelibris"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17343 #, fuzzy
17344 msgid "T&itle"
17345 msgstr "Titul"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17348 msgid "&Chapter"
17349 msgstr "&Cjapitul"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17352 #, fuzzy
17353 msgid "&Navigation"
17354 msgstr "Navigazion"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17357 #, fuzzy
17358 msgid "&Program"
17359 msgstr "Program"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Configure podcasts..."
17364 msgstr "Configure"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17367 #, fuzzy
17368 msgid "&Help..."
17369 msgstr "Jutori"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Check for &Updates..."
17374 msgstr "Controle inzornaments..."
17375
17376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17377 #, fuzzy
17378 msgid "&Faster"
17379 msgstr "Tache"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17382 #, fuzzy
17383 msgid "N&ormal Speed"
17384 msgstr "Normâl"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Slo&wer"
17389 msgstr "Servidôr"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17392 #, fuzzy
17393 msgid "&Jump Forward"
17394 msgstr "tempoâl"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Jump Bac&kward"
17399 msgstr "tempoâl"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17402 #, fuzzy
17403 msgid "&Stop"
17404 msgstr "Ferme"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Pre&vious"
17409 msgstr "Precedent"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Ne&xt"
17414 msgstr "Sucessîf"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Open &Network..."
17419 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17420
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Leave Fullscreen"
17424 msgstr "Implene dut il visôr"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17427 #, fuzzy
17428 msgid "&Playback"
17429 msgstr "Riproduzion"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17434 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Show VLC media player"
17439 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17442 #, fuzzy
17443 msgid "&Open Media"
17444 msgstr "Vierç MRL"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17447 msgid " - Empty - "
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Open &Folder..."
17453 msgstr "Vierç un file..."
17454
17455 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Open D&irectory..."
17458 msgstr "Cartele di origjin"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17463 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17466 msgid ""
17467 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17468 "preferences dialog."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17472 msgid "Systray icon"
17473 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17476 msgid ""
17477 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17478 "basic actions."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17482 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17486 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Resize interface to the native video size"
17492 msgstr "Filtris audio"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17495 msgid ""
17496 "You have two choices:\n"
17497 " - The interface will resize to the native video size\n"
17498 " - The video will fit to the interface size\n"
17499 " By default, interface resize to the native video size."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17503 msgid "Show playing item name in window title"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17507 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17511 msgid "Path to use in openfile dialog"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17515 msgid "Show notification popup on track change"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17519 msgid ""
17520 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17521 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17525 msgid "Advanced options"
17526 msgstr "Opzions avanzadis"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17531 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17534 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17538 msgid ""
17539 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17540 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17541 "extensions."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17545 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17549 msgid "Activate the updates availability notification"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17553 msgid ""
17554 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17555 "once every two weeks."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17559 msgid "Number of days between two update checks"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17563 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17567 msgid ""
17568 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17569 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17573 msgid "Automatically save the volume on exit"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17577 msgid "Ask for network policy at start"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17581 msgid "Save the recently played items in the menu"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17585 msgid "List of words separated by | to filter"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17589 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Define the colors of the volume slider "
17595 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17598 msgid ""
17599 "Define the colors of the volume slider\n"
17600 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17601 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17602 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17606 msgid "Selection of the starting mode and look "
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17610 msgid ""
17611 "Start VLC with:\n"
17612 " - normal mode\n"
17613 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17614 " - minimal mode with limited controls"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Classic look"
17620 msgstr "Rock classic"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17623 msgid "Complete look with information area"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17627 msgid "Minimal look with no menus"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17633 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17636 msgid "Qt interface"
17637 msgstr "Interface Qt"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Preset"
17642 msgstr "Set di caratars"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Show extended options"
17647 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Show &amp;more options"
17652 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Change the caching for the media"
17657 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17658
17659 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Start Time"
17662 msgstr "Timp iniziâl"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Change the start time for the media"
17667 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17670 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17674 msgid "Extra media"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Select the file"
17680 msgstr "Sielç un file"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17683 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Edit Options"
17689 msgstr "Opzions"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Select play mode"
17694 msgstr "Sielç un file"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17697 msgid "Choose one or more media file to open"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Select one or more files"
17703 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Select the subtitles file"
17708 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Add a subtitles file"
17713 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17718 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Alignment:"
17723 msgstr "Ambient"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Network Protocol"
17728 msgstr "Rêt: "
17729
17730 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Select the protocol for the URL."
17733 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Protocol"
17738 msgstr "Protocol:"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Select the port used"
17743 msgstr "Selezionât"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17746 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17750 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Podcast URLs list"
17753 msgstr "Podcasts"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Default volume"
17758 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17761 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17765 msgid "Save volume on exit"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Preferred audio language"
17771 msgstr "Lenghe audio"
17772
17773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17774 msgid "last.fm"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17778 msgid "Enable last.fm submission"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Disc Devices"
17784 msgstr "Dispositîf DVD"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Default disc device"
17789 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Server default port"
17794 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Default caching level"
17799 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17802 msgid "Post-Processing quality"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17806 msgid "Repair AVI files"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17810 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17814 #, fuzzy
17815 msgid "textFormat"
17816 msgstr "normâl"
17817
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Subtitles Language"
17821 msgstr "Lenghe sot titui"
17822
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Preferred subtitles language"
17826 msgstr "Lenghe audio"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Default encoding"
17831 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17832
17833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17834 msgid "Effect"
17835 msgstr "Efiet"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Font color"
17840 msgstr "Compilatôr: "
17841
17842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Output"
17845 msgstr "URL de jessude"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17850 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17853 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17854 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17858 #, fuzzy
17859 msgid "DirectX"
17860 msgstr "Cartele"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Display device"
17865 msgstr "Mostre"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Enable wallpaper mode"
17870 msgstr "Ative modaliât sfont "
17871
17872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Deinterlacing Mode"
17875 msgstr "Mût stereo"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Force Aspect Ratio"
17880 msgstr "Aplicazion"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Edit settings"
17885 msgstr "Impostazions audio"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Control"
17890 msgstr "Controi"
17891
17892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17893 msgid "Run manually"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17897 msgid "Setup schedule"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17901 msgid "Run on schedule"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Status"
17907 msgstr "Statistichis"
17908
17909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17910 msgid "P/P"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Prev"
17916 msgstr "Precedent"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Add Input"
17921 msgstr "Puarte audio"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Edit Input"
17926 msgstr "Puarte audio"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Clear List"
17931 msgstr " Nete "
17932
17933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Transform"
17936 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Sharpen"
17941 msgstr "Visôr"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Sigma"
17946 msgstr "Piçule"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Image adjust"
17951 msgstr "Formât figure"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Brightness threshold"
17956 msgstr "Luminositât"
17957
17958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Synchronize top and bottom"
17961 msgstr "Sielç trace audio"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Synchronize left and right"
17966 msgstr "Sielç trace audio"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17969 msgid "Geometry"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Magnification/Zoom"
17975 msgstr "Navigazion"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17978 msgid "Puzzle game"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Black slot"
17984 msgstr "Neri"
17985
17986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Columns"
17991 msgstr "Volum"
17992
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Rows"
17998 msgstr "Sgarfe..."
17999
18000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Rotate"
18003 msgstr "Date"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Angle"
18008 msgstr "Jungle"
18009
18010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Color fun"
18013 msgstr "Compilatôr: "
18014
18015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Color extraction"
18018 msgstr "Altris informazions"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18021 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Color threshold"
18024 msgstr "Liminâr"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Similarity"
18029 msgstr "Liminâr"
18030
18031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Image modification"
18034 msgstr "Navigazion"
18035
18036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Water effect"
18039 msgstr "Sielç un efiet"
18040
18041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18042 #: modules/video_filter/noise.c:54
18043 msgid "Noise"
18044 msgstr "Rumôr"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18047 msgid "Motion detect"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18051 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18052 msgid "Motion blur"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Factor"
18058 msgstr "auto"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Cartoon"
18063 msgstr "Breton"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Vout/Overlay"
18068 msgstr "Ritart"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Wall"
18073 msgstr "dut"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Add text"
18078 msgstr "Sucessîf"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Panoramix"
18083 msgstr "Program"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Clone"
18088 msgstr "Siere"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Number of clones"
18093 msgstr "Numar di colonis"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18097 msgid "Logo"
18098 msgstr "Logo"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Add logo"
18103 msgstr "logo"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18107 msgid "Transparency"
18108 msgstr "Trasparence"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Logo erase"
18113 msgstr "Non dal file di regjistri"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18116 msgid "Mask"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Advanced video filter controls"
18122 msgstr "Filtris audio"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Subpicture filters"
18127 msgstr "File dai sot titui"
18128
18129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Video filters"
18132 msgstr "Filtri video"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Vout filters"
18137 msgstr "Filtri video"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Reset"
18142 msgstr "Set di caratars"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18145 #, fuzzy
18146 msgid "VLM configurator"
18147 msgstr "Configurazion VLM"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Media Manager Edition"
18152 msgstr "Meta-informazions"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Name:"
18157 msgstr "Non"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Input:"
18162 msgstr "Flus in jentrade"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Select Input"
18167 msgstr "Visôr"
18168
18169 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Output:"
18172 msgstr "URL de jessude"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Select Output"
18177 msgstr "Flus "
18178
18179 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Time Control"
18182 msgstr "Controi"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Mux Control"
18187 msgstr "Controi"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Loop"
18192 msgstr "Logo"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18195 msgid "Media Manager List"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18199 msgid "Open a skin file"
18200 msgstr "Vierç file de mascare"
18201
18202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18205 msgstr ""
18206 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
18207
18208 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18209 msgid "Open playlist"
18210 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
18211
18212 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Playlist Files|"
18215 msgstr "Liste di scolte"
18216
18217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18218 msgid "Save playlist"
18219 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18220
18221 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18222 #, fuzzy
18223 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18224 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18225
18226 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18227 msgid "Skin to use"
18228 msgstr "Mascare di doprâ"
18229
18230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18231 msgid "Path to the skin to use."
18232 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
18233
18234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18235 msgid "Config of last used skin"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18239 msgid ""
18240 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18241 "automatically, do not touch it."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18245 msgid "Show a systray icon for VLC"
18246 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
18247
18248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18250 msgid "Show VLC on the taskbar"
18251 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
18252
18253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18254 msgid "Enable transparency effects"
18255 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
18256
18257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18258 msgid ""
18259 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18260 "when moving windows does not behave correctly."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Use a skinned playlist"
18267 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
18268
18269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18270 msgid "Skins"
18271 msgstr "Mascaris"
18272
18273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Skinnable Interface"
18276 msgstr "Interface minimâl"
18277
18278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18279 msgid "Skins loader demux"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18283 msgid "Select skin"
18284 msgstr "Sielç une mascare"
18285
18286 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18287 msgid "Open skin..."
18288 msgstr "Vierç mascare..."
18289
18290 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18291 #, fuzzy
18292 msgid ""
18293 "\n"
18294 "(WinCE interface)\n"
18295 "\n"
18296 msgstr ""
18297 " (interface wxWindows)\n"
18298 "\n"
18299
18300 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18301 #, fuzzy
18302 msgid ""
18303 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18304 "\n"
18305 msgstr ""
18306 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
18307 "\n"
18308
18309 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18310 msgid "Compiled by "
18311 msgstr "Compilât di "
18312
18313 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18314 msgid ""
18315 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18316 "http://www.videolan.org/"
18317 msgstr ""
18318 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18319 "http://www.videolan.org/"
18320
18321 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18322 msgid "Open:"
18323 msgstr "Vierç:"
18324
18325 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18326 msgid ""
18327 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18328 "targets:"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18332 msgid "Unknown"
18333 msgstr "Scognossude"
18334
18335 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18336 msgid "Choose directory"
18337 msgstr "Sielç une cartele"
18338
18339 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18340 msgid "Choose file"
18341 msgstr "Sielç un file"
18342
18343 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Embed video in interface"
18346 msgstr "Cambie interface"
18347
18348 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18349 msgid ""
18350 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18351 "window."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18355 #, fuzzy
18356 msgid "WinCE interface"
18357 msgstr ""
18358 " (interface wxWindows)\n"
18359 "\n"
18360
18361 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18362 msgid "WinCE dialogs provider"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18366 msgid "Folder meta data"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18370 msgid "Blues"
18371 msgstr "Blu"
18372
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18374 msgid "Classic rock"
18375 msgstr "Rock classic"
18376
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18378 msgid "Country"
18379 msgstr "Paîs"
18380
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18382 msgid "Disco"
18383 msgstr "Disc"
18384
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18386 msgid "Funk"
18387 msgstr "Funk"
18388
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18390 msgid "Grunge"
18391 msgstr "Grunge"
18392
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18394 msgid "Hip-Hop"
18395 msgstr "Hip-Hop"
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18398 msgid "Jazz"
18399 msgstr "Jazz"
18400
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18402 msgid "Metal"
18403 msgstr "Metal"
18404
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18406 msgid "New Age"
18407 msgstr "New Age"
18408
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18410 msgid "Oldies"
18411 msgstr "Vieris"
18412
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18414 msgid "Other"
18415 msgstr "Altri"
18416
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18418 msgid "R&B"
18419 msgstr "R&B"
18420
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18422 msgid "Rap"
18423 msgstr "Rap"
18424
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18426 msgid "Industrial"
18427 msgstr "Industriâl"
18428
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18430 msgid "Alternative"
18431 msgstr "Alternatîf"
18432
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18434 msgid "Death metal"
18435 msgstr "Death metal"
18436
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18438 msgid "Pranks"
18439 msgstr "Mateçs"
18440
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18442 msgid "Soundtrack"
18443 msgstr "Colone sonore"
18444
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18446 msgid "Euro-Techno"
18447 msgstr "Techno europeane"
18448
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18450 msgid "Ambient"
18451 msgstr "Ambient"
18452
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18454 msgid "Trip-Hop"
18455 msgstr "Trip-Hop"
18456
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18458 msgid "Vocal"
18459 msgstr "Vocâl"
18460
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18462 msgid "Jazz+Funk"
18463 msgstr "Jazz+Funk"
18464
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18466 msgid "Fusion"
18467 msgstr "Fusion"
18468
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18470 msgid "Trance"
18471 msgstr "Trance"
18472
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18474 msgid "Instrumental"
18475 msgstr "Istrumentâl"
18476
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18478 msgid "Acid"
18479 msgstr "Acit"
18480
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18482 msgid "House"
18483 msgstr "House"
18484
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18486 msgid "Game"
18487 msgstr "Zûc"
18488
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18490 msgid "Sound clip"
18491 msgstr "Clip sonôr"
18492
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18494 msgid "Gospel"
18495 msgstr "Gospel"
18496
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18498 msgid "Alternative rock"
18499 msgstr "Rock alternatîf"
18500
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18502 msgid "Soul"
18503 msgstr "Soul"
18504
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18506 msgid "Punk"
18507 msgstr "Punk"
18508
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18510 msgid "Space"
18511 msgstr "Spazi"
18512
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18514 msgid "Meditative"
18515 msgstr "Meditative"
18516
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18518 msgid "Instrumental pop"
18519 msgstr "Pop istrumentâl"
18520
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18522 msgid "Instrumental rock"
18523 msgstr "Rock istrumentâl"
18524
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18526 msgid "Ethnic"
18527 msgstr "Etniche"
18528
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18530 msgid "Gothic"
18531 msgstr "Gotiche"
18532
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18534 msgid "Darkwave"
18535 msgstr "Darkwave"
18536
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18538 msgid "Techno-Industrial"
18539 msgstr "Techno industriâl"
18540
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18542 msgid "Electronic"
18543 msgstr "Eletroniche"
18544
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18546 msgid "Pop-Folk"
18547 msgstr "Pop-Folk"
18548
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18550 msgid "Eurodance"
18551 msgstr "Dance europeane"
18552
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18554 msgid "Dream"
18555 msgstr "Insium"
18556
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18558 msgid "Southern rock"
18559 msgstr "Southern rock"
18560
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18562 msgid "Comedy"
18563 msgstr "Comedie"
18564
18565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18566 msgid "Cult"
18567 msgstr "Cult"
18568
18569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18570 msgid "Gangsta"
18571 msgstr "Gangsta"
18572
18573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Top 40"
18576 msgstr "In alt"
18577
18578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18579 msgid "Christian rap"
18580 msgstr "Rap cristian"
18581
18582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18583 msgid "Pop/funk"
18584 msgstr "Pop/funk"
18585
18586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18587 msgid "Jungle"
18588 msgstr "Jungle"
18589
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18591 msgid "Native American"
18592 msgstr "Native merecane"
18593
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18595 msgid "Cabaret"
18596 msgstr "Cult"
18597
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18599 msgid "New wave"
18600 msgstr "New wave"
18601
18602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18603 msgid "Rave"
18604 msgstr "Rave"
18605
18606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18607 msgid "Showtunes"
18608 msgstr "Showtunes"
18609
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Trailer"
18613 msgstr "Titul"
18614
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Lo-Fi"
18618 msgstr "Logo"
18619
18620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18621 msgid "Tribal"
18622 msgstr "Tribâl"
18623
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18625 msgid "Acid punk"
18626 msgstr "Acid punk"
18627
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18629 msgid "Acid jazz"
18630 msgstr "Acid jazz"
18631
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18633 msgid "Polka"
18634 msgstr "Polka"
18635
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Retro"
18639 msgstr "Set di caratars"
18640
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18642 msgid "Musical"
18643 msgstr "Musical"
18644
18645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18646 msgid "Rock & roll"
18647 msgstr "Rock & roll"
18648
18649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18650 msgid "Hard rock"
18651 msgstr "Hard rock"
18652
18653 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18654 #, fuzzy
18655 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18656 msgstr "Interprete tags ID3"
18657
18658 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18659 msgid "The username of your last.fm account"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18663 msgid "The password of your last.fm account"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Audioscrobbler"
18669 msgstr "Codec audio"
18670
18671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18672 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18676 msgid "Last.fm username not set"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18680 msgid ""
18681 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18682 "VLC.\n"
18683 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18687 msgid "last.fm: Authentication failed"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18691 msgid ""
18692 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18693 "relaunch VLC."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Dummy image chroma format"
18699 msgstr "Formât regjistri"
18700
18701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18702 msgid ""
18703 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18704 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18708 msgid "Save raw codec data"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18712 msgid ""
18713 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18714 "main options."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18718 msgid ""
18719 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18720 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18721 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Dummy interface function"
18727 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18728
18729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Dummy Interface"
18732 msgstr "Mostre interface"
18733
18734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18735 msgid "Dummy access function"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18739 msgid "Dummy demux function"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18743 msgid "Dummy decoder"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18747 msgid "Dummy decoder function"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Dump decoder"
18753 msgstr "Codec audio"
18754
18755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Dump decoder function"
18758 msgstr "Descrizion dal flus"
18759
18760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18761 msgid "Dummy encoder function"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Dummy audio output function"
18767 msgstr "URL de jessude audio"
18768
18769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18770 msgid "Dummy video output function"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Dummy Video output"
18776 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18777
18778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18779 msgid "Dummy font renderer function"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18783 msgid "Filename for the font you want to use"
18784 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18785
18786 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18787 msgid "Font size in pixels"
18788 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18789
18790 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18791 msgid ""
18792 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18793 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18794 "font size."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18798 msgid ""
18799 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18800 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18801 msgstr ""
18802 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18803 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18804
18805 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18806 #: modules/misc/win32text.c:68
18807 msgid "Text default color"
18808 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18809
18810 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18811 #: modules/misc/win32text.c:69
18812 msgid ""
18813 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18814 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18815 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18816 "(red + green), #FFFFFF = white"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18820 #: modules/misc/win32text.c:73
18821 msgid "Relative font size"
18822 msgstr "Dimension relative caratars"
18823
18824 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18825 #: modules/misc/win32text.c:74
18826 msgid ""
18827 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18828 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18832 #: modules/misc/win32text.c:80
18833 msgid "Smaller"
18834 msgstr "Plui piçule"
18835
18836 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18837 #: modules/misc/win32text.c:80
18838 msgid "Small"
18839 msgstr "Piçule"
18840
18841 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18842 #: modules/misc/win32text.c:80
18843 msgid "Large"
18844 msgstr "Grande"
18845
18846 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18847 #: modules/misc/win32text.c:80
18848 msgid "Larger"
18849 msgstr "Plui grande"
18850
18851 #: modules/misc/freetype.c:107
18852 msgid "Use YUVP renderer"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/misc/freetype.c:108
18856 msgid ""
18857 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18858 "you want to encode into DVB subtitles"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/misc/freetype.c:110
18862 msgid "Font Effect"
18863 msgstr "Efiets caratars"
18864
18865 #: modules/misc/freetype.c:111
18866 msgid ""
18867 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18868 "readability."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/misc/freetype.c:120
18872 msgid "Background"
18873 msgstr "Sfont"
18874
18875 #: modules/misc/freetype.c:120
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Fat Outline"
18878 msgstr "Bilineâr svelt"
18879
18880 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Text renderer"
18883 msgstr "Gjenar CD-Text"
18884
18885 #: modules/misc/freetype.c:133
18886 msgid "Freetype2 font renderer"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/misc/gnutls.c:78
18890 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/misc/gnutls.c:80
18894 msgid ""
18895 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18896 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/misc/gnutls.c:83
18900 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/misc/gnutls.c:85
18904 msgid ""
18905 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/misc/gnutls.c:90
18909 msgid "GnuTLS transport layer security"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/misc/gnutls.c:100
18913 #, fuzzy
18914 msgid "GnuTLS server"
18915 msgstr "Servidôr"
18916
18917 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18918 msgid "Gtk+ GUI helper"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/misc/inhibit.c:70
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Power Management Inhibitor"
18924 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18925
18926 #: modules/misc/inhibit.c:150
18927 msgid "Playing some media."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/misc/logger.c:122
18931 msgid "Log format"
18932 msgstr "Formât regjistri"
18933
18934 #: modules/misc/logger.c:124
18935 #, fuzzy
18936 msgid ""
18937 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18938 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18939 msgstr ""
18940 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18941 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18942
18943 #: modules/misc/logger.c:128
18944 msgid ""
18945 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18946 "\"."
