1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:869
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
76 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
83 #: modules/stream_out/transcode.c:200
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Impostazions audio"
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:509
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
107 msgid "Visualizations"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Viodudis pal audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modui in jessude"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
133 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
140 #: modules/stream_out/transcode.c:169
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Impostanzions pal video"
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Sot titui/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Input / Codecs"
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
175 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 #: include/vlc_config_cat.h:97
179 msgid "Access modules"
182 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
185 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "File dai sot titui"
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgstr "Codecs video"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgstr "Codecs audio"
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgstr "Altris codecs"
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "General Input"
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "General input settings. Use with care..."
239 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
242 msgid "Stream output"
245 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
248 "saving incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:134
257 msgid "General stream output settings"
260 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 #: include/vlc_config_cat.h:138
266 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
267 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
268 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each muxer."
272 #: include/vlc_config_cat.h:144
273 msgid "Access output"
276 #: include/vlc_config_cat.h:146
278 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
279 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
280 "should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
291 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:159
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
307 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
325 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
326 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
336 msgstr "Liste di scolte"
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 #: include/vlc_config_cat.h:180
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
348 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
350 msgid "Services discovery"
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
363 #: include/vlc_config_cat.h:187
365 msgid "Advanced settings. Use with care..."
366 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 msgstr "Carateristichis CPU"
372 #: include/vlc_config_cat.h:190
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
377 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
378 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
380 #: include/vlc_config_cat.h:193
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "Impostazions avanzadis"
384 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
385 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
390 #: include/vlc_config_cat.h:199
391 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
394 "carateristichis di VLC."
396 #: include/vlc_config_cat.h:202
397 msgid "Chroma modules settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:203
401 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 msgid "Packetizer modules settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:209
409 msgid "Encoders settings"
410 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
412 #: include/vlc_config_cat.h:211
413 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 #: include/vlc_config_cat.h:214
417 msgid "Dialog providers settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:216
421 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 #: include/vlc_config_cat.h:218
425 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
430 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
431 "example by setting the subtitles type or file name."
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 msgid "No help available"
436 msgstr "Nissun jutori disponibil"
438 #: include/vlc_config_cat.h:228
439 msgid "There is no help available for these modules."
440 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
442 #: include/vlc_interface.h:124
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
446 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34
450 msgid "Quick &Open File..."
453 #: include/vlc_intf_strings.h:35
455 msgid "&Advanced Open..."
456 msgstr "Impostazions avanzadis"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:36
460 msgid "Open &Directory..."
461 msgstr "Cartele di origjin"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:38
464 msgid "Select one or more files to open"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:42
469 msgid "Media &Information"
470 msgstr "Meta-informazions"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:43
474 msgid "&Codec Information"
475 msgstr "Informazions"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:44
482 #: include/vlc_intf_strings.h:45
484 msgid "Jump to Specific &Time"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
492 #: include/vlc_intf_strings.h:47
494 msgid "&VLM Configuration"
495 msgstr "Configurazion VLM"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:49
500 msgstr "Informazions su"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
503 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
515 #: include/vlc_intf_strings.h:53
517 msgid "Fetch Information"
518 msgstr "Altris informazions"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
522 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
523 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
528 #: include/vlc_intf_strings.h:55
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Informazions"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:56
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
543 #: include/vlc_intf_strings.h:58
548 #: include/vlc_intf_strings.h:59
553 #: include/vlc_intf_strings.h:60
555 msgid "Open Folder..."
556 msgstr "Vierç un file..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
562 #: include/vlc_intf_strings.h:65
564 msgstr "Ripet une volte"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:66
570 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
571 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
575 #: include/vlc_intf_strings.h:69
578 msgstr "Casuâl no atîf"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:71
582 msgid "Add to playlist"
583 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:72
587 msgid "Add to media library"
588 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:74
593 msgstr "Zonte un file"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:75
597 msgid "Advanced open..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:76
602 msgid "Add directory..."
603 msgstr "Cartele di origjin"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:78
607 msgid "Save Playlist to &File..."
608 msgstr "Salve liste di riproduzion"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:79
612 msgid "Open Play&list..."
613 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:81
616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
620 #: include/vlc_intf_strings.h:82
622 msgid "Search Filter"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:84
627 msgid "&Services Discovery"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:88
632 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
635 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
638 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
642 #: include/vlc_intf_strings.h:94
643 msgid "Clone the image"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:96
648 msgid "Magnification"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:97
653 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
657 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
662 #: include/vlc_intf_strings.h:101
663 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:103
667 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:105
671 msgid "Image colors inversion"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:107
675 msgid "Split the image to make an image wall"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:109
680 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
681 "The video gets split in parts that you must sort."
684 #: include/vlc_intf_strings.h:112
686 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
687 "Try changing the various settings for different effects"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:115
692 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
693 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
697 #: include/vlc_intf_strings.h:119
699 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
700 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
701 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
702 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
703 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
704 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
705 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
706 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
707 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
708 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
709 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
710 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
711 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
712 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
713 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
714 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
715 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
716 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
717 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
718 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
719 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
720 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
721 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
722 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
723 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
726 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
727 #: src/audio_output/filters.c:229
729 msgid "Audio filtering failed"
730 msgstr "Filtris audio"
732 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
733 #: src/audio_output/filters.c:230
735 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
738 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
739 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
740 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
744 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
748 #: src/audio_output/input.c:118
752 #: src/audio_output/input.c:120
756 #: src/audio_output/input.c:122
759 msgstr "Filtri video"
761 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
762 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
766 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
767 msgid "Audio filters"
768 msgstr "Filtris audio"
770 #: src/audio_output/input.c:201
774 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
775 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
776 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
777 msgid "Audio Channels"
780 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
781 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
782 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
783 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
784 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
785 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
786 #: modules/codec/twolame.c:71
790 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
791 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
794 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
798 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
803 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
804 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
807 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
809 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
814 #: src/audio_output/output.c:135
815 msgid "Dolby Surround"
816 msgstr "Dolby Surround"
818 #: src/audio_output/output.c:147
819 msgid "Reverse stereo"
820 msgstr "Stereo invertît"
822 #: src/config/file.c:593
826 #: src/config/file.c:602
830 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
834 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
838 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
842 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
843 #: src/playlist/loadsave.c:156
844 msgid "Media Library"
847 #: src/extras/getopt.c:634
849 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
852 #: src/extras/getopt.c:659
854 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
855 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
857 #: src/extras/getopt.c:664
859 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
860 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
862 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
864 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
865 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
867 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
869 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
870 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
872 #: src/extras/getopt.c:744
874 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
875 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
877 #: src/extras/getopt.c:747
879 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
880 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
882 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
884 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
887 #: src/extras/getopt.c:824
889 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
892 #: src/extras/getopt.c:842
894 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
897 #: src/input/control.c:200
900 msgstr "Segnelibri %i"
902 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
903 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
905 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
906 #: modules/stream_out/es.c:388
907 msgid "Streaming / Transcoding failed"
910 #: src/input/decoder.c:279
911 msgid "VLC could not open the packetizer module."
914 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
915 msgid "VLC could not open the decoder module."
918 #: src/input/decoder.c:678
920 msgid "No suitable decoder module"
921 msgstr "Sot titui SVCD"
923 #: src/input/decoder.c:679
926 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
927 "there is no way for you to fix this."
930 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
931 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
932 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
937 #: src/input/es_out.c:1118
942 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
943 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
948 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
953 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
957 #: src/input/es_out.c:1938
959 msgid "Closed captions %u"
962 #: src/input/es_out.c:2645
967 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
971 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
972 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
977 #: src/input/es_out.c:2673
982 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
987 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
994 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
999 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1000 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1004 #: src/input/es_out.c:2701
1008 #: src/input/es_out.c:2702
1013 #: src/input/es_out.c:2712
1014 msgid "Bits per sample"
1017 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1018 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1020 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1024 #: src/input/es_out.c:2718
1029 #: src/input/es_out.c:2729
1031 msgid "Track replay gain"
1032 msgstr "Flus predeterminât"
1034 #: src/input/es_out.c:2731
1036 msgid "Album replay gain"
1037 msgstr "Flus predeterminât"
1039 #: src/input/es_out.c:2733
1044 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1048 #: src/input/es_out.c:2749
1049 msgid "Display resolution"
1050 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1052 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1053 #: modules/access/screen/screen.c:44
1055 msgstr "Frecuence fotograms"
1057 #: src/input/input.c:2465
1058 msgid "Your input can't be opened"
1061 #: src/input/input.c:2466
1063 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1066 #: src/input/input.c:2597
1067 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1070 #: src/input/input.c:2598
1073 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1076 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1081 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1085 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1090 #: src/input/meta.c:41
1094 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1098 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1102 #: src/input/meta.c:44
1104 msgid "Track number"
1105 msgstr "Numar di trace"
1107 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1111 #: src/input/meta.c:47
1115 #: src/input/meta.c:48
1119 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1120 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1124 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1126 msgstr "Cumò in esecuzion"
1128 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1132 #: src/input/meta.c:53
1136 #: src/input/meta.c:54
1141 #: src/input/meta.c:55
1146 #: src/input/var.c:164
1150 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1154 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1156 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1160 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1161 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1165 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1168 msgstr "Trace video"
1170 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1173 msgstr "Trace audio"
1175 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1176 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1178 msgid "Subtitles Track"
1179 msgstr "Trace dai sot titui"
1181 #: src/input/var.c:275
1183 msgstr "Titul sucessîf"
1185 #: src/input/var.c:280
1186 msgid "Previous title"
1187 msgstr "Titul precedent"
1189 #: src/input/var.c:306
1194 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1197 msgstr "Cjapitul %i"
1199 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1200 msgid "Next chapter"
1201 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1203 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1204 msgid "Previous chapter"
1205 msgstr "Cjapitul precedent"
1207 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1212 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1214 msgid "Add Interface"
1217 #: src/interface/interface.c:203
1222 #: src/interface/interface.c:206
1224 msgid "Telnet Interface"
1225 msgstr "Mostre interface"
1227 #: src/interface/interface.c:209
1229 msgid "Web Interface"
1230 msgstr "Mostre interface"
1232 #: src/interface/interface.c:212
1233 msgid "Debug logging"
1236 #: src/interface/interface.c:215
1237 msgid "Mouse Gestures"
1240 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1241 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1242 #: src/modules/cache.c:535
1246 #: src/libvlc.c:1168
1248 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1252 #: src/libvlc.c:1345
1253 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1256 #: src/libvlc.c:1693
1257 msgid " (default enabled)"
1258 msgstr " (predeterminât ativât)"
1260 #: src/libvlc.c:1694
1261 msgid " (default disabled)"
1262 msgstr " (predeterminât disativât)"
1264 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1269 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1270 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1273 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1276 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1279 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1281 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1285 #: src/libvlc.c:1981
1287 msgid "VLC version %s\n"
1288 msgstr "Version di VLC %s\n"
1290 #: src/libvlc.c:1982
1292 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1293 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1295 #: src/libvlc.c:1984
1297 msgid "Compiler: %s\n"
1298 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1300 #: src/libvlc.c:2019
1303 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1306 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1308 #: src/libvlc.c:2039
1311 "Press the RETURN key to continue...\n"
1314 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1316 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1317 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1321 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1323 msgstr "1:4 un cuart"
1325 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1329 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1330 msgid "1:1 Original"
1331 msgstr "1:1 origjinâl"
1333 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1337 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1338 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1343 #: src/libvlc-module.c:153
1345 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1346 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1350 #: src/libvlc-module.c:157
1351 msgid "Interface module"
1354 #: src/libvlc-module.c:159
1356 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1357 "automatically select the best module available."
1360 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1361 msgid "Extra interface modules"
1364 #: src/libvlc-module.c:165
1366 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1367 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1368 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1369 "\", \"gestures\" ...)"
1372 #: src/libvlc-module.c:172
1373 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1376 #: src/libvlc-module.c:174
1377 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1380 #: src/libvlc-module.c:176
1382 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1383 "1=warnings, 2=debug)."
1386 #: src/libvlc-module.c:179
1387 msgid "Choose which objects should print debug message"
1390 #: src/libvlc-module.c:182
1392 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1393 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1394 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1395 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1396 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1400 #: src/libvlc-module.c:189
1404 #: src/libvlc-module.c:191
1405 msgid "Turn off all warning and information messages."
1406 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1408 #: src/libvlc-module.c:193
1409 msgid "Default stream"
1410 msgstr "Flus predeterminât"
1412 #: src/libvlc-module.c:195
1413 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1414 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1416 #: src/libvlc-module.c:198
1418 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1419 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1421 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1422 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1424 #: src/libvlc-module.c:202
1425 msgid "Color messages"
1426 msgstr "Piture i messaçs"
1428 #: src/libvlc-module.c:204
1430 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1431 "needs Linux color support for this to work."
1434 #: src/libvlc-module.c:207
1435 msgid "Show advanced options"
1436 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1438 #: src/libvlc-module.c:209
1440 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1441 "available options, including those that most users should never touch."
1444 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1445 msgid "Show interface with mouse"
1448 #: src/libvlc-module.c:215
1450 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1451 "edge of the screen in fullscreen mode."
1454 #: src/libvlc-module.c:218
1456 msgid "Interface interaction"
1457 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1459 #: src/libvlc-module.c:220
1461 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1462 "user input is required."
1465 #: src/libvlc-module.c:230
1467 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1468 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1469 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1470 "the \"audio filters\" modules section."
1473 #: src/libvlc-module.c:236
1474 msgid "Audio output module"
1477 #: src/libvlc-module.c:238
1479 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1480 "automatically select the best method available."
1483 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1484 #: modules/stream_out/display.c:41
1485 msgid "Enable audio"
1486 msgstr "Ative audio"
1488 #: src/libvlc-module.c:244
1490 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1491 "not take place, thus saving some processing power."
1494 #: src/libvlc-module.c:248
1495 msgid "Force mono audio"
1498 #: src/libvlc-module.c:249
1499 msgid "This will force a mono audio output."
1502 #: src/libvlc-module.c:252
1503 msgid "Default audio volume"
1504 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1506 #: src/libvlc-module.c:254
1508 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1511 #: src/libvlc-module.c:257
1512 msgid "Audio output saved volume"
1515 #: src/libvlc-module.c:259
1517 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1518 "should not change this option manually."
1521 #: src/libvlc-module.c:262
1522 msgid "Audio output volume step"
1525 #: src/libvlc-module.c:264
1527 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1531 #: src/libvlc-module.c:267
1532 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1535 #: src/libvlc-module.c:269
1537 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1538 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1541 #: src/libvlc-module.c:273
1542 msgid "High quality audio resampling"
1545 #: src/libvlc-module.c:275
1547 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1548 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1549 "resampling algorithm will be used instead."
1552 #: src/libvlc-module.c:280
1553 msgid "Audio desynchronization compensation"
1556 #: src/libvlc-module.c:282
1558 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1559 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1562 #: src/libvlc-module.c:285
1563 msgid "Audio output channels mode"
1566 #: src/libvlc-module.c:287
1568 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1569 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1573 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1575 msgid "Use S/PDIF when available"
1576 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1578 #: src/libvlc-module.c:293
1580 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1581 "audio stream being played."
1584 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1586 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1587 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1589 #: src/libvlc-module.c:298
1591 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1592 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1593 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1594 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1597 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1601 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1605 #: src/libvlc-module.c:310
1606 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1609 #: src/libvlc-module.c:313
1610 msgid "Audio visualizations "
1613 #: src/libvlc-module.c:315
1614 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1617 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1618 msgid "Replay gain mode"
1621 #: src/libvlc-module.c:321
1623 msgid "Select the replay gain mode"
1624 msgstr "Sielç un file"
1626 #: src/libvlc-module.c:323
1628 msgid "Replay preamp"
1631 #: src/libvlc-module.c:325
1633 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1634 "replay gain information"
1637 #: src/libvlc-module.c:328
1639 msgid "Default replay gain"
1640 msgstr "Flus predeterminât"
1642 #: src/libvlc-module.c:330
1643 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1646 #: src/libvlc-module.c:332
1647 msgid "Peak protection"
1650 #: src/libvlc-module.c:334
1651 msgid "Protect against sound clipping"
1654 #: src/libvlc-module.c:337
1656 msgid "Enable time streching audio"
1657 msgstr "Ative audio"
1659 #: src/libvlc-module.c:339
1661 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1665 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1668 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1672 #: src/libvlc-module.c:354
1674 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1675 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1676 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1677 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1681 #: src/libvlc-module.c:360
1682 msgid "Video output module"
1685 #: src/libvlc-module.c:362
1687 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1691 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1692 #: modules/stream_out/display.c:43
1693 msgid "Enable video"
1694 msgstr "Ative video"
1696 #: src/libvlc-module.c:367
1698 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1699 "not take place, thus saving some processing power."
1702 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1704 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1706 msgstr "Largjece video"
1708 #: src/libvlc-module.c:372
1710 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1714 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1716 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1717 msgid "Video height"
1718 msgstr "Altece video"
1720 #: src/libvlc-module.c:377
1722 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1723 "video characteristics."
1726 #: src/libvlc-module.c:380
1727 msgid "Video X coordinate"
1730 #: src/libvlc-module.c:382
1732 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1736 #: src/libvlc-module.c:385
1737 msgid "Video Y coordinate"
1740 #: src/libvlc-module.c:387
1742 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1746 #: src/libvlc-module.c:390
1750 #: src/libvlc-module.c:392
1752 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1756 #: src/libvlc-module.c:395
1757 msgid "Video alignment"
1758 msgstr "Inliniament video"
1760 #: src/libvlc-module.c:397
1762 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1763 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1764 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1766 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1767 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1768 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1770 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1773 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1774 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1779 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1780 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1784 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1789 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1790 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1792 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1797 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1798 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1799 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1800 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1801 #: modules/video_filter/rss.c:172
1803 msgstr "In alt a çampe"
1805 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1806 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1807 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1808 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1809 #: modules/video_filter/rss.c:172
1811 msgstr "In alt a diestre"
1813 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1814 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1815 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1816 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1817 #: modules/video_filter/rss.c:172
1819 msgstr "In somp a çampe"
1821 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1822 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1823 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1824 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1825 #: modules/video_filter/rss.c:172
1826 msgid "Bottom-Right"
1827 msgstr "In somp a diestre"
1829 #: src/libvlc-module.c:405
1833 #: src/libvlc-module.c:407
1834 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1837 #: src/libvlc-module.c:409
1838 msgid "Grayscale video output"
1841 #: src/libvlc-module.c:411
1843 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1844 "save some processing power."
1847 #: src/libvlc-module.c:414
1848 msgid "Embedded video"
1851 #: src/libvlc-module.c:416
1852 msgid "Embed the video output in the main interface."
1855 #: src/libvlc-module.c:418
1856 msgid "Fullscreen video output"
1857 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1859 #: src/libvlc-module.c:420
1860 msgid "Start video in fullscreen mode"
1861 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1863 #: src/libvlc-module.c:422
1864 msgid "Overlay video output"
1867 #: src/libvlc-module.c:424
1869 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1870 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1873 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1875 msgid "Always on top"
1876 msgstr "Simpri in prin plan"
1878 #: src/libvlc-module.c:429
1879 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1880 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1882 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1884 msgid "Show media title on video"
1885 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1887 #: src/libvlc-module.c:433
1889 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1890 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1892 #: src/libvlc-module.c:435
1894 msgid "Show video title for x milliseconds"
1895 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1897 #: src/libvlc-module.c:437
1899 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1900 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1902 #: src/libvlc-module.c:439
1904 msgid "Position of video title"
1905 msgstr "Filtris audio"
1907 #: src/libvlc-module.c:441
1908 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1911 #: src/libvlc-module.c:443
1912 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1915 #: src/libvlc-module.c:446
1917 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1921 #: src/libvlc-module.c:454
1922 msgid "Disable screensaver"
1923 msgstr "Disative il salve-visôr"
1925 #: src/libvlc-module.c:455
1926 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1927 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1929 #: src/libvlc-module.c:457
1931 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1932 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1934 #: src/libvlc-module.c:458
1937 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1938 "computer being suspended because of inactivity."
1939 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1941 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
1942 msgid "Window decorations"
1943 msgstr "Decorazions dai barcons"
1945 #: src/libvlc-module.c:463
1947 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1948 "giving a \"minimal\" window."
1951 #: src/libvlc-module.c:466
1953 msgid "Video output filter module"
1954 msgstr "Modui in jessude"
1956 #: src/libvlc-module.c:468
1957 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1960 #: src/libvlc-module.c:470
1961 msgid "Video filter module"
1964 #: src/libvlc-module.c:472
1966 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1967 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1970 #: src/libvlc-module.c:476
1971 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1974 #: src/libvlc-module.c:478
1975 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1976 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
1978 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
1979 msgid "Video snapshot file prefix"
1982 #: src/libvlc-module.c:484
1983 msgid "Video snapshot format"
1984 msgstr "Formât istantaniis videos"
1986 #: src/libvlc-module.c:486
1987 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1989 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
1992 #: src/libvlc-module.c:488
1993 msgid "Display video snapshot preview"
1994 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
1996 #: src/libvlc-module.c:490
1997 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1999 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2001 #: src/libvlc-module.c:492
2002 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2005 #: src/libvlc-module.c:494
2006 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2009 #: src/libvlc-module.c:496
2011 msgid "Video snapshot width"
2012 msgstr "Formât istantaniis videos"
2014 #: src/libvlc-module.c:498
2016 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2017 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2020 #: src/libvlc-module.c:502
2022 msgid "Video snapshot height"
2023 msgstr "Formât istantaniis videos"
2025 #: src/libvlc-module.c:504
2027 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2028 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2032 #: src/libvlc-module.c:508
2033 msgid "Video cropping"
2034 msgstr "Tai dal video"
2036 #: src/libvlc-module.c:510
2038 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2039 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2042 #: src/libvlc-module.c:514
2043 msgid "Source aspect ratio"
2046 #: src/libvlc-module.c:516
2048 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2049 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2050 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2051 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2052 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2055 #: src/libvlc-module.c:523
2057 msgid "Video Auto Scaling"
2058 msgstr "Impostanzions pal video"
2060 #: src/libvlc-module.c:525
2061 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2064 #: src/libvlc-module.c:527
2066 msgid "Video scaling factor"
2067 msgstr "Filtri video"
2069 #: src/libvlc-module.c:529
2071 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2072 "Default value is 1.0 (original video size)."
2075 #: src/libvlc-module.c:532
2076 msgid "Custom crop ratios list"
2079 #: src/libvlc-module.c:534
2081 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2085 #: src/libvlc-module.c:537
2086 msgid "Custom aspect ratios list"
2089 #: src/libvlc-module.c:539
2091 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2092 "aspect ratio list."
2095 #: src/libvlc-module.c:542
2096 msgid "Fix HDTV height"
2097 msgstr "Comede altece HDTV"
2099 #: src/libvlc-module.c:544
2101 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2102 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2103 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2106 #: src/libvlc-module.c:549
2107 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2110 #: src/libvlc-module.c:551
2112 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2113 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2114 "order to keep proportions."
2117 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2120 msgstr "Salte fotograms"
2122 #: src/libvlc-module.c:557
2124 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2125 "computer is not powerful enough"
2128 #: src/libvlc-module.c:560
2129 msgid "Drop late frames"
2132 #: src/libvlc-module.c:562
2134 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2135 "intended display date)."
2138 #: src/libvlc-module.c:565
2139 msgid "Quiet synchro"
2142 #: src/libvlc-module.c:567
2144 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2145 "synchronization mechanism."
2148 #: src/libvlc-module.c:570
2149 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2152 #: src/libvlc-module.c:572
2154 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2155 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2156 "support is the default value."
2159 #: src/libvlc-module.c:578
2161 msgid "Full support"
2162 msgstr "Ative supuart FPU"
2164 #: src/libvlc-module.c:578
2166 msgid "Fullscreen-only"
2167 msgstr "Dut il visôr"
2169 #: src/libvlc-module.c:586
2171 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2172 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2176 #: src/libvlc-module.c:590
2177 msgid "Clock reference average counter"
2180 #: src/libvlc-module.c:592
2182 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2186 #: src/libvlc-module.c:595
2187 msgid "Clock synchronisation"
2190 #: src/libvlc-module.c:597
2192 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2193 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2196 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2197 msgid "Network synchronisation"
2200 #: src/libvlc-module.c:602
2202 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2203 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2206 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2207 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2210 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2215 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2216 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2218 msgstr "Predeterminât"
2220 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2221 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2222 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2226 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2230 #: src/libvlc-module.c:612
2231 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2232 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2234 #: src/libvlc-module.c:614
2235 msgid "MTU of the network interface"
2238 #: src/libvlc-module.c:616
2240 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2241 "over the network (in bytes)."
2244 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2245 msgid "Hop limit (TTL)"
2248 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2250 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2251 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2255 #: src/libvlc-module.c:627
2257 msgid "Multicast output interface"
2258 msgstr "Cambie interface"
2260 #: src/libvlc-module.c:629
2261 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2264 #: src/libvlc-module.c:631
2265 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2268 #: src/libvlc-module.c:633
2270 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2274 #: src/libvlc-module.c:636
2275 msgid "DiffServ Code Point"
2278 #: src/libvlc-module.c:637
2280 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2281 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2284 #: src/libvlc-module.c:643
2286 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2287 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2290 #: src/libvlc-module.c:649
2292 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2293 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2294 "(like DVB streams for example)."
2297 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2301 #: src/libvlc-module.c:657
2302 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2305 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2306 msgid "Subtitles track"
2309 #: src/libvlc-module.c:662
2310 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2313 #: src/libvlc-module.c:665
2314 msgid "Audio language"
2315 msgstr "Lenghe audio"
2317 #: src/libvlc-module.c:667
2319 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2320 "letter country code)."
2322 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2323 "letaris separâts di virgulis)."
2325 #: src/libvlc-module.c:670
2326 msgid "Subtitle language"
2327 msgstr "Lenghe sot titui"
2329 #: src/libvlc-module.c:672
2332 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2333 "three letters country code)."
2335 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2336 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2338 #: src/libvlc-module.c:676
2339 msgid "Audio track ID"
2342 #: src/libvlc-module.c:678
2343 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2346 #: src/libvlc-module.c:680
2347 msgid "Subtitles track ID"
2350 #: src/libvlc-module.c:682
2351 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2354 #: src/libvlc-module.c:684
2355 msgid "Input repetitions"
2358 #: src/libvlc-module.c:686
2359 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2362 #: src/libvlc-module.c:688
2364 msgstr "Timp iniziâl"
2366 #: src/libvlc-module.c:690
2367 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2368 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2370 #: src/libvlc-module.c:692
2374 #: src/libvlc-module.c:694
2375 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2376 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2378 #: src/libvlc-module.c:696
2383 #: src/libvlc-module.c:698
2385 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2386 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2388 #: src/libvlc-module.c:700
2392 #: src/libvlc-module.c:702
2393 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2396 #: src/libvlc-module.c:704
2400 #: src/libvlc-module.c:706
2402 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2403 "together after the normal one."
2406 #: src/libvlc-module.c:709
2407 msgid "Input slave (experimental)"
2410 #: src/libvlc-module.c:711
2412 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2413 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2417 #: src/libvlc-module.c:715
2418 msgid "Bookmarks list for a stream"
2421 #: src/libvlc-module.c:717
2423 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2424 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2428 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2430 msgid "Record directory or filename"
2431 msgstr "Cartele di origjin"
2433 #: src/libvlc-module.c:723
2435 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2436 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2438 #: src/libvlc-module.c:725
2440 msgid "Prefer native stream recording"
2441 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2443 #: src/libvlc-module.c:727
2445 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2449 #: src/libvlc-module.c:730
2451 msgid "Timeshift directory"
2452 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2454 #: src/libvlc-module.c:732
2455 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2458 #: src/libvlc-module.c:734
2459 msgid "Timeshift granularity"
2462 #: src/libvlc-module.c:736
2464 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2465 "to store the timeshifted streams."
2468 #: src/libvlc-module.c:741
2470 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2471 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2472 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2473 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2476 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2477 msgid "Force subtitle position"
2478 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2480 #: src/libvlc-module.c:749
2482 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2483 "over the movie. Try several positions."
2486 #: src/libvlc-module.c:752
2487 msgid "Enable sub-pictures"
2490 #: src/libvlc-module.c:754
2491 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2494 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2497 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2498 msgid "On Screen Display"
2499 msgstr "Mostre sul visôr"
2501 #: src/libvlc-module.c:758
2503 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2506 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2509 #: src/libvlc-module.c:761
2510 msgid "Text rendering module"
2513 #: src/libvlc-module.c:763
2515 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2519 #: src/libvlc-module.c:765
2520 msgid "Subpictures filter module"
2523 #: src/libvlc-module.c:767
2525 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2526 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2529 #: src/libvlc-module.c:770
2530 msgid "Autodetect subtitle files"
2531 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2533 #: src/libvlc-module.c:772
2535 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2536 "(based on the filename of the movie)."
2539 #: src/libvlc-module.c:775
2540 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2543 #: src/libvlc-module.c:777
2545 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2547 "0 = no subtitles autodetected\n"
2548 "1 = any subtitle file\n"
2549 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2550 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2551 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2554 #: src/libvlc-module.c:785
2555 msgid "Subtitle autodetection paths"
2556 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2558 #: src/libvlc-module.c:787
2560 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2561 "found in the current directory."
2564 #: src/libvlc-module.c:790
2565 msgid "Use subtitle file"
2566 msgstr "Dopre file sot titui"
2568 #: src/libvlc-module.c:792
2570 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2574 #: src/libvlc-module.c:795
2576 msgstr "Dispositîf DVD"
2578 #: src/libvlc-module.c:798
2580 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2581 "the drive letter (eg. D:)"
2583 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2584 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2586 #: src/libvlc-module.c:802
2587 msgid "This is the default DVD device to use."
2588 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2590 #: src/libvlc-module.c:805
2592 msgstr "Dispositîf VCD"
2594 #: src/libvlc-module.c:808
2596 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2597 "scan for a suitable CD-ROM device."
2600 #: src/libvlc-module.c:812
2601 msgid "This is the default VCD device to use."
2602 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2604 #: src/libvlc-module.c:815
2605 msgid "Audio CD device"
2606 msgstr "Dispositîf CD audio"
2608 #: src/libvlc-module.c:818
2610 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2611 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2614 #: src/libvlc-module.c:822
2615 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2616 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2618 #: src/libvlc-module.c:825
2620 msgstr "Sfuarce IPv6"
2622 #: src/libvlc-module.c:827
2623 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2626 #: src/libvlc-module.c:829
2628 msgstr "Sfuarce IPv4"
2630 #: src/libvlc-module.c:831
2631 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2634 #: src/libvlc-module.c:833
2635 msgid "TCP connection timeout"
2638 #: src/libvlc-module.c:835
2639 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2642 #: src/libvlc-module.c:837
2643 msgid "SOCKS server"
2646 #: src/libvlc-module.c:839
2648 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2649 "used for all TCP connections"
2652 #: src/libvlc-module.c:842
2653 msgid "SOCKS user name"
2656 #: src/libvlc-module.c:844
2657 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2660 #: src/libvlc-module.c:846
2661 msgid "SOCKS password"
2664 #: src/libvlc-module.c:848
2665 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2668 #: src/libvlc-module.c:850
2669 msgid "Title metadata"
2672 #: src/libvlc-module.c:852
2673 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2676 #: src/libvlc-module.c:854
2677 msgid "Author metadata"
2680 #: src/libvlc-module.c:856
2681 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2684 #: src/libvlc-module.c:858
2685 msgid "Artist metadata"
2688 #: src/libvlc-module.c:860
2689 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2692 #: src/libvlc-module.c:862
2693 msgid "Genre metadata"
2696 #: src/libvlc-module.c:864
2697 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2700 #: src/libvlc-module.c:866
2701 msgid "Copyright metadata"
2704 #: src/libvlc-module.c:868
2705 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2708 #: src/libvlc-module.c:870
2709 msgid "Description metadata"
2712 #: src/libvlc-module.c:872
2713 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2716 #: src/libvlc-module.c:874
2717 msgid "Date metadata"
2720 #: src/libvlc-module.c:876
2721 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2724 #: src/libvlc-module.c:878
2725 msgid "URL metadata"
2728 #: src/libvlc-module.c:880
2729 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2732 #: src/libvlc-module.c:884
2734 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2735 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2736 "can break playback of all your streams."
2739 #: src/libvlc-module.c:888
2740 msgid "Preferred decoders list"
2743 #: src/libvlc-module.c:890
2745 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2746 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2747 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2750 #: src/libvlc-module.c:895
2751 msgid "Preferred encoders list"
2754 #: src/libvlc-module.c:897
2756 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2759 #: src/libvlc-module.c:900
2760 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2763 #: src/libvlc-module.c:902
2765 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2766 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2769 #: src/libvlc-module.c:911
2771 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2775 #: src/libvlc-module.c:914
2776 msgid "Default stream output chain"
2779 #: src/libvlc-module.c:916
2781 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2782 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2786 #: src/libvlc-module.c:920
2787 msgid "Enable streaming of all ES"
2790 #: src/libvlc-module.c:922
2791 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2794 #: src/libvlc-module.c:924
2795 msgid "Display while streaming"
2798 #: src/libvlc-module.c:926
2799 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2802 #: src/libvlc-module.c:928
2803 msgid "Enable video stream output"
2806 #: src/libvlc-module.c:930
2808 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2809 "facility when this last one is enabled."
2812 #: src/libvlc-module.c:933
2813 msgid "Enable audio stream output"
2816 #: src/libvlc-module.c:935
2818 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2819 "facility when this last one is enabled."
2822 #: src/libvlc-module.c:938
2823 msgid "Enable SPU stream output"
2826 #: src/libvlc-module.c:940
2828 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2829 "facility when this last one is enabled."
2832 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2833 msgid "Keep stream output open"
2836 #: src/libvlc-module.c:945
2838 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2839 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2843 #: src/libvlc-module.c:949
2844 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2847 #: src/libvlc-module.c:951
2849 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2850 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2853 #: src/libvlc-module.c:954
2854 msgid "Preferred packetizer list"
2857 #: src/libvlc-module.c:956
2859 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2862 #: src/libvlc-module.c:959
2866 #: src/libvlc-module.c:961
2867 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2870 #: src/libvlc-module.c:963
2871 msgid "Access output module"
2874 #: src/libvlc-module.c:965
2875 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2878 #: src/libvlc-module.c:967
2879 msgid "Control SAP flow"
2882 #: src/libvlc-module.c:969
2884 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2885 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2888 #: src/libvlc-module.c:973
2889 msgid "SAP announcement interval"
2892 #: src/libvlc-module.c:975
2894 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2895 "between SAP announcements."
2898 #: src/libvlc-module.c:984
2900 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2901 "always leave all these enabled."
2903 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2904 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2906 #: src/libvlc-module.c:987
2907 msgid "Enable FPU support"
2908 msgstr "Ative supuart FPU"
2910 #: src/libvlc-module.c:989
2912 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2916 #: src/libvlc-module.c:992
2917 msgid "Enable CPU MMX support"
2918 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2920 #: src/libvlc-module.c:994
2922 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2926 #: src/libvlc-module.c:997
2927 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2928 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2930 #: src/libvlc-module.c:999
2932 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2933 "advantage of them."
2936 #: src/libvlc-module.c:1002
2937 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2940 #: src/libvlc-module.c:1004
2942 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2943 "advantage of them."
2946 #: src/libvlc-module.c:1007
2947 msgid "Enable CPU SSE support"
2950 #: src/libvlc-module.c:1009
2952 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2956 #: src/libvlc-module.c:1012
2957 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2960 #: src/libvlc-module.c:1014
2962 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2966 #: src/libvlc-module.c:1017
2967 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2970 #: src/libvlc-module.c:1019
2972 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2973 "advantage of them."
2976 #: src/libvlc-module.c:1024
2978 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2979 "you really know what you are doing."
2982 #: src/libvlc-module.c:1027
2983 msgid "Memory copy module"
2986 #: src/libvlc-module.c:1029
2988 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2989 "select the fastest one supported by your hardware."
2992 #: src/libvlc-module.c:1032
2993 msgid "Access module"
2996 #: src/libvlc-module.c:1034
2998 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2999 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3000 "option unless you really know what you are doing."
3003 #: src/libvlc-module.c:1038
3005 msgid "Stream filter module"
3006 msgstr "Metodi streaming"
3008 #: src/libvlc-module.c:1040
3010 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3011 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3013 #: src/libvlc-module.c:1042
3014 msgid "Demux module"
3017 #: src/libvlc-module.c:1044
3019 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3020 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3021 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3022 "you really know what you are doing."
3025 #: src/libvlc-module.c:1049
3026 msgid "Allow real-time priority"
3027 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3029 #: src/libvlc-module.c:1051
3031 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3032 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3033 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3034 "only activate this if you know what you're doing."
3037 #: src/libvlc-module.c:1057
3038 msgid "Adjust VLC priority"
3041 #: src/libvlc-module.c:1059
3043 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3044 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3048 #: src/libvlc-module.c:1063
3049 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3052 #: src/libvlc-module.c:1065
3054 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3057 #: src/libvlc-module.c:1068
3058 msgid "Modules search path"
3061 #: src/libvlc-module.c:1070
3063 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3064 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3067 #: src/libvlc-module.c:1073
3068 msgid "VLM configuration file"
3071 #: src/libvlc-module.c:1075
3072 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3075 #: src/libvlc-module.c:1077
3076 msgid "Use a plugins cache"
3079 #: src/libvlc-module.c:1079
3080 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3083 #: src/libvlc-module.c:1081
3084 msgid "Collect statistics"
3085 msgstr "Met dongje statistichis"
3087 #: src/libvlc-module.c:1083
3088 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3089 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3091 #: src/libvlc-module.c:1085
3092 msgid "Run as daemon process"
3095 #: src/libvlc-module.c:1087
3096 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3099 #: src/libvlc-module.c:1089
3100 msgid "Write process id to file"
3103 #: src/libvlc-module.c:1091
3104 msgid "Writes process id into specified file."
3107 #: src/libvlc-module.c:1093
3111 #: src/libvlc-module.c:1095
3112 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3115 #: src/libvlc-module.c:1097
3116 msgid "Log to syslog"
3119 #: src/libvlc-module.c:1099
3120 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3123 #: src/libvlc-module.c:1101
3124 msgid "Allow only one running instance"
3127 #: src/libvlc-module.c:1104
3129 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3130 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3131 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3132 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3133 "running instance or enqueue it."
3136 #: src/libvlc-module.c:1111
3138 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3139 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3140 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3141 "This option will allow you to play the file with the already running "
3142 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3143 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3146 #: src/libvlc-module.c:1120
3147 msgid "VLC is started from file association"
3150 #: src/libvlc-module.c:1122
3151 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3154 #: src/libvlc-module.c:1125
3155 msgid "One instance when started from file"
3158 #: src/libvlc-module.c:1127
3159 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3162 #: src/libvlc-module.c:1129
3163 msgid "Increase the priority of the process"
3164 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3166 #: src/libvlc-module.c:1131
3168 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3169 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3170 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3171 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3172 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3176 #: src/libvlc-module.c:1139
3177 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3180 #: src/libvlc-module.c:1141
3182 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3183 "playing current item."
