1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:879
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Impostazions audio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:512
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
106 msgid "Visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Viodudis pal audio"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Modui in jessude"
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Impostanzions pal video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sot titui/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "File dai sot titui"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgstr "Codecs video"
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
215 msgstr "Codecs audio"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgstr "Altris codecs"
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "General Input"
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
240 msgid "Stream output"
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
324 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
333 msgstr "Liste di scolte"
335 #: include/vlc_config_cat.h:176
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 #: include/vlc_config_cat.h:180
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
345 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
347 msgid "Services discovery"
350 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
360 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid "Advanced settings. Use with care..."
363 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
365 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 msgstr "Carateristichis CPU"
369 #: include/vlc_config_cat.h:190
372 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
374 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
375 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "Impostazions avanzadis"
381 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
382 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
387 #: include/vlc_config_cat.h:199
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
391 "carateristichis di VLC."
393 #: include/vlc_config_cat.h:202
394 msgid "Chroma modules settings"
397 #: include/vlc_config_cat.h:203
398 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
401 #: include/vlc_config_cat.h:205
402 msgid "Packetizer modules settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Encoders settings"
407 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
409 #: include/vlc_config_cat.h:211
410 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
413 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "Dialog providers settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
427 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
428 "example by setting the subtitles type or file name."
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "No help available"
433 msgstr "Nissun jutori disponibil"
435 #: include/vlc_config_cat.h:228
436 msgid "There is no help available for these modules."
437 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
439 #: include/vlc_interface.h:124
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
443 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:34
447 msgid "Quick &Open File..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:35
452 msgid "&Advanced Open..."
453 msgstr "Impostazions avanzadis"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:36
457 msgid "Open &Directory..."
458 msgstr "Cartele di origjin"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:38
461 msgid "Select one or more files to open"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:42
466 msgid "Media &Information"
467 msgstr "Meta-informazions"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:43
471 msgid "&Codec Information"
472 msgstr "Informazions"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:44
479 #: include/vlc_intf_strings.h:45
481 msgid "Jump to Specific &Time"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
489 #: include/vlc_intf_strings.h:47
491 msgid "&VLM Configuration"
492 msgstr "Configurazion VLM"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:49
497 msgstr "Informazions su"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
511 #: include/vlc_intf_strings.h:53
513 msgid "Fetch Information"
514 msgstr "Altris informazions"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
518 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
519 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
520 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
524 #: include/vlc_intf_strings.h:55
526 msgid "Information..."
527 msgstr "Informazions"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:56
534 #: include/vlc_intf_strings.h:57
539 #: include/vlc_intf_strings.h:58
544 #: include/vlc_intf_strings.h:59
549 #: include/vlc_intf_strings.h:60
551 msgid "Open Folder..."
552 msgstr "Vierç un file..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
558 #: include/vlc_intf_strings.h:65
560 msgstr "Ripet une volte"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:66
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
567 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
571 #: include/vlc_intf_strings.h:69
574 msgstr "Casuâl no atîf"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
578 msgid "Add to playlist"
579 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
583 msgid "Add to media library"
584 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:74
589 msgstr "Zonte un file"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:75
593 msgid "Advanced open..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:76
598 msgid "Add directory..."
599 msgstr "Cartele di origjin"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:78
603 msgid "Save Playlist to &File..."
604 msgstr "Salve liste di riproduzion"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:79
608 msgid "Open Play&list..."
609 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:81
615 #: include/vlc_intf_strings.h:82
617 msgid "Search Filter"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:84
622 msgid "&Services Discovery"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:88
627 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
630 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
633 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
637 #: include/vlc_intf_strings.h:94
638 msgid "Clone the image"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:96
643 msgid "Magnification"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:97
648 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
652 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
657 #: include/vlc_intf_strings.h:101
658 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:103
662 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:105
666 msgid "Image colors inversion"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:107
670 msgid "Split the image to make an image wall"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:109
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:112
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:115
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
692 #: include/vlc_intf_strings.h:119
694 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
695 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
696 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
697 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
698 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
699 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
700 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
701 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
702 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
703 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
704 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
705 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
706 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
707 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
708 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
709 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
710 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
711 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
712 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
713 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
714 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
715 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
716 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
717 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
718 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
721 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
722 #: src/audio_output/filters.c:229
724 msgid "Audio filtering failed"
725 msgstr "Filtris audio"
727 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
728 #: src/audio_output/filters.c:230
730 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
733 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
734 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
735 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
739 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
743 #: src/audio_output/input.c:118
747 #: src/audio_output/input.c:120
751 #: src/audio_output/input.c:122
754 msgstr "Filtri video"
756 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
757 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
761 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
762 msgid "Audio filters"
763 msgstr "Filtris audio"
765 #: src/audio_output/input.c:201
769 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
770 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
771 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
772 msgid "Audio Channels"
775 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
776 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
777 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
778 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
779 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
780 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
781 #: modules/codec/twolame.c:71
785 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
786 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
789 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
793 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
798 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
799 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
802 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
804 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
809 #: src/audio_output/output.c:135
810 msgid "Dolby Surround"
811 msgstr "Dolby Surround"
813 #: src/audio_output/output.c:147
814 msgid "Reverse stereo"
815 msgstr "Stereo invertît"
817 #: src/config/file.c:579
821 #: src/config/file.c:588
825 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
829 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
833 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
837 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
838 #: src/playlist/loadsave.c:152
839 msgid "Media Library"
842 #: src/extras/getopt.c:634
844 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
847 #: src/extras/getopt.c:659
849 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
850 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
852 #: src/extras/getopt.c:664
854 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
855 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
857 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
859 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
860 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
862 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
864 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
865 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
867 #: src/extras/getopt.c:744
869 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
870 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
872 #: src/extras/getopt.c:747
874 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
875 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
877 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
879 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
882 #: src/extras/getopt.c:824
884 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
887 #: src/extras/getopt.c:842
889 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
892 #: src/input/control.c:200
895 msgstr "Segnelibri %i"
897 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
898 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
899 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
901 #: modules/stream_out/es.c:388
902 msgid "Streaming / Transcoding failed"
905 #: src/input/decoder.c:278
906 msgid "VLC could not open the packetizer module."
909 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
910 msgid "VLC could not open the decoder module."
913 #: src/input/decoder.c:677
915 msgid "No suitable decoder module"
916 msgstr "Sot titui SVCD"
918 #: src/input/decoder.c:678
921 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
922 "there is no way for you to fix this."
925 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
926 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
927 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
932 #: src/input/es_out.c:1118
937 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
938 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
943 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
948 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
952 #: src/input/es_out.c:1937
954 msgid "Closed captions %u"
957 #: src/input/es_out.c:2638
962 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
966 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
967 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
972 #: src/input/es_out.c:2666
977 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
981 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
987 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
992 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
993 #: modules/gui/macosx/output.m:176
997 #: src/input/es_out.c:2694
1001 #: src/input/es_out.c:2695
1006 #: src/input/es_out.c:2705
1007 msgid "Bits per sample"
1010 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1011 #: modules/access_output/shout.c:91
1012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1016 #: src/input/es_out.c:2711
1021 #: src/input/es_out.c:2722
1023 msgid "Track replay gain"
1024 msgstr "Flus predeterminât"
1026 #: src/input/es_out.c:2724
1028 msgid "Album replay gain"
1029 msgstr "Flus predeterminât"
1031 #: src/input/es_out.c:2726
1036 #: src/input/es_out.c:2736
1040 #: src/input/es_out.c:2742
1041 msgid "Display resolution"
1042 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1044 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1045 #: modules/access/screen/screen.c:44
1047 msgstr "Frecuence fotograms"
1049 #: src/input/input.c:2405
1050 msgid "Your input can't be opened"
1053 #: src/input/input.c:2406
1055 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1058 #: src/input/input.c:2536
1059 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1062 #: src/input/input.c:2537
1065 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1068 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1070 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1076 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1081 #: src/input/meta.c:41
1085 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1089 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1093 #: src/input/meta.c:44
1095 msgid "Track number"
1096 msgstr "Numar di trace"
1098 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1102 #: src/input/meta.c:47
1106 #: src/input/meta.c:48
1110 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1111 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1115 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1117 msgstr "Cumò in esecuzion"
1119 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1123 #: src/input/meta.c:53
1127 #: src/input/meta.c:54
1132 #: src/input/meta.c:55
1137 #: src/input/var.c:164
1141 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1145 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1147 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1151 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1152 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1156 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1159 msgstr "Trace video"
1161 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1164 msgstr "Trace audio"
1166 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1167 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1169 msgid "Subtitles Track"
1170 msgstr "Trace dai sot titui"
1172 #: src/input/var.c:275
1174 msgstr "Titul sucessîf"
1176 #: src/input/var.c:280
1177 msgid "Previous title"
1178 msgstr "Titul precedent"
1180 #: src/input/var.c:306
1185 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1188 msgstr "Cjapitul %i"
1190 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1191 msgid "Next chapter"
1192 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1194 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1195 msgid "Previous chapter"
1196 msgstr "Cjapitul precedent"
1198 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1203 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1205 msgid "Add Interface"
1208 #: src/interface/interface.c:203
1213 #: src/interface/interface.c:206
1215 msgid "Telnet Interface"
1216 msgstr "Mostre interface"
1218 #: src/interface/interface.c:209
1220 msgid "Web Interface"
1221 msgstr "Mostre interface"
1223 #: src/interface/interface.c:212
1224 msgid "Debug logging"
1227 #: src/interface/interface.c:215
1228 msgid "Mouse Gestures"
1231 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1232 #: src/modules/cache.c:532
1236 #: src/libvlc.c:1161
1238 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1242 #: src/libvlc.c:1337
1243 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1246 #: src/libvlc.c:1685
1247 msgid " (default enabled)"
1248 msgstr " (predeterminât ativât)"
1250 #: src/libvlc.c:1686
1251 msgid " (default disabled)"
1252 msgstr " (predeterminât disativât)"
1254 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1259 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1260 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1263 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1266 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1269 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1271 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1275 #: src/libvlc.c:1973
1277 msgid "VLC version %s\n"
1278 msgstr "Version di VLC %s\n"
1280 #: src/libvlc.c:1974
1282 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1283 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1285 #: src/libvlc.c:1976
1287 msgid "Compiler: %s\n"
1288 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1290 #: src/libvlc.c:2011
1293 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1296 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1298 #: src/libvlc.c:2031
1301 "Press the RETURN key to continue...\n"
1304 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1306 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1307 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1311 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1313 msgstr "1:4 un cuart"
1315 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1319 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1320 msgid "1:1 Original"
1321 msgstr "1:1 origjinâl"
1323 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1327 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1331 #: src/libvlc-module.c:149
1333 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1334 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1338 #: src/libvlc-module.c:153
1339 msgid "Interface module"
1342 #: src/libvlc-module.c:155
1344 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1345 "automatically select the best module available."
1348 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1349 msgid "Extra interface modules"
1352 #: src/libvlc-module.c:161
1354 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1355 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1356 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1357 "\", \"gestures\" ...)"
1360 #: src/libvlc-module.c:168
1361 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1364 #: src/libvlc-module.c:170
1365 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1368 #: src/libvlc-module.c:172
1370 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1371 "1=warnings, 2=debug)."
1374 #: src/libvlc-module.c:175
1375 msgid "Choose which objects should print debug message"
1378 #: src/libvlc-module.c:178
1380 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1381 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1382 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1383 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1384 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1388 #: src/libvlc-module.c:185
1392 #: src/libvlc-module.c:187
1393 msgid "Turn off all warning and information messages."
1394 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1396 #: src/libvlc-module.c:189
1397 msgid "Default stream"
1398 msgstr "Flus predeterminât"
1400 #: src/libvlc-module.c:191
1401 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1402 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1404 #: src/libvlc-module.c:194
1406 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1407 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1409 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1410 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1412 #: src/libvlc-module.c:198
1413 msgid "Color messages"
1414 msgstr "Piture i messaçs"
1416 #: src/libvlc-module.c:200
1418 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1419 "needs Linux color support for this to work."
1422 #: src/libvlc-module.c:203
1423 msgid "Show advanced options"
1424 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1426 #: src/libvlc-module.c:205
1428 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1429 "available options, including those that most users should never touch."
1432 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1433 msgid "Show interface with mouse"
1436 #: src/libvlc-module.c:211
1438 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1439 "edge of the screen in fullscreen mode."
1442 #: src/libvlc-module.c:214
1444 msgid "Interface interaction"
1445 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1447 #: src/libvlc-module.c:216
1449 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1450 "user input is required."
1453 #: src/libvlc-module.c:226
1455 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1456 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1457 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1458 "the \"audio filters\" modules section."
1461 #: src/libvlc-module.c:232
1462 msgid "Audio output module"
1465 #: src/libvlc-module.c:234
1467 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1468 "automatically select the best method available."
1471 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1472 #: modules/stream_out/display.c:41
1473 msgid "Enable audio"
1474 msgstr "Ative audio"
1476 #: src/libvlc-module.c:240
1478 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1479 "not take place, thus saving some processing power."
1482 #: src/libvlc-module.c:244
1483 msgid "Force mono audio"
1486 #: src/libvlc-module.c:245
1487 msgid "This will force a mono audio output."
1490 #: src/libvlc-module.c:248
1491 msgid "Default audio volume"
1492 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1494 #: src/libvlc-module.c:250
1496 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1499 #: src/libvlc-module.c:253
1500 msgid "Audio output saved volume"
1503 #: src/libvlc-module.c:255
1505 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1506 "should not change this option manually."
1509 #: src/libvlc-module.c:258
1510 msgid "Audio output volume step"
1513 #: src/libvlc-module.c:260
1515 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1519 #: src/libvlc-module.c:263
1520 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1523 #: src/libvlc-module.c:265
1525 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1526 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1529 #: src/libvlc-module.c:269
1530 msgid "High quality audio resampling"
1533 #: src/libvlc-module.c:271
1535 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1536 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1537 "resampling algorithm will be used instead."
1540 #: src/libvlc-module.c:276
1541 msgid "Audio desynchronization compensation"
1544 #: src/libvlc-module.c:278
1546 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1547 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1550 #: src/libvlc-module.c:281
1551 msgid "Audio output channels mode"
1554 #: src/libvlc-module.c:283
1556 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1557 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1561 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1563 msgid "Use S/PDIF when available"
1564 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1566 #: src/libvlc-module.c:289
1568 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1569 "audio stream being played."
1572 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1574 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1575 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1577 #: src/libvlc-module.c:294
1579 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1580 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1581 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1582 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1585 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1589 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1593 #: src/libvlc-module.c:306
1594 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1597 #: src/libvlc-module.c:309
1598 msgid "Audio visualizations "
1601 #: src/libvlc-module.c:311
1602 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1605 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1606 msgid "Replay gain mode"
1609 #: src/libvlc-module.c:317
1611 msgid "Select the replay gain mode"
1612 msgstr "Sielç un file"
1614 #: src/libvlc-module.c:319
1616 msgid "Replay preamp"
1619 #: src/libvlc-module.c:321
1621 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1622 "replay gain information"
1625 #: src/libvlc-module.c:324
1627 msgid "Default replay gain"
1628 msgstr "Flus predeterminât"
1630 #: src/libvlc-module.c:326
1631 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1634 #: src/libvlc-module.c:328
1635 msgid "Peak protection"
1638 #: src/libvlc-module.c:330
1639 msgid "Protect against sound clipping"
1642 #: src/libvlc-module.c:333
1644 msgid "Enable time streching audio"
1645 msgstr "Ative audio"
1647 #: src/libvlc-module.c:335
1649 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1653 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1660 #: src/libvlc-module.c:350
1662 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1663 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1664 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1665 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1669 #: src/libvlc-module.c:356
1670 msgid "Video output module"
1673 #: src/libvlc-module.c:358
1675 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1676 "automatically select the best method available."
1679 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1680 #: modules/stream_out/display.c:43
1681 msgid "Enable video"
1682 msgstr "Ative video"
1684 #: src/libvlc-module.c:363
1686 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1687 "not take place, thus saving some processing power."
1690 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1692 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1694 msgstr "Largjece video"
1696 #: src/libvlc-module.c:368
1698 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1702 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1704 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1705 msgid "Video height"
1706 msgstr "Altece video"
1708 #: src/libvlc-module.c:373
1710 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1711 "video characteristics."
1714 #: src/libvlc-module.c:376
1715 msgid "Video X coordinate"
1718 #: src/libvlc-module.c:378
1720 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1724 #: src/libvlc-module.c:381
1725 msgid "Video Y coordinate"
1728 #: src/libvlc-module.c:383
1730 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1734 #: src/libvlc-module.c:386
1738 #: src/libvlc-module.c:388
1740 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1744 #: src/libvlc-module.c:391
1745 msgid "Video alignment"
1746 msgstr "Inliniament video"
1748 #: src/libvlc-module.c:393
1750 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1751 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1752 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1754 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1755 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1756 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1758 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1761 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1762 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1767 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1768 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1772 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1777 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1778 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1780 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1785 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1786 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1787 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1789 #: modules/video_filter/rss.c:172
1791 msgstr "In alt a çampe"
1793 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1794 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1795 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1797 #: modules/video_filter/rss.c:172
1799 msgstr "In alt a diestre"
1801 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1802 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1803 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1805 #: modules/video_filter/rss.c:172
1807 msgstr "In somp a çampe"
1809 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1810 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1811 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1813 #: modules/video_filter/rss.c:172
1814 msgid "Bottom-Right"
1815 msgstr "In somp a diestre"
1817 #: src/libvlc-module.c:401
1821 #: src/libvlc-module.c:403
1822 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1825 #: src/libvlc-module.c:405
1826 msgid "Grayscale video output"
1829 #: src/libvlc-module.c:407
1831 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1832 "save some processing power."
1835 #: src/libvlc-module.c:410
1836 msgid "Embedded video"
1839 #: src/libvlc-module.c:412
1840 msgid "Embed the video output in the main interface."
1843 #: src/libvlc-module.c:414
1844 msgid "Fullscreen video output"
1845 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1847 #: src/libvlc-module.c:416
1848 msgid "Start video in fullscreen mode"
1849 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1851 #: src/libvlc-module.c:418
1852 msgid "Overlay video output"
1855 #: src/libvlc-module.c:420
1857 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1858 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1861 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1863 msgid "Always on top"
1864 msgstr "Simpri in prin plan"
1866 #: src/libvlc-module.c:425
1867 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1868 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1870 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1872 msgid "Show media title on video"
1873 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1875 #: src/libvlc-module.c:429
1877 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1878 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1880 #: src/libvlc-module.c:431
1882 msgid "Show video title for x milliseconds"
1883 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1885 #: src/libvlc-module.c:433
1887 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1888 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1890 #: src/libvlc-module.c:435
1892 msgid "Position of video title"
1893 msgstr "Filtris audio"
1895 #: src/libvlc-module.c:437
1896 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1899 #: src/libvlc-module.c:439
1900 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1903 #: src/libvlc-module.c:442
1905 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1909 #: src/libvlc-module.c:450
1910 msgid "Disable screensaver"
1911 msgstr "Disative il salve-visôr"
1913 #: src/libvlc-module.c:451
1914 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1915 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1917 #: src/libvlc-module.c:453
1919 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1920 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1922 #: src/libvlc-module.c:454
1925 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1926 "computer being suspended because of inactivity."
1927 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1929 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1930 msgid "Window decorations"
1931 msgstr "Decorazions dai barcons"
1933 #: src/libvlc-module.c:459
1935 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1936 "giving a \"minimal\" window."
1939 #: src/libvlc-module.c:462
1941 msgid "Video output filter module"
1942 msgstr "Modui in jessude"
1944 #: src/libvlc-module.c:464
1945 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1948 #: src/libvlc-module.c:466
1949 msgid "Video filter module"
1952 #: src/libvlc-module.c:468
1954 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1955 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1958 #: src/libvlc-module.c:472
1959 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1962 #: src/libvlc-module.c:474
1963 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1964 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
1966 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1967 msgid "Video snapshot file prefix"
1970 #: src/libvlc-module.c:480
1971 msgid "Video snapshot format"
1972 msgstr "Formât istantaniis videos"
1974 #: src/libvlc-module.c:482
1975 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1977 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
1980 #: src/libvlc-module.c:484
1981 msgid "Display video snapshot preview"
1982 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
1984 #: src/libvlc-module.c:486
1985 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1987 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
1989 #: src/libvlc-module.c:488
1990 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1993 #: src/libvlc-module.c:490
1994 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1997 #: src/libvlc-module.c:492
1999 msgid "Video snapshot width"
2000 msgstr "Formât istantaniis videos"
2002 #: src/libvlc-module.c:494
2004 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2005 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2008 #: src/libvlc-module.c:498
2010 msgid "Video snapshot height"
2011 msgstr "Formât istantaniis videos"
2013 #: src/libvlc-module.c:500
2015 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2016 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2020 #: src/libvlc-module.c:504
2021 msgid "Video cropping"
2022 msgstr "Tai dal video"
2024 #: src/libvlc-module.c:506
2026 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2027 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2030 #: src/libvlc-module.c:510
2031 msgid "Source aspect ratio"
2034 #: src/libvlc-module.c:512
2036 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2037 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2038 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2039 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2040 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2043 #: src/libvlc-module.c:519
2045 msgid "Video Auto Scaling"
2046 msgstr "Impostanzions pal video"
2048 #: src/libvlc-module.c:521
2049 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2052 #: src/libvlc-module.c:523
2054 msgid "Video scaling factor"
2055 msgstr "Filtri video"
2057 #: src/libvlc-module.c:525
2059 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2060 "Default value is 1.0 (original video size)."
2063 #: src/libvlc-module.c:528
2064 msgid "Custom crop ratios list"
2067 #: src/libvlc-module.c:530
2069 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2073 #: src/libvlc-module.c:533
2074 msgid "Custom aspect ratios list"
2077 #: src/libvlc-module.c:535
2079 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2080 "aspect ratio list."
2083 #: src/libvlc-module.c:538
2084 msgid "Fix HDTV height"
2085 msgstr "Comede altece HDTV"
2087 #: src/libvlc-module.c:540
2089 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2090 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2091 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2094 #: src/libvlc-module.c:545
2095 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2098 #: src/libvlc-module.c:547
2100 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2101 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2102 "order to keep proportions."
2105 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2108 msgstr "Salte fotograms"
2110 #: src/libvlc-module.c:553
2112 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2113 "computer is not powerful enough"
2116 #: src/libvlc-module.c:556
2117 msgid "Drop late frames"
2120 #: src/libvlc-module.c:558
2122 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2123 "intended display date)."
2126 #: src/libvlc-module.c:561
2127 msgid "Quiet synchro"
2130 #: src/libvlc-module.c:563
2132 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2133 "synchronization mechanism."
2136 #: src/libvlc-module.c:566
2137 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2140 #: src/libvlc-module.c:568
2142 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2143 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2144 "support is the default value."
2147 #: src/libvlc-module.c:574
2151 #: src/libvlc-module.c:574
2153 msgid "Fullscreen-Only"
2154 msgstr "Dut il visôr"
2156 #: src/libvlc-module.c:582
2158 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2159 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2163 #: src/libvlc-module.c:586
2164 msgid "Clock reference average counter"
2167 #: src/libvlc-module.c:588
2169 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2173 #: src/libvlc-module.c:591
2174 msgid "Clock synchronisation"
2177 #: src/libvlc-module.c:593
2179 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2180 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2183 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2184 msgid "Network synchronisation"
2187 #: src/libvlc-module.c:598
2189 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2190 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2193 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2194 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2197 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2198 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2202 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2203 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2205 msgstr "Predeterminât"
2207 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2208 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2209 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2213 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2217 #: src/libvlc-module.c:608
2218 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2219 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2221 #: src/libvlc-module.c:610
2222 msgid "MTU of the network interface"
2225 #: src/libvlc-module.c:612
2227 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2228 "over the network (in bytes)."
2231 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2232 msgid "Hop limit (TTL)"
2235 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2237 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2238 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2242 #: src/libvlc-module.c:623
2244 msgid "Multicast output interface"
2245 msgstr "Cambie interface"
2247 #: src/libvlc-module.c:625
2248 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2251 #: src/libvlc-module.c:627
2252 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2255 #: src/libvlc-module.c:629
2257 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2261 #: src/libvlc-module.c:632
2262 msgid "DiffServ Code Point"
2265 #: src/libvlc-module.c:633
2267 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2268 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2271 #: src/libvlc-module.c:639
2273 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2274 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2277 #: src/libvlc-module.c:645
2279 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2280 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2281 "(like DVB streams for example)."
2284 #: src/libvlc-module.c:651
2288 #: src/libvlc-module.c:653
2289 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2292 #: src/libvlc-module.c:656
2293 msgid "Subtitles track"
2296 #: src/libvlc-module.c:658
2297 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2300 #: src/libvlc-module.c:661
2301 msgid "Audio language"
2302 msgstr "Lenghe audio"
2304 #: src/libvlc-module.c:663
2306 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2307 "letter country code)."
2309 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2310 "letaris separâts di virgulis)."
2312 #: src/libvlc-module.c:666
2313 msgid "Subtitle language"
2314 msgstr "Lenghe sot titui"
2316 #: src/libvlc-module.c:668
2319 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2320 "three letters country code)."
2322 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2323 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2325 #: src/libvlc-module.c:672
2326 msgid "Audio track ID"
2329 #: src/libvlc-module.c:674
2330 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2333 #: src/libvlc-module.c:676
2334 msgid "Subtitles track ID"
2337 #: src/libvlc-module.c:678
2338 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2341 #: src/libvlc-module.c:680
2342 msgid "Input repetitions"
2345 #: src/libvlc-module.c:682
2346 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2349 #: src/libvlc-module.c:684
2351 msgstr "Timp iniziâl"
2353 #: src/libvlc-module.c:686
2354 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2355 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2357 #: src/libvlc-module.c:688
2361 #: src/libvlc-module.c:690
2362 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2363 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2365 #: src/libvlc-module.c:692
2370 #: src/libvlc-module.c:694
2372 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2373 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2375 #: src/libvlc-module.c:696
2379 #: src/libvlc-module.c:698
2380 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2383 #: src/libvlc-module.c:700
2387 #: src/libvlc-module.c:702
2389 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2390 "together after the normal one."
2393 #: src/libvlc-module.c:705
2394 msgid "Input slave (experimental)"
2397 #: src/libvlc-module.c:707
2399 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2400 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2404 #: src/libvlc-module.c:711
2405 msgid "Bookmarks list for a stream"
2408 #: src/libvlc-module.c:713
2410 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2411 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2415 #: src/libvlc-module.c:717
2417 msgid "Record directory or filename"
2418 msgstr "Cartele di origjin"
2420 #: src/libvlc-module.c:719
2422 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2423 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2425 #: src/libvlc-module.c:721
2427 msgid "Prefer native stream recording"
2428 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2430 #: src/libvlc-module.c:723
2432 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2436 #: src/libvlc-module.c:726
2438 msgid "Timeshift directory"
2439 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2441 #: src/libvlc-module.c:728
2442 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2445 #: src/libvlc-module.c:730
2446 msgid "Timeshift granularity"
2449 #: src/libvlc-module.c:732
2451 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2452 "to store the timeshifted streams."
2455 #: src/libvlc-module.c:737
2457 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2458 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2459 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2460 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2463 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2464 msgid "Force subtitle position"
2465 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2467 #: src/libvlc-module.c:745
2469 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2470 "over the movie. Try several positions."
2473 #: src/libvlc-module.c:748
2474 msgid "Enable sub-pictures"
2477 #: src/libvlc-module.c:750
2478 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2481 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2484 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2485 msgid "On Screen Display"
2486 msgstr "Mostre sul visôr"
2488 #: src/libvlc-module.c:754
2490 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2493 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2496 #: src/libvlc-module.c:757
2497 msgid "Text rendering module"
2500 #: src/libvlc-module.c:759
2502 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2506 #: src/libvlc-module.c:761
2507 msgid "Subpictures filter module"
2510 #: src/libvlc-module.c:763
2512 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2513 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2516 #: src/libvlc-module.c:766
2517 msgid "Autodetect subtitle files"
2518 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2520 #: src/libvlc-module.c:768
2522 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2523 "(based on the filename of the movie)."
2526 #: src/libvlc-module.c:771
2527 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2530 #: src/libvlc-module.c:773
2532 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2534 "0 = no subtitles autodetected\n"
2535 "1 = any subtitle file\n"
2536 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2537 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2538 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2541 #: src/libvlc-module.c:781
2542 msgid "Subtitle autodetection paths"
2543 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2545 #: src/libvlc-module.c:783
2547 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2548 "found in the current directory."
2551 #: src/libvlc-module.c:786
2552 msgid "Use subtitle file"
2553 msgstr "Dopre file sot titui"
2555 #: src/libvlc-module.c:788
2557 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2561 #: src/libvlc-module.c:791
2563 msgstr "Dispositîf DVD"
2565 #: src/libvlc-module.c:794
2567 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2568 "the drive letter (eg. D:)"
2570 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2571 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2573 #: src/libvlc-module.c:798
2574 msgid "This is the default DVD device to use."
2575 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2577 #: src/libvlc-module.c:801
2579 msgstr "Dispositîf VCD"
2581 #: src/libvlc-module.c:804
2583 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2584 "scan for a suitable CD-ROM device."
2587 #: src/libvlc-module.c:808
2588 msgid "This is the default VCD device to use."
2589 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2591 #: src/libvlc-module.c:811
2592 msgid "Audio CD device"
2593 msgstr "Dispositîf CD audio"
2595 #: src/libvlc-module.c:814
2597 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2598 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2601 #: src/libvlc-module.c:818
2602 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2603 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2605 #: src/libvlc-module.c:821
2607 msgstr "Sfuarce IPv6"
2609 #: src/libvlc-module.c:823
2610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2613 #: src/libvlc-module.c:825
2615 msgstr "Sfuarce IPv4"
2617 #: src/libvlc-module.c:827
2618 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2621 #: src/libvlc-module.c:829
2622 msgid "TCP connection timeout"
2625 #: src/libvlc-module.c:831
2626 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2629 #: src/libvlc-module.c:833
2630 msgid "SOCKS server"
2633 #: src/libvlc-module.c:835
2635 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2636 "used for all TCP connections"
2639 #: src/libvlc-module.c:838
2640 msgid "SOCKS user name"
2643 #: src/libvlc-module.c:840
2644 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2647 #: src/libvlc-module.c:842
2648 msgid "SOCKS password"
2651 #: src/libvlc-module.c:844
2652 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2655 #: src/libvlc-module.c:846
2656 msgid "Title metadata"
2659 #: src/libvlc-module.c:848
2660 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2663 #: src/libvlc-module.c:850
2664 msgid "Author metadata"
2667 #: src/libvlc-module.c:852
2668 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2671 #: src/libvlc-module.c:854
2672 msgid "Artist metadata"
2675 #: src/libvlc-module.c:856
2676 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2679 #: src/libvlc-module.c:858
2680 msgid "Genre metadata"
2683 #: src/libvlc-module.c:860
2684 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2687 #: src/libvlc-module.c:862
2688 msgid "Copyright metadata"
2691 #: src/libvlc-module.c:864
2692 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2695 #: src/libvlc-module.c:866
2696 msgid "Description metadata"
2699 #: src/libvlc-module.c:868
2700 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2703 #: src/libvlc-module.c:870
2704 msgid "Date metadata"
2707 #: src/libvlc-module.c:872
2708 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2711 #: src/libvlc-module.c:874
2712 msgid "URL metadata"
2715 #: src/libvlc-module.c:876
2716 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2719 #: src/libvlc-module.c:880
2721 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2722 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2723 "can break playback of all your streams."
2726 #: src/libvlc-module.c:884
2727 msgid "Preferred decoders list"
2730 #: src/libvlc-module.c:886
2732 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2733 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2734 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2737 #: src/libvlc-module.c:891
2738 msgid "Preferred encoders list"
2741 #: src/libvlc-module.c:893
2743 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2746 #: src/libvlc-module.c:896
2747 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2750 #: src/libvlc-module.c:898
2752 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2753 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2756 #: src/libvlc-module.c:907
2758 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2762 #: src/libvlc-module.c:910
2763 msgid "Default stream output chain"
2766 #: src/libvlc-module.c:912
2768 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2769 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2773 #: src/libvlc-module.c:916
2774 msgid "Enable streaming of all ES"
2777 #: src/libvlc-module.c:918
2778 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2781 #: src/libvlc-module.c:920
2782 msgid "Display while streaming"
2785 #: src/libvlc-module.c:922
2786 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2789 #: src/libvlc-module.c:924
2790 msgid "Enable video stream output"
2793 #: src/libvlc-module.c:926
2795 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2796 "facility when this last one is enabled."
2799 #: src/libvlc-module.c:929
2800 msgid "Enable audio stream output"
2803 #: src/libvlc-module.c:931
2805 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2806 "facility when this last one is enabled."
2809 #: src/libvlc-module.c:934
2810 msgid "Enable SPU stream output"
2813 #: src/libvlc-module.c:936
2815 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2816 "facility when this last one is enabled."
2819 #: src/libvlc-module.c:939
2820 msgid "Keep stream output open"
2823 #: src/libvlc-module.c:941
2825 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2826 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2830 #: src/libvlc-module.c:945
2831 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2834 #: src/libvlc-module.c:947
2836 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2837 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2840 #: src/libvlc-module.c:950
2841 msgid "Preferred packetizer list"
2844 #: src/libvlc-module.c:952
2846 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2849 #: src/libvlc-module.c:955
2853 #: src/libvlc-module.c:957
2854 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2857 #: src/libvlc-module.c:959
2858 msgid "Access output module"
2861 #: src/libvlc-module.c:961
2862 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2865 #: src/libvlc-module.c:963
2866 msgid "Control SAP flow"
2869 #: src/libvlc-module.c:965
2871 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2872 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2875 #: src/libvlc-module.c:969
2876 msgid "SAP announcement interval"
2879 #: src/libvlc-module.c:971
2881 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2882 "between SAP announcements."
2885 #: src/libvlc-module.c:980
2887 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2888 "always leave all these enabled."
2890 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2891 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2893 #: src/libvlc-module.c:983
2894 msgid "Enable FPU support"
2895 msgstr "Ative supuart FPU"
2897 #: src/libvlc-module.c:985
2899 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2903 #: src/libvlc-module.c:988
2904 msgid "Enable CPU MMX support"
2905 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2907 #: src/libvlc-module.c:990
2909 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2913 #: src/libvlc-module.c:993
2914 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2915 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2917 #: src/libvlc-module.c:995
2919 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2920 "advantage of them."
2923 #: src/libvlc-module.c:998
2924 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2927 #: src/libvlc-module.c:1000
2929 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2930 "advantage of them."
2933 #: src/libvlc-module.c:1003
2934 msgid "Enable CPU SSE support"
2937 #: src/libvlc-module.c:1005
2939 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2943 #: src/libvlc-module.c:1008
2944 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2947 #: src/libvlc-module.c:1010
2949 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2953 #: src/libvlc-module.c:1013
2954 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2957 #: src/libvlc-module.c:1015
2959 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2960 "advantage of them."
2963 #: src/libvlc-module.c:1020
2965 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2966 "you really know what you are doing."
2969 #: src/libvlc-module.c:1023
2970 msgid "Memory copy module"
2973 #: src/libvlc-module.c:1025
2975 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2976 "select the fastest one supported by your hardware."
2979 #: src/libvlc-module.c:1028
2980 msgid "Access module"
2983 #: src/libvlc-module.c:1030
2985 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2986 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2987 "option unless you really know what you are doing."
2990 #: src/libvlc-module.c:1034
2992 msgid "Stream filter module"
2993 msgstr "Metodi streaming"
2995 #: src/libvlc-module.c:1036
2997 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2998 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3000 #: src/libvlc-module.c:1038
3001 msgid "Demux module"
3004 #: src/libvlc-module.c:1040
3006 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3007 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3008 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3009 "you really know what you are doing."
3012 #: src/libvlc-module.c:1045
3013 msgid "Allow real-time priority"
3014 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3016 #: src/libvlc-module.c:1047
3018 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3019 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3020 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3021 "only activate this if you know what you're doing."
3024 #: src/libvlc-module.c:1053
3025 msgid "Adjust VLC priority"
3028 #: src/libvlc-module.c:1055
3030 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3031 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3035 #: src/libvlc-module.c:1059
3036 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3039 #: src/libvlc-module.c:1061
3041 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3044 #: src/libvlc-module.c:1064
3045 msgid "Modules search path"
3048 #: src/libvlc-module.c:1066
3050 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3051 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3054 #: src/libvlc-module.c:1069
3055 msgid "VLM configuration file"
3058 #: src/libvlc-module.c:1071
3059 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3062 #: src/libvlc-module.c:1073
3063 msgid "Use a plugins cache"
3066 #: src/libvlc-module.c:1075
3067 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3070 #: src/libvlc-module.c:1077
3071 msgid "Collect statistics"
3072 msgstr "Met dongje statistichis"
3074 #: src/libvlc-module.c:1079
3075 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3076 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3078 #: src/libvlc-module.c:1081
3079 msgid "Run as daemon process"
3082 #: src/libvlc-module.c:1083
3083 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3086 #: src/libvlc-module.c:1085
3087 msgid "Write process id to file"
3090 #: src/libvlc-module.c:1087
3091 msgid "Writes process id into specified file."
3094 #: src/libvlc-module.c:1089
3098 #: src/libvlc-module.c:1091
3099 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3102 #: src/libvlc-module.c:1093
3103 msgid "Log to syslog"
3106 #: src/libvlc-module.c:1095
3107 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3110 #: src/libvlc-module.c:1097
3111 msgid "Allow only one running instance"
3114 #: src/libvlc-module.c:1100
3116 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3117 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3118 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3119 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3120 "running instance or enqueue it."
3123 #: src/libvlc-module.c:1107
3125 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3126 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3127 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3128 "This option will allow you to play the file with the already running "
3129 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3130 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3133 #: src/libvlc-module.c:1116
3134 msgid "VLC is started from file association"
3137 #: src/libvlc-module.c:1118
3138 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3141 #: src/libvlc-module.c:1121
3142 msgid "One instance when started from file"
3145 #: src/libvlc-module.c:1123
3146 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3149 #: src/libvlc-module.c:1125
3150 msgid "Increase the priority of the process"
3151 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3153 #: src/libvlc-module.c:1127
3155 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3156 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3157 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3158 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3159 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3163 #: src/libvlc-module.c:1135
3164 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3167 #: src/libvlc-module.c:1137
3169 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3170 "playing current item."