18947 msgstr ""
18948 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18949 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18950
18951 #: modules/misc/logger.c:133
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Logging"
18954 msgstr "Logo"
18955
18956 #: modules/misc/logger.c:134
18957 msgid "File logging"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/misc/logger.c:140
18961 msgid "Log filename"
18962 msgstr "Non dal file di regjistri"
18963
18964 #: modules/misc/logger.c:140
18965 msgid "Specify the log filename."
18966 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18967
18968 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Lua interface"
18971 msgstr "Interface Qt"
18972
18973 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18974 msgid "Lua interface module to load"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Lua interface configuration"
18980 msgstr "Cjame une configurazion"
18981
18982 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18983 msgid ""
18984 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18985 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18989 msgid "Lua Art"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18993 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Lua Playlist"
18999 msgstr "Liste di scolte"
19000
19001 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19002 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Lua Interface Module"
19008 msgstr "Mût stereo"
19009
19010 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19011 msgid "libc memcpy"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19015 msgid "3D Now! memcpy"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19019 msgid "MMX memcpy"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19023 msgid "MMX EXT memcpy"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19027 msgid "AltiVec memcpy"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19031 msgid "Growl Notification Plugin"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Now playing"
19037 msgstr "Cumò in esecuzion"
19038
19039 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19040 msgid "Server"
19041 msgstr "Servidôr"
19042
19043 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19044 msgid ""
19045 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19046 "notifications are sent locally."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19050 msgid "Growl password on the Growl server."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19054 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19058 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Title format string"
19064 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
19065
19066 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19067 msgid ""
19068 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19069 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19070 msgstr ""
19071 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
19072 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
19073
19074 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19075 msgid "MSN Now-Playing"
19076 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
19077
19078 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Timeout (ms)"
19081 msgstr "Ore"
19082
19083 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19084 msgid "How long the notification will be displayed "
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19088 msgid "Notify"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19092 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19096 msgid ""
19097 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19098 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19099 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19100 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19101 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19102 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19103 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19107 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Flip vertical position"
19113 msgstr "Posizion dal test"
19114
19115 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19118 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
19119
19120 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Vertical offset"
19123 msgstr "Verticâl"
19124
19125 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19126 msgid ""
19127 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19128 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Shadow offset"
19134 msgstr "Casuâl no atîf"
19135
19136 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19137 msgid ""
19138 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19142 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19143 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19144
19145 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19146 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19147 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19148
19149 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19150 msgid "XOSD interface"
19151 msgstr "Interface XOSD"
19152
19153 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19154 #, fuzzy
19155 msgid "OSD configuration importer"
19156 msgstr "File di configurazion"
19157
19158 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19159 #, fuzzy
19160 msgid "XML OSD configuration importer"
19161 msgstr "File di configurazion"
19162
19163 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19164 #, fuzzy
19165 msgid "M3U playlist export"
19166 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19167
19168 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Old playlist export"
19171 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19172
19173 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19174 #, fuzzy
19175 msgid "XSPF playlist export"
19176 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19177
19178 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19179 #, fuzzy
19180 msgid "HTML playlist export"
19181 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19182
19183 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19184 msgid "HAL devices detection"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19188 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19192 msgid ""
19193 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19194 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19198 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19202 msgid "video"
19203 msgstr "video"
19204
19205 #: modules/misc/quartztext.c:86
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Name for the font you want to use"
19208 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19209
19210 #: modules/misc/quartztext.c:112
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Mac Text renderer"
19213 msgstr "Gjenar CD-Text"
19214
19215 #: modules/misc/quartztext.c:113
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Quartz font renderer"
19218 msgstr "Gjenar CD-Text"
19219
19220 #: modules/misc/rtsp.c:62
19221 #, fuzzy
19222 msgid "RTSP host address"
19223 msgstr "Direzion host"
19224
19225 #: modules/misc/rtsp.c:64
19226 msgid ""
19227 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19228 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19229 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19230 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/misc/rtsp.c:69
19234 msgid "Maximum number of connections"
19235 msgstr "Numar massim di conessions"
19236
19237 #: modules/misc/rtsp.c:70
19238 msgid ""
19239 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19240 "0 means no limit."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/misc/rtsp.c:73
19244 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/misc/rtsp.c:75
19248 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/misc/rtsp.c:77
19252 msgid ""
19253 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19254 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19255 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19256 "The default is 5."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/misc/rtsp.c:83
19260 #, fuzzy
19261 msgid "RTSP VoD"
19262 msgstr "RTSP"
19263
19264 #: modules/misc/rtsp.c:84
19265 #, fuzzy
19266 msgid "RTSP VoD server"
19267 msgstr "Non utent"
19268
19269 #: modules/misc/screensaver.c:88
19270 msgid "X Screensaver disabler"
19271 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
19272
19273 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Stats"
19276 msgstr "Statistichis"
19277
19278 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Stats encoder function"
19281 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19282
19283 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Stats decoder"
19286 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19287
19288 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Stats decoder function"
19291 msgstr "Descrizion dal flus"
19292
19293 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Stats demux"
19296 msgstr "Statistichis"
19297
19298 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19299 msgid "Stats demux function"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Stats video output"
19305 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19306
19307 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Stats video output function"
19310 msgstr "URL de jessude audio"
19311
19312 #: modules/misc/svg.c:70
19313 msgid "SVG template file"
19314 msgstr "File model SVG"
19315
19316 #: modules/misc/svg.c:71
19317 msgid ""
19318 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19322 msgid "C module that does nothing"
19323 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
19324
19325 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Miscellaneous stress tests"
19328 msgstr "Variis"
19329
19330 #: modules/misc/win32text.c:93
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Win32 font renderer"
19333 msgstr "Gjenar CD-Text"
19334
19335 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19336 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19340 msgid "Simple XML Parser"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/mux/asf.c:53
19344 msgid "Title to put in ASF comments."
19345 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19346
19347 #: modules/mux/asf.c:55
19348 msgid "Author to put in ASF comments."
19349 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19350
19351 #: modules/mux/asf.c:57
19352 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19353 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19354
19355 #: modules/mux/asf.c:58
19356 msgid "Comment"
19357 msgstr "Coment"
19358
19359 #: modules/mux/asf.c:59
19360 msgid "Comment to put in ASF comments."
19361 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19362
19363 #: modules/mux/asf.c:61
19364 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19365 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19366
19367 #: modules/mux/asf.c:62
19368 msgid "Packet Size"
19369 msgstr "Dimension pacut"
19370
19371 #: modules/mux/asf.c:63
19372 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19373 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19374
19375 #: modules/mux/asf.c:64
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Bitrate override"
19378 msgstr "Mût stereo"
19379
19380 #: modules/mux/asf.c:65
19381 msgid ""
19382 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19383 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19384 "in bytes"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/mux/asf.c:69
19388 msgid "ASF muxer"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/mux/asf.c:569
19392 msgid "Unknown Video"
19393 msgstr "Video scognossût"
19394
19395 #: modules/mux/avi.c:47
19396 msgid "AVI muxer"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/mux/dummy.c:45
19400 msgid "Dummy/Raw muxer"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/mux/mp4.c:48
19404 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/mux/mp4.c:50
19408 msgid ""
19409 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19410 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19411 "downloading."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/mux/mp4.c:60
19415 msgid "MP4/MOV muxer"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19419 msgid "DTS delay (ms)"
19420 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19421
19422 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19423 msgid ""
19424 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19425 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19426 "inside the client decoder."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19430 msgid "PES maximum size"
19431 msgstr "Dimension massime PES"
19432
19433 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19434 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19438 msgid "PS muxer"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19442 msgid "Video PID"
19443 msgstr "PID video"
19444
19445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19446 msgid ""
19447 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19448 "the video."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19452 msgid "Audio PID"
19453 msgstr "PID audio"
19454
19455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19456 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19460 msgid "SPU PID"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19464 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19468 msgid "PMT PID"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19472 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19476 #, fuzzy
19477 msgid "TS ID"
19478 msgstr "Trace "
19479
19480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19481 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19485 msgid "NET ID"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19489 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19493 #, fuzzy
19494 msgid "PMT Program numbers"
19495 msgstr "Numar di trace"
19496
19497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19498 msgid ""
19499 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19500 "to be enabled."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19504 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19508 msgid ""
19509 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19510 "be enabled."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19514 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19518 msgid ""
19519 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19520 "be enabled."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19524 msgid "Set PID to ID of ES"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19528 msgid ""
19529 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19530 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Data alignment"
19536 msgstr "Inliniament video"
19537
19538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19539 msgid ""
19540 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19541 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Shaping delay (ms)"
19547 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19548
19549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19550 msgid ""
19551 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19552 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19553 "especially for reference frames."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Use keyframes"
19559 msgstr "Non utent"
19560
19561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19562 msgid ""
19563 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19564 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19565 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19566 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19567 "the biggest frames in the stream."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19571 #, fuzzy
19572 msgid "PCR delay (ms)"
19573 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19574
19575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19576 msgid ""
19577 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19578 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19582 msgid "Minimum B (deprecated)"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19586 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19590 msgid "Maximum B (deprecated)"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19594 msgid ""
19595 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19596 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19597 "inside the client decoder."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Crypt audio"
19603 msgstr "CD audio"
19604
19605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19606 msgid "Crypt audio using CSA"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Crypt video"
19612 msgstr "video"
19613
19614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19615 msgid "Crypt video using CSA"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19619 msgid "CSA Key"
19620 msgstr "Clâf CSA"
19621
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19623 msgid ""
19624 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19625 msgstr ""
19626 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19627 "esadecimâi)."
19628
19629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19630 #, fuzzy
19631 msgid "CSA Key in use"
19632 msgstr "Clâf CSA"
19633
19634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19635 msgid ""
19636 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19637 "second/2 one."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19641 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19645 msgid ""
19646 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19647 "header from the value before encrypting."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19651 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19655 msgid "Multipart JPEG muxer"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/mux/ogg.c:52
19659 msgid "Ogg/OGM muxer"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/mux/wav.c:46
19663 msgid "WAV muxer"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/packetizer/copy.c:47
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Copy packetizer"
19669 msgstr "Dimension pacut"
19670
19671 #: modules/packetizer/h264.c:54
19672 msgid "H.264 video packetizer"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19676 #, fuzzy
19677 msgid "MLP/TrueHD parser"
19678 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
19679
19680 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19681 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19685 msgid "MPEG4 video packetizer"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19689 msgid "Sync on Intra Frame"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19693 msgid ""
19694 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19695 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19699 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19703 #, fuzzy
19704 msgid "MPEG Video"
19705 msgstr "Video"
19706
19707 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19708 #, fuzzy
19709 msgid "VC-1 packetizer"
19710 msgstr "Dimension pacut"
19711
19712 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19713 msgid "Bonjour services"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19717 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19721 msgid "Podcasts"
19722 msgstr "Podcasts"
19723
19724 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19725 #, fuzzy
19726 msgid "SAP multicast address"
19727 msgstr "Direzion host"
19728
19729 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19730 msgid ""
19731 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19732 "However, you can specify a specific address."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19736 msgid "IPv4 SAP"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19740 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19744 msgid "IPv6 SAP"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19748 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19752 #, fuzzy
19753 msgid "IPv6 SAP scope"
19754 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19755
19756 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19757 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19761 msgid "SAP timeout (seconds)"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19765 msgid ""
19766 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19770 msgid "Try to parse the announce"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19774 msgid ""
19775 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19776 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19780 #, fuzzy
19781 msgid "SAP Strict mode"
19782 msgstr "Mût stereo"
19783
19784 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19785 msgid ""
19786 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19787 "announcements."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19791 msgid "Use SAP cache"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19795 msgid ""
19796 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19797 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19801 msgid "SAP Announcements"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19805 #, fuzzy
19806 msgid "SDP Descriptions parser"
19807 msgstr "File di descrizion"
19808
19809 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19810 msgid "Session"
19811 msgstr "Session"
19812
19813 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Tool"
19816 msgstr "Controi"
19817
19818 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19819 msgid "User"
19820 msgstr "Utent"
19821
19822 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19823 msgid "Les Guignols"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Canal +"
19829 msgstr " Scancele "
19830
19831 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Shoutcast Radio"
19834 msgstr "Shoutcast"
19835
19836 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Shoutcast TV"
19839 msgstr "Shoutcast"
19840
19841 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19842 msgid "Freebox TV"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19846 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19847 #, fuzzy
19848 msgid "French TV"
19849 msgstr "Francês"
19850
19851 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Shoutcast radio listings"
19854 msgstr "Shoutcast"
19855
19856 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Shoutcast TV listings"
19859 msgstr "Shoutcast"
19860
19861 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19862 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19866 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19867 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19868 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19869
19870 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Decompression"
19873 msgstr "Descrizion"
19874
19875 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19876 msgid "Uncompressed RAR"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/stream_filter/record.c:49
19880 msgid "Internal stream record"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Autodel"
19886 msgstr "Automatic"
19887
19888 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19889 msgid "Automatically add/delete input streams"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19893 msgid ""
19894 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19895 "this stream later."