3186 #: src/libvlc-module.c:1150
3188 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3189 "overridden in the playlist dialog box."
3192 #: src/libvlc-module.c:1153
3193 msgid "Automatically preparse files"
3196 #: src/libvlc-module.c:1155
3198 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3202 #: src/libvlc-module.c:1158
3203 msgid "Album art policy"
3206 #: src/libvlc-module.c:1160
3207 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3210 #: src/libvlc-module.c:1166
3211 msgid "Manual download only"
3214 #: src/libvlc-module.c:1167
3215 msgid "When track starts playing"
3218 #: src/libvlc-module.c:1168
3219 msgid "As soon as track is added"
3222 #: src/libvlc-module.c:1170
3223 msgid "Services discovery modules"
3226 #: src/libvlc-module.c:1172
3228 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3229 "Typical values are sap, hal, ..."
3232 #: src/libvlc-module.c:1175
3233 msgid "Play files randomly forever"
3234 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3236 #: src/libvlc-module.c:1177
3237 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3240 #: src/libvlc-module.c:1181
3241 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3243 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3245 #: src/libvlc-module.c:1183
3246 msgid "Repeat current item"
3247 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3249 #: src/libvlc-module.c:1185
3250 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3253 #: src/libvlc-module.c:1187
3254 msgid "Play and stop"
3255 msgstr "Riprodûs e ferme"
3257 #: src/libvlc-module.c:1189
3258 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3261 #: src/libvlc-module.c:1191
3263 msgid "Play and exit"
3264 msgstr "Riprodûs e ferme"
3266 #: src/libvlc-module.c:1193
3268 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3269 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3271 #: src/libvlc-module.c:1195
3273 msgid "Use media library"
3274 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3276 #: src/libvlc-module.c:1197
3278 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3282 #: src/libvlc-module.c:1200
3284 msgid "Display playlist tree"
3285 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3287 #: src/libvlc-module.c:1202
3289 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3293 #: src/libvlc-module.c:1211
3294 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3297 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3300 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3306 msgstr "Dut il visôr"
3308 #: src/libvlc-module.c:1215
3309 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3310 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3312 #: src/libvlc-module.c:1216
3314 msgid "Leave fullscreen"
3315 msgstr "Implene dut il visôr"
3317 #: src/libvlc-module.c:1217
3319 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3320 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3322 #: src/libvlc-module.c:1218
3324 msgstr "Riproduzion/Pause"
3326 #: src/libvlc-module.c:1219
3327 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3330 #: src/libvlc-module.c:1220
3334 #: src/libvlc-module.c:1221
3335 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3336 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3338 #: src/libvlc-module.c:1222
3340 msgstr "Dome riproduzion"
3342 #: src/libvlc-module.c:1223
3343 msgid "Select the hotkey to use to play."
3344 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3346 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3347 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3353 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3354 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3357 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3358 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3364 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3365 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3368 #: src/libvlc-module.c:1228
3373 #: src/libvlc-module.c:1229
3375 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3376 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3378 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3380 msgid "Faster (fine)"
3381 msgstr "Bilineâr svelt"
3383 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3384 msgid "Slower (fine)"
3387 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3388 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3394 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3395 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3399 #: src/libvlc-module.c:1235
3400 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3403 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3404 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3408 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3412 #: src/libvlc-module.c:1237
3413 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3416 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3421 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3425 #: src/libvlc-module.c:1239
3426 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3429 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3431 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3433 #: modules/video_filter/rss.c:197
3437 #: src/libvlc-module.c:1241
3438 msgid "Select the hotkey to display the position."
3441 #: src/libvlc-module.c:1243
3442 msgid "Very short backwards jump"
3445 #: src/libvlc-module.c:1245
3446 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3449 #: src/libvlc-module.c:1246
3450 msgid "Short backwards jump"
3453 #: src/libvlc-module.c:1248
3454 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3457 #: src/libvlc-module.c:1249
3458 msgid "Medium backwards jump"
3461 #: src/libvlc-module.c:1251
3462 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3465 #: src/libvlc-module.c:1252
3466 msgid "Long backwards jump"
3469 #: src/libvlc-module.c:1254
3470 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3473 #: src/libvlc-module.c:1256
3474 msgid "Very short forward jump"
3477 #: src/libvlc-module.c:1258
3478 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3481 #: src/libvlc-module.c:1259
3482 msgid "Short forward jump"
3485 #: src/libvlc-module.c:1261
3486 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3489 #: src/libvlc-module.c:1262
3490 msgid "Medium forward jump"
3493 #: src/libvlc-module.c:1264
3494 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3497 #: src/libvlc-module.c:1265
3498 msgid "Long forward jump"
3501 #: src/libvlc-module.c:1267
3502 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3505 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3508 msgstr "File sucessîf"
3510 #: src/libvlc-module.c:1270
3512 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3513 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3515 #: src/libvlc-module.c:1272
3516 msgid "Very short jump length"
3519 #: src/libvlc-module.c:1273
3520 msgid "Very short jump length, in seconds."
3523 #: src/libvlc-module.c:1274
3524 msgid "Short jump length"
3527 #: src/libvlc-module.c:1275
3528 msgid "Short jump length, in seconds."
3531 #: src/libvlc-module.c:1276
3532 msgid "Medium jump length"
3535 #: src/libvlc-module.c:1277
3536 msgid "Medium jump length, in seconds."
3539 #: src/libvlc-module.c:1278
3540 msgid "Long jump length"
3543 #: src/libvlc-module.c:1279
3544 msgid "Long jump length, in seconds."
3547 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3551 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3555 #: src/libvlc-module.c:1282
3556 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3557 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3559 #: src/libvlc-module.c:1283
3563 #: src/libvlc-module.c:1284
3564 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3567 #: src/libvlc-module.c:1285
3568 msgid "Navigate down"
3571 #: src/libvlc-module.c:1286
3572 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3575 #: src/libvlc-module.c:1287
3576 msgid "Navigate left"
3579 #: src/libvlc-module.c:1288
3580 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3583 #: src/libvlc-module.c:1289
3584 msgid "Navigate right"
3587 #: src/libvlc-module.c:1290
3588 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3591 #: src/libvlc-module.c:1291
3595 #: src/libvlc-module.c:1292
3596 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3599 #: src/libvlc-module.c:1293
3600 msgid "Go to the DVD menu"
3601 msgstr "Va al menù dal DVD"
3603 #: src/libvlc-module.c:1294
3604 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3607 #: src/libvlc-module.c:1295
3608 msgid "Select previous DVD title"
3611 #: src/libvlc-module.c:1296
3612 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3615 #: src/libvlc-module.c:1297
3616 msgid "Select next DVD title"
3619 #: src/libvlc-module.c:1298
3620 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3623 #: src/libvlc-module.c:1299
3624 msgid "Select prev DVD chapter"
3627 #: src/libvlc-module.c:1300
3628 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3631 #: src/libvlc-module.c:1301
3632 msgid "Select next DVD chapter"
3635 #: src/libvlc-module.c:1302
3636 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3639 #: src/libvlc-module.c:1303
3641 msgstr "Alce il volum"
3643 #: src/libvlc-module.c:1304
3644 msgid "Select the key to increase audio volume."
3647 #: src/libvlc-module.c:1305
3649 msgstr "Sbasse il volum"
3651 #: src/libvlc-module.c:1306
3652 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3655 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3656 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3663 #: src/libvlc-module.c:1308
3664 msgid "Select the key to mute audio."
3665 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3667 #: src/libvlc-module.c:1309
3668 msgid "Subtitle delay up"
3671 #: src/libvlc-module.c:1310
3672 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3675 #: src/libvlc-module.c:1311
3676 msgid "Subtitle delay down"
3679 #: src/libvlc-module.c:1312
3680 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3683 #: src/libvlc-module.c:1313
3684 msgid "Audio delay up"
3687 #: src/libvlc-module.c:1314
3688 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3691 #: src/libvlc-module.c:1315
3692 msgid "Audio delay down"
3695 #: src/libvlc-module.c:1316
3696 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3699 #: src/libvlc-module.c:1323
3700 msgid "Play playlist bookmark 1"
3703 #: src/libvlc-module.c:1324
3704 msgid "Play playlist bookmark 2"
3707 #: src/libvlc-module.c:1325
3708 msgid "Play playlist bookmark 3"
3711 #: src/libvlc-module.c:1326
3712 msgid "Play playlist bookmark 4"
3715 #: src/libvlc-module.c:1327
3716 msgid "Play playlist bookmark 5"
3719 #: src/libvlc-module.c:1328
3720 msgid "Play playlist bookmark 6"
3723 #: src/libvlc-module.c:1329
3724 msgid "Play playlist bookmark 7"
3727 #: src/libvlc-module.c:1330
3728 msgid "Play playlist bookmark 8"
3731 #: src/libvlc-module.c:1331
3732 msgid "Play playlist bookmark 9"
3735 #: src/libvlc-module.c:1332
3736 msgid "Play playlist bookmark 10"
3739 #: src/libvlc-module.c:1333
3740 msgid "Select the key to play this bookmark."
3743 #: src/libvlc-module.c:1334
3744 msgid "Set playlist bookmark 1"
3747 #: src/libvlc-module.c:1335
3748 msgid "Set playlist bookmark 2"
3751 #: src/libvlc-module.c:1336
3752 msgid "Set playlist bookmark 3"
3755 #: src/libvlc-module.c:1337
3756 msgid "Set playlist bookmark 4"
3759 #: src/libvlc-module.c:1338
3760 msgid "Set playlist bookmark 5"
3763 #: src/libvlc-module.c:1339
3764 msgid "Set playlist bookmark 6"
3767 #: src/libvlc-module.c:1340
3768 msgid "Set playlist bookmark 7"
3771 #: src/libvlc-module.c:1341
3772 msgid "Set playlist bookmark 8"
3775 #: src/libvlc-module.c:1342
3776 msgid "Set playlist bookmark 9"
3779 #: src/libvlc-module.c:1343
3780 msgid "Set playlist bookmark 10"
3783 #: src/libvlc-module.c:1344
3784 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3787 #: src/libvlc-module.c:1346
3788 msgid "Playlist bookmark 1"
3791 #: src/libvlc-module.c:1347
3792 msgid "Playlist bookmark 2"
3795 #: src/libvlc-module.c:1348
3796 msgid "Playlist bookmark 3"
3799 #: src/libvlc-module.c:1349
3800 msgid "Playlist bookmark 4"
3803 #: src/libvlc-module.c:1350
3804 msgid "Playlist bookmark 5"
3807 #: src/libvlc-module.c:1351
3808 msgid "Playlist bookmark 6"
3811 #: src/libvlc-module.c:1352
3812 msgid "Playlist bookmark 7"
3815 #: src/libvlc-module.c:1353
3816 msgid "Playlist bookmark 8"
3819 #: src/libvlc-module.c:1354
3820 msgid "Playlist bookmark 9"
3823 #: src/libvlc-module.c:1355
3824 msgid "Playlist bookmark 10"
3827 #: src/libvlc-module.c:1357
3828 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3831 #: src/libvlc-module.c:1359
3832 msgid "Go back in browsing history"
3835 #: src/libvlc-module.c:1360
3837 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3841 #: src/libvlc-module.c:1361
3842 msgid "Go forward in browsing history"
3845 #: src/libvlc-module.c:1362
3847 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3851 #: src/libvlc-module.c:1364
3852 msgid "Cycle audio track"
3855 #: src/libvlc-module.c:1365
3856 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3859 #: src/libvlc-module.c:1366
3860 msgid "Cycle subtitle track"
3863 #: src/libvlc-module.c:1367
3864 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3867 #: src/libvlc-module.c:1368
3868 msgid "Cycle source aspect ratio"
3871 #: src/libvlc-module.c:1369
3872 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3875 #: src/libvlc-module.c:1370
3876 msgid "Cycle video crop"
3879 #: src/libvlc-module.c:1371
3880 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3883 #: src/libvlc-module.c:1372
3885 msgid "Toggle autoscaling"
3886 msgstr "Dut il &visôr"
3888 #: src/libvlc-module.c:1373
3889 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3892 #: src/libvlc-module.c:1374
3893 msgid "Increase scale factor"
3896 #: src/libvlc-module.c:1375
3897 msgid "Increase scale factor."
3900 #: src/libvlc-module.c:1376
3901 msgid "Decrease scale factor"
3904 #: src/libvlc-module.c:1377
3905 msgid "Decrease scale factor."
3908 #: src/libvlc-module.c:1378
3909 msgid "Cycle deinterlace modes"
3912 #: src/libvlc-module.c:1379
3913 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3916 #: src/libvlc-module.c:1380
3917 msgid "Show interface"
3920 #: src/libvlc-module.c:1381
3921 msgid "Raise the interface above all other windows."
3924 #: src/libvlc-module.c:1382
3925 msgid "Hide interface"
3928 #: src/libvlc-module.c:1383
3929 msgid "Lower the interface below all other windows."
3932 #: src/libvlc-module.c:1384
3933 msgid "Take video snapshot"
3934 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3936 #: src/libvlc-module.c:1385
3937 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3938 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3940 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
3942 #: modules/stream_out/record.c:60
3946 #: src/libvlc-module.c:1388
3947 msgid "Record access filter start/stop."
3950 #: src/libvlc-module.c:1389
3954 #: src/libvlc-module.c:1390
3955 msgid "Media dump access filter trigger."
3958 #: src/libvlc-module.c:1392
3959 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3962 #: src/libvlc-module.c:1393
3963 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3966 #: src/libvlc-module.c:1396
3967 msgid "Toggle random playlist playback"
3970 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
3974 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
3975 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3978 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
3979 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3982 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
3983 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3986 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
3987 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3990 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
3991 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3994 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
3995 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3998 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
3999 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4002 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4003 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4006 #: src/libvlc-module.c:1424
4008 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4009 msgstr "Ative modaliât sfont "
4011 #: src/libvlc-module.c:1426
4013 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4014 "output for the time being."
4017 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4018 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4021 #: src/libvlc-module.c:1431
4023 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4024 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4026 #: src/libvlc-module.c:1432
4028 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4029 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4031 #: src/libvlc-module.c:1433
4032 msgid "Highlight widget on the right"
4035 #: src/libvlc-module.c:1435
4036 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4039 #: src/libvlc-module.c:1436
4040 msgid "Highlight widget on the left"
4043 #: src/libvlc-module.c:1438
4044 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4047 #: src/libvlc-module.c:1439
4048 msgid "Highlight widget on top"
4051 #: src/libvlc-module.c:1441
4052 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4055 #: src/libvlc-module.c:1442
4056 msgid "Highlight widget below"
4059 #: src/libvlc-module.c:1444
4060 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4063 #: src/libvlc-module.c:1445
4065 msgid "Select current widget"
4066 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4068 #: src/libvlc-module.c:1447
4069 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4072 #: src/libvlc-module.c:1449
4074 msgid "Cycle through audio devices"
4075 msgstr "Dispositîf CD audio"
4077 #: src/libvlc-module.c:1450
4078 msgid "Cycle through available audio devices"
4081 #: src/libvlc-module.c:1452
4084 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4085 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4086 "in the playlist.\n"
4087 "The first item specified will be played first.\n"
4090 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4091 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4092 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4093 " and that overrides previous settings.\n"
4095 "Stream MRL syntax:\n"
4096 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4097 "option=value ...]\n"
4099 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4100 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4103 " [file://]filename Plain media file\n"
4104 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4105 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4106 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4107 " screen:// Screen capture\n"
4108 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4109 " [vcd://][device] VCD device\n"
4110 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4111 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4112 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4113 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4115 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4118 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4119 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4120 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4122 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4126 #: src/libvlc-module.c:1620
4127 msgid "Window properties"
4128 msgstr "Propietâts barcon"
4130 #: src/libvlc-module.c:1672
4134 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4135 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4136 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4141 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4145 #: src/libvlc-module.c:1705
4146 msgid "Track settings"
4149 #: src/libvlc-module.c:1735
4150 msgid "Playback control"
4153 #: src/libvlc-module.c:1760
4154 msgid "Default devices"
4155 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4157 #: src/libvlc-module.c:1769
4158 msgid "Network settings"
4159 msgstr "Impostazions de rêt"
4161 #: src/libvlc-module.c:1781
4165 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4169 #: src/libvlc-module.c:1838
4173 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4179 #: src/libvlc-module.c:1884
4183 #: src/libvlc-module.c:1916
4187 #: src/libvlc-module.c:1938
4188 msgid "Special modules"
4191 #: src/libvlc-module.c:1944
4195 #: src/libvlc-module.c:1952
4196 msgid "Performance options"
4197 msgstr "Opzions pes prestazions"
4199 #: src/libvlc-module.c:2098
4203 #: src/libvlc-module.c:2537
4207 #: src/libvlc-module.c:2614
4208 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4211 #: src/libvlc-module.c:2617
4212 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4215 #: src/libvlc-module.c:2619
4217 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4221 #: src/libvlc-module.c:2622
4222 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4225 #: src/libvlc-module.c:2624
4226 msgid "print a list of available modules"
4229 #: src/libvlc-module.c:2626
4230 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4233 #: src/libvlc-module.c:2628
4235 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4236 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4239 #: src/libvlc-module.c:2632
4240 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4243 #: src/libvlc-module.c:2634
4244 msgid "save the current command line options in the config"
4247 #: src/libvlc-module.c:2636
4248 msgid "reset the current config to the default values"
4251 #: src/libvlc-module.c:2638
4252 msgid "use alternate config file"
4255 #: src/libvlc-module.c:2640
4256 msgid "resets the current plugins cache"
4259 #: src/libvlc-module.c:2642
4260 msgid "print version information"
4261 msgstr "stampe informazions su la version"
4263 #: src/libvlc-module.c:2698
4264 msgid "main program"
4267 #: src/misc/update.c:1471
4272 #: src/misc/update.c:1473
4277 #: src/misc/update.c:1475
4282 #: src/misc/update.c:1477
4287 #: src/misc/update.c:1590
4289 msgid "Saving file failed"
4292 #: src/misc/update.c:1591
4294 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4297 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4301 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4304 #: src/misc/update.c:1610
4306 msgid "Downloading ..."
4307 msgstr "Daûr a discjamâ"
4309 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4310 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4312 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4313 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4318 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4319 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4323 #: src/misc/update.c:1646
4330 #: src/misc/update.c:1666
4331 msgid "File could not be verified"
4334 #: src/misc/update.c:1667
4337 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4338 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4341 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4343 msgid "Invalid signature"
4344 msgstr "Selezion invalide"
4346 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4349 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4350 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4353 #: src/misc/update.c:1703
4354 msgid "File not verifiable"
4357 #: src/misc/update.c:1704
4360 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4364 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4366 msgid "File corrupted"
4367 msgstr "Numar titul."
4369 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4371 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4374 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4375 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4376 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4377 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4378 #: modules/access/bda/bda.c:169
4382 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4384 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4388 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4390 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4391 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4395 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4397 msgid "Aspect-ratio"
4400 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4402 msgid "Autoscale video"
4403 msgstr "Ative video"
4405 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4407 msgid "Scale factor"
4410 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4411 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4414 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4415 #: modules/access_output/shout.c:94
4418 msgstr "Frecuence fotograms"
4420 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4422 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4426 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4427 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4429 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4430 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4431 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4432 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4433 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4434 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4435 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4436 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4437 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4438 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4439 msgid "Caching value in ms"
4442 #: modules/access/alsa.c:80
4444 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4447 #: modules/access/alsa.c:87
4452 #: modules/access/alsa.c:88
4454 msgid "Alsa audio capture input"
4455 msgstr "Puarte audio"
4457 #: modules/access/bd/bd.c:54
4458 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4461 #: modules/access/bd/bd.c:61
4465 #: modules/access/bd/bd.c:62
4466 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4469 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4471 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4474 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4476 msgid "Adapter card to tune"
4479 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4481 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4485 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4486 msgid "Device number to use on adapter"
4489 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4492 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4495 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4496 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4497 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4499 #: modules/access/bda/bda.c:62
4501 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4502 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4504 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4506 msgid "Inversion mode"
4507 msgstr "Conversions di "
4509 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4511 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4512 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4514 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4515 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4518 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4520 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4521 "disable this feature if you experience some trouble."
4524 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4529 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4530 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4533 #: modules/access/bda/bda.c:82
4535 msgid "Network Identifier"
4536 msgstr "Impostazions de rêt"
4538 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4539 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4542 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4543 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4546 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4550 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4551 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4554 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4555 msgid "High LNB voltage"
4558 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4560 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4561 "supported by all frontends."
4564 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4568 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4569 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4570 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4572 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4573 msgid "Transponder FEC"
4576 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4577 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4580 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4581 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4584 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4585 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4588 #: modules/access/bda/bda.c:106
4589 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4592 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4593 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4596 #: modules/access/bda/bda.c:109
4597 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4600 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4601 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4604 #: modules/access/bda/bda.c:113
4605 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4608 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4609 msgid "Modulation type"
4612 #: modules/access/bda/bda.c:117
4613 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4616 #: modules/access/bda/bda.c:121
4620 #: modules/access/bda/bda.c:121
4624 #: modules/access/bda/bda.c:121
4628 #: modules/access/bda/bda.c:121
4632 #: modules/access/bda/bda.c:121
4636 #: modules/access/bda/bda.c:122
4641 #: modules/access/bda/bda.c:122
4646 #: modules/access/bda/bda.c:122
4650 #: modules/access/bda/bda.c:122
4654 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4656 msgid "ATSC Major Channel"
4657 msgstr "Canâl audio"
4659 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4661 msgid "ATSC Minor Channel"
4662 msgstr "Canâl audio"
4664 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4665 msgid "ATSC Physical Channel"
4668 #: modules/access/bda/bda.c:133
4673 #: modules/access/bda/bda.c:134
4674 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4677 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4681 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4685 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4689 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4693 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4697 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4698 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:141
4702 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4705 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4706 msgid "Terrestrial bandwidth"
4709 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4710 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4713 #: modules/access/bda/bda.c:151
4714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4719 #: modules/access/bda/bda.c:151
4720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4725 #: modules/access/bda/bda.c:151
4726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4731 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4732 msgid "Terrestrial guard interval"
4735 #: modules/access/bda/bda.c:154
4736 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4739 #: modules/access/bda/bda.c:157
4743 #: modules/access/bda/bda.c:157
4747 #: modules/access/bda/bda.c:157
4751 #: modules/access/bda/bda.c:157
4755 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4756 msgid "Terrestrial transmission mode"
4759 #: modules/access/bda/bda.c:160
4760 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4763 #: modules/access/bda/bda.c:163
4767 #: modules/access/bda/bda.c:163
4771 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4772 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4775 #: modules/access/bda/bda.c:166
4776 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4779 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4783 #: modules/access/bda/bda.c:169
4787 #: modules/access/bda/bda.c:169
4791 #: modules/access/bda/bda.c:172
4792 msgid "Satellite Azimuth"
4795 #: modules/access/bda/bda.c:173
4796 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:174
4800 msgid "Satellite Elevation"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:175
4804 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:176
4808 msgid "Satellite Longitude"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:178
4812 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:179
4816 msgid "Satellite Polarisation"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:180
4820 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:183
4827 #: modules/access/bda/bda.c:183
4831 #: modules/access/bda/bda.c:184
4832 msgid "Circular Left"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:184
4836 msgid "Circular Right"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:185
4841 msgid "Satellite Range Code"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:186
4845 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:188
4850 msgid "Network Name"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:189
4854 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:190
4859 msgid "Network Name to Create"
4860 msgstr "Flus di rêt..."
4862 #: modules/access/bda/bda.c:191
4863 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4866 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
4871 #: modules/access/bda/bda.c:195
4873 msgid "DirectShow DVB input"
4876 #: modules/access/cdda.c:63
4878 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4882 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4883 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4884 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
4888 #: modules/access/cdda.c:68
4890 msgid "Audio CD input"
4891 msgstr "Puarte audio"
4893 #: modules/access/cdda.c:74
4894 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4897 #: modules/access/cdda.c:87
4899 msgstr "Servidôr CDDB"
4901 #: modules/access/cdda.c:87
4902 msgid "Address of the CDDB server to use."
4903 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
4905 #: modules/access/cdda.c:90
4907 msgstr "Puarte CDDB"
4909 #: modules/access/cdda.c:90
4910 msgid "CDDB Server port to use."
4911 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
4913 #: modules/access/cdda.c:505
4915 msgid "Audio CD - Track %02i"
4916 msgstr "CD audio - trace %i"
4918 #: modules/access/cdda/access.c:285
4920 msgid "CD reading failed"
4921 msgstr "Direzion di pueste de session"
4923 #: modules/access/cdda/access.c:286
4925 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
4929 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4930 #: modules/codec/x264.c:414
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
4945 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4950 "all calls (0x10) 16\n"
4953 "libcdio (0x80) 128\n"
4954 "libcddb (0x100) 256\n"
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4959 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
4965 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4966 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4967 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4968 "25 blocks per access."
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
4973 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4974 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4975 " %a : The artist (for the album)\n"
4976 " %A : The album information\n"
4978 " %e : The extended data (for a track)\n"
4979 " %I : CDDB disk ID\n"
4981 " %M : The current MRL\n"
4982 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4983 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4984 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4985 " %T : The track number\n"
4986 " %s : Number of seconds in this track\n"
4987 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4988 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4989 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
4995 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4996 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4997 " %M : The current MRL\n"
4998 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4999 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5000 " %T : The track number\n"
5001 " %s : Number of seconds in this track\n"
5002 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5003 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5008 msgid "Enable CD paranoia?"
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5013 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5014 "none: no paranoia - fastest.\n"
5015 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5016 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5020 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5024 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5028 msgid "Audio Compact Disc"
5029 msgstr "Compact disc audio"
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5033 msgid "Additional debug"
5034 msgstr "Ative audio"
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5037 msgid "Caching value in microseconds"
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5041 msgid "Number of blocks per CD read"
5042 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5045 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5047 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5051 msgid "Use CD audio controls and output?"
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5055 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5059 msgid "Do CD-Text lookups?"
5060 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5063 msgid "If set, get CD-Text information"
5064 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5067 msgid "Use Navigation-style playback?"
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5071 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5079 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5081 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5086 msgid "CDDB lookups"
5087 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5090 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5095 msgstr "Servidôr CDDB"
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5098 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5102 msgid "CDDB server port"
5103 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5106 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5107 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5110 msgid "email address reported to CDDB server"
5111 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5114 msgid "Cache CDDB lookups?"
5115 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5119 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5120 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5123 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5124 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5127 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5132 msgid "CDDB server timeout"
5133 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5136 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5140 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5144 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5149 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5153 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5154 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5155 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5156 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5160 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5162 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5166 #: modules/access/cdda/info.c:335
5167 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5170 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5174 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5178 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5183 #: modules/access/dc1394.c:67
5185 msgid "dc1394 input"
5186 msgstr "Puarte audio"
5188 #: modules/access/directory.c:64
5189 msgid "Subdirectory behavior"
5192 #: modules/access/directory.c:66
5194 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5195 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5196 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5197 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5200 #: modules/access/directory.c:73
5204 #: modules/access/directory.c:73
5208 #: modules/access/directory.c:75
5209 msgid "Ignored extensions"
5212 #: modules/access/directory.c:77
5214 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5216 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5217 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5220 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5224 #: modules/access/directory.c:86
5225 msgid "Standard filesystem directory input"
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5258 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5265 msgid "Video device name"
5266 msgstr "Non dispositîf video"
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5270 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5271 "don't specify anything, the default device will be used."
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5277 msgid "Audio device name"
5278 msgstr "Non dispositîf audio"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5282 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5283 "don't specify anything, the default device will be used. "
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5289 msgstr "Dimensions video"
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5293 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5294 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5295 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5299 #: modules/access/v4l2.c:71
5301 msgid "Video input chroma format"
5302 msgstr "Formât istantaniis videos"
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5306 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5307 "(default), RV24, etc.)"
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5312 msgid "Video input frame rate"
5313 msgstr "Formât istantaniis videos"
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5317 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5318 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5322 msgid "Device properties"
5323 msgstr "Propietâts dispositîf"
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5327 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5332 msgid "Tuner properties"
5333 msgstr "Propietâts barcon"
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5336 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5341 msgid "Tuner TV Channel"
5342 msgstr "Numar di flus"
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5345 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5349 msgid "Tuner country code"
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5354 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5355 "mapping (0 means default)."
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5359 msgid "Tuner input type"
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5363 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5368 msgid "Video input pin"
5369 msgstr "Tai dal video"
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5373 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5374 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5375 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5376 "will not be changed."
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5381 msgid "Audio input pin"
5382 msgstr "Opzions audio"
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5385 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5390 msgid "Video output pin"
5391 msgstr "Tai dal video"
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5394 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5399 msgid "Audio output pin"
5400 msgstr "URL de jessude audio"
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5403 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5408 msgid "AM Tuner mode"
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5413 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5419 msgid "Number of audio channels"
5420 msgstr "Numar di flus"
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5424 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5429 msgid "Audio sample rate"
5430 msgstr "Puarte audio"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5433 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5438 msgid "Audio bits per sample"
5439 msgstr "Filtris audio"
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5442 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5451 msgid "DirectShow input"
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5455 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5456 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5458 msgid "Refresh list"
5459 msgstr "Timp di inzornament"
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5468 msgid "Capture failed"
5469 msgstr "Filtris audio"
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5472 msgid "No video or audio device selected."
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5476 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5481 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5486 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5489 #: modules/access/dv.c:73
5490 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5493 #: modules/access/dv.c:77
5494 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5497 #: modules/access/dv.c:78
5502 #: modules/access/dvb/access.c:138
5503 msgid "Modulation type for front-end device."
5506 #: modules/access/dvb/access.c:141
5507 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5510 #: modules/access/dvb/access.c:159
5512 msgid "HTTP Host address"
5513 msgstr "Direzion host"
5515 #: modules/access/dvb/access.c:161
5516 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5519 #: modules/access/dvb/access.c:163
5521 msgid "HTTP user name"
5524 #: modules/access/dvb/access.c:165
5526 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5529 #: modules/access/dvb/access.c:168
5531 msgid "HTTP password"
5532 msgstr "Peraule clâf"
5534 #: modules/access/dvb/access.c:170
5536 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5539 #: modules/access/dvb/access.c:173
5544 #: modules/access/dvb/access.c:175
5546 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5547 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5550 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5551 #: modules/control/http/http.c:55
5553 msgid "Certificate file"
5554 msgstr "Dopre file sot titui"
5556 #: modules/access/dvb/access.c:180
5557 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5560 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5561 #: modules/control/http/http.c:58
5562 msgid "Private key file"
5565 #: modules/access/dvb/access.c:184
5566 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5569 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5570 #: modules/control/http/http.c:60
5572 msgid "Root CA file"
5573 msgstr "Sielç un file"
5575 #: modules/access/dvb/access.c:187
5576 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5579 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5580 #: modules/control/http/http.c:63
5585 #: modules/access/dvb/access.c:191
5586 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5589 #: modules/access/dvb/access.c:195
5590 msgid "DVB input with v4l2 support"
5593 #: modules/access/dvb/access.c:248
5596 msgstr "Servidôr CDDB"
5598 #: modules/access/dvb/access.c:940
5599 msgid "Input syntax is deprecated"
5602 #: modules/access/dvb/access.c:941
5604 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5608 #: modules/access/dvb/access.c:987
5610 msgid "Invalid polarization"
5611 msgstr "Selezion invalide"
5613 #: modules/access/dvb/access.c:988
5615 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5618 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5620 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5623 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5624 msgid "Scanning DVB-T"
5627 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5631 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5633 msgid "Default DVD angle."
5634 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5636 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5637 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5640 #: modules/access/dvdnav.c:77
5642 msgid "Start directly in menu"
5643 msgstr "Timp iniziâl"
5645 #: modules/access/dvdnav.c:79
5647 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5648 "useless warning introductions."
5651 #: modules/access/dvdnav.c:88
5653 msgid "DVD with menus"
5654 msgstr "DVD (menùs)"
5656 #: modules/access/dvdnav.c:89
5657 msgid "DVDnav Input"
5660 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5661 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5663 msgid "Playback failure"
5664 msgstr "Riproduzion"
5666 #: modules/access/dvdnav.c:318
5668 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5671 #: modules/access/dvdread.c:81
5672 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5675 #: modules/access/dvdread.c:83
5677 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5678 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5679 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5680 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5681 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5682 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5683 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5684 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5685 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5686 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5687 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5688 "The default method is: key."
5691 #: modules/access/dvdread.c:99
5696 #: modules/access/dvdread.c:99
5701 #: modules/access/dvdread.c:105
5703 msgid "DVD without menus"
5704 msgstr "DVD (menùs)"
5706 #: modules/access/dvdread.c:106
5707 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5710 #: modules/access/dvdread.c:252
5712 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5715 #: modules/access/dvdread.c:512
5717 msgid "DVDRead could not read block %d."
5720 #: modules/access/dvdread.c:574
5722 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5725 #: modules/access/eyetv.m:56
5727 msgid "Channel number"
5730 #: modules/access/eyetv.m:58
5732 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5733 "for Composite input"
5736 #: modules/access/eyetv.m:63
5738 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5741 #: modules/access/eyetv.m:68
5744 msgstr "Puarte audio"
5746 #: modules/access/fake.c:46
5748 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5751 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5752 #: modules/access/v4l2.c:92
5755 msgstr "Frecuence fotograms"
5757 #: modules/access/fake.c:50
5758 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5761 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5762 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5766 #: modules/access/fake.c:53
5768 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5772 #: modules/access/fake.c:55
5774 msgid "Duration in ms"
5777 #: modules/access/fake.c:57
5779 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5780 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5781 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5784 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5789 #: modules/access/fake.c:64
5792 msgstr "Sielç un file"
5794 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5795 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5798 #: modules/access/file.c:83
5801 msgstr "Puarte audio"
5803 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5804 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5805 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5807 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5808 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5815 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5816 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5818 msgid "File reading failed"
5819 msgstr "Filtris audio"
5821 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5822 #: modules/access/mtp.c:219
5823 msgid "VLC could not read the file."
5826 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5828 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5831 #: modules/access/ftp.c:59
5833 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5836 #: modules/access/ftp.c:61
5838 msgid "FTP user name"
5841 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5842 msgid "User name that will be used for the connection."
5845 #: modules/access/ftp.c:64
5847 msgid "FTP password"
5848 msgstr "Peraule clâf"
5850 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5851 msgid "Password that will be used for the connection."
5854 #: modules/access/ftp.c:67
5858 #: modules/access/ftp.c:68
5859 msgid "Account that will be used for the connection."
5862 #: modules/access/ftp.c:73
5865 msgstr "Puarte audio"
5867 #: modules/access/ftp.c:91
5868 msgid "FTP upload output"
5871 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
5872 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
5874 msgid "Network interaction failed"
5875 msgstr "Impostazions de rêt"
5877 #: modules/access/ftp.c:139
5878 msgid "VLC could not connect with the given server."
5881 #: modules/access/ftp.c:149
5882 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5885 #: modules/access/ftp.c:214
5886 msgid "Your account was rejected."
5889 #: modules/access/ftp.c:223
5890 msgid "Your password was rejected."
5893 #: modules/access/ftp.c:230
5894 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5897 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5899 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5902 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5904 msgid "GnomeVFS input"
5905 msgstr "Sielç un file"
5907 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
5912 #: modules/access/http.c:67
5914 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5915 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5918 #: modules/access/http.c:71
5920 msgid "HTTP proxy password"
5921 msgstr "Peraule clâf"
5923 #: modules/access/http.c:73
5924 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5927 #: modules/access/http.c:77
5929 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5932 #: modules/access/http.c:80
5934 msgid "HTTP user agent"
5937 #: modules/access/http.c:81
5938 msgid "User agent that will be used for the connection."
5941 #: modules/access/http.c:84
5942 msgid "Auto re-connect"
5943 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5945 #: modules/access/http.c:86
5947 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5950 #: modules/access/http.c:89
5951 msgid "Continuous stream"
5952 msgstr "Flus continui"
5954 #: modules/access/http.c:90
5956 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5957 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5958 "other types of HTTP streams."
5961 #: modules/access/http.c:95
5963 msgid "Forward Cookies"
5966 #: modules/access/http.c:96
5967 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5970 #: modules/access/http.c:99
5973 msgstr "Puarte audio"
5975 #: modules/access/http.c:101
5980 #: modules/access/http.c:450
5981 msgid "HTTP authentication"
5984 #: modules/access/http.c:451
5986 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5989 #: modules/access/jack.c:64
5991 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5995 #: modules/access/jack.c:66
6000 #: modules/access/jack.c:68
6001 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6004 #: modules/access/jack.c:69
6006 msgid "Auto Connection"
6007 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6009 #: modules/access/jack.c:71
6010 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6013 #: modules/access/jack.c:74
6015 msgid "JACK audio input"
6016 msgstr "Puarte audio"
6018 #: modules/access/jack.c:76
6021 msgstr "Puarte audio"
6023 #: modules/access/mmap.c:42
6025 msgid "Use file memory mapping"
6026 msgstr "Dopre memorie condividude"
6028 #: modules/access/mmap.c:44
6029 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6032 #: modules/access/mmap.c:54
6036 #: modules/access/mmap.c:55
6037 msgid "Memory-mapped file input"
6040 #: modules/access/mms/mms.c:51
6042 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6045 #: modules/access/mms/mms.c:54
6047 msgid "Force selection of all streams"
6048 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6050 #: modules/access/mms/mms.c:56
6052 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6053 "You can choose to select all of them."
6056 #: modules/access/mms/mms.c:59
6058 msgid "Maximum bitrate"
6059 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6061 #: modules/access/mms/mms.c:61
6062 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6065 #: modules/access/mms/mms.c:65
6067 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6068 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6072 #: modules/access/mms/mms.c:69
6074 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6077 #: modules/access/mms/mms.c:70
6079 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6080 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6083 #: modules/access/mms/mms.c:74
6084 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6087 #: modules/access/mtp.c:71
6090 msgstr "Puarte audio"
6092 #: modules/access/mtp.c:72
6097 #: modules/access/oss.c:74
6099 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6102 #: modules/access/oss.c:82
6107 #: modules/access/oss.c:83
6110 msgstr "Puarte audio"
6112 #: modules/access/pvr.c:62
6114 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6118 #: modules/access/pvr.c:65
6121 msgstr "Dispositîf DVD"
6123 #: modules/access/pvr.c:66
6125 msgid "PVR video device"
6126 msgstr "Non dispositîf video"
6128 #: modules/access/pvr.c:68
6130 msgid "Radio device"
6131 msgstr "Non dispositîf audio"
6133 #: modules/access/pvr.c:69
6135 msgid "PVR radio device"
6136 msgstr "Non dispositîf audio"
6138 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6145 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6146 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6149 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6150 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6152 #: modules/video_output/vmem.c:50
6156 #: modules/access/pvr.c:76
6157 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6160 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6161 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6163 #: modules/video_output/vmem.c:53
6167 #: modules/access/pvr.c:80
6168 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6171 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6177 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6178 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6181 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6182 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6185 #: modules/access/pvr.c:90
6187 msgid "Key interval"
6188 msgstr "Interface KDE"
6190 #: modules/access/pvr.c:91
6191 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6194 #: modules/access/pvr.c:93
6197 msgstr "Salte fotograms"
6199 #: modules/access/pvr.c:94
6201 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6202 "number of B-Frames."