3173 #: src/libvlc-module.c:1146
3175 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3176 "overridden in the playlist dialog box."
3179 #: src/libvlc-module.c:1149
3180 msgid "Automatically preparse files"
3183 #: src/libvlc-module.c:1151
3185 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3189 #: src/libvlc-module.c:1154
3190 msgid "Album art policy"
3193 #: src/libvlc-module.c:1156
3194 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3197 #: src/libvlc-module.c:1162
3198 msgid "Manual download only"
3201 #: src/libvlc-module.c:1163
3202 msgid "When track starts playing"
3205 #: src/libvlc-module.c:1164
3206 msgid "As soon as track is added"
3209 #: src/libvlc-module.c:1166
3210 msgid "Services discovery modules"
3213 #: src/libvlc-module.c:1168
3215 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3216 "Typical values are sap, hal, ..."
3219 #: src/libvlc-module.c:1171
3220 msgid "Play files randomly forever"
3221 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3223 #: src/libvlc-module.c:1173
3224 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3227 #: src/libvlc-module.c:1177
3228 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3230 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3232 #: src/libvlc-module.c:1179
3233 msgid "Repeat current item"
3234 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3236 #: src/libvlc-module.c:1181
3237 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3240 #: src/libvlc-module.c:1183
3241 msgid "Play and stop"
3242 msgstr "Riprodûs e ferme"
3244 #: src/libvlc-module.c:1185
3245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3248 #: src/libvlc-module.c:1187
3250 msgid "Play and exit"
3251 msgstr "Riprodûs e ferme"
3253 #: src/libvlc-module.c:1189
3255 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3256 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3258 #: src/libvlc-module.c:1191
3260 msgid "Use media library"
3261 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3263 #: src/libvlc-module.c:1193
3265 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3269 #: src/libvlc-module.c:1196
3271 msgid "Display playlist tree"
3272 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3274 #: src/libvlc-module.c:1198
3276 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3280 #: src/libvlc-module.c:1207
3281 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3284 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3285 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3286 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3287 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3292 msgstr "Dut il visôr"
3294 #: src/libvlc-module.c:1211
3295 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3296 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3298 #: src/libvlc-module.c:1212
3300 msgid "Leave fullscreen"
3301 msgstr "Implene dut il visôr"
3303 #: src/libvlc-module.c:1213
3305 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3306 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3308 #: src/libvlc-module.c:1214
3310 msgstr "Riproduzion/Pause"
3312 #: src/libvlc-module.c:1215
3313 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3316 #: src/libvlc-module.c:1216
3320 #: src/libvlc-module.c:1217
3321 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3322 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3324 #: src/libvlc-module.c:1218
3326 msgstr "Dome riproduzion"
3328 #: src/libvlc-module.c:1219
3329 msgid "Select the hotkey to use to play."
3330 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3332 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3333 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3338 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3339 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3342 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3343 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3348 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3349 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3352 #: src/libvlc-module.c:1224
3357 #: src/libvlc-module.c:1225
3359 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3360 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3362 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3364 msgid "Faster (fine)"
3365 msgstr "Bilineâr svelt"
3367 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3368 msgid "Slower (fine)"
3371 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3372 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3377 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3381 #: src/libvlc-module.c:1231
3382 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3385 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3386 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3389 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3393 #: src/libvlc-module.c:1233
3394 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3397 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3401 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3405 #: src/libvlc-module.c:1235
3406 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3409 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3411 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3413 #: modules/video_filter/rss.c:197
3417 #: src/libvlc-module.c:1237
3418 msgid "Select the hotkey to display the position."
3421 #: src/libvlc-module.c:1239
3422 msgid "Very short backwards jump"
3425 #: src/libvlc-module.c:1241
3426 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3429 #: src/libvlc-module.c:1242
3430 msgid "Short backwards jump"
3433 #: src/libvlc-module.c:1244
3434 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3437 #: src/libvlc-module.c:1245
3438 msgid "Medium backwards jump"
3441 #: src/libvlc-module.c:1247
3442 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3445 #: src/libvlc-module.c:1248
3446 msgid "Long backwards jump"
3449 #: src/libvlc-module.c:1250
3450 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3453 #: src/libvlc-module.c:1252
3454 msgid "Very short forward jump"
3457 #: src/libvlc-module.c:1254
3458 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3461 #: src/libvlc-module.c:1255
3462 msgid "Short forward jump"
3465 #: src/libvlc-module.c:1257
3466 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3469 #: src/libvlc-module.c:1258
3470 msgid "Medium forward jump"
3473 #: src/libvlc-module.c:1260
3474 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3477 #: src/libvlc-module.c:1261
3478 msgid "Long forward jump"
3481 #: src/libvlc-module.c:1263
3482 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3485 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3488 msgstr "File sucessîf"
3490 #: src/libvlc-module.c:1266
3492 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3493 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3495 #: src/libvlc-module.c:1268
3496 msgid "Very short jump length"
3499 #: src/libvlc-module.c:1269
3500 msgid "Very short jump length, in seconds."
3503 #: src/libvlc-module.c:1270
3504 msgid "Short jump length"
3507 #: src/libvlc-module.c:1271
3508 msgid "Short jump length, in seconds."
3511 #: src/libvlc-module.c:1272
3512 msgid "Medium jump length"
3515 #: src/libvlc-module.c:1273
3516 msgid "Medium jump length, in seconds."
3519 #: src/libvlc-module.c:1274
3520 msgid "Long jump length"
3523 #: src/libvlc-module.c:1275
3524 msgid "Long jump length, in seconds."
3527 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3530 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3534 #: src/libvlc-module.c:1278
3535 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3536 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3538 #: src/libvlc-module.c:1279
3542 #: src/libvlc-module.c:1280
3543 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3546 #: src/libvlc-module.c:1281
3547 msgid "Navigate down"
3550 #: src/libvlc-module.c:1282
3551 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3554 #: src/libvlc-module.c:1283
3555 msgid "Navigate left"
3558 #: src/libvlc-module.c:1284
3559 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3562 #: src/libvlc-module.c:1285
3563 msgid "Navigate right"
3566 #: src/libvlc-module.c:1286
3567 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3570 #: src/libvlc-module.c:1287
3574 #: src/libvlc-module.c:1288
3575 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3578 #: src/libvlc-module.c:1289
3579 msgid "Go to the DVD menu"
3580 msgstr "Va al menù dal DVD"
3582 #: src/libvlc-module.c:1290
3583 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3586 #: src/libvlc-module.c:1291
3587 msgid "Select previous DVD title"
3590 #: src/libvlc-module.c:1292
3591 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3594 #: src/libvlc-module.c:1293
3595 msgid "Select next DVD title"
3598 #: src/libvlc-module.c:1294
3599 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3602 #: src/libvlc-module.c:1295
3603 msgid "Select prev DVD chapter"
3606 #: src/libvlc-module.c:1296
3607 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3610 #: src/libvlc-module.c:1297
3611 msgid "Select next DVD chapter"
3614 #: src/libvlc-module.c:1298
3615 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3618 #: src/libvlc-module.c:1299
3620 msgstr "Alce il volum"
3622 #: src/libvlc-module.c:1300
3623 msgid "Select the key to increase audio volume."
3626 #: src/libvlc-module.c:1301
3628 msgstr "Sbasse il volum"
3630 #: src/libvlc-module.c:1302
3631 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3634 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3635 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3641 #: src/libvlc-module.c:1304
3642 msgid "Select the key to mute audio."
3643 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3645 #: src/libvlc-module.c:1305
3646 msgid "Subtitle delay up"
3649 #: src/libvlc-module.c:1306
3650 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3653 #: src/libvlc-module.c:1307
3654 msgid "Subtitle delay down"
3657 #: src/libvlc-module.c:1308
3658 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3661 #: src/libvlc-module.c:1309
3662 msgid "Audio delay up"
3665 #: src/libvlc-module.c:1310
3666 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3669 #: src/libvlc-module.c:1311
3670 msgid "Audio delay down"
3673 #: src/libvlc-module.c:1312
3674 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3677 #: src/libvlc-module.c:1319
3678 msgid "Play playlist bookmark 1"
3681 #: src/libvlc-module.c:1320
3682 msgid "Play playlist bookmark 2"
3685 #: src/libvlc-module.c:1321
3686 msgid "Play playlist bookmark 3"
3689 #: src/libvlc-module.c:1322
3690 msgid "Play playlist bookmark 4"
3693 #: src/libvlc-module.c:1323
3694 msgid "Play playlist bookmark 5"
3697 #: src/libvlc-module.c:1324
3698 msgid "Play playlist bookmark 6"
3701 #: src/libvlc-module.c:1325
3702 msgid "Play playlist bookmark 7"
3705 #: src/libvlc-module.c:1326
3706 msgid "Play playlist bookmark 8"
3709 #: src/libvlc-module.c:1327
3710 msgid "Play playlist bookmark 9"
3713 #: src/libvlc-module.c:1328
3714 msgid "Play playlist bookmark 10"
3717 #: src/libvlc-module.c:1329
3718 msgid "Select the key to play this bookmark."
3721 #: src/libvlc-module.c:1330
3722 msgid "Set playlist bookmark 1"
3725 #: src/libvlc-module.c:1331
3726 msgid "Set playlist bookmark 2"
3729 #: src/libvlc-module.c:1332
3730 msgid "Set playlist bookmark 3"
3733 #: src/libvlc-module.c:1333
3734 msgid "Set playlist bookmark 4"
3737 #: src/libvlc-module.c:1334
3738 msgid "Set playlist bookmark 5"
3741 #: src/libvlc-module.c:1335
3742 msgid "Set playlist bookmark 6"
3745 #: src/libvlc-module.c:1336
3746 msgid "Set playlist bookmark 7"
3749 #: src/libvlc-module.c:1337
3750 msgid "Set playlist bookmark 8"
3753 #: src/libvlc-module.c:1338
3754 msgid "Set playlist bookmark 9"
3757 #: src/libvlc-module.c:1339
3758 msgid "Set playlist bookmark 10"
3761 #: src/libvlc-module.c:1340
3762 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3765 #: src/libvlc-module.c:1342
3766 msgid "Playlist bookmark 1"
3769 #: src/libvlc-module.c:1343
3770 msgid "Playlist bookmark 2"
3773 #: src/libvlc-module.c:1344
3774 msgid "Playlist bookmark 3"
3777 #: src/libvlc-module.c:1345
3778 msgid "Playlist bookmark 4"
3781 #: src/libvlc-module.c:1346
3782 msgid "Playlist bookmark 5"
3785 #: src/libvlc-module.c:1347
3786 msgid "Playlist bookmark 6"
3789 #: src/libvlc-module.c:1348
3790 msgid "Playlist bookmark 7"
3793 #: src/libvlc-module.c:1349
3794 msgid "Playlist bookmark 8"
3797 #: src/libvlc-module.c:1350
3798 msgid "Playlist bookmark 9"
3801 #: src/libvlc-module.c:1351
3802 msgid "Playlist bookmark 10"
3805 #: src/libvlc-module.c:1353
3806 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3809 #: src/libvlc-module.c:1355
3810 msgid "Go back in browsing history"
3813 #: src/libvlc-module.c:1356
3815 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3819 #: src/libvlc-module.c:1357
3820 msgid "Go forward in browsing history"
3823 #: src/libvlc-module.c:1358
3825 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3829 #: src/libvlc-module.c:1360
3830 msgid "Cycle audio track"
3833 #: src/libvlc-module.c:1361
3834 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3837 #: src/libvlc-module.c:1362
3838 msgid "Cycle subtitle track"
3841 #: src/libvlc-module.c:1363
3842 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3845 #: src/libvlc-module.c:1364
3846 msgid "Cycle source aspect ratio"
3849 #: src/libvlc-module.c:1365
3850 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3853 #: src/libvlc-module.c:1366
3854 msgid "Cycle video crop"
3857 #: src/libvlc-module.c:1367
3858 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3861 #: src/libvlc-module.c:1368
3863 msgid "Toggle autoscaling"
3864 msgstr "Dut il &visôr"
3866 #: src/libvlc-module.c:1369
3867 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3870 #: src/libvlc-module.c:1370
3871 msgid "Increase scale factor"
3874 #: src/libvlc-module.c:1371
3875 msgid "Increase scale factor."
3878 #: src/libvlc-module.c:1372
3879 msgid "Decrease scale factor"
3882 #: src/libvlc-module.c:1373
3883 msgid "Decrease scale factor."
3886 #: src/libvlc-module.c:1374
3887 msgid "Cycle deinterlace modes"
3890 #: src/libvlc-module.c:1375
3891 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3894 #: src/libvlc-module.c:1376
3895 msgid "Show interface"
3898 #: src/libvlc-module.c:1377
3899 msgid "Raise the interface above all other windows."
3902 #: src/libvlc-module.c:1378
3903 msgid "Hide interface"
3906 #: src/libvlc-module.c:1379
3907 msgid "Lower the interface below all other windows."
3910 #: src/libvlc-module.c:1380
3911 msgid "Take video snapshot"
3912 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3914 #: src/libvlc-module.c:1381
3915 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3916 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3918 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3919 #: modules/stream_out/record.c:60
3923 #: src/libvlc-module.c:1384
3924 msgid "Record access filter start/stop."
3927 #: src/libvlc-module.c:1385
3931 #: src/libvlc-module.c:1386
3932 msgid "Media dump access filter trigger."
3935 #: src/libvlc-module.c:1388
3936 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3939 #: src/libvlc-module.c:1389
3940 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3943 #: src/libvlc-module.c:1392
3944 msgid "Toggle random playlist playback"
3947 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3951 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3952 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3955 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3956 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3959 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3960 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3963 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3964 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3967 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3968 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3971 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3972 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3975 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3976 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3979 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3980 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3983 #: src/libvlc-module.c:1420
3985 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3986 msgstr "Ative modaliât sfont "
3988 #: src/libvlc-module.c:1422
3990 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3991 "output for the time being."
3994 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3995 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3998 #: src/libvlc-module.c:1427
4000 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4001 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4003 #: src/libvlc-module.c:1428
4005 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4006 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4008 #: src/libvlc-module.c:1429
4009 msgid "Highlight widget on the right"
4012 #: src/libvlc-module.c:1431
4013 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4016 #: src/libvlc-module.c:1432
4017 msgid "Highlight widget on the left"
4020 #: src/libvlc-module.c:1434
4021 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4024 #: src/libvlc-module.c:1435
4025 msgid "Highlight widget on top"
4028 #: src/libvlc-module.c:1437
4029 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4032 #: src/libvlc-module.c:1438
4033 msgid "Highlight widget below"
4036 #: src/libvlc-module.c:1440
4037 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4040 #: src/libvlc-module.c:1441
4042 msgid "Select current widget"
4043 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4045 #: src/libvlc-module.c:1443
4046 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4049 #: src/libvlc-module.c:1445
4051 msgid "Cycle through audio devices"
4052 msgstr "Dispositîf CD audio"
4054 #: src/libvlc-module.c:1446
4055 msgid "Cycle through available audio devices"
4058 #: src/libvlc-module.c:1448
4061 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4062 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4063 "in the playlist.\n"
4064 "The first item specified will be played first.\n"
4067 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4068 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4069 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4070 " and that overrides previous settings.\n"
4072 "Stream MRL syntax:\n"
4073 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4074 "option=value ...]\n"
4076 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4077 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4080 " [file://]filename Plain media file\n"
4081 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4082 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4083 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4084 " screen:// Screen capture\n"
4085 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4086 " [vcd://][device] VCD device\n"
4087 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4088 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4089 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4090 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4092 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4095 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4096 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4097 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4098 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4102 #: src/libvlc-module.c:1612
4103 msgid "Window properties"
4104 msgstr "Propietâts barcon"
4106 #: src/libvlc-module.c:1664
4110 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4111 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4112 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4116 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4120 #: src/libvlc-module.c:1697
4121 msgid "Track settings"
4124 #: src/libvlc-module.c:1727
4125 msgid "Playback control"
4128 #: src/libvlc-module.c:1752
4129 msgid "Default devices"
4130 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4132 #: src/libvlc-module.c:1761
4133 msgid "Network settings"
4134 msgstr "Impostazions de rêt"
4136 #: src/libvlc-module.c:1773
4140 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4144 #: src/libvlc-module.c:1822
4148 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4154 #: src/libvlc-module.c:1868
4158 #: src/libvlc-module.c:1900
4162 #: src/libvlc-module.c:1922
4163 msgid "Special modules"
4166 #: src/libvlc-module.c:1928
4170 #: src/libvlc-module.c:1936
4171 msgid "Performance options"
4172 msgstr "Opzions pes prestazions"
4174 #: src/libvlc-module.c:2082
4178 #: src/libvlc-module.c:2520
4182 #: src/libvlc-module.c:2597
4183 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4186 #: src/libvlc-module.c:2600
4187 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4190 #: src/libvlc-module.c:2602
4192 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4196 #: src/libvlc-module.c:2605
4197 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4200 #: src/libvlc-module.c:2607
4201 msgid "print a list of available modules"
4204 #: src/libvlc-module.c:2609
4205 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4208 #: src/libvlc-module.c:2611
4210 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4211 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4214 #: src/libvlc-module.c:2615
4215 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4218 #: src/libvlc-module.c:2617
4219 msgid "save the current command line options in the config"
4222 #: src/libvlc-module.c:2619
4223 msgid "reset the current config to the default values"
4226 #: src/libvlc-module.c:2621
4227 msgid "use alternate config file"
4230 #: src/libvlc-module.c:2623
4231 msgid "resets the current plugins cache"
4234 #: src/libvlc-module.c:2625
4235 msgid "print version information"
4236 msgstr "stampe informazions su la version"
4238 #: src/libvlc-module.c:2681
4239 msgid "main program"
4242 #: src/misc/update.c:1471
4247 #: src/misc/update.c:1473
4252 #: src/misc/update.c:1475
4257 #: src/misc/update.c:1477
4262 #: src/misc/update.c:1590
4264 msgid "Saving file failed"
4267 #: src/misc/update.c:1591
4269 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4272 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4276 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4279 #: src/misc/update.c:1610
4281 msgid "Downloading ..."
4282 msgstr "Daûr a discjamâ"
4284 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4285 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4287 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4289 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4298 #: src/misc/update.c:1646
4305 #: src/misc/update.c:1666
4306 msgid "File could not be verified"
4309 #: src/misc/update.c:1667
4312 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4313 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4316 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4318 msgid "Invalid signature"
4319 msgstr "Selezion invalide"
4321 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4324 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4325 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4328 #: src/misc/update.c:1703
4329 msgid "File not verifiable"
4332 #: src/misc/update.c:1704
4335 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4339 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4341 msgid "File corrupted"
4342 msgstr "Numar titul."
4344 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4346 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4349 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4350 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4351 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4352 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4353 #: modules/access/bda/bda.c:162
4357 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4358 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4362 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4363 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4364 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4365 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4369 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4370 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4371 msgid "Aspect-ratio"
4374 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4376 msgid "Autoscale video"
4377 msgstr "Ative video"
4379 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4381 msgid "Scale factor"
4384 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4385 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4388 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4389 #: modules/access_output/shout.c:94
4392 msgstr "Frecuence fotograms"
4394 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4396 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4400 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4401 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4403 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4404 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4405 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4406 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4407 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4408 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4409 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4410 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4411 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4412 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4413 msgid "Caching value in ms"
4416 #: modules/access/alsa.c:80
4418 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4421 #: modules/access/alsa.c:87
4426 #: modules/access/alsa.c:88
4428 msgid "Alsa audio capture input"
4429 msgstr "Puarte audio"
4431 #: modules/access/bd/bd.c:54
4432 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4435 #: modules/access/bd/bd.c:61
4439 #: modules/access/bd/bd.c:62
4440 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4443 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4445 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4448 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4450 msgid "Adapter card to tune"
4453 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4455 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4459 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4460 msgid "Device number to use on adapter"
4463 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4466 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4469 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4470 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4471 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4473 #: modules/access/bda/bda.c:55
4475 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4476 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4478 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4480 msgid "Inversion mode"
4481 msgstr "Conversions di "
4483 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4485 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4486 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4488 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4489 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4492 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4494 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4495 "disable this feature if you experience some trouble."
4498 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4503 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4504 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4507 #: modules/access/bda/bda.c:75
4509 msgid "Network Identifier"
4510 msgstr "Impostazions de rêt"
4512 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4513 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4516 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4517 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4520 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4524 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4525 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4528 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4529 msgid "High LNB voltage"
4532 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4534 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4535 "supported by all frontends."
4538 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4542 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4543 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4544 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4546 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4547 msgid "Transponder FEC"
4550 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4551 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4554 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4555 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4558 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4559 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4562 #: modules/access/bda/bda.c:99
4563 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4566 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4567 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4570 #: modules/access/bda/bda.c:102
4571 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4574 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4575 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4578 #: modules/access/bda/bda.c:106
4579 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4582 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4583 msgid "Modulation type"
4586 #: modules/access/bda/bda.c:110
4587 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4590 #: modules/access/bda/bda.c:114
4594 #: modules/access/bda/bda.c:114
4598 #: modules/access/bda/bda.c:114
4602 #: modules/access/bda/bda.c:114
4606 #: modules/access/bda/bda.c:114
4610 #: modules/access/bda/bda.c:115
4615 #: modules/access/bda/bda.c:115
4620 #: modules/access/bda/bda.c:115
4624 #: modules/access/bda/bda.c:115
4628 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4630 msgid "ATSC Major Channel"
4631 msgstr "Canâl audio"
4633 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4635 msgid "ATSC Minor Channel"
4636 msgstr "Canâl audio"
4638 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4639 msgid "ATSC Physical Channel"
4642 #: modules/access/bda/bda.c:126
4647 #: modules/access/bda/bda.c:127
4648 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4651 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4655 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4659 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4663 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4667 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4671 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4672 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4675 #: modules/access/bda/bda.c:134
4676 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4679 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4680 msgid "Terrestrial bandwidth"
4683 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4684 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4687 #: modules/access/bda/bda.c:144
4692 #: modules/access/bda/bda.c:144
4697 #: modules/access/bda/bda.c:144
4702 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4703 msgid "Terrestrial guard interval"
4706 #: modules/access/bda/bda.c:147
4707 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:150
4714 #: modules/access/bda/bda.c:150
4718 #: modules/access/bda/bda.c:150
4722 #: modules/access/bda/bda.c:150
4726 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4727 msgid "Terrestrial transmission mode"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:153
4731 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4734 #: modules/access/bda/bda.c:156
4738 #: modules/access/bda/bda.c:156
4742 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4743 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4746 #: modules/access/bda/bda.c:159
4747 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4750 #: modules/access/bda/bda.c:162
4754 #: modules/access/bda/bda.c:162
4758 #: modules/access/bda/bda.c:162
4762 #: modules/access/bda/bda.c:165
4763 msgid "Satellite Azimuth"
4766 #: modules/access/bda/bda.c:166
4767 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:167
4771 msgid "Satellite Elevation"
4774 #: modules/access/bda/bda.c:168
4775 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4778 #: modules/access/bda/bda.c:169
4779 msgid "Satellite Longitude"
4782 #: modules/access/bda/bda.c:171
4783 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4786 #: modules/access/bda/bda.c:172
4787 msgid "Satellite Polarisation"
4790 #: modules/access/bda/bda.c:173
4791 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:176
4798 #: modules/access/bda/bda.c:176
4802 #: modules/access/bda/bda.c:177
4803 msgid "Circular Left"
4806 #: modules/access/bda/bda.c:177
4807 msgid "Circular Right"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:178
4812 msgid "Satellite Range Code"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:179
4816 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:181
4821 msgid "Network Name"
4824 #: modules/access/bda/bda.c:182
4825 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:183
4830 msgid "Network Name to Create"
4831 msgstr "Flus di rêt..."
4833 #: modules/access/bda/bda.c:184
4834 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4837 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4842 #: modules/access/bda/bda.c:188
4844 msgid "DirectShow DVB input"
4847 #: modules/access/cdda.c:65
4849 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4853 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4854 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4858 #: modules/access/cdda.c:70
4860 msgid "Audio CD input"
4861 msgstr "Puarte audio"
4863 #: modules/access/cdda.c:76
4864 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4867 #: modules/access/cdda.c:88
4869 msgstr "Servidôr CDDB"
4871 #: modules/access/cdda.c:88
4872 msgid "Address of the CDDB server to use."
4873 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
4875 #: modules/access/cdda.c:91
4877 msgstr "Puarte CDDB"
4879 #: modules/access/cdda.c:91
4880 msgid "CDDB Server port to use."
4881 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
4883 #: modules/access/cdda.c:506
4885 msgid "Audio CD - Track %02i"
4886 msgstr "CD audio - trace %i"
4888 #: modules/access/cdda/access.c:285
4890 msgid "CD reading failed"
4891 msgstr "Direzion di pueste de session"
4893 #: modules/access/cdda/access.c:286
4895 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4899 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4900 #: modules/codec/x264.c:414
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4915 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4920 "all calls (0x10) 16\n"
4923 "libcdio (0x80) 128\n"
4924 "libcddb (0x100) 256\n"
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4929 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4935 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4936 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4937 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4938 "25 blocks per access."
4941 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4943 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4944 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4945 " %a : The artist (for the album)\n"
4946 " %A : The album information\n"
4948 " %e : The extended data (for a track)\n"
4949 " %I : CDDB disk ID\n"
4951 " %M : The current MRL\n"
4952 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4953 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4954 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4955 " %T : The track number\n"
4956 " %s : Number of seconds in this track\n"
4957 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4958 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4959 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4965 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4966 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4967 " %M : The current MRL\n"
4968 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4969 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4970 " %T : The track number\n"
4971 " %s : Number of seconds in this track\n"
4972 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4973 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4977 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4978 msgid "Enable CD paranoia?"
4981 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4983 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4984 "none: no paranoia - fastest.\n"
4985 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4986 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4990 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4994 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4998 msgid "Audio Compact Disc"
4999 msgstr "Compact disc audio"
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5003 msgid "Additional debug"
5004 msgstr "Ative audio"
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5007 msgid "Caching value in microseconds"
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5011 msgid "Number of blocks per CD read"
5012 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5015 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5017 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5021 msgid "Use CD audio controls and output?"
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5025 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5029 msgid "Do CD-Text lookups?"
5030 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5033 msgid "If set, get CD-Text information"
5034 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5037 msgid "Use Navigation-style playback?"
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5041 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5049 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5051 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5056 msgid "CDDB lookups"
5057 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5060 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5065 msgstr "Servidôr CDDB"
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5068 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5072 msgid "CDDB server port"
5073 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5076 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5077 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5080 msgid "email address reported to CDDB server"
5081 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5084 msgid "Cache CDDB lookups?"
5085 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5089 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5090 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5093 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5094 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5097 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5102 msgid "CDDB server timeout"
5103 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5106 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5110 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5114 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5119 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5123 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5124 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5125 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5126 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5130 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5136 #: modules/access/cdda/info.c:337
5137 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5140 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5144 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5148 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5153 #: modules/access/dc1394.c:67
5155 msgid "dc1394 input"
5156 msgstr "Puarte audio"
5158 #: modules/access/directory.c:64
5159 msgid "Subdirectory behavior"
5162 #: modules/access/directory.c:66
5164 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5165 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5166 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5167 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5170 #: modules/access/directory.c:73
5174 #: modules/access/directory.c:73
5178 #: modules/access/directory.c:75
5179 msgid "Ignored extensions"
5182 #: modules/access/directory.c:77
5184 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5186 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5187 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5190 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5194 #: modules/access/directory.c:86
5195 msgid "Standard filesystem directory input"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5228 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5235 msgid "Video device name"
5236 msgstr "Non dispositîf video"
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5240 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5241 "don't specify anything, the default device will be used."
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5247 msgid "Audio device name"
5248 msgstr "Non dispositîf audio"
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5252 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5253 "don't specify anything, the default device will be used. "
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5259 msgstr "Dimensions video"
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5263 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5264 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5265 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5269 #: modules/access/v4l2.c:78
5271 msgid "Video input chroma format"
5272 msgstr "Formât istantaniis videos"
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5276 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5277 "(default), RV24, etc.)"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5282 msgid "Video input frame rate"
5283 msgstr "Formât istantaniis videos"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5287 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5288 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5292 msgid "Device properties"
5293 msgstr "Propietâts dispositîf"
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5297 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5302 msgid "Tuner properties"
5303 msgstr "Propietâts barcon"
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5306 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5311 msgid "Tuner TV Channel"
5312 msgstr "Numar di flus"
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5315 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5319 msgid "Tuner country code"
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5324 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5325 "mapping (0 means default)."
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5329 msgid "Tuner input type"
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5333 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5338 msgid "Video input pin"
5339 msgstr "Tai dal video"
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5343 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5344 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5345 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5346 "will not be changed."
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5351 msgid "Audio input pin"
5352 msgstr "Opzions audio"
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5355 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5360 msgid "Video output pin"
5361 msgstr "Tai dal video"
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5364 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5369 msgid "Audio output pin"
5370 msgstr "URL de jessude audio"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5373 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5378 msgid "AM Tuner mode"
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5383 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5389 msgid "Number of audio channels"
5390 msgstr "Numar di flus"
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5394 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5399 msgid "Audio sample rate"
5400 msgstr "Puarte audio"
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5403 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5408 msgid "Audio bits per sample"
5409 msgstr "Filtris audio"
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5412 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5421 msgid "DirectShow input"
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5425 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5426 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5428 msgid "Refresh list"
5429 msgstr "Timp di inzornament"
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5438 msgid "Capture failed"
5439 msgstr "Filtris audio"
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5442 msgid "No video or audio device selected."
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5446 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5451 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5456 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5459 #: modules/access/dv.c:73
5460 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5463 #: modules/access/dv.c:77
5464 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5467 #: modules/access/dv.c:78
5472 #: modules/access/dvb/access.c:138
5473 msgid "Modulation type for front-end device."
5476 #: modules/access/dvb/access.c:141
5477 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5480 #: modules/access/dvb/access.c:159
5482 msgid "HTTP Host address"
5483 msgstr "Direzion host"
5485 #: modules/access/dvb/access.c:161
5486 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5489 #: modules/access/dvb/access.c:163
5491 msgid "HTTP user name"
5494 #: modules/access/dvb/access.c:165
5496 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5499 #: modules/access/dvb/access.c:168
5501 msgid "HTTP password"
5502 msgstr "Peraule clâf"
5504 #: modules/access/dvb/access.c:170
5506 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5509 #: modules/access/dvb/access.c:173
5514 #: modules/access/dvb/access.c:175
5516 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5517 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5520 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5521 #: modules/control/http/http.c:55
5523 msgid "Certificate file"
5524 msgstr "Dopre file sot titui"
5526 #: modules/access/dvb/access.c:180
5527 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5530 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5531 #: modules/control/http/http.c:58
5532 msgid "Private key file"
5535 #: modules/access/dvb/access.c:184
5536 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5539 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5540 #: modules/control/http/http.c:60
5542 msgid "Root CA file"
5543 msgstr "Sielç un file"
5545 #: modules/access/dvb/access.c:187
5546 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5549 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5550 #: modules/control/http/http.c:63
5555 #: modules/access/dvb/access.c:191
5556 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5559 #: modules/access/dvb/access.c:195
5560 msgid "DVB input with v4l2 support"
5563 #: modules/access/dvb/access.c:247
5566 msgstr "Servidôr CDDB"
5568 #: modules/access/dvb/access.c:939
5569 msgid "Input syntax is deprecated"
5572 #: modules/access/dvb/access.c:940
5574 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5578 #: modules/access/dvb/access.c:986
5580 msgid "Invalid polarization"
5581 msgstr "Selezion invalide"
5583 #: modules/access/dvb/access.c:987
5585 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5588 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5590 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5593 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5594 msgid "Scanning DVB-T"
5597 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5601 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5603 msgid "Default DVD angle."
5604 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5606 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5607 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5610 #: modules/access/dvdnav.c:76
5612 msgid "Start directly in menu"
5613 msgstr "Timp iniziâl"
5615 #: modules/access/dvdnav.c:78
5617 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5618 "useless warning introductions."
5621 #: modules/access/dvdnav.c:87
5623 msgid "DVD with menus"
5624 msgstr "DVD (menùs)"
5626 #: modules/access/dvdnav.c:88
5627 msgid "DVDnav Input"
5630 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5631 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5633 msgid "Playback failure"
5634 msgstr "Riproduzion"
5636 #: modules/access/dvdnav.c:316
5638 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5641 #: modules/access/dvdread.c:81
5642 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5645 #: modules/access/dvdread.c:83
5647 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5648 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5649 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5650 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5651 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5652 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5653 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5654 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5655 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5656 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5657 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5658 "The default method is: key."
5661 #: modules/access/dvdread.c:99
5666 #: modules/access/dvdread.c:99
5671 #: modules/access/dvdread.c:105
5673 msgid "DVD without menus"
5674 msgstr "DVD (menùs)"
5676 #: modules/access/dvdread.c:106
5677 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5680 #: modules/access/dvdread.c:252
5682 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5685 #: modules/access/dvdread.c:512
5687 msgid "DVDRead could not read block %d."
5690 #: modules/access/dvdread.c:574
5692 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5695 #: modules/access/eyetv.m:56
5697 msgid "Channel number"
5700 #: modules/access/eyetv.m:58
5702 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5703 "for Composite input"
5706 #: modules/access/eyetv.m:63
5708 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5711 #: modules/access/eyetv.m:68
5714 msgstr "Puarte audio"
5716 #: modules/access/fake.c:46
5718 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5721 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5722 #: modules/access/v4l2.c:99
5725 msgstr "Frecuence fotograms"
5727 #: modules/access/fake.c:50
5728 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5731 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5732 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5736 #: modules/access/fake.c:53
5738 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5742 #: modules/access/fake.c:55
5744 msgid "Duration in ms"
5747 #: modules/access/fake.c:57
5749 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5750 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5751 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5754 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5759 #: modules/access/fake.c:64
5762 msgstr "Sielç un file"
5764 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5765 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5768 #: modules/access/file.c:83
5771 msgstr "Puarte audio"
5773 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5774 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5775 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5777 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5778 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5785 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5786 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5788 msgid "File reading failed"
5789 msgstr "Filtris audio"
5791 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5792 #: modules/access/mtp.c:219
5793 msgid "VLC could not read the file."
5796 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5798 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5801 #: modules/access/ftp.c:59
5803 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5806 #: modules/access/ftp.c:61
5808 msgid "FTP user name"
5811 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5812 msgid "User name that will be used for the connection."
5815 #: modules/access/ftp.c:64
5817 msgid "FTP password"
5818 msgstr "Peraule clâf"
5820 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5821 msgid "Password that will be used for the connection."
5824 #: modules/access/ftp.c:67
5828 #: modules/access/ftp.c:68
5829 msgid "Account that will be used for the connection."
5832 #: modules/access/ftp.c:73
5835 msgstr "Puarte audio"
5837 #: modules/access/ftp.c:90
5838 msgid "FTP upload output"
5841 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5842 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5844 msgid "Network interaction failed"
5845 msgstr "Impostazions de rêt"
5847 #: modules/access/ftp.c:137
5848 msgid "VLC could not connect with the given server."
5851 #: modules/access/ftp.c:147
5852 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5855 #: modules/access/ftp.c:212
5856 msgid "Your account was rejected."
5859 #: modules/access/ftp.c:221
5860 msgid "Your password was rejected."
5863 #: modules/access/ftp.c:228
5864 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5867 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5869 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5872 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5874 msgid "GnomeVFS input"
5875 msgstr "Sielç un file"
5877 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
5882 #: modules/access/http.c:67
5884 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5885 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5888 #: modules/access/http.c:71
5890 msgid "HTTP proxy password"
5891 msgstr "Peraule clâf"
5893 #: modules/access/http.c:73
5894 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5897 #: modules/access/http.c:77
5899 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5902 #: modules/access/http.c:80
5904 msgid "HTTP user agent"
5907 #: modules/access/http.c:81
5908 msgid "User agent that will be used for the connection."
5911 #: modules/access/http.c:84
5912 msgid "Auto re-connect"
5913 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5915 #: modules/access/http.c:86
5917 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5920 #: modules/access/http.c:89
5921 msgid "Continuous stream"
5922 msgstr "Flus continui"
5924 #: modules/access/http.c:90
5926 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5927 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5928 "other types of HTTP streams."
5931 #: modules/access/http.c:95
5933 msgid "Forward Cookies"
5936 #: modules/access/http.c:96
5937 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5940 #: modules/access/http.c:99
5943 msgstr "Puarte audio"
5945 #: modules/access/http.c:101
5950 #: modules/access/http.c:447
5951 msgid "HTTP authentication"
5954 #: modules/access/http.c:448
5956 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5959 #: modules/access/jack.c:64
5961 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5965 #: modules/access/jack.c:66
5970 #: modules/access/jack.c:68
5971 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5974 #: modules/access/jack.c:69
5976 msgid "Auto Connection"
5977 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5979 #: modules/access/jack.c:71
5980 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5983 #: modules/access/jack.c:74
5985 msgid "JACK audio input"
5986 msgstr "Puarte audio"
5988 #: modules/access/jack.c:76
5991 msgstr "Puarte audio"
5993 #: modules/access/mmap.c:42
5995 msgid "Use file memory mapping"
5996 msgstr "Dopre memorie condividude"
5998 #: modules/access/mmap.c:44
5999 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6002 #: modules/access/mmap.c:54
6006 #: modules/access/mmap.c:55
6007 msgid "Memory-mapped file input"
6010 #: modules/access/mms/mms.c:51
6012 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6015 #: modules/access/mms/mms.c:54
6017 msgid "Force selection of all streams"
6018 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6020 #: modules/access/mms/mms.c:56
6022 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6023 "You can choose to select all of them."