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Destination bridge-in name"
19901 msgstr "Codec video di destinazion"
19902
19903 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19904 msgid ""
19905 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19906 "in at a time, you can discard this option."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19910 msgid ""
19911 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19912 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19913 "need to raise caching values."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19917 msgid "ID Offset"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19921 msgid ""
19922 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19923 "IDs bridge_in will register."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Name of current instance"
19929 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19930
19931 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19932 msgid ""
19933 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19934 "at a time, you can discard this option."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19938 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19942 msgid ""
19943 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19944 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19945 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19946 "placeholder streams should have the same format. "
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19950 msgid "Placeholder delay"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19954 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19958 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19962 msgid ""
19963 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19964 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19965 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19966 "frames in the streams."
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Bridge"
19972 msgstr "Luminositât"
19973
19974 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Bridge stream output"
19977 msgstr "Flus "
19978
19979 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Bridge out"
19982 msgstr "Puarte video"
19983
19984 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19985 msgid "Bridge in"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: modules/stream_out/description.c:54
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Description stream output"
19991 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19992
19993 #: modules/stream_out/display.c:42
19994 msgid "Enable/disable audio rendering."
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/stream_out/display.c:44
19998 msgid "Enable/disable video rendering."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/stream_out/display.c:46
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20004 msgstr "Cualitât dal flus."
20005
20006 #: modules/stream_out/display.c:55
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Display stream output"
20009 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20010
20011 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Duplicate stream output"
20014 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20015
20016 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20017 msgid "Output access method"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/stream_out/es.c:43
20021 #, fuzzy
20022 msgid "This is the default output access method that will be used."
20023 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20024
20025 #: modules/stream_out/es.c:45
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Audio output access method"
20028 msgstr "URL de jessude audio"
20029
20030 #: modules/stream_out/es.c:47
20031 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/stream_out/es.c:48
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Video output access method"
20037 msgstr "Modui in jessude"
20038
20039 #: modules/stream_out/es.c:50
20040 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Output muxer"
20046 msgstr "Modui in jessude"
20047
20048 #: modules/stream_out/es.c:54
20049 #, fuzzy
20050 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20051 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20052
20053 #: modules/stream_out/es.c:55
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Audio output muxer"
20056 msgstr "URL de jessude audio"
20057
20058 #: modules/stream_out/es.c:57
20059 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/stream_out/es.c:58
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Video output muxer"
20065 msgstr "Modui in jessude"
20066
20067 #: modules/stream_out/es.c:60
20068 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/stream_out/es.c:62
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Output URL"
20074 msgstr "URL de jessude"
20075
20076 #: modules/stream_out/es.c:64
20077 #, fuzzy
20078 msgid "This is the default output URI."
20079 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20080
20081 #: modules/stream_out/es.c:65
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Audio output URL"
20084 msgstr "URL de jessude audio"
20085
20086 #: modules/stream_out/es.c:67
20087 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/stream_out/es.c:68
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Video output URL"
20093 msgstr "URL de jessude audio"
20094
20095 #: modules/stream_out/es.c:70
20096 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/stream_out/es.c:79
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Elementary stream output"
20102 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20103
20104 #: modules/stream_out/es.c:85
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Generic"
20107 msgstr "Gjenerâl"
20108
20109 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20110 #, c-format
20111 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/stream_out/gather.c:44
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Gathering stream output"
20117 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20118
20119 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20120 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20124 msgid "Sample aspect ratio"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20128 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20132 msgid "Video filter"
20133 msgstr "Filtri video"
20134
20135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20138 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20139
20140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Image chroma"
20143 msgstr "Formât figure"
20144
20145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20146 msgid ""
20147 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20148 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20154 msgstr "Trasparence dal logo"
20155
20156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20157 #: modules/video_filter/rss.c:142
20158 msgid "X offset"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20162 #, fuzzy
20163 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20164 msgstr "Coordinade X"
20165
20166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20167 #: modules/video_filter/rss.c:144
20168 msgid "Y offset"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20174 msgstr "Coordinade Y"
20175
20176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20177 msgid "Mosaic bridge"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20181 msgid "Mosaic bridge stream output"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/stream_out/raop.c:141
20185 msgid "Hostname or IP address of target device"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/stream_out/raop.c:144
20189 msgid ""
20190 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20191 "very loud."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/stream_out/raop.c:148
20195 msgid "RAOP"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/stream_out/raop.c:149
20199 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/stream_out/record.c:50
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Destination prefix"
20205 msgstr "Destinazion"
20206
20207 #: modules/stream_out/record.c:52
20208 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/stream_out/record.c:57
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Record stream output"
20214 msgstr "Flus "
20215
20216 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20217 msgid "This is the output URL that will be used."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20221 msgid "SDP"
20222 msgstr "SDP"
20223
20224 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20225 msgid ""
20226 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20227 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20228 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20229 "SDP to be announced via SAP."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20233 #, fuzzy
20234 msgid "SAP announcing"
20235 msgstr "Altris informazions"
20236
20237 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20238 msgid "Announce this session with SAP."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Muxer"
20244 msgstr "Cuiet"
20245
20246 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20247 msgid ""
20248 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20249 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20253 msgid "Session name"
20254 msgstr "Non de session"
20255
20256 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20257 msgid ""
20258 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20259 "Descriptor)."
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Session description"
20265 msgstr "Descrizion de session"
20266
20267 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20268 msgid ""
20269 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20270 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20274 msgid "Session URL"
20275 msgstr "URL de session"
20276
20277 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20278 msgid ""
20279 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20280 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20281 "(Session Descriptor)."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20285 msgid "Session email"
20286 msgstr "Direzion di pueste de session"
20287
20288 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20289 msgid ""
20290 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20291 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Session phone number"
20297 msgstr "Non de session"
20298
20299 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20300 msgid ""
20301 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20302 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20306 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20310 msgid "Audio port"
20311 msgstr "Puarte audio"
20312
20313 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20314 msgid ""
20315 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20319 msgid "Video port"
20320 msgstr "Puarte video"
20321
20322 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20323 msgid ""
20324 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20328 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20332 msgid ""
20333 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20334 "packets."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20338 msgid "Transport protocol"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20342 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20346 msgid ""
20347 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20348 "master shared secret key."
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20352 msgid "MP4A LATM"
20353 msgstr "MP4A LATM"
20354
20355 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20356 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20360 #, fuzzy
20361 msgid "RTP stream output"
20362 msgstr "Flus "
20363
20364 #: modules/stream_out/standard.c:47
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Output method to use for the stream."
20367 msgstr "Cualitât dal flus."
20368
20369 #: modules/stream_out/standard.c:50
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Muxer to use for the stream."
20372 msgstr "Cualitât dal flus."
20373
20374 #: modules/stream_out/standard.c:51
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Output destination"
20377 msgstr "Destinazion"
20378
20379 #: modules/stream_out/standard.c:53
20380 #, fuzzy
20381 msgid ""
20382 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20383 msgstr "Cualitât dal flus."
20384
20385 #: modules/stream_out/standard.c:54
20386 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/stream_out/standard.c:56
20390 msgid ""
20391 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20392 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/stream_out/standard.c:58
20396 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/stream_out/standard.c:60
20400 msgid ""
20401 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20402 "overrides this"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/stream_out/standard.c:67
20406 msgid "Session groupname"
20407 msgstr "Non dal grup de session"
20408
20409 #: modules/stream_out/standard.c:69
20410 msgid ""
20411 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20412 "if you choose to use SAP."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/stream_out/standard.c:101
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Standard stream output"
20418 msgstr "Flus standard"
20419
20420 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20421 msgid "Files"
20422 msgstr "Files"
20423
20424 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20425 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20429 msgid "Sizes"
20430 msgstr "Dimensions"
20431
20432 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20433 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20437 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20441 msgid "Command UDP port"
20442 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20443
20444 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20445 msgid "UDP port to listen to for commands."
20446 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20447
20448 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20449 msgid "Command"
20450 msgstr "Comant"
20451
20452 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20453 msgid "Initial command to execute."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20457 msgid "GOP size"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20461 msgid "Number of P frames between two I frames."
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20465 msgid "Quantizer scale"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20469 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Mute audio"
20475 msgstr "Audio"
20476
20477 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20478 msgid "Mute audio when command is not 0."
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20482 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Video encoder"
20488 msgstr "Codec video"
20489
20490 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20491 msgid ""
20492 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20493 "options)."
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20497 msgid "Destination video codec"
20498 msgstr "Codec video di destinazion"
20499
20500 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20501 #, fuzzy
20502 msgid "This is the video codec that will be used."
20503 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20504
20505 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20506 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Video bitrate"
20509 msgstr "Trace video"
20510
20511 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20514 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20515
20516 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Video scaling"
20519 msgstr "Impostanzions pal video"
20520
20521 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20522 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Video frame-rate"
20528 msgstr "Inliniament video"
20529
20530 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20533 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20534
20535 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20536 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20542 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20543
20544 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20545 msgid "Maximum video width"
20546 msgstr "Largjece massime video"
20547
20548 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Maximum output video width."
20551 msgstr "Altece massime de jessude video."
20552
20553 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20554 msgid "Maximum video height"
20555 msgstr "Altece massimo video"
20556
20557 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20558 msgid "Maximum output video height."
20559 msgstr "Altece massime de jessude video."
20560
20561 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20562 msgid ""
20563 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20564 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Audio encoder"
20570 msgstr "Codec audio"
20571
20572 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20573 msgid ""
20574 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20575 "options)."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Destination audio codec"
20581 msgstr "Codec video di destinazion"
20582
20583 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20584 #, fuzzy
20585 msgid "This is the audio codec that will be used."
20586 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20587
20588 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Audio bitrate"
20591 msgstr "Filtris audio"
20592
20593 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20594 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20598 msgid ""
20599 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20603 msgid "Audio channels"
20604 msgstr "Canâi audio"
20605
20606 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20607 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Audio filter"
20613 msgstr "Filtris audio"
20614
20615 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20616 msgid ""
20617 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20618 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Subtitles encoder"
20624 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20625
20626 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20627 msgid ""
20628 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20629 "options)."
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Destination subtitles codec"
20635 msgstr "Codec video di destinazion"
20636
20637 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20638 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20642 msgid ""
20643 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20644 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20645 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20646 "of subpicture modules"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20650 msgid "OSD menu"
20651 msgstr "Menù OSD"
20652
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20654 msgid ""
20655 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20659 msgid "Number of threads"
20660 msgstr "Numar di threads"
20661
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20665 msgstr "Cualitât dal flus."
20666
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20668 msgid "High priority"
20669 msgstr "Prioritât alte"
20670
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20672 msgid ""
20673 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Synchronise on audio track"
20679 msgstr "Sielç trace audio"
20680
20681 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20682 msgid ""
20683 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20684 "on the audio track."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20688 msgid ""
20689 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20690 "rate."
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Transcode stream output"
20696 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20697
20698 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Overlays/Subtitles"
20701 msgstr "Vierç i sot titui"
20702
20703 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20704 #, no-c-format
20705 msgid ""
20706 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Shaping delay"
20712 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20713
20714 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20717 msgstr "Cualitât dal flus."
20718
20719 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20720 msgid "Use MPEG4 matrix"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20724 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20728 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Transrate"
20734 msgstr "Trasparence"
20735
20736 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20737 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20738 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20739 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20740 msgid "Conversions from "
20741 msgstr "Conversions di "
20742
20743 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20744 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20745 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20746
20747 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20748 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20749 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20750
20751 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20752 #, fuzzy
20753 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20754 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20755
20756 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20757 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20758 msgid "MMX conversions from "
20759 msgstr "Conversions MMX di "
20760
20761 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20762 #, fuzzy
20763 msgid "SSE2 conversions from "
20764 msgstr "Conversions MMX di "
20765
20766 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20767 msgid "AltiVec conversions from "
20768 msgstr "Conversions AltiVec di "
20769
20770 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20771 msgid ""
20772 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20773 "threshold value will be the brighness defined below."
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20777 msgid "Image contrast (0-2)"
20778 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20779
20780 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20781 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20785 msgid "Image hue (0-360)"
20786 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20787
20788 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20789 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20793 msgid "Image saturation (0-3)"
20794 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20795
20796 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20797 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20801 msgid "Image brightness (0-2)"
20802 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20803
20804 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20805 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Image gamma (0-10)"
20811 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20812
20813 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20814 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20818 msgid "Image properties filter"
20819 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20820
20821 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20822 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Transparency mask"
20828 msgstr "Trasparence"
20829
20830 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20831 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Alpha mask video filter"
20837 msgstr "Filtris audio"
20838
20839 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Alpha mask"
20842 msgstr "Filtris audio"
20843
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20845 msgid ""
20846 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20847 "your computer.\n"
20848 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20849 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20850 "\n"
20851 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20852 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20853 "\n"
20854 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20855 "where to get the required parts.\n"
20856 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20857 "in live action."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Save Debug Frames"
20863 msgstr "Frecuence fotograms"
20864
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20866 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20870 msgid "Debug Frame Folder"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20874 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Extracted Image Width"
20880 msgstr "Figure"
20881
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20883 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Extracted Image Height"
20889 msgstr "Figure"
20890
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20892 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Color when paused"
20898 msgstr "Discjame cumò"
20899
20900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20901 msgid ""
20902 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20903 "another beer?)"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Pause-Red"
20909 msgstr "Pause"
20910
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Red component of the pause color"
20914 msgstr "Filtris audio"
20915
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Pause-Green"
20919 msgstr "Vert"
20920
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20922 msgid "Green component of the pause color"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Pause-Blue"
20928 msgstr "Pause"
20929
20930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20931 msgid "Blue component of the pause color"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20935 msgid "Pause-Fadesteps"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20939 msgid ""
20940 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20944 msgid "End-Red"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20948 msgid "Red component of the shutdown color"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20952 #, fuzzy
20953 msgid "End-Green"
20954 msgstr "Vert"
20955
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20957 msgid "Green component of the shutdown color"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20961 #, fuzzy
20962 msgid "End-Blue"
20963 msgstr "Blu"
20964
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20966 msgid "Blue component of the shutdown color"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20970 msgid "End-Fadesteps"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20974 msgid ""
20975 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20976 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20980 msgid "Use Software White adjust"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20984 msgid ""
20985 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20989 #, fuzzy
20990 msgid "White Red"
20991 msgstr "Titul"
20992
20993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20994 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20998 #, fuzzy
20999 msgid "White Green"
21000 msgstr "Titul"
21001
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21003 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21007 #, fuzzy
21008 msgid "White Blue"
21009 msgstr "Titul"
21010
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21012 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21016 msgid "Serial Port/Device"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21020 msgid ""
21021 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21022 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21026 msgid "Edge Weightning"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21030 msgid ""
21031 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21032 "the frame."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21036 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21040 msgid "Darkness Limit"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21044 msgid ""
21045 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21046 "than one for letterboxed videos."
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21050 msgid "Hue windowing"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Used for statistics."