6205 #: modules/access/pvr.c:98
6206 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6209 #: modules/access/pvr.c:100
6211 msgid "Bitrate peak"
6214 #: modules/access/pvr.c:101
6215 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6218 #: modules/access/pvr.c:103
6220 msgid "Bitrate mode"
6223 #: modules/access/pvr.c:104
6224 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6227 #: modules/access/pvr.c:106
6229 msgid "Audio bitmask"
6230 msgstr "Filtris audio"
6232 #: modules/access/pvr.c:107
6233 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6236 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6237 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6242 #: modules/access/pvr.c:111
6243 msgid "Audio volume (0-65535)."
6244 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6246 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6251 #: modules/access/pvr.c:114
6253 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6256 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6260 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6264 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6268 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6272 #: modules/access/pvr.c:123
6276 #: modules/access/pvr.c:123
6280 #: modules/access/pvr.c:128
6284 #: modules/access/pvr.c:129
6285 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6288 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6290 msgid "Quicktime Capture"
6293 #: modules/access/qtcapture.m:226
6295 msgid "No Input device found"
6296 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6298 #: modules/access/qtcapture.m:227
6300 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6301 "check your connectors and drivers."
6304 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6306 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6309 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6312 msgstr "Puarte audio"
6314 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6319 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6320 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6323 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6324 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6327 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6329 msgid "RTCP (local) port"
6330 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6332 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6334 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6335 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6338 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6339 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6342 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6344 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6345 "shared secret key."
6348 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6349 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6353 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6356 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6358 msgid "Maximum RTP sources"
6359 msgstr "Dimension massime PES"
6361 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6362 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6365 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6367 msgid "RTP source timeout (sec)"
6370 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6371 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6374 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6375 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6378 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6380 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6381 "future) by this many packets from the last received packet."
6384 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6385 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6388 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6390 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6391 "by this many packets from the last received packet."
6394 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6399 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6400 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6403 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6404 #: modules/demux/live555.cpp:75
6405 msgid "Caching value (ms)"
6408 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6410 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6413 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6418 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6420 msgid "Connection failed"
6421 msgstr "Direzion di pueste de session"
6423 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6425 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6428 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6430 msgid "Session failed"
6431 msgstr "Direzion di pueste de session"
6433 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6434 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6437 #: modules/access/screen/screen.c:42
6439 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6442 #: modules/access/screen/screen.c:46
6443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6444 msgid "Desired frame rate for the capture."
6447 #: modules/access/screen/screen.c:49
6449 msgid "Capture fragment size"
6450 msgstr "Dimension relative caratars"
6452 #: modules/access/screen/screen.c:51
6454 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6455 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6458 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6460 msgid "Subscreen top left corner"
6461 msgstr "Filtris audio"
6463 #: modules/access/screen/screen.c:58
6465 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6467 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6469 #: modules/access/screen/screen.c:62
6471 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6473 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6475 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6477 msgid "Subscreen width"
6480 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6482 msgid "Subscreen height"
6483 msgstr "Altece video"
6485 #: modules/access/screen/screen.c:72
6486 msgid "Follow the mouse"
6489 #: modules/access/screen/screen.c:74
6490 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6493 #: modules/access/screen/screen.c:78
6495 msgid "Mouse pointer image"
6496 msgstr "Interface Qt"
6498 #: modules/access/screen/screen.c:80
6500 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6503 #: modules/access/screen/screen.c:94
6505 msgid "Screen Input"
6508 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6509 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6514 #: modules/access/smb.c:66
6516 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6519 #: modules/access/smb.c:68
6521 msgid "SMB user name"
6524 #: modules/access/smb.c:71
6526 msgid "SMB password"
6527 msgstr "Peraule clâf"
6529 #: modules/access/smb.c:74
6533 #: modules/access/smb.c:75
6534 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6537 #: modules/access/smb.c:80
6540 msgstr "Puarte audio"
6542 #: modules/access/tcp.c:43
6544 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6547 #: modules/access/tcp.c:50
6552 #: modules/access/tcp.c:51
6555 msgstr "Sielç un file"
6557 #: modules/access/udp.c:51
6559 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6562 #: modules/access/udp.c:58
6566 #: modules/access/udp.c:59
6569 msgstr "Puarte audio"
6571 #: modules/access/v4l.c:73
6573 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6576 #: modules/access/v4l.c:77
6578 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6579 "device will be used."
6582 #: modules/access/v4l.c:81
6584 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6585 "(default), RV24, etc.)"
6588 #: modules/access/v4l.c:88
6590 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6593 #: modules/access/v4l.c:93
6594 msgid "Audio Channel"
6595 msgstr "Canâl audio"
6597 #: modules/access/v4l.c:95
6598 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6599 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6601 #: modules/access/v4l.c:97
6602 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6605 #: modules/access/v4l.c:100
6606 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6609 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6610 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6613 msgstr "Luminositât"
6615 #: modules/access/v4l.c:104
6616 msgid "Brightness of the video input."
6619 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6620 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6625 #: modules/access/v4l.c:107
6627 msgid "Hue of the video input."
6628 msgstr "Filtris audio"
6630 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6634 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6635 #: modules/video_filter/rss.c:154
6638 msgstr "Compilatôr: "
6640 #: modules/access/v4l.c:110
6641 msgid "Color of the video input."
6644 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6645 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6649 #: modules/access/v4l.c:113
6650 msgid "Contrast of the video input."
6653 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6658 #: modules/access/v4l.c:115
6660 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6661 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6663 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6667 #: modules/access/v4l.c:118
6669 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6670 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6672 #: modules/access/v4l.c:119
6677 #: modules/access/v4l.c:121
6678 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6681 #: modules/access/v4l.c:122
6686 #: modules/access/v4l.c:123
6687 msgid "Quality of the stream."
6688 msgstr "Cualitât dal flus."
6690 #: modules/access/v4l.c:129
6692 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6693 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6696 #: modules/access/v4l.c:141
6698 msgstr "Video4Linux"
6700 #: modules/access/v4l.c:142
6702 msgid "Video4Linux input"
6703 msgstr "Video4Linux"
6705 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6706 #: modules/stream_out/standard.c:100
6710 #: modules/access/v4l2.c:70
6711 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6714 #: modules/access/v4l2.c:73
6716 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6717 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6718 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6719 "I420, I411, I410, MJPG)"
6722 #: modules/access/v4l2.c:79
6723 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6726 #: modules/access/v4l2.c:80
6729 msgstr "Puarte audio"
6731 #: modules/access/v4l2.c:82
6732 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6735 #: modules/access/v4l2.c:83
6739 #: modules/access/v4l2.c:85
6740 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6743 #: modules/access/v4l2.c:88
6744 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6747 #: modules/access/v4l2.c:91
6748 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6751 #: modules/access/v4l2.c:93
6752 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6755 #: modules/access/v4l2.c:97
6759 #: modules/access/v4l2.c:99
6760 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6763 #: modules/access/v4l2.c:102
6765 msgid "Reset v4l2 controls"
6766 msgstr "Controi estindûts"
6768 #: modules/access/v4l2.c:104
6769 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6772 #: modules/access/v4l2.c:107
6773 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6776 #: modules/access/v4l2.c:110
6777 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6780 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6787 #: modules/access/v4l2.c:113
6788 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6791 #: modules/access/v4l2.c:116
6792 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6795 #: modules/access/v4l2.c:117
6798 msgstr "Lungjece massime"
6800 #: modules/access/v4l2.c:119
6801 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6804 #: modules/access/v4l2.c:120
6805 msgid "Auto white balance"
6808 #: modules/access/v4l2.c:122
6810 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6814 #: modules/access/v4l2.c:124
6815 msgid "Do white balance"
6818 #: modules/access/v4l2.c:126
6820 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6821 "(if supported by the v4l2 driver)."
6824 #: modules/access/v4l2.c:128
6828 #: modules/access/v4l2.c:130
6829 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6832 #: modules/access/v4l2.c:131
6833 msgid "Blue balance"
6836 #: modules/access/v4l2.c:133
6837 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6840 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6846 #: modules/access/v4l2.c:136
6847 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6850 #: modules/access/v4l2.c:137
6854 #: modules/access/v4l2.c:139
6855 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6858 #: modules/access/v4l2.c:140
6863 #: modules/access/v4l2.c:142
6865 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6868 #: modules/access/v4l2.c:144
6873 #: modules/access/v4l2.c:146
6874 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6877 #: modules/access/v4l2.c:147
6878 msgid "Horizontal flip"
6881 #: modules/access/v4l2.c:149
6882 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6885 #: modules/access/v4l2.c:150
6887 msgid "Vertical flip"
6890 #: modules/access/v4l2.c:152
6891 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6894 #: modules/access/v4l2.c:153
6895 msgid "Horizontal centering"
6898 #: modules/access/v4l2.c:155
6900 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6903 #: modules/access/v4l2.c:156
6905 msgid "Vertical centering"
6908 #: modules/access/v4l2.c:158
6909 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6912 #: modules/access/v4l2.c:162
6913 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6916 #: modules/access/v4l2.c:163
6921 #: modules/access/v4l2.c:165
6922 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6925 #: modules/access/v4l2.c:168
6926 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6929 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6933 #: modules/access/v4l2.c:171
6934 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6937 #: modules/access/v4l2.c:172
6942 #: modules/access/v4l2.c:174
6943 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6946 #: modules/access/v4l2.c:175
6950 #: modules/access/v4l2.c:177
6951 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6954 #: modules/access/v4l2.c:181
6956 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6959 #: modules/access/v4l2.c:183
6961 msgid "v4l2 driver controls"
6964 #: modules/access/v4l2.c:185
6966 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6967 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6968 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6969 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6972 #: modules/access/v4l2.c:191
6977 #: modules/access/v4l2.c:193
6978 msgid "Tuner id (see debug output)."
6981 #: modules/access/v4l2.c:196
6982 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6985 #: modules/access/v4l2.c:197
6988 msgstr "Codec audio:"
6990 #: modules/access/v4l2.c:199
6991 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6994 #: modules/access/v4l2.c:202
6996 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6997 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7000 #: modules/access/v4l2.c:220
7004 #: modules/access/v4l2.c:220
7008 #: modules/access/v4l2.c:220
7012 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7013 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7014 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7015 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7020 #: modules/access/v4l2.c:229
7021 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7024 #: modules/access/v4l2.c:230
7025 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7028 #: modules/access/v4l2.c:231
7029 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7032 #: modules/access/v4l2.c:232
7033 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7036 #: modules/access/v4l2.c:238
7038 msgid "Video4Linux2"
7039 msgstr "Video4Linux"
7041 #: modules/access/v4l2.c:239
7043 msgid "Video4Linux2 input"
7044 msgstr "Video4Linux"
7046 #: modules/access/v4l2.c:243
7049 msgstr "Tai dal video"
7051 #: modules/access/v4l2.c:277
7056 #: modules/access/v4l2.c:278
7057 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7060 #: modules/access/v4l2.c:344
7062 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7063 msgstr "Video4Linux"
7065 #: modules/access/v4l2.c:2766
7067 msgid "Reset controls to default"
7068 msgstr "Cambie interface"
7070 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7071 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7074 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7075 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7080 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7083 msgstr "Sielç un file"
7085 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7086 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7089 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7090 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7091 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7097 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7102 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7103 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7104 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7109 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7125 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7127 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7132 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7136 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7141 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7151 msgid "First Entry Point"
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7155 msgid "Last Entry Point"
7158 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7159 msgid "Track size (in sectors)"
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7163 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7168 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7171 msgstr "Ative audio"
7173 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7176 msgstr "Liste di scolte"
7178 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7180 msgid "extended selection list"
7181 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7183 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7185 msgid "selection list"
7186 msgstr "Selezion invalide"
7188 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7190 msgid "unknown type"
7191 msgstr "<scognossût>"
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7194 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7198 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7199 msgid "(Super) Video CD"
7200 msgstr "(Super) Video CD"
7202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7203 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7207 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7211 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7216 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7217 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7219 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7220 msgid "Use playback control?"
7223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7225 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7230 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7235 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7241 msgid "Show extended VCD info?"
7242 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7246 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7247 "for example playback control navigation."
7250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7252 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7254 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7259 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7261 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7264 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7266 msgid "Dummy stream output"
7269 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7274 #: modules/access_output/file.c:64
7276 msgid "Append to file"
7277 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7279 #: modules/access_output/file.c:65
7280 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7283 #: modules/access_output/file.c:69
7285 msgid "File stream output"
7288 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7293 #: modules/access_output/http.c:66
7294 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7297 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7299 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7301 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7303 msgstr "Peraule clâf"
7305 #: modules/access_output/http.c:69
7306 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7309 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7310 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7314 #: modules/access_output/http.c:72
7315 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7318 #: modules/access_output/http.c:75
7319 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7322 #: modules/access_output/http.c:78
7324 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7325 "empty if you don't have one."
7328 #: modules/access_output/http.c:82
7330 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7331 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7334 #: modules/access_output/http.c:87
7336 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7337 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7340 #: modules/access_output/http.c:90
7341 msgid "Advertise with Bonjour"
7344 #: modules/access_output/http.c:91
7345 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7348 #: modules/access_output/http.c:95
7350 msgid "HTTP stream output"
7353 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7355 msgid "Active TCP connection"
7356 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7358 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7360 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7361 "an incoming connection."
7364 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7366 msgid "RTMP stream output"
7369 #: modules/access_output/shout.c:63
7371 msgstr "Non dal flus"
7373 #: modules/access_output/shout.c:64
7374 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7377 #: modules/access_output/shout.c:67
7378 msgid "Stream description"
7379 msgstr "Descrizion dal flus"
7381 #: modules/access_output/shout.c:68
7382 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7385 #: modules/access_output/shout.c:71
7389 #: modules/access_output/shout.c:72
7391 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7392 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7393 "shoutcast/icecast server."
7396 #: modules/access_output/shout.c:81
7398 msgid "Genre description"
7399 msgstr "Descrizion dal flus"
7401 #: modules/access_output/shout.c:82
7402 msgid "Genre of the content. "
7405 #: modules/access_output/shout.c:84
7407 msgid "URL description"
7410 #: modules/access_output/shout.c:85
7411 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7414 #: modules/access_output/shout.c:92
7415 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7418 #: modules/access_output/shout.c:95
7419 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7422 #: modules/access_output/shout.c:97
7424 msgid "Number of channels"
7425 msgstr "Numar di flus"
7427 #: modules/access_output/shout.c:98
7428 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7431 #: modules/access_output/shout.c:100
7432 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7435 #: modules/access_output/shout.c:101
7436 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7439 #: modules/access_output/shout.c:103
7441 msgid "Stream public"
7444 #: modules/access_output/shout.c:104
7446 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7447 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7448 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7451 #: modules/access_output/shout.c:110
7452 msgid "IceCAST output"
7455 #: modules/access_output/udp.c:69
7457 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7461 #: modules/access_output/udp.c:72
7463 msgid "Group packets"
7466 #: modules/access_output/udp.c:73
7468 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7469 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7470 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7473 #: modules/access_output/udp.c:80
7475 msgid "UDP stream output"
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7479 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7484 msgid "Dolby Surround decoder"
7485 msgstr "Dolby Surround"
7487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7489 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7490 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7491 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7492 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7493 "It works with any source format from mono to 7.1."
7496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7497 msgid "Characteristic dimension"
7500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7501 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7505 msgid "Compensate delay"
7508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7510 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7511 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7512 "case, turn this on to compensate."
7515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7517 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7518 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7522 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7523 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7528 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7533 msgid "Headphone effect"
7534 msgstr "Sielç un efiet"
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7537 msgid "Use downmix algorithm"
7540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7542 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7543 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7549 msgid "Select channel to keep"
7550 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7554 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7555 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7574 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7578 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7582 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7586 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7590 msgid "A/52 dynamic range compression"
7593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7594 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7596 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7597 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7598 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7599 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7602 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7603 msgid "Enable internal upmixing"
7606 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7607 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7610 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7611 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7612 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7615 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7616 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7619 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7620 msgid "DTS dynamic range compression"
7623 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7624 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7625 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7628 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7629 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7632 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7633 msgid "Fixed point audio format conversions"
7636 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7637 msgid "Floating-point audio format conversions"
7640 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7641 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7643 msgid "MPEG audio decoder"
7644 msgstr "Codec audio"
7646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7648 msgid "Equalizer preset"
7649 msgstr "Ecualizatôr"
7651 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7653 msgid "Preset to use for the equalizer."
7654 msgstr "Cualitât dal flus."
7656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7662 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7663 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7673 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7681 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7682 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7685 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7686 msgid "Equalizer with 10 bands"
7689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7698 msgstr "Rock classic"
7700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7716 msgid "Full bass and treble"
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7722 msgstr "Dut il visôr"
7724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7774 msgstr "Southern rock"
7776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7780 msgstr "Techno europeane"
7782 #: modules/audio_filter/format.c:205
7783 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7786 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7788 msgid "Number of audio buffers"
7789 msgstr "Numar di stelis"
7791 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7793 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7794 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7795 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7798 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7801 msgstr "Lungjece massime"
7803 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7805 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7806 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7807 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7810 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7812 msgid "Volume normalizer"
7815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7817 msgid "Parametric Equalizer"
7818 msgstr "Ecualizatôr"
7820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7821 msgid "Low freq (Hz)"
7824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7825 msgid "Low freq gain (dB)"
7828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7829 msgid "High freq (Hz)"
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7833 msgid "High freq gain (dB)"
7836 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7840 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7841 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7852 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7853 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7856 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7865 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7868 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7872 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7873 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7874 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7877 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7878 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7879 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7882 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7883 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7886 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7887 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7890 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7891 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7894 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7899 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7900 msgid "Stride Length"
7903 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7904 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7907 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7908 msgid "Overlap Length"
7911 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7912 msgid "Percentage of stride to overlap"
7915 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7917 msgid "Search Length"
7920 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7921 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7924 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7929 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7930 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7933 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7936 msgstr "Largjece video"
7938 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7940 msgid "Width of the virtual room"
7941 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7943 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7948 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7952 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7957 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7959 msgid "Audio Spatializer"
7962 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7963 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7968 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7969 msgid "Float32 audio mixer"
7972 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7973 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7976 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7978 msgid "Trivial audio mixer"
7979 msgstr "Ative audio"
7981 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7984 msgstr "Predeterminât"
7986 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7988 msgid "ALSA audio output"
7989 msgstr "URL de jessude audio"
7991 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7993 msgid "ALSA Device Name"
7994 msgstr "Non dispositîf audio"
7996 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7997 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
7998 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
7999 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8000 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8001 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8003 msgid "Audio Device"
8004 msgstr "Dispositîf CD audio"
8006 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8007 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8008 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8009 msgid "2 Front 2 Rear"
8012 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8013 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8014 msgid "A/52 over S/PDIF"
8017 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8019 msgid "No Audio Device"
8020 msgstr "Dispositîf CD audio"
8022 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8023 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8026 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8027 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8029 msgid "Audio output failed"
8030 msgstr "URL de jessude audio"
8032 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8034 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8037 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8039 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8044 msgid "Unknown soundcard"
8045 msgstr "Video scognossût"
8047 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8049 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8050 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8054 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8056 msgid "HAL AudioUnit output"
8057 msgstr "URL de jessude audio"
8059 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8061 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8064 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8066 msgid "Audio device is not configured"
8067 msgstr "Non dispositîf audio"
8069 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8071 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8072 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8075 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8077 msgid "%s (Encoded Output)"
8080 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8082 msgid "Output device"
8083 msgstr "Modui in jessude"
8085 #: modules/audio_output/directx.c:227
8087 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8088 "default device appears as 0 AND another number)."
8091 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8092 msgid "Use float32 output"
8095 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8097 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8098 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8101 #: modules/audio_output/directx.c:233
8103 msgid "Select speaker configuration"
8104 msgstr "Salve la configurazion"
8106 #: modules/audio_output/directx.c:234
8108 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8109 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8112 #: modules/audio_output/directx.c:238
8114 msgid "DirectX audio output"
8115 msgstr "URL de jessude audio"
8117 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8118 msgid "3 Front 2 Rear"
8121 #: modules/audio_output/file.c:83
8123 msgid "Output format"
8124 msgstr "Formât sot titui"
8126 #: modules/audio_output/file.c:84
8128 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8129 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8132 #: modules/audio_output/file.c:87
8134 msgid "Number of output channels"
8135 msgstr "Numar di flus"
8137 #: modules/audio_output/file.c:88
8139 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8140 "restrict the number of channels here."
8143 #: modules/audio_output/file.c:91
8144 msgid "Add WAVE header"
8147 #: modules/audio_output/file.c:92
8148 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8151 #: modules/audio_output/file.c:109
8154 msgstr "Modui in jessude"
8156 #: modules/audio_output/file.c:110
8158 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8159 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8161 #: modules/audio_output/file.c:113
8163 msgid "File audio output"
8164 msgstr "URL de jessude audio"
8166 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8167 msgid "Roku HD1000 audio output"
8170 #: modules/audio_output/jack.c:68
8172 msgid "Automatically connect to writable clients"
8173 msgstr "Cîr inzornaments"
8175 #: modules/audio_output/jack.c:70
8177 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8178 "writable JACK clients found."
8181 #: modules/audio_output/jack.c:74
8182 msgid "Connect to clients matching"
8185 #: modules/audio_output/jack.c:76
8187 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8188 "regular expression will be considered for connection."
8191 #: modules/audio_output/jack.c:84
8193 msgid "JACK audio output"
8194 msgstr "Puarte audio"
8196 #: modules/audio_output/oss.c:101
8197 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8200 #: modules/audio_output/oss.c:103
8202 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8203 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8204 "drivers, then you need to enable this option."
8207 #: modules/audio_output/oss.c:109
8208 msgid "UNIX OSS audio output"
8211 #: modules/audio_output/oss.c:114
8213 msgid "OSS DSP device"
8216 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8217 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8220 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8222 msgid "PORTAUDIO audio output"
8223 msgstr "URL de jessude audio"
8225 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8226 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8228 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8231 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8233 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8234 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8235 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8236 msgid "VLC media player"
8237 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8239 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8241 msgid "Pulseaudio audio output"
8242 msgstr "URL de jessude audio"
8244 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8245 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8248 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8249 msgid "Microsoft Soundmapper"
8252 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8254 msgid "Select Audio Device"
8255 msgstr "Dispositîf CD audio"
8257 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8259 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8260 "VLC restart to apply."
8263 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8265 msgid "Default Audio Device"
8266 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8268 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8269 msgid "Win32 waveOut extension output"
8272 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8276 #: modules/codec/a52.c:49
8280 #: modules/codec/a52.c:56
8282 msgid "A/52 audio packetizer"
8283 msgstr "Dimension pacut"
8285 #: modules/codec/adpcm.c:48
8287 msgid "ADPCM audio decoder"
8288 msgstr "Codec audio"
8290 #: modules/codec/aes3.c:48
8292 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8293 msgstr "Codec audio"
8295 #: modules/codec/aes3.c:53
8297 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8298 msgstr "Dimension pacut"
8300 #: modules/codec/araw.c:49
8302 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8303 msgstr "Codec audio"
8305 #: modules/codec/araw.c:58
8307 msgid "Raw audio encoder"
8308 msgstr "Codec audio"
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8326 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8348 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8349 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8350 "MJPEG and other codecs"
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8354 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8359 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8360 msgstr "Filtris audio"
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8365 msgstr "Codifiche CBR"
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8370 msgstr "Codifiche CBR"
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8373 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8378 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8379 msgstr "Filtris audio"
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8383 msgid "Direct rendering"
8384 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8387 msgid "Error resilience"
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8392 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8393 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8394 "can produce a lot of errors.\n"
8395 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8399 msgid "Workaround bugs"
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8404 "Try to fix some bugs:\n"
8407 "4 xvid interlaced\n"
8412 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8417 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8423 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8424 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8428 msgid "Allow speed tricks"
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8433 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8438 msgid "Skip frame (default=0)"
8439 msgstr "Salte fotograms"
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8443 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8444 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8448 msgid "Skip idct (default=0)"
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8453 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8454 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8460 msgstr "Formât figure"
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8463 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8468 msgid "Visualize motion vectors"
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8473 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8474 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8475 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8476 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8477 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8478 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8482 msgid "Low resolution decoding"
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8487 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8493 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8498 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8499 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8503 msgid "Ratio of key frames"
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8507 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8511 msgid "Ratio of B frames"
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8515 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8519 msgid "Video bitrate tolerance"
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8523 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8528 msgid "Interlaced encoding"
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8532 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8537 msgid "Interlaced motion estimation"
8538 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8541 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8546 msgid "Pre-motion estimation"
8547 msgstr "Descrizion de session"
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8550 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8555 msgid "Rate control buffer size"
8556 msgstr "Dimension relative caratars"
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8560 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8561 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8565 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8569 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8574 msgid "I quantization factor"
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8579 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8580 "same qscale for I and P frames)."
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8584 #: modules/demux/mod.c:78
8586 msgid "Noise reduction"
8587 msgstr "Selezion invalide"
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8591 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8592 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8596 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8601 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8602 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8603 "standard MPEG2 decoders."
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8608 msgid "Quality level"
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8613 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8614 "encoding very much)."
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8619 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8620 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8621 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8622 "to ease the encoder's task."
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8626 msgid "Minimum video quantizer scale"
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8630 msgid "Minimum video quantizer scale."
8633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8635 msgid "Maximum video quantizer scale"
8636 msgstr "Largjece massime video"
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8640 msgid "Maximum video quantizer scale."
8641 msgstr "Largjece massime video"
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8645 msgid "Trellis quantization"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8649 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8653 msgid "Fixed quantizer scale"
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8658 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8663 msgid "Strict standard compliance"
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8668 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8672 msgid "Luminance masking"
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8676 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8680 msgid "Darkness masking"
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8684 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8688 msgid "Motion masking"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8693 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8698 msgid "Border masking"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8703 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8708 msgid "Luminance elimination"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8713 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8714 "The H264 specification recommends -4."
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8718 msgid "Chrominance elimination"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8723 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8724 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8729 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8730 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8734 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8735 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8739 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8741 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8742 msgstr "Codec video di destinazion"
8744 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8746 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8749 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8752 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8754 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8756 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8757 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8760 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8761 msgid "VLC could not open the encoder."
8764 #: modules/codec/cc.c:64
8768 #: modules/codec/cc.c:65
8769 msgid "Closed Captions decoder"
8772 #: modules/codec/cdg.c:88
8774 msgid "CDG video decoder"
8775 msgstr "Filtris audio"
8777 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8778 msgid "CMML annotations decoder"
8781 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8783 msgid "Subtitles (advanced)"
8784 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8786 #: modules/codec/csri.c:53
8787 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8790 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8792 msgid "CVD subtitle decoder"
8793 msgstr "Sot titui SVCD"
8795 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8797 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8798 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8800 #: modules/codec/dirac.c:62
8801 msgid "Constant quality factor"
8804 #: modules/codec/dirac.c:63
8805 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8808 #: modules/codec/dirac.c:66
8810 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8811 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8813 #: modules/codec/dirac.c:67
8814 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8817 #: modules/codec/dirac.c:70
8819 msgid "Enable lossless coding"
8820 msgstr "Ative modaliât sfont "
8822 #: modules/codec/dirac.c:71
8824 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8825 "reproduction of the original"
8828 #: modules/codec/dirac.c:75
8833 #: modules/codec/dirac.c:76
8834 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8837 #: modules/codec/dirac.c:80
8838 msgid "Centre Weighted Median"
8841 #: modules/codec/dirac.c:81
8842 msgid "Rectangular Linear Phase"
8845 #: modules/codec/dirac.c:81
8846 msgid "Diagonal Linear Phase"
8849 #: modules/codec/dirac.c:84
8850 msgid "Amount of prefiltering"
8853 #: modules/codec/dirac.c:85
8854 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8857 #: modules/codec/dirac.c:88
8859 msgid "Chroma format"
8860 msgstr "Formât regjistri"
8862 #: modules/codec/dirac.c:89
8864 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8867 #: modules/codec/dirac.c:94
8871 #: modules/codec/dirac.c:94
8875 #: modules/codec/dirac.c:94
8879 #: modules/codec/dirac.c:97
8880 msgid "Distance between 'P' frames"
8883 #: modules/codec/dirac.c:101
8885 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8886 msgstr "Numar di flus"
8888 #: modules/codec/dirac.c:105
8890 msgid "Picture coding mode"
8891 msgstr "Codifiche CBR"
8893 #: modules/codec/dirac.c:106
8895 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8896 "pseudo-progressive frame"
8899 #: modules/codec/dirac.c:111
8900 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8903 #: modules/codec/dirac.c:112
8904 msgid "force coding frame as single picture"
8907 #: modules/codec/dirac.c:113
8908 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8911 #: modules/codec/dirac.c:117
8912 msgid "Width of motion compensation blocks"
8915 #: modules/codec/dirac.c:121
8916 msgid "Height of motion compensation blocks"
8919 #: modules/codec/dirac.c:126
8920 msgid "Block overlap (%)"
8923 #: modules/codec/dirac.c:127
8924 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8927 #: modules/codec/dirac.c:132
8932 #: modules/codec/dirac.c:133
8933 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8936 #: modules/codec/dirac.c:137
8941 #: modules/codec/dirac.c:138
8942 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8945 #: modules/codec/dirac.c:141
8947 msgid "Motion vector precision"
8948 msgstr "Altece massime de jessude video."
8950 #: modules/codec/dirac.c:142
8951 msgid "Motion vector precision in pels."
8954 #: modules/codec/dirac.c:147
8955 msgid "Simple ME search area x:y"
8958 #: modules/codec/dirac.c:148
8960 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8961 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8964 #: modules/codec/dirac.c:153
8966 msgid "Three component motion estimation"
8967 msgstr "Descrizion de session"
8969 #: modules/codec/dirac.c:154
8970 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8973 #: modules/codec/dirac.c:157
8975 msgid "Intra picture DWT filter"
8976 msgstr "File dai sot titui"
8978 #: modules/codec/dirac.c:161
8980 msgid "Inter picture DWT filter"
8981 msgstr "File dai sot titui"
8983 #: modules/codec/dirac.c:165
8985 msgid "Number of DWT iterations"
8986 msgstr "Numar di riis"
8988 #: modules/codec/dirac.c:166
8989 msgid "Also known as DWT levels"
8992 #: modules/codec/dirac.c:170
8994 msgid "Enable multiple quantizers"
8997 #: modules/codec/dirac.c:171
8998 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9001 #: modules/codec/dirac.c:175
9003 msgid "Enable spatial partitioning"
9006 #: modules/codec/dirac.c:179
9007 msgid "Disable arithmetic coding"
9010 #: modules/codec/dirac.c:180
9011 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9014 #: modules/codec/dirac.c:185
9015 msgid "cycles per degree"
9018 #: modules/codec/dirac.c:207
9019 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9022 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9023 msgid "DirectMedia Object decoder"
9026 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9027 msgid "DirectMedia Object encoder"
9030 #: modules/codec/dts.c:48
9034 #: modules/codec/dts.c:53
9036 msgid "DTS audio packetizer"
9037 msgstr "Dimension pacut"
9039 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9041 msgid "Decoding X coordinate"
9042 msgstr "Coordinade X"
9044 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9046 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9047 msgstr "Coordinade X"
9049 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9051 msgid "Decoding Y coordinate"
9052 msgstr "Coordinade Y"
9054 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9056 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9057 msgstr "Coordinade Y"
9059 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9061 msgid "Subpicture position"
9062 msgstr "File dai sot titui"
9064 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9067 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9068 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9071 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9072 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9073 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9075 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9077 msgid "Encoding X coordinate"
9078 msgstr "Coordinade X"
9080 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9082 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9083 msgstr "Coordinade X"
9085 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9087 msgid "Encoding Y coordinate"
9088 msgstr "Coordinade Y"
9090 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9092 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9093 msgstr "Coordinade Y"
9095 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9097 msgid "DVB subtitles decoder"
9098 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9100 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9102 msgid "DVB subtitles"
9105 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9107 msgid "DVB subtitles encoder"
9108 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9110 #: modules/codec/faad.c:44
9111 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9114 #: modules/codec/faad.c:379
9115 msgid "AAC extension"
9118 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9123 #: modules/codec/fake.c:55
9124 msgid "Path of the image file for fake input."
9127 #: modules/codec/fake.c:56
9129 msgid "Reload image file"
9130 msgstr "Filtris audio"
9132 #: modules/codec/fake.c:58
9134 msgid "Reload image file every n seconds."
9135 msgstr "Filtris audio"
9137 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9138 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9140 msgid "Output video width."
9141 msgstr "Largjece massime video"
9143 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9144 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9146 msgid "Output video height."
9147 msgstr "Altece massime de jessude video."
9149 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9150 msgid "Keep aspect ratio"
9153 #: modules/codec/fake.c:67
9154 msgid "Consider width and height as maximum values."
9157 #: modules/codec/fake.c:68
9159 msgid "Background aspect ratio"
9162 #: modules/codec/fake.c:70
9163 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9166 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9168 msgid "Deinterlace video"
9171 #: modules/codec/fake.c:73
9172 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9175 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9177 msgid "Deinterlace module"
9180 #: modules/codec/fake.c:76
9182 msgid "Deinterlace module to use."
9185 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9186 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9188 msgid "Chroma used."
9191 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9192 #: modules/video_output/yuv.c:56
9193 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9196 #: modules/codec/fake.c:90
9198 msgid "Fake video decoder"
9199 msgstr "Filtris audio"
9201 #: modules/codec/flac.c:186
9203 msgid "Flac audio decoder"
9204 msgstr "Codec audio"
9206 #: modules/codec/flac.c:192
9208 msgid "Flac audio encoder"
9209 msgstr "Codec audio"
9211 #: modules/codec/flac.c:199
9213 msgid "Flac audio packetizer"
9214 msgstr "Dimension pacut"
9216 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9217 msgid "Sound fonts (required)"
9220 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9221 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9224 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9225 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9228 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9232 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9233 msgid "Video memory buffer width."
9236 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9238 msgid "Video memory buffer height."
9239 msgstr "Altece video"
9241 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9243 msgid "Lock function"
9246 #: modules/codec/invmem.c:60
9248 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9249 "memory address for use by the video renderer."
9252 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9253 msgid "Unlock function"
9256 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9257 msgid "Address of the unlocking callback function"
9260 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9261 msgid "Callback data"
9264 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9265 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9268 #: modules/codec/invmem.c:70
9270 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9271 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9272 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9273 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9274 "video output module."
9277 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9279 msgid "Memory video decoder"
9280 msgstr "Filtris audio"
9282 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9284 msgid "Formatted Subtitles"
9285 msgstr "Vierç i sot titui"
9287 #: modules/codec/kate.c:197
9289 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9290 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9291 "rendering via Tiger is enabled."
9294 #: modules/codec/kate.c:204
9297 msgstr "Casuâl no atîf"
9299 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9304 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9305 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9306 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9307 #: modules/video_filter/rss.c:70
9311 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9312 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9313 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9314 #: modules/video_filter/rss.c:71
9319 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9320 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9321 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9322 #: modules/video_filter/rss.c:71
9327 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9328 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9329 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9330 #: modules/video_filter/rss.c:71
9335 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9336 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9337 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9338 #: modules/video_filter/rss.c:71
9343 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9344 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9345 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9346 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9347 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9351 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9352 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9353 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9354 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9359 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9360 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9361 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9362 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9363 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9368 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9369 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9370 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9371 #: modules/video_filter/rss.c:72
9376 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9377 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9378 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9379 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9380 #: modules/video_filter/rss.c:72
9384 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9385 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9386 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9387 #: modules/video_filter/rss.c:73
9392 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9393 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9394 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9395 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9400 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9401 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9402 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9403 #: modules/video_filter/rss.c:73
9408 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9409 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9410 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9411 #: modules/video_filter/rss.c:73
9416 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9417 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9418 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9419 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9420 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9424 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9425 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9426 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9427 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9431 #: modules/codec/kate.c:216
9433 msgid "Use Tiger for rendering"
9434 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9436 #: modules/codec/kate.c:217
9438 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9439 "only render static text and bitmap based streams."
9442 #: modules/codec/kate.c:221
9443 msgid "Rendering quality"
9446 #: modules/codec/kate.c:222
9448 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9452 #: modules/codec/kate.c:226
9454 msgid "Default font effect"
9455 msgstr "Mostre interface"
9457 #: modules/codec/kate.c:227
9459 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9463 #: modules/codec/kate.c:231
9465 msgid "Default font effect strength"
9466 msgstr "Mostre interface"
9468 #: modules/codec/kate.c:232
9469 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9472 #: modules/codec/kate.c:236
9474 msgid "Default font description"
9475 msgstr "Descrizion de session"
9477 #: modules/codec/kate.c:237
9479 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9480 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9481 "font parameters where appropriate."
9484 #: modules/codec/kate.c:242
9486 msgid "Default font color"
9487 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9489 #: modules/codec/kate.c:243
9491 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9492 "font color to use."
9495 #: modules/codec/kate.c:247
9497 msgid "Default font alpha"
9498 msgstr "Mostre interface"
9500 #: modules/codec/kate.c:248
9502 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9503 "particular font color to use."
9506 #: modules/codec/kate.c:252
9508 msgid "Default background color"
9509 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9511 #: modules/codec/kate.c:253
9513 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9517 #: modules/codec/kate.c:257
9518 msgid "Default background alpha"
9521 #: modules/codec/kate.c:258
9523 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9524 "specify a particular background color to use."
9527 #: modules/codec/kate.c:264
9529 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9530 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9531 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9533 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9534 "played. This will hopefully be fixed soon."
9537 #: modules/codec/kate.c:273
9542 #: modules/codec/kate.c:274
9544 msgid "Kate overlay decoder"
9545 msgstr "Filtris audio"
9547 #: modules/codec/kate.c:293
9549 msgid "Tiger rendering defaults"
9550 msgstr "Filtris audio"
9552 #: modules/codec/kate.c:329
9554 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9555 msgstr "Sot titui SVCD"
9557 #: modules/codec/libass.c:58
9559 msgid "Subtitle renderers using libass"
9560 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9562 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9563 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9566 #: modules/codec/lpcm.c:52
9567 msgid "Linear PCM audio decoder"
9570 #: modules/codec/lpcm.c:57
9571 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9574 #: modules/codec/mash.cpp:71
9575 msgid "Video decoder using openmash"
9578 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9579 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9582 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9583 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9586 #: modules/codec/png.c:59
9588 msgid "PNG video decoder"
9589 msgstr "Filtris audio"
9591 #: modules/codec/quicktime.c:68
9592 msgid "QuickTime library decoder"
9595 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9597 msgid "Pseudo raw video decoder"
9598 msgstr "Filtris audio"
9600 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9601 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9604 #: modules/codec/realaudio.c:65
9605 msgid "RealAudio library decoder"
9608 #: modules/codec/realvideo.c:132
9610 msgid "RealVideo library decoder"
9611 msgstr "Codec video"
9613 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9615 msgid "Schroedinger video decoder"
9616 msgstr "Filtris audio"
9618 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9619 msgid "SDL Image decoder"
9622 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9624 msgid "SDL_image video decoder"
9625 msgstr "Codec video di destinazion"
9627 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9629 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9630 msgstr "Codec audio"
9632 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9638 #: modules/codec/speex.c:58
9639 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9642 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9643 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9644 msgid "Encoding quality"
9647 #: modules/codec/speex.c:62
9648 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9651 #: modules/codec/speex.c:64
9653 msgid "Encoding complexity"
9654 msgstr "Coordinade X"
9656 #: modules/codec/speex.c:66
9657 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9660 #: modules/codec/speex.c:68
9662 msgid "Maximal bitrate"
9663 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9665 #: modules/codec/speex.c:70
9666 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9669 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9670 msgid "CBR encoding"
9671 msgstr "Codifiche CBR"
9673 #: modules/codec/speex.c:74
9675 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9676 "bitrate encoding (VBR)."