6026 #: modules/access/mms/mms.c:59
6028 msgid "Maximum bitrate"
6029 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6031 #: modules/access/mms/mms.c:61
6032 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6035 #: modules/access/mms/mms.c:65
6037 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6038 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6042 #: modules/access/mms/mms.c:69
6044 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6047 #: modules/access/mms/mms.c:70
6049 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6050 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6053 #: modules/access/mms/mms.c:74
6054 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6057 #: modules/access/mtp.c:71
6060 msgstr "Puarte audio"
6062 #: modules/access/mtp.c:72
6067 #: modules/access/oss.c:69
6069 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6072 #: modules/access/oss.c:77
6077 #: modules/access/oss.c:78
6080 msgstr "Puarte audio"
6082 #: modules/access/pvr.c:62
6084 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6088 #: modules/access/pvr.c:65
6091 msgstr "Dispositîf DVD"
6093 #: modules/access/pvr.c:66
6095 msgid "PVR video device"
6096 msgstr "Non dispositîf video"
6098 #: modules/access/pvr.c:68
6100 msgid "Radio device"
6101 msgstr "Non dispositîf audio"
6103 #: modules/access/pvr.c:69
6105 msgid "PVR radio device"
6106 msgstr "Non dispositîf audio"
6108 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6115 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6116 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6119 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6120 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6121 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6125 #: modules/access/pvr.c:76
6126 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6129 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6130 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6131 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6135 #: modules/access/pvr.c:80
6136 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6139 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6145 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6146 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6149 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6150 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6153 #: modules/access/pvr.c:90
6155 msgid "Key interval"
6156 msgstr "Interface KDE"
6158 #: modules/access/pvr.c:91
6159 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6162 #: modules/access/pvr.c:93
6165 msgstr "Salte fotograms"
6167 #: modules/access/pvr.c:94
6169 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6170 "number of B-Frames."
6173 #: modules/access/pvr.c:98
6174 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6177 #: modules/access/pvr.c:100
6179 msgid "Bitrate peak"
6182 #: modules/access/pvr.c:101
6183 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6186 #: modules/access/pvr.c:103
6188 msgid "Bitrate mode"
6191 #: modules/access/pvr.c:104
6192 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6195 #: modules/access/pvr.c:106
6197 msgid "Audio bitmask"
6198 msgstr "Filtris audio"
6200 #: modules/access/pvr.c:107
6201 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6204 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6205 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6206 #: modules/stream_out/raop.c:143
6210 #: modules/access/pvr.c:111
6211 msgid "Audio volume (0-65535)."
6212 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6214 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6219 #: modules/access/pvr.c:114
6221 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6224 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6228 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6232 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6236 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6240 #: modules/access/pvr.c:123
6244 #: modules/access/pvr.c:123
6248 #: modules/access/pvr.c:128
6252 #: modules/access/pvr.c:129
6253 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6256 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6258 msgid "Quicktime Capture"
6261 #: modules/access/qtcapture.m:226
6263 msgid "No Input device found"
6264 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6266 #: modules/access/qtcapture.m:227
6268 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6269 "check your connectors and drivers."
6272 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6274 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6277 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6280 msgstr "Puarte audio"
6282 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6287 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6288 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6291 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6292 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6295 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6297 msgid "RTCP (local) port"
6298 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6300 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6302 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6303 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6306 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6307 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6310 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6312 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6313 "shared secret key."
6316 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6317 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6320 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6321 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6324 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6326 msgid "Maximum RTP sources"
6327 msgstr "Dimension massime PES"
6329 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6330 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6333 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6335 msgid "RTP source timeout (sec)"
6338 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6339 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6342 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6343 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6346 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6348 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6349 "future) by this many packets from the last received packet."
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6353 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6356 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6358 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6359 "by this many packets from the last received packet."
6362 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6367 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6368 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6371 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6372 #: modules/demux/live555.cpp:75
6373 msgid "Caching value (ms)"
6376 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6378 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6381 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6386 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6388 msgid "Connection failed"
6389 msgstr "Direzion di pueste de session"
6391 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6393 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6396 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6398 msgid "Session failed"
6399 msgstr "Direzion di pueste de session"
6401 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6402 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6405 #: modules/access/screen/screen.c:42
6407 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6410 #: modules/access/screen/screen.c:46
6411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6412 msgid "Desired frame rate for the capture."
6415 #: modules/access/screen/screen.c:49
6417 msgid "Capture fragment size"
6418 msgstr "Dimension relative caratars"
6420 #: modules/access/screen/screen.c:51
6422 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6423 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6426 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6428 msgid "Subscreen top left corner"
6429 msgstr "Filtris audio"
6431 #: modules/access/screen/screen.c:58
6433 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6435 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6437 #: modules/access/screen/screen.c:62
6439 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6441 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6443 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6445 msgid "Subscreen width"
6448 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6450 msgid "Subscreen height"
6451 msgstr "Altece video"
6453 #: modules/access/screen/screen.c:72
6454 msgid "Follow the mouse"
6457 #: modules/access/screen/screen.c:74
6458 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6461 #: modules/access/screen/screen.c:78
6463 msgid "Mouse pointer image"
6464 msgstr "Interface Qt"
6466 #: modules/access/screen/screen.c:80
6468 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6471 #: modules/access/screen/screen.c:94
6473 msgid "Screen Input"
6476 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6477 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6482 #: modules/access/smb.c:66
6484 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6487 #: modules/access/smb.c:68
6489 msgid "SMB user name"
6492 #: modules/access/smb.c:71
6494 msgid "SMB password"
6495 msgstr "Peraule clâf"
6497 #: modules/access/smb.c:74
6501 #: modules/access/smb.c:75
6502 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6505 #: modules/access/smb.c:80
6508 msgstr "Puarte audio"
6510 #: modules/access/tcp.c:43
6512 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6515 #: modules/access/tcp.c:50
6520 #: modules/access/tcp.c:51
6523 msgstr "Sielç un file"
6525 #: modules/access/udp.c:51
6527 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6530 #: modules/access/udp.c:58
6534 #: modules/access/udp.c:59
6537 msgstr "Puarte audio"
6539 #: modules/access/v4l.c:75
6541 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6544 #: modules/access/v4l.c:79
6546 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6547 "device will be used."
6550 #: modules/access/v4l.c:83
6552 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6553 "(default), RV24, etc.)"
6556 #: modules/access/v4l.c:90
6558 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6561 #: modules/access/v4l.c:95
6562 msgid "Audio Channel"
6563 msgstr "Canâl audio"
6565 #: modules/access/v4l.c:97
6566 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6567 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6569 #: modules/access/v4l.c:99
6570 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6573 #: modules/access/v4l.c:102
6574 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6577 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6578 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6581 msgstr "Luminositât"
6583 #: modules/access/v4l.c:106
6584 msgid "Brightness of the video input."
6587 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6588 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6593 #: modules/access/v4l.c:109
6595 msgid "Hue of the video input."
6596 msgstr "Filtris audio"
6598 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6602 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6603 #: modules/video_filter/rss.c:154
6606 msgstr "Compilatôr: "
6608 #: modules/access/v4l.c:112
6609 msgid "Color of the video input."
6612 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6613 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6617 #: modules/access/v4l.c:115
6618 msgid "Contrast of the video input."
6621 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6626 #: modules/access/v4l.c:117
6628 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6629 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6631 #: modules/access/v4l.c:118
6635 #: modules/access/v4l.c:120
6637 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6638 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6640 #: modules/access/v4l.c:121
6645 #: modules/access/v4l.c:123
6646 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6649 #: modules/access/v4l.c:124
6654 #: modules/access/v4l.c:125
6655 msgid "Quality of the stream."
6656 msgstr "Cualitât dal flus."
6658 #: modules/access/v4l.c:131
6660 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6661 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6664 #: modules/access/v4l.c:143
6666 msgstr "Video4Linux"
6668 #: modules/access/v4l.c:144
6670 msgid "Video4Linux input"
6671 msgstr "Video4Linux"
6673 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6674 #: modules/stream_out/standard.c:100
6678 #: modules/access/v4l2.c:77
6679 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6682 #: modules/access/v4l2.c:80
6684 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6685 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6686 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6687 "I420, I411, I410, MJPG)"
6690 #: modules/access/v4l2.c:86
6691 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6694 #: modules/access/v4l2.c:87
6697 msgstr "Puarte audio"
6699 #: modules/access/v4l2.c:89
6700 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6703 #: modules/access/v4l2.c:90
6707 #: modules/access/v4l2.c:92
6708 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6711 #: modules/access/v4l2.c:95
6712 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6715 #: modules/access/v4l2.c:98
6716 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6719 #: modules/access/v4l2.c:100
6720 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6723 #: modules/access/v4l2.c:103
6725 msgid "Reset v4l2 controls"
6726 msgstr "Controi estindûts"
6728 #: modules/access/v4l2.c:105
6729 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6732 #: modules/access/v4l2.c:108
6733 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6736 #: modules/access/v4l2.c:111
6737 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6740 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6747 #: modules/access/v4l2.c:114
6748 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6751 #: modules/access/v4l2.c:117
6752 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6755 #: modules/access/v4l2.c:118
6758 msgstr "Lungjece massime"
6760 #: modules/access/v4l2.c:120
6761 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6764 #: modules/access/v4l2.c:121
6765 msgid "Auto white balance"
6768 #: modules/access/v4l2.c:123
6770 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6774 #: modules/access/v4l2.c:125
6775 msgid "Do white balance"
6778 #: modules/access/v4l2.c:127
6780 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6781 "(if supported by the v4l2 driver)."
6784 #: modules/access/v4l2.c:129
6788 #: modules/access/v4l2.c:131
6789 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6792 #: modules/access/v4l2.c:132
6793 msgid "Blue balance"
6796 #: modules/access/v4l2.c:134
6797 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6800 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6806 #: modules/access/v4l2.c:137
6807 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6810 #: modules/access/v4l2.c:138
6814 #: modules/access/v4l2.c:140
6815 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6818 #: modules/access/v4l2.c:141
6823 #: modules/access/v4l2.c:143
6825 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6828 #: modules/access/v4l2.c:145
6833 #: modules/access/v4l2.c:147
6834 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6837 #: modules/access/v4l2.c:148
6838 msgid "Horizontal flip"
6841 #: modules/access/v4l2.c:150
6842 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6845 #: modules/access/v4l2.c:151
6847 msgid "Vertical flip"
6850 #: modules/access/v4l2.c:153
6851 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6854 #: modules/access/v4l2.c:154
6855 msgid "Horizontal centering"
6858 #: modules/access/v4l2.c:156
6860 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6863 #: modules/access/v4l2.c:157
6865 msgid "Vertical centering"
6868 #: modules/access/v4l2.c:159
6869 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6872 #: modules/access/v4l2.c:163
6873 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6876 #: modules/access/v4l2.c:164
6881 #: modules/access/v4l2.c:166
6882 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6885 #: modules/access/v4l2.c:169
6886 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6889 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6893 #: modules/access/v4l2.c:172
6894 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6897 #: modules/access/v4l2.c:173
6902 #: modules/access/v4l2.c:175
6903 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6906 #: modules/access/v4l2.c:176
6910 #: modules/access/v4l2.c:178
6911 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6914 #: modules/access/v4l2.c:182
6916 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6919 #: modules/access/v4l2.c:184
6921 msgid "v4l2 driver controls"
6924 #: modules/access/v4l2.c:186
6926 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6927 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6928 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6929 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6932 #: modules/access/v4l2.c:192
6937 #: modules/access/v4l2.c:194
6938 msgid "Tuner id (see debug output)."
6941 #: modules/access/v4l2.c:197
6942 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6945 #: modules/access/v4l2.c:198
6948 msgstr "Codec audio:"
6950 #: modules/access/v4l2.c:200
6951 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6954 #: modules/access/v4l2.c:203
6956 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6957 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6960 #: modules/access/v4l2.c:221
6964 #: modules/access/v4l2.c:221
6968 #: modules/access/v4l2.c:221
6972 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
6973 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6974 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6975 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6980 #: modules/access/v4l2.c:230
6981 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6984 #: modules/access/v4l2.c:231
6985 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6988 #: modules/access/v4l2.c:232
6989 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6992 #: modules/access/v4l2.c:233
6993 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6996 #: modules/access/v4l2.c:239
6998 msgid "Video4Linux2"
6999 msgstr "Video4Linux"
7001 #: modules/access/v4l2.c:240
7003 msgid "Video4Linux2 input"
7004 msgstr "Video4Linux"
7006 #: modules/access/v4l2.c:244
7009 msgstr "Tai dal video"
7011 #: modules/access/v4l2.c:275
7016 #: modules/access/v4l2.c:276
7017 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7020 #: modules/access/v4l2.c:341
7022 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7023 msgstr "Video4Linux"
7025 #: modules/access/v4l2.c:2642
7027 msgid "Reset controls to default"
7028 msgstr "Cambie interface"
7030 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7031 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7034 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7035 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7040 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7043 msgstr "Sielç un file"
7045 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7046 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7049 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7050 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7057 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7062 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7064 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7069 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7073 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7085 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7087 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7101 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7111 msgid "First Entry Point"
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7115 msgid "Last Entry Point"
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7119 msgid "Track size (in sectors)"
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7131 msgstr "Ative audio"
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7136 msgstr "Liste di scolte"
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7140 msgid "extended selection list"
7141 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7145 msgid "selection list"
7146 msgstr "Selezion invalide"
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7150 msgid "unknown type"
7151 msgstr "<scognossût>"
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7159 msgid "(Super) Video CD"
7160 msgstr "(Super) Video CD"
7162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7163 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7167 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7171 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7176 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7177 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7180 msgid "Use playback control?"
7183 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7185 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7189 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7190 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7195 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7201 msgid "Show extended VCD info?"
7202 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7206 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7207 "for example playback control navigation."
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7212 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7214 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7219 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7221 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7224 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7226 msgid "Dummy stream output"
7229 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7234 #: modules/access_output/file.c:64
7236 msgid "Append to file"
7237 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7239 #: modules/access_output/file.c:65
7240 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7243 #: modules/access_output/file.c:69
7245 msgid "File stream output"
7248 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7249 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7253 #: modules/access_output/http.c:66
7254 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7257 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7260 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7262 msgstr "Peraule clâf"
7264 #: modules/access_output/http.c:69
7265 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7268 #: modules/access_output/http.c:71
7272 #: modules/access_output/http.c:72
7273 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7276 #: modules/access_output/http.c:75
7277 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7280 #: modules/access_output/http.c:78
7282 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7283 "empty if you don't have one."
7286 #: modules/access_output/http.c:82
7288 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7289 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7292 #: modules/access_output/http.c:87
7294 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7295 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7298 #: modules/access_output/http.c:90
7299 msgid "Advertise with Bonjour"
7302 #: modules/access_output/http.c:91
7303 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7306 #: modules/access_output/http.c:95
7308 msgid "HTTP stream output"
7311 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7313 msgid "Active TCP connection"
7314 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7316 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7318 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7319 "an incoming connection."
7322 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7324 msgid "RTMP stream output"
7327 #: modules/access_output/shout.c:63
7329 msgstr "Non dal flus"
7331 #: modules/access_output/shout.c:64
7332 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7335 #: modules/access_output/shout.c:67
7336 msgid "Stream description"
7337 msgstr "Descrizion dal flus"
7339 #: modules/access_output/shout.c:68
7340 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7343 #: modules/access_output/shout.c:71
7347 #: modules/access_output/shout.c:72
7349 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7350 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7351 "shoutcast/icecast server."
7354 #: modules/access_output/shout.c:81
7356 msgid "Genre description"
7357 msgstr "Descrizion dal flus"
7359 #: modules/access_output/shout.c:82
7360 msgid "Genre of the content. "
7363 #: modules/access_output/shout.c:84
7365 msgid "URL description"
7368 #: modules/access_output/shout.c:85
7369 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7372 #: modules/access_output/shout.c:92
7373 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7376 #: modules/access_output/shout.c:95
7377 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7380 #: modules/access_output/shout.c:97
7382 msgid "Number of channels"
7383 msgstr "Numar di flus"
7385 #: modules/access_output/shout.c:98
7386 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7389 #: modules/access_output/shout.c:100
7390 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7393 #: modules/access_output/shout.c:101
7394 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7397 #: modules/access_output/shout.c:103
7399 msgid "Stream public"
7402 #: modules/access_output/shout.c:104
7404 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7405 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7406 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7409 #: modules/access_output/shout.c:110
7410 msgid "IceCAST output"
7413 #: modules/access_output/udp.c:69
7415 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7419 #: modules/access_output/udp.c:72
7421 msgid "Group packets"
7424 #: modules/access_output/udp.c:73
7426 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7427 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7428 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7431 #: modules/access_output/udp.c:80
7433 msgid "UDP stream output"
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7437 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7442 msgid "Dolby Surround decoder"
7443 msgstr "Dolby Surround"
7445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7447 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7448 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7449 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7450 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7451 "It works with any source format from mono to 7.1."
7454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7455 msgid "Characteristic dimension"
7458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7459 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7463 msgid "Compensate delay"
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7468 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7469 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7470 "case, turn this on to compensate."
7473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7475 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7476 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7480 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7481 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7486 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7491 msgid "Headphone effect"
7492 msgstr "Sielç un efiet"
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7495 msgid "Use downmix algorithm"
7498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7500 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7501 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7507 msgid "Select channel to keep"
7508 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7512 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7513 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7532 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7536 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7540 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7544 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7547 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7548 msgid "A/52 dynamic range compression"
7551 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7552 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7554 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7555 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7556 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7557 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7561 msgid "Enable internal upmixing"
7564 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7565 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7570 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7573 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7574 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7577 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7578 msgid "DTS dynamic range compression"
7581 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7582 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7583 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7586 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7587 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7590 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7591 msgid "Fixed point audio format conversions"
7594 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7595 msgid "Floating-point audio format conversions"
7598 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7599 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7601 msgid "MPEG audio decoder"
7602 msgstr "Codec audio"
7604 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7606 msgid "Equalizer preset"
7607 msgstr "Ecualizatôr"
7609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7611 msgid "Preset to use for the equalizer."
7612 msgstr "Cualitât dal flus."
7614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7620 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7621 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7630 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7631 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7640 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7644 msgid "Equalizer with 10 bands"
7647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7656 msgstr "Rock classic"
7658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7674 msgid "Full bass and treble"
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7680 msgstr "Dut il visôr"
7682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7732 msgstr "Southern rock"
7734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7738 msgstr "Techno europeane"
7740 #: modules/audio_filter/format.c:205
7741 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7744 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7746 msgid "Number of audio buffers"
7747 msgstr "Numar di stelis"
7749 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7751 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7752 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7753 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7756 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7759 msgstr "Lungjece massime"
7761 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7763 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7764 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7765 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7768 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7771 msgid "Volume normalizer"
7774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7776 msgid "Parametric Equalizer"
7777 msgstr "Ecualizatôr"
7779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7780 msgid "Low freq (Hz)"
7783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7784 msgid "Low freq gain (dB)"
7787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7788 msgid "High freq (Hz)"
7791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7792 msgid "High freq gain (dB)"
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7800 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7812 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7824 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7831 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7832 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7833 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7836 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7837 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7838 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7841 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7842 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7845 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7846 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7849 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7850 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7853 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7858 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7859 msgid "Stride Length"
7862 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7863 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7866 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7867 msgid "Overlap Length"
7870 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7871 msgid "Percentage of stride to overlap"
7874 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7876 msgid "Search Length"
7879 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7880 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7883 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7888 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7889 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7892 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7895 msgstr "Largjece video"
7897 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7899 msgid "Width of the virtual room"
7900 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7902 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7904 msgid "Audio Spatializer"
7907 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7908 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7913 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7914 msgid "Float32 audio mixer"
7917 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7918 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7921 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7923 msgid "Trivial audio mixer"
7924 msgstr "Ative audio"
7926 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7929 msgstr "Predeterminât"
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7933 msgid "ALSA audio output"
7934 msgstr "URL de jessude audio"
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7938 msgid "ALSA Device Name"
7939 msgstr "Non dispositîf audio"
7941 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7942 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7943 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7944 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7945 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7946 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7948 msgid "Audio Device"
7949 msgstr "Dispositîf CD audio"
7951 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7952 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7953 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7954 msgid "2 Front 2 Rear"
7957 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7958 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7959 msgid "A/52 over S/PDIF"
7962 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7964 msgid "No Audio Device"
7965 msgstr "Dispositîf CD audio"
7967 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7968 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7971 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7972 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7974 msgid "Audio output failed"
7975 msgstr "URL de jessude audio"
7977 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7979 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7982 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7984 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7987 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7989 msgid "Unknown soundcard"
7990 msgstr "Video scognossût"
7992 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7994 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7995 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7999 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8001 msgid "HAL AudioUnit output"
8002 msgstr "URL de jessude audio"
8004 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8006 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8009 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8011 msgid "Audio device is not configured"
8012 msgstr "Non dispositîf audio"
8014 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8016 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8017 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8020 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8022 msgid "%s (Encoded Output)"
8025 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8027 msgid "Output device"
8028 msgstr "Modui in jessude"
8030 #: modules/audio_output/directx.c:227
8032 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8033 "default device appears as 0 AND another number)."
8036 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8037 msgid "Use float32 output"
8040 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8042 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8043 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8046 #: modules/audio_output/directx.c:233
8048 msgid "Select speaker configuration"
8049 msgstr "Salve la configurazion"
8051 #: modules/audio_output/directx.c:234
8053 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8054 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8057 #: modules/audio_output/directx.c:238
8059 msgid "DirectX audio output"
8060 msgstr "URL de jessude audio"
8062 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8063 msgid "3 Front 2 Rear"
8066 #: modules/audio_output/file.c:83
8068 msgid "Output format"
8069 msgstr "Formât sot titui"
8071 #: modules/audio_output/file.c:84
8073 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8074 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8077 #: modules/audio_output/file.c:87
8079 msgid "Number of output channels"
8080 msgstr "Numar di flus"
8082 #: modules/audio_output/file.c:88
8084 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8085 "restrict the number of channels here."
8088 #: modules/audio_output/file.c:91
8089 msgid "Add WAVE header"
8092 #: modules/audio_output/file.c:92
8093 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8096 #: modules/audio_output/file.c:109
8099 msgstr "Modui in jessude"
8101 #: modules/audio_output/file.c:110
8103 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8104 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8106 #: modules/audio_output/file.c:113
8108 msgid "File audio output"
8109 msgstr "URL de jessude audio"
8111 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8112 msgid "Roku HD1000 audio output"
8115 #: modules/audio_output/jack.c:68
8117 msgid "Automatically connect to writable clients"
8118 msgstr "Cîr inzornaments"
8120 #: modules/audio_output/jack.c:70
8122 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8123 "writable JACK clients found."
8126 #: modules/audio_output/jack.c:74
8127 msgid "Connect to clients matching"
8130 #: modules/audio_output/jack.c:76
8132 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8133 "regular expression will be considered for connection."
8136 #: modules/audio_output/jack.c:84
8138 msgid "JACK audio output"
8139 msgstr "Puarte audio"
8141 #: modules/audio_output/oss.c:103
8142 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8145 #: modules/audio_output/oss.c:105
8147 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8148 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8149 "drivers, then you need to enable this option."
8152 #: modules/audio_output/oss.c:111
8153 msgid "UNIX OSS audio output"
8156 #: modules/audio_output/oss.c:116
8158 msgid "OSS DSP device"
8161 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8162 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8165 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8167 msgid "PORTAUDIO audio output"
8168 msgstr "URL de jessude audio"
8170 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8171 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8173 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8174 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8176 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8177 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8179 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8180 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8181 msgid "VLC media player"
8182 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8184 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8186 msgid "Pulseaudio audio output"
8187 msgstr "URL de jessude audio"
8189 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8190 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8193 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8194 msgid "Microsoft Soundmapper"
8197 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8199 msgid "Select Audio Device"
8200 msgstr "Dispositîf CD audio"
8202 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8204 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8205 "VLC restart to apply."
8208 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8210 msgid "Default Audio Device"
8211 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8213 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8214 msgid "Win32 waveOut extension output"
8217 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8221 #: modules/codec/a52.c:48
8225 #: modules/codec/a52.c:55
8227 msgid "A/52 audio packetizer"
8228 msgstr "Dimension pacut"
8230 #: modules/codec/adpcm.c:48
8232 msgid "ADPCM audio decoder"
8233 msgstr "Codec audio"
8235 #: modules/codec/aes3.c:48
8237 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8238 msgstr "Codec audio"
8240 #: modules/codec/aes3.c:53
8242 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8243 msgstr "Dimension pacut"
8245 #: modules/codec/araw.c:49
8247 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8248 msgstr "Codec audio"
8250 #: modules/codec/araw.c:58
8252 msgid "Raw audio encoder"
8253 msgstr "Codec audio"
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8293 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8294 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8295 "MJPEG and other codecs"
8298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8299 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8304 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8305 msgstr "Filtris audio"
8307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8310 msgstr "Codifiche CBR"
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8315 msgstr "Codifiche CBR"
8317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8318 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8323 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8324 msgstr "Filtris audio"
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8328 msgid "Direct rendering"
8329 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8332 msgid "Error resilience"
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8337 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8338 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8339 "can produce a lot of errors.\n"
8340 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8344 msgid "Workaround bugs"
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8349 "Try to fix some bugs:\n"
8352 "4 xvid interlaced\n"
8357 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8362 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8368 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8369 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8374 msgid "Skip frame (default=0)"
8375 msgstr "Salte fotograms"
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8379 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8380 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8384 msgid "Skip idct (default=0)"
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8389 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8390 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8396 msgstr "Formât figure"
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8399 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8404 msgid "Visualize motion vectors"
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8409 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8410 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8411 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8412 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8413 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8414 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8418 msgid "Low resolution decoding"
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8423 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8428 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8433 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8434 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8438 msgid "Ratio of key frames"
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8442 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8446 msgid "Ratio of B frames"
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8450 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8454 msgid "Video bitrate tolerance"
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8458 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8463 msgid "Interlaced encoding"
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8467 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8472 msgid "Interlaced motion estimation"
8473 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8476 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8481 msgid "Pre-motion estimation"
8482 msgstr "Descrizion de session"
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8485 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8490 msgid "Rate control buffer size"
8491 msgstr "Dimension relative caratars"
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8495 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8496 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8500 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8504 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8509 msgid "I quantization factor"
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8514 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8515 "same qscale for I and P frames)."
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8519 #: modules/demux/mod.c:77
8521 msgid "Noise reduction"
8522 msgstr "Selezion invalide"
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8526 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8527 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8531 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8536 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8537 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8538 "standard MPEG2 decoders."
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8543 msgid "Quality level"
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8548 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8549 "encoding very much)."
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8554 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8555 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8556 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8557 "to ease the encoder's task."
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8561 msgid "Minimum video quantizer scale"
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8565 msgid "Minimum video quantizer scale."
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8570 msgid "Maximum video quantizer scale"
8571 msgstr "Largjece massime video"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8575 msgid "Maximum video quantizer scale."
8576 msgstr "Largjece massime video"
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8580 msgid "Trellis quantization"
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8584 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8588 msgid "Fixed quantizer scale"
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8593 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8598 msgid "Strict standard compliance"
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8603 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8607 msgid "Luminance masking"
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8611 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8615 msgid "Darkness masking"
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8619 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8623 msgid "Motion masking"
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8628 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8633 msgid "Border masking"
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8638 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8643 msgid "Luminance elimination"
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8648 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8649 "The H264 specification recommends -4."
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8653 msgid "Chrominance elimination"
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8658 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8659 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8664 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8665 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8669 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8670 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8674 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8676 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8677 msgstr "Codec video di destinazion"
8679 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8681 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8684 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8687 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8689 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8691 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8692 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8695 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8696 msgid "VLC could not open the encoder."
8699 #: modules/codec/cc.c:64
8703 #: modules/codec/cc.c:65
8704 msgid "Closed Captions decoder"
8707 #: modules/codec/cdg.c:88
8709 msgid "CDG video decoder"
8710 msgstr "Filtris audio"
8712 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8713 msgid "CMML annotations decoder"
8716 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8718 msgid "Subtitles (advanced)"
8719 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8721 #: modules/codec/csri.c:53
8722 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8725 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8727 msgid "CVD subtitle decoder"
8728 msgstr "Sot titui SVCD"
8730 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8732 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8733 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8735 #: modules/codec/dirac.c:62
8736 msgid "Constant quality factor"
8739 #: modules/codec/dirac.c:63
8740 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8743 #: modules/codec/dirac.c:66
8745 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8746 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8748 #: modules/codec/dirac.c:67
8749 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8752 #: modules/codec/dirac.c:70
8754 msgid "Enable lossless coding"
8755 msgstr "Ative modaliât sfont "
8757 #: modules/codec/dirac.c:71
8759 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8760 "reproduction of the original"
8763 #: modules/codec/dirac.c:75
8768 #: modules/codec/dirac.c:76
8769 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8772 #: modules/codec/dirac.c:80
8773 msgid "Centre Weighted Median"
8776 #: modules/codec/dirac.c:81
8777 msgid "Rectangular Linear Phase"
8780 #: modules/codec/dirac.c:81
8781 msgid "Diagonal Linear Phase"
8784 #: modules/codec/dirac.c:84
8785 msgid "Amount of prefiltering"
8788 #: modules/codec/dirac.c:85
8789 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8792 #: modules/codec/dirac.c:88
8794 msgid "Chroma format"
8795 msgstr "Formât regjistri"
8797 #: modules/codec/dirac.c:89
8799 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8802 #: modules/codec/dirac.c:94
8806 #: modules/codec/dirac.c:94
8810 #: modules/codec/dirac.c:94
8814 #: modules/codec/dirac.c:97
8815 msgid "Distance between 'P' frames"
8818 #: modules/codec/dirac.c:101
8820 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8821 msgstr "Numar di flus"
8823 #: modules/codec/dirac.c:105
8825 msgid "Picture coding mode"
8826 msgstr "Codifiche CBR"
8828 #: modules/codec/dirac.c:106
8830 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8831 "pseudo-progressive frame"
8834 #: modules/codec/dirac.c:111
8835 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8838 #: modules/codec/dirac.c:112
8839 msgid "force coding frame as single picture"
8842 #: modules/codec/dirac.c:113
8843 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8846 #: modules/codec/dirac.c:117
8847 msgid "Width of motion compensation blocks"
8850 #: modules/codec/dirac.c:121
8851 msgid "Height of motion compensation blocks"
8854 #: modules/codec/dirac.c:126
8855 msgid "Block overlap (%)"
8858 #: modules/codec/dirac.c:127
8859 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8862 #: modules/codec/dirac.c:132
8867 #: modules/codec/dirac.c:133
8868 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8871 #: modules/codec/dirac.c:137
8876 #: modules/codec/dirac.c:138
8877 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8880 #: modules/codec/dirac.c:141
8882 msgid "Motion vector precision"
8883 msgstr "Altece massime de jessude video."
8885 #: modules/codec/dirac.c:142
8886 msgid "Motion vector precision in pels."
8889 #: modules/codec/dirac.c:147
8890 msgid "Simple ME search area x:y"
8893 #: modules/codec/dirac.c:148
8895 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8896 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8899 #: modules/codec/dirac.c:153
8901 msgid "Three component motion estimation"
8902 msgstr "Descrizion de session"
8904 #: modules/codec/dirac.c:154
8905 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8908 #: modules/codec/dirac.c:157
8910 msgid "Intra picture DWT filter"
8911 msgstr "File dai sot titui"
8913 #: modules/codec/dirac.c:161
8915 msgid "Inter picture DWT filter"
8916 msgstr "File dai sot titui"
8918 #: modules/codec/dirac.c:165
8920 msgid "Number of DWT iterations"
8921 msgstr "Numar di riis"
8923 #: modules/codec/dirac.c:166
8924 msgid "Also known as DWT levels"
8927 #: modules/codec/dirac.c:170
8929 msgid "Enable multiple quantizers"
8932 #: modules/codec/dirac.c:171
8933 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8936 #: modules/codec/dirac.c:175
8938 msgid "Enable spatial partitioning"
8941 #: modules/codec/dirac.c:179
8942 msgid "Disable arithmetic coding"
8945 #: modules/codec/dirac.c:180
8946 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8949 #: modules/codec/dirac.c:185
8950 msgid "cycles per degree"
8953 #: modules/codec/dirac.c:207
8954 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8957 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8958 msgid "DirectMedia Object decoder"
8961 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8962 msgid "DirectMedia Object encoder"
8965 #: modules/codec/dts.c:47
8969 #: modules/codec/dts.c:52
8971 msgid "DTS audio packetizer"
8972 msgstr "Dimension pacut"
8974 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8976 msgid "Decoding X coordinate"
8977 msgstr "Coordinade X"
8979 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8981 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8982 msgstr "Coordinade X"
8984 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8986 msgid "Decoding Y coordinate"
8987 msgstr "Coordinade Y"
8989 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8991 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8992 msgstr "Coordinade Y"
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8996 msgid "Subpicture position"
8997 msgstr "File dai sot titui"
8999 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9002 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9003 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9006 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9007 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9008 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9012 msgid "Encoding X coordinate"
9013 msgstr "Coordinade X"
9015 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9017 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9018 msgstr "Coordinade X"
9020 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9022 msgid "Encoding Y coordinate"
9023 msgstr "Coordinade Y"
9025 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9027 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9028 msgstr "Coordinade Y"
9030 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9032 msgid "DVB subtitles decoder"
9033 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9035 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9037 msgid "DVB subtitles"
9040 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9042 msgid "DVB subtitles encoder"
9043 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9045 #: modules/codec/faad.c:44
9046 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9049 #: modules/codec/faad.c:378
9050 msgid "AAC extension"
9053 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9058 #: modules/codec/fake.c:55
9059 msgid "Path of the image file for fake input."
9062 #: modules/codec/fake.c:56
9064 msgid "Reload image file"
9065 msgstr "Filtris audio"
9067 #: modules/codec/fake.c:58
9069 msgid "Reload image file every n seconds."
9070 msgstr "Filtris audio"
9072 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9073 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9075 msgid "Output video width."
9076 msgstr "Largjece massime video"
9078 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9079 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9081 msgid "Output video height."
9082 msgstr "Altece massime de jessude video."
9084 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9085 msgid "Keep aspect ratio"
9088 #: modules/codec/fake.c:67
9089 msgid "Consider width and height as maximum values."
9092 #: modules/codec/fake.c:68
9094 msgid "Background aspect ratio"
9097 #: modules/codec/fake.c:70
9098 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9101 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9103 msgid "Deinterlace video"
9106 #: modules/codec/fake.c:73
9107 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9110 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9112 msgid "Deinterlace module"
9115 #: modules/codec/fake.c:76
9117 msgid "Deinterlace module to use."
9120 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9121 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9123 msgid "Chroma used."
9126 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9127 #: modules/video_output/yuv.c:56
9128 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9131 #: modules/codec/fake.c:90
9133 msgid "Fake video decoder"
9134 msgstr "Filtris audio"
9136 #: modules/codec/flac.c:186
9138 msgid "Flac audio decoder"
9139 msgstr "Codec audio"
9141 #: modules/codec/flac.c:191
9143 msgid "Flac audio encoder"
9144 msgstr "Codec audio"
9146 #: modules/codec/flac.c:197
9148 msgid "Flac audio packetizer"
9149 msgstr "Dimension pacut"
9151 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9152 msgid "Sound fonts (required)"
9155 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9156 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9159 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9160 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9163 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9167 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9168 msgid "Video memory buffer width."
9171 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9173 msgid "Video memory buffer height."
9174 msgstr "Altece video"
9176 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9178 msgid "Lock function"
9181 #: modules/codec/invmem.c:60
9183 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9184 "memory address for use by the video renderer."
9187 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9188 msgid "Unlock function"
9191 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9192 msgid "Address of the unlocking callback function"
9195 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9196 msgid "Callback data"
9199 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9200 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9203 #: modules/codec/invmem.c:70
9205 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9206 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9207 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9208 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9209 "video output module."
9212 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9214 msgid "Memory video decoder"
9215 msgstr "Filtris audio"
9217 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9219 msgid "Formatted Subtitles"
9220 msgstr "Vierç i sot titui"
9222 #: modules/codec/kate.c:197
9224 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9225 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9226 "rendering via Tiger is enabled."
9229 #: modules/codec/kate.c:204
9232 msgstr "Casuâl no atîf"
9234 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9239 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9240 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9241 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9242 #: modules/video_filter/rss.c:70
9246 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9247 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9248 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9249 #: modules/video_filter/rss.c:71
9254 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9255 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9256 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9257 #: modules/video_filter/rss.c:71
9262 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9263 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9264 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9265 #: modules/video_filter/rss.c:71
9270 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9271 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9272 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9273 #: modules/video_filter/rss.c:71
9278 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9279 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9280 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9281 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9282 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9286 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9287 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9288 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9289 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9294 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9295 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9296 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9297 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9298 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9303 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9304 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9305 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9306 #: modules/video_filter/rss.c:72
9311 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9312 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9313 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9314 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9315 #: modules/video_filter/rss.c:72
9319 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9320 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9321 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9322 #: modules/video_filter/rss.c:73
9327 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9328 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9329 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9330 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9335 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9336 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9337 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9338 #: modules/video_filter/rss.c:73
9343 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9344 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9345 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9346 #: modules/video_filter/rss.c:73
9351 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9352 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9353 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9354 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9355 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9359 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9360 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9361 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9362 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9366 #: modules/codec/kate.c:216
9368 msgid "Use Tiger for rendering"
9369 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9371 #: modules/codec/kate.c:217
9373 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9374 "only render static text and bitmap based streams."
9377 #: modules/codec/kate.c:221
9378 msgid "Rendering quality"
9381 #: modules/codec/kate.c:222
9383 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9387 #: modules/codec/kate.c:226
9389 msgid "Default font effect"
9390 msgstr "Mostre interface"
9392 #: modules/codec/kate.c:227
9394 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9398 #: modules/codec/kate.c:231
9400 msgid "Default font effect strength"
9401 msgstr "Mostre interface"
9403 #: modules/codec/kate.c:232
9404 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9407 #: modules/codec/kate.c:236
9409 msgid "Default font description"
9410 msgstr "Descrizion de session"
9412 #: modules/codec/kate.c:237
9414 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9415 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9416 "font parameters where appropriate."
9419 #: modules/codec/kate.c:242
9421 msgid "Default font color"
9422 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9424 #: modules/codec/kate.c:243
9426 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9427 "font color to use."