21057 msgstr "Met dongje statistichis"
21058
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21060 msgid "Sat windowing"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21064 msgid "Filter length (ms)"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21068 msgid ""
21069 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Filter threshold"
21075 msgstr "Liminâr"
21076
21077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21078 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21079 msgstr ""
21080
21081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21082 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21086 msgid "Filter Smoothness"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Filter mode"
21092 msgstr "Filtris"
21093
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21095 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21099 #, fuzzy
21100 msgid "No Filtering"
21101 msgstr "Filtris"
21102
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Combined"
21106 msgstr "Comedie"
21107
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Percent"
21111 msgstr "Set di caratars"
21112
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Frame delay"
21116 msgstr "Frecuence fotograms"
21117
21118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21119 msgid ""
21120 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21121 "20ms should do the trick."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Channel summary"
21127 msgstr "Canâi"
21128
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Channel left"
21132 msgstr "Non dal canâl"
21133
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Channel right"
21137 msgstr "Canâi"
21138
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Channel top"
21142 msgstr "Canâi"
21143
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Channel bottom"
21147 msgstr "Non dal canâl"
21148
21149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21150 msgid ""
21151 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21155 #, fuzzy
21156 msgid "disabled"
21157 msgstr "Disative"
21158
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21160 #, fuzzy
21161 msgid "summary"
21162 msgstr "Somari"
21163
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21165 #, fuzzy
21166 msgid "left"
21167 msgstr "Çampe"
21168
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21170 #, fuzzy
21171 msgid "right"
21172 msgstr "Diestre"
21173
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21175 #, fuzzy
21176 msgid "top"
21177 msgstr "Ferme"
21178
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21180 #, fuzzy
21181 msgid "bottom"
21182 msgstr "In somp"
21183
21184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Summary gradient"
21187 msgstr "Vert"
21188
21189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Left gradient"
21192 msgstr "Vert"
21193
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Right gradient"
21197 msgstr "Vert"
21198
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Top gradient"
21202 msgstr "Vert"
21203
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Bottom gradient"
21207 msgstr "Vert"
21208
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21210 msgid ""
21211 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21217 msgstr "Non dal file dal caratar"
21218
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21220 msgid ""
21221 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21222 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21226 msgid "Use built-in AtmoLight"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21230 msgid ""
21231 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21232 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21236 msgid "AtmoLight Filter"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21240 msgid "AtmoLight"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21244 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21248 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21252 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21256 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21260 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21264 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21268 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21272 msgid "Change gradients"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/blend.c:45
21276 msgid "Video pictures blending"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Number of time to blend"
21282 msgstr "Numar di threads"
21283
21284 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21285 msgid "The number of time the blend will be performed"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Alpha of the blended image"
21291 msgstr "Coordinade X"
21292
21293 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21294 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21298 msgid "Image to be blended onto"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21302 #, fuzzy
21303 msgid "The image which will be used to blend onto"
21304 msgstr ""
21305 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21306 "videos."
21307
21308 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Chroma for the base image"
21311 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21312
21313 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21314 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21318 msgid "Image which will be blended."
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21322 msgid "The image blended onto the base image"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Chroma for the blend image"
21328 msgstr "Coordinade X"
21329
21330 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21331 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21335 msgid "Blending benchmark filter"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21339 msgid "Blendbench"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21343 msgid "Benchmarking"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21347 msgid "Base image"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Blend image"
21353 msgstr "Meditative"
21354
21355 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21356 msgid ""
21357 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21358 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21359 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21360 "default)."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Bluescreen U value"
21366 msgstr "Filtris audio"
21367
21368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21369 msgid ""
21370 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21371 "Defaults to 120 for blue."
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Bluescreen V value"
21377 msgstr "Filtris audio"
21378
21379 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21380 msgid ""
21381 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21382 "Defaults to 90 for blue."
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Bluescreen U tolerance"
21388 msgstr "Filtris audio"
21389
21390 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21391 msgid ""
21392 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21393 "value between 10 and 20 seems sensible."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Bluescreen V tolerance"
21399 msgstr "Filtris audio"
21400
21401 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21402 msgid ""
21403 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21404 "value between 10 and 20 seems sensible."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Bluescreen video filter"
21410 msgstr "Filtris audio"
21411
21412 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Bluescreen"
21415 msgstr "Dut il visôr"
21416
21417 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21418 #: modules/video_filter/scene.c:60
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Image width"
21421 msgstr "Figure"
21422
21423 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21424 #: modules/video_filter/scene.c:65
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Image height"
21427 msgstr "Figure"
21428
21429 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21430 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Padd video"
21436 msgstr "video"
21437
21438 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21439 msgid ""
21440 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21441 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Automatically resize and padd a video"
21447 msgstr "Cîr inzornaments"
21448
21449 #: modules/video_filter/chain.c:43
21450 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/clone.c:59
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21456 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21457
21458 #: modules/video_filter/clone.c:62
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Video output modules"
21461 msgstr "Modui in jessude"
21462
21463 #: modules/video_filter/clone.c:63
21464 msgid ""
21465 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21466 "separated list of modules."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/clone.c:69
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Clone video filter"
21472 msgstr "Filtris audio"
21473
21474 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21475 msgid ""
21476 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21477 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21478 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21479 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Color threshold filter"
21485 msgstr "Liminâr"
21486
21487 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Saturaton threshold"
21490 msgstr "Liminâr"
21491
21492 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Similarity threshold"
21495 msgstr "Liminâr"
21496
21497 #: modules/video_filter/crop.c:73
21498 msgid "Crop geometry (pixels)"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/video_filter/crop.c:74
21502 msgid ""
21503 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21504 "<left offset> + <top offset>."
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/crop.c:76
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Automatic cropping"
21510 msgstr "Tai dal video"
21511
21512 #: modules/video_filter/crop.c:77
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21515 msgstr "Cîr inzornaments"
21516
21517 #: modules/video_filter/crop.c:80
21518 msgid "Ratio max (x 1000)"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/video_filter/crop.c:81
21522 msgid ""
21523 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21524 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21525 "4/3."
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/video_filter/crop.c:83
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Manual ratio"
21531 msgstr "Durade"
21532
21533 #: modules/video_filter/crop.c:84
21534 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_filter/crop.c:86
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Number of images for change"
21540 msgstr "Numar di flus"
21541
21542 #: modules/video_filter/crop.c:87
21543 msgid ""
21544 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21545 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21546 "trigger recrop."
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/video_filter/crop.c:89
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Number of lines for change"
21552 msgstr "Numar di flus"
21553
21554 #: modules/video_filter/crop.c:90
21555 msgid ""
21556 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21557 "that ratio changed and trigger recrop."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/crop.c:92
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Number of non black pixels "
21563 msgstr "Numar di flus"
21564
21565 #: modules/video_filter/crop.c:93
21566 msgid ""
21567 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/crop.c:96
21571 msgid "Skip percentage (%)"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_filter/crop.c:97
21575 msgid ""
21576 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21577 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/crop.c:99
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Luminance threshold "
21583 msgstr "Liminâr"
21584
21585 #: modules/video_filter/crop.c:100
21586 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/video_filter/crop.c:104
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Crop video filter"
21592 msgstr "Filtris audio"
21593
21594 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Cropping failed"
21597 msgstr "Direzion di pueste de session"
21598
21599 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21600 msgid "VLC could not open the video output module."
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Pixels to crop from top"
21606 msgstr "Tai dal video"
21607
21608 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21611 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21612
21613 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Pixels to crop from bottom"
21616 msgstr "Puarte video"
21617
21618 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21621 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21622
21623 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Pixels to crop from left"
21626 msgstr "Tai dal video"
21627
21628 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21631 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21632
21633 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Pixels to crop from right"
21636 msgstr "Tai dal video"
21637
21638 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21641 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21642
21643 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Pixels to padd to top"
21646 msgstr "Tai dal video"
21647
21648 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21651 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21652
21653 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Pixels to padd to bottom"
21656 msgstr "Sielç trace audio"
21657
21658 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21661 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21662
21663 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Pixels to padd to left"
21666 msgstr "Inliniament video"
21667
21668 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21671 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21672
21673 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Pixels to padd to right"
21676 msgstr "Altece video"
21677
21678 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21681 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21682
21683 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21684 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Video scaling filter"
21687 msgstr "Filtri video"
21688
21689 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Padd"
21692 msgstr "Pause"
21693
21694 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Deinterlace mode"
21697 msgstr "Mût stereo"
21698
21699 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21700 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Streaming deinterlace mode"
21706 msgstr "Metodi streaming"
21707
21708 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21711 msgstr "Cualitât dal flus."
21712
21713 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21714 msgid "Discard"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21718 msgid "Blend"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21722 msgid "Mean"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21726 msgid "Bob"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21730 msgid "Linear"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Deinterlacing video filter"
21736 msgstr "Filtris audio"
21737
21738 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Input FIFO"
21741 msgstr "Flus in jentrade"
21742
21743 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21744 msgid "FIFO which will be read for commands"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Output FIFO"
21750 msgstr "URL de jessude"
21751
21752 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21753 #, fuzzy
21754 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21755 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21756
21757 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Dynamic video overlay"
21760 msgstr "Filtris audio"
21761
21762 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Overlay"
21765 msgstr "Ritart"
21766
21767 #: modules/video_filter/erase.c:55
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Image mask"
21770 msgstr "Formât figure"
21771
21772 #: modules/video_filter/erase.c:56
21773 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/erase.c:59
21777 #, fuzzy
21778 msgid "X coordinate of the mask."
21779 msgstr "Coordinade X"
21780
21781 #: modules/video_filter/erase.c:61
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Y coordinate of the mask."
21784 msgstr "Coordinade Y"
21785
21786 #: modules/video_filter/erase.c:66
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Erase video filter"
21789 msgstr "Filtris audio"
21790
21791 #: modules/video_filter/erase.c:67
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Erase"
21794 msgstr "Pause"
21795
21796 #: modules/video_filter/extract.c:63
21797 #, fuzzy
21798 msgid "RGB component to extract"
21799 msgstr "Filtris audio"
21800
21801 #: modules/video_filter/extract.c:64
21802 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/extract.c:75
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Extract RGB component video filter"
21808 msgstr "Filtris audio"
21809
21810 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21811 #, fuzzy
21812 msgid "video-filter-event"
21813 msgstr "Filtri video"
21814
21815 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21816 msgid "Gaussian's std deviation"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21820 msgid ""
21821 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21822 "to 3*sigma away in any direction."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Gaussian blur video filter"
21828 msgstr "Filtris audio"
21829
21830 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Gaussian Blur"
21833 msgstr "Rus"
21834
21835 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Distort mode"
21838 msgstr "Mût stereo"
21839
21840 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21841 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21845 msgid "Gradient image type"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21849 msgid ""
21850 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21851 "keep colors."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21855 msgid "Apply cartoon effect"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21859 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21863 msgid "Edge"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Hough"
21869 msgstr "House"
21870
21871 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Gradient video filter"
21874 msgstr "Filtris audio"
21875
21876 #: modules/video_filter/grain.c:53
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Grain video filter"
21879 msgstr "Filtris audio"
21880
21881 #: modules/video_filter/grain.c:54
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Grain"
21884 msgstr "Todesc"
21885
21886 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21887 #, fuzzy
21888 msgid "FFmpeg video filter"
21889 msgstr "Filtris audio"
21890
21891 #: modules/video_filter/invert.c:51
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Invert video filter"
21894 msgstr "Filtris audio"
21895
21896 #: modules/video_filter/invert.c:52
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Color inversion"
21899 msgstr "Nete"
21900
21901 #: modules/video_filter/logo.c:71
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Logo filenames"
21904 msgstr "Non dal file di regjistri"
21905
21906 #: modules/video_filter/logo.c:72
21907 msgid ""
21908 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21909 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21910 "simply enter its filename."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/logo.c:75
21914 msgid "Logo animation # of loops"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/logo.c:76
21918 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/video_filter/logo.c:78
21922 msgid "Logo individual image time in ms"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/video_filter/logo.c:79
21926 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/video_filter/logo.c:82
21930 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/video_filter/logo.c:85
21934 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/logo.c:87
21938 msgid "Transparency of the logo"
21939 msgstr "Trasparence dal logo"
21940
21941 #: modules/video_filter/logo.c:88
21942 msgid ""
21943 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21944 "opacity)."
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/logo.c:90
21948 msgid "Logo position"
21949 msgstr "Posizion dal logo"
21950
21951 #: modules/video_filter/logo.c:92
21952 #, fuzzy
21953 msgid ""
21954 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21955 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21956 msgstr ""
21957 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21958 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21959 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21960
21961 #: modules/video_filter/logo.c:106
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Logo sub filter"
21964 msgstr "Filtri video"
21965
21966 #: modules/video_filter/logo.c:107
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Logo overlay"
21969 msgstr "Non dal file di regjistri"
21970
21971 #: modules/video_filter/logo.c:127
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Logo video filter"
21974 msgstr "Filtris audio"
21975
21976 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21979 msgstr "Filtris audio"
21980
21981 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Magnify"
21984 msgstr "Navigazion"
21985
21986 #: modules/video_filter/marq.c:90
21987 msgid ""
21988 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21989 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21990 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21991 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21992 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21993 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21994 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21995 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21996 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22000 msgid "X offset, from the left screen edge."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22004 msgid "Y offset, down from the top."
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/video_filter/marq.c:109
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Timeout"
22010 msgstr "Ore"
22011
22012 #: modules/video_filter/marq.c:110
22013 msgid ""
22014 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22015 "(remains forever)."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/marq.c:113
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Refresh period in ms"
22021 msgstr "Timp di inzornament"
22022
22023 #: modules/video_filter/marq.c:114
22024 msgid ""
22025 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22026 "using meta data or time format string sequences."
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/video_filter/marq.c:130
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Marquee position"
22032 msgstr "Posizion menù"
22033
22034 #: modules/video_filter/marq.c:132
22035 #, fuzzy
22036 msgid ""
22037 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22038 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22039 "6 = top-right)."
22040 msgstr ""
22041 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22042 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22043 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22044
22045 #: modules/video_filter/marq.c:148
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Marquee"
22048 msgstr "Basc"
22049
22050 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22051 msgid "Misc"
22052 msgstr "Variis"
22053
22054 #: modules/video_filter/marq.c:177
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Marquee display"
22057 msgstr "Mostre sul visôr"
22058
22059 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22060 msgid ""
22061 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22062 "opaque (default)."
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22068 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22069
22070 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22073 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22074
22075 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Top left corner X coordinate"
22078 msgstr "Coordinade X"
22079
22080 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22081 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Top left corner Y coordinate"
22087 msgstr "Coordinade Y"
22088
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22090 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Border width"
22096 msgstr "Largjece video"
22097
22098 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22099 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Border height"
22105 msgstr "Altece video"
22106
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22108 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Mosaic alignment"
22114 msgstr "Inliniament video"
22115
22116 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22117 #, fuzzy
22118 msgid ""
22119 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22120 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22121 "6 = top-right)."
22122 msgstr ""
22123 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22124 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22125 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22126
22127 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Positioning method"
22130 msgstr "Metodi streaming"
22131
22132 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22133 msgid ""
22134 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22135 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22136 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22140 #: modules/video_filter/wall.c:60
22141 msgid "Number of rows"
22142 msgstr "Numar di riis"
22143
22144 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22145 msgid ""
22146 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22147 "to \"fixed\")."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22151 #: modules/video_filter/wall.c:56
22152 msgid "Number of columns"
22153 msgstr "Numar di colonis"
22154
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22156 msgid ""
22157 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22158 "set to \"fixed\"."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22162 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22166 msgid "Keep original size"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22170 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22174 msgid "Elements order"
22175 msgstr "Ordin dai elements"
22176
22177 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22178 msgid ""
22179 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22180 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22181 "bridge\" module."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Offsets in order"
22187 msgstr "Ordin dai elements"
22188
22189 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22190 msgid ""
22191 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22192 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22193 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22197 msgid ""
22198 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22199 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22200 "input."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22204 #, fuzzy
22205 msgid "fixed"
22206 msgstr "file"
22207
22208 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22209 #, fuzzy
22210 msgid "offsets"
22211 msgstr "Efiet"
22212
22213 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Mosaic video sub filter"
22216 msgstr "Filtris audio"
22217
22218 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Mosaic"
22221 msgstr "Musical"
22222
22223 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22224 msgid "Blur factor (1-127)"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22228 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Motion blur filter"
22234 msgstr "Filtris audio"
22235
22236 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Motion detect video filter"
22239 msgstr "Filtris audio"
22240
22241 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22242 msgid "Motion Detect"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_filter/noise.c:53
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Noise video filter"
22248 msgstr "Filtris audio"
22249
22250 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22251 msgid "OpenCV face detection example filter"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22255 #, fuzzy
22256 msgid "OpenCV example"
22257 msgstr "Vierç un file"
22258
22259 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22260 msgid "Haar cascade filename"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22264 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22268 msgid "Use input chroma unaltered"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22272 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22276 msgid "RGB32"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Don't display any video"
22282 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22283
22284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Display the input video"
22287 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22288
22289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Display the processed video"
22292 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22293
22294 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22295 msgid "Show only errors"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22299 msgid "Show errors and warnings"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22303 msgid "Show everything including debug messages"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22307 #, fuzzy
22308 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22309 msgstr "Filtris audio"
22310
22311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22312 #, fuzzy
22313 msgid "OpenCV"
22314 msgstr "Vierç"
22315
22316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22317 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22321 msgid ""
22322 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22323 "OpenCV filter"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22327 #, fuzzy
22328 msgid "OpenCV filter chroma"
22329 msgstr "Vierç file"
22330
22331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22332 msgid ""
22333 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22337 msgid "Wrapper filter output"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22341 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22345 msgid "Wrapper filter verbosity"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22349 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22353 msgid "OpenCV internal filter name"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22357 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22361 msgid "Configuration file"
22362 msgstr "File di configurazion"
22363
22364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22367 msgstr "File di configurazion"
22368
22369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22370 msgid "Path to OSD menu images"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22374 msgid ""
22375 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22376 "configuration file."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22380 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22384 msgid "Menu position"
22385 msgstr "Posizion menù"
22386
22387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22388 #, fuzzy
22389 msgid ""
22390 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22391 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22392 "6 = top-right)."