9679 #: modules/codec/speex.c:77
9680 msgid "Voice activity detection"
9683 #: modules/codec/speex.c:79
9685 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9689 #: modules/codec/speex.c:82
9691 msgid "Discontinuous Transmission"
9692 msgstr "Flus continui"
9694 #: modules/codec/speex.c:84
9695 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9698 #: modules/codec/speex.c:88
9699 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9702 #: modules/codec/speex.c:88
9703 msgid "Wide-band (16kHz)"
9706 #: modules/codec/speex.c:88
9707 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9710 #: modules/codec/speex.c:95
9712 msgid "Speex audio decoder"
9713 msgstr "Codec audio"
9715 #: modules/codec/speex.c:97
9720 #: modules/codec/speex.c:101
9721 msgid "Speex audio packetizer"
9724 #: modules/codec/speex.c:106
9726 msgid "Speex audio encoder"
9727 msgstr "Codec audio"
9729 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9731 msgid "DVD subtitles decoder"
9732 msgstr "Sot titui SVCD"
9734 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9736 msgid "DVD subtitles packetizer"
9737 msgstr "Sot titui SVCD"
9739 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9740 msgid "Universal (UTF-8)"
9743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9744 msgid "Universal (UTF-16)"
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9748 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9752 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9755 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9756 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9759 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9760 msgid "Western European (Latin-9)"
9763 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9764 msgid "Western European (Windows-1252)"
9767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9768 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9772 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9777 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9781 msgid "Nordic (Latin-6)"
9784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9785 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9790 msgid "Russian (KOI8-R)"
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9795 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9799 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9803 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9807 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9811 msgid "Greek (Windows-1256)"
9814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9815 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9819 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9823 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9827 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9831 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9835 msgid "Thai (Windows-874)"
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9839 msgid "Baltic (Latin-7)"
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9843 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9847 msgid "Celtic (Latin-8)"
9850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9851 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9856 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9857 msgstr "Cinês semplificât"
9859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9861 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9862 msgstr "Cinês semplificât"
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9865 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9869 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9872 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9873 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9877 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9881 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9885 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9889 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9893 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9898 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9901 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9902 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9906 msgid "Subtitles text encoding"
9907 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9909 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9910 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9911 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9913 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9915 msgid "Subtitles justification"
9916 msgstr "Formât sot titui"
9918 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9920 msgid "Set the justification of subtitles"
9921 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9924 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9925 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9927 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9929 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9932 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9934 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9935 "but you can choose to disable all formatting."
9938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9940 msgid "Text subtitles decoder"
9941 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9943 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9947 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9949 msgid "USF subtitles decoder"
9950 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9952 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9953 msgid "T.140 text encoder"
9956 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9958 msgid "Enable debug"
9959 msgstr "Ative audio"
9961 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9963 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9965 "packet assembly info 2\n"
9968 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9969 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9972 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9973 msgid "SVCD subtitles"
9974 msgstr "Sot titui SVCD"
9976 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9977 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9980 #: modules/codec/tarkin.c:80
9982 msgid "Tarkin decoder"
9983 msgstr "Filtris audio"
9985 #: modules/codec/telx.c:55
9986 msgid "Override page"
9989 #: modules/codec/telx.c:56
9991 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9992 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9993 "usually 888 or 889)."
9996 #: modules/codec/telx.c:61
9998 msgid "Ignore subtitle flag"
9999 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
10001 #: modules/codec/telx.c:62
10002 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10005 #: modules/codec/telx.c:65
10006 msgid "Workaround for France"
10009 #: modules/codec/telx.c:66
10011 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10012 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10013 "your subtitles don't appear."
10016 #: modules/codec/telx.c:72
10018 msgid "Teletext subtitles decoder"
10019 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10021 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10023 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10024 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10027 #: modules/codec/theora.c:104
10029 msgid "Theora video decoder"
10030 msgstr "Filtris audio"
10032 #: modules/codec/theora.c:110
10033 msgid "Theora video packetizer"
10036 #: modules/codec/theora.c:116
10038 msgid "Theora video encoder"
10039 msgstr "Codec video di destinazion"
10041 #: modules/codec/twolame.c:57
10043 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10044 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10047 #: modules/codec/twolame.c:60
10048 msgid "Stereo mode"
10049 msgstr "Mût stereo"
10051 #: modules/codec/twolame.c:61
10052 msgid "Handling mode for stereo streams"
10055 #: modules/codec/twolame.c:62
10059 #: modules/codec/twolame.c:64
10060 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10063 #: modules/codec/twolame.c:65
10064 msgid "Psycho-acoustic model"
10067 #: modules/codec/twolame.c:67
10068 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10071 #: modules/codec/twolame.c:71
10076 #: modules/codec/twolame.c:71
10078 msgid "Joint stereo"
10081 #: modules/codec/twolame.c:76
10082 msgid "Libtwolame audio encoder"
10085 #: modules/codec/vorbis.c:169
10086 msgid "Maximum encoding bitrate"
10087 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10089 #: modules/codec/vorbis.c:171
10090 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10093 #: modules/codec/vorbis.c:172
10094 msgid "Minimum encoding bitrate"
10095 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10097 #: modules/codec/vorbis.c:174
10099 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10103 #: modules/codec/vorbis.c:177
10104 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10105 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10107 #: modules/codec/vorbis.c:181
10108 msgid "Vorbis audio decoder"
10111 #: modules/codec/vorbis.c:192
10113 msgid "Vorbis audio packetizer"
10114 msgstr "Dimension pacut"
10116 #: modules/codec/vorbis.c:199
10117 msgid "Vorbis audio encoder"
10120 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10121 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10124 #: modules/codec/x264.c:52
10126 msgid "Maximum GOP size"
10127 msgstr "Dimension massime PES"
10129 #: modules/codec/x264.c:53
10131 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10132 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10135 #: modules/codec/x264.c:57
10136 msgid "Minimum GOP size"
10139 #: modules/codec/x264.c:58
10141 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10142 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10143 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10144 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10145 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10146 "the IDR-frame. \n"
10147 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10148 "frames, but do not start a new GOP."
10151 #: modules/codec/x264.c:67
10152 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10155 #: modules/codec/x264.c:68
10157 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10158 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10159 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10160 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10161 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10162 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10166 #: modules/codec/x264.c:79
10167 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10170 #: modules/codec/x264.c:80
10172 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10176 #: modules/codec/x264.c:84
10177 msgid "B-frames between I and P"
10180 #: modules/codec/x264.c:85
10181 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10184 #: modules/codec/x264.c:88
10185 msgid "Adaptive B-frame decision"
10188 #: modules/codec/x264.c:90
10190 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10191 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10194 #: modules/codec/x264.c:94
10196 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10197 "possibly before an I-frame."
10200 #: modules/codec/x264.c:98
10201 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10204 #: modules/codec/x264.c:99
10206 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10207 "negative values cause less B-frames."
10210 #: modules/codec/x264.c:102
10211 msgid "Keep some B-frames as references"
10214 #: modules/codec/x264.c:103
10216 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10217 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10221 #: modules/codec/x264.c:107
10225 #: modules/codec/x264.c:108
10227 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10228 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10231 #: modules/codec/x264.c:112
10233 msgid "Number of reference frames"
10234 msgstr "Numar di flus"
10236 #: modules/codec/x264.c:113
10238 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10239 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10240 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10243 #: modules/codec/x264.c:118
10245 msgid "Skip loop filter"
10246 msgstr "Filtri video"
10248 #: modules/codec/x264.c:119
10249 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10252 #: modules/codec/x264.c:121
10253 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10256 #: modules/codec/x264.c:122
10258 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10259 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10262 #: modules/codec/x264.c:126
10263 msgid "H.264 level"
10266 #: modules/codec/x264.c:127
10268 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10269 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10270 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10273 #: modules/codec/x264.c:136
10275 msgid "Interlaced mode"
10276 msgstr "Mût stereo"
10278 #: modules/codec/x264.c:137
10280 msgid "Pure-interlaced mode."
10281 msgstr "Mût stereo"
10283 #: modules/codec/x264.c:142
10287 #: modules/codec/x264.c:143
10289 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10290 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10293 #: modules/codec/x264.c:147
10294 msgid "Quality-based VBR"
10295 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10297 #: modules/codec/x264.c:148
10298 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10301 #: modules/codec/x264.c:150
10305 #: modules/codec/x264.c:151
10306 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10309 #: modules/codec/x264.c:154
10314 #: modules/codec/x264.c:155
10315 msgid "Maximum quantizer parameter."
10318 #: modules/codec/x264.c:157
10319 msgid "Max QP step"
10322 #: modules/codec/x264.c:158
10323 msgid "Max QP step between frames."
10326 #: modules/codec/x264.c:160
10327 msgid "Average bitrate tolerance"
10330 #: modules/codec/x264.c:161
10331 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10334 #: modules/codec/x264.c:164
10336 msgid "Max local bitrate"
10337 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10339 #: modules/codec/x264.c:165
10340 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10343 #: modules/codec/x264.c:167
10347 #: modules/codec/x264.c:168
10348 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10351 #: modules/codec/x264.c:171
10352 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10355 #: modules/codec/x264.c:172
10357 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10361 #: modules/codec/x264.c:176
10362 msgid "How AQ distributes bits"
10365 #: modules/codec/x264.c:177
10367 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10369 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10370 " - 2: Move bits between frames"
10373 #: modules/codec/x264.c:182
10375 msgid "Strength of AQ"
10376 msgstr "Metodi streaming"
10378 #: modules/codec/x264.c:183
10380 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10381 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10382 " - 0.5: weak AQ\n"
10383 " - 1.5: strong AQ"
10386 #: modules/codec/x264.c:190
10387 msgid "QP factor between I and P"
10390 #: modules/codec/x264.c:191
10391 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10394 #: modules/codec/x264.c:194
10395 msgid "QP factor between P and B"
10398 #: modules/codec/x264.c:195
10399 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10402 #: modules/codec/x264.c:197
10403 msgid "QP difference between chroma and luma"
10406 #: modules/codec/x264.c:198
10407 msgid "QP difference between chroma and luma."
10410 #: modules/codec/x264.c:200
10411 msgid "Multipass ratecontrol"
10414 #: modules/codec/x264.c:201
10416 "Multipass ratecontrol:\n"
10417 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10418 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10419 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10422 #: modules/codec/x264.c:206
10423 msgid "QP curve compression"
10426 #: modules/codec/x264.c:207
10427 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10430 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10431 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10434 #: modules/codec/x264.c:210
10436 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10437 "blurs complexity."
10440 #: modules/codec/x264.c:214
10442 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10446 #: modules/codec/x264.c:219
10447 msgid "Partitions to consider"
10450 #: modules/codec/x264.c:220
10452 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10455 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10456 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10457 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10458 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10461 #: modules/codec/x264.c:228
10462 msgid "Direct MV prediction mode"
10465 #: modules/codec/x264.c:229
10466 msgid "Direct MV prediction mode."
10469 #: modules/codec/x264.c:232
10471 msgid "Direct prediction size"
10472 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10474 #: modules/codec/x264.c:233
10476 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10478 " - -1: smallest possible according to level\n"
10481 #: modules/codec/x264.c:239
10482 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10485 #: modules/codec/x264.c:240
10486 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10489 #: modules/codec/x264.c:242
10490 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10493 #: modules/codec/x264.c:244
10495 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10497 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10498 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10499 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10500 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10503 #: modules/codec/x264.c:251
10505 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10507 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10508 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10509 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10512 #: modules/codec/x264.c:259
10514 msgid "Maximum motion vector search range"
10515 msgstr "Altece massime de jessude video."
10517 #: modules/codec/x264.c:260
10519 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10520 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10521 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10524 #: modules/codec/x264.c:265
10526 msgid "Maximum motion vector length"
10527 msgstr "Altece massime de jessude video."
10529 #: modules/codec/x264.c:266
10531 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10534 #: modules/codec/x264.c:271
10535 msgid "Minimum buffer space between threads"
10538 #: modules/codec/x264.c:272
10540 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10544 #: modules/codec/x264.c:276
10545 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10548 #: modules/codec/x264.c:280
10550 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10551 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10552 "quality). Range 1 to 9."
10555 #: modules/codec/x264.c:285
10557 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10558 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10559 "quality). Range 1 to 7."
10562 #: modules/codec/x264.c:290
10564 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10565 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10566 "quality). Range 1 to 6."
10569 #: modules/codec/x264.c:295
10571 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10572 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10573 "quality). Range 1 to 5."
10576 #: modules/codec/x264.c:300
10577 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10580 #: modules/codec/x264.c:301
10581 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10584 #: modules/codec/x264.c:304
10585 msgid "Decide references on a per partition basis"
10588 #: modules/codec/x264.c:305
10590 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10591 "as opposed to only one ref per macroblock."
10594 #: modules/codec/x264.c:309
10595 msgid "Chroma in motion estimation"
10598 #: modules/codec/x264.c:310
10599 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10602 #: modules/codec/x264.c:313
10603 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10606 #: modules/codec/x264.c:314
10607 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10610 #: modules/codec/x264.c:316
10611 msgid "Adaptive spatial transform size"
10614 #: modules/codec/x264.c:318
10615 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10618 #: modules/codec/x264.c:320
10619 msgid "Trellis RD quantization"
10622 #: modules/codec/x264.c:321
10624 "Trellis RD quantization: \n"
10626 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10627 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10628 "This requires CABAC."
10631 #: modules/codec/x264.c:327
10632 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10635 #: modules/codec/x264.c:328
10636 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10639 #: modules/codec/x264.c:330
10640 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10643 #: modules/codec/x264.c:331
10645 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10646 "small single coefficient."
10649 #: modules/codec/x264.c:336
10651 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10655 #: modules/codec/x264.c:340
10656 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10659 #: modules/codec/x264.c:341
10660 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10663 #: modules/codec/x264.c:344
10664 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10667 #: modules/codec/x264.c:345
10668 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10671 #: modules/codec/x264.c:352
10672 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10675 #: modules/codec/x264.c:353
10676 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10679 #: modules/codec/x264.c:357
10680 msgid "CPU optimizations"
10681 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10683 #: modules/codec/x264.c:358
10685 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10686 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10688 #: modules/codec/x264.c:360
10689 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10692 #: modules/codec/x264.c:361
10693 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10696 #: modules/codec/x264.c:363
10698 msgid "PSNR computation"
10699 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10701 #: modules/codec/x264.c:364
10703 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10707 #: modules/codec/x264.c:367
10709 msgid "SSIM computation"
10710 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10712 #: modules/codec/x264.c:368
10714 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10718 #: modules/codec/x264.c:371
10723 #: modules/codec/x264.c:372
10725 msgid "Quiet mode."
10728 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10731 msgstr "Statistichis"
10733 #: modules/codec/x264.c:375
10734 msgid "Print stats for each frame."
10735 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10737 #: modules/codec/x264.c:378
10738 msgid "SPS and PPS id numbers"
10741 #: modules/codec/x264.c:379
10743 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10747 #: modules/codec/x264.c:383
10749 msgid "Access unit delimiters"
10752 #: modules/codec/x264.c:384
10753 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10756 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10761 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10765 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10769 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10774 #: modules/codec/x264.c:397
10779 #: modules/codec/x264.c:403
10784 #: modules/codec/x264.c:403
10788 #: modules/codec/x264.c:403
10792 #: modules/codec/x264.c:403
10796 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10800 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10804 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10805 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10809 #: modules/codec/x264.c:418
10810 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10813 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10814 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10817 #: modules/codec/zvbi.c:59
10819 msgid "Teletext page"
10820 msgstr "Sielç l'angul"
10822 #: modules/codec/zvbi.c:60
10823 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10826 #: modules/codec/zvbi.c:63
10827 msgid "Text is always opaque"
10830 #: modules/codec/zvbi.c:64
10831 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10834 #: modules/codec/zvbi.c:67
10836 msgid "Teletext alignment"
10837 msgstr "Sielç l'angul"
10839 #: modules/codec/zvbi.c:69
10842 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10843 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10846 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10847 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10848 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10850 #: modules/codec/zvbi.c:73
10852 msgid "Teletext text subtitles"
10853 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10855 #: modules/codec/zvbi.c:74
10856 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10859 #: modules/codec/zvbi.c:83
10861 msgid "VBI and Teletext decoder"
10862 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10864 #: modules/codec/zvbi.c:84
10866 msgid "VBI & Teletext"
10867 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10869 #: modules/codec/zvbi.c:687
10874 #: modules/codec/zvbi.c:701
10879 #: modules/control/dbus.c:128
10883 #: modules/control/dbus.c:131
10885 msgid "D-Bus control interface"
10886 msgstr "Cambie interface"
10888 #: modules/control/gestures.c:81
10890 msgid "Motion threshold (10-100)"
10893 #: modules/control/gestures.c:83
10894 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10897 #: modules/control/gestures.c:85
10898 msgid "Trigger button"
10901 #: modules/control/gestures.c:87
10902 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10905 #: modules/control/gestures.c:91
10910 #: modules/control/gestures.c:94
10915 #: modules/control/gestures.c:102
10917 msgid "Mouse gestures control interface"
10918 msgstr "Cambie interface"
10920 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10921 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10923 msgid "Global Hotkeys"
10926 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10927 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10929 msgid "Global Hotkeys interface"
10930 msgstr "Interface Gtk2"
10932 #: modules/control/hotkeys.c:100
10934 msgid "Volume Control"
10937 #: modules/control/hotkeys.c:100
10939 msgid "Position Control"
10942 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
10947 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10952 #: modules/control/hotkeys.c:104
10953 msgid "Hotkeys management interface"
10954 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10956 #: modules/control/hotkeys.c:109
10958 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10961 #: modules/control/hotkeys.c:110
10963 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10967 #: modules/control/hotkeys.c:387
10969 msgid "Audio Device: %s"
10970 msgstr "Dispositîf CD audio"
10972 #: modules/control/hotkeys.c:478
10974 msgid "Audio track: %s"
10975 msgstr "Trace audio: %s"
10977 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10979 msgid "Subtitle track: %s"
10980 msgstr "Trace sot titui: %s"
10982 #: modules/control/hotkeys.c:494
10986 #: modules/control/hotkeys.c:541
10988 msgid "Aspect ratio: %s"
10991 #: modules/control/hotkeys.c:569
10994 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10996 #: modules/control/hotkeys.c:583
10997 msgid "Zooming reset"
11000 #: modules/control/hotkeys.c:591
11002 msgid "Scaled to screen"
11003 msgstr "Adate al visôr"
11005 #: modules/control/hotkeys.c:594
11007 msgid "Original Size"
11008 msgstr "Ative audio"
11010 #: modules/control/hotkeys.c:636
11012 msgid "Deinterlace mode: %s"
11013 msgstr "Mût stereo"
11015 #: modules/control/hotkeys.c:668
11017 msgid "Zoom mode: %s"
11020 #: modules/control/hotkeys.c:728
11025 #: modules/control/hotkeys.c:754
11030 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11032 msgid "Subtitle delay %i ms"
11033 msgstr "Ritart dai sot titui"
11035 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11037 msgid "Audio delay %i ms"
11038 msgstr "Trace audio: %s"
11040 #: modules/control/hotkeys.c:871
11043 msgstr "Codifiche CBR"
11045 #: modules/control/hotkeys.c:873
11047 msgid "Recording done"
11048 msgstr "Codifiche CBR"
11050 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11052 msgid "Volume %d%%"
11053 msgstr "Volum: %d%%"
11055 #: modules/control/http/http.c:39
11056 msgid "Host address"
11057 msgstr "Direzion host"
11059 #: modules/control/http/http.c:41
11061 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11062 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11063 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11066 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11067 msgid "Source directory"
11068 msgstr "Cartele di origjin"
11070 #: modules/control/http/http.c:47
11074 #: modules/control/http/http.c:49
11076 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11077 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11080 #: modules/control/http/http.c:51
11081 msgid "Export album art as /art."
11084 #: modules/control/http/http.c:53
11086 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11090 #: modules/control/http/http.c:56
11091 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11094 #: modules/control/http/http.c:59
11095 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11098 #: modules/control/http/http.c:61
11099 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11102 #: modules/control/http/http.c:64
11103 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11106 #: modules/control/http/http.c:67
11110 #: modules/control/http/http.c:68
11112 msgid "HTTP remote control interface"
11113 msgstr "Cambie interface"
11115 #: modules/control/http/http.c:78
11119 #: modules/control/lirc.c:45
11121 msgid "Change the lirc configuration file."
11122 msgstr "File di configurazion"
11124 #: modules/control/lirc.c:47
11126 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11127 "users home directory."
11130 #: modules/control/lirc.c:57
11134 #: modules/control/lirc.c:60
11136 msgid "Infrared remote control interface"
11137 msgstr "Cambie interface"
11139 #: modules/control/motion.c:72
11140 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11143 #: modules/control/motion.c:78
11148 #: modules/control/motion.c:80
11150 msgid "motion control interface"
11151 msgstr "Cambie interface"
11153 #: modules/control/motion.c:81
11155 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11158 #: modules/control/netsync.c:66
11159 msgid "Act as master"
11162 #: modules/control/netsync.c:67
11163 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11166 #: modules/control/netsync.c:71
11168 msgid "Master client ip address"
11169 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11171 #: modules/control/netsync.c:72
11172 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11175 #: modules/control/netsync.c:76
11177 msgid "Network Sync"
11180 #: modules/control/ntservice.c:43
11181 msgid "Install Windows Service"
11182 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11184 #: modules/control/ntservice.c:45
11185 msgid "Install the Service and exit."
11186 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11188 #: modules/control/ntservice.c:46
11189 msgid "Uninstall Windows Service"
11190 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11192 #: modules/control/ntservice.c:48
11193 msgid "Uninstall the Service and exit."
11194 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11196 #: modules/control/ntservice.c:49
11197 msgid "Display name of the Service"
11198 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11200 #: modules/control/ntservice.c:51
11201 msgid "Change the display name of the Service."
11202 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11204 #: modules/control/ntservice.c:52
11205 msgid "Configuration options"
11206 msgstr "Opzions di configurazion"
11208 #: modules/control/ntservice.c:54
11210 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11211 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11215 #: modules/control/ntservice.c:59
11217 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11218 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11219 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11222 #: modules/control/ntservice.c:65
11224 msgstr "Servizi NT"
11226 #: modules/control/ntservice.c:66
11228 msgid "Windows Service interface"
11230 " (interface wxWindows)\n"
11233 #: modules/control/rc.c:74
11235 msgid "Initializing"
11238 #: modules/control/rc.c:75
11243 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11244 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11245 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11251 #: modules/control/rc.c:78
11254 msgstr "Ative audio"
11256 #: modules/control/rc.c:79
11260 #: modules/control/rc.c:166
11261 msgid "Show stream position"
11262 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11264 #: modules/control/rc.c:167
11266 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11269 #: modules/control/rc.c:170
11273 #: modules/control/rc.c:171
11274 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11277 #: modules/control/rc.c:173
11278 msgid "UNIX socket command input"
11281 #: modules/control/rc.c:174
11282 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11285 #: modules/control/rc.c:177
11287 msgid "TCP command input"
11288 msgstr "Puarte audio"
11290 #: modules/control/rc.c:178
11292 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11293 "port the interface will bind to."
11296 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11298 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11299 msgstr "Cambie interface"
11301 #: modules/control/rc.c:184
11303 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11304 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11305 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11308 #: modules/control/rc.c:191
11313 #: modules/control/rc.c:194
11315 msgid "Remote control interface"
11316 msgstr "Cambie interface"
11318 #: modules/control/rc.c:343
11319 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11322 #: modules/control/rc.c:816
11324 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11325 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11327 #: modules/control/rc.c:850
11328 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11331 #: modules/control/rc.c:852
11332 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11335 #: modules/control/rc.c:853
11336 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11339 #: modules/control/rc.c:854
11340 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11343 #: modules/control/rc.c:855
11344 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11347 #: modules/control/rc.c:856
11348 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11351 #: modules/control/rc.c:857
11352 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11355 #: modules/control/rc.c:858
11356 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11359 #: modules/control/rc.c:859
11360 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11363 #: modules/control/rc.c:860
11364 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11367 #: modules/control/rc.c:861
11368 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11371 #: modules/control/rc.c:862
11372 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11375 #: modules/control/rc.c:863
11376 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11379 #: modules/control/rc.c:864
11380 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11383 #: modules/control/rc.c:865
11384 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11387 #: modules/control/rc.c:866
11388 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11391 #: modules/control/rc.c:867
11392 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11395 #: modules/control/rc.c:868
11396 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11399 #: modules/control/rc.c:869
11400 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11403 #: modules/control/rc.c:870
11404 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11407 #: modules/control/rc.c:872
11408 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11411 #: modules/control/rc.c:873
11412 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11415 #: modules/control/rc.c:874
11416 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11419 #: modules/control/rc.c:875
11420 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11423 #: modules/control/rc.c:876
11424 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11427 #: modules/control/rc.c:877
11428 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11431 #: modules/control/rc.c:878
11432 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11435 #: modules/control/rc.c:879
11436 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11439 #: modules/control/rc.c:880
11440 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11443 #: modules/control/rc.c:881
11444 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11447 #: modules/control/rc.c:882
11448 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11451 #: modules/control/rc.c:883
11452 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11455 #: modules/control/rc.c:884
11456 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11459 #: modules/control/rc.c:885
11460 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11463 #: modules/control/rc.c:887
11464 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11467 #: modules/control/rc.c:888
11468 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11471 #: modules/control/rc.c:889
11472 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11475 #: modules/control/rc.c:890
11476 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11479 #: modules/control/rc.c:891
11480 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11483 #: modules/control/rc.c:892
11484 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11487 #: modules/control/rc.c:893
11488 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11491 #: modules/control/rc.c:894
11492 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11495 #: modules/control/rc.c:895
11496 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11499 #: modules/control/rc.c:896
11500 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11503 #: modules/control/rc.c:897
11504 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11507 #: modules/control/rc.c:898
11508 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11511 #: modules/control/rc.c:899
11512 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11515 #: modules/control/rc.c:900
11516 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11519 #: modules/control/rc.c:905
11520 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11523 #: modules/control/rc.c:906
11524 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11527 #: modules/control/rc.c:907
11528 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11531 #: modules/control/rc.c:908
11532 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11535 #: modules/control/rc.c:909
11536 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11539 #: modules/control/rc.c:910
11540 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11543 #: modules/control/rc.c:911
11544 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11547 #: modules/control/rc.c:912
11548 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11551 #: modules/control/rc.c:914
11552 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11555 #: modules/control/rc.c:915
11556 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11559 #: modules/control/rc.c:916
11560 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11563 #: modules/control/rc.c:917
11564 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11567 #: modules/control/rc.c:918
11568 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11571 #: modules/control/rc.c:920
11572 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11575 #: modules/control/rc.c:921
11576 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11579 #: modules/control/rc.c:922
11580 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11583 #: modules/control/rc.c:923
11584 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11587 #: modules/control/rc.c:924
11588 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11591 #: modules/control/rc.c:925
11592 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11595 #: modules/control/rc.c:926
11596 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11599 #: modules/control/rc.c:927
11600 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11603 #: modules/control/rc.c:928
11604 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11607 #: modules/control/rc.c:929
11608 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11611 #: modules/control/rc.c:930
11612 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11615 #: modules/control/rc.c:931
11616 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11619 #: modules/control/rc.c:932
11620 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11623 #: modules/control/rc.c:933
11624 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11627 #: modules/control/rc.c:936
11628 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11631 #: modules/control/rc.c:937
11632 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11635 #: modules/control/rc.c:938
11636 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11639 #: modules/control/rc.c:939
11640 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11643 #: modules/control/rc.c:941
11644 msgid "+----[ end of help ]"
11647 #: modules/control/rc.c:1054
11648 msgid "Press menu select or pause to continue."
11649 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11651 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11652 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11653 #: modules/control/rc.c:1930
11654 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11655 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11657 #: modules/control/rc.c:1411
11658 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11661 #: modules/control/rc.c:1422
11663 msgid "Playlist has only %d elements"
11664 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11666 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11667 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11668 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11670 #: modules/control/rc.c:1989
11672 msgid "Unknown command!"
11673 msgstr "Video scognossût"
11675 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11677 msgid "+-[Incoming]"
11678 msgstr "Codifiche CBR"
11680 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11682 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11685 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11687 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11690 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11692 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11695 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11697 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11700 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11702 msgid "+-[Video Decoding]"
11703 msgstr "Tai dal video"
11705 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11707 msgid "| video decoded : %5i"
11710 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11712 msgid "| frames displayed : %5i"
11715 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11717 msgid "| frames lost : %5i"
11720 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11722 msgid "+-[Audio Decoding]"
11723 msgstr "Codec audio"
11725 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11727 msgid "| audio decoded : %5i"
11730 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11732 msgid "| buffers played : %5i"
11735 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11737 msgid "| buffers lost : %5i"
11740 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11742 msgid "+-[Streaming]"
11745 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11747 msgid "| packets sent : %5i"
11750 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11752 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11755 #: modules/control/rc.c:2038
11757 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11760 #: modules/control/showintf.c:66
11764 #: modules/control/showintf.c:67
11765 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11768 #: modules/control/signals.c:37
11773 #: modules/control/signals.c:40
11774 msgid "POSIX signals handling interface"
11777 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11781 #: modules/control/telnet.c:79
11783 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11784 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11785 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11788 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11789 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11793 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11795 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
11799 #: modules/control/telnet.c:84
11801 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11805 #: modules/control/telnet.c:88
11807 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11808 "default value is \"admin\"."
11811 #: modules/control/telnet.c:102
11813 msgid "VLM remote control interface"
11814 msgstr "Cambie interface"
11816 #: modules/demux/aiff.c:49
11817 msgid "AIFF demuxer"
11820 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11822 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11823 msgstr "Filtris audio"
11825 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11826 msgid "Could not demux ASF stream"
11829 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11830 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11833 #: modules/demux/au.c:50
11837 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11838 msgid "FFmpeg demuxer"
11841 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11846 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
11847 msgid "FFmpeg muxer"
11850 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11854 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11855 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11858 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11860 msgid "Force interleaved method"
11861 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11863 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11865 msgid "Force interleaved method."
11866 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11868 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11869 msgid "Force index creation"
11870 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11872 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11874 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11875 "incomplete (not seekable)."
11878 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11882 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11887 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11892 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11894 msgid "AVI demuxer"
11897 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11901 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11904 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11905 "Do you want to try to fix it?\n"
11907 "This might take a long time."
11909 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11910 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11912 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11917 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11918 msgid "Don't repair"
11921 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11923 msgid "Fixing AVI Index..."
11924 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11926 #: modules/demux/cdg.c:45
11927 msgid "CDG demuxer"
11930 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11931 msgid "Dump filename"
11932 msgstr "Non dal file di rapuart"
11934 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11935 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11938 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11939 msgid "Append to existing file"
11940 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11942 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11943 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11944 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11946 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11948 msgid "File dumper"
11949 msgstr "Numar titul."
11951 #: modules/demux/flac.c:49
11952 msgid "FLAC demuxer"
11955 #: modules/demux/gme.cpp:55
11956 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11959 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11961 msgid "Closed captions"
11962 msgstr "Descrizion codec"
11964 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11966 msgid "Textual audio descriptions"
11967 msgstr "Descrizion de session"
11969 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11974 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11976 msgid "Ticker text"
11977 msgstr "Sielç l'angul"
11979 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11981 msgid "Active regions"
11982 msgstr "Barcons atîfs"
11984 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11986 msgid "Semantic annotations"
11987 msgstr "Opzions pes prestazions"
11989 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11994 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11999 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12000 msgid "Linguistic markup"
12003 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12007 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12009 msgid "Subtitles (images)"
12010 msgstr "File dai sot titui"
12012 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12013 msgid "Slides (text)"
12016 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12018 msgid "Slides (images)"
12019 msgstr "Meditative"
12021 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12023 msgid "Unknown category"
12024 msgstr "Video scognossût"
12026 #: modules/demux/live555.cpp:77
12028 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12029 "should be set in millisecond units."
12032 #: modules/demux/live555.cpp:80
12033 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12036 #: modules/demux/live555.cpp:81
12038 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12039 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12040 "cannot connect to normal RTSP servers."
12043 #: modules/demux/live555.cpp:85
12045 msgid "RTSP user name"
12048 #: modules/demux/live555.cpp:86
12050 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12054 #: modules/demux/live555.cpp:88
12056 msgid "RTSP password"
12057 msgstr "Peraule clâf"
12059 #: modules/demux/live555.cpp:89
12060 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12063 #: modules/demux/live555.cpp:93
12064 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12067 #: modules/demux/live555.cpp:103
12068 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12071 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12073 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12076 #: modules/demux/live555.cpp:115
12077 msgid "Client port"
12078 msgstr "Puarte dal client"
12080 #: modules/demux/live555.cpp:116
12081 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12084 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12085 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12088 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12089 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12092 #: modules/demux/live555.cpp:126
12093 msgid "HTTP tunnel port"
12096 #: modules/demux/live555.cpp:127
12097 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12100 #: modules/demux/live555.cpp:617
12101 msgid "RTSP authentication"
12104 #: modules/demux/live555.cpp:618
12105 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12108 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12109 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12110 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12111 msgid "Frames per Second"
12112 msgstr "Fotograms par secont"
12114 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12116 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12117 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12120 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12121 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12124 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12125 msgid "--- DVD Menu"
12126 msgstr "Dopre menu DVD"
12128 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12129 msgid "First Played"
12130 msgstr "Prime riproduzion"
12132 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12134 msgid "Video Manager"
12135 msgstr "Filtri video"
12137 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12138 msgid "----- Title"
12141 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12142 msgid "Matroska stream demuxer"
12145 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12146 msgid "Ordered chapters"
12147 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12149 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12150 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12153 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12155 msgid "Chapter codecs"
12156 msgstr "Altris codecs"
12158 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12159 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12162 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12164 msgid "Preload Directory"
12165 msgstr "Sielç une cartele"
12167 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12169 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12170 "for broken files)."
12173 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12174 msgid "Seek based on percent not time"
12175 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12177 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12178 msgid "Seek based on percent not time."
12179 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12181 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12182 msgid "Dummy Elements"
12185 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12186 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12189 #: modules/demux/mod.c:54
12190 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12193 #: modules/demux/mod.c:55
12195 msgid "Enable reverberation"
12196 msgstr "Ative audio"
12198 #: modules/demux/mod.c:56
12199 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12202 #: modules/demux/mod.c:58
12203 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12206 #: modules/demux/mod.c:60
12208 msgid "Enable megabass mode"
12209 msgstr "Ative modaliât sfont "
12211 #: modules/demux/mod.c:61
12212 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12215 #: modules/demux/mod.c:63
12217 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12218 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12221 #: modules/demux/mod.c:66
12222 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12225 #: modules/demux/mod.c:68
12226 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12229 #: modules/demux/mod.c:73
12230 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12233 #: modules/demux/mod.c:81
12237 #: modules/demux/mod.c:84
12238 msgid "Reverberation level"
12241 #: modules/demux/mod.c:86
12242 msgid "Reverberation delay"
12245 #: modules/demux/mod.c:88
12249 #: modules/demux/mod.c:91
12250 msgid "Mega bass level"
12253 #: modules/demux/mod.c:93
12254 msgid "Mega bass cutoff"
12257 #: modules/demux/mod.c:95
12260 msgstr "Dolby Surround"
12262 #: modules/demux/mod.c:98
12263 msgid "Surround level"
12266 #: modules/demux/mod.c:100
12268 msgid "Surround delay (ms)"
12269 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12271 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12272 msgid "MP4 stream demuxer"
12275 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12279 #: modules/demux/mpc.c:58
12280 msgid "MusePack demuxer"
12283 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12284 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12287 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12289 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12290 msgstr "Cualitât dal flus."
12292 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12294 msgid "H264 video demuxer"
12295 msgstr "Filtris audio"
12297 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12299 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12302 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12304 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12305 msgstr "Filtris audio"
12307 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12312 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12314 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12315 msgstr "Filtris audio"
12317 #: modules/demux/nsc.c:46
12318 msgid "Windows Media NSC metademux"
12321 #: modules/demux/nsv.c:49
12322 msgid "NullSoft demuxer"
12325 #: modules/demux/nuv.c:49
12327 msgid "Nuv demuxer"
12328 msgstr "Filtris audio"
12330 #: modules/demux/ogg.c:54
12331 msgid "OGG demuxer"
12334 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12335 msgid "Google Video"
12338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12344 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12348 msgid "Show shoutcast adult content"
12351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12352 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12358 msgstr "Salte fotograms"
12360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12362 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12363 "prevent adding them to the playlist."
12366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12368 msgid "M3U playlist import"
12369 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12373 msgid "RAM playlist import"
12374 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12378 msgid "PLS playlist import"
12379 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12383 msgid "B4S playlist import"
12384 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12386 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12388 msgid "DVB playlist import"
12389 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12393 msgid "Podcast parser"
12396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12398 msgid "XSPF playlist import"
12399 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12402 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12407 msgid "ASX playlist import"
12408 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12411 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12415 msgid "QuickTime Media Link importer"
12418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12419 msgid "Google Video Playlist importer"
12422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12423 msgid "Dummy ifo demux"
12426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12427 msgid "iTunes Music Library importer"
12430 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12431 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12433 msgid "Podcast Info"
12436 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12438 msgid "Podcast Summary"
12441 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12443 msgid "Podcast Size"
12446 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12450 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12455 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12459 #: modules/demux/ps.c:43
12460 msgid "Trust MPEG timestamps"
12463 #: modules/demux/ps.c:44
12465 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12466 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12467 "calculate from the bitrate instead."
12470 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12471 msgid "MPEG-PS demuxer"
12474 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12479 #: modules/demux/pva.c:43
12480 msgid "PVA demuxer"
12483 #: modules/demux/rawdv.c:41
12485 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12488 #: modules/demux/rawdv.c:49
12490 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12491 msgstr "Filtris audio"
12493 #: modules/demux/rawvid.c:46
12495 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12496 "30000/1001 or 29.97"
12499 #: modules/demux/rawvid.c:50
12501 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12502 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12504 #: modules/demux/rawvid.c:54
12506 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12507 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12509 #: modules/demux/rawvid.c:57
12510 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12513 #: modules/demux/rawvid.c:58
12514 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12517 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12518 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12520 msgid "Aspect ratio"
12523 #: modules/demux/rawvid.c:62
12524 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12527 #: modules/demux/rawvid.c:66
12529 msgid "Raw video demuxer"
12530 msgstr "Filtris audio"
12532 #: modules/demux/real.c:70
12534 msgid "Real demuxer"
12535 msgstr "Filtris audio"
12537 #: modules/demux/smf.c:43
12538 msgid "SMF demuxer"
12541 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12542 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12545 #: modules/demux/subtitle.c:56
12547 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12548 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12551 #: modules/demux/subtitle.c:59
12553 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12554 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12555 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12556 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12557 "autodetection, this should always work)."