9430 #: modules/codec/kate.c:247
9432 msgid "Default font alpha"
9433 msgstr "Mostre interface"
9435 #: modules/codec/kate.c:248
9437 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9438 "particular font color to use."
9441 #: modules/codec/kate.c:252
9443 msgid "Default background color"
9444 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9446 #: modules/codec/kate.c:253
9448 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9452 #: modules/codec/kate.c:257
9453 msgid "Default background alpha"
9456 #: modules/codec/kate.c:258
9458 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9459 "specify a particular background color to use."
9462 #: modules/codec/kate.c:264
9464 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9465 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9466 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9468 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9469 "played. This will hopefully be fixed soon."
9472 #: modules/codec/kate.c:273
9477 #: modules/codec/kate.c:274
9479 msgid "Kate overlay decoder"
9480 msgstr "Filtris audio"
9482 #: modules/codec/kate.c:293
9484 msgid "Tiger rendering defaults"
9485 msgstr "Filtris audio"
9487 #: modules/codec/kate.c:329
9489 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9490 msgstr "Sot titui SVCD"
9492 #: modules/codec/libass.c:58
9494 msgid "Subtitle renderers using libass"
9495 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9497 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9498 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9501 #: modules/codec/lpcm.c:52
9502 msgid "Linear PCM audio decoder"
9505 #: modules/codec/lpcm.c:57
9506 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9509 #: modules/codec/mash.cpp:71
9510 msgid "Video decoder using openmash"
9513 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9514 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9517 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9518 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9521 #: modules/codec/png.c:59
9523 msgid "PNG video decoder"
9524 msgstr "Filtris audio"
9526 #: modules/codec/quicktime.c:68
9527 msgid "QuickTime library decoder"
9530 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9532 msgid "Pseudo raw video decoder"
9533 msgstr "Filtris audio"
9535 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9536 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9539 #: modules/codec/realaudio.c:65
9540 msgid "RealAudio library decoder"
9543 #: modules/codec/realvideo.c:132
9545 msgid "RealVideo library decoder"
9546 msgstr "Codec video"
9548 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9550 msgid "Schroedinger video decoder"
9551 msgstr "Filtris audio"
9553 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9554 msgid "SDL Image decoder"
9557 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9559 msgid "SDL_image video decoder"
9560 msgstr "Codec video di destinazion"
9562 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9564 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9565 msgstr "Codec audio"
9567 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9573 #: modules/codec/speex.c:58
9574 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9577 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9578 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9579 msgid "Encoding quality"
9582 #: modules/codec/speex.c:62
9583 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9586 #: modules/codec/speex.c:64
9588 msgid "Encoding complexity"
9589 msgstr "Coordinade X"
9591 #: modules/codec/speex.c:66
9592 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9595 #: modules/codec/speex.c:68
9597 msgid "Maximal bitrate"
9598 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9600 #: modules/codec/speex.c:70
9601 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9604 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9605 msgid "CBR encoding"
9606 msgstr "Codifiche CBR"
9608 #: modules/codec/speex.c:74
9610 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9611 "bitrate encoding (VBR)."
9614 #: modules/codec/speex.c:77
9615 msgid "Voice activity detection"
9618 #: modules/codec/speex.c:79
9620 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9624 #: modules/codec/speex.c:82
9626 msgid "Discontinuous Transmission"
9627 msgstr "Flus continui"
9629 #: modules/codec/speex.c:84
9630 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9633 #: modules/codec/speex.c:88
9634 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9637 #: modules/codec/speex.c:88
9638 msgid "Wide-band (16kHz)"
9641 #: modules/codec/speex.c:88
9642 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9645 #: modules/codec/speex.c:95
9647 msgid "Speex audio decoder"
9648 msgstr "Codec audio"
9650 #: modules/codec/speex.c:97
9655 #: modules/codec/speex.c:101
9656 msgid "Speex audio packetizer"
9659 #: modules/codec/speex.c:106
9661 msgid "Speex audio encoder"
9662 msgstr "Codec audio"
9664 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9666 msgid "DVD subtitles decoder"
9667 msgstr "Sot titui SVCD"
9669 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9671 msgid "DVD subtitles packetizer"
9672 msgstr "Sot titui SVCD"
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9675 msgid "Subtitles text encoding"
9676 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9678 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9679 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9680 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9682 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9684 msgid "Subtitles justification"
9685 msgstr "Formât sot titui"
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9689 msgid "Set the justification of subtitles"
9690 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9693 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9694 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9698 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9703 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9704 "but you can choose to disable all formatting."
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9709 msgid "Text subtitles decoder"
9710 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9712 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9716 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9718 msgid "USF subtitles decoder"
9719 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9721 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9722 msgid "T.140 text encoder"
9725 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9727 msgid "Enable debug"
9728 msgstr "Ative audio"
9730 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9732 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9734 "packet assembly info 2\n"
9737 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9738 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9741 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9742 msgid "SVCD subtitles"
9743 msgstr "Sot titui SVCD"
9745 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9746 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9749 #: modules/codec/tarkin.c:80
9751 msgid "Tarkin decoder"
9752 msgstr "Filtris audio"
9754 #: modules/codec/telx.c:55
9755 msgid "Override page"
9758 #: modules/codec/telx.c:56
9760 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9761 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9762 "usually 888 or 889)."
9765 #: modules/codec/telx.c:61
9767 msgid "Ignore subtitle flag"
9768 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9770 #: modules/codec/telx.c:62
9771 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9774 #: modules/codec/telx.c:65
9775 msgid "Workaround for France"
9778 #: modules/codec/telx.c:66
9780 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9781 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9782 "your subtitles don't appear."
9785 #: modules/codec/telx.c:72
9787 msgid "Teletext subtitles decoder"
9788 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9790 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9792 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9793 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9796 #: modules/codec/theora.c:104
9798 msgid "Theora video decoder"
9799 msgstr "Filtris audio"
9801 #: modules/codec/theora.c:110
9802 msgid "Theora video packetizer"
9805 #: modules/codec/theora.c:115
9807 msgid "Theora video encoder"
9808 msgstr "Codec video di destinazion"
9810 #: modules/codec/twolame.c:57
9812 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9813 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9816 #: modules/codec/twolame.c:60
9820 #: modules/codec/twolame.c:61
9821 msgid "Handling mode for stereo streams"
9824 #: modules/codec/twolame.c:62
9828 #: modules/codec/twolame.c:64
9829 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9832 #: modules/codec/twolame.c:65
9833 msgid "Psycho-acoustic model"
9836 #: modules/codec/twolame.c:67
9837 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9840 #: modules/codec/twolame.c:71
9845 #: modules/codec/twolame.c:71
9847 msgid "Joint stereo"
9850 #: modules/codec/twolame.c:76
9851 msgid "Libtwolame audio encoder"
9854 #: modules/codec/vorbis.c:169
9855 msgid "Maximum encoding bitrate"
9856 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9858 #: modules/codec/vorbis.c:171
9859 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9862 #: modules/codec/vorbis.c:172
9863 msgid "Minimum encoding bitrate"
9864 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9866 #: modules/codec/vorbis.c:174
9868 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9872 #: modules/codec/vorbis.c:177
9873 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9874 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9876 #: modules/codec/vorbis.c:181
9877 msgid "Vorbis audio decoder"
9880 #: modules/codec/vorbis.c:192
9882 msgid "Vorbis audio packetizer"
9883 msgstr "Dimension pacut"
9885 #: modules/codec/vorbis.c:199
9886 msgid "Vorbis audio encoder"
9889 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9890 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9893 #: modules/codec/x264.c:52
9895 msgid "Maximum GOP size"
9896 msgstr "Dimension massime PES"
9898 #: modules/codec/x264.c:53
9900 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9901 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9904 #: modules/codec/x264.c:57
9905 msgid "Minimum GOP size"
9908 #: modules/codec/x264.c:58
9910 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9911 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9912 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9913 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9914 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9916 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9917 "frames, but do not start a new GOP."
9920 #: modules/codec/x264.c:67
9921 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9924 #: modules/codec/x264.c:68
9926 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9927 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9928 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9929 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9930 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9931 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9935 #: modules/codec/x264.c:79
9936 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9939 #: modules/codec/x264.c:80
9941 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9945 #: modules/codec/x264.c:84
9946 msgid "B-frames between I and P"
9949 #: modules/codec/x264.c:85
9950 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9953 #: modules/codec/x264.c:88
9954 msgid "Adaptive B-frame decision"
9957 #: modules/codec/x264.c:90
9959 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9960 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9963 #: modules/codec/x264.c:94
9965 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9966 "possibly before an I-frame."
9969 #: modules/codec/x264.c:98
9970 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9973 #: modules/codec/x264.c:99
9975 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9976 "negative values cause less B-frames."
9979 #: modules/codec/x264.c:102
9980 msgid "Keep some B-frames as references"
9983 #: modules/codec/x264.c:103
9985 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9986 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9990 #: modules/codec/x264.c:107
9994 #: modules/codec/x264.c:108
9996 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9997 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10000 #: modules/codec/x264.c:112
10002 msgid "Number of reference frames"
10003 msgstr "Numar di flus"
10005 #: modules/codec/x264.c:113
10007 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10008 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10009 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10012 #: modules/codec/x264.c:118
10014 msgid "Skip loop filter"
10015 msgstr "Filtri video"
10017 #: modules/codec/x264.c:119
10018 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10021 #: modules/codec/x264.c:121
10022 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10025 #: modules/codec/x264.c:122
10027 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10028 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10031 #: modules/codec/x264.c:126
10032 msgid "H.264 level"
10035 #: modules/codec/x264.c:127
10037 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10038 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10039 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10042 #: modules/codec/x264.c:136
10044 msgid "Interlaced mode"
10045 msgstr "Mût stereo"
10047 #: modules/codec/x264.c:137
10049 msgid "Pure-interlaced mode."
10050 msgstr "Mût stereo"
10052 #: modules/codec/x264.c:142
10056 #: modules/codec/x264.c:143
10058 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10059 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10062 #: modules/codec/x264.c:147
10063 msgid "Quality-based VBR"
10064 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10066 #: modules/codec/x264.c:148
10067 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10070 #: modules/codec/x264.c:150
10074 #: modules/codec/x264.c:151
10075 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10078 #: modules/codec/x264.c:154
10083 #: modules/codec/x264.c:155
10084 msgid "Maximum quantizer parameter."
10087 #: modules/codec/x264.c:157
10088 msgid "Max QP step"
10091 #: modules/codec/x264.c:158
10092 msgid "Max QP step between frames."
10095 #: modules/codec/x264.c:160
10096 msgid "Average bitrate tolerance"
10099 #: modules/codec/x264.c:161
10100 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10103 #: modules/codec/x264.c:164
10105 msgid "Max local bitrate"
10106 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10108 #: modules/codec/x264.c:165
10109 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10112 #: modules/codec/x264.c:167
10116 #: modules/codec/x264.c:168
10117 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10120 #: modules/codec/x264.c:171
10121 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10124 #: modules/codec/x264.c:172
10126 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10130 #: modules/codec/x264.c:176
10131 msgid "How AQ distributes bits"
10134 #: modules/codec/x264.c:177
10136 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10138 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10139 " - 2: Move bits between frames"
10142 #: modules/codec/x264.c:182
10144 msgid "Strength of AQ"
10145 msgstr "Metodi streaming"
10147 #: modules/codec/x264.c:183
10149 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10150 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10151 " - 0.5: weak AQ\n"
10152 " - 1.5: strong AQ"
10155 #: modules/codec/x264.c:190
10156 msgid "QP factor between I and P"
10159 #: modules/codec/x264.c:191
10160 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10163 #: modules/codec/x264.c:194
10164 msgid "QP factor between P and B"
10167 #: modules/codec/x264.c:195
10168 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10171 #: modules/codec/x264.c:197
10172 msgid "QP difference between chroma and luma"
10175 #: modules/codec/x264.c:198
10176 msgid "QP difference between chroma and luma."
10179 #: modules/codec/x264.c:200
10180 msgid "Multipass ratecontrol"
10183 #: modules/codec/x264.c:201
10185 "Multipass ratecontrol:\n"
10186 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10187 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10188 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10191 #: modules/codec/x264.c:206
10192 msgid "QP curve compression"
10195 #: modules/codec/x264.c:207
10196 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10199 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10200 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10203 #: modules/codec/x264.c:210
10205 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10206 "blurs complexity."
10209 #: modules/codec/x264.c:214
10211 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10215 #: modules/codec/x264.c:219
10216 msgid "Partitions to consider"
10219 #: modules/codec/x264.c:220
10221 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10224 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10225 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10226 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10227 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10230 #: modules/codec/x264.c:228
10231 msgid "Direct MV prediction mode"
10234 #: modules/codec/x264.c:229
10235 msgid "Direct MV prediction mode."
10238 #: modules/codec/x264.c:232
10240 msgid "Direct prediction size"
10241 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10243 #: modules/codec/x264.c:233
10245 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10247 " - -1: smallest possible according to level\n"
10250 #: modules/codec/x264.c:239
10251 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10254 #: modules/codec/x264.c:240
10255 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10258 #: modules/codec/x264.c:242
10259 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10262 #: modules/codec/x264.c:244
10264 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10266 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10267 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10268 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10269 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10272 #: modules/codec/x264.c:251
10274 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10276 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10277 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10278 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10281 #: modules/codec/x264.c:259
10283 msgid "Maximum motion vector search range"
10284 msgstr "Altece massime de jessude video."
10286 #: modules/codec/x264.c:260
10288 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10289 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10290 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10293 #: modules/codec/x264.c:265
10295 msgid "Maximum motion vector length"
10296 msgstr "Altece massime de jessude video."
10298 #: modules/codec/x264.c:266
10300 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10303 #: modules/codec/x264.c:271
10304 msgid "Minimum buffer space between threads"
10307 #: modules/codec/x264.c:272
10309 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10313 #: modules/codec/x264.c:276
10314 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10317 #: modules/codec/x264.c:280
10319 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10320 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10321 "quality). Range 1 to 9."
10324 #: modules/codec/x264.c:285
10326 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10327 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10328 "quality). Range 1 to 7."
10331 #: modules/codec/x264.c:290
10333 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10334 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10335 "quality). Range 1 to 6."
10338 #: modules/codec/x264.c:295
10340 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10341 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10342 "quality). Range 1 to 5."
10345 #: modules/codec/x264.c:300
10346 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10349 #: modules/codec/x264.c:301
10350 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10353 #: modules/codec/x264.c:304
10354 msgid "Decide references on a per partition basis"
10357 #: modules/codec/x264.c:305
10359 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10360 "as opposed to only one ref per macroblock."
10363 #: modules/codec/x264.c:309
10364 msgid "Chroma in motion estimation"
10367 #: modules/codec/x264.c:310
10368 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10371 #: modules/codec/x264.c:313
10372 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10375 #: modules/codec/x264.c:314
10376 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10379 #: modules/codec/x264.c:316
10380 msgid "Adaptive spatial transform size"
10383 #: modules/codec/x264.c:318
10384 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10387 #: modules/codec/x264.c:320
10388 msgid "Trellis RD quantization"
10391 #: modules/codec/x264.c:321
10393 "Trellis RD quantization: \n"
10395 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10396 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10397 "This requires CABAC."
10400 #: modules/codec/x264.c:327
10401 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10404 #: modules/codec/x264.c:328
10405 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10408 #: modules/codec/x264.c:330
10409 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10412 #: modules/codec/x264.c:331
10414 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10415 "small single coefficient."
10418 #: modules/codec/x264.c:336
10420 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10424 #: modules/codec/x264.c:340
10425 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10428 #: modules/codec/x264.c:341
10429 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10432 #: modules/codec/x264.c:344
10433 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10436 #: modules/codec/x264.c:345
10437 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10440 #: modules/codec/x264.c:352
10441 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10444 #: modules/codec/x264.c:353
10445 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10448 #: modules/codec/x264.c:357
10449 msgid "CPU optimizations"
10450 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10452 #: modules/codec/x264.c:358
10454 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10455 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10457 #: modules/codec/x264.c:360
10458 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10461 #: modules/codec/x264.c:361
10462 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10465 #: modules/codec/x264.c:363
10467 msgid "PSNR computation"
10468 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10470 #: modules/codec/x264.c:364
10472 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10476 #: modules/codec/x264.c:367
10478 msgid "SSIM computation"
10479 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10481 #: modules/codec/x264.c:368
10483 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10487 #: modules/codec/x264.c:371
10492 #: modules/codec/x264.c:372
10494 msgid "Quiet mode."
10497 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10498 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10500 msgstr "Statistichis"
10502 #: modules/codec/x264.c:375
10503 msgid "Print stats for each frame."
10504 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10506 #: modules/codec/x264.c:378
10507 msgid "SPS and PPS id numbers"
10510 #: modules/codec/x264.c:379
10512 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10516 #: modules/codec/x264.c:383
10518 msgid "Access unit delimiters"
10521 #: modules/codec/x264.c:384
10522 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10525 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10530 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10534 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10538 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10543 #: modules/codec/x264.c:397
10548 #: modules/codec/x264.c:403
10553 #: modules/codec/x264.c:403
10557 #: modules/codec/x264.c:403
10561 #: modules/codec/x264.c:403
10565 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10569 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10573 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10574 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10578 #: modules/codec/x264.c:418
10579 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10582 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10583 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10586 #: modules/codec/zvbi.c:59
10588 msgid "Teletext page"
10589 msgstr "Sielç l'angul"
10591 #: modules/codec/zvbi.c:60
10592 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10595 #: modules/codec/zvbi.c:63
10596 msgid "Text is always opaque"
10599 #: modules/codec/zvbi.c:64
10600 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10603 #: modules/codec/zvbi.c:67
10605 msgid "Teletext alignment"
10606 msgstr "Sielç l'angul"
10608 #: modules/codec/zvbi.c:69
10611 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10612 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10615 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10616 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10617 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10619 #: modules/codec/zvbi.c:73
10621 msgid "Teletext text subtitles"
10622 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10624 #: modules/codec/zvbi.c:74
10625 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10628 #: modules/codec/zvbi.c:83
10630 msgid "VBI and Teletext decoder"
10631 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10633 #: modules/codec/zvbi.c:84
10635 msgid "VBI & Teletext"
10636 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10638 #: modules/codec/zvbi.c:687
10643 #: modules/codec/zvbi.c:701
10648 #: modules/control/dbus.c:111
10652 #: modules/control/dbus.c:114
10654 msgid "D-Bus control interface"
10655 msgstr "Cambie interface"
10657 #: modules/control/gestures.c:81
10659 msgid "Motion threshold (10-100)"
10662 #: modules/control/gestures.c:83
10663 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10666 #: modules/control/gestures.c:85
10667 msgid "Trigger button"
10670 #: modules/control/gestures.c:87
10671 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10674 #: modules/control/gestures.c:91
10679 #: modules/control/gestures.c:94
10684 #: modules/control/gestures.c:102
10686 msgid "Mouse gestures control interface"
10687 msgstr "Cambie interface"
10689 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10690 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10692 msgid "Global Hotkeys"
10695 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10696 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10698 msgid "Global Hotkeys interface"
10699 msgstr "Interface Gtk2"
10701 #: modules/control/hotkeys.c:100
10703 msgid "Volume Control"
10706 #: modules/control/hotkeys.c:100
10708 msgid "Position Control"
10711 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10716 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10721 #: modules/control/hotkeys.c:104
10722 msgid "Hotkeys management interface"
10723 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10725 #: modules/control/hotkeys.c:109
10727 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10730 #: modules/control/hotkeys.c:110
10732 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10736 #: modules/control/hotkeys.c:418
10738 msgid "Audio Device: %s"
10739 msgstr "Dispositîf CD audio"
10741 #: modules/control/hotkeys.c:513
10743 msgid "Audio track: %s"
10744 msgstr "Trace audio: %s"
10746 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10748 msgid "Subtitle track: %s"
10749 msgstr "Trace sot titui: %s"
10751 #: modules/control/hotkeys.c:528
10755 #: modules/control/hotkeys.c:575
10757 msgid "Aspect ratio: %s"
10760 #: modules/control/hotkeys.c:603
10763 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10765 #: modules/control/hotkeys.c:617
10766 msgid "Zooming reset"
10769 #: modules/control/hotkeys.c:625
10771 msgid "Scaled to screen"
10772 msgstr "Adate al visôr"
10774 #: modules/control/hotkeys.c:628
10776 msgid "Original Size"
10777 msgstr "Ative audio"
10779 #: modules/control/hotkeys.c:670
10781 msgid "Deinterlace mode: %s"
10782 msgstr "Mût stereo"
10784 #: modules/control/hotkeys.c:702
10786 msgid "Zoom mode: %s"
10789 #: modules/control/hotkeys.c:762
10794 #: modules/control/hotkeys.c:788
10799 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10801 msgid "Subtitle delay %i ms"
10802 msgstr "Ritart dai sot titui"
10804 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10806 msgid "Audio delay %i ms"
10807 msgstr "Trace audio: %s"
10809 #: modules/control/hotkeys.c:908
10812 msgstr "Codifiche CBR"
10814 #: modules/control/hotkeys.c:910
10816 msgid "Recording done"
10817 msgstr "Codifiche CBR"
10819 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10821 msgid "Volume %d%%"
10822 msgstr "Volum: %d%%"
10824 #: modules/control/http/http.c:39
10825 msgid "Host address"
10826 msgstr "Direzion host"
10828 #: modules/control/http/http.c:41
10830 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10831 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10832 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10835 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10836 msgid "Source directory"
10837 msgstr "Cartele di origjin"
10839 #: modules/control/http/http.c:47
10843 #: modules/control/http/http.c:49
10845 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10846 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10849 #: modules/control/http/http.c:51
10850 msgid "Export album art as /art."
10853 #: modules/control/http/http.c:53
10855 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10859 #: modules/control/http/http.c:56
10860 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10863 #: modules/control/http/http.c:59
10864 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10867 #: modules/control/http/http.c:61
10868 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10871 #: modules/control/http/http.c:64
10872 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10875 #: modules/control/http/http.c:67
10879 #: modules/control/http/http.c:68
10881 msgid "HTTP remote control interface"
10882 msgstr "Cambie interface"
10884 #: modules/control/http/http.c:78
10888 #: modules/control/lirc.c:45
10890 msgid "Change the lirc configuration file."
10891 msgstr "File di configurazion"
10893 #: modules/control/lirc.c:47
10895 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10896 "users home directory."
10899 #: modules/control/lirc.c:57
10903 #: modules/control/lirc.c:60
10905 msgid "Infrared remote control interface"
10906 msgstr "Cambie interface"
10908 #: modules/control/motion.c:72
10909 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10912 #: modules/control/motion.c:78
10917 #: modules/control/motion.c:80
10919 msgid "motion control interface"
10920 msgstr "Cambie interface"
10922 #: modules/control/motion.c:81
10924 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10927 #: modules/control/netsync.c:66
10928 msgid "Act as master"
10931 #: modules/control/netsync.c:67
10932 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10935 #: modules/control/netsync.c:71
10937 msgid "Master client ip address"
10938 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10940 #: modules/control/netsync.c:72
10941 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10944 #: modules/control/netsync.c:76
10946 msgid "Network Sync"
10949 #: modules/control/ntservice.c:43
10950 msgid "Install Windows Service"
10951 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10953 #: modules/control/ntservice.c:45
10954 msgid "Install the Service and exit."
10955 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10957 #: modules/control/ntservice.c:46
10958 msgid "Uninstall Windows Service"
10959 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10961 #: modules/control/ntservice.c:48
10962 msgid "Uninstall the Service and exit."
10963 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10965 #: modules/control/ntservice.c:49
10966 msgid "Display name of the Service"
10967 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10969 #: modules/control/ntservice.c:51
10970 msgid "Change the display name of the Service."
10971 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10973 #: modules/control/ntservice.c:52
10974 msgid "Configuration options"
10975 msgstr "Opzions di configurazion"
10977 #: modules/control/ntservice.c:54
10979 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10980 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10984 #: modules/control/ntservice.c:59
10986 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10987 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10988 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10991 #: modules/control/ntservice.c:65
10993 msgstr "Servizi NT"
10995 #: modules/control/ntservice.c:66
10997 msgid "Windows Service interface"
10999 " (interface wxWindows)\n"
11002 #: modules/control/rc.c:73
11004 msgid "Initializing"
11007 #: modules/control/rc.c:74
11012 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11020 #: modules/control/rc.c:77
11023 msgstr "Ative audio"
11025 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11029 #: modules/control/rc.c:165
11030 msgid "Show stream position"
11031 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11033 #: modules/control/rc.c:166
11035 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11038 #: modules/control/rc.c:169
11042 #: modules/control/rc.c:170
11043 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11046 #: modules/control/rc.c:172
11047 msgid "UNIX socket command input"
11050 #: modules/control/rc.c:173
11051 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11054 #: modules/control/rc.c:176
11056 msgid "TCP command input"
11057 msgstr "Puarte audio"
11059 #: modules/control/rc.c:177
11061 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11062 "port the interface will bind to."
11065 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11067 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11068 msgstr "Cambie interface"
11070 #: modules/control/rc.c:183
11072 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11073 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11074 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11077 #: modules/control/rc.c:190
11082 #: modules/control/rc.c:193
11084 msgid "Remote control interface"
11085 msgstr "Cambie interface"
11087 #: modules/control/rc.c:342
11088 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11091 #: modules/control/rc.c:815
11093 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11094 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11096 #: modules/control/rc.c:849
11097 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11100 #: modules/control/rc.c:851
11101 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11104 #: modules/control/rc.c:852
11105 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11108 #: modules/control/rc.c:853
11109 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11112 #: modules/control/rc.c:854
11113 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11116 #: modules/control/rc.c:855
11117 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11120 #: modules/control/rc.c:856
11121 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11124 #: modules/control/rc.c:857
11125 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11128 #: modules/control/rc.c:858
11129 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11132 #: modules/control/rc.c:859
11133 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11136 #: modules/control/rc.c:860
11137 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11140 #: modules/control/rc.c:861
11141 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11144 #: modules/control/rc.c:862
11145 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11148 #: modules/control/rc.c:863
11149 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11152 #: modules/control/rc.c:864
11153 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11156 #: modules/control/rc.c:865
11157 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11160 #: modules/control/rc.c:866
11161 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11164 #: modules/control/rc.c:867
11165 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11168 #: modules/control/rc.c:868
11169 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11172 #: modules/control/rc.c:869
11173 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11176 #: modules/control/rc.c:871
11177 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11180 #: modules/control/rc.c:872
11181 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11184 #: modules/control/rc.c:873
11185 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11188 #: modules/control/rc.c:874
11189 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11192 #: modules/control/rc.c:875
11193 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11196 #: modules/control/rc.c:876
11197 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11200 #: modules/control/rc.c:877
11201 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11204 #: modules/control/rc.c:878
11205 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11208 #: modules/control/rc.c:879
11209 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11212 #: modules/control/rc.c:880
11213 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11216 #: modules/control/rc.c:881
11217 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11220 #: modules/control/rc.c:882
11221 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11224 #: modules/control/rc.c:883
11225 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11228 #: modules/control/rc.c:884
11229 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11232 #: modules/control/rc.c:886
11233 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11236 #: modules/control/rc.c:887
11237 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11240 #: modules/control/rc.c:888
11241 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11244 #: modules/control/rc.c:889
11245 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11248 #: modules/control/rc.c:890
11249 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11252 #: modules/control/rc.c:891
11253 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11256 #: modules/control/rc.c:892
11257 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11260 #: modules/control/rc.c:893
11261 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11264 #: modules/control/rc.c:894
11265 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11268 #: modules/control/rc.c:895
11269 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11272 #: modules/control/rc.c:896
11273 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11276 #: modules/control/rc.c:897
11277 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11280 #: modules/control/rc.c:898
11281 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11284 #: modules/control/rc.c:899
11285 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11288 #: modules/control/rc.c:904
11289 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11292 #: modules/control/rc.c:905
11293 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11296 #: modules/control/rc.c:906
11297 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11300 #: modules/control/rc.c:907
11301 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11304 #: modules/control/rc.c:908
11305 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11308 #: modules/control/rc.c:909
11309 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11312 #: modules/control/rc.c:910
11313 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11316 #: modules/control/rc.c:911
11317 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11320 #: modules/control/rc.c:913
11321 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11324 #: modules/control/rc.c:914
11325 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11328 #: modules/control/rc.c:915
11329 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11332 #: modules/control/rc.c:916
11333 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11336 #: modules/control/rc.c:917
11337 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11340 #: modules/control/rc.c:919
11341 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11344 #: modules/control/rc.c:920
11345 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11348 #: modules/control/rc.c:921
11349 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11352 #: modules/control/rc.c:922
11353 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11356 #: modules/control/rc.c:923
11357 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11360 #: modules/control/rc.c:924
11361 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11364 #: modules/control/rc.c:925
11365 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11368 #: modules/control/rc.c:926
11369 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11372 #: modules/control/rc.c:927
11373 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11376 #: modules/control/rc.c:928
11377 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11380 #: modules/control/rc.c:929
11381 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11384 #: modules/control/rc.c:930
11385 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11388 #: modules/control/rc.c:931
11389 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11392 #: modules/control/rc.c:932
11393 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11396 #: modules/control/rc.c:935
11397 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11400 #: modules/control/rc.c:936
11401 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11404 #: modules/control/rc.c:937
11405 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11408 #: modules/control/rc.c:938
11409 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11412 #: modules/control/rc.c:940
11413 msgid "+----[ end of help ]"
11416 #: modules/control/rc.c:1053
11417 msgid "Press menu select or pause to continue."
11418 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11420 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11421 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11422 #: modules/control/rc.c:1929
11423 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11424 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11426 #: modules/control/rc.c:1410
11427 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11430 #: modules/control/rc.c:1421
11432 msgid "Playlist has only %d elements"
11433 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11435 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11436 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11437 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11439 #: modules/control/rc.c:1988
11441 msgid "Unknown command!"
11442 msgstr "Video scognossût"
11444 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11446 msgid "+-[Incoming]"
11447 msgstr "Codifiche CBR"
11449 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11451 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11454 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11456 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11459 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11461 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11464 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11466 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11469 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11471 msgid "+-[Video Decoding]"
11472 msgstr "Tai dal video"
11474 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11476 msgid "| video decoded : %5i"
11479 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11481 msgid "| frames displayed : %5i"
11484 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11486 msgid "| frames lost : %5i"
11489 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11491 msgid "+-[Audio Decoding]"
11492 msgstr "Codec audio"
11494 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11496 msgid "| audio decoded : %5i"
11499 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11501 msgid "| buffers played : %5i"
11504 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11506 msgid "| buffers lost : %5i"
11509 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11511 msgid "+-[Streaming]"
11514 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11516 msgid "| packets sent : %5i"
11519 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11521 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11524 #: modules/control/rc.c:2037
11526 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11529 #: modules/control/showintf.c:67
11533 #: modules/control/showintf.c:68
11534 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11537 #: modules/control/signals.c:37
11542 #: modules/control/signals.c:40
11543 msgid "POSIX signals handling interface"
11546 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11550 #: modules/control/telnet.c:79
11552 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11553 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11554 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11557 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11558 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11559 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11563 #: modules/control/telnet.c:84
11565 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11569 #: modules/control/telnet.c:88
11571 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11572 "default value is \"admin\"."
11575 #: modules/control/telnet.c:102
11577 msgid "VLM remote control interface"
11578 msgstr "Cambie interface"
11580 #: modules/demux/aiff.c:49
11581 msgid "AIFF demuxer"
11584 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11586 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11587 msgstr "Filtris audio"
11589 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11590 msgid "Could not demux ASF stream"
11593 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11594 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11597 #: modules/demux/au.c:50
11601 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11602 msgid "FFmpeg demuxer"
11605 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11610 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11611 msgid "FFmpeg muxer"
11614 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11618 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11619 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11622 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11624 msgid "Force interleaved method"
11625 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11627 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11629 msgid "Force interleaved method."
11630 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11632 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11633 msgid "Force index creation"
11634 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11636 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11638 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11639 "incomplete (not seekable)."
11642 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11646 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11651 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11656 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11658 msgid "AVI demuxer"
11661 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11665 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11668 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11669 "Do you want to try to fix it?\n"
11671 "This might take a long time."
11673 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11674 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11676 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11681 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11682 msgid "Don't repair"
11685 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11687 msgid "Fixing AVI Index..."
11688 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11690 #: modules/demux/cdg.c:45
11691 msgid "CDG demuxer"
11694 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11695 msgid "Dump filename"
11696 msgstr "Non dal file di rapuart"
11698 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11699 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11702 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11703 msgid "Append to existing file"
11704 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11706 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11707 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11708 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11710 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11712 msgid "File dumper"
11713 msgstr "Numar titul."
11715 #: modules/demux/flac.c:49
11716 msgid "FLAC demuxer"
11719 #: modules/demux/gme.cpp:55
11720 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11723 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11725 msgid "Closed captions"
11726 msgstr "Descrizion codec"
11728 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11730 msgid "Textual audio descriptions"
11731 msgstr "Descrizion de session"
11733 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11738 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11740 msgid "Ticker text"
11741 msgstr "Sielç l'angul"
11743 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11745 msgid "Active regions"
11746 msgstr "Barcons atîfs"
11748 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11750 msgid "Semantic annotations"
11751 msgstr "Opzions pes prestazions"
11753 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11758 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11763 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11764 msgid "Linguistic markup"
11767 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11771 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11773 msgid "Subtitles (images)"
11774 msgstr "File dai sot titui"
11776 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11777 msgid "Slides (text)"
11780 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11782 msgid "Slides (images)"
11783 msgstr "Meditative"
11785 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11787 msgid "Unknown category"
11788 msgstr "Video scognossût"
11790 #: modules/demux/live555.cpp:77
11792 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11793 "should be set in millisecond units."
11796 #: modules/demux/live555.cpp:80
11797 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11800 #: modules/demux/live555.cpp:81
11802 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11803 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11804 "cannot connect to normal RTSP servers."
11807 #: modules/demux/live555.cpp:85
11809 msgid "RTSP user name"
11812 #: modules/demux/live555.cpp:86
11814 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11818 #: modules/demux/live555.cpp:88
11820 msgid "RTSP password"
11821 msgstr "Peraule clâf"
11823 #: modules/demux/live555.cpp:89
11824 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11827 #: modules/demux/live555.cpp:93
11828 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11831 #: modules/demux/live555.cpp:103
11832 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11835 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11838 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11841 #: modules/demux/live555.cpp:112
11842 msgid "Client port"
11843 msgstr "Puarte dal client"
11845 #: modules/demux/live555.cpp:113
11846 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11849 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11850 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11853 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11854 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11857 #: modules/demux/live555.cpp:121
11858 msgid "HTTP tunnel port"
11861 #: modules/demux/live555.cpp:122
11862 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11865 #: modules/demux/live555.cpp:612
11866 msgid "RTSP authentication"
11869 #: modules/demux/live555.cpp:613
11870 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11873 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11874 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11875 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11876 msgid "Frames per Second"
11877 msgstr "Fotograms par secont"
11879 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11881 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11882 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11885 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11886 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11889 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11890 msgid "--- DVD Menu"
11891 msgstr "Dopre menu DVD"
11893 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11894 msgid "First Played"
11895 msgstr "Prime riproduzion"
11897 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11899 msgid "Video Manager"
11900 msgstr "Filtri video"
11902 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11903 msgid "----- Title"
11906 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11907 msgid "Matroska stream demuxer"
11910 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11911 msgid "Ordered chapters"
11912 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11914 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11915 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11920 msgid "Chapter codecs"
11921 msgstr "Altris codecs"
11923 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11924 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11927 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11929 msgid "Preload Directory"
11930 msgstr "Sielç une cartele"
11932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11934 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11935 "for broken files)."
11938 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11939 msgid "Seek based on percent not time"
11940 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11942 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11943 msgid "Seek based on percent not time."
11944 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11946 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11947 msgid "Dummy Elements"
11950 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11951 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11954 #: modules/demux/mod.c:53
11955 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11958 #: modules/demux/mod.c:54
11960 msgid "Enable reverberation"
11961 msgstr "Ative audio"
11963 #: modules/demux/mod.c:55
11964 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11967 #: modules/demux/mod.c:57
11968 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11971 #: modules/demux/mod.c:59
11973 msgid "Enable megabass mode"
11974 msgstr "Ative modaliât sfont "
11976 #: modules/demux/mod.c:60
11977 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11980 #: modules/demux/mod.c:62
11982 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11983 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11986 #: modules/demux/mod.c:65
11987 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11990 #: modules/demux/mod.c:67
11991 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11994 #: modules/demux/mod.c:72
11995 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11998 #: modules/demux/mod.c:80
12002 #: modules/demux/mod.c:83
12003 msgid "Reverberation level"
12006 #: modules/demux/mod.c:85
12007 msgid "Reverberation delay"
12010 #: modules/demux/mod.c:87
12014 #: modules/demux/mod.c:90
12015 msgid "Mega bass level"
12018 #: modules/demux/mod.c:92
12019 msgid "Mega bass cutoff"
12022 #: modules/demux/mod.c:94
12025 msgstr "Dolby Surround"
12027 #: modules/demux/mod.c:97
12028 msgid "Surround level"
12031 #: modules/demux/mod.c:99
12033 msgid "Surround delay (ms)"
12034 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12036 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12037 msgid "MP4 stream demuxer"
12040 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12044 #: modules/demux/mpc.c:58
12045 msgid "MusePack demuxer"
12048 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12049 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12052 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12054 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12055 msgstr "Cualitât dal flus."
12057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12059 msgid "H264 video demuxer"
12060 msgstr "Filtris audio"
12062 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12064 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12067 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12069 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12070 msgstr "Filtris audio"
12072 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12077 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12079 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12080 msgstr "Filtris audio"
12082 #: modules/demux/nsc.c:46
12083 msgid "Windows Media NSC metademux"
12086 #: modules/demux/nsv.c:49
12087 msgid "NullSoft demuxer"
12090 #: modules/demux/nuv.c:49
12092 msgid "Nuv demuxer"
12093 msgstr "Filtris audio"
12095 #: modules/demux/ogg.c:54
12096 msgid "OGG demuxer"
12099 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12100 msgid "Google Video"
12103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12109 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12113 msgid "Show shoutcast adult content"
12116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12117 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12123 msgstr "Salte fotograms"
12125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12127 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12128 "prevent adding them to the playlist."