22393 msgstr ""
22394 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22395 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22396 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22397
22398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Menu timeout"
22401 msgstr "Posizion menù"
22402
22403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22404 msgid ""
22405 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22406 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22407 "visible."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22411 msgid "Menu update interval"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22415 msgid ""
22416 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22417 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22418 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22419 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22423 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22427 msgid ""
22428 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22429 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22430 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22431 "is fully transparent (value 0)."
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22435 #, fuzzy
22436 msgid "On Screen Display menu"
22437 msgstr "Mostre sul visôr"
22438
22439 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22440 #, fuzzy
22441 msgid ""
22442 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22443 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22444
22445 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22448 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22449
22450 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22451 msgid "Active windows"
22452 msgstr "Barcons atîfs"
22453
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22455 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22459 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22463 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22467 msgid ""
22468 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22469 "misalignment due to autoratio control)"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22473 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22477 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22481 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22485 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Attenuation"
22491 msgstr "Alternatîf"
22492
22493 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22494 msgid ""
22495 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22496 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22502 msgstr "Alternatîf"
22503
22504 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22505 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22509 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22513 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Attenuation, end (in %)"
22519 msgstr "Alternatîf"
22520
22521 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22522 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22526 msgid "middle position (in %)"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22530 msgid ""
22531 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22532 "of blended zone"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22536 msgid "Gamma (Red) correction"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22540 msgid ""
22541 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22545 msgid "Gamma (Green) correction"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22549 msgid ""
22550 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22554 msgid "Gamma (Blue) correction"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22558 msgid ""
22559 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22563 msgid "Black Crush for Red"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22567 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22571 msgid "Black Crush for Green"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22575 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22579 msgid "Black Crush for Blue"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22583 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22587 msgid "White Crush for Red"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22591 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22595 msgid "White Crush for Green"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22599 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22603 msgid "White Crush for Blue"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22607 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22611 msgid "Black Level for Red"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22615 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22619 msgid "Black Level for Green"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22623 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22627 msgid "Black Level for Blue"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22631 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22635 msgid "White Level for Red"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22639 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22643 msgid "White Level for Green"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22647 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22651 msgid "White Level for Blue"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22655 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Xinerama option"
22661 msgstr "Informazions"
22662
22663 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22664 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22668 msgid "Post processing quality"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22672 msgid ""
22673 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22674 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22675 "looking pictures."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22679 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Video post processing filter"
22685 msgstr "Filtri video"
22686
22687 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Postproc"
22690 msgstr "Posizion"
22691
22692 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Lowest"
22695 msgstr "1 (il plui bas)"
22696
22697 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Highest"
22700 msgstr "6 (il plui alt)"
22701
22702 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Psychedelic video filter"
22705 msgstr "Psichedeliche"
22706
22707 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Number of puzzle rows"
22710 msgstr "Numar di flus"
22711
22712 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Number of puzzle columns"
22715 msgstr "Numar di flus"
22716
22717 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22718 msgid "Make one tile a black slot"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22722 msgid ""
22723 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22729 msgstr "Filtris audio"
22730
22731 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22732 msgid "Puzzle"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22736 #, fuzzy
22737 msgid "VNC Host"
22738 msgstr "Host"
22739
22740 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22741 msgid "VNC hostname or IP address."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22745 #, fuzzy
22746 msgid "VNC Port"
22747 msgstr "normâl"
22748
22749 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22750 #, fuzzy
22751 msgid "VNC portnumber."
22752 msgstr "Video For Linux"
22753
22754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22755 #, fuzzy
22756 msgid "VNC Password"
22757 msgstr "Peraule clâf"
22758
22759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22760 #, fuzzy
22761 msgid "VNC password."
22762 msgstr "Peraule clâf"
22763
22764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22765 #, fuzzy
22766 msgid "VNC poll interval"
22767 msgstr "Interface KDE"
22768
22769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22770 msgid ""
22771 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22775 #, fuzzy
22776 msgid "VNC polling"
22777 msgstr "Cumò in esecuzion"
22778
22779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22780 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22784 msgid "Mouse events"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22788 msgid ""
22789 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22793 msgid "Key events"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22797 msgid "Send key events to VNC host."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22801 msgid ""
22802 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22803 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22804 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22805 "is fully transparent (value 0)."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22809 msgid "Remote-OSD over VNC"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Remote-OSD"
22815 msgstr "Gjave"
22816
22817 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Ripple video filter"
22820 msgstr "Filtris audio"
22821
22822 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22823 msgid "Angle in degrees"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22827 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Rotate video filter"
22833 msgstr "Filtris audio"
22834
22835 #: modules/video_filter/rss.c:129
22836 msgid "Feed URLs"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/rss.c:130
22840 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/video_filter/rss.c:131
22844 msgid "Speed of feeds"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/rss.c:132
22848 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/rss.c:133
22852 msgid "Max length"
22853 msgstr "Lungjece massime"
22854
22855 #: modules/video_filter/rss.c:134
22856 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22857 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22858
22859 #: modules/video_filter/rss.c:136
22860 msgid "Refresh time"
22861 msgstr "Timp di inzornament"
22862
22863 #: modules/video_filter/rss.c:137
22864 msgid ""
22865 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22866 "feeds are never updated."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_filter/rss.c:139
22870 msgid "Feed images"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/rss.c:140
22874 msgid "Display feed images if available."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/rss.c:147
22878 #, fuzzy
22879 msgid ""
22880 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22881 "totally opaque."
22882 msgstr ""
22883 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22884 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22885
22886 #: modules/video_filter/rss.c:160
22887 msgid "Text position"
22888 msgstr "Posizion dal test"
22889
22890 #: modules/video_filter/rss.c:162
22891 #, fuzzy
22892 msgid ""
22893 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22894 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22895 "right)."
22896 msgstr ""
22897 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22898 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22899 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22900
22901 #: modules/video_filter/rss.c:166
22902 msgid "Title display mode"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/rss.c:167
22906 msgid ""
22907 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22908 "images are enabled, 1 otherwise."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/rss.c:182
22912 msgid "Don't show"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_filter/rss.c:182
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Always visible"
22918 msgstr "Riprodûs"
22919
22920 #: modules/video_filter/rss.c:182
22921 msgid "Scroll with feed"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/rss.c:222
22925 msgid "RSS and Atom feed display"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22929 #, fuzzy
22930 msgid "RV32 conversion filter"
22931 msgstr "Conversions MMX di "
22932
22933 #: modules/video_filter/scene.c:57
22934 msgid "Image format"
22935 msgstr "Formât figure"
22936
22937 #: modules/video_filter/scene.c:58
22938 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22939 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22940
22941 #: modules/video_filter/scene.c:61
22942 msgid ""
22943 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22944 "characteristics."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_filter/scene.c:66
22948 msgid ""
22949 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22950 "video characteristics."
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/scene.c:70
22954 msgid "Recording ratio"
22955 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22956
22957 #: modules/video_filter/scene.c:71
22958 msgid ""
22959 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22960 msgstr ""
22961 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22962 "vignarà regjistrade."
22963
22964 #: modules/video_filter/scene.c:74
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Filename prefix"
22967 msgstr "Non dal file"
22968
22969 #: modules/video_filter/scene.c:75
22970 msgid ""
22971 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22972 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_filter/scene.c:79
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Directory path prefix"
22978 msgstr "Cartele"
22979
22980 #: modules/video_filter/scene.c:80
22981 msgid ""
22982 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22983 "will be automatically saved in users homedir."
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/scene.c:84
22987 msgid "Always write to the same file"
22988 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22989
22990 #: modules/video_filter/scene.c:85
22991 msgid ""
22992 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22993 "this case, the number is not appended to the filename."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/scene.c:95
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Scene filter"
22999 msgstr "Filtris audio"
23000
23001 #: modules/video_filter/scene.c:96
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Scene video filter"
23004 msgstr "Filtris audio"
23005
23006 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23007 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23011 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23015 msgid "Augment contrast between contours."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Sharpen video filter"
23021 msgstr "Filtris audio"
23022
23023 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Scaling mode"
23026 msgstr "Mût cidin"
23027
23028 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Scaling mode to use."
23031 msgstr "Mascare di doprâ"
23032
23033 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23034 msgid "Fast bilinear"
23035 msgstr "Bilineâr svelt"
23036
23037 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23038 msgid "Bilinear"
23039 msgstr "Bilineâr"
23040
23041 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23042 msgid "Bicubic (good quality)"
23043 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23044
23045 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23046 msgid "Experimental"
23047 msgstr "Sperimentâl"
23048
23049 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23050 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23054 msgid "Area"
23055 msgstr "Aree"
23056
23057 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23058 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Gauss"
23064 msgstr "Bas"
23065
23066 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23067 #, fuzzy
23068 msgid "SincR"
23069 msgstr "Mascaris"
23070
23071 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Lanczos"
23074 msgstr "Lao"
23075
23076 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23077 msgid "Bicubic spline"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Swscale"
23083 msgstr "Salve"
23084
23085 #: modules/video_filter/transform.c:65
23086 msgid "Transform type"
23087 msgstr "Gjenar di trasformazion"
23088
23089 #: modules/video_filter/transform.c:66
23090 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/transform.c:69
23094 msgid "Rotate by 90 degrees"
23095 msgstr "Zire di 90 grâts"
23096
23097 #: modules/video_filter/transform.c:70
23098 msgid "Rotate by 180 degrees"
23099 msgstr "Zire di 180 grâts"
23100
23101 #: modules/video_filter/transform.c:70
23102 msgid "Rotate by 270 degrees"
23103 msgstr "Zire di 270 grâts"
23104
23105 #: modules/video_filter/transform.c:71
23106 msgid "Flip horizontally"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/transform.c:71
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Flip vertically"
23112 msgstr "Verticâl"
23113
23114 #: modules/video_filter/transform.c:76
23115 msgid "Video transformation filter"
23116 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23117
23118 #: modules/video_filter/wall.c:57
23119 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23120 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23121
23122 #: modules/video_filter/wall.c:61
23123 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23124 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23125
23126 #: modules/video_filter/wall.c:65
23127 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/wall.c:68
23131 msgid "Element aspect ratio"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/wall.c:69
23135 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/wall.c:75
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Wall video filter"
23141 msgstr "Filtris audio"
23142
23143 #: modules/video_filter/wall.c:76
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Image wall"
23146 msgstr "Formât figure"
23147
23148 #: modules/video_filter/wave.c:54
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Wave video filter"
23151 msgstr "Filtris audio"
23152
23153 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23154 #, fuzzy
23155 msgid "YUVP converter"
23156 msgstr "Conversions MMX di "
23157
23158 #: modules/video_output/aa.c:58
23159 msgid "ASCII Art"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_output/aa.c:61
23163 #, fuzzy
23164 msgid "ASCII-art video output"
23165 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23166
23167 #: modules/video_output/caca.c:83
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Color ASCII art video output"
23170 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23171
23172 #: modules/video_output/directfb.c:72
23173 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_output/drawable.c:43
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Drawable"
23179 msgstr "Disative"
23180
23181 #: modules/video_output/drawable.c:44
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Embedded X window video"
23184 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23185
23186 #: modules/video_output/drawable.c:51
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Embedded Windows video"
23189 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23190
23191 #: modules/video_output/fb.c:83
23192 msgid "Run fb on current tty."
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/video_output/fb.c:85
23196 msgid ""
23197 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23198 "handling with caution)"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_output/fb.c:96
23202 msgid "Framebuffer resolution to use."
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_output/fb.c:98
23206 msgid ""
23207 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23208 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_output/fb.c:101
23212 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_output/fb.c:103
23216 msgid ""
23217 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23218 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23219 "in software."
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_output/fb.c:122
23223 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23227 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23228 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23229 #, fuzzy
23230 msgid "X11 display"
23231 msgstr "Mostre"
23232
23233 #: modules/video_output/ggi.c:61
23234 msgid ""
23235 "X11 hardware display to use.\n"
23236 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23240 #, fuzzy
23241 msgid "HD1000 video output"
23242 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23243
23244 #: modules/video_output/mga.c:62
23245 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23249 #, fuzzy
23250 msgid "DirectX 3D video output"
23251 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23252
23253 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23254 msgid ""
23255 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23256 "doesn't have any effect when using overlays."
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23260 msgid "Use video buffers in system memory"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23264 msgid ""
23265 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23266 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23267 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23268 "doesn't have any effect when using overlays."
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23272 msgid "Use triple buffering for overlays"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23276 msgid ""
23277 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23278 "better video quality (no flickering)."
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23282 msgid "Name of desired display device"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23286 msgid ""
23287 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23288 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23289 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23293 msgid "Enable wallpaper mode "
23294 msgstr "Ative modaliât sfont "
23295
23296 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23297 msgid ""
23298 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23299 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23300 "desktop must not already have a wallpaper."
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23304 #, fuzzy
23305 msgid "DirectX video output"
23306 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23307
23308 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23309 msgid "Wallpaper"
23310 msgstr "Sfont"
23311
23312 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23313 #, fuzzy
23314 msgid "OpenGL video output"
23315 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23316
23317 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Windows GAPI video output"
23320 msgstr "Windows GAPI"
23321
23322 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Windows GDI video output"
23325 msgstr "Windows GDI"
23326
23327 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23328 msgid "OMAP Framebuffer device"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23332 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23336 msgid ""
23337 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23338 "N8xx hardware)."
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Embed the overlay"
23344 msgstr "Ritart dai sot titui"
23345
23346 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23347 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23351 #, fuzzy
23352 msgid "OMAP framebuffer video output"
23353 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23354
23355 #: modules/video_output/opengl.c:111
23356 #, fuzzy
23357 msgid "OpenGL Provider"
23358 msgstr "Vierç un file..."
23359
23360 #: modules/video_output/opengl.c:112
23361 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23365 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23369 msgid "QT Embedded display"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23373 msgid ""
23374 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23375 "the DISPLAY environment variable."
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23379 #, fuzzy
23380 msgid "QT Embedded video output"
23381 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23382
23383 #: modules/video_output/sdl.c:115
23384 #, fuzzy
23385 msgid "SDL chroma format"
23386 msgstr "Formât regjistri"
23387
23388 #: modules/video_output/sdl.c:117
23389 msgid ""
23390 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23391 "improve performances by using the most efficient one."
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_output/sdl.c:127
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23397 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23398
23399 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23400 msgid "Snapshot width"
23401 msgstr "Largjece istantanie"
23402
23403 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23404 msgid "Width of the snapshot image."
23405 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23406
23407 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23408 msgid "Snapshot height"
23409 msgstr "Altece istantanie"
23410
23411 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23412 msgid "Height of the snapshot image."
23413 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
23414
23415 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23416 msgid "Chroma"
23417 msgstr "Chroma"
23418
23419 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23420 msgid ""
23421 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23425 msgid "Cache size (number of images)"
23426 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23427
23428 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23431 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23432
23433 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Snapshot output"
23436 msgstr "Istantanie"
23437
23438 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23439 #, fuzzy
23440 msgid "SVGAlib video output"
23441 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23442
23443 #: modules/video_output/vmem.c:56
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Pitch"
23446 msgstr "Troi"
23447
23448 #: modules/video_output/vmem.c:57
23449 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_output/vmem.c:60
23453 msgid ""
23454 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_output/vmem.c:64
23458 msgid ""
23459 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23460 "plane memory address information for use by the video renderer."
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_output/vmem.c:75
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Video memory output"
23466 msgstr "Modui in jessude"
23467
23468 #: modules/video_output/vmem.c:76
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Video memory"
23471 msgstr "Puarte video"
23472
23473 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23474 #, fuzzy
23475 msgid "XVideo adaptor number"
23476 msgstr "Video For Linux"
23477
23478 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23479 msgid ""
23480 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23481 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Alternate fullscreen method"
23488 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
23489
23490 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23492 msgid ""
23493 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23494 "its drawbacks.\n"
23495 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23496 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23497 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23498 "show on top of the video."
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23503 msgid ""
23504 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23505 "DISPLAY environment variable."
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23510 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23511 msgid "Use shared memory"
23512 msgstr "Dopre memorie condividude"
23513
23514 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23516 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23517 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23518 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23519
23520 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Screen for fullscreen mode."
23524 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23525
23526 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23527 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23528 msgid ""
23529 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23530 "1 for the second."
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23534 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23538 #, fuzzy
23539 msgid "X11 video output"
23540 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23541
23542 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23543 msgid ""
23544 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23545 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23549 #, fuzzy
23550 msgid "XVimage chroma format"
23551 msgstr "Formât regjistri"
23552
23553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23554 msgid ""
23555 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23556 "to improve performances by using the most efficient one."
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23560 #, fuzzy
23561 msgid "XVideo extension video output"
23562 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23563
23564 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23565 msgid "XVMC adaptor number"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23569 msgid ""
23570 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23571 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23575 #, fuzzy
23576 msgid "X11 display name"
23577 msgstr "Salte fotograms"
23578
23579 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23580 msgid ""
23581 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23582 "the value of the DISPLAY environment variable."
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23588 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23589
23590 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23591 msgid ""
23592 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23593 "0 for first screen, 1 for the second."
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23597 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23601 msgid "You can choose the crop style to apply."