12560 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12562 msgid "Text subtitles parser"
12563 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12565 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12566 msgid "Frames per second"
12567 msgstr "Fotograms par secont"
12569 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12570 msgid "Subtitles delay"
12571 msgstr "Ritart dai sot titui"
12573 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12574 msgid "Subtitles format"
12575 msgstr "Formât sot titui"
12577 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12579 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12580 "based subtitle formats without a fixed value."
12583 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12585 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12588 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12590 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12591 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12593 #: modules/demux/ts.c:98
12598 #: modules/demux/ts.c:100
12599 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12602 #: modules/demux/ts.c:102
12603 msgid "Set id of ES to PID"
12606 #: modules/demux/ts.c:103
12608 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12609 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12610 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12613 #: modules/demux/ts.c:108
12615 msgid "Fast udp streaming"
12616 msgstr "Met in pause flus"
12618 #: modules/demux/ts.c:110
12619 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12622 #: modules/demux/ts.c:112
12623 msgid "MTU for out mode"
12626 #: modules/demux/ts.c:113
12627 msgid "MTU for out mode."
12630 #: modules/demux/ts.c:115
12635 #: modules/demux/ts.c:116
12636 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12639 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12641 msgid "Second CSA Key"
12644 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12647 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12650 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12653 #: modules/demux/ts.c:122
12654 msgid "Silent mode"
12657 #: modules/demux/ts.c:123
12658 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12661 #: modules/demux/ts.c:125
12662 msgid "CAPMT System ID"
12665 #: modules/demux/ts.c:126
12666 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12669 #: modules/demux/ts.c:128
12670 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12673 #: modules/demux/ts.c:129
12675 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12676 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12679 #: modules/demux/ts.c:133
12681 msgid "Filename of dump"
12682 msgstr "Non dal file dal caratar"
12684 #: modules/demux/ts.c:134
12685 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12688 #: modules/demux/ts.c:136
12693 #: modules/demux/ts.c:138
12696 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12698 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12700 #: modules/demux/ts.c:141
12701 msgid "Dump buffer size"
12704 #: modules/demux/ts.c:143
12706 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12707 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12710 #: modules/demux/ts.c:147
12711 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12714 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12715 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12718 msgstr "Sielç l'angul"
12720 #: modules/demux/ts.c:178
12722 msgid "Teletext subtitles"
12723 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12725 #: modules/demux/ts.c:179
12727 msgid "Teletext: additional information"
12728 msgstr "Meta-informazions"
12730 #: modules/demux/ts.c:180
12732 msgid "Teletext: program schedule"
12733 msgstr "Sielç l'angul"
12735 #: modules/demux/ts.c:181
12737 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12738 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12740 #: modules/demux/ts.c:3422
12742 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12743 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12745 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12747 msgid "clean effects"
12748 msgstr "Sielç un efiet"
12750 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12751 msgid "hearing impaired"
12754 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12755 msgid "visual impaired commentary"
12758 #: modules/demux/tta.c:45
12759 msgid "TTA demuxer"
12762 #: modules/demux/ty.c:59
12766 #: modules/demux/ty.c:60
12767 msgid "TY Stream audio/video demux"
12770 #: modules/demux/ty.c:771
12771 msgid "Closed captions 1"
12774 #: modules/demux/ty.c:772
12775 msgid "Closed captions 2"
12778 #: modules/demux/ty.c:773
12779 msgid "Closed captions 3"
12782 #: modules/demux/ty.c:774
12783 msgid "Closed captions 4"
12786 #: modules/demux/vc1.c:44
12788 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12789 msgstr "Cualitât dal flus."
12791 #: modules/demux/vc1.c:50
12793 msgid "VC1 video demuxer"
12794 msgstr "Filtris audio"
12796 #: modules/demux/vobsub.c:53
12798 msgid "Vobsub subtitles parser"
12799 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12801 #: modules/demux/voc.c:46
12802 msgid "VOC demuxer"
12805 #: modules/demux/wav.c:45
12807 msgid "WAV demuxer"
12810 #: modules/demux/xa.c:45
12814 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12815 msgid "Use DVD Menus"
12816 msgstr "Dopre i menus DVD"
12818 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12819 msgid "BeOS standard API interface"
12822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12823 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12827 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12828 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12829 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
12834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12837 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12838 msgid "Preferences"
12839 msgstr "Preferencis"
12841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12844 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12850 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12851 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
12853 msgstr "Vierç un file"
12855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12856 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12858 msgstr "Vierç un disc"
12860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12861 msgid "Open Subtitles"
12862 msgstr "Vierç i sot titui"
12864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12867 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12869 msgstr "Informazions su"
12871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12873 msgstr "Titul precedent"
12875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12877 msgstr "Titul sucessîf"
12879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12880 msgid "Go to Title"
12881 msgstr "Va al titul"
12883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12884 msgid "Go to Chapter"
12885 msgstr "Va al cjapitul"
12887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12898 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
12900 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
12908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
12909 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
12913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12915 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12916 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12920 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12921 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12923 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12924 msgid "Drop files to play"
12925 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12930 msgstr "Liste di scolte"
12932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12937 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12944 msgstr "Selezione dut"
12946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12947 msgid "Select None"
12948 msgstr "Selezione nuie"
12950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12951 msgid "Sort Reverse"
12952 msgstr "Ordene par ledrôs"
12954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12955 msgid "Sort by Name"
12956 msgstr "Ordene par non"
12958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12959 msgid "Sort by Path"
12960 msgstr "Orden par troi"
12962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12988 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12992 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12995 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
12996 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13000 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13002 msgstr "Predeterminâts"
13004 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13005 msgid "Show Interface"
13006 msgstr "Mostre interface"
13008 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13012 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13016 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13022 msgid "Vertical Sync"
13025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13026 msgid "Correct Aspect Ratio"
13029 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13030 msgid "Stay On Top"
13031 msgstr "Simpri in prin plan"
13033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13034 msgid "Take Screen Shot"
13035 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
13037 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13038 msgid "Framebuffer device"
13041 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13042 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13045 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13047 msgid "Video aspect ratio"
13048 msgstr "Impostanzions pal video"
13050 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13051 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13054 #: modules/gui/fbosd.c:111
13055 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13058 #: modules/gui/fbosd.c:113
13060 msgid "Transparency of the image"
13061 msgstr "Trasparence dal logo"
13063 #: modules/gui/fbosd.c:114
13065 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13066 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13069 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13070 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13074 #: modules/gui/fbosd.c:119
13075 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13078 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13079 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13080 msgid "X coordinate"
13081 msgstr "Coordinade X"
13083 #: modules/gui/fbosd.c:122
13085 msgid "X coordinate of the rendered image"
13086 msgstr "Coordinade X"
13088 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13089 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13090 msgid "Y coordinate"
13091 msgstr "Coordinade Y"
13093 #: modules/gui/fbosd.c:125
13095 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13096 msgstr "Coordinade Y"
13098 #: modules/gui/fbosd.c:129
13101 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13102 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13105 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13106 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13107 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13109 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13110 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13111 #: modules/video_filter/rss.c:146
13115 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13118 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13121 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13122 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13124 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13125 #: modules/video_filter/rss.c:150
13126 msgid "Font size, pixels"
13127 msgstr "Dimension catars, pixels"
13129 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13130 #: modules/video_filter/rss.c:151
13131 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13134 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13135 #: modules/video_filter/rss.c:155
13137 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13138 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13139 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13140 "(red + green), #FFFFFF = white"
13143 #: modules/gui/fbosd.c:147
13144 msgid "Clear overlay framebuffer"
13147 #: modules/gui/fbosd.c:148
13149 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13150 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13154 #: modules/gui/fbosd.c:152
13156 msgid "Render text or image"
13157 msgstr "Sielç l'angul"
13159 #: modules/gui/fbosd.c:153
13160 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13163 #: modules/gui/fbosd.c:156
13165 msgid "Display on overlay framebuffer"
13166 msgstr "Salte fotograms"
13168 #: modules/gui/fbosd.c:157
13170 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13173 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13175 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13176 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13177 #: modules/video_filter/rss.c:203
13181 #: modules/gui/fbosd.c:212
13186 #: modules/gui/fbosd.c:217
13187 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13190 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13191 msgid "About VLC media player"
13192 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13194 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13196 msgid "Compiled by %s"
13197 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13199 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13200 msgid "VLC was brought to you by:"
13203 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13208 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13210 msgid "VLC media player Help"
13211 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13213 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13220 msgstr "Segnelibris"
13222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13223 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13224 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13231 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13232 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13237 #: modules/video_filter/extract.c:76
13241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13242 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13249 msgstr "Cence titul"
13251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13254 msgstr "Puarte audio"
13256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13258 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13262 msgid "Input has changed"
13265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13267 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13268 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13272 msgid "Invalid selection"
13273 msgstr "Selezion invalide"
13275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13276 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13277 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13281 msgid "No input found"
13282 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13285 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13288 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13289 msgid "Jump To Time"
13290 msgstr "Va a un moment"
13292 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13296 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13297 msgid "Jump to time"
13298 msgstr "Va a un moment"
13300 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13302 msgstr "Casuâl atîf"
13304 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13307 msgstr "Casuâl no atîf"
13309 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13310 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13312 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
13314 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13315 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13320 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13321 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13323 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13325 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13331 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13332 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13334 msgid "Normal Size"
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13340 msgid "Double Size"
13343 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13344 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13346 msgid "Float on Top"
13347 msgstr "Simpri in prin plan"
13349 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13352 msgid "Fit to Screen"
13353 msgstr "Adate al visôr"
13355 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13357 msgid "Open File..."
13358 msgstr "Vierç un file..."
13360 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13362 msgid "Step Forward"
13365 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13367 msgid "Step Backward"
13370 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13376 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13378 msgid "Fast Forward"
13381 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13386 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13387 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13390 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13391 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13394 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13399 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13400 msgid "Extended controls"
13401 msgstr "Controi estindûts"
13403 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13404 msgid "Shows more information about the available video filters."
13407 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13412 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13417 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13419 msgid "Psychedelic"
13420 msgstr "Psichedeliche"
13422 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13423 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13428 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13430 msgid "General editing filters"
13431 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13435 msgid "Distortion filters"
13436 msgstr "Filtris audio"
13438 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13444 msgid "Adds motion blurring to the image"
13447 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13448 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13453 msgid "Image cropping"
13454 msgstr "Tai dal video"
13456 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13457 msgid "Crops a defined part of the image"
13460 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13462 msgid "Invert colors"
13465 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13466 msgid "Inverts the colors of the image"
13467 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13471 msgid "Transformation"
13472 msgstr "Informazions"
13474 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13476 msgid "Rotates or flips the image"
13477 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13479 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13481 msgid "Interactive Zoom"
13482 msgstr "Mût stereo"
13484 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13485 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13490 msgid "Volume normalization"
13491 msgstr "Altris informazions"
13493 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13494 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13497 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13499 msgid "Headphone virtualization"
13500 msgstr "Viodudis pal audio"
13502 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13503 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13506 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13508 msgid "Maximum level"
13509 msgstr "Largjece massime video"
13511 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13513 msgid "Restore Defaults"
13514 msgstr "Predeterminâts"
13516 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13522 msgid "Adjust Image"
13525 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13527 msgid "Video Filter"
13528 msgstr "Filtri video"
13530 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13532 msgid "Audio Filter"
13533 msgstr "Filtris audio"
13535 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13537 msgid "About the video filters"
13538 msgstr "Filtris audio"
13540 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13542 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13543 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13544 "subsections of Video/Filters.\n"
13545 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13546 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13549 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13551 msgid "(no item is being played)"
13552 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13554 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13555 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13560 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13566 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13567 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13568 "modern version of Mac OS X."
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13572 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13577 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13584 msgid "Open CrashLog..."
13585 msgstr "Vierç un disc..."
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13589 msgid "Save this Log..."
13590 msgstr "Salve sicu..."
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13593 msgid "Check for Update..."
13594 msgstr "Controle inzornaments..."
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13597 msgid "Preferences..."
13598 msgstr "Preferencis..."
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13610 msgid "Hide Others"
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13615 msgstr "Mostre dut"
13617 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13619 msgstr "Jes di VLC"
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13627 msgid "Advanced Open File..."
13628 msgstr "Impostazions avanzadis"
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13631 msgid "Open Disc..."
13632 msgstr "Vierç un disc..."
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13635 msgid "Open Network..."
13636 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13640 msgid "Open Capture Device..."
13641 msgstr "Vierç un disc..."
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13644 msgid "Open Recent"
13645 msgstr "Vierç ultins"
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13650 msgstr "Siere menù"
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13653 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13670 msgstr "Riproduzion"
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13674 msgid "Increase Volume"
13675 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13679 msgid "Decrease Volume"
13680 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13685 msgid "Fullscreen Video Device"
13686 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13689 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13690 msgid "Post processing"
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13695 msgid "Transparent"
13696 msgstr "Trasparence"
13698 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13699 msgid "Minimize Window"
13700 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13703 msgid "Close Window"
13704 msgstr "Siere il barcon"
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13708 msgid "Controller..."
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13713 msgid "Equalizer..."
13714 msgstr "Ecualizatôr"
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13718 msgid "Extended Controls..."
13719 msgstr "Controi estindûts"
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13723 msgid "Bookmarks..."
13724 msgstr "Segnelibris"
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13728 msgid "Playlist..."
13729 msgstr "Liste di scolte"
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13733 msgid "Media Information..."
13734 msgstr "Meta-informazions"
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13738 msgid "Messages..."
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13742 msgid "Errors and Warnings..."
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13746 msgid "Bring All to Front"
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13756 msgid "VLC media player Help..."
13757 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13761 msgid "ReadMe / FAQ..."
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13766 msgid "Online Documentation..."
13767 msgstr "Jutori in rêt"
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13771 msgid "VideoLAN Website..."
13772 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13776 msgid "Make a donation..."
13777 msgstr "Fâs une donazion"
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13781 msgid "Online Forum..."
13782 msgstr "Grop di discussion in linee"
13784 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13786 msgstr "Alce il volum"
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13789 msgid "Volume Down"
13790 msgstr "Sbasse il volum"
13792 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13795 msgstr "Ative audio"
13797 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13800 msgstr "Dimension caratars"
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13803 msgid "VLC crashed previously"
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13808 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13810 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13811 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13812 "URL of a network stream, ..."
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13816 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13821 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
13827 msgid "Volume: %d%%"
13828 msgstr "Volum: %d%%"
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13831 msgid "Update check failed"
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13835 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
13839 msgid "Crash Report successfully sent"
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
13843 msgid "Thanks for your report!"
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
13847 msgid "Error when sending the Crash Report"
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13852 msgid "No CrashLog found"
13853 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13858 msgstr "Va indevant"
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13861 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13866 msgid "Remove old preferences?"
13867 msgstr "Azere lis preferencis"
13869 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
13870 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13873 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
13874 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
13879 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13884 msgid "Video device"
13885 msgstr "Non dispositîf video"
13887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13889 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13890 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13896 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13897 "is fully transparent."
13900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13901 msgid "Stretch video to fill window"
13904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13906 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13907 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13912 msgid "Black screens in fullscreen"
13913 msgstr "Implene dut il visôr"
13915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13916 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13920 msgid "Use as Desktop Background"
13921 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13925 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13926 "with in this mode."
13929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13930 msgid "Show Fullscreen controller"
13933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13935 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13936 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13939 msgid "Auto-playback of new items"
13942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13943 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13948 msgid "Keep Recent Items"
13949 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13953 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13959 msgid "Keep current Equalizer settings"
13960 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13964 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13965 "feature can be disabled here."
13968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13969 msgid "Mac OS X interface"
13970 msgstr "Interface di Mac OS X"
13972 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13974 msgid "No device connected"
13975 msgstr "Nissun file sielt"
13977 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13979 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13981 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13982 "installed and try again."
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13986 msgid "Open Source"
13987 msgstr "Risultive vierte"
13989 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13990 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13993 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13994 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13997 msgstr "Cjapitul %d"
13999 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14001 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14003 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14006 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14007 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14012 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14017 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14022 msgid "Device name"
14023 msgstr "Non dal dispositîf"
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14027 msgid "No DVD menus"
14028 msgstr "Dopre i menus DVD"
14030 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14031 msgid "VIDEO_TS folder"
14032 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14034 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14035 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14044 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14046 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14047 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14053 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14054 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14055 "IP automatically.\n"
14057 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14061 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14062 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14075 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14076 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14081 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14086 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14087 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14094 msgid "Screen Capture Input"
14097 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14098 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14101 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14103 msgid "Frames per Second:"
14104 msgstr "Fotograms par secont"
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14108 msgid "Subscreen left:"
14109 msgstr "Altece video"
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14113 msgid "Subscreen top:"
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14118 msgid "Subscreen width:"
14121 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14123 msgid "Subscreen height:"
14124 msgstr "Altece video"
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14128 msgid "Current channel:"
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14133 msgid "Previous Channel"
14134 msgstr "Cjapitul precedent"
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14138 msgid "Next Channel"
14139 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14141 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14142 msgid "Retrieving Channel Info..."
14145 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14146 msgid "EyeTV is not launched"
14149 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14151 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14152 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14156 msgid "Launch EyeTV now"
14159 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14161 msgid "Download Plugin"
14162 msgstr "Discjame cumò"
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14165 msgid "Load subtitles file:"
14166 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14169 msgid "Settings..."
14170 msgstr "Impostazions"
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14173 msgid "Override parametters"
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14177 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14181 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14186 msgid "Subtitles encoding"
14187 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14191 msgstr "Dimension caratars"
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14194 msgid "Subtitles alignment"
14195 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14198 msgid "Font Properties"
14199 msgstr "Propietâts caratars"
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14202 msgid "Subtitle File"
14203 msgstr "File dai sot titui"
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14206 msgid "VIDEO_TS directory"
14207 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14211 msgid "No %@s found"
14212 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14214 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14215 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14216 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14218 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14219 msgid "iSight Capture Input"
14222 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14224 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14226 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14227 "640px*480px raw video stream.\n"
14229 "Live Audio input is not supported."
14232 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14234 msgid "Composite input"
14235 msgstr "Sielç un file"
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14239 msgid "S-Video input"
14240 msgstr "Tai dal video"
14242 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14244 msgid "Streaming/Saving:"
14245 msgstr "Altris informazions"
14247 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14249 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14250 msgstr "Descrizion dal flus"
14252 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14254 msgid "Display the stream locally"
14255 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14257 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14258 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14262 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14263 msgid "Dump raw input"
14266 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14268 msgid "Encapsulation Method"
14269 msgstr "Formât contenitôr"
14271 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14273 msgid "Transcoding options"
14274 msgstr "Codifiche CBR"
14276 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14278 msgid "Bitrate (kb/s)"
14279 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14281 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14286 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14288 msgid "Stream Announcing"
14289 msgstr "Altris informazions"
14291 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14292 msgid "SAP announce"
14295 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14296 msgid "RTSP announce"
14299 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14300 msgid "HTTP announce"
14303 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14304 msgid "Export SDP as file"
14307 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14308 msgid "Channel Name"
14309 msgstr "Non dal canâl"
14311 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14316 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14318 msgstr "Salve file"
14320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14321 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14327 msgid "Save Playlist..."
14328 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14331 msgid "Expand Node"
14334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14336 msgid "Download Cover Art"
14337 msgstr "Discjame cumò"
14339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14341 msgid "Fetch Meta Data"
14342 msgstr "Salve impostazions"
14344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14345 msgid "Reveal in Finder"
14348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14350 msgid "Sort Node by Name"
14351 msgstr "Ordene par non"
14353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14355 msgid "Sort Node by Author"
14356 msgstr "Orden par troi"
14358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14361 msgid "No items in the playlist"
14362 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14366 msgid "Search in Playlist"
14367 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14370 msgid "Add Folder to Playlist"
14371 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14375 msgid "File Format:"
14376 msgstr "Formât sot titui"
14378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14380 msgid "Extended M3U"
14381 msgstr "Controi estindûts"
14383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14384 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14389 msgid "HTML Playlist"
14390 msgstr "Liste di scolte"
14392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14396 msgstr "%i elements"
14398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14401 msgstr "%i elements"
14403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14404 msgid "Save Playlist"
14405 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14408 msgid "Meta-information"
14409 msgstr "Meta-informazions"
14411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14413 msgid "Empty Folder"
14416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14417 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14419 msgid "Media Information"
14420 msgstr "Meta-informazions"
14422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14429 msgid "Save Metadata"
14430 msgstr "Salve impostazions"
14432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14433 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14439 msgid "Codec Details"
14440 msgstr "Mostre dut"
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14444 msgid "Read at media"
14447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14450 msgid "Input bitrate"
14451 msgstr "Flus in jentrade"
14453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14461 msgid "Stream bitrate"
14462 msgstr "Meditative"
14464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14467 msgid "Decoded blocks"
14470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14473 msgid "Displayed frames"
14474 msgstr "Salte fotograms"
14476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14479 msgid "Lost frames"
14480 msgstr "Salte fotograms"
14482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14484 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14485 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14492 msgid "Sent packets"
14493 msgstr "Pacuts mandâts"
14495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14498 msgstr "Bytes mandâts"
14500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14503 msgstr "Meditative"
14505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14508 msgid "Played buffers"
14509 msgstr "Salte fotograms"
14511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14514 msgid "Lost buffers"
14515 msgstr "Salte fotograms"
14517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14518 msgid "Error while saving meta"
14521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14522 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14526 msgid "Information"
14527 msgstr "Informazions"
14529 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14533 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14541 msgid "Reset Preferences"
14542 msgstr "Azere lis preferencis"
14544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14546 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14547 "Are you sure you want to continue?"
14549 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14551 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14553 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14554 msgid "Select a directory"
14555 msgstr "Sielç une cartele"
14557 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14558 msgid "Select a file"
14559 msgstr "Sielç un file"
14561 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14564 msgstr "_Selezione"
14566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14574 msgid "Interface Settings"
14575 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14579 msgid "General Audio Settings"
14580 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14584 msgid "General Video Settings"
14585 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14589 msgid "Subtitles & OSD"
14590 msgstr "Sot titui/OSD"
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14595 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14596 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14600 msgid "Input & Codecs"
14601 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14605 msgid "Input & Codec settings"
14606 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14615 msgid "Enable Audio"
14616 msgstr "Ative audio"
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14620 msgid "General Audio"
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14624 msgid "Headphone surround effect"
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14629 msgid "Preferred Audio language"
14630 msgstr "Lenghe audio"
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14633 msgid "Enable Last.fm submissions"
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14637 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14644 msgid "Visualization"
14647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14649 msgid "Default Volume"
14650 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14659 msgid "Change Hotkey"
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14663 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14670 msgstr "Aplicazion"
14672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14678 msgid "Repair AVI Files"
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14683 msgid "Default Caching Level"
14684 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14694 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14701 msgstr "Proxy HTTP"
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14705 msgid "Password for HTTP Proxy"
14706 msgstr "Proxy HTTP"
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14709 msgid "Codecs / Muxers"
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14713 msgid "Post-Processing Quality"
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14718 msgid "Default Server Port"
14719 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14723 msgid "Album art download policy"
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14727 msgid "Add controls to the video window"
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14732 msgid "Show Fullscreen Controller"
14733 msgstr "Mostre interface"
14735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14738 msgid "Privacy / Network Interaction"
14739 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14743 msgid "Default Encoding"
14744 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14749 msgid "Display Settings"
14750 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14760 msgstr "Compilatôr: "
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14765 msgstr "Dimension caratars"
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14769 msgid "Subtitle Languages"
14770 msgstr "Lenghe sot titui"
14772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14774 msgid "Preferred Subtitle Language"
14775 msgstr "Lenghe audio"
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14785 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14786 msgstr "Implene dut il visôr"
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14789 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14796 msgid "Enable Video"
14797 msgstr "Ative video"
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14801 msgid "Output module"
14802 msgstr "Modui in jessude"
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14806 msgid "Video snapshots"
14807 msgstr "Formât istantaniis videos"
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14825 msgid "Sequential numbering"
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14833 msgstr "Personalize:"
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14837 msgid "Lowest latency"
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14842 msgid "Low latency"
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14847 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14848 #: modules/misc/win32text.c:80
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14854 msgid "High latency"
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14859 msgid "Higher latency"
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14864 msgid "Interface Settings not saved"
14865 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14871 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14876 msgid "Audio Settings not saved"
14877 msgstr "Impostazions audio"
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14881 msgid "Video Settings not saved"
14882 msgstr "Impostanzions pal video"
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14885 msgid "Input Settings not saved"
14888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14889 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14894 msgid "Hotkeys not saved"
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14898 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14907 "Press new keys for\n"
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14913 msgid "Invalid combination"
14914 msgstr "Selezion invalide"
14916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14917 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14921 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14924 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14925 msgid "Check for Updates"
14926 msgstr "Controle inzornaments"
14928 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14929 msgid "Download now"
14930 msgstr "Discjame cumò"
14932 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14934 msgid "Automatically check for updates"
14935 msgstr "Cîr inzornaments"
14937 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14938 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14941 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14942 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14945 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14949 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14951 msgid "This version of VLC is the latest available."
14952 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14954 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14955 msgid "This version of VLC is outdated."
14956 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14958 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14960 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14963 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14965 msgid "Video On Demand"
14966 msgstr "Codec video"
14968 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14973 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14979 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14983 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14988 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14993 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14997 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15001 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15006 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15011 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15015 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15019 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15024 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15029 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15033 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15038 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15039 "ASF, OGG and RAW)"
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15044 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15048 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15053 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15057 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15061 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15065 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15069 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15073 msgid "MPEG Program Stream"
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15078 msgid "MPEG Transport Stream"
15079 msgstr "Met in pause flus"
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15083 msgid "MPEG 1 Format"
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15088 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15089 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15090 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15091 "at http://yourip:8080 by default."
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15096 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15097 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15098 "generally the most compatible"
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15103 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15104 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15105 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15106 "at mms://yourip:8080 by default."
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15111 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15112 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15113 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15114 "encapsulated in HTTP)."
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15119 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15120 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15124 msgid "Use this to stream to a single computer."
15125 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15129 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15130 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15131 "address beginning with 239.255."
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15136 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15137 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15138 "but it won't work over the Internet."
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15144 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15146 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15150 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15151 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15152 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15163 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15164 msgstr "Descrizion dal flus"
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15167 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15174 msgstr "Altris informazions"
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15178 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15179 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15180 "access to more features."
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15186 msgid "Stream to network"
15187 msgstr "Non dal flus"
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15191 msgid "Transcode/Save to file"
15192 msgstr "Filtris audio"
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15196 msgid "Choose input"
15197 msgstr "Sielç un file"
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15200 msgid "Choose here your input stream."
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15205 msgid "Select a stream"
15206 msgstr "Sielç un flus"
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15209 msgid "Existing playlist item"
15210 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15214 msgid "Partial Extract"
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15219 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15220 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15221 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15233 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15235 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15238 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15239 msgid "Destination"
15240 msgstr "Destinazion"
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15243 msgid "Streaming method"
15244 msgstr "Metodi streaming"
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15247 msgid "Address of the computer to stream to."
15248 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15251 msgid "UDP Unicast"
15252 msgstr "UDP Unicast"
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15255 msgid "UDP Multicast"
15256 msgstr "UDP Multicast"
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15259 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15262 msgstr "Codifiche CBR"
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15266 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15267 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15269 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15270 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15274 msgid "Transcode audio"
15275 msgstr "Codifiche CBR"
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15279 msgid "Transcode video"
15280 msgstr "Codifiche CBR"
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15284 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15290 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15295 msgid "Encapsulation format"
15296 msgstr "Formât contenitôr"
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15300 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15301 "previously chosen settings all formats won't be available."
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15305 msgid "Additional streaming options"
15306 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15309 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15311 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15314 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15315 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15321 msgid "SAP Announce"
15322 msgstr "Altris informazions"
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15326 msgid "Local playback"
15327 msgstr "Riproduzion locâl"
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15331 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15332 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15336 msgid "Additional transcode options"
15337 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15341 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15343 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15346 msgid "Select the file to save to"
15347 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15351 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15352 "the receiving user as they become part of the image."
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15358 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15361 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15362 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15370 msgid "Encap. format"
15371 msgstr "Formât contenitôr"
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15374 msgid "Input stream"
15375 msgstr "Flus in jentrade"
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15378 msgid "Save file to"
15379 msgstr "Salve file in"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15383 msgid "Include subtitles"
15384 msgstr "Zonte sot titui"
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15387 msgid "No input selected"
15388 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15392 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15394 "Choose one before going to the next page."
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15398 msgid "No valid destination"
15399 msgstr "Destinazion invalide"
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15403 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15406 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15407 "and the help texts in this window."
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15412 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15413 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15415 "Correct your selection and try again."
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15419 msgid "Select the directory to save to"
15420 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15423 msgid "No folder selected"
15424 msgstr "Nissune cartele sielte"
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15427 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15428 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15432 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15435 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15439 msgid "No file selected"
15440 msgstr "Nissun file sielt"
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15443 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15444 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15448 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15450 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15469 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15470 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15473 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15474 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15477 msgid "This allows to stream on a network."
15478 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15482 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15483 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15484 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15485 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15489 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15490 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15493 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15494 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15498 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15499 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15500 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15501 "leave this setting to 1."
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15506 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15507 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15508 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15509 "extra interface.\n"
15510 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15511 "name will be used."
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15516 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15519 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15523 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15525 msgid "Maemo hildon interface"
15526 msgstr "Cambie interface"
15528 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15530 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15531 msgstr "Interface di Mac OS X"
15533 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15534 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15537 #: modules/gui/ncurses.c:118
15538 msgid "Filebrowser starting point"
15541 #: modules/gui/ncurses.c:120
15543 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15544 "show you initially."
15547 #: modules/gui/ncurses.c:125
15549 msgid "Ncurses interface"
15550 msgstr "Interface Qt"
15552 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15562 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15567 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15569 msgid " Source : %s"
15572 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15574 msgid " State : Playing %s"
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15579 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15582 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15584 msgid " State : Paused %s"
15587 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15589 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15592 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15594 msgid " Volume : %i%%"
15595 msgstr "Volum: %d%%"
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15599 msgid " Title : %d/%d"
15600 msgstr "Titul %d (%d)"
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15604 msgid " Chapter : %d/%d"
15605 msgstr "Cjapitul %i"
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15609 msgid " Source: <no current item> %s"
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15613 msgid " [ h for help ]"
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15621 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15626 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15627 msgid " h,H Show/Hide help box"
15630 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15631 msgid " i Show/Hide info box"
15634 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15635 msgid " m Show/Hide metadata box"
15638 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15639 msgid " L Show/Hide messages box"
15642 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15643 msgid " P Show/Hide playlist box"
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15647 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15650 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15651 msgid " x Show/Hide objects box"
15654 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15655 msgid " S Show/Hide statistics box"
15658 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15659 msgid " c Switch color on/off"
15662 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15663 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15672 msgid " q, Q, Esc Quit"
15675 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15680 msgid " <space> Pause/Play"
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15684 msgid " f Toggle Fullscreen"
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15689 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15690 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15693 msgid " [, ] Next/Previous title"
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15697 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15702 msgid " <right> Seek +1%%"
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15707 msgid " <left> Seek -1%%"
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15711 msgid " a Volume Up"
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15715 msgid " z Volume Down"
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15721 msgstr "Liste di scolte"
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15724 msgid " r Toggle Random playing"
15727 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15728 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15732 msgid " R Toggle Repeat item"
15735 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15736 msgid " o Order Playlist by title"
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15740 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15744 msgid " g Go to the current playing item"
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15748 msgid " / Look for an item"
15751 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15752 msgid " A Add an entry"
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15756 msgid " D, <del> Delete an entry"
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15760 msgid " <backspace> Delete an entry"
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15764 msgid " e Eject (if stopped)"
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15769 msgid "[Filebrowser]"
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15773 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15776 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15777 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15780 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15781 msgid " . Show/Hide hidden files"
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15789 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15793 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15803 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15808 msgid "[Miscellaneous]"
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15812 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15817 msgid " Information "
15818 msgstr "Informazions"
15820 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15825 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15832 msgid "No item currently playing"
15833 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15840 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15845 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15849 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15852 msgstr "Statistichis"
15854 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15856 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15859 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15860 msgid " Playlist (All, one level) "
15863 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15865 msgid " Playlist (By category) "
15866 msgstr "Par categorie"
15868 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15870 msgid " Playlist (Manually added) "
15871 msgstr "Zontadis a man"
15873 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15878 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15883 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15885 msgid "Autoplay selected file"
15886 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15888 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15889 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15892 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15894 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15895 msgstr "Interface Gtk+"
15897 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15898 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15900 msgstr "Non dal file"
15902 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15903 msgid "Permissions"
15906 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15910 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15912 msgstr "Propietari"
15914 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15929 msgid "Add to Playlist"
15930 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15996 msgstr "Codifiche CBR"
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16023 msgstr "Dimension:"
16025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16031 msgid "Samplerate:"
16032 msgstr "Frecuence fotograms"
16034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16052 msgid "Decimation:"
16053 msgstr "Descrizion"
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16114 msgstr "Frecuence fotograms"
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16117 msgid "Video Codec:"
16118 msgstr "Codec video:"
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16150 msgid "Video Bitrate:"
16151 msgstr "Trace video"
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16155 msgid "Bitrate Tolerance:"
16156 msgstr "Mût stereo"
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16159 msgid "Keyframe Interval:"
16162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16163 msgid "Audio Codec:"
16164 msgstr "Codec audio:"
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16168 msgid "Deinterlace:"
16169 msgstr "Interface KDE"
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16186 msgid "Time To Live (TTL):"
16189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16198 msgid "localhost.localdomain"
16199 msgstr "localhost.localdomain"
16201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16203 msgstr "239.0.0.42"
16205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16267 msgid "Audio Bitrate :"
16268 msgstr "Trace audio: %s"
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16272 msgid "SAP Announce:"
16273 msgstr "Altris informazions"
16275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16277 msgid "SLP Announce:"
16278 msgstr "Altris informazions"
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16282 msgid "Announce Channel:"
16283 msgstr "Canâl audio"
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16303 msgstr " Scancele "
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16307 msgstr "Preference"
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16311 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16312 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16313 "org/copyleft/gpl.html)."
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16317 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16318 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16321 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16322 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
16324 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16326 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16329 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16330 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16333 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16338 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
16340 msgid "Previous Chapter/Title"
16341 msgstr "Cjapitul precedent"
16343 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
16347 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
16349 msgid "Next Chapter/Title"
16350 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16352 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16354 msgid "Teletext Activation"
16355 msgstr "Sielç l'angul"
16357 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
16359 msgid "Toggle Transparency "
16360 msgstr "Trasparence"
16362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16365 "If the playlist is empty, open a medium"
16368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16370 msgid "De-Fullscreen"
16371 msgstr "Dut il visôr"
16373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16375 msgid "Extended panel"
16376 msgstr "Controi estindûts"
16378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16385 msgid "Frame By Frame"
16386 msgstr "Frecuence fotograms"
16388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16390 msgid "Trickplay Reverse"
16391 msgstr "Ordene par ledrôs"
16393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16396 msgid "Step backward"
16399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16402 msgid "Step forward"
16405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16407 msgid "Stop playback"
16408 msgstr "Riproduzion locâl"
16410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16412 msgid "Open a medium"
16415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16417 msgid "Previous media in the playlist"
16418 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16422 msgid "Next media in the playlist"
16423 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16427 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16428 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16432 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16433 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16437 msgid "Show extended settings"
16438 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16442 msgid "Show playlist"
16443 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16447 msgid "Take a snapshot"
16448 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16451 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16456 msgid "Frame by frame"
16457 msgstr "Frecuence fotograms"
16459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16464 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16469 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16471 msgid "Pause the playback"
16472 msgstr "Riproduzion locâl"
16474 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16476 "Loop from point A to point B continuously\n"
16477 "Click to set point A"
16480 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16481 msgid "Click to set point B"
16484 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16485 msgid "Stop the A to B loop"
16488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16501 msgid "Enable spatializer"
16504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16506 msgid "Audio/Video"
16507 msgstr "Codec audio:"
16509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16510 msgid "Advance of audio over video:"
16513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16515 "A positive value means that\n"
16516 "the audio is ahead of the video"
16519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16521 msgid "Subtitles/Video"
16522 msgstr "File dai sot titui"
16524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16526 msgid "Advance of subtitles over video:"
16527 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16531 "A positive value means that\n"
16532 "the subtitles are ahead of the video"
16535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16537 msgid "Speed of the subtitles:"
16538 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16541 msgid "Force update of this dialog's values"
16544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16550 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16555 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16556 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16560 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16566 msgstr "Numar titul."
16568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16570 msgid "Discontinuities"
16571 msgstr "Filtris audio"
16573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16575 msgid "Sent bitrate"
16576 msgstr "Meditative"
16578 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16580 msgid "Current visualization"
16581 msgstr "Viodudis pal audio"
16583 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16585 "Current playback speed.\n"
16589 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16590 msgid "Revert to normal play speed"
16593 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16595 msgid "Download cover art"
16596 msgstr "Discjame cumò"
16598 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16599 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16604 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16605 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16607 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16609 msgid "Select one or multiple files"
16610 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16614 msgid "File names:"
16615 msgstr "Non dal file"
16617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16623 msgid "Open subtitles file"
16624 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16628 msgid "Eject the disc"
16629 msgstr "Pare fûr disc"
16631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16639 msgid "Transponder symbol rate"
16642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16646 msgstr "Largjece video"
16648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16655 msgid "Selected ports:"
16656 msgstr "Selezionât"
16658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16664 msgid "Input caching:"
16665 msgstr "Flus in jentrade"
16667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16668 msgid "Use VLC pace"
16671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16673 msgid "Auto connnection"
16674 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16678 msgid "Radio device name"
16679 msgstr "Non dispositîf audio"
16681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16682 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16687 msgid "Advanced Options"
16688 msgstr "Opzions avanzadis"
16690 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16692 msgid "Double click to get media information"
16693 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16700 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16705 msgid "Show the current item"
16706 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16709 msgid "Select File"
16710 msgstr "Sielç file"
16712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16714 msgid "Select Directory"
16715 msgstr "Sielç une cartele"
16717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16718 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16727 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16732 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16735 msgstr "_Selezione"
16737 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16744 msgid "Hotkey for "
16747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16748 msgid "Press the new keys for "
16751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16752 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16755 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16763 msgid "Subtitles && OSD"
16764 msgstr "Sot titui/OSD"
16766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16768 msgid "Input && Codecs"
16769 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16771 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16773 msgid "Video Settings"
16774 msgstr "Impostanzions pal video"
16776 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16778 msgid "Audio Settings"
16779 msgstr "Impostazions audio"
16781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16784 msgstr "Dispositîf DVD"
16786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16788 msgid "Input & Codecs Settings"
16789 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16793 "If this property is blank, different values\n"
16794 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16795 "You can define a unique one or configure them \n"
16796 "individually in the advanced preferences."