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12133 msgid "M3U playlist import"
12134 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12138 msgid "PLS playlist import"
12139 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12143 msgid "B4S playlist import"
12144 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12148 msgid "DVB playlist import"
12149 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12153 msgid "Podcast parser"
12156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12158 msgid "XSPF playlist import"
12159 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12162 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12167 msgid "ASX playlist import"
12168 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12171 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12175 msgid "QuickTime Media Link importer"
12178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12179 msgid "Google Video Playlist importer"
12182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12183 msgid "Dummy ifo demux"
12186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12187 msgid "iTunes Music Library importer"
12190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12193 msgid "Podcast Info"
12196 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12198 msgid "Podcast Summary"
12201 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12203 msgid "Podcast Size"
12206 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12210 #: modules/demux/ps.c:43
12211 msgid "Trust MPEG timestamps"
12214 #: modules/demux/ps.c:44
12216 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12217 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12218 "calculate from the bitrate instead."
12221 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12222 msgid "MPEG-PS demuxer"
12225 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12230 #: modules/demux/pva.c:43
12231 msgid "PVA demuxer"
12234 #: modules/demux/rawdv.c:41
12236 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12239 #: modules/demux/rawdv.c:49
12241 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12242 msgstr "Filtris audio"
12244 #: modules/demux/rawvid.c:46
12246 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12247 "30000/1001 or 29.97"
12250 #: modules/demux/rawvid.c:50
12252 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12253 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12255 #: modules/demux/rawvid.c:54
12257 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12258 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12260 #: modules/demux/rawvid.c:57
12261 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12264 #: modules/demux/rawvid.c:58
12265 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12268 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12269 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12271 msgid "Aspect ratio"
12274 #: modules/demux/rawvid.c:62
12275 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12278 #: modules/demux/rawvid.c:66
12280 msgid "Raw video demuxer"
12281 msgstr "Filtris audio"
12283 #: modules/demux/real.c:70
12285 msgid "Real demuxer"
12286 msgstr "Filtris audio"
12288 #: modules/demux/smf.c:43
12289 msgid "SMF demuxer"
12292 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12293 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12296 #: modules/demux/subtitle.c:56
12298 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12299 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12302 #: modules/demux/subtitle.c:59
12304 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12305 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12306 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12307 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12308 "autodetection, this should always work)."
12311 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12313 msgid "Text subtitles parser"
12314 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12316 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12317 msgid "Frames per second"
12318 msgstr "Fotograms par secont"
12320 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12321 msgid "Subtitles delay"
12322 msgstr "Ritart dai sot titui"
12324 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12325 msgid "Subtitles format"
12326 msgstr "Formât sot titui"
12328 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12330 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12331 "based subtitle formats without a fixed value."
12334 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12336 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12339 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12341 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12342 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12344 #: modules/demux/ts.c:100
12349 #: modules/demux/ts.c:102
12350 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12353 #: modules/demux/ts.c:104
12354 msgid "Set id of ES to PID"
12357 #: modules/demux/ts.c:105
12359 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12360 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12361 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12364 #: modules/demux/ts.c:110
12366 msgid "Fast udp streaming"
12367 msgstr "Met in pause flus"
12369 #: modules/demux/ts.c:112
12370 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12373 #: modules/demux/ts.c:114
12374 msgid "MTU for out mode"
12377 #: modules/demux/ts.c:115
12378 msgid "MTU for out mode."
12381 #: modules/demux/ts.c:117
12386 #: modules/demux/ts.c:118
12387 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12390 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12392 msgid "Second CSA Key"
12395 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12398 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12401 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12404 #: modules/demux/ts.c:124
12405 msgid "Silent mode"
12408 #: modules/demux/ts.c:125
12409 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12412 #: modules/demux/ts.c:127
12413 msgid "CAPMT System ID"
12416 #: modules/demux/ts.c:128
12417 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12420 #: modules/demux/ts.c:130
12421 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12424 #: modules/demux/ts.c:131
12426 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12427 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12430 #: modules/demux/ts.c:135
12432 msgid "Filename of dump"
12433 msgstr "Non dal file dal caratar"
12435 #: modules/demux/ts.c:136
12436 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12439 #: modules/demux/ts.c:138
12444 #: modules/demux/ts.c:140
12447 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12449 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12451 #: modules/demux/ts.c:143
12452 msgid "Dump buffer size"
12455 #: modules/demux/ts.c:145
12457 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12458 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12461 #: modules/demux/ts.c:149
12462 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12465 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12469 msgstr "Sielç l'angul"
12471 #: modules/demux/ts.c:180
12473 msgid "Teletext subtitles"
12474 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12476 #: modules/demux/ts.c:181
12478 msgid "Teletext: additional information"
12479 msgstr "Meta-informazions"
12481 #: modules/demux/ts.c:182
12483 msgid "Teletext: program schedule"
12484 msgstr "Sielç l'angul"
12486 #: modules/demux/ts.c:183
12488 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12489 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12491 #: modules/demux/ts.c:3426
12493 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12494 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12496 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12498 msgid "clean effects"
12499 msgstr "Sielç un efiet"
12501 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12502 msgid "hearing impaired"
12505 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12506 msgid "visual impaired commentary"
12509 #: modules/demux/tta.c:45
12510 msgid "TTA demuxer"
12513 #: modules/demux/ty.c:59
12517 #: modules/demux/ty.c:60
12518 msgid "TY Stream audio/video demux"
12521 #: modules/demux/ty.c:771
12522 msgid "Closed captions 1"
12525 #: modules/demux/ty.c:772
12526 msgid "Closed captions 2"
12529 #: modules/demux/ty.c:773
12530 msgid "Closed captions 3"
12533 #: modules/demux/ty.c:774
12534 msgid "Closed captions 4"
12537 #: modules/demux/vc1.c:44
12539 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12540 msgstr "Cualitât dal flus."
12542 #: modules/demux/vc1.c:50
12544 msgid "VC1 video demuxer"
12545 msgstr "Filtris audio"
12547 #: modules/demux/vobsub.c:53
12549 msgid "Vobsub subtitles parser"
12550 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12552 #: modules/demux/voc.c:46
12553 msgid "VOC demuxer"
12556 #: modules/demux/wav.c:45
12558 msgid "WAV demuxer"
12561 #: modules/demux/xa.c:45
12565 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12566 msgid "Use DVD Menus"
12567 msgstr "Dopre i menus DVD"
12569 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12570 msgid "BeOS standard API interface"
12573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12574 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12578 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12579 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12580 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12587 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12588 msgid "Preferences"
12589 msgstr "Preferencis"
12591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12593 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12600 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12601 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12603 msgstr "Vierç un file"
12605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12608 msgstr "Vierç un disc"
12610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12611 msgid "Open Subtitles"
12612 msgstr "Vierç i sot titui"
12614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12617 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12619 msgstr "Informazions su"
12621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12623 msgstr "Titul precedent"
12625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12627 msgstr "Titul sucessîf"
12629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12630 msgid "Go to Title"
12631 msgstr "Va al titul"
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12634 msgid "Go to Chapter"
12635 msgstr "Va al cjapitul"
12637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12648 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12649 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12650 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12651 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12653 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12661 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12667 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12668 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12672 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12673 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12675 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12676 msgid "Drop files to play"
12677 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12682 msgstr "Liste di scolte"
12684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12689 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12696 msgstr "Selezione dut"
12698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12699 msgid "Select None"
12700 msgstr "Selezione nuie"
12702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12703 msgid "Sort Reverse"
12704 msgstr "Ordene par ledrôs"
12706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12707 msgid "Sort by Name"
12708 msgstr "Ordene par non"
12710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12711 msgid "Sort by Path"
12712 msgstr "Orden par troi"
12714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12740 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12744 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12750 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12752 msgstr "Predeterminâts"
12754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12755 msgid "Show Interface"
12756 msgstr "Mostre interface"
12758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12762 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12766 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12770 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12772 msgid "Vertical Sync"
12775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12776 msgid "Correct Aspect Ratio"
12779 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12780 msgid "Stay On Top"
12781 msgstr "Simpri in prin plan"
12783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12784 msgid "Take Screen Shot"
12785 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12787 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12788 msgid "Framebuffer device"
12791 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12792 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12795 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12797 msgid "Video aspect ratio"
12798 msgstr "Impostanzions pal video"
12800 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12801 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12804 #: modules/gui/fbosd.c:111
12805 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12808 #: modules/gui/fbosd.c:113
12810 msgid "Transparency of the image"
12811 msgstr "Trasparence dal logo"
12813 #: modules/gui/fbosd.c:114
12815 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12816 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12819 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12820 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12824 #: modules/gui/fbosd.c:119
12825 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12828 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12829 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12830 msgid "X coordinate"
12831 msgstr "Coordinade X"
12833 #: modules/gui/fbosd.c:122
12835 msgid "X coordinate of the rendered image"
12836 msgstr "Coordinade X"
12838 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12839 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12840 msgid "Y coordinate"
12841 msgstr "Coordinade Y"
12843 #: modules/gui/fbosd.c:125
12845 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12846 msgstr "Coordinade Y"
12848 #: modules/gui/fbosd.c:129
12851 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12852 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12855 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12856 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12857 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12859 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12860 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12861 #: modules/video_filter/rss.c:146
12865 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12868 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12871 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12872 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12874 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12875 #: modules/video_filter/rss.c:150
12876 msgid "Font size, pixels"
12877 msgstr "Dimension catars, pixels"
12879 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12880 #: modules/video_filter/rss.c:151
12881 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12884 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12885 #: modules/video_filter/rss.c:155
12887 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12888 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12889 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12890 "(red + green), #FFFFFF = white"
12893 #: modules/gui/fbosd.c:147
12894 msgid "Clear overlay framebuffer"
12897 #: modules/gui/fbosd.c:148
12899 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12900 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12904 #: modules/gui/fbosd.c:152
12906 msgid "Render text or image"
12907 msgstr "Sielç l'angul"
12909 #: modules/gui/fbosd.c:153
12910 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12913 #: modules/gui/fbosd.c:156
12915 msgid "Display on overlay framebuffer"
12916 msgstr "Salte fotograms"
12918 #: modules/gui/fbosd.c:157
12920 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12923 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
12925 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12926 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12927 #: modules/video_filter/rss.c:203
12931 #: modules/gui/fbosd.c:212
12936 #: modules/gui/fbosd.c:217
12937 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12940 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12941 msgid "About VLC media player"
12942 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12944 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12946 msgid "Compiled by %s"
12947 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12949 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12950 msgid "VLC was brought to you by:"
12953 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12958 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12960 msgid "VLC media player Help"
12961 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12963 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12964 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12970 msgstr "Segnelibris"
12972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12973 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12974 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12981 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12982 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12987 #: modules/video_filter/extract.c:76
12991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12992 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12998 msgstr "Cence titul"
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13003 msgstr "Puarte audio"
13005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13007 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13011 msgid "Input has changed"
13014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13016 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13017 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13021 msgid "Invalid selection"
13022 msgstr "Selezion invalide"
13024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13025 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13026 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13030 msgid "No input found"
13031 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13034 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13037 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13038 msgid "Jump To Time"
13039 msgstr "Va a un moment"
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13045 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13046 msgid "Jump to time"
13047 msgstr "Va a un moment"
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13051 msgstr "Casuâl atîf"
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13056 msgstr "Casuâl no atîf"
13058 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13059 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13061 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
13063 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13064 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13069 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13072 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13074 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13075 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13080 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13081 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13083 msgid "Normal Size"
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13089 msgid "Double Size"
13092 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13093 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13095 msgid "Float on Top"
13096 msgstr "Simpri in prin plan"
13098 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13101 msgid "Fit to Screen"
13102 msgstr "Adate al visôr"
13104 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13106 msgid "Open File..."
13107 msgstr "Vierç un file..."
13109 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13111 msgid "Step Forward"
13114 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13116 msgid "Step Backward"
13119 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13125 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13127 msgid "Fast Forward"
13130 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13135 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13136 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13139 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13140 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13143 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13148 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13149 msgid "Extended controls"
13150 msgstr "Controi estindûts"
13152 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13153 msgid "Shows more information about the available video filters."
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13161 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13168 msgid "Psychedelic"
13169 msgstr "Psichedeliche"
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13172 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13179 msgid "General editing filters"
13180 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13182 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13184 msgid "Distortion filters"
13185 msgstr "Filtris audio"
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13192 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13193 msgid "Adds motion blurring to the image"
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13197 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13202 msgid "Image cropping"
13203 msgstr "Tai dal video"
13205 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13206 msgid "Crops a defined part of the image"
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13211 msgid "Invert colors"
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13215 msgid "Inverts the colors of the image"
13216 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13220 msgid "Transformation"
13221 msgstr "Informazions"
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13225 msgid "Rotates or flips the image"
13226 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13228 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13230 msgid "Interactive Zoom"
13231 msgstr "Mût stereo"
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13234 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13239 msgid "Volume normalization"
13240 msgstr "Altris informazions"
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13243 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13248 msgid "Headphone virtualization"
13249 msgstr "Viodudis pal audio"
13251 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13252 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13255 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13257 msgid "Maximum level"
13258 msgstr "Largjece massime video"
13260 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13262 msgid "Restore Defaults"
13263 msgstr "Predeterminâts"
13265 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13271 msgid "Adjust Image"
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13276 msgid "Video Filter"
13277 msgstr "Filtri video"
13279 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13281 msgid "Audio Filter"
13282 msgstr "Filtris audio"
13284 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13286 msgid "About the video filters"
13287 msgstr "Filtris audio"
13289 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13291 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13292 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13293 "subsections of Video/Filters.\n"
13294 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13295 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13298 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13300 msgid "(no item is being played)"
13301 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13303 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13308 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13311 msgstr "Peraule clâf"
13313 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13315 msgid "Remaining time: %i seconds"
13318 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13319 msgid "Errors and Warnings"
13322 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13325 msgstr "Puarte dal client"
13327 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13329 msgid "Show Details"
13330 msgstr "Mostre dut"
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13333 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13338 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13344 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13345 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13346 "modern version of Mac OS X."
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13350 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13355 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13362 msgid "Open CrashLog..."
13363 msgstr "Vierç un disc..."
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13367 msgid "Save this Log..."
13368 msgstr "Salve sicu..."
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13371 msgid "Check for Update..."
13372 msgstr "Controle inzornaments..."
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13375 msgid "Preferences..."
13376 msgstr "Preferencis..."
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13388 msgid "Hide Others"
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13393 msgstr "Mostre dut"
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13397 msgstr "Jes di VLC"
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13405 msgid "Advanced Open File..."
13406 msgstr "Impostazions avanzadis"
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13409 msgid "Open Disc..."
13410 msgstr "Vierç un disc..."
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13413 msgid "Open Network..."
13414 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13418 msgid "Open Capture Device..."
13419 msgstr "Vierç un disc..."
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13422 msgid "Open Recent"
13423 msgstr "Vierç ultins"
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13428 msgstr "Siere menù"
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13431 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13448 msgstr "Riproduzion"
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13452 msgid "Increase Volume"
13453 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13457 msgid "Decrease Volume"
13458 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13463 msgid "Fullscreen Video Device"
13464 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13467 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13468 msgid "Post processing"
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13473 msgid "Transparent"
13474 msgstr "Trasparence"
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13477 msgid "Minimize Window"
13478 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13481 msgid "Close Window"
13482 msgstr "Siere il barcon"
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13486 msgid "Controller..."
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13491 msgid "Equalizer..."
13492 msgstr "Ecualizatôr"
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13496 msgid "Extended Controls..."
13497 msgstr "Controi estindûts"
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13501 msgid "Bookmarks..."
13502 msgstr "Segnelibris"
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13506 msgid "Playlist..."
13507 msgstr "Liste di scolte"
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13511 msgid "Media Information..."
13512 msgstr "Meta-informazions"
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13516 msgid "Messages..."
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13520 msgid "Errors and Warnings..."
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13524 msgid "Bring All to Front"
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13534 msgid "VLC media player Help..."
13535 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13539 msgid "ReadMe / FAQ..."
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13544 msgid "Online Documentation..."
13545 msgstr "Jutori in rêt"
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13549 msgid "VideoLAN Website..."
13550 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13554 msgid "Make a donation..."
13555 msgstr "Fâs une donazion"
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13559 msgid "Online Forum..."
13560 msgstr "Grop di discussion in linee"
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13564 msgstr "Alce il volum"
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13567 msgid "Volume Down"
13568 msgstr "Sbasse il volum"
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13573 msgstr "Ative audio"
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13578 msgstr "Dimension caratars"
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13581 msgid "VLC crashed previously"
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13586 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13588 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13589 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13590 "URL of a network stream, ..."
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13594 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13599 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13605 msgid "Volume: %d%%"
13606 msgstr "Volum: %d%%"
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13609 msgid "Update check failed"
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13613 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13617 msgid "Crash Report successfully sent"
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13621 msgid "Thanks for your report!"
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13625 msgid "Error when sending the Crash Report"
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13630 msgid "No CrashLog found"
13631 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13636 msgstr "Va indevant"
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13639 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13644 msgid "Remove old preferences?"
13645 msgstr "Azere lis preferencis"
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13648 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13652 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13657 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13662 msgid "Video device"
13663 msgstr "Non dispositîf video"
13665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13667 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13668 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13674 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13675 "is fully transparent."
13678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13679 msgid "Stretch video to fill window"
13682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13684 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13685 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13690 msgid "Black screens in fullscreen"
13691 msgstr "Implene dut il visôr"
13693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13694 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13698 msgid "Use as Desktop Background"
13699 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13703 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13704 "with in this mode."
13707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13708 msgid "Show Fullscreen controller"
13711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13713 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13714 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13717 msgid "Auto-playback of new items"
13720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13721 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13726 msgid "Keep Recent Items"
13727 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13731 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13737 msgid "Keep current Equalizer settings"
13738 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13742 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13743 "feature can be disabled here."
13746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13747 msgid "Mac OS X interface"
13748 msgstr "Interface di Mac OS X"
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13752 msgid "No device connected"
13753 msgstr "Nissun file sielt"
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13757 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13759 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13760 "installed and try again."
13763 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13764 msgid "Open Source"
13765 msgstr "Risultive vierte"
13767 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13768 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13771 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13772 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13775 msgstr "Cjapitul %d"
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13779 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13781 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13783 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13784 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13788 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13792 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13793 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13796 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13798 msgid "Device name"
13799 msgstr "Non dal dispositîf"
13801 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13803 msgid "No DVD menus"
13804 msgstr "Dopre i menus DVD"
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13807 msgid "VIDEO_TS folder"
13808 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13821 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13822 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13828 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13829 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13832 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13836 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13837 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13841 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13849 msgid "UDP/RTP Multicast"
13850 msgstr "UDP Multicast"
13852 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13854 msgid "Screen Capture Input"
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13858 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13863 msgid "Frames per Second:"
13864 msgstr "Fotograms par secont"
13866 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13868 msgid "Subscreen left:"
13869 msgstr "Altece video"
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13873 msgid "Subscreen top:"
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13878 msgid "Subscreen width:"
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13883 msgid "Subscreen height:"
13884 msgstr "Altece video"
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13888 msgid "Current channel:"
13891 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13893 msgid "Previous Channel"
13894 msgstr "Cjapitul precedent"
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13898 msgid "Next Channel"
13899 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13902 msgid "Retrieving Channel Info..."
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13906 msgid "EyeTV is not launched"
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13911 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13912 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13916 msgid "Launch EyeTV now"
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13921 msgid "Download Plugin"
13922 msgstr "Discjame cumò"
13924 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13925 msgid "Load subtitles file:"
13926 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13928 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13929 msgid "Settings..."
13930 msgstr "Impostazions"
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13933 msgid "Override parametters"
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13937 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13945 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13946 msgid "Subtitles encoding"
13947 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
13951 msgstr "Dimension caratars"
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13954 msgid "Subtitles alignment"
13955 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13958 msgid "Font Properties"
13959 msgstr "Propietâts caratars"
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13962 msgid "Subtitle File"
13963 msgstr "File dai sot titui"
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13966 msgid "VIDEO_TS directory"
13967 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13970 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13971 msgid "No %@s found"
13972 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13974 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13975 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13976 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13978 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13979 msgid "iSight Capture Input"
13982 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13984 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13986 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13987 "640px*480px raw video stream.\n"
13989 "Live Audio input is not supported."
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13994 msgid "Composite input"
13995 msgstr "Sielç un file"
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13999 msgid "S-Video input"
14000 msgstr "Tai dal video"
14002 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14004 msgid "Streaming/Saving:"
14005 msgstr "Altris informazions"
14007 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14009 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14010 msgstr "Descrizion dal flus"
14012 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14014 msgid "Display the stream locally"
14015 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14017 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14018 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14022 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14023 msgid "Dump raw input"
14026 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14030 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14032 msgid "Encapsulation Method"
14033 msgstr "Formât contenitôr"
14035 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14037 msgid "Transcoding options"
14038 msgstr "Codifiche CBR"
14040 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14042 msgid "Bitrate (kb/s)"
14043 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14045 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14050 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14052 msgid "Stream Announcing"
14053 msgstr "Altris informazions"
14055 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14056 msgid "SAP announce"
14059 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14060 msgid "RTSP announce"
14063 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14064 msgid "HTTP announce"
14067 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14068 msgid "Export SDP as file"
14071 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14072 msgid "Channel Name"
14073 msgstr "Non dal canâl"
14075 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14080 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14082 msgstr "Salve file"
14084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14085 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14091 msgid "Save Playlist..."
14092 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14095 msgid "Expand Node"
14098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14100 msgid "Download Cover Art"
14101 msgstr "Discjame cumò"
14103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14105 msgid "Fetch Meta Data"
14106 msgstr "Salve impostazions"
14108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14109 msgid "Reveal in Finder"
14112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14114 msgid "Sort Node by Name"
14115 msgstr "Ordene par non"
14117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14119 msgid "Sort Node by Author"
14120 msgstr "Orden par troi"
14122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14125 msgid "No items in the playlist"
14126 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14130 msgid "Search in Playlist"
14131 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14134 msgid "Add Folder to Playlist"
14135 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14139 msgid "File Format:"
14140 msgstr "Formât sot titui"
14142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14144 msgid "Extended M3U"
14145 msgstr "Controi estindûts"
14147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14148 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14155 msgstr "%i elements"
14157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14160 msgstr "%i elements"
14162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14163 msgid "Save Playlist"
14164 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14167 msgid "Meta-information"
14168 msgstr "Meta-informazions"
14170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14177 msgid "Please enter a name for the new node."
14178 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14182 msgid "Empty Folder"
14185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14186 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14188 msgid "Media Information"
14189 msgstr "Meta-informazions"
14191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14198 msgid "Save Metadata"
14199 msgstr "Salve impostazions"
14201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14202 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14208 msgid "Codec Details"
14209 msgstr "Mostre dut"
14211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14213 msgid "Read at media"
14216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14219 msgid "Input bitrate"
14220 msgstr "Flus in jentrade"
14222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14230 msgid "Stream bitrate"
14231 msgstr "Meditative"
14233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14236 msgid "Decoded blocks"
14239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14242 msgid "Displayed frames"
14243 msgstr "Salte fotograms"
14245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14248 msgid "Lost frames"
14249 msgstr "Salte fotograms"
14251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14253 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14254 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14260 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14261 msgid "Sent packets"
14262 msgstr "Pacuts mandâts"
14264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14265 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14267 msgstr "Bytes mandâts"
14269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14272 msgstr "Meditative"
14274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14277 msgid "Played buffers"
14278 msgstr "Salte fotograms"
14280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14283 msgid "Lost buffers"
14284 msgstr "Salte fotograms"
14286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14287 msgid "Error while saving meta"
14290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14291 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14295 msgid "Information"
14296 msgstr "Informazions"
14298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14302 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14309 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14310 msgid "Reset Preferences"
14311 msgstr "Azere lis preferencis"
14313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14315 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14316 "Are you sure you want to continue?"
14318 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14320 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14323 msgid "Select a directory"
14324 msgstr "Sielç une cartele"
14326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14327 msgid "Select a file"
14328 msgstr "Sielç un file"
14330 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14333 msgstr "_Selezione"
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14343 msgid "Interface Settings"
14344 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14348 msgid "General Audio Settings"
14349 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14353 msgid "General Video Settings"
14354 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14358 msgid "Subtitles & OSD"
14359 msgstr "Sot titui/OSD"
14361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14362 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14364 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14365 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14369 msgid "Input & Codecs"
14370 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14374 msgid "Input & Codec settings"
14375 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14385 msgid "Enable Audio"
14386 msgstr "Ative audio"
14388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14390 msgid "General Audio"
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14395 msgid "Headphone surround effect"
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14400 msgid "Preferred Audio language"
14401 msgstr "Lenghe audio"
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14404 msgid "Enable Last.fm submissions"
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14415 msgid "Visualization"
14418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14420 msgid "Default Volume"
14421 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14430 msgid "Change Hotkey"
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14434 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14441 msgstr "Aplicazion"
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14449 msgid "Repair AVI Files"
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14454 msgid "Default Caching Level"
14455 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14465 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14472 msgstr "Proxy HTTP"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14476 msgid "Password for HTTP Proxy"
14477 msgstr "Proxy HTTP"
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14481 msgid "Codecs / Muxers"
14484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14485 msgid "Post-Processing Quality"
14488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14490 msgid "Default Server Port"
14491 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14494 msgid "Album art download policy"
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14498 msgid "Add controls to the video window"
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14503 msgid "Show Fullscreen Controller"
14504 msgstr "Mostre interface"
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14508 msgid "Privacy / Network Interaction"
14509 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14513 msgid "Default Encoding"
14514 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14519 msgid "Display Settings"
14520 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14530 msgstr "Compilatôr: "
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14535 msgstr "Dimension caratars"
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14539 msgid "Subtitle Languages"
14540 msgstr "Lenghe sot titui"
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14544 msgid "Preferred Subtitle Language"
14545 msgstr "Lenghe audio"
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14555 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14556 msgstr "Implene dut il visôr"
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14559 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14566 msgid "Enable Video"
14567 msgstr "Ative video"
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14571 msgid "Output module"
14572 msgstr "Modui in jessude"
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14577 msgid "Video snapshots"
14578 msgstr "Formât istantaniis videos"
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14599 msgid "Sequential numbering"
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14607 msgstr "Personalize:"
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14611 msgid "Lowest latency"
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14616 msgid "Low latency"
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14621 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14622 #: modules/misc/win32text.c:80
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14628 msgid "High latency"
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14633 msgid "Higher latency"
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14638 msgid "Interface Settings not saved"
14639 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14645 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14650 msgid "Audio Settings not saved"
14651 msgstr "Impostazions audio"
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14655 msgid "Video Settings not saved"
14656 msgstr "Impostanzions pal video"
14658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14659 msgid "Input Settings not saved"
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14663 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14668 msgid "Hotkeys not saved"
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14672 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14681 "Press new keys for\n"
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14687 msgid "Invalid combination"
14688 msgstr "Selezion invalide"
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14691 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14695 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14698 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14699 msgid "Check for Updates"
14700 msgstr "Controle inzornaments"
14702 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14703 msgid "Download now"
14704 msgstr "Discjame cumò"
14706 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14708 msgid "Automatically check for updates"
14709 msgstr "Cîr inzornaments"
14711 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14712 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14715 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14716 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14719 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14723 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14725 msgid "This version of VLC is the latest available."
14726 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14728 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14729 msgid "This version of VLC is outdated."
14730 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14732 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14734 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14737 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14739 msgid "Video On Demand"
14740 msgstr "Codec video"
14742 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14747 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14753 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14757 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14762 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14767 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14771 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14775 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14780 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14785 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14789 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14793 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14798 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14803 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14807 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14812 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14813 "ASF, OGG and RAW)"
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14818 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14822 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14827 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14831 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14835 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14839 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14843 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14847 msgid "MPEG Program Stream"
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14852 msgid "MPEG Transport Stream"
14853 msgstr "Met in pause flus"
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14857 msgid "MPEG 1 Format"
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14862 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14863 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14864 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14865 "at http://yourip:8080 by default."
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14870 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14871 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14872 "generally the most compatible"
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14877 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14878 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14879 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14880 "at mms://yourip:8080 by default."
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14885 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14886 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14887 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14888 "encapsulated in HTTP)."
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14893 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14894 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14898 msgid "Use this to stream to a single computer."
14899 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14903 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14904 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14905 "address beginning with 239.255."
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14910 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14911 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14912 "but it won't work over the Internet."
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14918 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14920 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14924 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14925 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14926 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14937 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14938 msgstr "Descrizion dal flus"
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14941 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14948 msgstr "Altris informazions"
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14952 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14953 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14954 "access to more features."
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14960 msgid "Stream to network"
14961 msgstr "Non dal flus"
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14965 msgid "Transcode/Save to file"
14966 msgstr "Filtris audio"
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14970 msgid "Choose input"
14971 msgstr "Sielç un file"
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14974 msgid "Choose here your input stream."
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14979 msgid "Select a stream"
14980 msgstr "Sielç un flus"
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14983 msgid "Existing playlist item"
14984 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14988 msgid "Partial Extract"
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14993 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14994 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14995 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15007 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15009 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15012 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15013 msgid "Destination"
15014 msgstr "Destinazion"
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15017 msgid "Streaming method"
15018 msgstr "Metodi streaming"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15021 msgid "Address of the computer to stream to."
15022 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15025 msgid "UDP Unicast"
15026 msgstr "UDP Unicast"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15029 msgid "UDP Multicast"
15030 msgstr "UDP Multicast"
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15033 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15036 msgstr "Codifiche CBR"
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15040 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15041 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15043 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15044 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15048 msgid "Transcode audio"
15049 msgstr "Codifiche CBR"
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15053 msgid "Transcode video"
15054 msgstr "Codifiche CBR"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15058 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15064 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15069 msgid "Encapsulation format"
15070 msgstr "Formât contenitôr"
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15074 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15075 "previously chosen settings all formats won't be available."
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15079 msgid "Additional streaming options"
15080 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15083 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15085 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15088 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15094 msgid "SAP Announce"
15095 msgstr "Altris informazions"
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15099 msgid "Local playback"
15100 msgstr "Riproduzion locâl"
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15104 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15105 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15109 msgid "Additional transcode options"
15110 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15114 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15116 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15119 msgid "Select the file to save to"
15120 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15124 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15125 "the receiving user as they become part of the image."
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15131 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15134 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15135 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15143 msgid "Encap. format"
15144 msgstr "Formât contenitôr"
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15147 msgid "Input stream"
15148 msgstr "Flus in jentrade"
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15151 msgid "Save file to"
15152 msgstr "Salve file in"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15156 msgid "Include subtitles"
15157 msgstr "Zonte sot titui"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15160 msgid "No input selected"
15161 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15165 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15167 "Choose one before going to the next page."
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15171 msgid "No valid destination"
15172 msgstr "Destinazion invalide"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15176 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15179 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15180 "and the help texts in this window."
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15185 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15186 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15188 "Correct your selection and try again."
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15192 msgid "Select the directory to save to"
15193 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15196 msgid "No folder selected"
15197 msgstr "Nissune cartele sielte"
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15200 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15201 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15205 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15208 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15212 msgid "No file selected"
15213 msgstr "Nissun file sielt"
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15216 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15217 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15221 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15223 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15242 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15243 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15246 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15247 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15250 msgid "This allows to stream on a network."
15251 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15255 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15256 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15257 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15258 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15262 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15263 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15266 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15267 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15271 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15272 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15273 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15274 "leave this setting to 1."
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15279 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15280 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15281 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15282 "extra interface.\n"
15283 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15284 "name will be used."
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15289 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15292 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15296 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15298 msgid "Maemo hildon interface"
15299 msgstr "Cambie interface"
15301 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15303 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15304 msgstr "Interface di Mac OS X"
15306 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15307 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15310 #: modules/gui/ncurses.c:118
15311 msgid "Filebrowser starting point"
15314 #: modules/gui/ncurses.c:120
15316 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15317 "show you initially."
15320 #: modules/gui/ncurses.c:125
15322 msgid "Ncurses interface"
15323 msgstr "Interface Qt"
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15342 msgid " Source : %s"
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15347 msgid " State : Playing %s"
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15352 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15357 msgid " State : Paused %s"
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15362 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15367 msgid " Volume : %i%%"
15368 msgstr "Volum: %d%%"
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15372 msgid " Title : %d/%d"
15373 msgstr "Titul %d (%d)"
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15377 msgid " Chapter : %d/%d"
15378 msgstr "Cjapitul %i"
15380 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15382 msgid " Source: <no current item> %s"
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15386 msgid " [ h for help ]"
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15399 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15400 msgid " h,H Show/Hide help box"
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15404 msgid " i Show/Hide info box"
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15408 msgid " m Show/Hide metadata box"
15411 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15412 msgid " L Show/Hide messages box"
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15416 msgid " P Show/Hide playlist box"
15419 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15420 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15423 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15424 msgid " x Show/Hide objects box"
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15428 msgid " S Show/Hide statistics box"
15431 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15432 msgid " c Switch color on/off"
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15436 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15444 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15445 msgid " q, Q, Esc Quit"
15448 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15453 msgid " <space> Pause/Play"
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15457 msgid " f Toggle Fullscreen"
15460 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15462 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15463 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15466 msgid " [, ] Next/Previous title"
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15470 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15475 msgid " <right> Seek +1%%"
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15480 msgid " <left> Seek -1%%"
15483 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15484 msgid " a Volume Up"
15487 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15488 msgid " z Volume Down"
15491 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15494 msgstr "Liste di scolte"
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15497 msgid " r Toggle Random playing"
15500 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15501 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15505 msgid " R Toggle Repeat item"
15508 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15509 msgid " o Order Playlist by title"
15512 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15513 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15516 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15517 msgid " g Go to the current playing item"
15520 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15521 msgid " / Look for an item"
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15525 msgid " A Add an entry"
15528 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15529 msgid " D, <del> Delete an entry"
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15533 msgid " <backspace> Delete an entry"
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15537 msgid " e Eject (if stopped)"
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15542 msgid "[Filebrowser]"
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15546 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15550 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15554 msgid " . Show/Hide hidden files"
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15562 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15566 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15576 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15581 msgid "[Miscellaneous]"
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15585 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15590 msgid " Information "
15591 msgstr "Informazions"
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15605 msgid "No item currently playing"
15606 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15625 msgstr "Statistichis"
15627 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15629 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15632 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15633 msgid " Playlist (All, one level) "
15636 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15638 msgid " Playlist (By category) "
15639 msgstr "Par categorie"
15641 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15643 msgid " Playlist (Manually added) "
15644 msgstr "Zontadis a man"
15646 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15651 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15656 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15658 msgid "Autoplay selected file"
15659 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15661 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15662 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15665 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15667 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15668 msgstr "Interface Gtk+"
15670 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15672 msgstr "Non dal file"
15674 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15675 msgid "Permissions"
15678 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15682 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15684 msgstr "Propietari"
15686 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15701 msgid "Add to Playlist"
15702 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15768 msgstr "Codifiche CBR"
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15795 msgstr "Dimension:"
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15803 msgid "Samplerate:"
15804 msgstr "Frecuence fotograms"
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15824 msgid "Decimation:"
15825 msgstr "Descrizion"
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15886 msgstr "Frecuence fotograms"
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15889 msgid "Video Codec:"
15890 msgstr "Codec video:"
15892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15922 msgid "Video Bitrate:"
15923 msgstr "Trace video"
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15927 msgid "Bitrate Tolerance:"
15928 msgstr "Mût stereo"
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15931 msgid "Keyframe Interval:"
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15935 msgid "Audio Codec:"
15936 msgstr "Codec audio:"
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15940 msgid "Deinterlace:"
15941 msgstr "Interface KDE"
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15958 msgid "Time To Live (TTL):"
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15970 msgid "localhost.localdomain"
15971 msgstr "localhost.localdomain"
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15975 msgstr "239.0.0.42"
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16039 msgid "Audio Bitrate :"
16040 msgstr "Trace audio: %s"
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16044 msgid "SAP Announce:"
16045 msgstr "Altris informazions"
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16049 msgid "SLP Announce:"
16050 msgstr "Altris informazions"
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16054 msgid "Announce Channel:"
16055 msgstr "Canâl audio"
16057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16076 msgstr " Scancele "
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16080 msgstr "Preference"
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16084 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16085 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16086 "org/copyleft/gpl.html)."
16089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16090 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16091 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16094 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16095 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
16097 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16099 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16102 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16103 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16106 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16111 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16113 msgid "Previous Chapter/Title"
16114 msgstr "Cjapitul precedent"
16116 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16120 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16122 msgid "Next Chapter/Title"
16123 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16125 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16127 msgid "Teletext Activation"
16128 msgstr "Sielç l'angul"
16130 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16132 msgid "Toggle Transparency "
16133 msgstr "Trasparence"
16135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16138 "If the playlist is empty, open a medium"
16141 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16143 msgid "Stop playback"
16144 msgstr "Riproduzion locâl"
16146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16148 msgid "Open a medium"
16151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16153 msgid "Previous media in the playlist"
16154 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16158 msgid "Next media in the playlist"
16159 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16161 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16163 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16164 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16168 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16169 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16173 msgid "Show extended settings"
16174 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16176 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16178 msgid "Show playlist"
16179 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16181 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16183 msgid "Take a snapshot"
16184 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16187 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16192 msgid "Frame by frame"
16193 msgstr "Frecuence fotograms"
16195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16202 msgid "Step backward"
16205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16207 msgid "Step forward"
16210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16223 msgid "Enable spatializer"
16226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16228 msgid "Audio/Video"
16229 msgstr "Codec audio:"
16231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16232 msgid "Advance of audio over video:"
16235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16237 "A positive value means that\n"
16238 "the audio is ahead of the video"
16241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16243 msgid "Subtitles/Video"
16244 msgstr "File dai sot titui"
16246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16248 msgid "Advance of subtitles over video:"
16249 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16253 "A positive value means that\n"
16254 "the subtitles are ahead of the video"
16257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16259 msgid "Speed of the subtitles:"
16260 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16263 msgid "Force update of this dialog's values"
16266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16272 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16277 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16278 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16282 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16288 msgstr "Numar titul."