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23605 #, fuzzy
23606 msgid "XVMC extension video output"
23607 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23608
23609 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23610 msgid "XCB"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23614 #, fuzzy
23615 msgid "(Experimental) XCB video output"
23616 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23617
23618 #: modules/video_output/yuv.c:51
23619 #, fuzzy
23620 msgid "device, fifo or filename"
23621 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23622
23623 #: modules/video_output/yuv.c:52
23624 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_output/yuv.c:58
23628 #, fuzzy
23629 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23630 msgstr " (predeterminât disativât)"
23631
23632 #: modules/video_output/yuv.c:59
23633 msgid ""
23634 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23635 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23636 "the output destination."
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_output/yuv.c:66
23640 #, fuzzy
23641 msgid "YUV output"
23642 msgstr "URL de jessude"
23643
23644 #: modules/video_output/yuv.c:67
23645 #, fuzzy
23646 msgid "YUV video output"
23647 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23648
23649 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23650 #, fuzzy
23651 msgid "GaLaktos visualization"
23652 msgstr "Viodudis pal audio"
23653
23654 #: modules/visualization/goom.c:61
23655 msgid "Goom display width"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/visualization/goom.c:62
23659 msgid "Goom display height"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/visualization/goom.c:63
23663 msgid ""
23664 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23665 "will be prettier but more CPU intensive)."
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/visualization/goom.c:66
23669 msgid "Goom animation speed"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/visualization/goom.c:67
23673 msgid ""
23674 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/visualization/goom.c:73
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Goom"
23680 msgstr "In somp"
23681
23682 #: modules/visualization/goom.c:74
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Goom effect"
23685 msgstr "Efiets caratars"
23686
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23688 msgid "Effects list"
23689 msgstr "Liste dai efiets"
23690
23691 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23692 msgid ""
23693 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23694 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23698 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23699 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23700
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23702 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23703 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23704
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23706 msgid "More bands : 80 / 20"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23710 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23714 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23718 msgid "Band separator"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Number of blank pixels between bands."
23724 msgstr "Numar di flus"
23725
23726 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Amplification"
23729 msgstr "Aplicazion"
23730
23731 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23732 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Enable peaks"
23738 msgstr "Ative audio"
23739
23740 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23741 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23745 msgid "Enable original graphic spectrum"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23749 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Enable bands"
23755 msgstr "Ative audio"
23756
23757 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23758 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Enable base"
23764 msgstr "Ative"
23765
23766 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23767 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23771 msgid "Base pixel radius"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23775 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Spectral sections"
23781 msgstr "Descrizion dal flus"
23782
23783 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23784 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Peak height"
23790 msgstr "Altece video"
23791
23792 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23793 msgid "Total pixel height of the peak items."
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23797 msgid "Peak extra width"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23801 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23805 #, fuzzy
23806 msgid "V-plane color"
23807 msgstr "_Invertìs"
23808
23809 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23810 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23814 msgid "Number of stars"
23815 msgstr "Numar di stelis"
23816
23817 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23818 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Visualizer"
23824 msgstr "Ecualizatôr"
23825
23826 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Visualizer filter"
23829 msgstr "Filtri video"
23830
23831 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Spectrum analyser"
23834 msgstr "Spetri"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "General interface settings"
23838 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23839
23840 #~ msgid "Other advanced settings"
23841 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Media &Information..."
23845 #~ msgstr "Meta-informazions"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "&Messages..."
23849 #~ msgstr "Messaçs"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "&Extended Settings..."
23853 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "&Bookmarks..."
23857 #~ msgstr "Segnelibris"
23858
23859 #~ msgid "&About..."
23860 #~ msgstr "&Informazions su..."
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23864 #~ msgstr "Liste di scolte"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Additional &Sources"
23868 #~ msgstr "Ative audio"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23872 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
23873
23874 #~ msgid "American English"
23875 #~ msgstr "Inglês american"
23876
23877 #~ msgid "Arabic"
23878 #~ msgstr "Arap"
23879
23880 #~ msgid "Bengali"
23881 #~ msgstr "Bengalês"
23882
23883 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23884 #~ msgstr "Portughês brasilian"
23885
23886 #~ msgid "British English"
23887 #~ msgstr "Inglês britanic"
23888
23889 #~ msgid "Bulgarian"
23890 #~ msgstr "Bulgar"
23891
23892 #~ msgid "Catalan"
23893 #~ msgstr "Catalan"
23894
23895 #~ msgid "Chinese Traditional"
23896 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
23897
23898 #~ msgid "Czech"
23899 #~ msgstr "Cec"
23900
23901 #~ msgid "Danish"
23902 #~ msgstr "Danês"
23903
23904 #~ msgid "Dutch"
23905 #~ msgstr "Olandês"
23906
23907 #~ msgid "Finnish"
23908 #~ msgstr "Finlandês"
23909
23910 #~ msgid "French"
23911 #~ msgstr "Francês"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Galician"
23915 #~ msgstr "Talian"
23916
23917 #~ msgid "Georgian"
23918 #~ msgstr "Gjeorgian"
23919
23920 #~ msgid "German"
23921 #~ msgstr "Todesc"
23922
23923 #~ msgid "Hebrew"
23924 #~ msgstr "Ebraic"
23925
23926 #~ msgid "Hungarian"
23927 #~ msgstr "Ongjarês"
23928
23929 #~ msgid "Indonesian"
23930 #~ msgstr "Indonesian"
23931
23932 #~ msgid "Italian"
23933 #~ msgstr "Talian"
23934
23935 #~ msgid "Japanese"
23936 #~ msgstr "Gjaponês"
23937
23938 #~ msgid "Korean"
23939 #~ msgstr "Corean"
23940
23941 #~ msgid "Malay"
23942 #~ msgstr "Malês"
23943
23944 #~ msgid "Occitan"
23945 #~ msgstr "Ocitan"
23946
23947 #~ msgid "Persian"
23948 #~ msgstr "Persian"
23949
23950 #~ msgid "Polish"
23951 #~ msgstr "Polac"
23952
23953 #~ msgid "Portuguese"
23954 #~ msgstr "Portughês"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Punjabi"
23958 #~ msgstr "Panjabi"
23959
23960 #~ msgid "Romanian"
23961 #~ msgstr "Romen"
23962
23963 #~ msgid "Russian"
23964 #~ msgstr "Rus"
23965
23966 #~ msgid "Simplified Chinese"
23967 #~ msgstr "Cinês semplificât"
23968
23969 #~ msgid "Serbian"
23970 #~ msgstr "Serp"
23971
23972 #~ msgid "Slovak"
23973 #~ msgstr "Slovac"
23974
23975 #~ msgid "Slovenian"
23976 #~ msgstr "Sloven"
23977
23978 #~ msgid "Spanish"
23979 #~ msgstr "Spagnûl"
23980
23981 #~ msgid "Swedish"
23982 #~ msgstr "Svedês"
23983
23984 #~ msgid "Turkish"
23985 #~ msgstr "Turc"
23986
23987 #~ msgid "Ukrainian"
23988 #~ msgstr "Ucrain"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Cancelled"
23992 #~ msgstr "Scancele"
23993
23994 #~ msgid "Afar"
23995 #~ msgstr "Afar"
23996
23997 #~ msgid "Afrikaans"
23998 #~ msgstr "Afrikaans"
23999
24000 #~ msgid "Albanian"
24001 #~ msgstr "Albanês"
24002
24003 #~ msgid "Amharic"
24004 #~ msgstr "Amaric"
24005
24006 #~ msgid "Armenian"
24007 #~ msgstr "Armen"
24008
24009 #~ msgid "Assamese"
24010 #~ msgstr "Assamês"
24011
24012 #~ msgid "Basque"
24013 #~ msgstr "Basc"
24014
24015 #~ msgid "Belarusian"
24016 #~ msgstr "Bielorus"
24017
24018 #~ msgid "Bihari"
24019 #~ msgstr "Bihari"
24020
24021 #~ msgid "Bosnian"
24022 #~ msgstr "Bosniac"
24023
24024 #~ msgid "Breton"
24025 #~ msgstr "Breton"
24026
24027 #~ msgid "Chechen"
24028 #~ msgstr "Cecen"
24029
24030 #~ msgid "Chinese"
24031 #~ msgstr "Cinês"
24032
24033 #~ msgid "Corsican"
24034 #~ msgstr "Cors"
24035
24036 #~ msgid "English"
24037 #~ msgstr "Inglês"
24038
24039 #~ msgid "Esperanto"
24040 #~ msgstr "Esperanto"
24041
24042 #~ msgid "Estonian"
24043 #~ msgstr "Eston"
24044
24045 #~ msgid "Frisian"
24046 #~ msgstr "Frison"
24047
24048 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24049 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
24050
24051 #~ msgid "Irish"
24052 #~ msgstr "Irlandês"
24053
24054 #~ msgid "Gallegan"
24055 #~ msgstr "Galizian"
24056
24057 #~ msgid "Manx"
24058 #~ msgstr "Manx"
24059
24060 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24061 #~ msgstr "Grêc moderni"
24062
24063 #~ msgid "Guarani"
24064 #~ msgstr "Guarani"
24065
24066 #~ msgid "Gujarati"
24067 #~ msgstr "Gujarati"
24068
24069 #~ msgid "Herero"
24070 #~ msgstr "Herero"
24071
24072 #~ msgid "Hindi"
24073 #~ msgstr "Hindi"
24074
24075 #~ msgid "Hiri Motu"
24076 #~ msgstr "Hiri Motu"
24077
24078 #~ msgid "Icelandic"
24079 #~ msgstr "Islandês"
24080
24081 #~ msgid "Inuktitut"
24082 #~ msgstr "Inuktitut"
24083
24084 #~ msgid "Interlingue"
24085 #~ msgstr "Interlingue"
24086
24087 #~ msgid "Interlingua"
24088 #~ msgstr "Interlingua"
24089
24090 #~ msgid "Inupiaq"
24091 #~ msgstr "Inupiaq"
24092
24093 #~ msgid "Javanese"
24094 #~ msgstr "Gjavanês"
24095
24096 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24097 #~ msgstr "Kalaallisut"
24098
24099 #~ msgid "Kannada"
24100 #~ msgstr "Kannada"
24101
24102 #~ msgid "Kashmiri"
24103 #~ msgstr "Kashmiri"
24104
24105 #~ msgid "Khmer"
24106 #~ msgstr "Khmer"
24107
24108 #~ msgid "Kikuyu"
24109 #~ msgstr "Kikuyu"
24110
24111 #~ msgid "Kinyarwanda"
24112 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24113
24114 #~ msgid "Komi"
24115 #~ msgstr "Komi"
24116
24117 #~ msgid "Kuanyama"
24118 #~ msgstr "Kuanyama"
24119
24120 #~ msgid "Kurdish"
24121 #~ msgstr "Curd"
24122
24123 #~ msgid "Lao"
24124 #~ msgstr "Lao"
24125
24126 #~ msgid "Latin"
24127 #~ msgstr "Latin"
24128
24129 #~ msgid "Latvian"
24130 #~ msgstr "Leton"
24131
24132 #~ msgid "Lingala"
24133 #~ msgstr "Lingala"
24134
24135 #~ msgid "Lithuanian"
24136 #~ msgstr "Lituan"
24137
24138 #~ msgid "Macedonian"
24139 #~ msgstr "Macedon"
24140
24141 #~ msgid "Malayalam"
24142 #~ msgstr "Malayalam"
24143
24144 #~ msgid "Maori"
24145 #~ msgstr "Maori"
24146
24147 #~ msgid "Marathi"
24148 #~ msgstr "Marathi"
24149
24150 #~ msgid "Maltese"
24151 #~ msgstr "Maltês"
24152
24153 #~ msgid "Moldavian"
24154 #~ msgstr "Moldâf"
24155
24156 #~ msgid "Mongolian"
24157 #~ msgstr "Mongul"
24158
24159 #~ msgid "Navajo"
24160 #~ msgstr "Navajo"
24161
24162 #~ msgid "Ndebele, South"
24163 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
24164
24165 #~ msgid "Ndebele, North"
24166 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
24167
24168 #~ msgid "Ndonga"
24169 #~ msgstr "Ndonga"
24170
24171 #~ msgid "Nepali"
24172 #~ msgstr "Nepalês"
24173
24174 #~ msgid "Norwegian"
24175 #~ msgstr "Norvegjês"
24176
24177 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24178 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
24179
24180 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24181 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
24182
24183 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24184 #~ msgstr "Ocitan"
24185
24186 #~ msgid "Oriya"
24187 #~ msgstr "Oriya"
24188
24189 #~ msgid "Oromo"
24190 #~ msgstr "Oromo"
24191
24192 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24193 #~ msgstr "Osetic"
24194
24195 #~ msgid "Panjabi"
24196 #~ msgstr "Panjabi"
24197
24198 #~ msgid "Pali"
24199 #~ msgstr "Pali"
24200
24201 #~ msgid "Pushto"
24202 #~ msgstr "Pashto"
24203
24204 #~ msgid "Quechua"
24205 #~ msgstr "Quechua"
24206
24207 #~ msgid "Raeto-Romance"
24208 #~ msgstr "Romanç"
24209
24210 #~ msgid "Rundi"
24211 #~ msgstr "Rundi"
24212
24213 #~ msgid "Sango"
24214 #~ msgstr "Sango"
24215
24216 #~ msgid "Croatian"
24217 #~ msgstr "Cravuat"
24218
24219 #~ msgid "Northern Sami"
24220 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
24221
24222 #~ msgid "Samoan"
24223 #~ msgstr "Samoan"
24224
24225 #~ msgid "Shona"
24226 #~ msgstr "Shona"
24227
24228 #~ msgid "Sindhi"
24229 #~ msgstr "Sindhi"
24230
24231 #~ msgid "Sotho, Southern"
24232 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
24233
24234 #~ msgid "Sardinian"
24235 #~ msgstr "Sardegnûl"
24236
24237 #~ msgid "Swati"
24238 #~ msgstr "Swati"
24239
24240 #~ msgid "Sundanese"
24241 #~ msgstr "Sundanês"
24242
24243 #~ msgid "Swahili"
24244 #~ msgstr "Swahili"
24245
24246 #~ msgid "Tahitian"
24247 #~ msgstr "Tahitian"
24248
24249 #~ msgid "Tamil"
24250 #~ msgstr "Tamil"
24251
24252 #~ msgid "Tatar"
24253 #~ msgstr "Tatar"
24254
24255 #~ msgid "Telugu"
24256 #~ msgstr "Telugu"
24257
24258 #~ msgid "Tagalog"
24259 #~ msgstr "Tagalog"
24260
24261 #~ msgid "Thai"
24262 #~ msgstr "Tailandês"
24263
24264 #~ msgid "Tibetan"
24265 #~ msgstr "Tibetan"
24266
24267 #~ msgid "Tigrinya"
24268 #~ msgstr "Tigrinya"
24269
24270 #~ msgid "Tswana"
24271 #~ msgstr "Tswana"
24272
24273 #~ msgid "Tsonga"
24274 #~ msgstr "Tsonga"
24275
24276 #~ msgid "Twi"
24277 #~ msgstr "Twi"
24278
24279 #~ msgid "Uighur"
24280 #~ msgstr "Uighur"
24281
24282 #~ msgid "Urdu"
24283 #~ msgstr "Urdu"
24284
24285 #~ msgid "Uzbek"
24286 #~ msgstr "Uzbec"
24287
24288 #~ msgid "Vietnamese"
24289 #~ msgstr "Vietnamite"
24290
24291 #~ msgid "Volapuk"
24292 #~ msgstr "Volapuk"
24293
24294 #~ msgid "Welsh"
24295 #~ msgstr "Galês"
24296
24297 #~ msgid "Wolof"
24298 #~ msgstr "Wolof"
24299
24300 #~ msgid "Xhosa"
24301 #~ msgstr "Xhosa"
24302
24303 #~ msgid "Yiddish"
24304 #~ msgstr "Yiddish"
24305
24306 #~ msgid "Yoruba"
24307 #~ msgstr "Yoruba"
24308
24309 #~ msgid "Zhuang"
24310 #~ msgstr "Zhuang"
24311
24312 #~ msgid "Zulu"
24313 #~ msgstr "Zulu"
24314
24315 #~ msgid "dv"
24316 #~ msgstr "dv"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24320 #~ msgstr "Largjece video"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Timeshift"
24324 #~ msgstr "Ore"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Audio method"
24328 #~ msgstr "Menù audio"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "spatializer"
24332 #~ msgstr "spaziâl"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "aRts audio output"
24336 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "EsounD audio output"
24340 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24344 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Dirac video decoder"
24348 #~ msgstr "Filtris audio"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Dirac video encoder"
24352 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24353
24354 #~ msgid "%d Hz"
24355 #~ msgstr "%d Hz"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24359 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Kate comment"
24363 #~ msgstr "Coment"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Speex comment"
24367 #~ msgstr "Coment"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Theora comment"
24371 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24372
24373 #~ msgid "Vorbis comment"
24374 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24378 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Buffer"
24382 #~ msgstr "huff"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Backward"
24386 #~ msgstr "tempoâl"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24390 #~ msgstr "Filtris audio"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24394 #~ msgstr "Filtris audio"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "4:3 subtitles"
24398 #~ msgstr "sot titui"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "16:9 subtitles"
24402 #~ msgstr "sot titui"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24406 #~ msgstr "sot titui"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24410 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
24411
24412 #~ msgid "Quick Open File..."