16799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16800 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16803 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16805 msgid "Configure Hotkeys"
16808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16811 msgid "Audio Files"
16812 msgstr "Filtris audio"
16814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16817 msgid "Video Files"
16818 msgstr "Codecs video"
16820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16823 msgid "Playlist Files"
16824 msgstr "Liste di scolte"
16826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16842 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16848 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16850 msgid "Edit selected profile"
16851 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
16853 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16855 msgid "Delete selected profile"
16856 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16858 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16859 msgid "Create a new profile"
16862 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16863 msgid " Profile Name Missing"
16866 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16868 msgid "You must set a name for the profile."
16869 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16871 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16872 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16877 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16882 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16887 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16889 msgid "File/Directory"
16892 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16894 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16895 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16900 msgid "Save file..."
16901 msgstr "Salve file..."
16903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16905 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16908 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16910 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16911 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16915 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16918 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16920 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16921 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16925 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16926 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16931 msgstr "Puarte audio"
16933 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16936 msgstr "Puarte video"
16938 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16939 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16942 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16944 msgid "Mount Point"
16947 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16954 msgid "Edit Bookmarks"
16955 msgstr "Modifiche segnelibri"
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16962 msgid "Create a new bookmark"
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16967 msgid "Delete the selected item"
16968 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16972 msgid "Delete all the bookmarks"
16973 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16998 msgid "Destination file:"
16999 msgstr "Destinazion"
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17008 msgid "Display the output"
17009 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17012 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17018 msgstr "_Impostazions"
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17023 msgstr "Statistichis"
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17037 msgid "Hide future errors"
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17042 msgid "Adjustments and Effects"
17043 msgstr "Codecs video"
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17047 msgid "Graphic Equalizer"
17048 msgstr "Ecualizatôr"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17052 msgid "Audio Effects"
17053 msgstr "Codecs audio"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17057 msgid "Video Effects"
17058 msgstr "Codecs audio"
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17062 msgid "Synchronization"
17063 msgstr "Sielç trace audio"
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17067 msgid "v4l2 controls"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17073 msgstr "Va al titul"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17082 msgstr "Va al titul"
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17086 msgid "VLC media player "
17087 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17091 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17092 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17093 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17101 "This version of VLC was compiled by:\n"
17103 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17107 msgstr "Compilatôr: "
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17111 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17117 msgid "Copyright (C) "
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17122 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17124 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17129 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17130 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17131 "create the best free software."
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17145 msgid "VLC media player updates"
17146 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17149 msgid "&Recheck version"
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17154 msgid "Checking for an update..."
17155 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17160 "Do you want to download it?\n"
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17165 msgid "Launching an update request..."
17166 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17170 msgid "Select a directory..."
17171 msgstr "Sielç une cartele"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17180 msgid "A new version of VLC("
17181 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17185 msgid ") is available."
17186 msgstr "Nissun jutori disponibil"
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17190 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17191 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17195 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17196 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17204 msgid "&Extra Metadata"
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17209 msgid "&Codec Details"
17210 msgstr "Mostre dut"
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17214 msgid "&Statistics"
17215 msgstr "Statistichis"
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17218 msgid "&Save Metadata"
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17228 msgid "Modules tree"
17229 msgstr "Dut il visôr"
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17238 msgid "&Save as..."
17239 msgstr "Salve sicu..."
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17242 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17246 msgid "Verbosity Level"
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17256 msgid "Save log file as..."
17257 msgstr "Salve file..."
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17260 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17265 "Cannot write to file %1:\n"
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17291 msgid "Capture &Device"
17292 msgstr "Cjapitul %d"
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17297 msgstr "_Selezione"
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17322 msgid "&Convert / Save"
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17331 msgid "Enter URL here..."
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17335 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17340 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17341 "or the path to a file on your computer,\n"
17342 "it will be automatically selected."
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17346 msgid "Plugins and extensions"
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17363 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17365 msgid "Deletes the selected item"
17366 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17370 msgid "Show settings"
17371 msgstr "Salve impostazions"
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17380 msgid "Switch to simple preferences view"
17381 msgstr "Sielç une mascare"
17383 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17385 msgid "Switch to full preferences view"
17386 msgstr "Sielç une mascare"
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17395 msgid "Save and close the dialog"
17396 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17400 msgid "&Reset Preferences"
17401 msgstr "Azere lis preferencis"
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17404 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17409 msgid "Stream Output"
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17414 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17415 "on your private network, or on the Internet.\n"
17416 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17417 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17422 "Stream output string.\n"
17423 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17424 "but you can change it manually."
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17428 msgid "Toolbars Editor"
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17432 msgid "Toolbar Elements"
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17437 msgid "Next widget style:"
17438 msgstr "Titul sucessîf"
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17442 msgid "Flat Button"
17443 msgstr "Bilineâr svelt"
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17448 msgstr "Puarte video"
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17452 msgid "Native Slider"
17453 msgstr "Native merecane"
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17456 msgid "Main Toolbar"
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17461 msgid "Toolbar position:"
17462 msgstr "Posizion dal logo"
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17465 msgid "Under the Video"
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17470 msgid "Above the Video"
17471 msgstr "Filtris audio"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17475 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17476 msgstr "Filtris audio"
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17480 msgid "Time Toolbar"
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17485 msgid "Fullscreen Controller"
17486 msgstr "Mostre interface"
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17490 msgid "Select profile:"
17491 msgstr "Sielç un file"
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17495 msgid "Delete the current profile"
17496 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17505 msgid "Profile Name"
17506 msgstr "Non dal file di regjistri"
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17510 msgid "Please enter the new profile name."
17511 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17519 msgid "Expanding Spacer"
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17528 msgid "Time Slider"
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17533 msgid "Small Volume"
17534 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17536 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17539 msgstr "DVD (menùs)"
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17543 msgid "Advanced Buttons"
17544 msgstr "Opzions avanzadis"
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17547 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17551 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17555 msgid "Day / Month / Year:"
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17565 msgid "Repeat delay:"
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17586 msgid "Save VLM configuration as..."
17587 msgstr "Configurazion VLM"
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17590 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17595 msgid "Open VLM configuration..."
17596 msgstr "Configurazion VLM"
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17600 msgid "Broadcast: "
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17614 msgid "Open Directory"
17615 msgstr "Cartele di origjin"
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17619 msgid "Open playlist..."
17620 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17624 msgid "Save playlist as..."
17625 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17629 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17630 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17634 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17635 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17639 msgid "HTML playlist (*.html)"
17640 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17644 msgid "Open subtitles..."
17645 msgstr "Vierç i sot titui"
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17649 msgid "Media Files"
17650 msgstr "Meditative"
17652 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17654 msgid "Subtitles Files"
17655 msgstr "File dai sot titui"
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17660 msgstr "Ducj i files"
17662 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17664 msgid "Privacy and Network Policies"
17665 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17667 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17669 msgid "Privacy and Network Warning"
17670 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17674 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17675 "without authorization.</p>\n"
17676 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17677 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17678 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17679 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17680 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17681 "almost no access to the web.</p>\n"
17684 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17685 msgid "Control menu for the player"
17688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17701 msgstr "Riproduzion"
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17730 msgid "&Open File..."
17731 msgstr "Vierç un file..."
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17735 msgid "Open &Disc..."
17736 msgstr "Vierç un disc..."
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17740 msgid "Open &Network Stream..."
17741 msgstr "Flus di rêt..."
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17745 msgid "Open &Capture Device..."
17746 msgstr "Vierç un disc..."
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17749 msgid "Open &Location from clipboard"
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17754 msgid "&Recent Media"
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17758 msgid "Conve&rt / Save..."
17761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17763 msgid "&Streaming..."
17766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17773 msgid "&Effects and Filters"
17774 msgstr "Liste dai efiets"
17776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17778 msgid "&Track Synchronization"
17779 msgstr "Sielç trace audio"
17781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17782 msgid "Plu&gins and extensions"
17785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17787 msgid "&Preferences"
17788 msgstr "Preferencis"
17790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17793 msgstr "Liste di scolte"
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17802 msgid "Mi&nimal View"
17803 msgstr "Interface minimâl"
17805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17812 msgid "&Fullscreen Interface"
17813 msgstr "Mostre interface"
17815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17817 msgid "&Advanced Controls"
17818 msgstr "Opzions avanzadis"
17820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17822 msgid "Quit after Playback"
17823 msgstr "Riproduzion locâl"
17825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17827 msgid "Visualizations selector"
17830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17832 msgid "Customi&ze Interface..."
17833 msgstr "Mostre interface"
17835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17837 msgid "Audio &Track"
17838 msgstr "Trace audio"
17840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17842 msgid "Audio &Channels"
17843 msgstr "Canâi audio"
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17847 msgid "Audio &Device"
17848 msgstr "Dispositîf CD audio"
17850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17852 msgid "&Visualizations"
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17857 msgid "Video &Track"
17858 msgstr "Trace video"
17860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17862 msgid "&Subtitles Track"
17863 msgstr "Trace dai sot titui"
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17867 msgid "&Fullscreen"
17868 msgstr "Dut il visôr"
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17872 msgid "Always &On Top"
17873 msgstr "Simpri in prin plan"
17875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17877 msgid "DirectX Wallpaper"
17880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17883 msgstr "Istantanie"
17885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17897 msgid "&Aspect Ratio"
17898 msgstr "Aplicazion"
17900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17907 msgid "&Deinterlace"
17908 msgstr "Interface KDE"
17910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17912 msgid "&Post processing"
17913 msgstr "Filtri video"
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17917 msgid "Manage &bookmarks"
17918 msgstr "Segnelibris"
17920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17931 msgid "&Navigation"
17932 msgstr "Navigazion"
17934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17941 msgid "Configure podcasts..."
17944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17951 msgid "Check for &Updates..."
17952 msgstr "Controle inzornaments..."
17954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17961 msgid "N&ormal Speed"
17964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17971 msgid "&Jump Forward"
17974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17976 msgid "Jump Bac&kward"
17979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17996 msgid "Open &Network..."
17997 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18001 msgid "Leave Fullscreen"
18002 msgstr "Implene dut il visôr"
18004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18007 msgstr "Riproduzion"
18009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18011 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18012 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18016 msgid "Show VLC media player"
18017 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18021 msgid "&Open Media"
18024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18025 msgid " - Empty - "
18028 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18030 msgid "Open &Folder..."
18031 msgstr "Vierç un file..."
18033 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18035 msgid "Open D&irectory..."
18036 msgstr "Cartele di origjin"
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18040 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18041 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18045 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18046 "preferences dialog."
18049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18051 msgid "Systray icon"
18052 msgstr "Icone dongje dal orloi"
18054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18056 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18061 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18065 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18070 msgid "Resize interface to the native video size"
18071 msgstr "Filtris audio"
18073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18075 "You have two choices:\n"
18076 " - The interface will resize to the native video size\n"
18077 " - The video will fit to the interface size\n"
18078 " By default, interface resize to the native video size."
18081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18082 msgid "Show playing item name in window title"
18085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18086 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18090 msgid "Path to use in openfile dialog"
18093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18094 msgid "Show notification popup on track change"
18097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18099 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18100 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18104 msgid "Advanced options"
18105 msgstr "Opzions avanzadis"
18107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18109 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18110 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18113 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18118 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18119 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18124 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18128 msgid "Activate the updates availability notification"
18131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18133 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18134 "once every two weeks."
18137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18138 msgid "Number of days between two update checks"
18141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18142 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18147 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18148 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18152 msgid "Automatically save the volume on exit"
18155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18156 msgid "Ask for network policy at start"
18159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18160 msgid "Save the recently played items in the menu"
18163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18164 msgid "List of words separated by | to filter"
18167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18168 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18173 msgid "Define the colors of the volume slider "
18174 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
18176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18178 "Define the colors of the volume slider\n"
18179 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18180 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18181 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18185 msgid "Selection of the starting mode and look "
18188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18190 "Start VLC with:\n"
18192 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18193 " - minimal mode with limited controls"
18196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18198 msgid "Classic look"
18199 msgstr "Rock classic"
18201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18202 msgid "Complete look with information area"
18205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18206 msgid "Minimal look with no menus"
18209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18211 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18212 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18215 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18219 msgid "Qt interface"
18220 msgstr "Interface Qt"
18222 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18223 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18228 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18233 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18236 msgstr "Set di caratars"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18239 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18244 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18246 msgid "Show extended options"
18247 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18249 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18251 msgid "Show &more options"
18252 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18254 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18256 msgid "Change the caching for the media"
18257 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
18259 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18267 msgstr "Timp iniziâl"
18269 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18270 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18273 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18275 msgid "Extra media"
18278 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18280 msgid "Select the file"
18281 msgstr "Sielç un file"
18283 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18284 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18287 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18289 msgid "Edit Options"
18292 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18294 msgid "Change the start time for the media"
18295 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
18297 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18302 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18304 msgid "Select play mode"
18305 msgstr "Sielç un file"
18307 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18309 msgid "Capture mode"
18310 msgstr "Cjapitul %d"
18312 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18314 msgid "Select the capture device type"
18315 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
18317 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18319 msgid "Device Selection"
18320 msgstr "Selezion invalide"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18327 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18328 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18331 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18332 msgid "Advanced options..."
18333 msgstr "Opzions avanzadis..."
18335 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18337 msgid "Disc Selection"
18338 msgstr "Selezion invalide"
18340 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18344 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18345 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18350 msgid "Disc device"
18351 msgstr "Dispositîf DVD"
18353 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18355 msgid "Starting Position"
18356 msgstr "Posizion dal logo"
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18360 msgid "Audio and Subtitles"
18361 msgstr "Vierç i sot titui"
18363 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18365 msgid "Choose one or more media file to open"
18366 msgstr "File di configurazion"
18368 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18370 msgid "File Selection"
18371 msgstr "Selezion invalide"
18373 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18374 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18377 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18380 msgstr "Zonte un file"
18382 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18384 msgid "Add a subtitles file"
18385 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18387 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18389 msgid "Use a sub&titles file"
18390 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18392 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18397 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18399 msgid "Select the subtitles file"
18400 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18402 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18404 msgid "Network Protocol"
18407 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18409 msgid "Select the protocol for the URL."
18410 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
18412 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18414 msgid "Select the port used"
18415 msgstr "Selezionât"
18417 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18418 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18421 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18422 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18424 msgid "Podcast URLs list"
18427 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18447 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18476 msgid "Encapsulation"
18477 msgstr "Formât contenitôr"
18479 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18487 msgstr "Frecuence fotograms"
18489 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18494 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18496 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18497 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18506 msgid "Keep original video track"
18509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18510 msgid "Video codec"
18511 msgstr "Codec video"
18513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18515 msgid "Keep original audio track"
18516 msgstr "Sielç trace audio"
18518 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18520 msgid "Sample Rate"
18521 msgstr "Frecuence fotograms"
18523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18524 msgid "Audio codec"
18525 msgstr "Codec audio"
18527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18529 msgid "Overlay subtitles on the video"
18530 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18534 msgid "Destinations"
18535 msgstr "Destinazion"
18537 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18539 msgid "New destination"
18540 msgstr "Destinazion"
18542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18544 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18545 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18550 msgid "Display locally"
18551 msgstr "Dome riproduzion"
18553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18555 msgid "Activate Transcoding"
18556 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18560 msgid "Miscellaneous Options"
18563 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18565 msgid "Stream all elementary streams"
18566 msgstr "Sielç un flus di rêt"
18568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18574 msgid "Generated stream output string"
18577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18579 msgid "Default volume"
18580 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18583 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18592 msgid "Save volume on exit"
18595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18597 msgid "Preferred audio language"
18598 msgstr "Lenghe audio"
18600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18603 msgstr "URL de jessude"
18605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18610 msgid "Enable last.fm submission"
18613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18615 msgid "Disc Devices"
18616 msgstr "Dispositîf DVD"
18618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18620 msgid "Default disc device"
18621 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18625 msgid "Server default port"
18626 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18630 msgid "Default caching level"
18631 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18635 msgid "Post-Processing quality"
18636 msgstr "Filtri video"
18638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18639 msgid "Repair AVI files"
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18643 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18649 msgstr "Interfacis"
18651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18652 msgid "Allow only one instance"
18655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18657 msgid "File associations:"
18658 msgstr "Descrizion"
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18661 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18665 msgid "Association Setup"
18668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18669 msgid "Activate update notifier"
18672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18673 msgid "Save recently played items"
18676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18682 msgid "Separate words by | (without space)"
18685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18687 msgid "Interface Type"
18688 msgstr "Mût stereo"
18690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18693 msgstr "Meditative"
18695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18697 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18698 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
18700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18702 msgid "Display mode"
18705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18707 msgid "Embed video in interface"
18708 msgstr "Cambie interface"
18710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18712 msgid "Show a controller in fullscreen"
18713 msgstr "Implene dut il visôr"
18715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18723 msgstr "Clip sonôr"
18725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18727 msgid "Resize interface to video size"
18728 msgstr "Filtris audio"
18730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18732 msgid "Subtitles Language"
18733 msgstr "Lenghe sot titui"
18735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18737 msgid "Preferred subtitles language"
18738 msgstr "Lenghe audio"
18740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18742 msgid "Default encoding"
18743 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18752 msgstr "Compilatôr: "
18754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18764 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18765 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18768 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18769 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18779 msgid "Display device"
18782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18784 msgid "Enable wallpaper mode"
18785 msgstr "Ative modaliât sfont "
18787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18789 msgid "Deinterlacing Mode"
18790 msgstr "Mût stereo"
18792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18794 msgid "Force Aspect Ratio"
18795 msgstr "Aplicazion"
18797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18808 msgid "Edit settings"
18809 msgstr "Impostazions audio"
18811 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18816 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18817 msgid "Run manually"
18820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18822 msgid "Setup schedule"
18825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18827 msgid "Run on schedule"
18830 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18833 msgstr "Statistichis"
18835 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18840 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18845 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18848 msgstr "Puarte audio"
18850 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18853 msgstr "Puarte audio"
18855 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18860 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18863 msgstr "Timp di inzornament"
18865 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18866 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18872 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18886 msgid "Image adjust"
18887 msgstr "Formât figure"
18889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18891 msgid "Brightness threshold"
18892 msgstr "Luminositât"
18894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18896 msgid "Synchronize top and bottom"
18897 msgstr "Sielç trace audio"
18899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18901 msgid "Synchronize left and right"
18902 msgstr "Sielç trace audio"
18904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18906 msgid "Magnification/Zoom"
18907 msgstr "Navigazion"
18909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18910 msgid "Puzzle game"
18913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18945 msgstr "Puarte video"
18947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18949 msgid "Color extraction"
18950 msgstr "Altris informazions"
18952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18959 msgid "Color threshold"
18962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18970 msgstr "Compilatôr: "
18972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18974 msgid "Water effect"
18975 msgstr "Sielç un efiet"
18977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18978 #: modules/video_filter/noise.c:54
18982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18984 msgid "Motion detect"
18985 msgstr "Filtris audio"
18987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18988 msgid "Motion blur"
18991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19003 msgid "Image modification"
19004 msgstr "Navigazion"
19006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19028 msgid "Number of clones"
19029 msgstr "Numar di colonis"
19031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19033 msgid "Vout/Overlay"
19036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19043 msgid "Transparency"
19044 msgstr "Trasparence"
19046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19054 msgstr "Non dal file di regjistri"
19056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19062 msgid "Subpicture filters"
19063 msgstr "File dai sot titui"
19065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19067 msgid "Video filters"
19068 msgstr "Filtri video"
19070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19072 msgid "Vout filters"
19073 msgstr "Filtri video"
19075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19078 msgstr "Set di caratars"
19080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19082 msgid "Advanced video filter controls"
19083 msgstr "Filtris audio"
19085 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19087 msgid "VLM configurator"
19088 msgstr "Configurazion VLM"
19090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19092 msgid "Media Manager Edition"
19093 msgstr "Meta-informazions"
19095 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19100 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19103 msgstr "Flus in jentrade"
19105 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19107 msgid "Select Input"
19110 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19113 msgstr "URL de jessude"
19115 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19117 msgid "Select Output"
19120 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19122 msgid "Time Control"
19125 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19127 msgid "Mux Control"
19130 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19134 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19139 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19141 msgid "Media Manager List"
19142 msgstr "Meta-informazions"
19144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19145 msgid "Open a skin file"
19146 msgstr "Vierç file de mascare"
19148 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19150 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19152 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
19154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19155 msgid "Open playlist"
19156 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
19158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19160 msgid "Playlist Files|"
19161 msgstr "Liste di scolte"
19163 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19164 msgid "Save playlist"
19165 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19167 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19169 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19170 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19173 msgid "Skin to use"
19174 msgstr "Mascare di doprâ"
19176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19177 msgid "Path to the skin to use."
19178 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
19180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19181 msgid "Config of last used skin"
19184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19186 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19187 "automatically, do not touch it."
19190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19191 msgid "Show a systray icon for VLC"
19192 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
19194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19196 msgid "Show VLC on the taskbar"
19197 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
19199 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19200 msgid "Enable transparency effects"
19201 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
19203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19205 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19206 "when moving windows does not behave correctly."
19209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19212 msgid "Use a skinned playlist"
19213 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19217 msgid "Skinnable Interface"
19218 msgstr "Interface minimâl"
19220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19221 msgid "Skins loader demux"
19224 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19225 msgid "Select skin"
19226 msgstr "Sielç une mascare"
19228 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19230 msgid "Open skin ..."
19231 msgstr "Vierç mascare..."
19233 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19237 "(WinCE interface)\n"
19240 " (interface wxWindows)\n"
19243 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19246 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19249 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
19252 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19253 msgid "Compiled by "
19254 msgstr "Compilât di "
19256 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19258 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19259 "http://www.videolan.org/"
19261 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
19262 "http://www.videolan.org/"
19264 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19268 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19270 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19274 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19276 msgstr "Scognossude"
19278 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19279 msgid "Choose directory"
19280 msgstr "Sielç une cartele"
19282 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19283 msgid "Choose file"
19284 msgstr "Sielç un file"
19286 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19288 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19292 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19294 msgid "WinCE interface"
19296 " (interface wxWindows)\n"
19299 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19300 msgid "WinCE dialogs provider"
19303 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19304 msgid "Folder meta data"
19307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19312 msgid "Classic rock"
19313 msgstr "Rock classic"
19315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19365 msgstr "Industriâl"
19367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19368 msgid "Alternative"
19369 msgstr "Alternatîf"
19371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19372 msgid "Death metal"
19373 msgstr "Death metal"
19375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19381 msgstr "Colone sonore"
19383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19384 msgid "Euro-Techno"
19385 msgstr "Techno europeane"
19387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19412 msgid "Instrumental"
19413 msgstr "Istrumentâl"
19415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19429 msgstr "Clip sonôr"
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19436 msgid "Alternative rock"
19437 msgstr "Rock alternatîf"
19439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19453 msgstr "Meditative"
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19456 msgid "Instrumental pop"
19457 msgstr "Pop istrumentâl"
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19460 msgid "Instrumental rock"
19461 msgstr "Rock istrumentâl"
19463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19476 msgid "Techno-Industrial"
19477 msgstr "Techno industriâl"
19479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19481 msgstr "Eletroniche"
19483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19489 msgstr "Dance europeane"
19491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19496 msgid "Southern rock"
19497 msgstr "Southern rock"
19499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19517 msgid "Christian rap"
19518 msgstr "Rap cristian"
19520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19529 msgid "Native American"
19530 msgstr "Native merecane"
19532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19577 msgstr "Set di caratars"
19579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19584 msgid "Rock & roll"
19585 msgstr "Rock & roll"
19587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19591 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19593 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19594 msgstr "Interprete tags ID3"
19596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19597 msgid "The username of your last.fm account"
19600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19601 msgid "The password of your last.fm account"
19604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19605 msgid "Scrobbler URL"
19608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19609 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
19614 msgid "Audioscrobbler"
19615 msgstr "Codec audio"
19617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19618 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19622 msgid "Last.fm username not set"
19625 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19627 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19629 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19632 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
19633 msgid "last.fm: Authentication failed"
19636 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
19638 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19644 msgid "Dummy image chroma format"
19645 msgstr "Formât regjistri"
19647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19649 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19650 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19654 msgid "Save raw codec data"
19657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19659 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19665 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19666 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19667 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19672 msgid "Dummy interface function"
19673 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19677 msgid "Dummy Interface"
19678 msgstr "Mostre interface"
19680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19681 msgid "Dummy access function"
19684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19685 msgid "Dummy demux function"
19688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19689 msgid "Dummy decoder"
19692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19693 msgid "Dummy decoder function"
19696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19698 msgid "Dump decoder"
19699 msgstr "Codec audio"
19701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19703 msgid "Dump decoder function"
19704 msgstr "Descrizion dal flus"
19706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19707 msgid "Dummy encoder function"
19710 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19712 msgid "Dummy audio output function"
19713 msgstr "URL de jessude audio"
19715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19716 msgid "Dummy video output function"
19719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19721 msgid "Dummy Video output"
19722 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19725 msgid "Dummy font renderer function"
19728 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19729 msgid "Filename for the font you want to use"
19730 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19732 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19733 msgid "Font size in pixels"
19734 msgstr "Dimension caratars in pixels"
19736 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19738 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19739 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19743 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19745 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19746 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19748 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
19749 "0 = trasparent, 255 = opac. "
19751 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19752 #: modules/misc/win32text.c:68
19753 msgid "Text default color"
19754 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
19756 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19757 #: modules/misc/win32text.c:69
19759 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19760 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19761 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19762 "(red + green), #FFFFFF = white"
19765 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19766 #: modules/misc/win32text.c:73
19767 msgid "Relative font size"
19768 msgstr "Dimension relative caratars"
19770 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19771 #: modules/misc/win32text.c:74
19773 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19774 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19777 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19778 #: modules/misc/win32text.c:80
19780 msgstr "Plui piçule"
19782 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19783 #: modules/misc/win32text.c:80
19787 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19788 #: modules/misc/win32text.c:80
19792 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19793 #: modules/misc/win32text.c:80
19795 msgstr "Plui grande"
19797 #: modules/misc/freetype.c:107
19798 msgid "Use YUVP renderer"
19801 #: modules/misc/freetype.c:108
19803 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19804 "you want to encode into DVB subtitles"
19807 #: modules/misc/freetype.c:110
19808 msgid "Font Effect"
19809 msgstr "Efiets caratars"
19811 #: modules/misc/freetype.c:111
19813 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19817 #: modules/misc/freetype.c:120
19821 #: modules/misc/freetype.c:120
19823 msgid "Fat Outline"
19824 msgstr "Bilineâr svelt"
19826 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19828 msgid "Text renderer"
19829 msgstr "Gjenar CD-Text"
19831 #: modules/misc/freetype.c:133
19832 msgid "Freetype2 font renderer"
19835 #: modules/misc/gnutls.c:78
19836 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19839 #: modules/misc/gnutls.c:80
19841 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19842 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19845 #: modules/misc/gnutls.c:83
19846 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19849 #: modules/misc/gnutls.c:85
19851 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19854 #: modules/misc/gnutls.c:90
19855 msgid "GnuTLS transport layer security"
19858 #: modules/misc/gnutls.c:100
19860 msgid "GnuTLS server"
19863 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19864 msgid "Gtk+ GUI helper"
19867 #: modules/misc/inhibit.c:70
19869 msgid "Power Management Inhibitor"
19870 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
19872 #: modules/misc/inhibit.c:150
19873 msgid "Playing some media."
19876 #: modules/misc/logger.c:122
19878 msgstr "Formât regjistri"
19880 #: modules/misc/logger.c:124
19883 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19884 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19886 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19887 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19889 #: modules/misc/logger.c:128
19891 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19894 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19895 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19897 #: modules/misc/logger.c:133
19902 #: modules/misc/logger.c:134
19903 msgid "File logging"
19906 #: modules/misc/logger.c:140
19907 msgid "Log filename"
19908 msgstr "Non dal file di regjistri"
19910 #: modules/misc/logger.c:140
19911 msgid "Specify the log filename."
19912 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
19914 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19916 msgid "Lua interface"
19917 msgstr "Interface Qt"
19919 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19920 msgid "Lua interface module to load"
19923 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19925 msgid "Lua interface configuration"
19926 msgstr "Cjame une configurazion"
19928 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19930 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19931 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19934 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19938 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19939 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19942 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19944 msgid "Lua Playlist"
19945 msgstr "Liste di scolte"
19947 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19948 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19951 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19953 msgid "Lua Interface Module"
19954 msgstr "Mût stereo"
19956 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19957 msgid "libc memcpy"
19960 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19961 msgid "3D Now! memcpy"
19964 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19968 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19969 msgid "MMX EXT memcpy"
19972 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19973 msgid "AltiVec memcpy"
19976 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19977 msgid "Growl Notification Plugin"
19980 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19982 msgid "Now playing"
19983 msgstr "Cumò in esecuzion"
19985 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19989 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19991 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19992 "notifications are sent locally."
19995 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19996 msgid "Growl password on the Growl server."
19999 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20000 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20003 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20004 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20007 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20009 msgid "Title format string"
20010 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
20012 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20014 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20015 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20017 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
20018 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
20020 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20021 msgid "MSN Now-Playing"
20022 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
20024 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20026 msgid "Timeout (ms)"
20029 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20030 msgid "How long the notification will be displayed "
20033 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20037 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20038 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20041 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20043 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20044 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20045 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20046 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20047 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20048 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20049 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20052 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20053 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20056 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20058 msgid "Flip vertical position"
20059 msgstr "Posizion dal test"
20061 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20063 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20064 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
20066 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20068 msgid "Vertical offset"
20071 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20073 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20074 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20077 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20079 msgid "Shadow offset"
20080 msgstr "Casuâl no atîf"
20082 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20084 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20087 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20088 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20089 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20091 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20092 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20093 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20095 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20096 msgid "XOSD interface"
20097 msgstr "Interface XOSD"
20099 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20101 msgid "OSD configuration importer"
20102 msgstr "File di configurazion"
20104 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20106 msgid "XML OSD configuration importer"
20107 msgstr "File di configurazion"
20109 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20111 msgid "M3U playlist export"
20112 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20114 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20116 msgid "Old playlist export"
20117 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20119 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20121 msgid "XSPF playlist export"
20122 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20124 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20126 msgid "HTML playlist export"
20127 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20129 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20130 msgid "HAL devices detection"
20133 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20134 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20137 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20139 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20140 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20143 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20144 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20147 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20151 #: modules/misc/quartztext.c:86
20153 msgid "Name for the font you want to use"
20154 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20156 #: modules/misc/quartztext.c:112
20158 msgid "Mac Text renderer"
20159 msgstr "Gjenar CD-Text"
20161 #: modules/misc/quartztext.c:113
20163 msgid "Quartz font renderer"
20164 msgstr "Gjenar CD-Text"
20166 #: modules/misc/rtsp.c:62
20168 msgid "RTSP host address"
20169 msgstr "Direzion host"
20171 #: modules/misc/rtsp.c:64
20173 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20174 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20175 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20176 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20179 #: modules/misc/rtsp.c:69
20180 msgid "Maximum number of connections"
20181 msgstr "Numar massim di conessions"
20183 #: modules/misc/rtsp.c:70
20185 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20186 "0 means no limit."
20189 #: modules/misc/rtsp.c:73
20190 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20193 #: modules/misc/rtsp.c:75
20194 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20197 #: modules/misc/rtsp.c:77
20199 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20200 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20201 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20202 "The default is 5."
20205 #: modules/misc/rtsp.c:83
20210 #: modules/misc/rtsp.c:84
20212 msgid "RTSP VoD server"
20215 #: modules/misc/screensaver.c:85
20216 msgid "X Screensaver disabler"
20217 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20219 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20222 msgstr "Statistichis"
20224 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20226 msgid "Stats encoder function"
20227 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20229 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20231 msgid "Stats decoder"
20232 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20234 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20236 msgid "Stats decoder function"
20237 msgstr "Descrizion dal flus"
20239 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20241 msgid "Stats demux"
20242 msgstr "Statistichis"
20244 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20245 msgid "Stats demux function"
20248 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20250 msgid "Stats video output"
20251 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
20253 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20255 msgid "Stats video output function"
20256 msgstr "URL de jessude audio"
20258 #: modules/misc/svg.c:70
20259 msgid "SVG template file"
20260 msgstr "File model SVG"
20262 #: modules/misc/svg.c:71
20264 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20267 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20268 msgid "C module that does nothing"
20269 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
20271 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20273 msgid "Miscellaneous stress tests"
20276 #: modules/misc/win32text.c:93
20278 msgid "Win32 font renderer"
20279 msgstr "Gjenar CD-Text"
20281 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20282 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20285 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20286 msgid "Simple XML Parser"
20289 #: modules/mux/asf.c:53
20290 msgid "Title to put in ASF comments."
20291 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
20293 #: modules/mux/asf.c:55
20294 msgid "Author to put in ASF comments."
20295 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
20297 #: modules/mux/asf.c:57
20298 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20299 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
20301 #: modules/mux/asf.c:58
20305 #: modules/mux/asf.c:59
20306 msgid "Comment to put in ASF comments."
20307 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
20309 #: modules/mux/asf.c:61
20310 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20311 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
20313 #: modules/mux/asf.c:62
20314 msgid "Packet Size"
20315 msgstr "Dimension pacut"
20317 #: modules/mux/asf.c:63
20318 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20319 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
20321 #: modules/mux/asf.c:64
20323 msgid "Bitrate override"
20324 msgstr "Mût stereo"
20326 #: modules/mux/asf.c:65
20328 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20329 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20333 #: modules/mux/asf.c:69
20337 #: modules/mux/asf.c:575
20338 msgid "Unknown Video"
20339 msgstr "Video scognossût"
20341 #: modules/mux/avi.c:47
20345 #: modules/mux/dummy.c:45
20346 msgid "Dummy/Raw muxer"
20349 #: modules/mux/mp4.c:46
20350 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20353 #: modules/mux/mp4.c:48
20355 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20356 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20360 #: modules/mux/mp4.c:58
20361 msgid "MP4/MOV muxer"
20364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20365 msgid "DTS delay (ms)"
20366 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20368 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20370 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20371 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20372 "inside the client decoder."
20375 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20376 msgid "PES maximum size"
20377 msgstr "Dimension massime PES"
20379 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20380 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20383 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20393 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20402 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20410 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20418 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20427 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20435 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20440 msgid "PMT Program numbers"
20441 msgstr "Numar di trace"
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20445 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20450 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20455 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20460 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20465 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20470 msgid "Set PID to ID of ES"
20473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20475 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20476 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20481 msgid "Data alignment"
20482 msgstr "Inliniament video"
20484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20486 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20487 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20492 msgid "Shaping delay (ms)"
20493 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20497 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20498 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20499 "especially for reference frames."
20502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20504 msgid "Use keyframes"
20507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20509 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20510 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20511 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20512 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20513 "the biggest frames in the stream."
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20518 msgid "PCR delay (ms)"
20519 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20523 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20524 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20528 msgid "Minimum B (deprecated)"
20531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20532 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20536 msgid "Maximum B (deprecated)"
20539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20541 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20542 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20543 "inside the client decoder."
20546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20548 msgid "Crypt audio"
20551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20552 msgid "Crypt audio using CSA"
20555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20557 msgid "Crypt video"
20560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20561 msgid "Crypt video using CSA"
20564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20570 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20572 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
20575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20577 msgid "CSA Key in use"
20580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20582 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20587 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20592 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20593 "header from the value before encrypting."
20596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20597 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20600 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20601 msgid "Multipart JPEG muxer"
20604 #: modules/mux/ogg.c:48
20605 msgid "Ogg/OGM muxer"
20608 #: modules/mux/wav.c:46
20612 #: modules/packetizer/copy.c:47
20614 msgid "Copy packetizer"
20615 msgstr "Dimension pacut"
20617 #: modules/packetizer/h264.c:55
20618 msgid "H.264 video packetizer"
20621 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20623 msgid "MLP/TrueHD parser"
20624 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
20626 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20627 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20630 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20631 msgid "MPEG4 video packetizer"
20634 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20635 msgid "Sync on Intra Frame"
20638 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20640 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20641 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20644 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20645 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20648 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20653 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20655 msgid "VC-1 packetizer"
20656 msgstr "Dimension pacut"
20658 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20659 msgid "Bonjour services"
20662 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20663 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20666 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20670 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20672 msgid "SAP multicast address"
20673 msgstr "Direzion host"
20675 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20677 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20678 "However, you can specify a specific address."
20681 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20685 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20686 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20689 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20693 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20694 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20697 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20699 msgid "IPv6 SAP scope"
20700 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
20702 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20703 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20706 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20707 msgid "SAP timeout (seconds)"
20710 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20712 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20715 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20716 msgid "Try to parse the announce"
20719 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20721 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20722 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20725 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20727 msgid "SAP Strict mode"
20728 msgstr "Mût stereo"
20730 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20732 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20736 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20737 msgid "Use SAP cache"
20740 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20742 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20743 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20746 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20747 msgid "SAP Announcements"
20750 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20752 msgid "SDP Descriptions parser"
20753 msgstr "File di descrizion"
20755 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20759 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20764 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20768 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20769 msgid "Les Guignols"
20772 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20775 msgstr " Scancele "
20777 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20779 msgid "Shoutcast Radio"
20782 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20784 msgid "Shoutcast TV"
20787 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20791 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20792 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20797 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20799 msgid "Shoutcast radio listings"
20802 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20804 msgid "Shoutcast TV listings"
20807 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20808 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20811 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20812 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20813 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20814 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
20816 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20818 msgid "Decompression"
20819 msgstr "Descrizion"
20821 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20822 msgid "Uncompressed RAR"
20825 #: modules/stream_filter/record.c:49
20826 msgid "Internal stream record"
20829 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20834 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20835 msgid "Automatically add/delete input streams"
20838 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20840 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20841 "this stream later."
20844 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20846 msgid "Destination bridge-in name"
20847 msgstr "Codec video di destinazion"
20849 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20851 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20852 "in at a time, you can discard this option."
20855 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20857 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20858 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20859 "need to raise caching values."
20862 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20866 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20868 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20869 "IDs bridge_in will register."
20872 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20874 msgid "Name of current instance"
20875 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
20877 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20879 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20880 "at a time, you can discard this option."
20883 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20884 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20887 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20889 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20890 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20891 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20892 "placeholder streams should have the same format. "
20895 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20896 msgid "Placeholder delay"
20899 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20900 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20903 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20904 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20907 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20909 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20910 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20911 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20912 "frames in the streams."
20915 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20918 msgstr "Luminositât"
20920 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20922 msgid "Bridge stream output"
20925 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20928 msgstr "Puarte video"
20930 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20934 #: modules/stream_out/description.c:54
20936 msgid "Description stream output"
20937 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20939 #: modules/stream_out/display.c:42
20940 msgid "Enable/disable audio rendering."
20943 #: modules/stream_out/display.c:44
20944 msgid "Enable/disable video rendering."
20947 #: modules/stream_out/display.c:46
20949 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20950 msgstr "Cualitât dal flus."
20952 #: modules/stream_out/display.c:55
20954 msgid "Display stream output"
20955 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20957 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20959 msgid "Duplicate stream output"
20960 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20962 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20963 msgid "Output access method"
20966 #: modules/stream_out/es.c:43
20968 msgid "This is the default output access method that will be used."