16290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16292 msgid "Discontinuities"
16293 msgstr "Filtris audio"
16295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16297 msgid "Sent bitrate"
16298 msgstr "Meditative"
16300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16302 msgid "Current visualization"
16303 msgstr "Viodudis pal audio"
16305 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16307 "Current playback speed.\n"
16311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16312 msgid "Revert to normal play speed"
16315 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16317 msgid "Download cover art"
16318 msgstr "Discjame cumò"
16320 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16321 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16326 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16327 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16331 msgid "Select one or multiple files"
16332 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16336 msgid "File names:"
16337 msgstr "Non dal file"
16339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16345 msgid "Open subtitles file"
16346 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16350 msgid "Eject the disc"
16351 msgstr "Pare fûr disc"
16353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16361 msgid "Transponder symbol rate"
16364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16367 msgstr "Largjece video"
16369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16376 msgid "Selected ports:"
16377 msgstr "Selezionât"
16379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16385 msgid "Input caching:"
16386 msgstr "Flus in jentrade"
16388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16389 msgid "Use VLC pace"
16392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16394 msgid "Auto connnection"
16395 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16399 msgid "Radio device name"
16400 msgstr "Non dispositîf audio"
16402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16404 msgid "Advanced Options"
16405 msgstr "Opzions avanzadis"
16407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16409 msgid "Double click to get media information"
16410 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16417 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16422 msgid "Show the current item"
16423 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16426 msgid "Select File"
16427 msgstr "Sielç file"
16429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16431 msgid "Select Directory"
16432 msgstr "Sielç une cartele"
16434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16435 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16448 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16451 msgstr "_Selezione"
16453 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16460 msgid "Hotkey for "
16463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16464 msgid "Press the new keys for "
16467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16468 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16479 msgid "Subtitles && OSD"
16480 msgstr "Sot titui/OSD"
16482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16484 msgid "Input && Codecs"
16485 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16489 msgid "Video Settings"
16490 msgstr "Impostanzions pal video"
16492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16494 msgid "Audio Settings"
16495 msgstr "Impostazions audio"
16497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16500 msgstr "Dispositîf DVD"
16502 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16504 msgid "Input & Codecs Settings"
16505 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16509 "If this property is blank, different values\n"
16510 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16511 "You can define a unique one or configure them \n"
16512 "individually in the advanced preferences."
16515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16516 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16521 msgid "Configure Hotkeys"
16524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16527 msgid "Audio Files"
16528 msgstr "Filtris audio"
16530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16533 msgid "Video Files"
16534 msgstr "Codecs video"
16536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16539 msgid "Playlist Files"
16540 msgstr "Liste di scolte"
16542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16559 msgid "Edit Bookmarks"
16560 msgstr "Modifiche segnelibri"
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16567 msgid "Create a new bookmark"
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16572 msgid "Delete the selected item"
16573 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16577 msgid "Delete all the bookmarks"
16578 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16608 msgid "Hide future errors"
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16613 msgid "Adjustments and Effects"
16614 msgstr "Codecs video"
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16618 msgid "Graphic Equalizer"
16619 msgstr "Ecualizatôr"
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16623 msgid "Audio Effects"
16624 msgstr "Codecs audio"
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16628 msgid "Video Effects"
16629 msgstr "Codecs audio"
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16633 msgid "Synchronization"
16634 msgstr "Sielç trace audio"
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16638 msgid "v4l2 controls"
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16644 msgstr "Va al titul"
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16653 msgstr "Va al titul"
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16657 msgid "VLC media player "
16658 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16662 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16663 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16664 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16672 "This version of VLC was compiled by:\n"
16674 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16678 msgstr "Compilatôr: "
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16682 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16688 msgid "Copyright (C) "
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16693 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16695 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16700 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16701 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16702 "create the best free software."
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16716 msgid "VLC media player updates"
16717 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16720 msgid "&Recheck version"
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16725 msgid "Checking for an update..."
16726 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16731 "Do you want to download it?\n"
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16736 msgid "Launching an update request..."
16737 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16741 msgid "Select a directory..."
16742 msgstr "Sielç une cartele"
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16751 msgid "A new version of VLC("
16752 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16756 msgid ") is available."
16757 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16761 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16762 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16766 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16767 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16775 msgid "&Extra Metadata"
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16780 msgid "&Codec Details"
16781 msgstr "Mostre dut"
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16785 msgid "&Statistics"
16786 msgstr "Statistichis"
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16789 msgid "&Save Metadata"
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16799 msgid "Modules tree"
16800 msgstr "Dut il visôr"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16809 msgid "&Save as..."
16810 msgstr "Salve sicu..."
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16813 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16817 msgid "Verbosity Level"
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16827 msgid "Save log file as..."
16828 msgstr "Salve file..."
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16831 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16836 "Cannot write to file %1:\n"
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16862 msgid "Capture &Device"
16863 msgstr "Cjapitul %d"
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16868 msgstr "_Selezione"
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16892 msgid "&Convert / Save"
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16896 msgid "Plugins and extensions"
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16915 msgid "Deletes the selected item"
16916 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16920 msgid "Show settings"
16921 msgstr "Salve impostazions"
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16930 msgid "Switch to simple preferences view"
16931 msgstr "Sielç une mascare"
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16935 msgid "Switch to full preferences view"
16936 msgstr "Sielç une mascare"
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16945 msgid "Save and close the dialog"
16946 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16950 msgid "&Reset Preferences"
16951 msgstr "Azere lis preferencis"
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16954 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16959 msgid "Stream Output"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16964 "Stream output string.\n"
16965 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16966 "but you can change it manually."
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16970 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16974 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16978 msgid "Day / Month / Year:"
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16988 msgid "Repeat delay:"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17008 msgid "Save VLM configuration as..."
17009 msgstr "Configurazion VLM"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17012 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17017 msgid "Open VLM configuration..."
17018 msgstr "Configurazion VLM"
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17022 msgid "Broadcast: "
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17036 msgid "Open Directory"
17037 msgstr "Cartele di origjin"
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17041 msgid "Open playlist..."
17042 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17046 msgid "Save playlist as..."
17047 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17051 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17052 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17056 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17057 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17061 msgid "HTML playlist (*.html)"
17062 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17066 msgid "Open subtitles..."
17067 msgstr "Vierç i sot titui"
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17071 msgid "Media Files"
17072 msgstr "Meditative"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17076 msgid "Subtitles Files"
17077 msgstr "File dai sot titui"
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17082 msgstr "Ducj i files"
17084 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17086 msgid "Privacy and Network Policies"
17087 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17089 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17091 msgid "Privacy and Network Warning"
17092 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17094 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17096 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17097 "without authorization.</p>\n"
17098 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17099 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17100 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17101 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17102 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17103 "almost no access to the web.</p>\n"
17106 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17107 msgid "Control menu for the player"
17110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17123 msgstr "Riproduzion"
17125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17152 msgid "&Open File..."
17153 msgstr "Vierç un file..."
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17157 msgid "Open &Disc..."
17158 msgstr "Vierç un disc..."
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17162 msgid "Open &Network Stream..."
17163 msgstr "Flus di rêt..."
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17167 msgid "Open &Capture Device..."
17168 msgstr "Vierç un disc..."
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17171 msgid "Open &Location from clipboard"
17174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17176 msgid "&Recent Media"
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17180 msgid "Conve&rt / Save..."
17183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17185 msgid "&Streaming..."
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17195 msgid "&Effects and Filters"
17196 msgstr "Liste dai efiets"
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17200 msgid "&Track Synchronization"
17201 msgstr "Sielç trace audio"
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17204 msgid "Plu&gins and extensions"
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17209 msgid "&Preferences"
17210 msgstr "Preferencis"
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17215 msgstr "Liste di scolte"
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17224 msgid "Mi&nimal View"
17225 msgstr "Interface minimâl"
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17234 msgid "&Fullscreen Interface"
17235 msgstr "Mostre interface"
17237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17239 msgid "&Advanced Controls"
17240 msgstr "Opzions avanzadis"
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17244 msgid "Quit after Playback"
17245 msgstr "Riproduzion locâl"
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17249 msgid "Visualizations selector"
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17254 msgid "Customi&ze Interface..."
17255 msgstr "Mostre interface"
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17259 msgid "Audio &Track"
17260 msgstr "Trace audio"
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17264 msgid "Audio &Channels"
17265 msgstr "Canâi audio"
17267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17269 msgid "Audio &Device"
17270 msgstr "Dispositîf CD audio"
17272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17274 msgid "&Visualizations"
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17279 msgid "Video &Track"
17280 msgstr "Trace video"
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17284 msgid "&Subtitles Track"
17285 msgstr "Trace dai sot titui"
17287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17289 msgid "&Fullscreen"
17290 msgstr "Dut il visôr"
17292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17294 msgid "Always &On Top"
17295 msgstr "Simpri in prin plan"
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17299 msgid "DirectX Wallpaper"
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17305 msgstr "Istantanie"
17307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17319 msgid "&Aspect Ratio"
17320 msgstr "Aplicazion"
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17329 msgid "&Deinterlace"
17330 msgstr "Interface KDE"
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17334 msgid "&Post processing"
17335 msgstr "Filtri video"
17337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17339 msgid "Manage &bookmarks"
17340 msgstr "Segnelibris"
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17353 msgid "&Navigation"
17354 msgstr "Navigazion"
17356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17363 msgid "Configure podcasts..."
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17373 msgid "Check for &Updates..."
17374 msgstr "Controle inzornaments..."
17376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17383 msgid "N&ormal Speed"
17386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17393 msgid "&Jump Forward"
17396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17398 msgid "Jump Bac&kward"
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17418 msgid "Open &Network..."
17419 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17423 msgid "Leave Fullscreen"
17424 msgstr "Implene dut il visôr"
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17429 msgstr "Riproduzion"
17431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17433 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17434 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17438 msgid "Show VLC media player"
17439 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17443 msgid "&Open Media"
17446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17447 msgid " - Empty - "
17450 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17452 msgid "Open &Folder..."
17453 msgstr "Vierç un file..."
17455 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17457 msgid "Open D&irectory..."
17458 msgstr "Cartele di origjin"
17460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17462 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17463 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17467 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17468 "preferences dialog."
17471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17472 msgid "Systray icon"
17473 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17477 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17482 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17486 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17491 msgid "Resize interface to the native video size"
17492 msgstr "Filtris audio"
17494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17496 "You have two choices:\n"
17497 " - The interface will resize to the native video size\n"
17498 " - The video will fit to the interface size\n"
17499 " By default, interface resize to the native video size."
17502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17503 msgid "Show playing item name in window title"
17506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17507 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17511 msgid "Path to use in openfile dialog"
17514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17515 msgid "Show notification popup on track change"
17518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17520 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17521 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17525 msgid "Advanced options"
17526 msgstr "Opzions avanzadis"
17528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17530 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17531 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17534 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17539 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17540 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17545 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17549 msgid "Activate the updates availability notification"
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17554 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17555 "once every two weeks."
17558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17559 msgid "Number of days between two update checks"
17562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17563 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17568 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17569 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17573 msgid "Automatically save the volume on exit"
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17577 msgid "Ask for network policy at start"
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17581 msgid "Save the recently played items in the menu"
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17585 msgid "List of words separated by | to filter"
17588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17589 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17594 msgid "Define the colors of the volume slider "
17595 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17599 "Define the colors of the volume slider\n"
17600 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17601 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17602 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17606 msgid "Selection of the starting mode and look "
17609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17611 "Start VLC with:\n"
17613 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17614 " - minimal mode with limited controls"
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17619 msgid "Classic look"
17620 msgstr "Rock classic"
17622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17623 msgid "Complete look with information area"
17626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17627 msgid "Minimal look with no menus"
17630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17632 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17633 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17636 msgid "Qt interface"
17637 msgstr "Interface Qt"
17639 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17642 msgstr "Set di caratars"
17644 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17646 msgid "Show extended options"
17647 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17649 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17651 msgid "Show &more options"
17652 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17656 msgid "Change the caching for the media"
17657 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17659 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17662 msgstr "Timp iniziâl"
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17666 msgid "Change the start time for the media"
17667 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17669 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17670 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17673 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17674 msgid "Extra media"
17677 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17679 msgid "Select the file"
17680 msgstr "Sielç un file"
17682 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17683 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17686 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17688 msgid "Edit Options"
17691 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17693 msgid "Select play mode"
17694 msgstr "Sielç un file"
17696 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17697 msgid "Choose one or more media file to open"
17700 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17702 msgid "Select one or more files"
17703 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17707 msgid "Select the subtitles file"
17708 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17710 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17712 msgid "Add a subtitles file"
17713 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17717 msgid "Use a sub&titles file"
17718 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17720 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17725 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17727 msgid "Network Protocol"
17730 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17732 msgid "Select the protocol for the URL."
17733 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17735 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17740 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17742 msgid "Select the port used"
17743 msgstr "Selezionât"
17745 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17746 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17749 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17750 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17752 msgid "Podcast URLs list"
17755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17757 msgid "Default volume"
17758 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17761 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17765 msgid "Save volume on exit"
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17770 msgid "Preferred audio language"
17771 msgstr "Lenghe audio"
17773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17778 msgid "Enable last.fm submission"
17781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17783 msgid "Disc Devices"
17784 msgstr "Dispositîf DVD"
17786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17788 msgid "Default disc device"
17789 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17793 msgid "Server default port"
17794 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17798 msgid "Default caching level"
17799 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17802 msgid "Post-Processing quality"
17805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17806 msgid "Repair AVI files"
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17810 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17820 msgid "Subtitles Language"
17821 msgstr "Lenghe sot titui"
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17825 msgid "Preferred subtitles language"
17826 msgstr "Lenghe audio"
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17830 msgid "Default encoding"
17831 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17840 msgstr "Compilatôr: "
17842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17845 msgstr "URL de jessude"
17847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17849 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17850 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17853 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17854 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17864 msgid "Display device"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17869 msgid "Enable wallpaper mode"
17870 msgstr "Ative modaliât sfont "
17872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17874 msgid "Deinterlacing Mode"
17875 msgstr "Mût stereo"
17877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17879 msgid "Force Aspect Ratio"
17880 msgstr "Aplicazion"
17882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17884 msgid "Edit settings"
17885 msgstr "Impostazions audio"
17887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17893 msgid "Run manually"
17896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17897 msgid "Setup schedule"
17900 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17901 msgid "Run on schedule"
17904 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17907 msgstr "Statistichis"
17909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17913 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17921 msgstr "Puarte audio"
17923 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17926 msgstr "Puarte audio"
17928 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17936 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17950 msgid "Image adjust"
17951 msgstr "Formât figure"
17953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17955 msgid "Brightness threshold"
17956 msgstr "Luminositât"
17958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17960 msgid "Synchronize top and bottom"
17961 msgstr "Sielç trace audio"
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17965 msgid "Synchronize left and right"
17966 msgstr "Sielç trace audio"
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17974 msgid "Magnification/Zoom"
17975 msgstr "Navigazion"
17977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17978 msgid "Puzzle game"
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18013 msgstr "Compilatôr: "
18015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18017 msgid "Color extraction"
18018 msgstr "Altris informazions"
18020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18021 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18023 msgid "Color threshold"
18026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18033 msgid "Image modification"
18034 msgstr "Navigazion"
18036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18038 msgid "Water effect"
18039 msgstr "Sielç un efiet"
18041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18042 #: modules/video_filter/noise.c:54
18046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18047 msgid "Motion detect"
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18051 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18052 msgid "Motion blur"
18055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18067 msgid "Vout/Overlay"
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18092 msgid "Number of clones"
18093 msgstr "Numar di colonis"
18095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18107 msgid "Transparency"
18108 msgstr "Trasparence"
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18113 msgstr "Non dal file di regjistri"
18115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18121 msgid "Advanced video filter controls"
18122 msgstr "Filtris audio"
18124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18126 msgid "Subpicture filters"
18127 msgstr "File dai sot titui"
18129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18131 msgid "Video filters"
18132 msgstr "Filtri video"
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18136 msgid "Vout filters"
18137 msgstr "Filtri video"
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18142 msgstr "Set di caratars"
18144 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18146 msgid "VLM configurator"
18147 msgstr "Configurazion VLM"
18149 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18151 msgid "Media Manager Edition"
18152 msgstr "Meta-informazions"
18154 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18159 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18162 msgstr "Flus in jentrade"
18164 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18166 msgid "Select Input"
18169 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18172 msgstr "URL de jessude"
18174 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18176 msgid "Select Output"
18179 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18181 msgid "Time Control"
18184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18186 msgid "Mux Control"
18189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18194 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18195 msgid "Media Manager List"
18198 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18199 msgid "Open a skin file"
18200 msgstr "Vierç file de mascare"
18202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18204 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18206 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
18208 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18209 msgid "Open playlist"
18210 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
18212 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18214 msgid "Playlist Files|"
18215 msgstr "Liste di scolte"
18217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18218 msgid "Save playlist"
18219 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18221 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18223 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18224 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18226 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18227 msgid "Skin to use"
18228 msgstr "Mascare di doprâ"
18230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18231 msgid "Path to the skin to use."
18232 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
18234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18235 msgid "Config of last used skin"
18238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18240 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18241 "automatically, do not touch it."
18244 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18245 msgid "Show a systray icon for VLC"
18246 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
18248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18250 msgid "Show VLC on the taskbar"
18251 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
18253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18254 msgid "Enable transparency effects"
18255 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
18257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18259 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18260 "when moving windows does not behave correctly."
18263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18266 msgid "Use a skinned playlist"
18267 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
18269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18275 msgid "Skinnable Interface"
18276 msgstr "Interface minimâl"
18278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18279 msgid "Skins loader demux"
18282 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18283 msgid "Select skin"
18284 msgstr "Sielç une mascare"
18286 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18287 msgid "Open skin..."
18288 msgstr "Vierç mascare..."
18290 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18294 "(WinCE interface)\n"
18297 " (interface wxWindows)\n"
18300 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18303 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18306 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
18309 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18310 msgid "Compiled by "
18311 msgstr "Compilât di "
18313 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18315 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18316 "http://www.videolan.org/"
18318 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18319 "http://www.videolan.org/"
18321 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18325 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18327 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18331 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18333 msgstr "Scognossude"
18335 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18336 msgid "Choose directory"
18337 msgstr "Sielç une cartele"
18339 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18340 msgid "Choose file"
18341 msgstr "Sielç un file"
18343 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18345 msgid "Embed video in interface"
18346 msgstr "Cambie interface"
18348 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18350 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18354 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18356 msgid "WinCE interface"
18358 " (interface wxWindows)\n"
18361 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18362 msgid "WinCE dialogs provider"
18365 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18366 msgid "Folder meta data"
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18374 msgid "Classic rock"
18375 msgstr "Rock classic"
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18427 msgstr "Industriâl"
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18430 msgid "Alternative"
18431 msgstr "Alternatîf"
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18434 msgid "Death metal"
18435 msgstr "Death metal"
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18443 msgstr "Colone sonore"
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18446 msgid "Euro-Techno"
18447 msgstr "Techno europeane"
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18474 msgid "Instrumental"
18475 msgstr "Istrumentâl"
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18491 msgstr "Clip sonôr"
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18498 msgid "Alternative rock"
18499 msgstr "Rock alternatîf"
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18515 msgstr "Meditative"
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18518 msgid "Instrumental pop"
18519 msgstr "Pop istrumentâl"
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18522 msgid "Instrumental rock"
18523 msgstr "Rock istrumentâl"
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18538 msgid "Techno-Industrial"
18539 msgstr "Techno industriâl"
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18543 msgstr "Eletroniche"
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18551 msgstr "Dance europeane"
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18558 msgid "Southern rock"
18559 msgstr "Southern rock"
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18579 msgid "Christian rap"
18580 msgstr "Rap cristian"
18582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18591 msgid "Native American"
18592 msgstr "Native merecane"
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18639 msgstr "Set di caratars"
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18646 msgid "Rock & roll"
18647 msgstr "Rock & roll"
18649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18653 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18655 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18656 msgstr "Interprete tags ID3"
18658 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18659 msgid "The username of your last.fm account"
18662 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18663 msgid "The password of your last.fm account"
18666 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18668 msgid "Audioscrobbler"
18669 msgstr "Codec audio"
18671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18672 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18676 msgid "Last.fm username not set"
18679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18681 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18683 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18687 msgid "last.fm: Authentication failed"
18690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18692 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18698 msgid "Dummy image chroma format"
18699 msgstr "Formât regjistri"
18701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18703 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18704 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18708 msgid "Save raw codec data"
18711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18713 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18719 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18720 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18721 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18726 msgid "Dummy interface function"
18727 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18731 msgid "Dummy Interface"
18732 msgstr "Mostre interface"
18734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18735 msgid "Dummy access function"
18738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18739 msgid "Dummy demux function"
18742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18743 msgid "Dummy decoder"
18746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18747 msgid "Dummy decoder function"
18750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18752 msgid "Dump decoder"
18753 msgstr "Codec audio"
18755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18757 msgid "Dump decoder function"
18758 msgstr "Descrizion dal flus"
18760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18761 msgid "Dummy encoder function"
18764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18766 msgid "Dummy audio output function"
18767 msgstr "URL de jessude audio"
18769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18770 msgid "Dummy video output function"
18773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18775 msgid "Dummy Video output"
18776 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18779 msgid "Dummy font renderer function"
18782 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18783 msgid "Filename for the font you want to use"
18784 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18786 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18787 msgid "Font size in pixels"
18788 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18790 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18792 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18793 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18797 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18799 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18800 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18802 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18803 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18805 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18806 #: modules/misc/win32text.c:68
18807 msgid "Text default color"
18808 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18810 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18811 #: modules/misc/win32text.c:69
18813 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18814 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18815 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18816 "(red + green), #FFFFFF = white"
18819 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18820 #: modules/misc/win32text.c:73
18821 msgid "Relative font size"
18822 msgstr "Dimension relative caratars"
18824 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18825 #: modules/misc/win32text.c:74
18827 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18828 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18831 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18832 #: modules/misc/win32text.c:80
18834 msgstr "Plui piçule"
18836 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18837 #: modules/misc/win32text.c:80
18841 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18842 #: modules/misc/win32text.c:80
18846 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18847 #: modules/misc/win32text.c:80
18849 msgstr "Plui grande"
18851 #: modules/misc/freetype.c:107
18852 msgid "Use YUVP renderer"
18855 #: modules/misc/freetype.c:108
18857 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18858 "you want to encode into DVB subtitles"
18861 #: modules/misc/freetype.c:110
18862 msgid "Font Effect"
18863 msgstr "Efiets caratars"
18865 #: modules/misc/freetype.c:111
18867 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18871 #: modules/misc/freetype.c:120
18875 #: modules/misc/freetype.c:120
18877 msgid "Fat Outline"
18878 msgstr "Bilineâr svelt"
18880 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18882 msgid "Text renderer"
18883 msgstr "Gjenar CD-Text"
18885 #: modules/misc/freetype.c:133
18886 msgid "Freetype2 font renderer"
18889 #: modules/misc/gnutls.c:78
18890 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18893 #: modules/misc/gnutls.c:80
18895 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18896 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18899 #: modules/misc/gnutls.c:83
18900 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18903 #: modules/misc/gnutls.c:85
18905 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18908 #: modules/misc/gnutls.c:90
18909 msgid "GnuTLS transport layer security"
18912 #: modules/misc/gnutls.c:100
18914 msgid "GnuTLS server"
18917 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18918 msgid "Gtk+ GUI helper"
18921 #: modules/misc/inhibit.c:70
18923 msgid "Power Management Inhibitor"
18924 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18926 #: modules/misc/inhibit.c:150
18927 msgid "Playing some media."
18930 #: modules/misc/logger.c:122
18932 msgstr "Formât regjistri"
18934 #: modules/misc/logger.c:124
18937 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18938 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18940 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18941 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18943 #: modules/misc/logger.c:128
18945 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18948 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18949 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18951 #: modules/misc/logger.c:133
18956 #: modules/misc/logger.c:134
18957 msgid "File logging"
18960 #: modules/misc/logger.c:140
18961 msgid "Log filename"
18962 msgstr "Non dal file di regjistri"
18964 #: modules/misc/logger.c:140
18965 msgid "Specify the log filename."
18966 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18968 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18970 msgid "Lua interface"
18971 msgstr "Interface Qt"
18973 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18974 msgid "Lua interface module to load"
18977 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18979 msgid "Lua interface configuration"
18980 msgstr "Cjame une configurazion"
18982 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18984 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18985 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18988 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18992 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18993 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18996 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18998 msgid "Lua Playlist"
18999 msgstr "Liste di scolte"
19001 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19002 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19005 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19007 msgid "Lua Interface Module"
19008 msgstr "Mût stereo"
19010 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19011 msgid "libc memcpy"
19014 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19015 msgid "3D Now! memcpy"
19018 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19022 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19023 msgid "MMX EXT memcpy"
19026 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19027 msgid "AltiVec memcpy"
19030 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19031 msgid "Growl Notification Plugin"
19034 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19036 msgid "Now playing"
19037 msgstr "Cumò in esecuzion"
19039 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19043 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19045 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19046 "notifications are sent locally."
19049 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19050 msgid "Growl password on the Growl server."
19053 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19054 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19057 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19058 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19061 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19063 msgid "Title format string"
19064 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
19066 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19068 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19069 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19071 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
19072 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
19074 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19075 msgid "MSN Now-Playing"
19076 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
19078 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19080 msgid "Timeout (ms)"
19083 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19084 msgid "How long the notification will be displayed "
19087 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19091 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19092 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19095 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19097 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19098 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19099 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19100 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19101 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19102 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19103 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19106 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19107 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19110 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19112 msgid "Flip vertical position"
19113 msgstr "Posizion dal test"
19115 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19117 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19118 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
19120 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19122 msgid "Vertical offset"
19125 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19127 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19128 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19131 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19133 msgid "Shadow offset"
19134 msgstr "Casuâl no atîf"
19136 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19138 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19141 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19142 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19143 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19145 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19146 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19147 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19149 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19150 msgid "XOSD interface"
19151 msgstr "Interface XOSD"
19153 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19155 msgid "OSD configuration importer"
19156 msgstr "File di configurazion"
19158 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19160 msgid "XML OSD configuration importer"
19161 msgstr "File di configurazion"
19163 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19165 msgid "M3U playlist export"
19166 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19168 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19170 msgid "Old playlist export"
19171 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19173 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19175 msgid "XSPF playlist export"
19176 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19178 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19180 msgid "HTML playlist export"
19181 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19183 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19184 msgid "HAL devices detection"
19187 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19188 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19191 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19193 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19194 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19197 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19198 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19201 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19205 #: modules/misc/quartztext.c:86
19207 msgid "Name for the font you want to use"
19208 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19210 #: modules/misc/quartztext.c:112
19212 msgid "Mac Text renderer"
19213 msgstr "Gjenar CD-Text"
19215 #: modules/misc/quartztext.c:113
19217 msgid "Quartz font renderer"
19218 msgstr "Gjenar CD-Text"
19220 #: modules/misc/rtsp.c:62
19222 msgid "RTSP host address"
19223 msgstr "Direzion host"
19225 #: modules/misc/rtsp.c:64
19227 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19228 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19229 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19230 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19233 #: modules/misc/rtsp.c:69
19234 msgid "Maximum number of connections"
19235 msgstr "Numar massim di conessions"
19237 #: modules/misc/rtsp.c:70
19239 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19240 "0 means no limit."
19243 #: modules/misc/rtsp.c:73
19244 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19247 #: modules/misc/rtsp.c:75
19248 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19251 #: modules/misc/rtsp.c:77
19253 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19254 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19255 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19256 "The default is 5."
19259 #: modules/misc/rtsp.c:83
19264 #: modules/misc/rtsp.c:84
19266 msgid "RTSP VoD server"
19269 #: modules/misc/screensaver.c:88
19270 msgid "X Screensaver disabler"
19271 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
19273 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19276 msgstr "Statistichis"
19278 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19280 msgid "Stats encoder function"
19281 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19283 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19285 msgid "Stats decoder"
19286 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19288 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19290 msgid "Stats decoder function"
19291 msgstr "Descrizion dal flus"
19293 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19295 msgid "Stats demux"
19296 msgstr "Statistichis"
19298 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19299 msgid "Stats demux function"
19302 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19304 msgid "Stats video output"
19305 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19307 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19309 msgid "Stats video output function"
19310 msgstr "URL de jessude audio"
19312 #: modules/misc/svg.c:70
19313 msgid "SVG template file"
19314 msgstr "File model SVG"
19316 #: modules/misc/svg.c:71
19318 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19321 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19322 msgid "C module that does nothing"
19323 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
19325 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19327 msgid "Miscellaneous stress tests"
19330 #: modules/misc/win32text.c:93
19332 msgid "Win32 font renderer"
19333 msgstr "Gjenar CD-Text"
19335 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19336 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19339 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19340 msgid "Simple XML Parser"
19343 #: modules/mux/asf.c:53
19344 msgid "Title to put in ASF comments."
19345 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19347 #: modules/mux/asf.c:55
19348 msgid "Author to put in ASF comments."
19349 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19351 #: modules/mux/asf.c:57
19352 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19353 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19355 #: modules/mux/asf.c:58
19359 #: modules/mux/asf.c:59
19360 msgid "Comment to put in ASF comments."
19361 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19363 #: modules/mux/asf.c:61
19364 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19365 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19367 #: modules/mux/asf.c:62
19368 msgid "Packet Size"
19369 msgstr "Dimension pacut"
19371 #: modules/mux/asf.c:63
19372 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19373 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19375 #: modules/mux/asf.c:64
19377 msgid "Bitrate override"
19378 msgstr "Mût stereo"
19380 #: modules/mux/asf.c:65
19382 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19383 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19387 #: modules/mux/asf.c:69
19391 #: modules/mux/asf.c:569
19392 msgid "Unknown Video"
19393 msgstr "Video scognossût"
19395 #: modules/mux/avi.c:47
19399 #: modules/mux/dummy.c:45
19400 msgid "Dummy/Raw muxer"
19403 #: modules/mux/mp4.c:48
19404 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19407 #: modules/mux/mp4.c:50
19409 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19410 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19414 #: modules/mux/mp4.c:60
19415 msgid "MP4/MOV muxer"
19418 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19419 msgid "DTS delay (ms)"
19420 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19422 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19424 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19425 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19426 "inside the client decoder."
19429 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19430 msgid "PES maximum size"
19431 msgstr "Dimension massime PES"
19433 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19434 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19437 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19447 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19456 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19464 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19472 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19481 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19489 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19494 msgid "PMT Program numbers"
19495 msgstr "Numar di trace"
19497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19499 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19504 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19509 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19514 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19519 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19524 msgid "Set PID to ID of ES"
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19529 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19530 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19535 msgid "Data alignment"
19536 msgstr "Inliniament video"
19538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19540 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19541 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19546 msgid "Shaping delay (ms)"
19547 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19551 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19552 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19553 "especially for reference frames."
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19558 msgid "Use keyframes"
19561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19563 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19564 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19565 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19566 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19567 "the biggest frames in the stream."
19570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19572 msgid "PCR delay (ms)"
19573 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19577 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19578 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19582 msgid "Minimum B (deprecated)"
19585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19586 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19590 msgid "Maximum B (deprecated)"
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19595 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19596 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19597 "inside the client decoder."
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19602 msgid "Crypt audio"
19605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19606 msgid "Crypt audio using CSA"
19609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19611 msgid "Crypt video"
19614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19615 msgid "Crypt video using CSA"
19618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19624 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19626 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19631 msgid "CSA Key in use"
19634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19636 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19641 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19646 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19647 "header from the value before encrypting."
19650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19651 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19654 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19655 msgid "Multipart JPEG muxer"
19658 #: modules/mux/ogg.c:52
19659 msgid "Ogg/OGM muxer"
19662 #: modules/mux/wav.c:46
19666 #: modules/packetizer/copy.c:47
19668 msgid "Copy packetizer"
19669 msgstr "Dimension pacut"
19671 #: modules/packetizer/h264.c:54
19672 msgid "H.264 video packetizer"
19675 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19677 msgid "MLP/TrueHD parser"
19678 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
19680 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19681 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19684 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19685 msgid "MPEG4 video packetizer"
19688 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19689 msgid "Sync on Intra Frame"
19692 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19694 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19695 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19698 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19699 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19702 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19707 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19709 msgid "VC-1 packetizer"
19710 msgstr "Dimension pacut"
19712 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19713 msgid "Bonjour services"
19716 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19717 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19720 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19724 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19726 msgid "SAP multicast address"
19727 msgstr "Direzion host"
19729 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19731 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19732 "However, you can specify a specific address."
19735 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19739 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19740 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19743 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19747 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19748 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19753 msgid "IPv6 SAP scope"
19754 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19756 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19757 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19760 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19761 msgid "SAP timeout (seconds)"
19764 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19766 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19769 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19770 msgid "Try to parse the announce"
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19775 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19776 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19779 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19781 msgid "SAP Strict mode"
19782 msgstr "Mût stereo"
19784 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19786 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19790 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19791 msgid "Use SAP cache"
19794 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19796 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19797 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19800 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19801 msgid "SAP Announcements"
19804 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19806 msgid "SDP Descriptions parser"
19807 msgstr "File di descrizion"
19809 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19813 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19818 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19822 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19823 msgid "Les Guignols"
19826 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19829 msgstr " Scancele "
19831 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19833 msgid "Shoutcast Radio"
19836 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19838 msgid "Shoutcast TV"
19841 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19845 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19846 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19851 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19853 msgid "Shoutcast radio listings"
19856 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19858 msgid "Shoutcast TV listings"
19861 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19862 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19865 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19866 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19867 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19868 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19870 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19872 msgid "Decompression"
19873 msgstr "Descrizion"
19875 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19876 msgid "Uncompressed RAR"
19879 #: modules/stream_filter/record.c:49
19880 msgid "Internal stream record"
19883 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19888 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19889 msgid "Automatically add/delete input streams"
19892 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19894 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19895 "this stream later."
19898 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19900 msgid "Destination bridge-in name"
19901 msgstr "Codec video di destinazion"
19903 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19905 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19906 "in at a time, you can discard this option."
19909 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19911 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19912 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19913 "need to raise caching values."
19916 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19920 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19922 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19923 "IDs bridge_in will register."
19926 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19928 msgid "Name of current instance"
19929 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19931 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19933 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19934 "at a time, you can discard this option."
19937 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19938 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19941 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19943 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19944 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19945 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19946 "placeholder streams should have the same format. "
19949 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19950 msgid "Placeholder delay"
19953 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19954 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19957 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19958 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19961 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19963 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19964 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19965 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19966 "frames in the streams."
19969 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19972 msgstr "Luminositât"
19974 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19976 msgid "Bridge stream output"
19979 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19982 msgstr "Puarte video"
19984 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19988 #: modules/stream_out/description.c:54
19990 msgid "Description stream output"
19991 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19993 #: modules/stream_out/display.c:42
19994 msgid "Enable/disable audio rendering."
19997 #: modules/stream_out/display.c:44
19998 msgid "Enable/disable video rendering."
20001 #: modules/stream_out/display.c:46
20003 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20004 msgstr "Cualitât dal flus."
20006 #: modules/stream_out/display.c:55
20008 msgid "Display stream output"
20009 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20011 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20013 msgid "Duplicate stream output"
20014 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20016 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20017 msgid "Output access method"
20020 #: modules/stream_out/es.c:43
20022 msgid "This is the default output access method that will be used."
20023 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20025 #: modules/stream_out/es.c:45
20027 msgid "Audio output access method"
20028 msgstr "URL de jessude audio"
20030 #: modules/stream_out/es.c:47
20031 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20034 #: modules/stream_out/es.c:48
20036 msgid "Video output access method"
20037 msgstr "Modui in jessude"
20039 #: modules/stream_out/es.c:50
20040 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20043 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20045 msgid "Output muxer"
20046 msgstr "Modui in jessude"
20048 #: modules/stream_out/es.c:54
20050 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20051 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20053 #: modules/stream_out/es.c:55
20055 msgid "Audio output muxer"
20056 msgstr "URL de jessude audio"
20058 #: modules/stream_out/es.c:57
20059 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20062 #: modules/stream_out/es.c:58
20064 msgid "Video output muxer"
20065 msgstr "Modui in jessude"
20067 #: modules/stream_out/es.c:60
20068 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20071 #: modules/stream_out/es.c:62
20074 msgstr "URL de jessude"
20076 #: modules/stream_out/es.c:64
20078 msgid "This is the default output URI."
20079 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20081 #: modules/stream_out/es.c:65
20083 msgid "Audio output URL"
20084 msgstr "URL de jessude audio"
20086 #: modules/stream_out/es.c:67
20087 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20090 #: modules/stream_out/es.c:68
20092 msgid "Video output URL"
20093 msgstr "URL de jessude audio"
20095 #: modules/stream_out/es.c:70
20096 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20099 #: modules/stream_out/es.c:79
20101 msgid "Elementary stream output"
20102 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20104 #: modules/stream_out/es.c:85
20109 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20111 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20114 #: modules/stream_out/gather.c:44
20116 msgid "Gathering stream output"
20117 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20119 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20120 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20124 msgid "Sample aspect ratio"
20127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20128 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20131 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20132 msgid "Video filter"
20133 msgstr "Filtri video"
20135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20137 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20138 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20142 msgid "Image chroma"
20143 msgstr "Formât figure"
20145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20147 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20148 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20153 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20154 msgstr "Trasparence dal logo"
20156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20157 #: modules/video_filter/rss.c:142
20161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20163 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20164 msgstr "Coordinade X"
20166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20167 #: modules/video_filter/rss.c:144
20171 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20173 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20174 msgstr "Coordinade Y"
20176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20177 msgid "Mosaic bridge"
20180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20181 msgid "Mosaic bridge stream output"
20184 #: modules/stream_out/raop.c:141
20185 msgid "Hostname or IP address of target device"
20188 #: modules/stream_out/raop.c:144
20190 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20194 #: modules/stream_out/raop.c:148
20198 #: modules/stream_out/raop.c:149
20199 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20202 #: modules/stream_out/record.c:50
20204 msgid "Destination prefix"
20205 msgstr "Destinazion"
20207 #: modules/stream_out/record.c:52
20208 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20211 #: modules/stream_out/record.c:57
20213 msgid "Record stream output"
20216 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20217 msgid "This is the output URL that will be used."