24413 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
24414
24415 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24416 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Access Filter"
24420 #~ msgstr "Filtris"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Save As:"
24424 #~ msgstr "Salve sicu..."
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Unmute"
24428 #~ msgstr "Cuiet"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Login"
24432 #~ msgstr "Logo"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24436 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24437
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24440 #~ "Are you sure you want to continue?"
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
24443 #~ "multimediâl VLC.\n"
24444 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Open playlist file"
24448 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24452 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Audio Port:"
24456 #~ msgstr "Puarte audio"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24460 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24464 #~ msgstr "File di configurazion"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "&Playlist"
24468 #~ msgstr "Liste di scolte"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Show P&laylist"
24472 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Play&list..."
24476 #~ msgstr "Liste di scolte"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "&Preferences..."
24480 #~ msgstr "Preferencis..."
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Load File..."
24484 #~ msgstr "Zonte un file"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Tools"
24488 #~ msgstr "Controi"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Show Playlist"
24492 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Minimal View..."
24496 #~ msgstr "Interface minimâl"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24500 #~ msgstr "Mostre interface"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Capture mode"
24504 #~ msgstr "Cjapitul %d"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Select the capture device type"
24508 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Card Selection"
24512 #~ msgstr "Selezion invalide"
24513
24514 #~ msgid "Advanced options..."
24515 #~ msgstr "Opzions avanzadis..."
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Disc Selection"
24519 #~ msgstr "Selezion invalide"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Disc device"
24523 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Starting Position"
24527 #~ msgstr "Posizion dal logo"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24531 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24535 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Customize"
24539 #~ msgstr "Personalize:"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Outputs"
24543 #~ msgstr "URL de jessude"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Play locally"
24547 #~ msgstr "Dome riproduzion"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Video Port"
24551 #~ msgstr "Puarte video"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Mount Point"
24555 #~ msgstr "Mongul"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Login:pass:"
24559 #~ msgstr "Logo"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Encapsulation"
24563 #~ msgstr "Formât contenitôr"
24564
24565 #~ msgid "Video codec"
24566 #~ msgstr "Codec video"
24567
24568 #~ msgid "Audio codec"
24569 #~ msgstr "Codec audio"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24573 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24574
24575 #~ msgid "Group name"
24576 #~ msgstr "Non grup"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Interface Type"
24580 #~ msgstr "Mût stereo"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Native"
24584 #~ msgstr "Meditative"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Display mode"
24593 #~ msgstr "Mostre"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Integrate video in interface"
24597 #~ msgstr "Cambie interface"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24601 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Skin file"
24605 #~ msgstr "Clip sonôr"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Instances"
24609 #~ msgstr "Interfacis"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "File associations:"
24613 #~ msgstr "Descrizion"
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24617 #~ "playlist|*.xspf"
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
24620 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "WinCE interface module"
24624 #~ msgstr "Mût stereo"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "RRD output file"
24628 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Devices"
24632 #~ msgstr "Servizis"
24633
24634 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24635 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Image video output"
24639 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24640
24641 #~ msgid "Cube"
24642 #~ msgstr "Cubi"
24643
24644 #~ msgid "Transparent Cube"
24645 #~ msgstr "Cubi trasparent"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Cylinder"
24649 #~ msgstr "Nete"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Torus"
24653 #~ msgstr "House"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Sphere"
24657 #~ msgstr "Sveltece"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24661 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24666 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid ""
24670 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24671 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24676 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24677
24678 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24679 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
24680
24681 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24682 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24683
24684 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24685 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Number of bands"
24689 #~ msgstr "Numar di threads"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "MusicBrainz"
24693 #~ msgstr "Musical"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24697 #~ msgstr "Musical"
24698
24699 #~ msgid "Audio CD - Track "
24700 #~ msgstr "CD audio - trace "
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "VLC"
24704 #~ msgstr "VSR"
24705
24706 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24707 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24711 #~ msgstr "Filtris audio"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Seam Carving"
24715 #~ msgstr "Flus"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "VLC - Controller"
24719 #~ msgstr "Controi"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "About..."
24723 #~ msgstr "Informa_zions su..."
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "A to B"
24727 #~ msgstr " a "
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Extended settings"
24731 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24735 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "&Update List"
24739 #~ msgstr "Inzornaments"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Choose subtitles file"
24743 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "&Equalizer"
24747 #~ msgstr "Ecualizatôr"
24748
24749 #~ msgid "&Title"
24750 #~ msgstr "&Titul"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Undock from Interface"
24754 #~ msgstr "Interface ncurses"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Ctrl+U"
24758 #~ msgstr "Ctrl"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Add Interfaces"
24762 #~ msgstr "Interfacis"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Subscreen width."
24766 #~ msgstr "Visôr %d"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Subscreen height."
24770 #~ msgstr "Altece video"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Get Stream Information"
24774 #~ msgstr "Altris informazions"
24775
24776 #~ msgid "%i items in the playlist"
24777 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
24778
24779 #~ msgid "1 item in the playlist"
24780 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24781
24782 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24783 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Input and Codecs"
24787 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "close"
24791 #~ msgstr "Siere"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24795 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24799 #~ msgstr "File di configurazion"
24800
24801 #~ msgid "Check for updates..."
24802 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "No DVD Menus"
24806 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Disk Device"
24810 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Native or Skins"
24814 #~ msgstr "Native merecane"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Subtitles languages"
24818 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Skip Frames"
24822 #~ msgstr "Salte fotograms"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Display Device"
24826 #~ msgstr "Mostre"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24830 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "use Pause Color"
24834 #~ msgstr "Dome pause"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Subpicture Filters"
24838 #~ msgstr "File dai sot titui"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Enabled"
24842 #~ msgstr "Ative"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Image:"
24846 #~ msgstr "Figure"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Position:"
24850 #~ msgstr "Posizion"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Timestamp:"
24854 #~ msgstr "Ore"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Color:"
24858 #~ msgstr "Compilatôr: "
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Opaqueness:"
24862 #~ msgstr "Vierç:"
24863
24864 #~ msgid "(in pixels)"
24865 #~ msgstr "(in pixels)"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Marquee:"
24869 #~ msgstr "Vierç:"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Timeout:"
24873 #~ msgstr "Ore"
24874
24875 #~ msgid "ms"
24876 #~ msgstr "ms"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Not Available"
24880 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Previous track"
24884 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Next track"
24888 #~ msgstr "Trace video"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24892 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Go to time:"
24896 #~ msgstr "Va al titul"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "F11"
24900 #~ msgstr "X11"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "2 pass"
24904 #~ msgstr "Bas"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24908 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "&OK"
24912 #~ msgstr "Va ben"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "&Delete"
24916 #~ msgstr "Elimine"
24917
24918 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24919 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
24920
24921 #~ msgid "Stream and Media Info"
24922 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
24923
24924 #~ msgid "Advanced information"
24925 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
24926
24927 #~ msgid ""
24928 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24929 #~ "Messages window."
24930 #~ msgstr ""
24931 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
24932 #~ "barcon dal Messaçs"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "&No"
24936 #~ msgstr "No"
24937
24938 #~ msgid "Don't show further errors"
24939 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
24940
24941 #~ msgid "Playlist item info"
24942 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
24943
24944 #~ msgid "Save Messages As..."
24945 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
24946
24947 #~ msgid "Options:"
24948 #~ msgstr "Opzions:"
24949
24950 #~ msgid "Open..."
24951 #~ msgstr "Vierç..."
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Stream/Save"
24955 #~ msgstr "Non dal flus"
24956
24957 #~ msgid "Customize:"
24958 #~ msgstr "Personalize:"
24959
24960 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24961 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
24962
24963 #~ msgid "Advanced Settings..."
24964 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
24965
24966 #~ msgid "File:"
24967 #~ msgstr "File:"
24968
24969 #~ msgid "DVD (menus)"
24970 #~ msgstr "DVD (menùs)"
24971
24972 #~ msgid "Disc type"
24973 #~ msgstr "Gjenar di disc"
24974
24975 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24976 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24977
24978 #~ msgid "RTSP"
24979 #~ msgstr "RTSP"
24980
24981 #~ msgid "DVD device to use"
24982 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
24983
24984 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24985 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
24986
24987 #~ msgid "Title number."
24988 #~ msgstr "Numar titul."
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Track number."
24992 #~ msgstr "Numar di trace"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "&Simple Add File..."
24996 #~ msgstr "Zonte un file"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Add &Directory..."
25000 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "&Add URL..."
25004 #~ msgstr "Zonte un file"
25005
25006 #~ msgid "&Save Playlist..."
25007 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Sort by &Title"
25011 #~ msgstr "Ordene par non"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "&Shuffle"
25015 #~ msgstr "huff"
25016
25017 #~ msgid "D&elete"
25018 #~ msgstr "&Elimine"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "&Manage"
25022 #~ msgstr "Lenghe"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "S&ort"
25026 #~ msgstr "Puarte"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "&Selection"
25030 #~ msgstr "Selezione nuie"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "&View items"
25034 #~ msgstr "%i elements"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Preparse"
25038 #~ msgstr "Set di caratars"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Info"
25042 #~ msgstr "no"
25043
25044 #~ msgid "%i items in playlist"
25045 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "root"
25049 #~ msgstr "Oromo"
25050
25051 #~ msgid "XSPF playlist"
25052 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
25053
25054 #~ msgid "Playlist is empty"
25055 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "One level"
25059 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Please enter node name"
25063 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "New node"
25067 #~ msgstr "New Age"
25068
25069 #~ msgid "Alt"
25070 #~ msgstr "Alt"
25071
25072 #~ msgid "Ctrl"
25073 #~ msgstr "Ctrl"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Stream output MRL"
25077 #~ msgstr "Flus "
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Target:"
25081 #~ msgstr "Grande"
25082
25083 #~ msgid "Channel name"
25084 #~ msgstr "Non canâl"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Select all elementary streams"
25088 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Subtitles codec"
25092 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
25093
25094 #~ msgid "Subtitle options"
25095 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25096
25097 #~ msgid "Subtitles file"
25098 #~ msgstr "File dai sot titui"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25102 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
25103
25104 #~ msgid "Open file"
25105 #~ msgstr "Vierç file"
25106
25107 #~ msgid "Updates"
25108 #~ msgstr "Inzornaments"
25109
25110 #~ msgid "Check for updates"
25111 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
25112
25113 #~ msgid "Load"
25114 #~ msgstr "Cjame"
25115
25116 #~ msgid "Load Configuration"
25117 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "New broadcast"
25121 #~ msgstr "Podcast"
25122
25123 #~ msgid "VLM stream"
25124 #~ msgstr "Flus VLM"
25125
25126 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25127 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25131 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25132
25133 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25134 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25135
25136 #~ msgid "You must choose a stream"
25137 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Unable to find playlist"
25141 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25146 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
25149 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25153 #~ msgstr "Filtris audio"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25158 #~ "about it."
25159 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid ""
25163 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25164 #~ "about it."
25165 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25169 #~ msgstr ""
25170 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
25171 #~ "mandât."
25172
25173 #~ msgid "Please enter an address"
25174 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25178 #~ msgstr ""
25179 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
25180 #~ "streaming."
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25184 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25188 #~ msgstr ""
25189 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
25190 #~ "streaming."
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "More information"
25194 #~ msgstr "Altris informazions"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Save to file"
25198 #~ msgstr "Salve file"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25202 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Cartoon effect"
25206 #~ msgstr "Efiets caratars"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25210 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Image inversion"
25214 #~ msgstr "Tai dal video"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Blurring"
25218 #~ msgstr "Blu"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25222 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Wave effect"
25226 #~ msgstr "Sielç un efiet"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25230 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Image adjustment"
25234 #~ msgstr "Formât figure"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Video Options"
25238 #~ msgstr "Opzions audio"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid ""
25242 #~ "Preamp\n"
25243 #~ "12.0dB"
25244 #~ msgstr "Insium"
25245
25246 #~ msgid "More Information"
25247 #~ msgstr "Altris informazions"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Stopped"
25251 #~ msgstr "Ferme"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Playing"
25255 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25259 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25263 #~ msgstr "Vierç un file..."
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25267 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25271 #~ msgstr "Vierç un disc..."
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25275 #~ msgstr "Flus di rêt..."
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25279 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25283 #~ msgstr "Messaçs"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25287 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25291 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Online Help"
25295 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "&Settings"
25299 #~ msgstr "_Impostazions"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Embedded playlist"
25303 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Previous playlist item"
25307 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Play slower"
25311 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Play faster"
25315 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25319 #~ msgstr "GUI estindude"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25323 #~ msgstr "Segnelibris"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25327 #~ msgstr "Preferencis..."
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid ""
25331 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25332 #~ "\n"
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ " (interface wxWindows)\n"
25335 #~ "\n"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25340 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25341 #~ "\n"
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25344 #~ "http://www.videolan.org/"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "About %s"
25348 #~ msgstr "Informazions su"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25352 #~ msgstr "Mostre interface"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Open &File..."
25356 #~ msgstr "Vierç un file..."
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Media &Info..."
25360 #~ msgstr "Meta-informazions"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "RTP Unicast"
25364 #~ msgstr "UDP Unicast"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Stream to a single computer."
25368 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "RTP Multicast"
25372 #~ msgstr "UDP Multicast"
25373
25374 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25375 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
25376
25377 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25378 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
25379
25380 #~ msgid "Extended GUI"
25381 #~ msgstr "GUI estindude"
25382
25383 #~ msgid ""
25384 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
25385 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
25386
25387 #~ msgid "Taskbar"
25388 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
25389
25390 #~ msgid "Minimal interface"
25391 #~ msgstr "Interface minimâl"
25392
25393 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
25396
25397 #~ msgid "Size to video"
25398 #~ msgstr "Dimensions dal video"
25399
25400 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
25401 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
25402
25403 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25404 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
25405
25406 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25407 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
25408
25409 #~ msgid "Playlist view"
25410 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
25411
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
25414 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
25415 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
25416 #~ "available on the toolbar (or both)."
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
25419 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
25420 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
25421 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
25422 #~ "dutis e dôs)."
25423
25424 #~ msgid "Embedded"
25425 #~ msgstr "Integrade"
25426
25427 #~ msgid "Both"
25428 #~ msgstr "Dutis e dôs"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ " (interface wxWindows)\n"
25434 #~ "\n"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Distortion"
25438 #~ msgstr "Filtris audio"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Adds distortion effects"
25442 #~ msgstr "Filtris audio"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Video canvas width"
25446 #~ msgstr "Largjece video"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Video canvas height"
25450 #~ msgstr "Altece video"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25454 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Block"
25458 #~ msgstr "Neri"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Allow"
25462 #~ msgstr "dut"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Prompt"
25466 #~ msgstr "In alt"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Never"
25470 #~ msgstr "Rivoc"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Security options"
25474 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Track Number"
25478 #~ msgstr "Numar di trace"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Video Device"
25482 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25483
25484 #~ msgid "Advanced Information"
25485 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Network policy"
25489 #~ msgstr "Rêt: "
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Some random name"
25493 #~ msgstr "Non dal flus"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Find a name"
25497 #~ msgstr "Non dal file"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Lua Meta"
25501 #~ msgstr "Metal"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "About VLC media player..."
25505 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
25506
25507 #~ msgid "Switch interface"
25508 #~ msgstr "Cambie interface"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "France"
25512 #~ msgstr "Trance"
25513
25514 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
25517
25518 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25519 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Distribution License"
25523 #~ msgstr "Filtris audio"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Always show video area"
25527 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Video Codec"
25531 #~ msgstr "Codec video:"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Visualisation"
25535 #~ msgstr "Viodudis"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Always display the video"
25539 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25543 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Color invert"
25547 #~ msgstr "Nete"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "DCCP transport"
25551 #~ msgstr "Puarte UDP"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25555 #~ msgstr "Puarte UDP"
25556
25557 #~ msgid "Codec Name"
25558 #~ msgstr "Non dal codec"
25559
25560 #~ msgid "Help options"
25561 #~ msgstr "Opzions jutori"
25562
25563 #~ msgid "Charset"
25564 #~ msgstr "Set di caratars"
25565
25566 #~ msgid "Remember wizard options"
25567 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Video Device Name "
25571 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Audio Device Name "
25575 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25579 #~ msgstr "Codecs video"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Select the device"
25583 #~ msgstr "Sielç un file"
25584
25585 #~ msgid ""
25586 #~ "\n"
25587 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25588 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "\n"
25591 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
25592 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "No random"
25596 #~ msgstr "Casuâl"
25597
25598 #~ msgid "Album/movie/show title"
25599 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "RTCP destination port number"
25603 #~ msgstr "Non de session"
25604
25605 #~ msgid "Report a Bug"
25606 #~ msgstr "Segnale un probleme"
25607
25608 #~ msgid "Use DVD menus"
25609 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Track number/Position"
25613 #~ msgstr "Numar di trace"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "&Stats"
25617 #~ msgstr "Statistichis"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Ctrl+X"
25621 #~ msgstr "Ctrl"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Dock playlist"
25625 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Show columns"
25629 #~ msgstr "Showtunes"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25633 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Alsa Device"
25637 #~ msgstr "Dispositîf:"
25638
25639 #~ msgid "(no title)"
25640 #~ msgstr "(nissun titul)"
25641
25642 #~ msgid "(no artist)"
25643 #~ msgstr "(nissun artist)"
25644
25645 #~ msgid "(no album)"
25646 #~ msgstr "(nissun album)"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "no artist"
25650 #~ msgstr "(nissun artist)"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "no album"
25654 #~ msgstr "(nissun album)"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "SAP sessions"
25658 #~ msgstr "Session"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Ctrl+Z"
25662 #~ msgstr "Ctrl"
25663
25664 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25665 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Video monitoring filter"
25669 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Statistics input file"
25673 #~ msgstr "Statistichis"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Statistics output file"
25677 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25678
25679 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25680 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
25681
25682 #~ msgid "All items, unsorted"
25683 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
25684
25685 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25686 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
25687
25688 #~ msgid "M3U file"
25689 #~ msgstr "File M3U"
25690
25691 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
25692 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
25693
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25696 #~ "minute, %S = second)."