20969 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20971 #: modules/stream_out/es.c:45
20973 msgid "Audio output access method"
20974 msgstr "URL de jessude audio"
20976 #: modules/stream_out/es.c:47
20977 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20980 #: modules/stream_out/es.c:48
20982 msgid "Video output access method"
20983 msgstr "Modui in jessude"
20985 #: modules/stream_out/es.c:50
20986 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20989 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20991 msgid "Output muxer"
20992 msgstr "Modui in jessude"
20994 #: modules/stream_out/es.c:54
20996 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20997 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20999 #: modules/stream_out/es.c:55
21001 msgid "Audio output muxer"
21002 msgstr "URL de jessude audio"
21004 #: modules/stream_out/es.c:57
21005 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21008 #: modules/stream_out/es.c:58
21010 msgid "Video output muxer"
21011 msgstr "Modui in jessude"
21013 #: modules/stream_out/es.c:60
21014 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21017 #: modules/stream_out/es.c:62
21020 msgstr "URL de jessude"
21022 #: modules/stream_out/es.c:64
21024 msgid "This is the default output URI."
21025 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21027 #: modules/stream_out/es.c:65
21029 msgid "Audio output URL"
21030 msgstr "URL de jessude audio"
21032 #: modules/stream_out/es.c:67
21033 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21036 #: modules/stream_out/es.c:68
21038 msgid "Video output URL"
21039 msgstr "URL de jessude audio"
21041 #: modules/stream_out/es.c:70
21042 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21045 #: modules/stream_out/es.c:79
21047 msgid "Elementary stream output"
21048 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21050 #: modules/stream_out/es.c:85
21055 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21057 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21060 #: modules/stream_out/gather.c:44
21062 msgid "Gathering stream output"
21063 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21066 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21070 msgid "Sample aspect ratio"
21073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21074 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21078 msgid "Video filter"
21079 msgstr "Filtri video"
21081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21083 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21084 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21088 msgid "Image chroma"
21089 msgstr "Formât figure"
21091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21093 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21094 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21099 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21100 msgstr "Trasparence dal logo"
21102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21103 #: modules/video_filter/rss.c:142
21107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21109 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21110 msgstr "Coordinade X"
21112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21113 #: modules/video_filter/rss.c:144
21117 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21119 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21120 msgstr "Coordinade Y"
21122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21123 msgid "Mosaic bridge"
21126 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21127 msgid "Mosaic bridge stream output"
21130 #: modules/stream_out/raop.c:141
21131 msgid "Hostname or IP address of target device"
21134 #: modules/stream_out/raop.c:144
21136 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21140 #: modules/stream_out/raop.c:148
21144 #: modules/stream_out/raop.c:149
21145 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21148 #: modules/stream_out/record.c:50
21150 msgid "Destination prefix"
21151 msgstr "Destinazion"
21153 #: modules/stream_out/record.c:52
21154 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21157 #: modules/stream_out/record.c:57
21159 msgid "Record stream output"
21162 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21163 msgid "This is the output URL that will be used."
21166 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21170 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21172 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21173 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21174 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21175 "SDP to be announced via SAP."
21178 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21180 msgid "SAP announcing"
21181 msgstr "Altris informazions"
21183 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21184 msgid "Announce this session with SAP."
21187 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21192 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21194 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21195 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21198 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21199 msgid "Session name"
21200 msgstr "Non de session"
21202 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21204 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21208 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21210 msgid "Session description"
21211 msgstr "Descrizion de session"
21213 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21215 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21216 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21219 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21220 msgid "Session URL"
21221 msgstr "URL de session"
21223 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21225 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21226 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21227 "(Session Descriptor)."
21230 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21231 msgid "Session email"
21232 msgstr "Direzion di pueste de session"
21234 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21236 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21237 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21240 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21242 msgid "Session phone number"
21243 msgstr "Non de session"
21245 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21247 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21248 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21251 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21252 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21255 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21257 msgstr "Puarte audio"
21259 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21261 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21264 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21266 msgstr "Puarte video"
21268 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21270 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21273 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21274 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21277 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21279 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21283 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21284 msgid "Transport protocol"
21287 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21288 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21291 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21293 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21294 "master shared secret key."
21297 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21301 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21302 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21305 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21307 msgid "RTP stream output"
21310 #: modules/stream_out/standard.c:47
21312 msgid "Output method to use for the stream."
21313 msgstr "Cualitât dal flus."
21315 #: modules/stream_out/standard.c:50
21317 msgid "Muxer to use for the stream."
21318 msgstr "Cualitât dal flus."
21320 #: modules/stream_out/standard.c:51
21322 msgid "Output destination"
21323 msgstr "Destinazion"
21325 #: modules/stream_out/standard.c:53
21328 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21329 msgstr "Cualitât dal flus."
21331 #: modules/stream_out/standard.c:54
21332 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21335 #: modules/stream_out/standard.c:56
21337 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21338 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21341 #: modules/stream_out/standard.c:58
21342 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21345 #: modules/stream_out/standard.c:60
21347 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21351 #: modules/stream_out/standard.c:67
21352 msgid "Session groupname"
21353 msgstr "Non dal grup de session"
21355 #: modules/stream_out/standard.c:69
21357 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21358 "if you choose to use SAP."
21361 #: modules/stream_out/standard.c:101
21363 msgid "Standard stream output"
21364 msgstr "Flus standard"
21366 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21370 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21371 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21374 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21376 msgstr "Dimensions"
21378 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21379 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21382 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21383 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21386 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21387 msgid "Command UDP port"
21388 msgstr "Puarte pai comants UDP"
21390 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21391 msgid "UDP port to listen to for commands."
21392 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
21394 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21398 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21399 msgid "Initial command to execute."
21402 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21406 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21407 msgid "Number of P frames between two I frames."
21410 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21411 msgid "Quantizer scale"
21414 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21415 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21418 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21423 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21424 msgid "Mute audio when command is not 0."
21427 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21428 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21431 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21433 msgid "Video encoder"
21434 msgstr "Codec video"
21436 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21438 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21442 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21443 msgid "Destination video codec"
21444 msgstr "Codec video di destinazion"
21446 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21448 msgid "This is the video codec that will be used."
21449 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21451 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21452 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21454 msgid "Video bitrate"
21455 msgstr "Trace video"
21457 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21459 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21460 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
21462 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21464 msgid "Video scaling"
21465 msgstr "Impostanzions pal video"
21467 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21468 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21471 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21473 msgid "Video frame-rate"
21474 msgstr "Inliniament video"
21476 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21478 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21479 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21481 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21482 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21485 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21487 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21488 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
21490 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21491 msgid "Maximum video width"
21492 msgstr "Largjece massime video"
21494 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21496 msgid "Maximum output video width."
21497 msgstr "Altece massime de jessude video."
21499 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21500 msgid "Maximum video height"
21501 msgstr "Altece massimo video"
21503 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21504 msgid "Maximum output video height."
21505 msgstr "Altece massime de jessude video."
21507 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21509 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21510 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21513 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21515 msgid "Audio encoder"
21516 msgstr "Codec audio"
21518 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21520 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21524 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21526 msgid "Destination audio codec"
21527 msgstr "Codec video di destinazion"
21529 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21531 msgid "This is the audio codec that will be used."
21532 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21534 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21536 msgid "Audio bitrate"
21537 msgstr "Filtris audio"
21539 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21540 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21543 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21545 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21548 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21549 msgid "Audio channels"
21550 msgstr "Canâi audio"
21552 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21553 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21556 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21558 msgid "Audio filter"
21559 msgstr "Filtris audio"
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21563 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21564 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21567 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21569 msgid "Subtitles encoder"
21570 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21572 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21574 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21578 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21580 msgid "Destination subtitles codec"
21581 msgstr "Codec video di destinazion"
21583 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21584 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21587 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21589 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21590 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21591 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21592 "of subpicture modules"
21595 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21599 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21601 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21604 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21605 msgid "Number of threads"
21606 msgstr "Numar di threads"
21608 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21610 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21611 msgstr "Cualitât dal flus."
21613 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21614 msgid "High priority"
21615 msgstr "Prioritât alte"
21617 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21619 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21622 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21624 msgid "Synchronise on audio track"
21625 msgstr "Sielç trace audio"
21627 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21629 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21630 "on the audio track."
21633 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21635 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21639 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21641 msgid "Transcode stream output"
21642 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21644 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21646 msgid "Overlays/Subtitles"
21647 msgstr "Vierç i sot titui"
21649 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21652 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21655 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21657 msgid "Shaping delay"
21658 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21660 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21662 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21663 msgstr "Cualitât dal flus."
21665 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21666 msgid "Use MPEG4 matrix"
21669 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21670 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21673 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21674 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21677 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21680 msgstr "Trasparence"
21682 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21683 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21684 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21685 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21686 msgid "Conversions from "
21687 msgstr "Conversions di "
21689 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21690 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21691 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
21693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21694 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21695 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21699 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21700 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21702 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21703 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21704 msgid "MMX conversions from "
21705 msgstr "Conversions MMX di "
21707 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21709 msgid "SSE2 conversions from "
21710 msgstr "Conversions MMX di "
21712 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21713 msgid "AltiVec conversions from "
21714 msgstr "Conversions AltiVec di "
21716 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21718 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21719 "threshold value will be the brighness defined below."
21722 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21723 msgid "Image contrast (0-2)"
21724 msgstr "Contrast figure (0-2)"
21726 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21727 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21730 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21731 msgid "Image hue (0-360)"
21732 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21734 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21735 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21738 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21739 msgid "Image saturation (0-3)"
21740 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
21742 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21743 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21746 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21747 msgid "Image brightness (0-2)"
21748 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
21750 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21751 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21754 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21756 msgid "Image gamma (0-10)"
21757 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21759 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21760 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21763 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21764 msgid "Image properties filter"
21765 msgstr "Propietâts filtri figuris"
21767 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21768 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21771 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21773 msgid "Transparency mask"
21774 msgstr "Trasparence"
21776 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21777 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21780 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21782 msgid "Alpha mask video filter"
21783 msgstr "Filtris audio"
21785 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21788 msgstr "Filtris audio"
21790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21792 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21794 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21795 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21797 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21798 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21800 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21801 "where to get the required parts.\n"
21802 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21808 msgid "Save Debug Frames"
21809 msgstr "Frecuence fotograms"
21811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21812 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21816 msgid "Debug Frame Folder"
21819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21820 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21825 msgid "Extracted Image Width"
21828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21829 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21834 msgid "Extracted Image Height"
21837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21838 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21843 msgid "Color when paused"
21844 msgstr "Discjame cumò"
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21848 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21859 msgid "Red component of the pause color"
21860 msgstr "Filtris audio"
21862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21864 msgid "Pause-Green"
21867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21868 msgid "Green component of the pause color"
21871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21877 msgid "Blue component of the pause color"
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21881 msgid "Pause-Fadesteps"
21884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21886 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21894 msgid "Red component of the shutdown color"
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21903 msgid "Green component of the shutdown color"
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21912 msgid "Blue component of the shutdown color"
21915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21916 msgid "End-Fadesteps"
21919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21921 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21922 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21926 msgid "Use Software White adjust"
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21931 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21940 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21945 msgid "White Green"
21948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21949 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21958 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21962 msgid "Serial Port/Device"
21965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21967 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21968 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21972 msgid "Edge Weightning"
21975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21977 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21982 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21986 msgid "Darkness Limit"
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21991 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21992 "than one for letterboxed videos."
21995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21996 msgid "Hue windowing"
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22002 msgid "Used for statistics."
22003 msgstr "Met dongje statistichis"
22005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22006 msgid "Sat windowing"
22009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22010 msgid "Filter length (ms)"
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22015 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22020 msgid "Filter threshold"
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22024 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22028 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22032 msgid "Filter Smoothness"
22035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22037 msgid "Filter mode"
22040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22041 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22046 msgid "No Filtering"
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22057 msgstr "Set di caratars"
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22061 msgid "Frame delay"
22062 msgstr "Frecuence fotograms"
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22066 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22067 "20ms should do the trick."
22070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22072 msgid "Channel summary"
22075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22077 msgid "Channel left"
22078 msgstr "Non dal canâl"
22080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22082 msgid "Channel right"
22085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22087 msgid "Channel top"
22090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22092 msgid "Channel bottom"
22093 msgstr "Non dal canâl"
22095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22097 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22132 msgid "Summary gradient"
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22137 msgid "Left gradient"
22140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22142 msgid "Right gradient"
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22147 msgid "Top gradient"
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22152 msgid "Bottom gradient"
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22157 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22162 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22163 msgstr "Non dal file dal caratar"
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22167 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22168 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22172 msgid "Use built-in AtmoLight"
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22177 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22178 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22182 msgid "AtmoLight Filter"
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22190 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22194 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22198 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22202 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22206 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22210 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22214 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22218 msgid "Change gradients"
22221 #: modules/video_filter/blend.c:45
22222 msgid "Video pictures blending"
22225 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22227 msgid "Number of time to blend"
22228 msgstr "Numar di threads"
22230 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22231 msgid "The number of time the blend will be performed"
22234 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22236 msgid "Alpha of the blended image"
22237 msgstr "Coordinade X"
22239 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22240 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22243 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22244 msgid "Image to be blended onto"
22247 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22249 msgid "The image which will be used to blend onto"
22251 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
22254 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22256 msgid "Chroma for the base image"
22257 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22259 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22260 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22263 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22264 msgid "Image which will be blended."
22267 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22268 msgid "The image blended onto the base image"
22271 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22273 msgid "Chroma for the blend image"
22274 msgstr "Coordinade X"
22276 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22277 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22280 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22281 msgid "Blending benchmark filter"
22284 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22288 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22289 msgid "Benchmarking"
22292 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22296 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22298 msgid "Blend image"
22299 msgstr "Meditative"
22301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22303 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22304 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22305 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22309 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22311 msgid "Bluescreen U value"
22312 msgstr "Filtris audio"
22314 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22316 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22317 "Defaults to 120 for blue."
22320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22322 msgid "Bluescreen V value"
22323 msgstr "Filtris audio"
22325 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22327 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22328 "Defaults to 90 for blue."
22331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22333 msgid "Bluescreen U tolerance"
22334 msgstr "Filtris audio"
22336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22338 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22339 "value between 10 and 20 seems sensible."
22342 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22344 msgid "Bluescreen V tolerance"
22345 msgstr "Filtris audio"
22347 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22349 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22350 "value between 10 and 20 seems sensible."
22353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22355 msgid "Bluescreen video filter"
22356 msgstr "Filtris audio"
22358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22361 msgstr "Dut il visôr"
22363 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22364 #: modules/video_filter/scene.c:60
22366 msgid "Image width"
22369 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22370 #: modules/video_filter/scene.c:65
22372 msgid "Image height"
22375 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22376 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22379 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22384 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22386 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22387 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22390 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22392 msgid "Automatically resize and padd a video"
22393 msgstr "Cîr inzornaments"
22395 #: modules/video_filter/chain.c:43
22396 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22399 #: modules/video_filter/clone.c:61
22401 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22402 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22404 #: modules/video_filter/clone.c:64
22406 msgid "Video output modules"
22407 msgstr "Modui in jessude"
22409 #: modules/video_filter/clone.c:65
22411 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22412 "separated list of modules."
22415 #: modules/video_filter/clone.c:71
22417 msgid "Clone video filter"
22418 msgstr "Filtris audio"
22420 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22422 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22423 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22424 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22425 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22428 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22430 msgid "Color threshold filter"
22433 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22435 msgid "Saturaton threshold"
22438 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22440 msgid "Similarity threshold"
22443 #: modules/video_filter/crop.c:73
22444 msgid "Crop geometry (pixels)"
22447 #: modules/video_filter/crop.c:74
22449 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22450 "<left offset> + <top offset>."
22453 #: modules/video_filter/crop.c:76
22455 msgid "Automatic cropping"
22456 msgstr "Tai dal video"
22458 #: modules/video_filter/crop.c:77
22460 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22461 msgstr "Cîr inzornaments"
22463 #: modules/video_filter/crop.c:80
22464 msgid "Ratio max (x 1000)"
22467 #: modules/video_filter/crop.c:81
22469 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22470 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22474 #: modules/video_filter/crop.c:83
22476 msgid "Manual ratio"
22479 #: modules/video_filter/crop.c:84
22480 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22483 #: modules/video_filter/crop.c:86
22485 msgid "Number of images for change"
22486 msgstr "Numar di flus"
22488 #: modules/video_filter/crop.c:87
22490 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22491 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22495 #: modules/video_filter/crop.c:89
22497 msgid "Number of lines for change"
22498 msgstr "Numar di flus"
22500 #: modules/video_filter/crop.c:90
22502 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22503 "that ratio changed and trigger recrop."
22506 #: modules/video_filter/crop.c:92
22508 msgid "Number of non black pixels "
22509 msgstr "Numar di flus"
22511 #: modules/video_filter/crop.c:93
22513 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22516 #: modules/video_filter/crop.c:96
22517 msgid "Skip percentage (%)"
22520 #: modules/video_filter/crop.c:97
22522 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22523 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22526 #: modules/video_filter/crop.c:99
22528 msgid "Luminance threshold "
22531 #: modules/video_filter/crop.c:100
22532 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22535 #: modules/video_filter/crop.c:104
22537 msgid "Crop video filter"
22538 msgstr "Filtris audio"
22540 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22542 msgid "Cropping failed"
22543 msgstr "Direzion di pueste de session"
22545 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22546 msgid "VLC could not open the video output module."
22549 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22551 msgid "Pixels to crop from top"
22552 msgstr "Tai dal video"
22554 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22556 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22557 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22559 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22561 msgid "Pixels to crop from bottom"
22562 msgstr "Puarte video"
22564 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22566 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22567 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22569 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22571 msgid "Pixels to crop from left"
22572 msgstr "Tai dal video"
22574 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22576 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22577 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22579 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22581 msgid "Pixels to crop from right"
22582 msgstr "Tai dal video"
22584 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22586 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22587 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22589 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22591 msgid "Pixels to padd to top"
22592 msgstr "Tai dal video"
22594 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22596 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22597 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22599 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22601 msgid "Pixels to padd to bottom"
22602 msgstr "Sielç trace audio"
22604 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22606 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22607 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22609 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22611 msgid "Pixels to padd to left"
22612 msgstr "Inliniament video"
22614 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22616 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22617 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22619 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22621 msgid "Pixels to padd to right"
22622 msgstr "Altece video"
22624 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22626 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22627 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22629 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22630 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22632 msgid "Video scaling filter"
22633 msgstr "Filtri video"
22635 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22640 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22642 msgid "Deinterlace mode"
22643 msgstr "Mût stereo"
22645 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22646 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22649 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22651 msgid "Streaming deinterlace mode"
22652 msgstr "Metodi streaming"
22654 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22656 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22657 msgstr "Cualitât dal flus."
22659 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22663 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22667 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22671 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22675 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22681 msgid "Deinterlacing video filter"
22682 msgstr "Filtris audio"
22684 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22687 msgstr "Flus in jentrade"
22689 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22690 msgid "FIFO which will be read for commands"
22693 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22695 msgid "Output FIFO"
22696 msgstr "URL de jessude"
22698 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22700 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22701 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
22703 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22705 msgid "Dynamic video overlay"
22706 msgstr "Filtris audio"
22708 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22713 #: modules/video_filter/erase.c:55
22716 msgstr "Formât figure"
22718 #: modules/video_filter/erase.c:56
22719 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22722 #: modules/video_filter/erase.c:59
22724 msgid "X coordinate of the mask."
22725 msgstr "Coordinade X"
22727 #: modules/video_filter/erase.c:61
22729 msgid "Y coordinate of the mask."
22730 msgstr "Coordinade Y"
22732 #: modules/video_filter/erase.c:66
22734 msgid "Erase video filter"
22735 msgstr "Filtris audio"
22737 #: modules/video_filter/erase.c:67
22742 #: modules/video_filter/extract.c:63
22744 msgid "RGB component to extract"
22745 msgstr "Filtris audio"
22747 #: modules/video_filter/extract.c:64
22748 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22751 #: modules/video_filter/extract.c:75
22753 msgid "Extract RGB component video filter"
22754 msgstr "Filtris audio"
22756 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22758 msgid "video-filter-event"
22759 msgstr "Filtri video"
22761 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22762 msgid "Gaussian's std deviation"
22765 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22767 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22768 "to 3*sigma away in any direction."
22771 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22773 msgid "Gaussian blur video filter"
22774 msgstr "Filtris audio"
22776 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22778 msgid "Gaussian Blur"
22781 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22783 msgid "Distort mode"
22784 msgstr "Mût stereo"
22786 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22787 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22790 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22791 msgid "Gradient image type"
22794 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22796 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22800 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22801 msgid "Apply cartoon effect"
22804 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22805 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22808 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22812 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22817 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22819 msgid "Gradient video filter"
22820 msgstr "Filtris audio"
22822 #: modules/video_filter/grain.c:53
22824 msgid "Grain video filter"
22825 msgstr "Filtris audio"
22827 #: modules/video_filter/grain.c:54
22832 #: modules/video_filter/invert.c:51
22834 msgid "Invert video filter"
22835 msgstr "Filtris audio"
22837 #: modules/video_filter/invert.c:52
22839 msgid "Color inversion"
22842 #: modules/video_filter/logo.c:70
22844 msgid "Logo filenames"
22845 msgstr "Non dal file di regjistri"
22847 #: modules/video_filter/logo.c:71
22849 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22850 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22851 "simply enter its filename."
22854 #: modules/video_filter/logo.c:74
22855 msgid "Logo animation # of loops"
22858 #: modules/video_filter/logo.c:75
22859 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22862 #: modules/video_filter/logo.c:77
22863 msgid "Logo individual image time in ms"
22866 #: modules/video_filter/logo.c:78
22867 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22870 #: modules/video_filter/logo.c:81
22871 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22874 #: modules/video_filter/logo.c:84
22875 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22878 #: modules/video_filter/logo.c:86
22879 msgid "Transparency of the logo"
22880 msgstr "Trasparence dal logo"
22882 #: modules/video_filter/logo.c:87
22884 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22888 #: modules/video_filter/logo.c:89
22889 msgid "Logo position"
22890 msgstr "Posizion dal logo"
22892 #: modules/video_filter/logo.c:91
22895 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22896 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22898 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22899 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22900 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22902 #: modules/video_filter/logo.c:105
22904 msgid "Logo sub filter"
22905 msgstr "Filtri video"
22907 #: modules/video_filter/logo.c:106
22909 msgid "Logo overlay"
22910 msgstr "Non dal file di regjistri"
22912 #: modules/video_filter/logo.c:126
22914 msgid "Logo video filter"
22915 msgstr "Filtris audio"
22917 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22919 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22920 msgstr "Filtris audio"
22922 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22925 msgstr "Navigazion"
22927 #: modules/video_filter/marq.c:90
22929 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22930 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22931 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22932 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22933 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22934 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22935 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22936 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22937 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22940 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22941 msgid "X offset, from the left screen edge."
22944 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22945 msgid "Y offset, down from the top."
22948 #: modules/video_filter/marq.c:109
22953 #: modules/video_filter/marq.c:110
22955 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22956 "(remains forever)."
22959 #: modules/video_filter/marq.c:113
22961 msgid "Refresh period in ms"
22962 msgstr "Timp di inzornament"
22964 #: modules/video_filter/marq.c:114
22966 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22967 "using meta data or time format string sequences."
22970 #: modules/video_filter/marq.c:130
22972 msgid "Marquee position"
22973 msgstr "Posizion menù"
22975 #: modules/video_filter/marq.c:132
22978 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22979 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22982 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22983 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22984 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22986 #: modules/video_filter/marq.c:148
22991 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22995 #: modules/video_filter/marq.c:177
22997 msgid "Marquee display"
22998 msgstr "Mostre sul visôr"
23000 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23002 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23003 "opaque (default)."
23006 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23008 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23009 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23011 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23013 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23014 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23016 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23018 msgid "Top left corner X coordinate"
23019 msgstr "Coordinade X"
23021 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23022 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23025 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23027 msgid "Top left corner Y coordinate"
23028 msgstr "Coordinade Y"
23030 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23031 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23034 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23036 msgid "Border width"
23037 msgstr "Largjece video"
23039 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23040 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23043 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23045 msgid "Border height"
23046 msgstr "Altece video"
23048 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23049 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23052 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23054 msgid "Mosaic alignment"
23055 msgstr "Inliniament video"
23057 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23060 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23061 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23064 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23065 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23066 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23068 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23070 msgid "Positioning method"
23071 msgstr "Metodi streaming"
23073 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23075 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23076 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23077 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23080 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23081 #: modules/video_filter/wall.c:65
23082 msgid "Number of rows"
23083 msgstr "Numar di riis"
23085 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23087 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23091 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23092 #: modules/video_filter/wall.c:61
23093 msgid "Number of columns"
23094 msgstr "Numar di colonis"
23096 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23098 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23099 "set to \"fixed\"."
23102 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23103 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23106 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23107 msgid "Keep original size"
23110 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23111 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23114 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23115 msgid "Elements order"
23116 msgstr "Ordin dai elements"
23118 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23120 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23121 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23125 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23127 msgid "Offsets in order"
23128 msgstr "Ordin dai elements"
23130 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23132 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23133 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23134 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23137 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23139 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23140 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23144 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23149 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23154 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23156 msgid "Mosaic video sub filter"
23157 msgstr "Filtris audio"
23159 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23164 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23165 msgid "Blur factor (1-127)"
23168 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23169 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23172 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23174 msgid "Motion blur filter"
23175 msgstr "Filtris audio"
23177 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23179 msgid "Motion detect video filter"
23180 msgstr "Filtris audio"
23182 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23183 msgid "Motion Detect"
23186 #: modules/video_filter/noise.c:53
23188 msgid "Noise video filter"
23189 msgstr "Filtris audio"
23191 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23192 msgid "OpenCV face detection example filter"
23195 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23197 msgid "OpenCV example"
23198 msgstr "Vierç un file"
23200 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23201 msgid "Haar cascade filename"
23204 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23205 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23208 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23209 msgid "Use input chroma unaltered"
23212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23213 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23222 msgid "Don't display any video"
23223 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23227 msgid "Display the input video"
23228 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23232 msgid "Display the processed video"
23233 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23236 msgid "Show only errors"
23239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23240 msgid "Show errors and warnings"
23243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23244 msgid "Show everything including debug messages"
23247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23249 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23250 msgstr "Filtris audio"
23252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23258 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23263 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23269 msgid "OpenCV filter chroma"
23270 msgstr "Vierç file"
23272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23274 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23278 msgid "Wrapper filter output"
23281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23282 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23286 msgid "Wrapper filter verbosity"
23289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23290 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23294 msgid "OpenCV internal filter name"
23297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23298 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23301 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23302 msgid "Configuration file"
23303 msgstr "File di configurazion"
23305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23307 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23308 msgstr "File di configurazion"
23310 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23311 msgid "Path to OSD menu images"
23314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23316 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23317 "configuration file."
23320 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23321 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23325 msgid "Menu position"
23326 msgstr "Posizion menù"
23328 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23331 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23332 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23335 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23336 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23337 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23339 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23341 msgid "Menu timeout"
23342 msgstr "Posizion menù"
23344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23346 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23347 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23352 msgid "Menu update interval"
23355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23357 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23358 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23359 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23360 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23364 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23369 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23370 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23371 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23372 "is fully transparent (value 0)."
23375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23377 msgid "On Screen Display menu"
23378 msgstr "Mostre sul visôr"
23380 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23383 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23384 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23386 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23388 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23389 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23391 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23392 msgid "Active windows"
23393 msgstr "Barcons atîfs"
23395 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23396 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23399 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23400 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23403 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23404 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23407 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23409 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23410 "misalignment due to autoratio control)"
23413 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23414 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23417 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23418 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23421 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23422 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23425 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23426 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23429 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23431 msgid "Attenuation"
23432 msgstr "Alternatîf"
23434 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23436 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23437 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23440 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23442 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23443 msgstr "Alternatîf"
23445 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23446 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23449 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23450 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23453 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23454 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23457 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23459 msgid "Attenuation, end (in %)"
23460 msgstr "Alternatîf"
23462 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23463 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23466 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23467 msgid "middle position (in %)"
23470 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23472 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23476 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23477 msgid "Gamma (Red) correction"
23480 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23482 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23485 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23486 msgid "Gamma (Green) correction"
23489 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23491 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23494 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23495 msgid "Gamma (Blue) correction"
23498 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23500 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23503 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23504 msgid "Black Crush for Red"
23507 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23508 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23511 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23512 msgid "Black Crush for Green"
23515 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23516 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23519 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23520 msgid "Black Crush for Blue"
23523 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23524 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23527 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23528 msgid "White Crush for Red"
23531 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23532 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23535 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23536 msgid "White Crush for Green"
23539 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23540 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23543 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23544 msgid "White Crush for Blue"
23547 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23548 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23551 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23552 msgid "Black Level for Red"
23555 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23556 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23559 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23560 msgid "Black Level for Green"
23563 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23564 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23567 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23568 msgid "Black Level for Blue"
23571 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23572 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23575 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23576 msgid "White Level for Red"
23579 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23580 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23583 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23584 msgid "White Level for Green"
23587 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23588 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23591 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23592 msgid "White Level for Blue"
23595 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23596 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23599 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23601 msgid "Xinerama option"
23602 msgstr "Informazions"
23604 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23605 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23608 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23609 msgid "Post processing quality"
23612 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23614 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23615 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23616 "looking pictures."
23619 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23620 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23623 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23625 msgid "Video post processing filter"
23626 msgstr "Filtri video"
23628 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23633 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23636 msgstr "1 (il plui bas)"
23638 #: modules/video_filter/postproc.c:231
23641 msgstr "6 (il plui alt)"
23643 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23645 msgid "Psychedelic video filter"
23646 msgstr "Psichedeliche"
23648 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23650 msgid "Number of puzzle rows"
23651 msgstr "Numar di flus"
23653 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23655 msgid "Number of puzzle columns"
23656 msgstr "Numar di flus"
23658 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23659 msgid "Make one tile a black slot"
23662 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23664 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23667 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23669 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23670 msgstr "Filtris audio"
23672 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23676 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23682 msgid "VNC hostname or IP address."
23685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23690 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23692 msgid "VNC portnumber."
23693 msgstr "Video For Linux"
23695 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23697 msgid "VNC Password"
23698 msgstr "Peraule clâf"
23700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23702 msgid "VNC password."
23703 msgstr "Peraule clâf"
23705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23707 msgid "VNC poll interval"
23708 msgstr "Interface KDE"
23710 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23712 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23717 msgid "VNC polling"
23718 msgstr "Cumò in esecuzion"
23720 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23721 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23725 msgid "Mouse events"
23728 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23730 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23733 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23737 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23738 msgid "Send key events to VNC host."
23741 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23743 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23744 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23745 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23746 "is fully transparent (value 0)."
23749 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23750 msgid "Remote-OSD over VNC"
23753 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23758 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23760 msgid "Ripple video filter"
23761 msgstr "Filtris audio"
23763 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23764 msgid "Angle in degrees"
23767 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23768 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23771 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23773 msgid "Rotate video filter"
23774 msgstr "Filtris audio"
23776 #: modules/video_filter/rss.c:129
23780 #: modules/video_filter/rss.c:130
23781 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23784 #: modules/video_filter/rss.c:131
23785 msgid "Speed of feeds"
23788 #: modules/video_filter/rss.c:132
23789 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23792 #: modules/video_filter/rss.c:133
23794 msgstr "Lungjece massime"
23796 #: modules/video_filter/rss.c:134
23797 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23798 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
23800 #: modules/video_filter/rss.c:136
23801 msgid "Refresh time"
23802 msgstr "Timp di inzornament"
23804 #: modules/video_filter/rss.c:137
23806 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23807 "feeds are never updated."
23810 #: modules/video_filter/rss.c:139
23811 msgid "Feed images"
23814 #: modules/video_filter/rss.c:140
23815 msgid "Display feed images if available."
23818 #: modules/video_filter/rss.c:147
23821 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23824 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23825 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23827 #: modules/video_filter/rss.c:160
23828 msgid "Text position"
23829 msgstr "Posizion dal test"
23831 #: modules/video_filter/rss.c:162
23834 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23835 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23838 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23839 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23840 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23842 #: modules/video_filter/rss.c:166
23843 msgid "Title display mode"
23846 #: modules/video_filter/rss.c:167
23848 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23849 "images are enabled, 1 otherwise."
23852 #: modules/video_filter/rss.c:182
23856 #: modules/video_filter/rss.c:182
23858 msgid "Always visible"
23861 #: modules/video_filter/rss.c:182
23862 msgid "Scroll with feed"
23865 #: modules/video_filter/rss.c:222
23866 msgid "RSS and Atom feed display"
23869 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23871 msgid "RV32 conversion filter"
23872 msgstr "Conversions MMX di "
23874 #: modules/video_filter/scene.c:57
23875 msgid "Image format"
23876 msgstr "Formât figure"
23878 #: modules/video_filter/scene.c:58
23880 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23881 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
23883 #: modules/video_filter/scene.c:61
23885 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23889 #: modules/video_filter/scene.c:66
23891 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23892 "video characteristics."
23895 #: modules/video_filter/scene.c:70
23896 msgid "Recording ratio"
23897 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
23899 #: modules/video_filter/scene.c:71
23901 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23903 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
23904 "vignarà regjistrade."
23906 #: modules/video_filter/scene.c:74
23908 msgid "Filename prefix"
23909 msgstr "Non dal file"
23911 #: modules/video_filter/scene.c:75
23913 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23914 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23917 #: modules/video_filter/scene.c:79
23919 msgid "Directory path prefix"
23922 #: modules/video_filter/scene.c:80
23924 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23925 "will be automatically saved in users homedir."
23928 #: modules/video_filter/scene.c:84
23929 msgid "Always write to the same file"
23930 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
23932 #: modules/video_filter/scene.c:85
23934 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23935 "this case, the number is not appended to the filename."
23938 #: modules/video_filter/scene.c:92
23940 msgid "Scene filter"
23941 msgstr "Filtris audio"
23943 #: modules/video_filter/scene.c:93
23945 msgid "Scene video filter"
23946 msgstr "Filtris audio"
23948 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23949 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23952 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23953 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23956 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23957 msgid "Augment contrast between contours."
23960 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23962 msgid "Sharpen video filter"
23963 msgstr "Filtris audio"
23965 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23967 msgid "Scaling mode"
23970 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23972 msgid "Scaling mode to use."
23973 msgstr "Mascare di doprâ"
23975 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23976 msgid "Fast bilinear"
23977 msgstr "Bilineâr svelt"
23979 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23983 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23984 msgid "Bicubic (good quality)"
23985 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23987 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23988 msgid "Experimental"
23989 msgstr "Sperimentâl"
23991 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23992 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23995 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23999 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24000 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24003 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24008 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24013 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24018 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24019 msgid "Bicubic spline"
24022 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24027 #: modules/video_filter/transform.c:65
24028 msgid "Transform type"
24029 msgstr "Gjenar di trasformazion"
24031 #: modules/video_filter/transform.c:66
24032 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24035 #: modules/video_filter/transform.c:69
24036 msgid "Rotate by 90 degrees"
24037 msgstr "Zire di 90 grâts"
24039 #: modules/video_filter/transform.c:70
24040 msgid "Rotate by 180 degrees"
24041 msgstr "Zire di 180 grâts"
24043 #: modules/video_filter/transform.c:70
24044 msgid "Rotate by 270 degrees"
24045 msgstr "Zire di 270 grâts"
24047 #: modules/video_filter/transform.c:71
24048 msgid "Flip horizontally"
24051 #: modules/video_filter/transform.c:71
24053 msgid "Flip vertically"
24056 #: modules/video_filter/transform.c:76
24057 msgid "Video transformation filter"
24058 msgstr "Filtri di trasformazion video"
24060 #: modules/video_filter/wall.c:62
24061 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24062 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
24064 #: modules/video_filter/wall.c:66
24065 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24066 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24068 #: modules/video_filter/wall.c:70
24069 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24072 #: modules/video_filter/wall.c:73
24073 msgid "Element aspect ratio"
24076 #: modules/video_filter/wall.c:74
24077 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24080 #: modules/video_filter/wall.c:80
24082 msgid "Wall video filter"
24083 msgstr "Filtris audio"
24085 #: modules/video_filter/wall.c:81
24088 msgstr "Formât figure"
24090 #: modules/video_filter/wave.c:54
24092 msgid "Wave video filter"
24093 msgstr "Filtris audio"
24095 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24097 msgid "YUVP converter"
24098 msgstr "Conversions MMX di "
24100 #: modules/video_output/aa.c:58
24104 #: modules/video_output/aa.c:61
24106 msgid "ASCII-art video output"
24107 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24109 #: modules/video_output/caca.c:83
24111 msgid "Color ASCII art video output"
24112 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24114 #: modules/video_output/directfb.c:72
24115 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24118 #: modules/video_output/drawable.c:39
24120 msgid "ID of the video output X window"
24121 msgstr "Filtris audio"
24123 #: modules/video_output/drawable.c:41
24125 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24126 "identifier of that window (0 means none)."
24129 #: modules/video_output/drawable.c:48
24134 #: modules/video_output/drawable.c:49
24136 msgid "Embedded X window video"
24137 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24139 #: modules/video_output/drawable.c:59
24141 msgid "Embedded Windows video"
24142 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24144 #: modules/video_output/fb.c:83
24145 msgid "Run fb on current tty."
24148 #: modules/video_output/fb.c:85
24150 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24151 "handling with caution)"
24154 #: modules/video_output/fb.c:96
24155 msgid "Framebuffer resolution to use."
24158 #: modules/video_output/fb.c:98
24160 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24161 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24164 #: modules/video_output/fb.c:101
24165 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24168 #: modules/video_output/fb.c:103
24170 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24171 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24175 #: modules/video_output/fb.c:122
24176 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24179 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24180 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24181 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24183 msgid "X11 display"
24186 #: modules/video_output/ggi.c:61
24188 "X11 hardware display to use.\n"
24189 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24192 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24194 msgid "HD1000 video output"
24195 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24197 #: modules/video_output/mga.c:62
24198 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24201 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24203 msgid "DirectX 3D video output"
24204 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24206 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24208 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24209 "doesn't have any effect when using overlays."
24212 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24213 msgid "Use video buffers in system memory"
24216 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
24218 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24219 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24220 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24221 "doesn't have any effect when using overlays."
24224 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24225 msgid "Use triple buffering for overlays"
24228 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
24230 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24231 "better video quality (no flickering)."
24234 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24235 msgid "Name of desired display device"
24238 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
24240 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24241 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24242 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24245 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24246 msgid "Enable wallpaper mode "
24247 msgstr "Ative modaliât sfont "
24249 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
24251 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24252 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24253 "desktop must not already have a wallpaper."
24256 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
24258 msgid "DirectX video output"
24259 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24261 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
24265 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24267 msgid "OpenGL video output"
24268 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24270 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
24272 msgid "Windows GAPI video output"
24273 msgstr "Windows GAPI"
24275 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
24277 msgid "Windows GDI video output"
24278 msgstr "Windows GDI"
24280 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24281 msgid "OMAP Framebuffer device"
24284 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24285 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24288 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24290 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24294 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24296 msgid "Embed the overlay"
24297 msgstr "Ritart dai sot titui"
24299 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24300 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24303 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24305 msgid "OMAP framebuffer video output"
24306 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24308 #: modules/video_output/opengl.c:111
24310 msgid "OpenGL Provider"
24311 msgstr "Vierç un file..."