20220 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20224 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20226 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20227 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20228 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20229 "SDP to be announced via SAP."
20232 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20234 msgid "SAP announcing"
20235 msgstr "Altris informazions"
20237 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20238 msgid "Announce this session with SAP."
20241 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20246 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20248 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20249 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20252 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20253 msgid "Session name"
20254 msgstr "Non de session"
20256 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20258 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20262 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20264 msgid "Session description"
20265 msgstr "Descrizion de session"
20267 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20269 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20270 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20273 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20274 msgid "Session URL"
20275 msgstr "URL de session"
20277 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20279 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20280 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20281 "(Session Descriptor)."
20284 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20285 msgid "Session email"
20286 msgstr "Direzion di pueste de session"
20288 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20290 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20291 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20294 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20296 msgid "Session phone number"
20297 msgstr "Non de session"
20299 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20301 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20302 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20305 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20306 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20311 msgstr "Puarte audio"
20313 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20315 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20320 msgstr "Puarte video"
20322 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20324 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20327 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20328 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20331 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20333 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20337 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20338 msgid "Transport protocol"
20341 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20342 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20345 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20347 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20348 "master shared secret key."
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20355 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20356 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20359 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20361 msgid "RTP stream output"
20364 #: modules/stream_out/standard.c:47
20366 msgid "Output method to use for the stream."
20367 msgstr "Cualitât dal flus."
20369 #: modules/stream_out/standard.c:50
20371 msgid "Muxer to use for the stream."
20372 msgstr "Cualitât dal flus."
20374 #: modules/stream_out/standard.c:51
20376 msgid "Output destination"
20377 msgstr "Destinazion"
20379 #: modules/stream_out/standard.c:53
20382 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20383 msgstr "Cualitât dal flus."
20385 #: modules/stream_out/standard.c:54
20386 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20389 #: modules/stream_out/standard.c:56
20391 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20392 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20395 #: modules/stream_out/standard.c:58
20396 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20399 #: modules/stream_out/standard.c:60
20401 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20405 #: modules/stream_out/standard.c:67
20406 msgid "Session groupname"
20407 msgstr "Non dal grup de session"
20409 #: modules/stream_out/standard.c:69
20411 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20412 "if you choose to use SAP."
20415 #: modules/stream_out/standard.c:101
20417 msgid "Standard stream output"
20418 msgstr "Flus standard"
20420 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20424 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20425 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20428 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20430 msgstr "Dimensions"
20432 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20433 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20436 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20437 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20440 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20441 msgid "Command UDP port"
20442 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20444 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20445 msgid "UDP port to listen to for commands."
20446 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20448 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20452 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20453 msgid "Initial command to execute."
20456 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20460 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20461 msgid "Number of P frames between two I frames."
20464 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20465 msgid "Quantizer scale"
20468 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20469 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20472 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20477 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20478 msgid "Mute audio when command is not 0."
20481 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20482 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20485 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20487 msgid "Video encoder"
20488 msgstr "Codec video"
20490 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20492 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20496 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20497 msgid "Destination video codec"
20498 msgstr "Codec video di destinazion"
20500 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20502 msgid "This is the video codec that will be used."
20503 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20505 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20506 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20508 msgid "Video bitrate"
20509 msgstr "Trace video"
20511 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20513 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20514 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20516 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20518 msgid "Video scaling"
20519 msgstr "Impostanzions pal video"
20521 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20522 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20525 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20527 msgid "Video frame-rate"
20528 msgstr "Inliniament video"
20530 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20532 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20533 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20535 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20536 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20539 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20541 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20542 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20544 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20545 msgid "Maximum video width"
20546 msgstr "Largjece massime video"
20548 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20550 msgid "Maximum output video width."
20551 msgstr "Altece massime de jessude video."
20553 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20554 msgid "Maximum video height"
20555 msgstr "Altece massimo video"
20557 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20558 msgid "Maximum output video height."
20559 msgstr "Altece massime de jessude video."
20561 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20563 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20564 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20567 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20569 msgid "Audio encoder"
20570 msgstr "Codec audio"
20572 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20574 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20578 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20580 msgid "Destination audio codec"
20581 msgstr "Codec video di destinazion"
20583 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20585 msgid "This is the audio codec that will be used."
20586 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20588 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20590 msgid "Audio bitrate"
20591 msgstr "Filtris audio"
20593 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20594 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20597 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20599 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20602 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20603 msgid "Audio channels"
20604 msgstr "Canâi audio"
20606 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20607 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20610 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20612 msgid "Audio filter"
20613 msgstr "Filtris audio"
20615 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20617 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20618 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20621 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20623 msgid "Subtitles encoder"
20624 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20626 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20628 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20632 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20634 msgid "Destination subtitles codec"
20635 msgstr "Codec video di destinazion"
20637 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20638 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20641 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20643 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20644 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20645 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20646 "of subpicture modules"
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20655 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20658 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20659 msgid "Number of threads"
20660 msgstr "Numar di threads"
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20664 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20665 msgstr "Cualitât dal flus."
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20668 msgid "High priority"
20669 msgstr "Prioritât alte"
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20673 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20676 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20678 msgid "Synchronise on audio track"
20679 msgstr "Sielç trace audio"
20681 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20683 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20684 "on the audio track."
20687 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20689 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20693 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20695 msgid "Transcode stream output"
20696 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20698 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20700 msgid "Overlays/Subtitles"
20701 msgstr "Vierç i sot titui"
20703 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20706 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20709 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20711 msgid "Shaping delay"
20712 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20714 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20716 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20717 msgstr "Cualitât dal flus."
20719 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20720 msgid "Use MPEG4 matrix"
20723 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20724 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20727 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20728 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20731 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20734 msgstr "Trasparence"
20736 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20737 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20738 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20739 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20740 msgid "Conversions from "
20741 msgstr "Conversions di "
20743 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20744 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20745 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20747 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20748 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20749 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20751 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20753 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20754 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20756 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20757 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20758 msgid "MMX conversions from "
20759 msgstr "Conversions MMX di "
20761 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20763 msgid "SSE2 conversions from "
20764 msgstr "Conversions MMX di "
20766 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20767 msgid "AltiVec conversions from "
20768 msgstr "Conversions AltiVec di "
20770 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20772 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20773 "threshold value will be the brighness defined below."
20776 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20777 msgid "Image contrast (0-2)"
20778 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20780 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20781 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20784 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20785 msgid "Image hue (0-360)"
20786 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20788 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20789 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20792 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20793 msgid "Image saturation (0-3)"
20794 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20796 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20797 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20800 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20801 msgid "Image brightness (0-2)"
20802 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20804 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20805 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20808 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20810 msgid "Image gamma (0-10)"
20811 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20813 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20814 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20817 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20818 msgid "Image properties filter"
20819 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20821 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20822 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20825 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20827 msgid "Transparency mask"
20828 msgstr "Trasparence"
20830 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20831 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20834 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20836 msgid "Alpha mask video filter"
20837 msgstr "Filtris audio"
20839 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20842 msgstr "Filtris audio"
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20846 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20848 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20849 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20851 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20852 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20854 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20855 "where to get the required parts.\n"
20856 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20862 msgid "Save Debug Frames"
20863 msgstr "Frecuence fotograms"
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20866 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20870 msgid "Debug Frame Folder"
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20874 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20879 msgid "Extracted Image Width"
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20883 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20888 msgid "Extracted Image Height"
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20892 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20897 msgid "Color when paused"
20898 msgstr "Discjame cumò"
20900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20902 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20913 msgid "Red component of the pause color"
20914 msgstr "Filtris audio"
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20918 msgid "Pause-Green"
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20922 msgid "Green component of the pause color"
20925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20931 msgid "Blue component of the pause color"
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20935 msgid "Pause-Fadesteps"
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20940 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20948 msgid "Red component of the shutdown color"
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20957 msgid "Green component of the shutdown color"
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20966 msgid "Blue component of the shutdown color"
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20970 msgid "End-Fadesteps"
20973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20975 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20976 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20980 msgid "Use Software White adjust"
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20985 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20994 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20999 msgid "White Green"
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21003 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21012 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21016 msgid "Serial Port/Device"
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21021 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21022 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21026 msgid "Edge Weightning"
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21031 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21036 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21040 msgid "Darkness Limit"
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21045 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21046 "than one for letterboxed videos."
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21050 msgid "Hue windowing"
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21056 msgid "Used for statistics."
21057 msgstr "Met dongje statistichis"
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21060 msgid "Sat windowing"
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21064 msgid "Filter length (ms)"
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21069 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21074 msgid "Filter threshold"
21077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21078 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21082 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21086 msgid "Filter Smoothness"
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21091 msgid "Filter mode"
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21095 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21100 msgid "No Filtering"
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21111 msgstr "Set di caratars"
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21115 msgid "Frame delay"
21116 msgstr "Frecuence fotograms"
21118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21120 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21121 "20ms should do the trick."
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21126 msgid "Channel summary"
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21131 msgid "Channel left"
21132 msgstr "Non dal canâl"
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21136 msgid "Channel right"
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21141 msgid "Channel top"
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21146 msgid "Channel bottom"
21147 msgstr "Non dal canâl"
21149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21151 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21186 msgid "Summary gradient"
21189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21191 msgid "Left gradient"
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21196 msgid "Right gradient"
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21201 msgid "Top gradient"
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21206 msgid "Bottom gradient"
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21211 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21216 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21217 msgstr "Non dal file dal caratar"
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21221 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21222 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21226 msgid "Use built-in AtmoLight"
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21231 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21232 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21236 msgid "AtmoLight Filter"
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21244 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21248 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21252 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21256 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21260 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21264 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21268 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21272 msgid "Change gradients"
21275 #: modules/video_filter/blend.c:45
21276 msgid "Video pictures blending"
21279 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21281 msgid "Number of time to blend"
21282 msgstr "Numar di threads"
21284 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21285 msgid "The number of time the blend will be performed"
21288 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21290 msgid "Alpha of the blended image"
21291 msgstr "Coordinade X"
21293 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21294 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21297 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21298 msgid "Image to be blended onto"
21301 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21303 msgid "The image which will be used to blend onto"
21305 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21308 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21310 msgid "Chroma for the base image"
21311 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21313 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21314 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21317 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21318 msgid "Image which will be blended."
21321 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21322 msgid "The image blended onto the base image"
21325 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21327 msgid "Chroma for the blend image"
21328 msgstr "Coordinade X"
21330 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21331 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21334 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21335 msgid "Blending benchmark filter"
21338 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21342 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21343 msgid "Benchmarking"
21346 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21350 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21352 msgid "Blend image"
21353 msgstr "Meditative"
21355 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21357 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21358 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21359 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21365 msgid "Bluescreen U value"
21366 msgstr "Filtris audio"
21368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21370 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21371 "Defaults to 120 for blue."
21374 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21376 msgid "Bluescreen V value"
21377 msgstr "Filtris audio"
21379 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21381 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21382 "Defaults to 90 for blue."
21385 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21387 msgid "Bluescreen U tolerance"
21388 msgstr "Filtris audio"
21390 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21392 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21393 "value between 10 and 20 seems sensible."
21396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21398 msgid "Bluescreen V tolerance"
21399 msgstr "Filtris audio"
21401 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21403 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21404 "value between 10 and 20 seems sensible."
21407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21409 msgid "Bluescreen video filter"
21410 msgstr "Filtris audio"
21412 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21415 msgstr "Dut il visôr"
21417 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21418 #: modules/video_filter/scene.c:60
21420 msgid "Image width"
21423 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21424 #: modules/video_filter/scene.c:65
21426 msgid "Image height"
21429 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21430 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21433 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21438 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21440 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21441 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21444 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21446 msgid "Automatically resize and padd a video"
21447 msgstr "Cîr inzornaments"
21449 #: modules/video_filter/chain.c:43
21450 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21453 #: modules/video_filter/clone.c:59
21455 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21456 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21458 #: modules/video_filter/clone.c:62
21460 msgid "Video output modules"
21461 msgstr "Modui in jessude"
21463 #: modules/video_filter/clone.c:63
21465 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21466 "separated list of modules."
21469 #: modules/video_filter/clone.c:69
21471 msgid "Clone video filter"
21472 msgstr "Filtris audio"
21474 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21476 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21477 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21478 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21479 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21482 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21484 msgid "Color threshold filter"
21487 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21489 msgid "Saturaton threshold"
21492 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21494 msgid "Similarity threshold"
21497 #: modules/video_filter/crop.c:73
21498 msgid "Crop geometry (pixels)"
21501 #: modules/video_filter/crop.c:74
21503 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21504 "<left offset> + <top offset>."
21507 #: modules/video_filter/crop.c:76
21509 msgid "Automatic cropping"
21510 msgstr "Tai dal video"
21512 #: modules/video_filter/crop.c:77
21514 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21515 msgstr "Cîr inzornaments"
21517 #: modules/video_filter/crop.c:80
21518 msgid "Ratio max (x 1000)"
21521 #: modules/video_filter/crop.c:81
21523 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21524 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21528 #: modules/video_filter/crop.c:83
21530 msgid "Manual ratio"
21533 #: modules/video_filter/crop.c:84
21534 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21537 #: modules/video_filter/crop.c:86
21539 msgid "Number of images for change"
21540 msgstr "Numar di flus"
21542 #: modules/video_filter/crop.c:87
21544 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21545 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21549 #: modules/video_filter/crop.c:89
21551 msgid "Number of lines for change"
21552 msgstr "Numar di flus"
21554 #: modules/video_filter/crop.c:90
21556 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21557 "that ratio changed and trigger recrop."
21560 #: modules/video_filter/crop.c:92
21562 msgid "Number of non black pixels "
21563 msgstr "Numar di flus"
21565 #: modules/video_filter/crop.c:93
21567 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21570 #: modules/video_filter/crop.c:96
21571 msgid "Skip percentage (%)"
21574 #: modules/video_filter/crop.c:97
21576 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21577 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21580 #: modules/video_filter/crop.c:99
21582 msgid "Luminance threshold "
21585 #: modules/video_filter/crop.c:100
21586 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21589 #: modules/video_filter/crop.c:104
21591 msgid "Crop video filter"
21592 msgstr "Filtris audio"
21594 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21596 msgid "Cropping failed"
21597 msgstr "Direzion di pueste de session"
21599 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21600 msgid "VLC could not open the video output module."
21603 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21605 msgid "Pixels to crop from top"
21606 msgstr "Tai dal video"
21608 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21610 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21611 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21613 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21615 msgid "Pixels to crop from bottom"
21616 msgstr "Puarte video"
21618 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21620 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21621 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21623 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21625 msgid "Pixels to crop from left"
21626 msgstr "Tai dal video"
21628 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21630 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21631 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21633 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21635 msgid "Pixels to crop from right"
21636 msgstr "Tai dal video"
21638 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21640 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21641 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21643 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21645 msgid "Pixels to padd to top"
21646 msgstr "Tai dal video"
21648 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21650 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21651 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21653 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21655 msgid "Pixels to padd to bottom"
21656 msgstr "Sielç trace audio"
21658 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21660 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21661 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21663 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21665 msgid "Pixels to padd to left"
21666 msgstr "Inliniament video"
21668 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21670 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21671 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21673 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21675 msgid "Pixels to padd to right"
21676 msgstr "Altece video"
21678 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21680 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21681 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21683 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21684 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21686 msgid "Video scaling filter"
21687 msgstr "Filtri video"
21689 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21694 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21696 msgid "Deinterlace mode"
21697 msgstr "Mût stereo"
21699 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21700 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21705 msgid "Streaming deinterlace mode"
21706 msgstr "Metodi streaming"
21708 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21710 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21711 msgstr "Cualitât dal flus."
21713 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21717 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21729 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21735 msgid "Deinterlacing video filter"
21736 msgstr "Filtris audio"
21738 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21741 msgstr "Flus in jentrade"
21743 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21744 msgid "FIFO which will be read for commands"
21747 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21749 msgid "Output FIFO"
21750 msgstr "URL de jessude"
21752 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21754 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21755 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21757 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21759 msgid "Dynamic video overlay"
21760 msgstr "Filtris audio"
21762 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21767 #: modules/video_filter/erase.c:55
21770 msgstr "Formât figure"
21772 #: modules/video_filter/erase.c:56
21773 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21776 #: modules/video_filter/erase.c:59
21778 msgid "X coordinate of the mask."
21779 msgstr "Coordinade X"
21781 #: modules/video_filter/erase.c:61
21783 msgid "Y coordinate of the mask."
21784 msgstr "Coordinade Y"
21786 #: modules/video_filter/erase.c:66
21788 msgid "Erase video filter"
21789 msgstr "Filtris audio"
21791 #: modules/video_filter/erase.c:67
21796 #: modules/video_filter/extract.c:63
21798 msgid "RGB component to extract"
21799 msgstr "Filtris audio"
21801 #: modules/video_filter/extract.c:64
21802 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21805 #: modules/video_filter/extract.c:75
21807 msgid "Extract RGB component video filter"
21808 msgstr "Filtris audio"
21810 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21812 msgid "video-filter-event"
21813 msgstr "Filtri video"
21815 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21816 msgid "Gaussian's std deviation"
21819 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21821 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21822 "to 3*sigma away in any direction."
21825 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21827 msgid "Gaussian blur video filter"
21828 msgstr "Filtris audio"
21830 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21832 msgid "Gaussian Blur"
21835 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21837 msgid "Distort mode"
21838 msgstr "Mût stereo"
21840 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21841 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21844 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21845 msgid "Gradient image type"
21848 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21850 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21854 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21855 msgid "Apply cartoon effect"
21858 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21859 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21866 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21871 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21873 msgid "Gradient video filter"
21874 msgstr "Filtris audio"
21876 #: modules/video_filter/grain.c:53
21878 msgid "Grain video filter"
21879 msgstr "Filtris audio"
21881 #: modules/video_filter/grain.c:54
21886 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21888 msgid "FFmpeg video filter"
21889 msgstr "Filtris audio"
21891 #: modules/video_filter/invert.c:51
21893 msgid "Invert video filter"
21894 msgstr "Filtris audio"
21896 #: modules/video_filter/invert.c:52
21898 msgid "Color inversion"
21901 #: modules/video_filter/logo.c:71
21903 msgid "Logo filenames"
21904 msgstr "Non dal file di regjistri"
21906 #: modules/video_filter/logo.c:72
21908 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21909 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21910 "simply enter its filename."
21913 #: modules/video_filter/logo.c:75
21914 msgid "Logo animation # of loops"
21917 #: modules/video_filter/logo.c:76
21918 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21921 #: modules/video_filter/logo.c:78
21922 msgid "Logo individual image time in ms"
21925 #: modules/video_filter/logo.c:79
21926 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21929 #: modules/video_filter/logo.c:82
21930 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21933 #: modules/video_filter/logo.c:85
21934 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21937 #: modules/video_filter/logo.c:87
21938 msgid "Transparency of the logo"
21939 msgstr "Trasparence dal logo"
21941 #: modules/video_filter/logo.c:88
21943 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21947 #: modules/video_filter/logo.c:90
21948 msgid "Logo position"
21949 msgstr "Posizion dal logo"
21951 #: modules/video_filter/logo.c:92
21954 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21955 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21957 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21958 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21959 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21961 #: modules/video_filter/logo.c:106
21963 msgid "Logo sub filter"
21964 msgstr "Filtri video"
21966 #: modules/video_filter/logo.c:107
21968 msgid "Logo overlay"
21969 msgstr "Non dal file di regjistri"
21971 #: modules/video_filter/logo.c:127
21973 msgid "Logo video filter"
21974 msgstr "Filtris audio"
21976 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21978 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21979 msgstr "Filtris audio"
21981 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21984 msgstr "Navigazion"
21986 #: modules/video_filter/marq.c:90
21988 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21989 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21990 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21991 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21992 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21993 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21994 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21995 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21996 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21999 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22000 msgid "X offset, from the left screen edge."
22003 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22004 msgid "Y offset, down from the top."
22007 #: modules/video_filter/marq.c:109
22012 #: modules/video_filter/marq.c:110
22014 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22015 "(remains forever)."
22018 #: modules/video_filter/marq.c:113
22020 msgid "Refresh period in ms"
22021 msgstr "Timp di inzornament"
22023 #: modules/video_filter/marq.c:114
22025 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22026 "using meta data or time format string sequences."
22029 #: modules/video_filter/marq.c:130
22031 msgid "Marquee position"
22032 msgstr "Posizion menù"
22034 #: modules/video_filter/marq.c:132
22037 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22038 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22041 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22042 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22043 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22045 #: modules/video_filter/marq.c:148
22050 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22054 #: modules/video_filter/marq.c:177
22056 msgid "Marquee display"
22057 msgstr "Mostre sul visôr"
22059 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22061 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22062 "opaque (default)."
22065 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22067 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22068 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22070 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22072 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22073 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22075 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22077 msgid "Top left corner X coordinate"
22078 msgstr "Coordinade X"
22080 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22081 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22084 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22086 msgid "Top left corner Y coordinate"
22087 msgstr "Coordinade Y"
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22090 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22093 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22095 msgid "Border width"
22096 msgstr "Largjece video"
22098 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22099 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22102 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22104 msgid "Border height"
22105 msgstr "Altece video"
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22108 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22111 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22113 msgid "Mosaic alignment"
22114 msgstr "Inliniament video"
22116 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22119 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22120 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22123 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22124 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22125 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22127 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22129 msgid "Positioning method"
22130 msgstr "Metodi streaming"
22132 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22134 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22135 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22136 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22139 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22140 #: modules/video_filter/wall.c:60
22141 msgid "Number of rows"
22142 msgstr "Numar di riis"
22144 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22146 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22150 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22151 #: modules/video_filter/wall.c:56
22152 msgid "Number of columns"
22153 msgstr "Numar di colonis"
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22157 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22158 "set to \"fixed\"."
22161 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22162 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22165 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22166 msgid "Keep original size"
22169 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22170 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22173 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22174 msgid "Elements order"
22175 msgstr "Ordin dai elements"
22177 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22179 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22180 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22184 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22186 msgid "Offsets in order"
22187 msgstr "Ordin dai elements"
22189 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22191 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22192 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22193 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22196 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22198 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22199 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22203 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22208 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22213 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22215 msgid "Mosaic video sub filter"
22216 msgstr "Filtris audio"
22218 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22223 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22224 msgid "Blur factor (1-127)"
22227 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22228 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22231 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22233 msgid "Motion blur filter"
22234 msgstr "Filtris audio"
22236 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22238 msgid "Motion detect video filter"
22239 msgstr "Filtris audio"
22241 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22242 msgid "Motion Detect"
22245 #: modules/video_filter/noise.c:53
22247 msgid "Noise video filter"
22248 msgstr "Filtris audio"
22250 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22251 msgid "OpenCV face detection example filter"
22254 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22256 msgid "OpenCV example"
22257 msgstr "Vierç un file"
22259 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22260 msgid "Haar cascade filename"
22263 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22264 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22268 msgid "Use input chroma unaltered"
22271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22272 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22281 msgid "Don't display any video"
22282 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22286 msgid "Display the input video"
22287 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22291 msgid "Display the processed video"
22292 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22294 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22295 msgid "Show only errors"
22298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22299 msgid "Show errors and warnings"
22302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22303 msgid "Show everything including debug messages"
22306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22308 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22309 msgstr "Filtris audio"
22311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22317 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22322 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22328 msgid "OpenCV filter chroma"
22329 msgstr "Vierç file"
22331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22333 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22337 msgid "Wrapper filter output"
22340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22341 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22345 msgid "Wrapper filter verbosity"
22348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22349 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22353 msgid "OpenCV internal filter name"
22356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22357 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22361 msgid "Configuration file"
22362 msgstr "File di configurazion"
22364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22366 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22367 msgstr "File di configurazion"
22369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22370 msgid "Path to OSD menu images"
22373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22375 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22376 "configuration file."
22379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22380 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22384 msgid "Menu position"
22385 msgstr "Posizion menù"
22387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22390 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22391 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22394 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22395 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22396 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22400 msgid "Menu timeout"
22401 msgstr "Posizion menù"
22403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22405 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22406 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22411 msgid "Menu update interval"
22414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22416 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22417 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22418 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22419 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22423 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22428 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22429 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22430 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22431 "is fully transparent (value 0)."
22434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22436 msgid "On Screen Display menu"
22437 msgstr "Mostre sul visôr"
22439 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22442 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22443 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22445 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22447 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22448 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22450 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22451 msgid "Active windows"
22452 msgstr "Barcons atîfs"
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22455 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22459 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22462 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22463 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22468 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22469 "misalignment due to autoratio control)"
22472 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22473 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22476 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22477 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22480 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22481 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22484 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22485 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22488 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22490 msgid "Attenuation"
22491 msgstr "Alternatîf"
22493 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22495 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22496 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22501 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22502 msgstr "Alternatîf"
22504 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22505 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22508 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22509 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22512 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22513 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22516 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22518 msgid "Attenuation, end (in %)"
22519 msgstr "Alternatîf"
22521 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22522 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22525 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22526 msgid "middle position (in %)"
22529 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22531 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22536 msgid "Gamma (Red) correction"
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22541 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22545 msgid "Gamma (Green) correction"
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22550 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22553 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22554 msgid "Gamma (Blue) correction"
22557 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22559 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22562 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22563 msgid "Black Crush for Red"
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22567 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22571 msgid "Black Crush for Green"
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22575 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22579 msgid "Black Crush for Blue"
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22583 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22587 msgid "White Crush for Red"
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22591 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22595 msgid "White Crush for Green"
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22599 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22603 msgid "White Crush for Blue"
22606 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22607 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22611 msgid "Black Level for Red"
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22615 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22619 msgid "Black Level for Green"
22622 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22623 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22626 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22627 msgid "Black Level for Blue"
22630 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22631 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22634 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22635 msgid "White Level for Red"
22638 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22639 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22642 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22643 msgid "White Level for Green"
22646 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22647 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22650 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22651 msgid "White Level for Blue"
22654 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22655 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22658 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22660 msgid "Xinerama option"
22661 msgstr "Informazions"
22663 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22664 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22667 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22668 msgid "Post processing quality"
22671 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22673 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22674 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22675 "looking pictures."
22678 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22679 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22682 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22684 msgid "Video post processing filter"
22685 msgstr "Filtri video"
22687 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22692 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22695 msgstr "1 (il plui bas)"
22697 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22700 msgstr "6 (il plui alt)"
22702 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22704 msgid "Psychedelic video filter"
22705 msgstr "Psichedeliche"
22707 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22709 msgid "Number of puzzle rows"
22710 msgstr "Numar di flus"
22712 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22714 msgid "Number of puzzle columns"
22715 msgstr "Numar di flus"
22717 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22718 msgid "Make one tile a black slot"
22721 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22723 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22726 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22728 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22729 msgstr "Filtris audio"
22731 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22740 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22741 msgid "VNC hostname or IP address."
22744 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22749 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22751 msgid "VNC portnumber."
22752 msgstr "Video For Linux"
22754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22756 msgid "VNC Password"
22757 msgstr "Peraule clâf"
22759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22761 msgid "VNC password."
22762 msgstr "Peraule clâf"
22764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22766 msgid "VNC poll interval"
22767 msgstr "Interface KDE"
22769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22771 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22774 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22776 msgid "VNC polling"
22777 msgstr "Cumò in esecuzion"
22779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22780 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22784 msgid "Mouse events"
22787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22789 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22797 msgid "Send key events to VNC host."
22800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22802 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22803 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22804 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22805 "is fully transparent (value 0)."
22808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22809 msgid "Remote-OSD over VNC"
22812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22817 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22819 msgid "Ripple video filter"
22820 msgstr "Filtris audio"
22822 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22823 msgid "Angle in degrees"
22826 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22827 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22830 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22832 msgid "Rotate video filter"
22833 msgstr "Filtris audio"
22835 #: modules/video_filter/rss.c:129
22839 #: modules/video_filter/rss.c:130
22840 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22843 #: modules/video_filter/rss.c:131
22844 msgid "Speed of feeds"
22847 #: modules/video_filter/rss.c:132
22848 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22851 #: modules/video_filter/rss.c:133
22853 msgstr "Lungjece massime"
22855 #: modules/video_filter/rss.c:134
22856 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22857 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22859 #: modules/video_filter/rss.c:136
22860 msgid "Refresh time"
22861 msgstr "Timp di inzornament"
22863 #: modules/video_filter/rss.c:137
22865 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22866 "feeds are never updated."
22869 #: modules/video_filter/rss.c:139
22870 msgid "Feed images"
22873 #: modules/video_filter/rss.c:140
22874 msgid "Display feed images if available."
22877 #: modules/video_filter/rss.c:147
22880 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22883 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22884 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22886 #: modules/video_filter/rss.c:160
22887 msgid "Text position"
22888 msgstr "Posizion dal test"
22890 #: modules/video_filter/rss.c:162
22893 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22894 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22897 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22898 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22899 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22901 #: modules/video_filter/rss.c:166
22902 msgid "Title display mode"
22905 #: modules/video_filter/rss.c:167
22907 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22908 "images are enabled, 1 otherwise."
22911 #: modules/video_filter/rss.c:182
22915 #: modules/video_filter/rss.c:182
22917 msgid "Always visible"
22920 #: modules/video_filter/rss.c:182
22921 msgid "Scroll with feed"
22924 #: modules/video_filter/rss.c:222
22925 msgid "RSS and Atom feed display"
22928 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22930 msgid "RV32 conversion filter"
22931 msgstr "Conversions MMX di "
22933 #: modules/video_filter/scene.c:57
22934 msgid "Image format"
22935 msgstr "Formât figure"
22937 #: modules/video_filter/scene.c:58
22938 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22939 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22941 #: modules/video_filter/scene.c:61
22943 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22947 #: modules/video_filter/scene.c:66
22949 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22950 "video characteristics."
22953 #: modules/video_filter/scene.c:70
22954 msgid "Recording ratio"
22955 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22957 #: modules/video_filter/scene.c:71
22959 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22961 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22962 "vignarà regjistrade."
22964 #: modules/video_filter/scene.c:74
22966 msgid "Filename prefix"
22967 msgstr "Non dal file"
22969 #: modules/video_filter/scene.c:75
22971 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22972 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22975 #: modules/video_filter/scene.c:79
22977 msgid "Directory path prefix"
22980 #: modules/video_filter/scene.c:80
22982 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22983 "will be automatically saved in users homedir."
22986 #: modules/video_filter/scene.c:84
22987 msgid "Always write to the same file"
22988 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22990 #: modules/video_filter/scene.c:85
22992 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22993 "this case, the number is not appended to the filename."
22996 #: modules/video_filter/scene.c:95
22998 msgid "Scene filter"
22999 msgstr "Filtris audio"
23001 #: modules/video_filter/scene.c:96
23003 msgid "Scene video filter"
23004 msgstr "Filtris audio"
23006 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23007 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23010 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23011 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23014 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23015 msgid "Augment contrast between contours."
23018 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23020 msgid "Sharpen video filter"
23021 msgstr "Filtris audio"
23023 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23025 msgid "Scaling mode"
23028 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23030 msgid "Scaling mode to use."
23031 msgstr "Mascare di doprâ"
23033 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23034 msgid "Fast bilinear"
23035 msgstr "Bilineâr svelt"
23037 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23041 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23042 msgid "Bicubic (good quality)"
23043 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23045 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23046 msgid "Experimental"
23047 msgstr "Sperimentâl"
23049 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23050 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23053 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23057 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23058 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23061 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23066 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23071 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23076 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23077 msgid "Bicubic spline"
23080 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23085 #: modules/video_filter/transform.c:65
23086 msgid "Transform type"
23087 msgstr "Gjenar di trasformazion"
23089 #: modules/video_filter/transform.c:66
23090 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23093 #: modules/video_filter/transform.c:69
23094 msgid "Rotate by 90 degrees"
23095 msgstr "Zire di 90 grâts"
23097 #: modules/video_filter/transform.c:70
23098 msgid "Rotate by 180 degrees"
23099 msgstr "Zire di 180 grâts"
23101 #: modules/video_filter/transform.c:70
23102 msgid "Rotate by 270 degrees"
23103 msgstr "Zire di 270 grâts"
23105 #: modules/video_filter/transform.c:71
23106 msgid "Flip horizontally"
23109 #: modules/video_filter/transform.c:71
23111 msgid "Flip vertically"
23114 #: modules/video_filter/transform.c:76
23115 msgid "Video transformation filter"
23116 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23118 #: modules/video_filter/wall.c:57
23119 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23120 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23122 #: modules/video_filter/wall.c:61
23123 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23124 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23126 #: modules/video_filter/wall.c:65
23127 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23130 #: modules/video_filter/wall.c:68
23131 msgid "Element aspect ratio"
23134 #: modules/video_filter/wall.c:69
23135 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23138 #: modules/video_filter/wall.c:75
23140 msgid "Wall video filter"
23141 msgstr "Filtris audio"
23143 #: modules/video_filter/wall.c:76
23146 msgstr "Formât figure"
23148 #: modules/video_filter/wave.c:54
23150 msgid "Wave video filter"
23151 msgstr "Filtris audio"
23153 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23155 msgid "YUVP converter"
23156 msgstr "Conversions MMX di "
23158 #: modules/video_output/aa.c:58
23162 #: modules/video_output/aa.c:61
23164 msgid "ASCII-art video output"
23165 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23167 #: modules/video_output/caca.c:83
23169 msgid "Color ASCII art video output"
23170 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23172 #: modules/video_output/directfb.c:72
23173 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23176 #: modules/video_output/drawable.c:43
23181 #: modules/video_output/drawable.c:44
23183 msgid "Embedded X window video"
23184 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23186 #: modules/video_output/drawable.c:51
23188 msgid "Embedded Windows video"
23189 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23191 #: modules/video_output/fb.c:83
23192 msgid "Run fb on current tty."
23195 #: modules/video_output/fb.c:85
23197 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23198 "handling with caution)"
23201 #: modules/video_output/fb.c:96
23202 msgid "Framebuffer resolution to use."
23205 #: modules/video_output/fb.c:98
23207 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23208 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23211 #: modules/video_output/fb.c:101
23212 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23215 #: modules/video_output/fb.c:103
23217 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23218 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23222 #: modules/video_output/fb.c:122
23223 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23226 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23227 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23228 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23230 msgid "X11 display"
23233 #: modules/video_output/ggi.c:61
23235 "X11 hardware display to use.\n"
23236 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23239 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23241 msgid "HD1000 video output"
23242 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23244 #: modules/video_output/mga.c:62
23245 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23248 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23250 msgid "DirectX 3D video output"
23251 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23253 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23255 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23256 "doesn't have any effect when using overlays."
23259 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23260 msgid "Use video buffers in system memory"
23263 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23265 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23266 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23267 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23268 "doesn't have any effect when using overlays."
23271 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23272 msgid "Use triple buffering for overlays"
23275 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23277 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23278 "better video quality (no flickering)."
23281 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23282 msgid "Name of desired display device"
23285 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23287 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23288 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23289 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23292 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23293 msgid "Enable wallpaper mode "
23294 msgstr "Ative modaliât sfont "
23296 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23298 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23299 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23300 "desktop must not already have a wallpaper."
23303 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23305 msgid "DirectX video output"
23306 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23308 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23312 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23314 msgid "OpenGL video output"
23315 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23317 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23319 msgid "Windows GAPI video output"
23320 msgstr "Windows GAPI"
23322 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23324 msgid "Windows GDI video output"
23325 msgstr "Windows GDI"
23327 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23328 msgid "OMAP Framebuffer device"
23331 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23332 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23335 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23337 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23341 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23343 msgid "Embed the overlay"
23344 msgstr "Ritart dai sot titui"
23346 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23347 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23350 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23352 msgid "OMAP framebuffer video output"
23353 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23355 #: modules/video_output/opengl.c:111
23357 msgid "OpenGL Provider"
23358 msgstr "Vierç un file..."
23360 #: modules/video_output/opengl.c:112
23361 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23364 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23365 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23368 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23369 msgid "QT Embedded display"
23372 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23374 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23375 "the DISPLAY environment variable."
23378 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23380 msgid "QT Embedded video output"
23381 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23383 #: modules/video_output/sdl.c:115
23385 msgid "SDL chroma format"
23386 msgstr "Formât regjistri"
23388 #: modules/video_output/sdl.c:117
23390 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23391 "improve performances by using the most efficient one."
23394 #: modules/video_output/sdl.c:127
23396 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23397 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23399 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23400 msgid "Snapshot width"
23401 msgstr "Largjece istantanie"
23403 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23404 msgid "Width of the snapshot image."
23405 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23407 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23408 msgid "Snapshot height"
23409 msgstr "Altece istantanie"
23411 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23412 msgid "Height of the snapshot image."
23413 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
23415 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23419 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23421 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23424 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23425 msgid "Cache size (number of images)"
23426 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23428 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23430 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23431 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23433 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23435 msgid "Snapshot output"
23436 msgstr "Istantanie"
23438 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23440 msgid "SVGAlib video output"
23441 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23443 #: modules/video_output/vmem.c:56
23448 #: modules/video_output/vmem.c:57
23449 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23452 #: modules/video_output/vmem.c:60
23454 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23457 #: modules/video_output/vmem.c:64
23459 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23460 "plane memory address information for use by the video renderer."
23463 #: modules/video_output/vmem.c:75
23465 msgid "Video memory output"
23466 msgstr "Modui in jessude"
23468 #: modules/video_output/vmem.c:76
23470 msgid "Video memory"
23471 msgstr "Puarte video"
23473 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23475 msgid "XVideo adaptor number"
23476 msgstr "Video For Linux"
23478 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23480 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23481 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23484 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23487 msgid "Alternate fullscreen method"
23488 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
23490 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23493 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23495 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23496 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23497 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23498 "show on top of the video."
23501 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23504 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23505 "DISPLAY environment variable."
23508 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23510 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23511 msgid "Use shared memory"
23512 msgstr "Dopre memorie condividude"
23514 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23516 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23517 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23518 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23520 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23523 msgid "Screen for fullscreen mode."
23524 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23526 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23527 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23529 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23530 "1 for the second."