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
25699 #~ "minût, %S = secont)."
25700
25701 #~ msgid "fps"
25702 #~ msgstr "fps"
25703
25704 #~ msgid "More info"
25705 #~ msgstr "Altris informazions"
25706
25707 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25708 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
25709
25710 #~ msgid "Program to select"
25711 #~ msgstr "Program di sielzi"
25712
25713 #~ msgid "Programs to select"
25714 #~ msgstr "Programs di sielzi"
25715
25716 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
25717 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
25718
25719 #~ msgid "Default to 4212"
25720 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
25721
25722 #~ msgid "Go To Position"
25723 #~ msgstr "Va ae posizion"
25724
25725 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
25726 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
25727
25728 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
25729 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
25730
25731 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
25732 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
25733
25734 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25735 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
25736
25737 #~ msgid "Check for updates now !"
25738 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
25739
25740 #~ msgid "Font filename"
25741 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
25742
25743 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
25744 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
25745
25746 #~ msgid "Height in pixels"
25747 #~ msgstr "Altece in pixels"
25748
25749 #~ msgid "Width in pixels"
25750 #~ msgstr "Largjece in pixels"
25751
25752 #~ msgid "Small playlist"
25753 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
25754
25755 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25756 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
25757
25758 #~ msgid "Enable CABAC"
25759 #~ msgstr "Ative CABAC"
25760
25761 #~ msgid "Properties"
25762 #~ msgstr "Propietâts"
25763
25764 #~ msgid "from "
25765 #~ msgstr "di "
25766
25767 #~ msgid "type : "
25768 #~ msgstr "gjenar: "
25769
25770 #~ msgid "URL : "
25771 #~ msgstr "URL : "
25772
25773 #~ msgid "file size : "
25774 #~ msgstr "dimension file: "
25775
25776 #~ msgid "file md5 hash : "
25777 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
25778
25779 #~ msgid "Choose a mirror"
25780 #~ msgstr "Sielç un mirror"
25781
25782 #~ msgid " "
25783 #~ msgstr " "
25784
25785 #~ msgid ""
25786 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25787 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25788 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25789 #~ "\n"
25790 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25791 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25792 #~ "\n"
25793 #~ "For more information, have a look at the web site."
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
25796 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
25797 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
25798 #~ "protocoi di streaming.\n"
25799 #~ "\n"
25800 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
25801 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
25802 #~ "rêts a alte bande.\n"
25803 #~ "\n"
25804 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
25805
25806 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25807 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
25808
25809 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25810 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
25811
25812 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25813 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
25814
25815 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25816 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
25817
25818 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25819 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
25820
25821 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25822 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
25823
25824 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25825 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
25826
25827 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25828 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
25829
25830 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25831 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25832
25833 #~ msgid "Choose program (SID)"
25834 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
25835
25836 #~ msgid "Choose programs"
25837 #~ msgstr "Sielç programs"
25838
25839 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25840 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25841
25842 #~ msgid "Current version"
25843 #~ msgstr "Version corinte"
25844
25845 #~ msgid "Released on"
25846 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
25847
25848 #~ msgid "Your version"
25849 #~ msgstr "La tô version"
25850
25851 #~ msgid "Mirror"
25852 #~ msgstr "Mirror"
25853
25854 #~ msgid "UPnP"
25855 #~ msgstr "UPnP"
25856
25857 #~ msgid "RSS"
25858 #~ msgstr "RSS"
25859
25860 #~ msgid "Access modules settings"
25861 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
25862
25863 #~ msgid "Decoder modules settings"
25864 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
25865
25866 #~ msgid ""
25867 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25868 #~ "\n"
25869 #~ msgstr ""
25870 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
25871 #~ "\n"
25872
25873 #~ msgid "[module]              [description]\n"
25874 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
25875
25876 #~ msgid "Choose channel"
25877 #~ msgstr "Sielç canâl"
25878
25879 #~ msgid "Codec name"
25880 #~ msgstr "Non dal codec"
25881
25882 #~ msgid "Segment Filename"
25883 #~ msgstr "Non dal file di segment"
25884
25885 #~ msgid "Codec Setting"
25886 #~ msgstr "Impostazions codec"
25887
25888 #~ msgid "Codec Info"
25889 #~ msgstr "Info codec"
25890
25891 #~ msgid "Codec Download"
25892 #~ msgstr "Discjame codec"
25893
25894 #~ msgid "Display Resolution"
25895 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25896
25897 #~ msgid "Instrumental Pop"
25898 #~ msgstr "Pop strumentâl"
25899
25900 #~ msgid "Instrumental Rock"
25901 #~ msgstr "Rock strumentâl"
25902
25903 #~ msgid "Pop/Funk"
25904 #~ msgstr "Pop/Funk"
25905
25906 #~ msgid "Psychadelic"
25907 #~ msgstr "Psichedelic"
25908
25909 #~ msgid "Acid Punk"
25910 #~ msgstr "Acid Punk"
25911
25912 #~ msgid "Acid Jazz"
25913 #~ msgstr "Acid Jazz"
25914
25915 #~ msgid "Rock & Roll"
25916 #~ msgstr "Rock & Roll"
25917
25918 #~ msgid "Prev Chapter"
25919 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
25920
25921 #~ msgid "Play List"
25922 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
25923
25924 #~ msgid "GNOME"
25925 #~ msgstr "GNOME"
25926
25927 #~ msgid "GNOME interface"
25928 #~ msgstr "Interface GNOME"
25929
25930 #~ msgid "_Open File..."
25931 #~ msgstr "_Vierç file..."
25932
25933 #~ msgid "Open a file"
25934 #~ msgstr "Vierç un file"
25935
25936 #~ msgid "Open _Disc..."
25937 #~ msgstr "Vierç _disc..."
25938
25939 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25940 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
25941
25942 #~ msgid "_Network Stream..."
25943 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
25944
25945 #~ msgid "_Eject Disc"
25946 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
25947
25948 #~ msgid "_Title"
25949 #~ msgstr "_Titul"
25950
25951 #~ msgid "_Chapter"
25952 #~ msgstr "_Cjapitul"
25953
25954 #~ msgid "_Language"
25955 #~ msgstr "_Lenghe"
25956
25957 #~ msgid "_Subtitles"
25958 #~ msgstr "_Sot titui"
25959
25960 #~ msgid "_Fullscreen"
25961 #~ msgstr "_Dut il visôr"
25962
25963 #~ msgid "_Audio"
25964 #~ msgstr "_Audio"
25965
25966 #~ msgid "_Video"
25967 #~ msgstr "_Video"
25968
25969 #~ msgid "Net"
25970 #~ msgstr "Rêt"
25971
25972 #~ msgid "Stop Stream"
25973 #~ msgstr "Ferme flus"
25974
25975 #~ msgid "Previous file"
25976 #~ msgstr "File precedent"
25977
25978 #~ msgid "Next File"
25979 #~ msgstr "File sucessîf"
25980
25981 #~ msgid "Title:"
25982 #~ msgstr "Titul:"
25983
25984 #~ msgid "Chapter:"
25985 #~ msgstr "Cjapitul:"
25986
25987 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25988 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
25989
25990 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25991 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25992
25993 #~ msgid "FEC"
25994 #~ msgstr "FEC"
25995
25996 #~ msgid "Url"
25997 #~ msgstr "URL"
25998
25999 #~ msgid "Path:"
26000 #~ msgstr "Troi:"
26001
26002 #~ msgid "Gtk+"
26003 #~ msgstr "Gtk+"
26004
26005 #~ msgid "_File"
26006 #~ msgstr "_File"
26007
26008 #~ msgid "_Close"
26009 #~ msgstr "_Siere"
26010
26011 #~ msgid "E_xit"
26012 #~ msgstr "J_es"
26013
26014 #~ msgid "Exit the program"
26015 #~ msgstr "Va fûr dal program"
26016
26017 #~ msgid "_View"
26018 #~ msgstr "_Viodude"
26019
26020 #~ msgid "_Help"
26021 #~ msgstr "_Jutori"
26022
26023 #~ msgid "About this application"
26024 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
26025
26026 #~ msgid "_Play"
26027 #~ msgstr "_Riprodûs"
26028
26029 #~ msgid "Go to:"
26030 #~ msgstr "Va a:"
26031
26032 #~ msgid "_New"
26033 #~ msgstr "_Gnûf"
26034
26035 #~ msgid "_Edit"
26036 #~ msgstr "_Edite"
26037
26038 #~ msgid "_About"
26039 #~ msgstr "_Informazions su"
26040
26041 #~ msgid "Languages"
26042 #~ msgstr "Lenghis"
26043
26044 #~ msgid "Repeat Playlist"
26045 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
26046
26047 #~ msgid "TTL"
26048 #~ msgstr "TTL"
26049
26050 #~ msgid "Ogg"
26051 #~ msgstr "Ogg"
26052
26053 #~ msgid "MPEG PS"
26054 #~ msgstr "MPEG PS"
26055
26056 #~ msgid "MPEG 1"
26057 #~ msgstr "MPEG 1"
26058
26059 #~ msgid "Play stream"
26060 #~ msgstr "Scomence flus"
26061
26062 #~ msgid "FTP"
26063 #~ msgstr "FTP"
26064
26065 #~ msgid "0:00:00"
26066 #~ msgstr "0:00:00"
26067
26068 #~ msgid "file://"
26069 #~ msgstr "file://"
26070
26071 #~ msgid "ftp://"
26072 #~ msgstr "ftp://"
26073
26074 #~ msgid "http://"
26075 #~ msgstr "http://"
26076
26077 #~ msgid "udp://@:1234"
26078 #~ msgstr "udp://@:1234"
26079
26080 #~ msgid "udp6://@:1234"
26081 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26082
26083 #~ msgid "rtp://"
26084 #~ msgstr "rtp://"
26085
26086 #~ msgid "rtp6://"
26087 #~ msgstr "rtp6://"
26088
26089 #~ msgid "Stream:"
26090 #~ msgstr "Flus:"
26091
26092 #~ msgid "client"
26093 #~ msgstr "client"
26094
26095 #~ msgid "/dev/dsp"
26096 #~ msgstr "/dev/dsp"
26097
26098 #~ msgid "/dev/video"
26099 #~ msgstr "/dev/video"
26100
26101 #~ msgid "Codec :"
26102 #~ msgstr "Codec:"
26103
26104 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26105 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26106
26107 #~ msgid "FileInfo"
26108 #~ msgstr "Info file"
26109
26110 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26111 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
26112
26113 #~ msgid "Open a network stream"
26114 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
26115
26116 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26117 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
26118
26119 #~ msgid "Exit this program"
26120 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
26121
26122 #~ msgid "Show the program logs"
26123 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
26124
26125 #~ msgid "About this program"
26126 #~ msgstr "Informazions su chest program"
26127
26128 #~ msgid "Simple &Open ..."
26129 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
26130
26131 #~ msgid "&Eject Disc"
26132 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
26133
26134 #~ msgid "E&xit"
26135 #~ msgstr "&Jes"
26136
26137 #~ msgid "&File info..."
26138 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
26139
26140 #~ msgid ""
26141 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26142 #~ "\n"
26143 #~ msgstr ""
26144 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
26145 #~ "\n"
26146
26147 #~ msgid "Playlist Item options"
26148 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
26149
26150 #~ msgid "Group Info"
26151 #~ msgstr "Info grup"
26152
26153 #~ msgid "WebCam"
26154 #~ msgstr "Webcam"
26155
26156 #~ msgid "TV Card"
26157 #~ msgstr "Schede TV"
26158
26159 #~ msgid "&Disable"
26160 #~ msgstr "&Disative"
26161
26162 #~ msgid "&Select All"
26163 #~ msgstr "&Selezione dut"
26164
26165 #~ msgid "Item Infos"
26166 #~ msgstr "Informazions sul element"
26167
26168 #~ msgid "no info"
26169 #~ msgstr "nissune informazion"
26170
26171 #~ msgid "General Settings"
26172 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
26173
26174 #~ msgid "Fonts"
26175 #~ msgstr "Caratars"
26176
26177 #~ msgid "log filename"
26178 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
26179
26180 #~ msgid "Advanced open options"
26181 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
26182
26183 #~ msgid "&Title:"
26184 #~ msgstr "&Titul:"
26185
26186 #~ msgid "&Chapter:"
26187 #~ msgstr "&Cjapitul:"
26188
26189 #~ msgid "Open &file..."
26190 #~ msgstr "Vierç &file..."
26191
26192 #~ msgid "Open &disc..."
26193 #~ msgstr "Vierç &disc..."
26194
26195 #~ msgid "&Network stream..."
26196 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
26197
26198 #~ msgid "C&hannels"
26199 #~ msgstr "Canâ&i"
26200
26201 #~ msgid "Sc&reen"
26202 #~ msgstr "Visô&r"
26203
26204 #~ msgid "&Language"
26205 #~ msgstr "&Lenghe"
26206
26207 #~ msgid "&Subtitles"
26208 #~ msgstr "&Sot titui"
26209
26210 #~ msgid "New stream"
26211 #~ msgstr "Gnûf flus"
26212
26213 #~ msgid "&Add subtitles..."
26214 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
26215
26216 #~ msgid "Exit"
26217 #~ msgstr "Jes"
26218
26219 #~ msgid "Select next title"
26220 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
26221
26222 #~ msgid "&Mute"
26223 #~ msgstr "&Mut"
26224
26225 #~ msgid "Open network"
26226 #~ msgstr "Vierç rêt"
26227
26228 #~ msgid "&Disc..."
26229 #~ msgstr "&Disc..."
26230
26231 #~ msgid "&Network..."
26232 #~ msgstr "&Rêt"
26233
26234 #~ msgid "Delete &all"
26235 #~ msgstr "Elimine d&ut"
26236
26237 #~ msgid "Language 0x%x"
26238 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
26239
26240 #~ msgid "CDDB Artist"
26241 #~ msgstr "Artist CDDB"
26242
26243 #~ msgid "CDDB Category"
26244 #~ msgstr "Categorie CDDB"
26245
26246 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26247 #~ msgstr "ID disc CDDB"
26248
26249 #~ msgid "CDDB Genre"
26250 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
26251
26252 #~ msgid "CDDB Year"
26253 #~ msgstr "An CDDB"
26254
26255 #~ msgid "CDDB Title"
26256 #~ msgstr "Titul CDDB"
26257
26258 #~ msgid "CD-Text Composer"
26259 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
26260
26261 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26262 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
26263
26264 #~ msgid "CD-Text Message"
26265 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
26266
26267 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26268 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
26269
26270 #~ msgid "CD-Text Performer"
26271 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
26272
26273 #~ msgid "CD-Text Title"
26274 #~ msgstr "Titul CD-Text"
26275
26276 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26277 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
26278
26279 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26280 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
26281
26282 #~ msgid "Fixing AVI Index"
26283 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
26284
26285 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26286 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Mime type"
26290 #~ msgstr "MIME"
26291
26292 #~ msgid "Open Messages Window"
26293 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
26294
26295 #~ msgid "Do not display further errors"
26296 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26297
26298 #~ msgid "MSN"
26299 #~ msgstr "MSN"
26300
26301 #~ msgid "Number of streams"
26302 #~ msgstr "Numar di flus"
26303
26304 #~ msgid "All files"
26305 #~ msgstr "Ducj i files"
26306
26307 #~ msgid "Add file"
26308 #~ msgstr "Zonte un file"
26309
26310 #~ msgid "Open a File"
26311 #~ msgstr "Vierç un file"
26312
26313 #~ msgid "Open file..."
26314 #~ msgstr "Vierç un file..."
26315
26316 #~ msgid "Open disc..."
26317 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Extra Audio File"
26321 #~ msgstr "Filtris audio"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Media File"
26325 #~ msgstr "Meditative"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "QWidget"
26329 #~ msgstr "Largjece"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Disk"
26333 #~ msgstr "Disc"