24313 #: modules/video_output/opengl.c:112
24314 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24317 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24318 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24321 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24322 msgid "QT Embedded display"
24325 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24327 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24328 "the DISPLAY environment variable."
24331 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24333 msgid "QT Embedded video output"
24334 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24336 #: modules/video_output/sdl.c:115
24338 msgid "SDL chroma format"
24339 msgstr "Formât regjistri"
24341 #: modules/video_output/sdl.c:117
24343 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24344 "improve performances by using the most efficient one."
24347 #: modules/video_output/sdl.c:127
24349 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24350 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24352 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24353 msgid "Snapshot width"
24354 msgstr "Largjece istantanie"
24356 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24357 msgid "Width of the snapshot image."
24358 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
24360 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24361 msgid "Snapshot height"
24362 msgstr "Altece istantanie"
24364 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24365 msgid "Height of the snapshot image."
24366 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
24368 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24372 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24374 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24377 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24378 msgid "Cache size (number of images)"
24379 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
24381 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24383 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24384 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
24386 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24388 msgid "Snapshot output"
24389 msgstr "Istantanie"
24391 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24393 msgid "SVGAlib video output"
24394 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24396 #: modules/video_output/vmem.c:56
24401 #: modules/video_output/vmem.c:57
24402 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24405 #: modules/video_output/vmem.c:60
24407 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24410 #: modules/video_output/vmem.c:64
24412 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24413 "plane memory address information for use by the video renderer."
24416 #: modules/video_output/vmem.c:75
24418 msgid "Video memory output"
24419 msgstr "Modui in jessude"
24421 #: modules/video_output/vmem.c:76
24423 msgid "Video memory"
24424 msgstr "Puarte video"
24426 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24428 msgid "XVideo adaptor number"
24429 msgstr "Video For Linux"
24431 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24433 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24434 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24437 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24440 msgid "Alternate fullscreen method"
24441 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
24443 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24446 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24448 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24449 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24450 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24451 "show on top of the video."
24454 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
24456 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
24458 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24459 "DISPLAY environment variable."
24462 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24463 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24464 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
24465 msgid "Use shared memory"
24466 msgstr "Dopre memorie condividude"
24468 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24469 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24470 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24471 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24472 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
24474 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24475 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24477 msgid "Screen for fullscreen mode."
24478 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
24480 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24481 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24483 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24484 "1 for the second."
24487 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24488 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24491 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24493 msgid "X11 video output"
24494 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24496 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24498 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24499 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24504 msgid "XVimage chroma format"
24505 msgstr "Formât regjistri"
24507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24509 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24510 "to improve performances by using the most efficient one."
24513 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24515 msgid "XVideo extension video output"
24516 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24518 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24519 msgid "XVMC adaptor number"
24522 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24524 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24525 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24528 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24530 msgid "X11 display name"
24531 msgstr "Salte fotograms"
24533 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24535 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24536 "the value of the DISPLAY environment variable."
24539 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24541 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24542 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
24544 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24546 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24547 "0 for first screen, 1 for the second."
24550 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24551 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24554 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24555 msgid "You can choose the crop style to apply."
24558 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24560 msgid "XVMC extension video output"
24561 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24563 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
24567 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
24569 msgid "(Experimental) XCB video output"
24570 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24572 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
24575 msgstr "Siere il barcon"
24577 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24579 msgid "(Experimental) XCB video window"
24580 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24582 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
24585 msgid "VLC media player"
24586 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
24588 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
24594 #: modules/video_output/yuv.c:51
24596 msgid "device, fifo or filename"
24597 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
24599 #: modules/video_output/yuv.c:52
24600 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24603 #: modules/video_output/yuv.c:58
24605 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24606 msgstr " (predeterminât disativât)"
24608 #: modules/video_output/yuv.c:59
24610 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24611 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24612 "the output destination."
24615 #: modules/video_output/yuv.c:66
24618 msgstr "URL de jessude"
24620 #: modules/video_output/yuv.c:67
24622 msgid "YUV video output"
24623 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24625 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24627 msgid "GaLaktos visualization"
24628 msgstr "Viodudis pal audio"
24630 #: modules/visualization/goom.c:61
24631 msgid "Goom display width"
24634 #: modules/visualization/goom.c:62
24635 msgid "Goom display height"
24638 #: modules/visualization/goom.c:63
24640 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24641 "will be prettier but more CPU intensive)."
24644 #: modules/visualization/goom.c:66
24645 msgid "Goom animation speed"
24648 #: modules/visualization/goom.c:67
24650 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24653 #: modules/visualization/goom.c:73
24658 #: modules/visualization/goom.c:74
24660 msgid "Goom effect"
24661 msgstr "Efiets caratars"
24663 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24664 msgid "Effects list"
24665 msgstr "Liste dai efiets"
24667 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24669 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24670 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24673 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24674 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24675 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24677 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24678 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24679 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24681 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24682 msgid "More bands : 80 / 20"
24685 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24686 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24689 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24690 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24693 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24694 msgid "Band separator"
24697 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24699 msgid "Number of blank pixels between bands."
24700 msgstr "Numar di flus"
24702 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24704 msgid "Amplification"
24705 msgstr "Aplicazion"
24707 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24708 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24711 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24713 msgid "Enable peaks"
24714 msgstr "Ative audio"
24716 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24717 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24720 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24721 msgid "Enable original graphic spectrum"
24724 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24725 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24728 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24730 msgid "Enable bands"
24731 msgstr "Ative audio"
24733 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24734 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24737 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24739 msgid "Enable base"
24742 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24743 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24746 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24747 msgid "Base pixel radius"
24750 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24751 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24754 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24756 msgid "Spectral sections"
24757 msgstr "Descrizion dal flus"
24759 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24760 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24763 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24765 msgid "Peak height"
24766 msgstr "Altece video"
24768 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24769 msgid "Total pixel height of the peak items."
24772 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24773 msgid "Peak extra width"
24776 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24777 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24780 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24782 msgid "V-plane color"
24785 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24786 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24789 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24790 msgid "Number of stars"
24791 msgstr "Numar di stelis"
24793 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24794 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24797 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24800 msgstr "Ecualizatôr"
24802 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24804 msgid "Visualizer filter"
24805 msgstr "Filtri video"
24807 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24809 msgid "Spectrum analyser"
24813 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24814 #~ msgstr "Filtris audio"
24817 #~ msgid "Autodetect"
24818 #~ msgstr "Automatic"
24825 #~ msgid "Password:"
24826 #~ msgstr "Peraule clâf"
24829 #~ msgid "Clean up"
24830 #~ msgstr "Puarte dal client"
24833 #~ msgid "Show Details"
24834 #~ msgstr "Mostre dut"
24837 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24838 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
24841 #~ msgid "New Node"
24842 #~ msgstr "New Age"
24845 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
24846 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
24849 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24850 #~ msgstr "UDP Multicast"
24853 #~ msgid "Select one or more files"
24854 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24857 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24858 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24861 #~ msgid "textFormat"
24865 #~ msgid "General interface settings"
24866 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
24868 #~ msgid "Other advanced settings"
24869 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
24872 #~ msgid "Media &Information..."
24873 #~ msgstr "Meta-informazions"
24876 #~ msgid "&Messages..."
24877 #~ msgstr "Messaçs"
24880 #~ msgid "&Extended Settings..."
24881 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24884 #~ msgid "&Bookmarks..."
24885 #~ msgstr "Segnelibris"
24887 #~ msgid "&About..."
24888 #~ msgstr "&Informazions su..."
24891 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24892 #~ msgstr "Liste di scolte"
24895 #~ msgid "Additional &Sources"
24896 #~ msgstr "Ative audio"
24899 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24900 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
24902 #~ msgid "American English"
24903 #~ msgstr "Inglês american"
24909 #~ msgstr "Bengalês"
24911 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24912 #~ msgstr "Portughês brasilian"
24914 #~ msgid "British English"
24915 #~ msgstr "Inglês britanic"
24917 #~ msgid "Bulgarian"
24921 #~ msgstr "Catalan"
24923 #~ msgid "Chinese Traditional"
24924 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
24933 #~ msgstr "Olandês"
24936 #~ msgstr "Finlandês"
24939 #~ msgstr "Francês"
24942 #~ msgid "Galician"
24945 #~ msgid "Georgian"
24946 #~ msgstr "Gjeorgian"
24954 #~ msgid "Hungarian"
24955 #~ msgstr "Ongjarês"
24957 #~ msgid "Indonesian"
24958 #~ msgstr "Indonesian"
24963 #~ msgid "Japanese"
24964 #~ msgstr "Gjaponês"
24976 #~ msgstr "Persian"
24981 #~ msgid "Portuguese"
24982 #~ msgstr "Portughês"
24986 #~ msgstr "Panjabi"
24988 #~ msgid "Romanian"
24997 #~ msgid "Slovenian"
25001 #~ msgstr "Spagnûl"
25010 #~ msgid "Cancelled"
25011 #~ msgstr "Scancele"
25016 #~ msgid "Afrikaans"
25017 #~ msgstr "Afrikaans"
25019 #~ msgid "Albanian"
25020 #~ msgstr "Albanês"
25025 #~ msgid "Armenian"
25028 #~ msgid "Assamese"
25029 #~ msgstr "Assamês"
25034 #~ msgid "Belarusian"
25035 #~ msgstr "Bielorus"
25041 #~ msgstr "Bosniac"
25052 #~ msgid "Corsican"
25058 #~ msgid "Estonian"
25064 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25065 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
25068 #~ msgstr "Irlandês"
25070 #~ msgid "Gallegan"
25071 #~ msgstr "Galizian"
25076 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25077 #~ msgstr "Grêc moderni"
25080 #~ msgstr "Guarani"
25082 #~ msgid "Gujarati"
25083 #~ msgstr "Gujarati"
25091 #~ msgid "Hiri Motu"
25092 #~ msgstr "Hiri Motu"
25094 #~ msgid "Icelandic"
25095 #~ msgstr "Islandês"
25097 #~ msgid "Inuktitut"
25098 #~ msgstr "Inuktitut"
25100 #~ msgid "Interlingue"
25101 #~ msgstr "Interlingue"
25103 #~ msgid "Interlingua"
25104 #~ msgstr "Interlingua"
25107 #~ msgstr "Inupiaq"
25109 #~ msgid "Javanese"
25110 #~ msgstr "Gjavanês"
25112 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25113 #~ msgstr "Kalaallisut"
25116 #~ msgstr "Kannada"
25118 #~ msgid "Kashmiri"
25119 #~ msgstr "Kashmiri"
25127 #~ msgid "Kinyarwanda"
25128 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25133 #~ msgid "Kuanyama"
25134 #~ msgstr "Kuanyama"
25149 #~ msgstr "Lingala"
25151 #~ msgid "Lithuanian"
25154 #~ msgid "Macedonian"
25155 #~ msgstr "Macedon"
25157 #~ msgid "Malayalam"
25158 #~ msgstr "Malayalam"
25164 #~ msgstr "Marathi"
25169 #~ msgid "Moldavian"
25172 #~ msgid "Mongolian"
25178 #~ msgid "Ndebele, South"
25179 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
25181 #~ msgid "Ndebele, North"
25182 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
25188 #~ msgstr "Nepalês"
25190 #~ msgid "Norwegian"
25191 #~ msgstr "Norvegjês"
25193 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25194 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
25196 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25197 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
25199 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25208 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25212 #~ msgstr "Panjabi"
25221 #~ msgstr "Quechua"
25223 #~ msgid "Raeto-Romance"
25232 #~ msgid "Croatian"
25233 #~ msgstr "Cravuat"
25235 #~ msgid "Northern Sami"
25236 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
25247 #~ msgid "Sotho, Southern"
25248 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
25250 #~ msgid "Sardinian"
25251 #~ msgstr "Sardegnûl"
25256 #~ msgid "Sundanese"
25257 #~ msgstr "Sundanês"
25260 #~ msgstr "Swahili"
25262 #~ msgid "Tahitian"
25263 #~ msgstr "Tahitian"
25275 #~ msgstr "Tagalog"
25278 #~ msgstr "Tailandês"
25281 #~ msgstr "Tibetan"
25283 #~ msgid "Tigrinya"
25284 #~ msgstr "Tigrinya"
25305 #~ msgstr "Volapuk"
25317 #~ msgstr "Yiddish"
25332 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25333 #~ msgstr "Largjece video"
25336 #~ msgid "Timeshift"
25340 #~ msgid "Audio method"
25341 #~ msgstr "Menù audio"
25344 #~ msgid "spatializer"
25345 #~ msgstr "spaziâl"
25348 #~ msgid "aRts audio output"
25349 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25352 #~ msgid "EsounD audio output"
25353 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25356 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25357 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
25360 #~ msgid "Dirac video decoder"
25361 #~ msgstr "Filtris audio"
25364 #~ msgid "Dirac video encoder"
25365 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
25371 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25372 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
25375 #~ msgid "Kate comment"
25379 #~ msgid "Speex comment"
25383 #~ msgid "Theora comment"
25384 #~ msgstr "Coment Vorbis"
25386 #~ msgid "Vorbis comment"
25387 #~ msgstr "Coment Vorbis"
25390 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25391 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
25398 #~ msgid "Backward"
25399 #~ msgstr "tempoâl"
25402 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25403 #~ msgstr "Filtris audio"
25406 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25407 #~ msgstr "Filtris audio"
25410 #~ msgid "4:3 subtitles"
25411 #~ msgstr "sot titui"
25414 #~ msgid "16:9 subtitles"
25415 #~ msgstr "sot titui"
25418 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25419 #~ msgstr "sot titui"
25422 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25423 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
25425 #~ msgid "Quick Open File..."
25426 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
25428 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25429 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25432 #~ msgid "Access Filter"
25433 #~ msgstr "Filtris"
25436 #~ msgid "Save As:"
25437 #~ msgstr "Salve sicu..."
25444 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25445 #~ "Are you sure you want to continue?"
25447 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
25448 #~ "multimediâl VLC.\n"
25449 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
25452 #~ msgid "Open playlist file"
25453 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
25456 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25457 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25460 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25461 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25464 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25465 #~ msgstr "File di configurazion"
25468 #~ msgid "&Playlist"
25469 #~ msgstr "Liste di scolte"
25472 #~ msgid "Show P&laylist"
25473 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
25476 #~ msgid "Play&list..."
25477 #~ msgstr "Liste di scolte"
25480 #~ msgid "&Preferences..."
25481 #~ msgstr "Preferencis..."
25484 #~ msgid "Load File..."
25485 #~ msgstr "Zonte un file"
25489 #~ msgstr "Controi"
25492 #~ msgid "Show Playlist"
25493 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
25496 #~ msgid "Minimal View..."
25497 #~ msgstr "Interface minimâl"
25500 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25501 #~ msgstr "Mostre interface"
25504 #~ msgid "Card Selection"
25505 #~ msgstr "Selezion invalide"
25508 #~ msgid "Customize"
25509 #~ msgstr "Personalize:"
25513 #~ msgstr "URL de jessude"
25516 #~ msgid "Integrate video in interface"
25517 #~ msgstr "Cambie interface"
25520 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25521 #~ "playlist|*.xspf"
25523 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
25524 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
25527 #~ msgid "WinCE interface module"
25528 #~ msgstr "Mût stereo"
25531 #~ msgid "RRD output file"
25532 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25536 #~ msgstr "Servizis"
25538 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25539 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
25542 #~ msgid "Image video output"
25543 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25548 #~ msgid "Transparent Cube"
25549 #~ msgstr "Cubi trasparent"
25552 #~ msgid "Cylinder"
25561 #~ msgstr "Sveltece"
25564 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25565 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25569 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25570 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25574 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25575 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25579 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25580 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25582 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25583 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
25585 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25586 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25588 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25589 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
25592 #~ msgid "Number of bands"
25593 #~ msgstr "Numar di threads"
25596 #~ msgid "MusicBrainz"
25597 #~ msgstr "Musical"
25600 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25601 #~ msgstr "Musical"
25603 #~ msgid "Audio CD - Track "
25604 #~ msgstr "CD audio - trace "
25606 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25607 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
25610 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25611 #~ msgstr "Filtris audio"
25614 #~ msgid "Seam Carving"
25618 #~ msgid "VLC - Controller"
25619 #~ msgstr "Controi"
25622 #~ msgid "About..."
25623 #~ msgstr "Informa_zions su..."
25630 #~ msgid "Extended settings"
25631 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25634 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25635 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
25638 #~ msgid "&Update List"
25639 #~ msgstr "Inzornaments"
25642 #~ msgid "Choose subtitles file"
25643 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
25646 #~ msgid "&Equalizer"
25647 #~ msgstr "Ecualizatôr"
25653 #~ msgid "Undock from Interface"
25654 #~ msgstr "Interface ncurses"
25661 #~ msgid "Add Interfaces"
25662 #~ msgstr "Interfacis"
25665 #~ msgid "Subscreen width."
25666 #~ msgstr "Visôr %d"
25669 #~ msgid "Subscreen height."
25670 #~ msgstr "Altece video"
25673 #~ msgid "Get Stream Information"
25674 #~ msgstr "Altris informazions"
25676 #~ msgid "%i items in the playlist"
25677 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
25679 #~ msgid "1 item in the playlist"
25680 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25682 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25683 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
25686 #~ msgid "Input and Codecs"
25687 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25694 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25695 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25697 #~ msgid "Check for updates..."
25698 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
25701 #~ msgid "No DVD Menus"
25702 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
25705 #~ msgid "Disk Device"
25706 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
25709 #~ msgid "Native or Skins"
25710 #~ msgstr "Native merecane"
25713 #~ msgid "Subtitles languages"
25714 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25717 #~ msgid "Skip Frames"
25718 #~ msgstr "Salte fotograms"
25721 #~ msgid "Display Device"
25725 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25726 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
25729 #~ msgid "use Pause Color"
25730 #~ msgstr "Dome pause"
25733 #~ msgid "Subpicture Filters"
25734 #~ msgstr "File dai sot titui"
25745 #~ msgid "Position:"
25746 #~ msgstr "Posizion"
25749 #~ msgid "Timestamp:"
25754 #~ msgstr "Compilatôr: "
25757 #~ msgid "Opaqueness:"
25760 #~ msgid "(in pixels)"
25761 #~ msgstr "(in pixels)"
25764 #~ msgid "Marquee:"
25768 #~ msgid "Timeout:"
25772 #~ msgid "Not Available"
25773 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
25776 #~ msgid "Previous track"
25777 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
25780 #~ msgid "Next track"
25781 #~ msgstr "Trace video"
25784 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25785 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
25788 #~ msgid "Go to time:"
25789 #~ msgstr "Va al titul"
25800 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25801 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25809 #~ msgstr "Elimine"
25811 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25812 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
25814 #~ msgid "Stream and Media Info"
25815 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
25817 #~ msgid "Advanced information"
25818 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
25821 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
25822 #~ "Messages window."
25824 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
25825 #~ "barcon dal Messaçs"
25831 #~ msgid "Don't show further errors"
25832 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25834 #~ msgid "Playlist item info"
25835 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
25837 #~ msgid "Save Messages As..."
25838 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
25841 #~ msgstr "Vierç..."
25844 #~ msgid "Stream/Save"
25845 #~ msgstr "Non dal flus"
25847 #~ msgid "Customize:"
25848 #~ msgstr "Personalize:"
25850 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25851 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
25853 #~ msgid "Advanced Settings..."
25854 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
25859 #~ msgid "Disc type"
25860 #~ msgstr "Gjenar di disc"
25862 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25863 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25868 #~ msgid "DVD device to use"
25869 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
25871 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25872 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
25874 #~ msgid "Title number."
25875 #~ msgstr "Numar titul."
25878 #~ msgid "Track number."
25879 #~ msgstr "Numar di trace"
25882 #~ msgid "&Simple Add File..."
25883 #~ msgstr "Zonte un file"
25886 #~ msgid "Add &Directory..."
25887 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25890 #~ msgid "&Add URL..."
25891 #~ msgstr "Zonte un file"
25893 #~ msgid "&Save Playlist..."
25894 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
25897 #~ msgid "Sort by &Title"
25898 #~ msgstr "Ordene par non"
25901 #~ msgstr "&Elimine"
25912 #~ msgid "&Selection"
25913 #~ msgstr "Selezione nuie"
25916 #~ msgid "&View items"
25917 #~ msgstr "%i elements"
25920 #~ msgid "Preparse"
25921 #~ msgstr "Set di caratars"
25927 #~ msgid "%i items in playlist"
25928 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
25934 #~ msgid "XSPF playlist"
25935 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
25937 #~ msgid "Playlist is empty"
25938 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
25941 #~ msgid "One level"
25942 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25945 #~ msgid "New node"
25946 #~ msgstr "New Age"
25955 #~ msgid "Stream output MRL"
25962 #~ msgid "Channel name"
25963 #~ msgstr "Non canâl"
25966 #~ msgid "Subtitles codec"
25967 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
25969 #~ msgid "Subtitle options"
25970 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25972 #~ msgid "Subtitles file"
25973 #~ msgstr "File dai sot titui"
25976 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25977 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
25979 #~ msgid "Open file"
25980 #~ msgstr "Vierç file"
25983 #~ msgstr "Inzornaments"
25985 #~ msgid "Check for updates"
25986 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
25988 #~ msgid "Load Configuration"
25989 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
25992 #~ msgid "New broadcast"
25993 #~ msgstr "Podcast"
25995 #~ msgid "VLM stream"
25996 #~ msgstr "Flus VLM"
25998 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25999 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26001 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26002 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26004 #~ msgid "You must choose a stream"
26005 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
26008 #~ msgid "Unable to find playlist"
26009 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26013 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26014 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26016 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
26017 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
26020 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26021 #~ msgstr "Filtris audio"
26025 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26027 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
26031 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26033 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
26036 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26038 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
26041 #~ msgid "Please enter an address"
26042 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
26045 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26047 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
26051 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26052 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
26055 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26057 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
26061 #~ msgid "More information"
26062 #~ msgstr "Altris informazions"
26065 #~ msgid "Save to file"
26066 #~ msgstr "Salve file"
26069 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26070 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26073 #~ msgid "Cartoon effect"
26074 #~ msgstr "Efiets caratars"
26077 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26078 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26081 #~ msgid "Image inversion"
26082 #~ msgstr "Tai dal video"
26085 #~ msgid "Blurring"
26089 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26090 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
26093 #~ msgid "Wave effect"
26094 #~ msgstr "Sielç un efiet"
26097 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26098 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26101 #~ msgid "Image adjustment"
26102 #~ msgstr "Formât figure"
26105 #~ msgid "Video Options"
26106 #~ msgstr "Opzions audio"
26114 #~ msgid "More Information"
26115 #~ msgstr "Altris informazions"
26123 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
26126 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26127 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26130 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26131 #~ msgstr "Vierç un file..."
26134 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26135 #~ msgstr "Cartele di origjin"
26138 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26139 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26142 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26143 #~ msgstr "Flus di rêt..."
26146 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26147 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
26150 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26151 #~ msgstr "Messaçs"
26154 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26155 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
26158 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26159 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
26162 #~ msgid "Online Help"
26163 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
26166 #~ msgid "Embedded playlist"
26167 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26170 #~ msgid "Previous playlist item"
26171 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
26174 #~ msgid "Play slower"
26175 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
26178 #~ msgid "Play faster"
26179 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
26182 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26183 #~ msgstr "GUI estindude"
26186 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26187 #~ msgstr "Segnelibris"
26190 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26191 #~ msgstr "Preferencis..."
26195 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26198 #~ " (interface wxWindows)\n"
26203 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26204 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26207 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26208 #~ "http://www.videolan.org/"
26211 #~ msgid "About %s"
26212 #~ msgstr "Informazions su"
26215 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26216 #~ msgstr "Mostre interface"
26219 #~ msgid "Open &File..."
26220 #~ msgstr "Vierç un file..."
26223 #~ msgid "Media &Info..."
26224 #~ msgstr "Meta-informazions"
26227 #~ msgid "RTP Unicast"
26228 #~ msgstr "UDP Unicast"
26231 #~ msgid "Stream to a single computer."
26232 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26235 #~ msgid "RTP Multicast"
26236 #~ msgstr "UDP Multicast"
26238 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26239 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
26241 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26242 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
26244 #~ msgid "Extended GUI"
26245 #~ msgstr "GUI estindude"
26248 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26249 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
26252 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
26254 #~ msgid "Minimal interface"
26255 #~ msgstr "Interface minimâl"
26257 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26259 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
26261 #~ msgid "Size to video"
26262 #~ msgstr "Dimensions dal video"
26264 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26265 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
26267 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26268 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
26270 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26271 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
26273 #~ msgid "Playlist view"
26274 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
26277 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
26278 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
26279 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
26280 #~ "available on the toolbar (or both)."
26282 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
26283 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
26284 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
26285 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
26288 #~ msgid "Embedded"
26289 #~ msgstr "Integrade"
26292 #~ msgstr "Dutis e dôs"
26295 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26297 #~ " (interface wxWindows)\n"
26301 #~ msgid "Distortion"
26302 #~ msgstr "Filtris audio"
26305 #~ msgid "Adds distortion effects"
26306 #~ msgstr "Filtris audio"
26309 #~ msgid "Video canvas width"
26310 #~ msgstr "Largjece video"
26313 #~ msgid "Video canvas height"
26314 #~ msgstr "Altece video"
26317 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26318 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
26337 #~ msgid "Security options"
26338 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
26341 #~ msgid "Track Number"
26342 #~ msgstr "Numar di trace"
26345 #~ msgid "Video Device"
26346 #~ msgstr "Non dispositîf video"
26348 #~ msgid "Advanced Information"
26349 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
26352 #~ msgid "Network policy"
26356 #~ msgid "Some random name"
26357 #~ msgstr "Non dal flus"
26360 #~ msgid "Find a name"
26361 #~ msgstr "Non dal file"
26364 #~ msgid "Lua Meta"
26368 #~ msgid "About VLC media player..."
26369 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
26371 #~ msgid "Switch interface"
26372 #~ msgstr "Cambie interface"
26378 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26380 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
26382 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26383 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
26386 #~ msgid "Distribution License"
26387 #~ msgstr "Filtris audio"
26390 #~ msgid "Always show video area"
26391 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26394 #~ msgid "Video Codec"
26395 #~ msgstr "Codec video:"
26398 #~ msgid "Visualisation"
26399 #~ msgstr "Viodudis"
26402 #~ msgid "Always display the video"
26403 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26406 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26407 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
26410 #~ msgid "Color invert"
26414 #~ msgid "DCCP transport"
26415 #~ msgstr "Puarte UDP"
26418 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26419 #~ msgstr "Puarte UDP"
26421 #~ msgid "Codec Name"
26422 #~ msgstr "Non dal codec"
26424 #~ msgid "Help options"
26425 #~ msgstr "Opzions jutori"
26428 #~ msgstr "Set di caratars"
26430 #~ msgid "Remember wizard options"
26431 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
26434 #~ msgid "Video Device Name "
26435 #~ msgstr "Non dispositîf video"
26438 #~ msgid "Audio Device Name "
26439 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
26442 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26443 #~ msgstr "Codecs video"
26446 #~ msgid "Select the device"
26447 #~ msgstr "Sielç un file"
26451 #~ "Available updates and related downloads.\n"
26452 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
26455 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
26456 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
26459 #~ msgid "No random"
26462 #~ msgid "Album/movie/show title"
26463 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
26466 #~ msgid "RTCP destination port number"
26467 #~ msgstr "Non de session"
26469 #~ msgid "Report a Bug"
26470 #~ msgstr "Segnale un probleme"
26472 #~ msgid "Use DVD menus"
26473 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
26476 #~ msgid "Track number/Position"
26477 #~ msgstr "Numar di trace"
26484 #~ msgid "Dock playlist"
26485 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
26488 #~ msgid "Show columns"
26489 #~ msgstr "Showtunes"
26492 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26493 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
26496 #~ msgid "Alsa Device"
26497 #~ msgstr "Dispositîf:"
26499 #~ msgid "(no title)"
26500 #~ msgstr "(nissun titul)"
26502 #~ msgid "(no artist)"
26503 #~ msgstr "(nissun artist)"
26505 #~ msgid "(no album)"
26506 #~ msgstr "(nissun album)"
26509 #~ msgid "no artist"
26510 #~ msgstr "(nissun artist)"
26513 #~ msgid "no album"
26514 #~ msgstr "(nissun album)"
26517 #~ msgid "SAP sessions"
26518 #~ msgstr "Session"
26524 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26525 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
26528 #~ msgid "Video monitoring filter"
26529 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
26532 #~ msgid "Statistics input file"
26533 #~ msgstr "Statistichis"
26536 #~ msgid "Statistics output file"
26537 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26539 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26540 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
26542 #~ msgid "All items, unsorted"
26543 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
26545 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26546 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
26548 #~ msgid "M3U file"
26549 #~ msgstr "File M3U"
26551 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
26552 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
26555 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
26556 #~ "minute, %S = second)."
26558 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
26559 #~ "minût, %S = secont)."
26561 #~ msgid "More info"
26562 #~ msgstr "Altris informazions"
26564 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
26565 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
26567 #~ msgid "Program to select"
26568 #~ msgstr "Program di sielzi"
26570 #~ msgid "Programs to select"
26571 #~ msgstr "Programs di sielzi"
26573 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
26574 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
26576 #~ msgid "Default to 4212"
26577 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
26579 #~ msgid "Go To Position"
26580 #~ msgstr "Va ae posizion"
26582 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
26583 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
26585 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
26586 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
26588 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
26589 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
26591 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26592 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
26594 #~ msgid "Check for updates now !"
26595 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
26597 #~ msgid "Font filename"
26598 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
26600 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
26601 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
26603 #~ msgid "Height in pixels"
26604 #~ msgstr "Altece in pixels"
26606 #~ msgid "Width in pixels"
26607 #~ msgstr "Largjece in pixels"
26609 #~ msgid "Small playlist"
26610 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
26612 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26613 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
26615 #~ msgid "Enable CABAC"
26616 #~ msgstr "Ative CABAC"
26618 #~ msgid "Properties"
26619 #~ msgstr "Propietâts"
26625 #~ msgstr "gjenar: "
26630 #~ msgid "file size : "
26631 #~ msgstr "dimension file: "
26633 #~ msgid "file md5 hash : "
26634 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
26636 #~ msgid "Choose a mirror"
26637 #~ msgstr "Sielç un mirror"
26640 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26641 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26642 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26644 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26645 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26647 #~ "For more information, have a look at the web site."
26649 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
26650 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
26651 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
26652 #~ "protocoi di streaming.\n"
26654 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
26655 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
26656 #~ "rêts a alte bande.\n"
26658 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
26660 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26661 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
26663 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26664 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
26666 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26667 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
26669 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26670 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
26672 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26673 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
26675 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26676 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
26678 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26679 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
26681 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26682 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
26684 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26685 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26687 #~ msgid "Choose program (SID)"
26688 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
26690 #~ msgid "Choose programs"
26691 #~ msgstr "Sielç programs"
26693 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26694 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26696 #~ msgid "Current version"
26697 #~ msgstr "Version corinte"
26699 #~ msgid "Released on"
26700 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
26702 #~ msgid "Your version"
26703 #~ msgstr "La tô version"
26714 #~ msgid "Access modules settings"
26715 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
26717 #~ msgid "Decoder modules settings"
26718 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
26721 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26724 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
26727 #~ msgid "[module] [description]\n"
26728 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
26730 #~ msgid "Choose channel"
26731 #~ msgstr "Sielç canâl"
26733 #~ msgid "Codec name"
26734 #~ msgstr "Non dal codec"
26736 #~ msgid "Segment Filename"
26737 #~ msgstr "Non dal file di segment"
26739 #~ msgid "Codec Setting"
26740 #~ msgstr "Impostazions codec"
26742 #~ msgid "Codec Info"
26743 #~ msgstr "Info codec"
26745 #~ msgid "Codec Download"
26746 #~ msgstr "Discjame codec"
26748 #~ msgid "Display Resolution"
26749 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26751 #~ msgid "Instrumental Pop"
26752 #~ msgstr "Pop strumentâl"
26754 #~ msgid "Instrumental Rock"
26755 #~ msgstr "Rock strumentâl"
26757 #~ msgid "Pop/Funk"
26758 #~ msgstr "Pop/Funk"
26760 #~ msgid "Psychadelic"
26761 #~ msgstr "Psichedelic"
26763 #~ msgid "Acid Punk"
26764 #~ msgstr "Acid Punk"
26766 #~ msgid "Acid Jazz"
26767 #~ msgstr "Acid Jazz"
26769 #~ msgid "Rock & Roll"
26770 #~ msgstr "Rock & Roll"
26772 #~ msgid "Prev Chapter"
26773 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
26775 #~ msgid "Play List"
26776 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
26781 #~ msgid "GNOME interface"
26782 #~ msgstr "Interface GNOME"
26784 #~ msgid "_Open File..."
26785 #~ msgstr "_Vierç file..."
26787 #~ msgid "Open a file"
26788 #~ msgstr "Vierç un file"
26790 #~ msgid "Open _Disc..."
26791 #~ msgstr "Vierç _disc..."
26793 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26794 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
26796 #~ msgid "_Network Stream..."
26797 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
26799 #~ msgid "_Eject Disc"
26800 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
26805 #~ msgid "_Chapter"
26806 #~ msgstr "_Cjapitul"
26808 #~ msgid "_Language"
26809 #~ msgstr "_Lenghe"
26811 #~ msgid "_Subtitles"
26812 #~ msgstr "_Sot titui"
26814 #~ msgid "_Fullscreen"
26815 #~ msgstr "_Dut il visôr"
26826 #~ msgid "Stop Stream"
26827 #~ msgstr "Ferme flus"
26829 #~ msgid "Previous file"
26830 #~ msgstr "File precedent"
26832 #~ msgid "Next File"
26833 #~ msgstr "File sucessîf"
26838 #~ msgid "Chapter:"
26839 #~ msgstr "Cjapitul:"
26841 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26842 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
26844 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26845 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26868 #~ msgid "Exit the program"
26869 #~ msgstr "Va fûr dal program"
26872 #~ msgstr "_Viodude"
26875 #~ msgstr "_Jutori"
26877 #~ msgid "About this application"
26878 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
26881 #~ msgstr "_Riprodûs"
26893 #~ msgstr "_Informazions su"
26895 #~ msgid "Languages"
26896 #~ msgstr "Lenghis"
26898 #~ msgid "Repeat Playlist"
26899 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
26904 #~ msgid "Play stream"
26905 #~ msgstr "Scomence flus"
26911 #~ msgstr "file://"
26917 #~ msgstr "http://"
26919 #~ msgid "udp://@:1234"
26920 #~ msgstr "udp://@:1234"
26922 #~ msgid "udp6://@:1234"
26923 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26929 #~ msgstr "rtp6://"
26937 #~ msgid "/dev/dsp"
26938 #~ msgstr "/dev/dsp"
26940 #~ msgid "/dev/video"
26941 #~ msgstr "/dev/video"
26946 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26947 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26949 #~ msgid "FileInfo"
26950 #~ msgstr "Info file"
26952 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26953 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
26955 #~ msgid "Open a network stream"
26956 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
26958 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26959 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
26961 #~ msgid "Exit this program"
26962 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
26964 #~ msgid "Show the program logs"
26965 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
26967 #~ msgid "About this program"
26968 #~ msgstr "Informazions su chest program"
26970 #~ msgid "Simple &Open ..."
26971 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
26973 #~ msgid "&Eject Disc"
26974 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
26979 #~ msgid "&File info..."
26980 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
26983 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26986 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
26989 #~ msgid "Playlist Item options"
26990 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
26992 #~ msgid "Group Info"
26993 #~ msgstr "Info grup"
26999 #~ msgstr "Schede TV"
27001 #~ msgid "&Disable"
27002 #~ msgstr "&Disative"
27004 #~ msgid "&Select All"
27005 #~ msgstr "&Selezione dut"
27007 #~ msgid "Item Infos"
27008 #~ msgstr "Informazions sul element"
27011 #~ msgstr "nissune informazion"
27013 #~ msgid "General Settings"
27014 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
27017 #~ msgstr "Caratars"
27019 #~ msgid "log filename"
27020 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
27022 #~ msgid "Advanced open options"
27023 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
27026 #~ msgstr "&Titul:"
27028 #~ msgid "&Chapter:"
27029 #~ msgstr "&Cjapitul:"
27031 #~ msgid "Open &file..."
27032 #~ msgstr "Vierç &file..."
27034 #~ msgid "Open &disc..."
27035 #~ msgstr "Vierç &disc..."
27037 #~ msgid "&Network stream..."
27038 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
27040 #~ msgid "C&hannels"
27046 #~ msgid "&Language"
27047 #~ msgstr "&Lenghe"
27049 #~ msgid "&Subtitles"
27050 #~ msgstr "&Sot titui"
27052 #~ msgid "New stream"
27053 #~ msgstr "Gnûf flus"
27055 #~ msgid "&Add subtitles..."
27056 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
27061 #~ msgid "Select next title"
27062 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
27067 #~ msgid "Open network"
27068 #~ msgstr "Vierç rêt"
27070 #~ msgid "&Disc..."
27071 #~ msgstr "&Disc..."
27073 #~ msgid "&Network..."
27076 #~ msgid "Delete &all"
27077 #~ msgstr "Elimine d&ut"
27079 #~ msgid "Language 0x%x"
27080 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
27082 #~ msgid "CDDB Artist"
27083 #~ msgstr "Artist CDDB"
27085 #~ msgid "CDDB Category"
27086 #~ msgstr "Categorie CDDB"
27088 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27089 #~ msgstr "ID disc CDDB"
27091 #~ msgid "CDDB Genre"
27092 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
27094 #~ msgid "CDDB Year"
27095 #~ msgstr "An CDDB"
27097 #~ msgid "CDDB Title"
27098 #~ msgstr "Titul CDDB"
27100 #~ msgid "CD-Text Composer"
27101 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
27103 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27104 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
27106 #~ msgid "CD-Text Message"
27107 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
27109 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27110 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
27112 #~ msgid "CD-Text Performer"
27113 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
27115 #~ msgid "CD-Text Title"
27116 #~ msgstr "Titul CD-Text"
27118 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27119 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
27121 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27122 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
27124 #~ msgid "Fixing AVI Index"
27125 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
27127 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27128 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
27131 #~ msgid "Mime type"
27134 #~ msgid "Open Messages Window"
27135 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
27137 #~ msgid "Do not display further errors"
27138 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27143 #~ msgid "Number of streams"
27144 #~ msgstr "Numar di flus"
27146 #~ msgid "All files"
27147 #~ msgstr "Ducj i files"
27149 #~ msgid "Add file"
27150 #~ msgstr "Zonte un file"
27152 #~ msgid "Open a File"
27153 #~ msgstr "Vierç un file"
27155 #~ msgid "Open file..."
27156 #~ msgstr "Vierç un file..."
27158 #~ msgid "Open disc..."
27159 #~ msgstr "Vierç un disc..."
27162 #~ msgid "Extra Audio File"
27163 #~ msgstr "Filtris audio"
27166 #~ msgid "Media File"
27167 #~ msgstr "Meditative"
27171 #~ msgstr "Largjece"