23533 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23534 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23537 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23539 msgid "X11 video output"
23540 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23542 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23544 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23545 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23550 msgid "XVimage chroma format"
23551 msgstr "Formât regjistri"
23553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23555 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23556 "to improve performances by using the most efficient one."
23559 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23561 msgid "XVideo extension video output"
23562 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23564 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23565 msgid "XVMC adaptor number"
23568 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23570 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23571 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23574 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23576 msgid "X11 display name"
23577 msgstr "Salte fotograms"
23579 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23581 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23582 "the value of the DISPLAY environment variable."
23585 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23587 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23588 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23590 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23592 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23593 "0 for first screen, 1 for the second."
23596 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23597 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23600 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23601 msgid "You can choose the crop style to apply."
23604 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23606 msgid "XVMC extension video output"
23607 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23609 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23613 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23615 msgid "(Experimental) XCB video output"
23616 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23618 #: modules/video_output/yuv.c:51
23620 msgid "device, fifo or filename"
23621 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23623 #: modules/video_output/yuv.c:52
23624 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23627 #: modules/video_output/yuv.c:58
23629 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23630 msgstr " (predeterminât disativât)"
23632 #: modules/video_output/yuv.c:59
23634 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23635 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23636 "the output destination."
23639 #: modules/video_output/yuv.c:66
23642 msgstr "URL de jessude"
23644 #: modules/video_output/yuv.c:67
23646 msgid "YUV video output"
23647 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23649 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23651 msgid "GaLaktos visualization"
23652 msgstr "Viodudis pal audio"
23654 #: modules/visualization/goom.c:61
23655 msgid "Goom display width"
23658 #: modules/visualization/goom.c:62
23659 msgid "Goom display height"
23662 #: modules/visualization/goom.c:63
23664 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23665 "will be prettier but more CPU intensive)."
23668 #: modules/visualization/goom.c:66
23669 msgid "Goom animation speed"
23672 #: modules/visualization/goom.c:67
23674 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23677 #: modules/visualization/goom.c:73
23682 #: modules/visualization/goom.c:74
23684 msgid "Goom effect"
23685 msgstr "Efiets caratars"
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23688 msgid "Effects list"
23689 msgstr "Liste dai efiets"
23691 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23693 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23694 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23697 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23698 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23699 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23702 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23703 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23706 msgid "More bands : 80 / 20"
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23710 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23714 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23717 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23718 msgid "Band separator"
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23723 msgid "Number of blank pixels between bands."
23724 msgstr "Numar di flus"
23726 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23728 msgid "Amplification"
23729 msgstr "Aplicazion"
23731 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23732 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23735 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23737 msgid "Enable peaks"
23738 msgstr "Ative audio"
23740 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23741 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23744 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23745 msgid "Enable original graphic spectrum"
23748 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23749 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23752 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23754 msgid "Enable bands"
23755 msgstr "Ative audio"
23757 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23758 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23761 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23763 msgid "Enable base"
23766 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23767 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23770 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23771 msgid "Base pixel radius"
23774 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23775 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23778 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23780 msgid "Spectral sections"
23781 msgstr "Descrizion dal flus"
23783 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23784 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23787 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23789 msgid "Peak height"
23790 msgstr "Altece video"
23792 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23793 msgid "Total pixel height of the peak items."
23796 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23797 msgid "Peak extra width"
23800 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23801 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23804 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23806 msgid "V-plane color"
23809 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23810 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23813 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23814 msgid "Number of stars"
23815 msgstr "Numar di stelis"
23817 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23818 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23824 msgstr "Ecualizatôr"
23826 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23828 msgid "Visualizer filter"
23829 msgstr "Filtri video"
23831 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23833 msgid "Spectrum analyser"
23837 #~ msgid "General interface settings"
23838 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23840 #~ msgid "Other advanced settings"
23841 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
23844 #~ msgid "Media &Information..."
23845 #~ msgstr "Meta-informazions"
23848 #~ msgid "&Messages..."
23849 #~ msgstr "Messaçs"
23852 #~ msgid "&Extended Settings..."
23853 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23856 #~ msgid "&Bookmarks..."
23857 #~ msgstr "Segnelibris"
23859 #~ msgid "&About..."
23860 #~ msgstr "&Informazions su..."
23863 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23864 #~ msgstr "Liste di scolte"
23867 #~ msgid "Additional &Sources"
23868 #~ msgstr "Ative audio"
23871 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23872 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
23874 #~ msgid "American English"
23875 #~ msgstr "Inglês american"
23881 #~ msgstr "Bengalês"
23883 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23884 #~ msgstr "Portughês brasilian"
23886 #~ msgid "British English"
23887 #~ msgstr "Inglês britanic"
23889 #~ msgid "Bulgarian"
23893 #~ msgstr "Catalan"
23895 #~ msgid "Chinese Traditional"
23896 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
23905 #~ msgstr "Olandês"
23908 #~ msgstr "Finlandês"
23911 #~ msgstr "Francês"
23914 #~ msgid "Galician"
23917 #~ msgid "Georgian"
23918 #~ msgstr "Gjeorgian"
23926 #~ msgid "Hungarian"
23927 #~ msgstr "Ongjarês"
23929 #~ msgid "Indonesian"
23930 #~ msgstr "Indonesian"
23935 #~ msgid "Japanese"
23936 #~ msgstr "Gjaponês"
23948 #~ msgstr "Persian"
23953 #~ msgid "Portuguese"
23954 #~ msgstr "Portughês"
23958 #~ msgstr "Panjabi"
23960 #~ msgid "Romanian"
23966 #~ msgid "Simplified Chinese"
23967 #~ msgstr "Cinês semplificât"
23975 #~ msgid "Slovenian"
23979 #~ msgstr "Spagnûl"
23987 #~ msgid "Ukrainian"
23991 #~ msgid "Cancelled"
23992 #~ msgstr "Scancele"
23997 #~ msgid "Afrikaans"
23998 #~ msgstr "Afrikaans"
24000 #~ msgid "Albanian"
24001 #~ msgstr "Albanês"
24006 #~ msgid "Armenian"
24009 #~ msgid "Assamese"
24010 #~ msgstr "Assamês"
24015 #~ msgid "Belarusian"
24016 #~ msgstr "Bielorus"
24022 #~ msgstr "Bosniac"
24033 #~ msgid "Corsican"
24039 #~ msgid "Esperanto"
24040 #~ msgstr "Esperanto"
24042 #~ msgid "Estonian"
24048 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24049 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
24052 #~ msgstr "Irlandês"
24054 #~ msgid "Gallegan"
24055 #~ msgstr "Galizian"
24060 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24061 #~ msgstr "Grêc moderni"
24064 #~ msgstr "Guarani"
24066 #~ msgid "Gujarati"
24067 #~ msgstr "Gujarati"
24075 #~ msgid "Hiri Motu"
24076 #~ msgstr "Hiri Motu"
24078 #~ msgid "Icelandic"
24079 #~ msgstr "Islandês"
24081 #~ msgid "Inuktitut"
24082 #~ msgstr "Inuktitut"
24084 #~ msgid "Interlingue"
24085 #~ msgstr "Interlingue"
24087 #~ msgid "Interlingua"
24088 #~ msgstr "Interlingua"
24091 #~ msgstr "Inupiaq"
24093 #~ msgid "Javanese"
24094 #~ msgstr "Gjavanês"
24096 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24097 #~ msgstr "Kalaallisut"
24100 #~ msgstr "Kannada"
24102 #~ msgid "Kashmiri"
24103 #~ msgstr "Kashmiri"
24111 #~ msgid "Kinyarwanda"
24112 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24117 #~ msgid "Kuanyama"
24118 #~ msgstr "Kuanyama"
24133 #~ msgstr "Lingala"
24135 #~ msgid "Lithuanian"
24138 #~ msgid "Macedonian"
24139 #~ msgstr "Macedon"
24141 #~ msgid "Malayalam"
24142 #~ msgstr "Malayalam"
24148 #~ msgstr "Marathi"
24153 #~ msgid "Moldavian"
24156 #~ msgid "Mongolian"
24162 #~ msgid "Ndebele, South"
24163 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
24165 #~ msgid "Ndebele, North"
24166 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
24172 #~ msgstr "Nepalês"
24174 #~ msgid "Norwegian"
24175 #~ msgstr "Norvegjês"
24177 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24178 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
24180 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24181 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
24183 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24192 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24196 #~ msgstr "Panjabi"
24205 #~ msgstr "Quechua"
24207 #~ msgid "Raeto-Romance"
24216 #~ msgid "Croatian"
24217 #~ msgstr "Cravuat"
24219 #~ msgid "Northern Sami"
24220 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
24231 #~ msgid "Sotho, Southern"
24232 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
24234 #~ msgid "Sardinian"
24235 #~ msgstr "Sardegnûl"
24240 #~ msgid "Sundanese"
24241 #~ msgstr "Sundanês"
24244 #~ msgstr "Swahili"
24246 #~ msgid "Tahitian"
24247 #~ msgstr "Tahitian"
24259 #~ msgstr "Tagalog"
24262 #~ msgstr "Tailandês"
24265 #~ msgstr "Tibetan"
24267 #~ msgid "Tigrinya"
24268 #~ msgstr "Tigrinya"
24288 #~ msgid "Vietnamese"
24289 #~ msgstr "Vietnamite"
24292 #~ msgstr "Volapuk"
24304 #~ msgstr "Yiddish"
24319 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24320 #~ msgstr "Largjece video"
24323 #~ msgid "Timeshift"
24327 #~ msgid "Audio method"
24328 #~ msgstr "Menù audio"
24331 #~ msgid "spatializer"
24332 #~ msgstr "spaziâl"
24335 #~ msgid "aRts audio output"
24336 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24339 #~ msgid "EsounD audio output"
24340 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24343 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24344 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24347 #~ msgid "Dirac video decoder"
24348 #~ msgstr "Filtris audio"
24351 #~ msgid "Dirac video encoder"
24352 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24358 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24359 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
24362 #~ msgid "Kate comment"
24366 #~ msgid "Speex comment"
24370 #~ msgid "Theora comment"
24371 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24373 #~ msgid "Vorbis comment"
24374 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24377 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24378 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
24385 #~ msgid "Backward"
24386 #~ msgstr "tempoâl"
24389 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24390 #~ msgstr "Filtris audio"
24393 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24394 #~ msgstr "Filtris audio"
24397 #~ msgid "4:3 subtitles"
24398 #~ msgstr "sot titui"
24401 #~ msgid "16:9 subtitles"
24402 #~ msgstr "sot titui"
24405 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24406 #~ msgstr "sot titui"
24409 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24410 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
24412 #~ msgid "Quick Open File..."
24413 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
24415 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24416 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24419 #~ msgid "Access Filter"
24420 #~ msgstr "Filtris"
24423 #~ msgid "Save As:"
24424 #~ msgstr "Salve sicu..."
24435 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24436 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24439 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24440 #~ "Are you sure you want to continue?"
24442 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
24443 #~ "multimediâl VLC.\n"
24444 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
24447 #~ msgid "Open playlist file"
24448 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
24451 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24452 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24455 #~ msgid "Audio Port:"
24456 #~ msgstr "Puarte audio"
24459 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24460 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24463 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24464 #~ msgstr "File di configurazion"
24467 #~ msgid "&Playlist"
24468 #~ msgstr "Liste di scolte"
24471 #~ msgid "Show P&laylist"
24472 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24475 #~ msgid "Play&list..."
24476 #~ msgstr "Liste di scolte"
24479 #~ msgid "&Preferences..."
24480 #~ msgstr "Preferencis..."
24483 #~ msgid "Load File..."
24484 #~ msgstr "Zonte un file"
24488 #~ msgstr "Controi"
24491 #~ msgid "Show Playlist"
24492 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24495 #~ msgid "Minimal View..."
24496 #~ msgstr "Interface minimâl"
24499 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24500 #~ msgstr "Mostre interface"
24503 #~ msgid "Capture mode"
24504 #~ msgstr "Cjapitul %d"
24507 #~ msgid "Select the capture device type"
24508 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24511 #~ msgid "Card Selection"
24512 #~ msgstr "Selezion invalide"
24514 #~ msgid "Advanced options..."
24515 #~ msgstr "Opzions avanzadis..."
24518 #~ msgid "Disc Selection"
24519 #~ msgstr "Selezion invalide"
24522 #~ msgid "Disc device"
24523 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24526 #~ msgid "Starting Position"
24527 #~ msgstr "Posizion dal logo"
24530 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24531 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
24534 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24535 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24538 #~ msgid "Customize"
24539 #~ msgstr "Personalize:"
24543 #~ msgstr "URL de jessude"
24546 #~ msgid "Play locally"
24547 #~ msgstr "Dome riproduzion"
24550 #~ msgid "Video Port"
24551 #~ msgstr "Puarte video"
24554 #~ msgid "Mount Point"
24558 #~ msgid "Login:pass:"
24562 #~ msgid "Encapsulation"
24563 #~ msgstr "Formât contenitôr"
24565 #~ msgid "Video codec"
24566 #~ msgstr "Codec video"
24568 #~ msgid "Audio codec"
24569 #~ msgstr "Codec audio"
24572 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24573 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24575 #~ msgid "Group name"
24576 #~ msgstr "Non grup"
24579 #~ msgid "Interface Type"
24580 #~ msgstr "Mût stereo"
24584 #~ msgstr "Meditative"
24587 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24589 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24592 #~ msgid "Display mode"
24596 #~ msgid "Integrate video in interface"
24597 #~ msgstr "Cambie interface"
24600 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24601 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
24604 #~ msgid "Skin file"
24605 #~ msgstr "Clip sonôr"
24608 #~ msgid "Instances"
24609 #~ msgstr "Interfacis"
24612 #~ msgid "File associations:"
24613 #~ msgstr "Descrizion"
24616 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24617 #~ "playlist|*.xspf"
24619 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
24620 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
24623 #~ msgid "WinCE interface module"
24624 #~ msgstr "Mût stereo"
24627 #~ msgid "RRD output file"
24628 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24632 #~ msgstr "Servizis"
24634 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24635 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
24638 #~ msgid "Image video output"
24639 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24644 #~ msgid "Transparent Cube"
24645 #~ msgstr "Cubi trasparent"
24648 #~ msgid "Cylinder"
24657 #~ msgstr "Sveltece"
24660 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24661 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24665 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24666 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24670 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24671 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24675 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24676 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24678 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24679 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
24681 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24682 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24684 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24685 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
24688 #~ msgid "Number of bands"
24689 #~ msgstr "Numar di threads"
24692 #~ msgid "MusicBrainz"
24693 #~ msgstr "Musical"
24696 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24697 #~ msgstr "Musical"
24699 #~ msgid "Audio CD - Track "
24700 #~ msgstr "CD audio - trace "
24706 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24707 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
24710 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24711 #~ msgstr "Filtris audio"
24714 #~ msgid "Seam Carving"
24718 #~ msgid "VLC - Controller"
24719 #~ msgstr "Controi"
24722 #~ msgid "About..."
24723 #~ msgstr "Informa_zions su..."
24730 #~ msgid "Extended settings"
24731 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24734 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24735 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
24738 #~ msgid "&Update List"
24739 #~ msgstr "Inzornaments"
24742 #~ msgid "Choose subtitles file"
24743 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
24746 #~ msgid "&Equalizer"
24747 #~ msgstr "Ecualizatôr"
24753 #~ msgid "Undock from Interface"
24754 #~ msgstr "Interface ncurses"
24761 #~ msgid "Add Interfaces"
24762 #~ msgstr "Interfacis"
24765 #~ msgid "Subscreen width."
24766 #~ msgstr "Visôr %d"
24769 #~ msgid "Subscreen height."
24770 #~ msgstr "Altece video"
24773 #~ msgid "Get Stream Information"
24774 #~ msgstr "Altris informazions"
24776 #~ msgid "%i items in the playlist"
24777 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
24779 #~ msgid "1 item in the playlist"
24780 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24782 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24783 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
24786 #~ msgid "Input and Codecs"
24787 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24794 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24795 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24798 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24799 #~ msgstr "File di configurazion"
24801 #~ msgid "Check for updates..."
24802 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
24805 #~ msgid "No DVD Menus"
24806 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
24809 #~ msgid "Disk Device"
24810 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24813 #~ msgid "Native or Skins"
24814 #~ msgstr "Native merecane"
24817 #~ msgid "Subtitles languages"
24818 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
24821 #~ msgid "Skip Frames"
24822 #~ msgstr "Salte fotograms"
24825 #~ msgid "Display Device"
24829 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24830 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
24833 #~ msgid "use Pause Color"
24834 #~ msgstr "Dome pause"
24837 #~ msgid "Subpicture Filters"
24838 #~ msgstr "File dai sot titui"
24849 #~ msgid "Position:"
24850 #~ msgstr "Posizion"
24853 #~ msgid "Timestamp:"
24858 #~ msgstr "Compilatôr: "
24861 #~ msgid "Opaqueness:"
24864 #~ msgid "(in pixels)"
24865 #~ msgstr "(in pixels)"
24868 #~ msgid "Marquee:"
24872 #~ msgid "Timeout:"
24879 #~ msgid "Not Available"
24880 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
24883 #~ msgid "Previous track"
24884 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24887 #~ msgid "Next track"
24888 #~ msgstr "Trace video"
24891 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24892 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
24895 #~ msgid "Go to time:"
24896 #~ msgstr "Va al titul"
24907 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24908 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24916 #~ msgstr "Elimine"
24918 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24919 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
24921 #~ msgid "Stream and Media Info"
24922 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
24924 #~ msgid "Advanced information"
24925 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
24928 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24929 #~ "Messages window."
24931 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
24932 #~ "barcon dal Messaçs"
24938 #~ msgid "Don't show further errors"
24939 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
24941 #~ msgid "Playlist item info"
24942 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
24944 #~ msgid "Save Messages As..."
24945 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
24947 #~ msgid "Options:"
24948 #~ msgstr "Opzions:"
24951 #~ msgstr "Vierç..."
24954 #~ msgid "Stream/Save"
24955 #~ msgstr "Non dal flus"
24957 #~ msgid "Customize:"
24958 #~ msgstr "Personalize:"
24960 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24961 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
24963 #~ msgid "Advanced Settings..."
24964 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
24969 #~ msgid "DVD (menus)"
24970 #~ msgstr "DVD (menùs)"
24972 #~ msgid "Disc type"
24973 #~ msgstr "Gjenar di disc"
24975 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24976 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24981 #~ msgid "DVD device to use"
24982 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
24984 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24985 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
24987 #~ msgid "Title number."
24988 #~ msgstr "Numar titul."
24991 #~ msgid "Track number."
24992 #~ msgstr "Numar di trace"
24995 #~ msgid "&Simple Add File..."
24996 #~ msgstr "Zonte un file"
24999 #~ msgid "Add &Directory..."
25000 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25003 #~ msgid "&Add URL..."
25004 #~ msgstr "Zonte un file"
25006 #~ msgid "&Save Playlist..."
25007 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
25010 #~ msgid "Sort by &Title"
25011 #~ msgstr "Ordene par non"
25014 #~ msgid "&Shuffle"
25018 #~ msgstr "&Elimine"
25029 #~ msgid "&Selection"
25030 #~ msgstr "Selezione nuie"
25033 #~ msgid "&View items"
25034 #~ msgstr "%i elements"
25037 #~ msgid "Preparse"
25038 #~ msgstr "Set di caratars"
25044 #~ msgid "%i items in playlist"
25045 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
25051 #~ msgid "XSPF playlist"
25052 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
25054 #~ msgid "Playlist is empty"
25055 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
25058 #~ msgid "One level"
25059 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25062 #~ msgid "Please enter node name"
25063 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25066 #~ msgid "New node"
25067 #~ msgstr "New Age"
25076 #~ msgid "Stream output MRL"
25083 #~ msgid "Channel name"
25084 #~ msgstr "Non canâl"
25087 #~ msgid "Select all elementary streams"
25088 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25091 #~ msgid "Subtitles codec"
25092 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
25094 #~ msgid "Subtitle options"
25095 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25097 #~ msgid "Subtitles file"
25098 #~ msgstr "File dai sot titui"
25101 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25102 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
25104 #~ msgid "Open file"
25105 #~ msgstr "Vierç file"
25108 #~ msgstr "Inzornaments"
25110 #~ msgid "Check for updates"
25111 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
25116 #~ msgid "Load Configuration"
25117 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
25120 #~ msgid "New broadcast"
25121 #~ msgstr "Podcast"
25123 #~ msgid "VLM stream"
25124 #~ msgstr "Flus VLM"
25126 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25127 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25130 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25131 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25133 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25134 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25136 #~ msgid "You must choose a stream"
25137 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
25140 #~ msgid "Unable to find playlist"
25141 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25145 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25146 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25148 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
25149 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
25152 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25153 #~ msgstr "Filtris audio"
25157 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25159 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
25163 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25165 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
25168 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25170 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
25173 #~ msgid "Please enter an address"
25174 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25177 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25179 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
25183 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25184 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
25187 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25189 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
25193 #~ msgid "More information"
25194 #~ msgstr "Altris informazions"
25197 #~ msgid "Save to file"
25198 #~ msgstr "Salve file"
25201 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25202 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25205 #~ msgid "Cartoon effect"
25206 #~ msgstr "Efiets caratars"
25209 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25210 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25213 #~ msgid "Image inversion"
25214 #~ msgstr "Tai dal video"
25217 #~ msgid "Blurring"
25221 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25222 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
25225 #~ msgid "Wave effect"
25226 #~ msgstr "Sielç un efiet"
25229 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25230 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25233 #~ msgid "Image adjustment"
25234 #~ msgstr "Formât figure"
25237 #~ msgid "Video Options"
25238 #~ msgstr "Opzions audio"
25246 #~ msgid "More Information"
25247 #~ msgstr "Altris informazions"
25255 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
25258 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25259 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
25262 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25263 #~ msgstr "Vierç un file..."
25266 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25267 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25270 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25271 #~ msgstr "Vierç un disc..."
25274 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25275 #~ msgstr "Flus di rêt..."
25278 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25279 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
25282 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25283 #~ msgstr "Messaçs"
25286 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25287 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
25290 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25291 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
25294 #~ msgid "Online Help"
25295 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25298 #~ msgid "&Settings"
25299 #~ msgstr "_Impostazions"
25302 #~ msgid "Embedded playlist"
25303 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25306 #~ msgid "Previous playlist item"
25307 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
25310 #~ msgid "Play slower"
25311 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
25314 #~ msgid "Play faster"
25315 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
25318 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25319 #~ msgstr "GUI estindude"
25322 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25323 #~ msgstr "Segnelibris"
25326 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25327 #~ msgstr "Preferencis..."
25331 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25334 #~ " (interface wxWindows)\n"
25339 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25340 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25343 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25344 #~ "http://www.videolan.org/"
25347 #~ msgid "About %s"
25348 #~ msgstr "Informazions su"
25351 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25352 #~ msgstr "Mostre interface"
25355 #~ msgid "Open &File..."
25356 #~ msgstr "Vierç un file..."
25359 #~ msgid "Media &Info..."
25360 #~ msgstr "Meta-informazions"
25363 #~ msgid "RTP Unicast"
25364 #~ msgstr "UDP Unicast"
25367 #~ msgid "Stream to a single computer."
25368 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25371 #~ msgid "RTP Multicast"
25372 #~ msgstr "UDP Multicast"
25374 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25375 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
25377 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25378 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
25380 #~ msgid "Extended GUI"
25381 #~ msgstr "GUI estindude"
25384 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
25385 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
25388 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
25390 #~ msgid "Minimal interface"
25391 #~ msgstr "Interface minimâl"
25393 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25395 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
25397 #~ msgid "Size to video"
25398 #~ msgstr "Dimensions dal video"
25400 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
25401 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
25403 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25404 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
25406 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25407 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
25409 #~ msgid "Playlist view"
25410 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
25413 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
25414 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
25415 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
25416 #~ "available on the toolbar (or both)."
25418 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
25419 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
25420 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
25421 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
25424 #~ msgid "Embedded"
25425 #~ msgstr "Integrade"
25428 #~ msgstr "Dutis e dôs"
25431 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25433 #~ " (interface wxWindows)\n"
25437 #~ msgid "Distortion"
25438 #~ msgstr "Filtris audio"
25441 #~ msgid "Adds distortion effects"
25442 #~ msgstr "Filtris audio"
25445 #~ msgid "Video canvas width"
25446 #~ msgstr "Largjece video"
25449 #~ msgid "Video canvas height"
25450 #~ msgstr "Altece video"
25453 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25454 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
25473 #~ msgid "Security options"
25474 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25477 #~ msgid "Track Number"
25478 #~ msgstr "Numar di trace"
25481 #~ msgid "Video Device"
25482 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25484 #~ msgid "Advanced Information"
25485 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
25488 #~ msgid "Network policy"
25492 #~ msgid "Some random name"
25493 #~ msgstr "Non dal flus"
25496 #~ msgid "Find a name"
25497 #~ msgstr "Non dal file"
25500 #~ msgid "Lua Meta"
25504 #~ msgid "About VLC media player..."
25505 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
25507 #~ msgid "Switch interface"
25508 #~ msgstr "Cambie interface"
25514 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25516 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
25518 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25519 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
25522 #~ msgid "Distribution License"
25523 #~ msgstr "Filtris audio"
25526 #~ msgid "Always show video area"
25527 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25530 #~ msgid "Video Codec"
25531 #~ msgstr "Codec video:"
25534 #~ msgid "Visualisation"
25535 #~ msgstr "Viodudis"
25538 #~ msgid "Always display the video"
25539 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25542 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25543 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25546 #~ msgid "Color invert"
25550 #~ msgid "DCCP transport"
25551 #~ msgstr "Puarte UDP"
25554 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25555 #~ msgstr "Puarte UDP"
25557 #~ msgid "Codec Name"
25558 #~ msgstr "Non dal codec"
25560 #~ msgid "Help options"
25561 #~ msgstr "Opzions jutori"
25564 #~ msgstr "Set di caratars"
25566 #~ msgid "Remember wizard options"
25567 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
25570 #~ msgid "Video Device Name "
25571 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25574 #~ msgid "Audio Device Name "
25575 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
25578 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25579 #~ msgstr "Codecs video"
25582 #~ msgid "Select the device"
25583 #~ msgstr "Sielç un file"
25587 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25588 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25591 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
25592 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
25595 #~ msgid "No random"
25598 #~ msgid "Album/movie/show title"
25599 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
25602 #~ msgid "RTCP destination port number"
25603 #~ msgstr "Non de session"
25605 #~ msgid "Report a Bug"
25606 #~ msgstr "Segnale un probleme"
25608 #~ msgid "Use DVD menus"
25609 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
25612 #~ msgid "Track number/Position"
25613 #~ msgstr "Numar di trace"
25617 #~ msgstr "Statistichis"
25624 #~ msgid "Dock playlist"
25625 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
25628 #~ msgid "Show columns"
25629 #~ msgstr "Showtunes"
25632 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25633 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
25636 #~ msgid "Alsa Device"
25637 #~ msgstr "Dispositîf:"
25639 #~ msgid "(no title)"
25640 #~ msgstr "(nissun titul)"
25642 #~ msgid "(no artist)"
25643 #~ msgstr "(nissun artist)"
25645 #~ msgid "(no album)"
25646 #~ msgstr "(nissun album)"
25649 #~ msgid "no artist"
25650 #~ msgstr "(nissun artist)"
25653 #~ msgid "no album"
25654 #~ msgstr "(nissun album)"
25657 #~ msgid "SAP sessions"
25658 #~ msgstr "Session"
25664 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25665 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
25668 #~ msgid "Video monitoring filter"
25669 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
25672 #~ msgid "Statistics input file"
25673 #~ msgstr "Statistichis"
25676 #~ msgid "Statistics output file"
25677 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25679 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25680 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
25682 #~ msgid "All items, unsorted"
25683 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
25685 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25686 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
25688 #~ msgid "M3U file"
25689 #~ msgstr "File M3U"
25691 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
25692 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
25695 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25696 #~ "minute, %S = second)."
25698 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
25699 #~ "minût, %S = secont)."
25704 #~ msgid "More info"
25705 #~ msgstr "Altris informazions"
25707 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25708 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
25710 #~ msgid "Program to select"
25711 #~ msgstr "Program di sielzi"
25713 #~ msgid "Programs to select"
25714 #~ msgstr "Programs di sielzi"
25716 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
25717 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
25719 #~ msgid "Default to 4212"
25720 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
25722 #~ msgid "Go To Position"
25723 #~ msgstr "Va ae posizion"
25725 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
25726 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
25728 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
25729 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
25731 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
25732 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
25734 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25735 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
25737 #~ msgid "Check for updates now !"
25738 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
25740 #~ msgid "Font filename"
25741 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
25743 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
25744 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
25746 #~ msgid "Height in pixels"
25747 #~ msgstr "Altece in pixels"
25749 #~ msgid "Width in pixels"
25750 #~ msgstr "Largjece in pixels"
25752 #~ msgid "Small playlist"
25753 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
25755 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25756 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
25758 #~ msgid "Enable CABAC"
25759 #~ msgstr "Ative CABAC"
25761 #~ msgid "Properties"
25762 #~ msgstr "Propietâts"
25768 #~ msgstr "gjenar: "
25773 #~ msgid "file size : "
25774 #~ msgstr "dimension file: "
25776 #~ msgid "file md5 hash : "
25777 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
25779 #~ msgid "Choose a mirror"
25780 #~ msgstr "Sielç un mirror"
25786 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25787 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25788 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25790 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25791 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25793 #~ "For more information, have a look at the web site."
25795 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
25796 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
25797 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
25798 #~ "protocoi di streaming.\n"
25800 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
25801 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
25802 #~ "rêts a alte bande.\n"
25804 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
25806 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25807 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
25809 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25810 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
25812 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25813 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
25815 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25816 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
25818 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25819 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
25821 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25822 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
25824 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25825 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
25827 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25828 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
25830 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25831 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25833 #~ msgid "Choose program (SID)"
25834 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
25836 #~ msgid "Choose programs"
25837 #~ msgstr "Sielç programs"
25839 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25840 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25842 #~ msgid "Current version"
25843 #~ msgstr "Version corinte"
25845 #~ msgid "Released on"
25846 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
25848 #~ msgid "Your version"
25849 #~ msgstr "La tô version"
25860 #~ msgid "Access modules settings"
25861 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
25863 #~ msgid "Decoder modules settings"
25864 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
25867 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25870 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
25873 #~ msgid "[module] [description]\n"
25874 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
25876 #~ msgid "Choose channel"
25877 #~ msgstr "Sielç canâl"
25879 #~ msgid "Codec name"
25880 #~ msgstr "Non dal codec"
25882 #~ msgid "Segment Filename"
25883 #~ msgstr "Non dal file di segment"
25885 #~ msgid "Codec Setting"
25886 #~ msgstr "Impostazions codec"
25888 #~ msgid "Codec Info"
25889 #~ msgstr "Info codec"
25891 #~ msgid "Codec Download"
25892 #~ msgstr "Discjame codec"
25894 #~ msgid "Display Resolution"
25895 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25897 #~ msgid "Instrumental Pop"
25898 #~ msgstr "Pop strumentâl"
25900 #~ msgid "Instrumental Rock"
25901 #~ msgstr "Rock strumentâl"
25903 #~ msgid "Pop/Funk"
25904 #~ msgstr "Pop/Funk"
25906 #~ msgid "Psychadelic"
25907 #~ msgstr "Psichedelic"
25909 #~ msgid "Acid Punk"
25910 #~ msgstr "Acid Punk"
25912 #~ msgid "Acid Jazz"
25913 #~ msgstr "Acid Jazz"
25915 #~ msgid "Rock & Roll"
25916 #~ msgstr "Rock & Roll"
25918 #~ msgid "Prev Chapter"
25919 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
25921 #~ msgid "Play List"
25922 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
25927 #~ msgid "GNOME interface"
25928 #~ msgstr "Interface GNOME"
25930 #~ msgid "_Open File..."
25931 #~ msgstr "_Vierç file..."
25933 #~ msgid "Open a file"
25934 #~ msgstr "Vierç un file"
25936 #~ msgid "Open _Disc..."
25937 #~ msgstr "Vierç _disc..."
25939 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25940 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
25942 #~ msgid "_Network Stream..."
25943 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
25945 #~ msgid "_Eject Disc"
25946 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
25951 #~ msgid "_Chapter"
25952 #~ msgstr "_Cjapitul"
25954 #~ msgid "_Language"
25955 #~ msgstr "_Lenghe"
25957 #~ msgid "_Subtitles"
25958 #~ msgstr "_Sot titui"
25960 #~ msgid "_Fullscreen"
25961 #~ msgstr "_Dut il visôr"
25972 #~ msgid "Stop Stream"
25973 #~ msgstr "Ferme flus"
25975 #~ msgid "Previous file"
25976 #~ msgstr "File precedent"
25978 #~ msgid "Next File"
25979 #~ msgstr "File sucessîf"
25984 #~ msgid "Chapter:"
25985 #~ msgstr "Cjapitul:"
25987 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25988 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
25990 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25991 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26014 #~ msgid "Exit the program"
26015 #~ msgstr "Va fûr dal program"
26018 #~ msgstr "_Viodude"
26021 #~ msgstr "_Jutori"
26023 #~ msgid "About this application"
26024 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
26027 #~ msgstr "_Riprodûs"
26039 #~ msgstr "_Informazions su"
26041 #~ msgid "Languages"
26042 #~ msgstr "Lenghis"
26044 #~ msgid "Repeat Playlist"
26045 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
26054 #~ msgstr "MPEG PS"
26059 #~ msgid "Play stream"
26060 #~ msgstr "Scomence flus"
26066 #~ msgstr "0:00:00"
26069 #~ msgstr "file://"
26075 #~ msgstr "http://"
26077 #~ msgid "udp://@:1234"
26078 #~ msgstr "udp://@:1234"
26080 #~ msgid "udp6://@:1234"
26081 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26087 #~ msgstr "rtp6://"
26095 #~ msgid "/dev/dsp"
26096 #~ msgstr "/dev/dsp"
26098 #~ msgid "/dev/video"
26099 #~ msgstr "/dev/video"
26104 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26105 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26107 #~ msgid "FileInfo"
26108 #~ msgstr "Info file"
26110 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26111 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
26113 #~ msgid "Open a network stream"
26114 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
26116 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26117 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
26119 #~ msgid "Exit this program"
26120 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
26122 #~ msgid "Show the program logs"
26123 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
26125 #~ msgid "About this program"
26126 #~ msgstr "Informazions su chest program"
26128 #~ msgid "Simple &Open ..."
26129 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
26131 #~ msgid "&Eject Disc"
26132 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
26137 #~ msgid "&File info..."
26138 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
26141 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26144 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
26147 #~ msgid "Playlist Item options"
26148 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
26150 #~ msgid "Group Info"
26151 #~ msgstr "Info grup"
26157 #~ msgstr "Schede TV"
26159 #~ msgid "&Disable"
26160 #~ msgstr "&Disative"
26162 #~ msgid "&Select All"
26163 #~ msgstr "&Selezione dut"
26165 #~ msgid "Item Infos"
26166 #~ msgstr "Informazions sul element"
26169 #~ msgstr "nissune informazion"
26171 #~ msgid "General Settings"
26172 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
26175 #~ msgstr "Caratars"
26177 #~ msgid "log filename"
26178 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
26180 #~ msgid "Advanced open options"
26181 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
26184 #~ msgstr "&Titul:"
26186 #~ msgid "&Chapter:"
26187 #~ msgstr "&Cjapitul:"
26189 #~ msgid "Open &file..."
26190 #~ msgstr "Vierç &file..."
26192 #~ msgid "Open &disc..."
26193 #~ msgstr "Vierç &disc..."
26195 #~ msgid "&Network stream..."
26196 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
26198 #~ msgid "C&hannels"
26204 #~ msgid "&Language"
26205 #~ msgstr "&Lenghe"
26207 #~ msgid "&Subtitles"
26208 #~ msgstr "&Sot titui"
26210 #~ msgid "New stream"
26211 #~ msgstr "Gnûf flus"
26213 #~ msgid "&Add subtitles..."
26214 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
26219 #~ msgid "Select next title"
26220 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
26225 #~ msgid "Open network"
26226 #~ msgstr "Vierç rêt"
26228 #~ msgid "&Disc..."
26229 #~ msgstr "&Disc..."
26231 #~ msgid "&Network..."
26234 #~ msgid "Delete &all"
26235 #~ msgstr "Elimine d&ut"
26237 #~ msgid "Language 0x%x"
26238 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
26240 #~ msgid "CDDB Artist"
26241 #~ msgstr "Artist CDDB"
26243 #~ msgid "CDDB Category"
26244 #~ msgstr "Categorie CDDB"
26246 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26247 #~ msgstr "ID disc CDDB"
26249 #~ msgid "CDDB Genre"
26250 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
26252 #~ msgid "CDDB Year"
26253 #~ msgstr "An CDDB"
26255 #~ msgid "CDDB Title"
26256 #~ msgstr "Titul CDDB"
26258 #~ msgid "CD-Text Composer"
26259 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
26261 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26262 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
26264 #~ msgid "CD-Text Message"
26265 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
26267 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26268 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
26270 #~ msgid "CD-Text Performer"
26271 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
26273 #~ msgid "CD-Text Title"
26274 #~ msgstr "Titul CD-Text"
26276 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26277 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
26279 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26280 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
26282 #~ msgid "Fixing AVI Index"
26283 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
26285 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26286 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
26289 #~ msgid "Mime type"
26292 #~ msgid "Open Messages Window"
26293 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
26295 #~ msgid "Do not display further errors"
26296 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26301 #~ msgid "Number of streams"
26302 #~ msgstr "Numar di flus"
26304 #~ msgid "All files"
26305 #~ msgstr "Ducj i files"
26307 #~ msgid "Add file"
26308 #~ msgstr "Zonte un file"
26310 #~ msgid "Open a File"
26311 #~ msgstr "Vierç un file"
26313 #~ msgid "Open file..."
26314 #~ msgstr "Vierç un file..."
26316 #~ msgid "Open disc..."
26317 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26320 #~ msgid "Extra Audio File"
26321 #~ msgstr "Filtris audio"
26324 #~ msgid "Media File"
26325 #~ msgstr "Meditative"
26329 #~ msgstr "Largjece"